~sbeattie/apparmor/apparmor-ubuntu-2.6.1-merge

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/po/uk.po

  • Committer: Jamie Strandboge
  • Date: 2011-02-24 18:04:26 UTC
  • mfrom: (1415.3.4 apparmor-ubuntu-trunk)
  • Revision ID: jamie@canonical.com-20110224180426-q39kzcgsktwx8ixj
Released 2.6.0-0ubuntu1 to natty

[ Steve Beattie ]
* New upstream 2.6.0 release (LP: #724193)
  - Patches taken upstream and dropped:
    + 0001-ubuntu-buildd.patch
    + 0003-add-libvirt-support-to-dnsmasq.patch
    + 0004-lp698194.patch
    + 0005-aa-disable.patch
  - debian/rules: remove library path settings for mod_apparmor and
    pam_apprmor builds; upstream handles this properly now.
  - debian/apparmor-utils.install: handle upstream SubDomain.pm =>
    AppArmor.pm renaming
* debian/lib/apparmor/functions: handle profile names with embedded
  spaces (LP: #655523)
* debian/rules, debian/control, debian/python-libapparmor: build
  a python-libapparmor package.
[ Jamie Strandboge ]
* debian/control: use Section: python for python-libapparmor

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
 
20
 
#: ../genprof:55
21
 
msgid "SubDomain does not appear to be started.  Please enable SubDomain and try again."
22
 
msgstr "Здається, SubDomain не запущено.  Будь ласка, увімкніть SubDomain і спробуйте знов."
23
 
 
24
20
#: ../genprof:69
25
21
msgid "Please enter the program to profile: "
26
22
msgstr "Будь ласка, введіть програму для профілю: "
61
57
msgstr "Профілювання"
62
58
 
63
59
#: ../genprof:169
64
 
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
65
 
msgstr "Перезавантажено профілі SubDomain в режимі змушення."
 
60
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
 
61
msgstr "Перезавантажено профілі AppArmor в режимі змушення."
66
62
 
67
63
#: ../genprof:170
68
64
#, perl-format
81
77
 
82
78
#: ../autodep:63
83
79
#, perl-format
84
 
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
 
80
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
85
81
msgstr "Неможливо знайти профілі піддомену в %s."
86
82
 
87
83
#: ../autodep:71
88
84
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
89
85
msgstr "Введіть програму, для якої потрібно створити профіль: "
90
86
 
91
 
#: ../autodep:95 ../SubDomain.pm:6156
 
87
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
92
88
#, perl-format
93
89
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
94
90
msgstr "%s в даний час позначено як програму, що не повинна мати власного профілю.  Зазвичай, так позначають програми, створення профілю яких може поламати решту системи.  Якщо ви знаєте що робите і певні, що вам потрібний профіль для цієї програми, то змініть відповідний запис в секції [qualifiers] файла /etc/apparmor/logprof.conf."
117
113
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
118
114
msgstr "Введіть програму для перемикання в режим скарг:  "
119
115
 
120
 
#: ../complain:106 ../SubDomain.pm:579 ../SubDomain.pm:900
 
116
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
121
117
#, perl-format
122
118
msgid "Setting %s to complain mode."
123
119
msgstr "%s перемикається в режим скарг."
131
127
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
132
128
msgstr "Введіть програму для перемикання в режим змушення: "
133
129
 
134
 
#: ../enforce:105 ../SubDomain.pm:592
 
130
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
135
131
#, perl-format
136
132
msgid "Setting %s to enforce mode."
137
133
msgstr "%s перемикається в режим змушення."
147
143
msgstr "Вжиток: %s [ --paranoid ]\n"
148
144
 
149
145
#: ../unconfined:56
150
 
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
151
 
msgstr "Здається, SubDomain не запущено. Будь ласка, увімкніть SubDomain і спробуйте знов."
 
