~serge-hallyn/ubuntu/raring/libvirt/libvirt-hugepages

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@Latn.po

Tags: upstream-0.4.0
Import upstream version 0.4.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libvirt\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 23:00+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 21:40-0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 00:11+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 22:50-0000\n"
12
12
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
19
 
20
 
#: src/libvirt.c:412 src/hash.c:664
 
20
#: src/libvirt.c:534 src/hash.c:666
21
21
msgid "allocating connection"
22
22
msgstr "zauzimam vezu"
23
23
 
24
 
#: src/virterror.c:243
 
24
#: src/libvirt.c:541
 
25
#, fuzzy
 
26
msgid "could not parse connection URI"
 
27
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
 
28
 
 
29
#: src/virterror.c:245
25
30
msgid "warning"
26
31
msgstr "upozorenje"
27
32
 
28
 
#: src/virterror.c:246
 
33
#: src/virterror.c:248
29
34
msgid "error"
30
35
msgstr "greška"
31
36
 
32
 
#: src/virterror.c:350
 
37
#: src/virterror.c:371
33
38
msgid "No error message provided"
34
39
msgstr "Nije pružena poruka o grešci"
35
40
 
36
 
#: src/virterror.c:405
 
41
#: src/virterror.c:426
37
42
#, c-format
38
43
msgid "internal error %s"
39
44
msgstr "unutrašnja greška %s"
40
45
 
41
 
#: src/virterror.c:407
 
46
#: src/virterror.c:428
42
47
msgid "internal error"
43
48
msgstr "unutrašnja greška"
44
49
 
45
 
#: src/virterror.c:410
 
50
#: src/virterror.c:431
46
51
msgid "out of memory"
47
52
msgstr "nestalo memorije"
48
53
 
49
 
#: src/virterror.c:414
 
54
#: src/virterror.c:435
50
55
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
51
56
msgstr "hipervizor ne podržava ovu funkciju"
52
57
 
53
 
#: src/virterror.c:416
 
58
#: src/virterror.c:437
54
59
#, c-format
55
60
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
56
61
msgstr "hipervizor ne podržava ovu funkciju: %s"
57
62
 
58
 
#: src/virterror.c:420
 
63
#: src/virterror.c:441
59
64
msgid "could not connect to hypervisor"
60
65
msgstr "ne mogu da se povežem sa hipervizorom"
61
66
 
62
 
#: src/virterror.c:422
 
67
#: src/virterror.c:443
63
68
#, c-format
64
69
msgid "could not connect to %s"
65
70
msgstr "ne mogu da se povežem sa %s"
66
71
 
67
 
#: src/virterror.c:426
 
72
#: src/virterror.c:447
68
73
msgid "invalid connection pointer in"
69
74
msgstr "neispravan pokazivač veze u"
70
75
 
71
 
#: src/virterror.c:428
 
76
#: src/virterror.c:449
72
77
#, c-format
73
78
msgid "invalid connection pointer in %s"
74
79
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
75
80
 
76
 
#: src/virterror.c:432
 
81
#: src/virterror.c:453
77
82
msgid "invalid domain pointer in"
78
83
msgstr "neispravan pokazivač domena u"
79
84
 
80
 
#: src/virterror.c:434
 
85
#: src/virterror.c:455
81
86
#, c-format
82
87
msgid "invalid domain pointer in %s"
83
88
msgstr "neispravan pokazivač domena u %s"
84
89
 
85
 
#: src/virterror.c:438
 
90
#: src/virterror.c:459
86
91
msgid "invalid argument in"
87
92
msgstr "neispravan argument u"
88
93
 
89
 
#: src/virterror.c:440
 
94
#: src/virterror.c:461
90
95
#, c-format
91
96
msgid "invalid argument in %s"
92
97
msgstr "neispravan argument u %s"
93
98
 
94
 
#: src/virterror.c:444
 
99
#: src/virterror.c:465
95
100
#, c-format
96
101
msgid "operation failed: %s"
97
102
msgstr "neuspela radnja: %s"
98
103
 