146
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
 
147
msgstr "Здається, AppArmor не запущено. Будь ласка, увімкніть AppArmor і спробуйте знов."
152
148
 
153
149
#: ../unconfined:61
154
150
msgid "Can't read /proc\n"
162
158
msgid "confined by"
163
159
msgstr "обмежено програмою"
164
160
 
165
 
#: ../SubDomain.pm:577 ../SubDomain.pm:590
 
161
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
166
162
#, perl-format
167
163
msgid "Can't find %s."
168
164
msgstr "Не вдається знайти %s."
169
165
 
170
 
#: ../SubDomain.pm:778 ../SubDomain.pm:3173
 
166
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
171
167
msgid "Connecting to repository....."
172
168
msgstr "З’єднання зі сховищем....."
173
169
 
174
 
#: ../SubDomain.pm:787
 
170
#: ../AppArmor.pm:787
175
171
#, perl-format
176
172
msgid ""
177
173
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
180
176
"УВАГА: Помилка під час отримання профілів зі сховища:\n"
181
177
"%s\n"
182
178
 
183
 
#: ../SubDomain.pm:796
 
179
#: ../AppArmor.pm:796
184
180
msgid "Inactive local profile for "
185
181
msgstr "Неактивний локальний профіль для "
186
182
 
187
 
#: ../SubDomain.pm:833 ../SubDomain.pm:1852 ../SubDomain.pm:2140
188
 
#: ../SubDomain.pm:3300 ../SubDomain.pm:3333 ../SubDomain.pm:3533
189
 
#: ../SubDomain.pm:3799 ../SubDomain.pm:3851
 
183
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
 
184
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
 
185
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
190
186
msgid "Profile"
191
187
msgstr "Профіль"
192
188
 
193
 
#: ../SubDomain.pm:867
 
189
#: ../AppArmor.pm:867
194
190
msgid "Profile submitted by"
195
191
msgstr "Профіль подано "
196
192
 
197
 
#: ../SubDomain.pm:908
 
193
#: ../AppArmor.pm:908
198
194
#, perl-format
199
195
msgid "Error activating profiles: %s\n"
200
196
msgstr "Помилка під час активації профілів: %s\n"
201
197
 
202
 
#: ../SubDomain.pm:1055 ../SubDomain.pm:1108
 
198
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
203
199
#, perl-format
204
200
msgid ""
205
201
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
208
204
"УВАГА: Помилка під час синхронізації профілів зі сховищем:\n"
209
205
"%s\n"
210
206
 
211
 
#: ../SubDomain.pm:1135
 
207
#: ../AppArmor.pm:1135
212
208
msgid "New profiles"
213
209
msgstr "Нові профілі"
214
210
 
215
 
#: ../SubDomain.pm:1137
 
211
#: ../AppArmor.pm:1137
216
212
msgid ""
217
213
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
218
214
"to store in the repository"
220
216
"Виберіть новостворені профілі, які ви хочете зберегти у\n"
221
217
"сховищі"
222
218
 
223
 
#: ../SubDomain.pm:1144
 
219
#: ../AppArmor.pm:1144
224
220
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
225
221
msgstr "Передайте новостворені профілі до сховища"
226
222
 
227
 
#: ../SubDomain.pm:1146
 
223
#: ../AppArmor.pm:1146
228
224
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
229
225
msgstr "Хочете вивантажити новостворені профілі до сховища?"
230
226
 
231
 
#: ../SubDomain.pm:1159
 
227
#: ../AppArmor.pm:1159
232
228
msgid ""
233
229
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
234
230
"to the repository"
236
232
"Виберіть які профілі зі змінених ви хочете вивантажити\n"
237
233
"до сховища"
238
234
 
239
 
#: ../SubDomain.pm:1161
 
235
#: ../AppArmor.pm:1161
240
236
msgid "Changed profiles"
241
237
msgstr "Змінені профілі"
242
238
 
243
 
#: ../SubDomain.pm:1167
 
239
#: ../AppArmor.pm:1167
244
240
msgid "Submit changed profiles to the repository"
245
241
msgstr "Передати змінені профілі до сховища"
246
242
 
247
 
#: ../SubDomain.pm:1169
 
243
#: ../AppArmor.pm:1169
248
244
msgid ""
249
245
"The following profiles from the repository were changed.\n"
250
246
"Would you like to upload your changes?"
252
248
"Наступні профілі зі сховища було змінено.\n"
253
249
"Хочете вивантажити ваші зміни?"
254
250
 