99
 
#: src/virterror.c:446
 
104
#: src/virterror.c:467
100
105
msgid "operation failed"
101
106
msgstr "neuspela radnja"
102
107
 
103
 
#: src/virterror.c:450
 
108
#: src/virterror.c:471
104
109
#, c-format
105
110
msgid "GET operation failed: %s"
106
111
msgstr "neuspela GET radnja: %s"
107
112
 
108
 
#: src/virterror.c:452
 
113
#: src/virterror.c:473
109
114
msgid "GET operation failed"
110
115
msgstr "neuspela GET radnja"
111
116
 
112
 
#: src/virterror.c:456
 
117
#: src/virterror.c:477
113
118
#, c-format
114
119
msgid "POST operation failed: %s"
115
120
msgstr "neuspela POST radnja: %s"
116
121
 
117
 
#: src/virterror.c:458
 
122
#: src/virterror.c:479
118
123
msgid "POST operation failed"
119
124
msgstr "neuspela POST radnja"
120
125
 
121
 
#: src/virterror.c:461
 
126
#: src/virterror.c:482
122
127
#, c-format
123
128
msgid "got unknown HTTP error code %d"
124
129
msgstr "dobijen nepoznat broj HTTP greške %d"
125
130
 
126
 
#: src/virterror.c:465
 
131
#: src/virterror.c:486
127
132
#, c-format
128
133
msgid "unknown host %s"
129
134
msgstr "nepoznat domaćin %s"
130
135
 
131
 
#: src/virterror.c:467
 
136
#: src/virterror.c:488
132
137
msgid "unknown host"
133
138
msgstr "nepoznat domaćin"
134
139
 
135
 
#: src/virterror.c:471
 
140
#: src/virterror.c:492
136
141
#, c-format
137
142
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
138
143
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz: %s"
139
144
 
140
 
#: src/virterror.c:473
 
145
#: src/virterror.c:494
141
146
msgid "failed to serialize S-Expr"
142
147
msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz"
143
148
 
144
 
#: src/virterror.c:477
 
149
#: src/virterror.c:498
145
150
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
146
151
msgstr "ne mogu da upotrebim stavku Xen hipervizora"
147
152
 
148
 
#: src/virterror.c:479
 
153
#: src/virterror.c:500
149
154
#, c-format
150
155
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
151
156
msgstr "ne mogu da upotrebim %s stavku Xen hipervizora"
152
157
 
153
 
#: src/virterror.c:483
 
158
#: src/virterror.c:504
154
159
msgid "could not connect to Xen Store"
155
160
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem"
156
161
 
157
 
#: src/virterror.c:485
 
162
#: src/virterror.c:506
158
163
#, c-format
159
164
msgid "could not connect to Xen Store %s"
160
165
msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem %s"
161
166
 
162
 
#: src/virterror.c:488
 
167
#: src/virterror.c:509
163
168
#, c-format
164
169
msgid "failed Xen syscall %s %d"
165
170
msgstr "neuspeo Xen syscall %s %d"
166
171
 
167
 
#: src/virterror.c:492
 
172
#: src/virterror.c:513
168
173
msgid "unknown OS type"
169
174
msgstr "nepoznata vrsta OS-a"
170
175
 
171
 
#: src/virterror.c:494
 
176
#: src/virterror.c:515
172
177
#, c-format
173
178
msgid "unknown OS type %s"
174
179
msgstr "nepoznata vrsta OS-a %s"
175
180
 
176
 
#: src/virterror.c:497
 
181
#: src/virterror.c:518
177
182
msgid "missing kernel information"
178
183
msgstr "nedostaju podaci o jezgru"
179
184
 
180
 
#: src/virterror.c:501
 
185
#: src/virterror.c:522
181
186
msgid "missing root device information"
182
187
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju"
183
188
 
184
 
#: src/virterror.c:503
 
189
#: src/virterror.c:524
185
190
#, c-format
186
191
msgid "missing root device information in %s"
187
192
msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju %s"
188
193
 
189
 
#: src/virterror.c:507
 
194
#: src/virterror.c:528
190
195
msgid "missing source information for device"
191
196
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj"
192
197
 