255
 
#: ../SubDomain.pm:1236 ../SubDomain.pm:1316
 
251
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
256
252
#, perl-format
257
253
msgid ""
258
254
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
261
257
"УВАГА: Під час спроби вивантаження профілю %s сталася помилка\n"
262
258
"%s\n"
263
259
 
264
 
#: ../SubDomain.pm:1241
 
260
#: ../AppArmor.pm:1241
265
261
msgid "Uploaded changes to repository."
266
262
msgstr "Зміни вивантажено до сховища."
267
263
 
268
 
#: ../SubDomain.pm:1290
 
264
#: ../AppArmor.pm:1290
269
265
msgid "Changelog Entry: "
270
266
msgstr "Запис журналу змін: "
271
267
 
272
 
#: ../SubDomain.pm:1311
 
268
#: ../AppArmor.pm:1311
273
269
#, perl-format
274
270
msgid "Uploaded %s to repository."
275
271
msgstr "%s вивантажено до сховища."
276
272
 
277
 
#: ../SubDomain.pm:1322
 
273
#: ../AppArmor.pm:1322
278
274
msgid ""
279
275
"Repository Error\n"
280
276
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
286
282
"вивантаження профілів у сховище потрібна інформація\n"
287
283
"щодо користувача. Ці зміни не було надіслано.\n"
288
284
 
289
 
#: ../SubDomain.pm:1379 ../SubDomain.pm:1419
 
285
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
290
286
msgid "(Y)es"
291
287
msgstr "(Y) так"
292
288
 
293
 
#: ../SubDomain.pm:1380 ../SubDomain.pm:1420
 
289
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
294
290
msgid "(N)o"
295
291
msgstr "(N) ні"
296
292
 
297
 
#: ../SubDomain.pm:1383 ../SubDomain.pm:1424
 
293
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
298
294
msgid "Invalid hotkey for"
299
295
msgstr "Нечинна гаряча клавіша для"
300
296
 
301
297
# cancel button label
302
 
#: ../SubDomain.pm:1421
 
298
#: ../AppArmor.pm:1421
303
299
msgid "(C)ancel"
304
300
msgstr "(С)касувати"
305
301
 
306
 
#: ../SubDomain.pm:1746
 
302
#: ../AppArmor.pm:1746
307
303
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
308
304
msgstr "Ви дійсно хочете відкинути ці зміни в профілі й вийти?"
309
305
 
310
 
#: ../SubDomain.pm:1748
 
306
#: ../AppArmor.pm:1748
311
307
msgid "Abandoning all changes."
312
308
msgstr "Відкидання всіх змін."
313
309
 
314
 
#: ../SubDomain.pm:1854
 
310
#: ../AppArmor.pm:1854
315
311
msgid "Default Hat"
316
312
msgstr "Типова шапка"
317
313
 
318
 
#: ../SubDomain.pm:1856
 
314
#: ../AppArmor.pm:1856
319
315
msgid "Requested Hat"
320
316
msgstr "Запитана шапка"
321
317
 
322
 
#: ../SubDomain.pm:2142
 
318
#: ../AppArmor.pm:2142
323
319
msgid "Program"
324
320
msgstr "Програма"
325
321
 
326
 
#: ../SubDomain.pm:2147
 
322
#: ../AppArmor.pm:2147
327
323
msgid "Execute"
328
324
msgstr "Виконати"
329
325
 
330
 
#: ../SubDomain.pm:2148 ../SubDomain.pm:3302 ../SubDomain.pm:3335
331
 
#: ../SubDomain.pm:3588
 
326
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
 
327
#: ../AppArmor.pm:3588
332
328
msgid "Severity"
333
329
msgstr "Серйозність"
334
330
 
335
 
#: ../SubDomain.pm:2193
 
331
#: ../AppArmor.pm:2193
336
332
msgid "Enter profile name to transition to: "
337
333
msgstr "Введіть назву профілю, на який слід перейти:"
338
334
 
339
 
#: ../SubDomain.pm:2201
 
335
#: ../AppArmor.pm:2201
340
336
msgid ""
341
337
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
342
338
"switching profiles?\n"
352
348
"деякі програми покладаються на присутність\n"
353
349
"LD_PRELOAD або LD_LIBRARY_PATH."
354
350
 