193
 
#: src/virterror.c:509
 
198
#: src/virterror.c:530
194
199
#, c-format
195
200
msgid "missing source information for device %s"
196
201
msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj %s"
197
202
 
198
 
#: src/virterror.c:513
 
203
#: src/virterror.c:534
199
204
msgid "missing target information for device"
200
205
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj"
201
206
 
202
 
#: src/virterror.c:515
 
207
#: src/virterror.c:536
203
208
#, c-format
204
209
msgid "missing target information for device %s"
205
210
msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj %s"
206
211
 
207
 
#: src/virterror.c:519
 
212
#: src/virterror.c:540
208
213
msgid "missing domain name information"
209
214
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena"
210
215
 
211
 
#: src/virterror.c:521
 
216
#: src/virterror.c:542
212
217
#, c-format
213
218
msgid "missing domain name information in %s"
214
219
msgstr "nedostaju podaci o imenu domena u %s"
215
220
 
216
 
#: src/virterror.c:525
 
221
#: src/virterror.c:546
217
222
msgid "missing operating system information"
218
223
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu"
219
224
 
220
 
#: src/virterror.c:527
 
225
#: src/virterror.c:548
221
226
#, c-format
222
227
msgid "missing operating system information for %s"
223
228
msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu za %s"
224
229
 
225
 
#: src/virterror.c:531
 
230
#: src/virterror.c:552
226
231
msgid "missing devices information"
227
232
msgstr "nedostaju podaci o uređajima"
228
233
 
229
 
#: src/virterror.c:533
 
234
#: src/virterror.c:554
230
235
#, c-format
231
236
msgid "missing devices information for %s"
232
237
msgstr "nedostaju podaci o uređajima za %s"
233
238
 
234
 
#: src/virterror.c:537
 
239
#: src/virterror.c:558
235
240
msgid "too many drivers registered"
236
241
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa"
237
242
 
238
 
#: src/virterror.c:539
 
243
#: src/virterror.c:560
239
244
#, c-format
240
245
msgid "too many drivers registered in %s"
241
246
msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa u %s"
242
247
 
243
 
#: src/virterror.c:543
 
248
#: src/virterror.c:564
244
249
msgid "library call failed, possibly not supported"
245
250
msgstr "neuspeo poziv u biblioteci, verovatno nije podržan"
246
251
 
247
 
#: src/virterror.c:545
 
252
#: src/virterror.c:566
248
253
#, c-format
249
254
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
250
255
msgstr "neuspeo poziv %s u biblioteci, verovatno nije podržan"
251
256
 
252
 
#: src/virterror.c:549
 
257
#: src/virterror.c:570
253
258
msgid "XML description not well formed or invalid"
254
259
msgstr "XML opis nije dobro oblikovan ili je neispravan"
255
260
 
256
 
#: src/virterror.c:551
 
261
#: src/virterror.c:572
257
262
#, c-format
258
263
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
259
264
msgstr "XML opis za %s nije dobro oblikovan ili je neispravan"
260
265
 
261
 
#: src/virterror.c:555
 
266
#: src/virterror.c:576
262
267
msgid "this domain exists already"
263
268
msgstr "ovaj domen već postoji"
264
269
 
265
 
#: src/virterror.c:557
 
270
#: src/virterror.c:578
266
271
#, c-format
267
272
msgid "domain %s exists already"
268
273
msgstr "domen %s već postoji"
269
274
 
270
 
#: src/virterror.c:561
 
275
#: src/virterror.c:582
271
276
msgid "operation forbidden for read only access"
272
277
msgstr "radnja je zabranjena za pristup samo čitanja"
273
278
 
274
 
#: src/virterror.c:563
 
279
#: src/virterror.c:584
275
280
#, c-format
276
281
msgid "operation %s forbidden for read only access"
277
282
msgstr "radnja %s je zabranjena za pristup samo čitanja"
278
283
 
279
 
#: src/virterror.c:567
 
284
#: src/virterror.c:588
280
285
msgid "failed to open configuration file for reading"
281
286
msgstr "neuspelo otvaranje datoteku podešavanja za čitanje"
282
287
 