355
 
#: ../SubDomain.pm:2203
 
351
#: ../AppArmor.pm:2203
356
352
msgid ""
357
353
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
358
354
"switching profiles?\n"
370
366
"і LD_LIBRARY_PATH. Очищення може завдати\n"
371
367
"проблеми для належного функціонування."
372
368
 
373
 
#: ../SubDomain.pm:2212
 
369
#: ../AppArmor.pm:2212
374
370
#, perl-format
375
371
msgid ""
376
372
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
386
382
"Чи ви абсолютно впевнені, що хочете вилучити увесь\n"
387
383
"захист AppArmor при виконанні %s?"
388
384
 
389
 
#: ../SubDomain.pm:2214
 
385
#: ../AppArmor.pm:2214
390
386
msgid ""
391
387
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
392
388
"running this program unconfined?\n"
402
398
"може зробити вашу систему вразливою для нападу, і тому\n"
403
399
"бажано, щоб середовище було очищене."
404
400
 
405
 
#: ../SubDomain.pm:2303
 
401
#: ../AppArmor.pm:2303
406
402
#, perl-format
407
403
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
408
404
msgstr "Профілю для %s не існує. Створити?"
409
405
 
410
 
#: ../SubDomain.pm:2330
 
406
#: ../AppArmor.pm:2330
411
407
#, perl-format
412
408
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
413
409
msgstr "Локального профілю для %s не існує. Створити?"
414
410
 
415
 
#: ../SubDomain.pm:2502 ../SubDomain.pm:6532 ../SubDomain.pm:6537
 
411
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
416
412
#, perl-format
417
413
msgid "Log contains unknown mode %s."
418
414
msgstr "Журнал містить невідомий режим %s."
419
415
 
420
 
#: ../SubDomain.pm:2915
 
416
#: ../AppArmor.pm:2915
421
417
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository.  Would you like to use it?"
422
418
msgstr "В сховищі профілів знайдено оновлену версію цього профілю.  Хочете його вживати?"
423
419
 
424
 
#: ../SubDomain.pm:2945
 
420
#: ../AppArmor.pm:2945
425
421
#, perl-format
426
422
msgid "Updated profile %s to revision %s."
427
423
msgstr "Оновлено профіль %s до версії %s."
428
424
 
429
 
#: ../SubDomain.pm:2952
 
425
#: ../AppArmor.pm:2952
430
426
msgid "Error parsing repository profile."
431
427
msgstr "Помилка аналізу профілю сховища."
432
428
 
433
 
#: ../SubDomain.pm:2988
 
429
#: ../AppArmor.pm:2988
434
430
msgid "Create New User?"
435
431
msgstr "Створити нового користувача?"
436
432
 
437
 
#: ../SubDomain.pm:2989
 
433
#: ../AppArmor.pm:2989
438
434
msgid "Username: "
439
435
msgstr "Ім'я користувача: "
440
436
 
441
 
#: ../SubDomain.pm:2990
 
437
#: ../AppArmor.pm:2990
442
438
msgid "Password: "
443
439
msgstr "Пароль: "
444
440
 
445
 
#: ../SubDomain.pm:2991
 
441
#: ../AppArmor.pm:2991
446
442
msgid "Email Addr: "
447
443
msgstr "Електронна пошта: "
448
444
 
449
 
#: ../SubDomain.pm:2993
 
445
#: ../AppArmor.pm:2993
450
446
msgid "Save Configuration? "
451
447
msgstr "Зберегти конфігурацію? "
452
448
 
453
 
#: ../SubDomain.pm:3002
 
449
#: ../AppArmor.pm:3002
454
450
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
455
451
msgstr "Сервер сховища профілів повернув наступну помилку:"
456
452
 
457
 
#: ../SubDomain.pm:3004
 
453
#: ../AppArmor.pm:3004
458
454
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
459
455
msgstr "Повторно введіть інформацію входу або повідомте адміністратора."
460
456
 
461
 
#: ../SubDomain.pm:3005
 
457
#: ../AppArmor.pm:3005
462
458
msgid "Login Error\n"
463
459
msgstr "Помилка входу\n"
464
460
 
465
 
#: ../SubDomain.pm:3012
 
461
#: ../AppArmor.pm:3012
466
462
msgid ""
467
463
"Login failure\n"
468
464
" Please check username and password and try again."
470
466
"Помилка входу.\n"
471
467
" Будь ласка, перевірте ім'я користувача та пароль і спробуйте знову."
472
468
 