283
 
#: src/virterror.c:569
 
288
#: src/virterror.c:590
284
289
#, c-format
285
290
msgid "failed to open %s for reading"
286
291
msgstr "neuspelo otvaranje %s za čitanje"
287
292
 
288
 
#: src/virterror.c:573
 
293
#: src/virterror.c:594
289
294
msgid "failed to read configuration file"
290
295
msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja"
291
296
 
292
 
#: src/virterror.c:575
 
297
#: src/virterror.c:596
293
298
#, c-format
294
299
msgid "failed to read configuration file %s"
295
300
msgstr "neuspelo čitanje %s datoteke podešavanja"
296
301
 
297
 
#: src/virterror.c:579
 
302
#: src/virterror.c:600
298
303
msgid "failed to parse configuration file"
299
304
msgstr "neuspelo tumačenje datoteke podešavanja"
300
305
 
301
 
#: src/virterror.c:581
 
306
#: src/virterror.c:602
302
307
#, c-format
303
308
msgid "failed to parse configuration file %s"
304
309
msgstr "neuspelo tumačenje %s datoteke podešavanja"
305
310
 
306
 
#: src/virterror.c:585
 
311
#: src/virterror.c:606
307
312
msgid "configuration file syntax error"
308
313
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja"
309
314
 
310
 
#: src/virterror.c:587
 
315
#: src/virterror.c:608
311
316
#, c-format
312
317
msgid "configuration file syntax error: %s"
313
318
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja: %s"
314
319
 
315
 
#: src/virterror.c:591
 
320
#: src/virterror.c:612
316
321
msgid "failed to write configuration file"
317
322
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja"
318
323
 
319
 
#: src/virterror.c:593
 
324
#: src/virterror.c:614
320
325
#, c-format
321
326
msgid "failed to write configuration file: %s"
322
327
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja: %s"
323
328
 
324
 
#: src/virterror.c:597
 
329
#: src/virterror.c:618
325
330
msgid "parser error"
326
331
msgstr "greška u raščlanjavanju"
327
332
 
328
 
#: src/virterror.c:603
 
333
#: src/virterror.c:624
329
334
msgid "invalid network pointer in"
330
335
msgstr "neispravan pokazivač veze u"
331
336
 
332
 
#: src/virterror.c:605
 
337
#: src/virterror.c:626
333
338
#, c-format
334
339
msgid "invalid network pointer in %s"
335
340
msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
336
341
 
337
 
#: src/virterror.c:609
 
342
#: src/virterror.c:630
338
343
msgid "this network exists already"
339
344
msgstr "ova mreža već postoji"
340
345
 
341
 
#: src/virterror.c:611
 
346
#: src/virterror.c:632
342
347
#, c-format
343
348
msgid "network %s exists already"
344
349
msgstr "mreža %s već postoji"
345
350
 
346
 
#: src/virterror.c:615
 
351
#: src/virterror.c:636
347
352
msgid "system call error"
348
353
msgstr "greška u sistemskom pozivu"
349
354
 
350
 
#: src/virterror.c:621
 
355
#: src/virterror.c:642
351
356
msgid "RPC error"
352
357
msgstr "RPC greška"
353
358
 
354
 
#: src/virterror.c:627
 
359
#: src/virterror.c:648
355
360
msgid "GNUTLS call error"
356
361
msgstr "greška u GNUTLS pozivu"
357
362
 
358
 
#: src/virterror.c:633
 
363
#: src/virterror.c:654
359
364
msgid "Failed to find the network"
360
365
msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže"
361
366
 
362
 
#: src/virterror.c:635
 
367
#: src/virterror.c:656
363
368
#, c-format
364
369
msgid "Failed to find the network: %s"
365
370
msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže: %s"
366
371
 
367
 
#: src/virterror.c:639
 
372
#: src/virterror.c:660
368
373
msgid "Domain not found"
369
374
msgstr "Domen nije pronađen"
370
375
 