473
 
#: ../SubDomain.pm:3034
 
469
#: ../AppArmor.pm:3034
474
470
msgid ""
475
471
"Would you like to enable access to the\n"
476
472
"profile repository?"
478
474
"Хочете увімкнути доступ до\n"
479
475
"сховища профілів?"
480
476
 
481
 
#: ../SubDomain.pm:3065
 
477
#: ../AppArmor.pm:3065
482
478
msgid ""
483
479
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
484
480
"      the profile repository?"
486
482
"Хочете вивантажити новостворений і змінений профіль до\n"
487
483
"      сховища профілів?"
488
484
 
489
 
#: ../SubDomain.pm:3184
 
485
#: ../AppArmor.pm:3184
490
486
#, perl-format
491
487
msgid ""
492
488
"WARNING: Profile update check failed\n"
497
493
"Подробиці щодо помилки:\n"
498
494
"%s"
499
495
 
500
 
#: ../SubDomain.pm:3198
 
496
#: ../AppArmor.pm:3198
501
497
msgid "Change mode modifiers"
502
498
msgstr "Змінити модифікатори режиму"
503
499
 
504
 
#: ../SubDomain.pm:3242
 
500
#: ../AppArmor.pm:3242
505
501
msgid "Complain-mode changes:"
506
502
msgstr "Зміни режиму скарг:"
507
503
 
508
 
#: ../SubDomain.pm:3244
 
504
#: ../AppArmor.pm:3244
509
505
msgid "Enforce-mode changes:"
510
506
msgstr "Зміни режиму змушення:"
511
507
 
512
 
#: ../SubDomain.pm:3250
 
508
#: ../AppArmor.pm:3250
513
509
#, perl-format
514
510
msgid "Invalid mode found: %s"
515
511
msgstr "Знайдено нечинний режим: %s"
516
512
 
517
 
#: ../SubDomain.pm:3301 ../SubDomain.pm:3334
 
513
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
518
514
msgid "Capability"
519
515
msgstr "Здатність"
520
516
 
521
 
#: ../SubDomain.pm:3354 ../SubDomain.pm:3628 ../SubDomain.pm:3875
 
517
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
522
518
#, perl-format
523
519
msgid "Adding #include <%s> to profile."
524
520
msgstr "Додавання #include <%s> до профілю."
525
521
 
526
 
#: ../SubDomain.pm:3357 ../SubDomain.pm:3629 ../SubDomain.pm:3669
527
 
#: ../SubDomain.pm:3879
 
522
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
 
523
#: ../AppArmor.pm:3879
528
524
#, perl-format
529
525
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
530
526
msgstr "Вилучено попередні записи профілю, які збігались - %s."
531
527
 
532
 
#: ../SubDomain.pm:3368
 
528
#: ../AppArmor.pm:3368
533
529
#, perl-format
534
530
msgid "Adding capability %s to profile."
535
531
msgstr "Додавання здатності %s до профілю."
536
532
 
537
 
#: ../SubDomain.pm:3373
 
533
#: ../AppArmor.pm:3373
538
534
#, perl-format
539
535
msgid "Denying capability %s to profile."
540
536
msgstr "Заборона здатності %s для профілю."
541
537
 
542
 
#: ../SubDomain.pm:3534
 
538
#: ../AppArmor.pm:3534
543
539
msgid "Path"
544
540
msgstr "Шлях"
545
541
 
546
 
#: ../SubDomain.pm:3545 ../SubDomain.pm:3577
 
542
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
547
543
msgid "(owner permissions off)"
548
544
msgstr "(дозволи власника вимкнено)"
549
545
 
550
 
#: ../SubDomain.pm:3551
 
546
#: ../AppArmor.pm:3551
551
547
msgid "(force new perms to owner)"
552
548
msgstr "(встановлення нових дозволів для власника)"
553
549
 
554
 
#: ../SubDomain.pm:3554
 
550
#: ../AppArmor.pm:3554
555
551
msgid "(force all rule perms to owner)"
556
552
msgstr "(встановлення всіх дозволів для власника)"
557
553
 
558
 
#: ../SubDomain.pm:3566
 
554
#: ../AppArmor.pm:3566
559
555
msgid "Old Mode"
560
556
msgstr "Старий режим"
561
557
 
562
 
#: ../SubDomain.pm:3567
 
558
#: ../AppArmor.pm:3567
563
559
msgid "New Mode"
564
560
msgstr "Новий режим"
565
561
 
566
 
#: ../SubDomain.pm:3583
 
562
#: ../AppArmor.pm:3583
567
563
msgid "(force perms to owner)"
568
564
msgstr "(встановлення дозволів для власника)"
569
565
 
570
 
#: ../SubDomain.pm:3586
 
566
#: ../AppArmor.pm:3586
571
567
msgid "Mode"
572
568
msgstr "Режим"
573
569
 
574
 
#: ../SubDomain.pm:3668
 
570
#: ../AppArmor.pm:3668
575
571
#, perl-format
576
572
msgid "Adding %s %s to profile."
577
573
msgstr "Додавання %s %s до профілю."
578
574
 
579
 
#: ../SubDomain.pm:3684
 
575
#: ../AppArmor.pm:3684
580
576
msgid "Enter new path: "
581
577
msgstr "Введіть новий шлях: "
582
578
 
583
 
#: ../SubDomain.pm:3687
 
579
#: ../AppArmor.pm:3687
584
580
msgid "The specified path does not match this log entry:"
585
581
msgstr "Вказаний шлях не збігається з записом журналу:"
586
582
 
587
 
#: ../SubDomain.pm:3688
 
583
#: ../AppArmor.pm:3688
588
584
msgid "Log Entry"
589
585
msgstr "Журнальний запис"
590
586
 
591
 
#: ../SubDomain.pm:3689
 
587
#: ../AppArmor.pm:3689
592
588
msgid "Entered Path"
593
589
msgstr "Введений шлях"
594
590
 
595
 
#: ../SubDomain.pm:3690
 
591
#: ../AppArmor.pm:3690
596
592
msgid "Do you really want to use this path?"
597
593
msgstr "Ви дійсно хочете вживати цей шлях?"
598
594
 
599
 
#: ../SubDomain.pm:3802 ../SubDomain.pm:3854
 
595
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
600
596
msgid "Network Family"
601
597
msgstr "Родина мережі"
602
598
 
603
 
#: ../SubDomain.pm:3805 ../SubDomain.pm:3857
 
599
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
604
600
msgid "Socket Type"
605
601
msgstr "Тип сокета"
606
602
 
607
 
#: ../SubDomain.pm:3905
 
603
#: ../AppArmor.pm:3905
608
604
#, perl-format
609
605
msgid "Adding network access %s %s to profile."
610
606
msgstr "Додавання доступу до мережі %s %s для профілю."
611
607
 
612
 
#: ../SubDomain.pm:3924
 
608
#: ../AppArmor.pm:3924
613
609
#, perl-format
614
610
msgid "Denying network access %s %s to profile."
615
611
msgstr "Заборона доступу до мережі %s %s для профілю."
616
612
 
617
 
#: ../SubDomain.pm:4132
 
613
#: ../AppArmor.pm:4132
618
614
#, perl-format
619
615
msgid "Reading log entries from %s."
620
616
msgstr "Читання записів журналу %s."
621
617
 
622
 
#: ../SubDomain.pm:4133
 
618
#: ../AppArmor.pm:4133
623
619
#, perl-format
624
620
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
625
621
msgstr "Оновлення профілів AppArmor %s."
626
622
 
627
 
#: ../SubDomain.pm:4137
 
623
#: ../AppArmor.pm:4137
628
624
msgid "unknown\n"
629
625
msgstr "невідомий\n"
630
626
 
631
 
#: ../SubDomain.pm:4170
 
627
#: ../AppArmor.pm:4170
632
628
msgid ""
633
629
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
634
630
"\n"
638
634
"\n"
639
635
"Всі оновлені профілі буде перезавантажено."
640
636
 
641
 
#: ../SubDomain.pm:4176
 
637
#: ../AppArmor.pm:4176
642
638
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
643
639
msgstr "В системному журналі не знайдено необроблених подій AppArmor."
644
640
 