371
 
#: src/virterror.c:641
 
376
#: src/virterror.c:662
372
377
#, c-format
373
378
msgid "Domain not found: %s"
374
379
msgstr "Domen nije pronađen: %s"
375
380
 
376
 
#: src/virterror.c:645
 
381
#: src/virterror.c:666
377
382
msgid "Network not found"
378
383
msgstr "Mreža nije pronađena"
379
384
 
380
 
#: src/virterror.c:647
 
385
#: src/virterror.c:668
381
386
#, c-format
382
387
msgid "Network not found: %s"
383
388
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
384
389
 
385
 
#: src/virterror.c:651
 
390
#: src/virterror.c:672
386
391
msgid "invalid MAC adress"
387
392
msgstr "neispravna MAC adresa"
388
393
 
389
 
#: src/virterror.c:653
 
394
#: src/virterror.c:674
390
395
#, c-format
391
396
msgid "invalid MAC adress: %s"
392
397
msgstr "neispravna MAC adresa: %s"
393
398
 
394
 
#: src/xmlrpc.c:63
 
399
#: src/virterror.c:678
 
400
#, fuzzy
 
401
msgid "authentication failed"
 
402
msgstr "neuspela radnja"
 
403
 
 
404
#: src/virterror.c:680
 
405
#, fuzzy, c-format
 
406
msgid "authentication failed: %s"
 
407
msgstr "neuspela radnja: %s"
 
408
 
 
409
#: src/xmlrpc.c:65
395
410
msgid "copying node content"
396
411
msgstr "umnožavam sadržaj čvora"
397
412
 
398
 
#: src/xmlrpc.c:163
 
413
#: src/xmlrpc.c:166
399
414
msgid "allocate value array"
400
415
msgstr "zauzimam niz vrednosti"
401
416
 
402
 
#: src/xmlrpc.c:196
 
417
#: src/xmlrpc.c:200
403
418
msgid "unexpected dict node"
404
419
msgstr "neočekivan dict čvor"
405
420
 
406
 
#: src/xmlrpc.c:268
 
421
#: src/xmlrpc.c:272
407
422
msgid "unexpected value node"
408
423
msgstr "neočekivan čvor vrednosti"
409
424
 
410
 
#: src/xmlrpc.c:431
 
425
#: src/xmlrpc.c:435
411
426
msgid "send request"
412
427
msgstr "pošalji zahtev"
413
428
 
414
 
#: src/xmlrpc.c:437
 
429
#: src/xmlrpc.c:441
415
430
msgid "unexpected mime type"
416
431
msgstr "neočekivana mime vrsta"
417
432
 
418
 
#: src/xmlrpc.c:444
 
433
#: src/xmlrpc.c:448
419
434
msgid "allocate response"
420
435
msgstr "dodeli odgovor"
421
436
 
422
 
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
 
437
#: src/xmlrpc.c:456 src/xmlrpc.c:518
423
438
msgid "read response"
424
439
msgstr "pročitaj odgovor"
425
440
 
426
 
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:265
 
441
#: src/xmlrpc.c:488 src/xml.c:682
427
442
msgid "allocate string array"
428
443
msgstr "zauzmi niz znakova"
429
444
 
430
 
#: src/xmlrpc.c:606
 
445
#: src/xmlrpc.c:610
431
446
msgid "parse server response failed"
432
447
msgstr "neuspeo odgovor servera tumačenja"
433
448
 
434
 
#: src/xmlrpc.c:670
 
449
#: src/xmlrpc.c:674
435
450
msgid "allocate new context"
436
451
msgstr "zauzmi novi kontekst"
437
452
 
438
 
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
 
453
#: src/hash.c:773 src/hash.c:778
439
454
msgid "allocating domain"
440
455
msgstr "zauzimam domen"
441
456
 
442
 
#: src/hash.c:786
 
457
#: src/hash.c:789
443
458
msgid "failed to add domain to connection hash table"
444
459
msgstr "neuspelo dodavanje domena u heš tabelu veza"
445
460
 
446
 
#: src/hash.c:838
 
461
#: src/hash.c:841
447
462
msgid "domain missing from connection hash table"
448
463
msgstr "domen nedostaje u heš tabeli veza"
449
464
 