645
 
#: ../SubDomain.pm:4237
 
641
#: ../AppArmor.pm:4237
646
642
msgid ""
647
643
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
648
644
"local profile set"
650
646
"Виберіть які саме зміни ви хочете зберегти до локального\n"
651
647
"набору профілю"
652
648
 
653
 
#: ../SubDomain.pm:4238
 
649
#: ../AppArmor.pm:4238
654
650
msgid "Local profile changes"
655
651
msgstr "Зміни локального профілю"
656
652
 
657
 
#: ../SubDomain.pm:4265
 
653
#: ../AppArmor.pm:4265
658
654
msgid "The following local profiles were changed.  Would you like to save them?"
659
655
msgstr "Було змінено наступні локальні профілі. Зберегти їх?"
660
656
 
661
 
#: ../SubDomain.pm:4362
 
657
#: ../AppArmor.pm:4362
662
658
msgid "Profile Changes"
663
659
msgstr "Зміни профілю"
664
660
 
665
 
#: ../SubDomain.pm:4974 ../SubDomain.pm:4990 ../SubDomain.pm:5001
666
 
#: ../SubDomain.pm:5009 ../SubDomain.pm:5030 ../SubDomain.pm:5050
667
 
#: ../SubDomain.pm:5059 ../SubDomain.pm:5091 ../SubDomain.pm:5153
668
 
#: ../SubDomain.pm:5204
 
661
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
 
662
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
 
663
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
 
664
#: ../AppArmor.pm:5204
669
665
#, perl-format
670
666
msgid "%s contains syntax errors."
671
667
msgstr "%s містить синтаксичні помилки."
672
668
 
673
 
#: ../SubDomain.pm:5110
 
669
#: ../AppArmor.pm:5110
674
670
#, perl-format
675
671
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
676
672
msgstr "Профіль %s містить нечинний формальний вираз %s."
677
673
 
678
 
#: ../SubDomain.pm:5115
 
674
#: ../AppArmor.pm:5115
679
675
#, perl-format
680
676
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
681
677
msgstr "Профіль %s містить нечинний режим %s."
682
678
 
683
 
#: ../SubDomain.pm:5250
 
679
#: ../AppArmor.pm:5250
684
680
#, perl-format
685
681
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
686
682
msgstr "%s містить синтаксичні помилки. Рядок [%s]"
687
683
 
688
 
#: ../SubDomain.pm:5839
 
684
#: ../AppArmor.pm:5839
689
685
#, perl-format
690
686
msgid "Writing updated profile for %s."
691
687
msgstr "Запис оновленого профілю для %s."
692
688
 
693
 
#: ../SubDomain.pm:6344
 
689
#: ../AppArmor.pm:6344
694
690
msgid "Unknown command"
695
691
msgstr "Невідома команда"
696
692
 
697
 
#: ../SubDomain.pm:6352
 
693
#: ../AppArmor.pm:6352
698
694
msgid "Invalid hotkey in"
699
695
msgstr "Нечинна гаряча клавіша в"
700
696
 
701
 
#: ../SubDomain.pm:6362
 
697
#: ../AppArmor.pm:6362
702
698
msgid "Duplicate hotkey for"
703
699
msgstr "Дублікат гарячої клавіші для"
704
700
 
705
 
#: ../SubDomain.pm:6383
 
701
#: ../AppArmor.pm:6383
706
702
msgid "Invalid hotkey in default item"
707
703
msgstr "Нечинна гаряча клавіша в типовому елементі"
708
704
 
709
 
#: ../SubDomain.pm:6392
 
705
#: ../AppArmor.pm:6392
710
706
msgid "Invalid default"
711
707
msgstr "Нечинний типовий параметр"
712
708
 
772
768
msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s.  Exiting"
773
769
msgstr "Критична помилка.  Не вдалось відкрити %s.  Вихід."
774
770
 
775
 
#: ../Reports.pm:970 ../Reports.pm:983 ../Reports.pm:991
776
 
#, perl-format
777
 
msgid "DBI Execution failed: %s"
778
 
msgstr "Виконання DBI зазнало невдачі: %s"
779
 
 
780
771
#: ../Reports.pm:1592
781
772
#, perl-format
782
773
msgid "Fatal Error.  getArchReport() couldn't open %s"