450
 
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
 
465
#: src/hash.c:906 src/hash.c:911
451
466
msgid "allocating network"
452
467
msgstr "zauzimam mrežu"
453
468
 
454
 
#: src/hash.c:918
 
469
#: src/hash.c:921
455
470
msgid "failed to add network to connection hash table"
456
471
msgstr "neuspelo dodavanje mreže u haš tabelu veza"
457
472
 
458
 
#: src/hash.c:970
 
473
#: src/hash.c:973
459
474
msgid "network missing from connection hash table"
460
475
msgstr "mreža nedostaje u haš tabeli veza"
461
476
 
462
 
#: src/test.c:223 src/test.c:588 src/test.c:1262
 
477
#: src/test.c:238 src/test.c:603 src/test.c:1264
463
478
msgid "getting time of day"
464
479
msgstr "dobavljam vreme dana"
465
480
 
466
 
#: src/test.c:229 src/test.c:361 src/test.c:387 src/test.c:1537
 
481
#: src/test.c:244 src/test.c:376 src/test.c:402 src/test.c:1539
467
482
msgid "domain"
468
483
msgstr "domen"
469
484
 
470
 
#: src/test.c:235 src/test.c:421 src/test.c:694
 
485
#: src/test.c:250 src/test.c:436 src/test.c:709
471
486
msgid "creating xpath context"
472
487
msgstr "pravim xpath kontekst"
473
488
 
474
 
#: src/test.c:241
 
489
#: src/test.c:256
475
490
msgid "domain name"
476
491
msgstr "ime domena"
477
492
 
478
 
#: src/test.c:247 src/test.c:251
 
493
#: src/test.c:262 src/test.c:266
479
494
msgid "domain uuid"
480
495
msgstr "uuid domena"
481
496
 
482
 
#: src/test.c:259
 
497
#: src/test.c:274
483
498
msgid "domain memory"
484
499
msgstr "memorija domena"
485
500
 
486
 
#: src/test.c:268
 
501
#: src/test.c:283
487
502
msgid "domain current memory"
488
503
msgstr "trenutna memorija domena"
489
504
 
490
 
#: src/test.c:278
 
505
#: src/test.c:293
491
506
msgid "domain vcpus"
492
507
msgstr "vcpu-i domena"
493
508
 
494
 
#: src/test.c:287
 
509
#: src/test.c:302
495
510
msgid "domain reboot behaviour"
496
511
msgstr "ponašanje ponovnog pokretanja domena"
497
512
 
498
 
#: src/test.c:297
 
513
#: src/test.c:312
499
514
msgid "domain poweroff behaviour"
500
515
msgstr "ponašanje gašenja domena"
501
516
 
502
 
#: src/test.c:307
 
517
#: src/test.c:322
503
518
msgid "domain crash behaviour"
504
519
msgstr "ponašanje krahiranja domena"
505
520
 
506
 
#: src/test.c:380
 
521
#: src/test.c:395
507
522
msgid "load domain definition file"
508
523
msgstr "učitaj datoteku definicije domena"
509
524
 
510
 
#: src/test.c:415 src/test.c:539 src/test.c:564
 
525
#: src/test.c:430 src/test.c:554 src/test.c:579
511
526
msgid "network"
512
527
msgstr "mreža"
513
528
 
514
 
#: src/test.c:427 src/virsh.c:2733
 
529
#: src/test.c:442 src/virsh.c:2768
515
530
msgid "network name"
516
531
msgstr "ime mreže"
517
532
 
518
 
#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2624
 
533
#: src/test.c:450 src/test.c:454 src/virsh.c:2659
519
534
msgid "network uuid"
520
535
msgstr "uuid mreže"
521
536
 
522
 
#: src/test.c:447
 
537
#: src/test.c:462
523
538
msgid "network forward"
524
539
msgstr "prosleđivanje mreže"
525
540
 
526
 
#: src/test.c:456 src/test.c:466 src/test.c:471
 
541
#: src/test.c:471 src/test.c:481 src/test.c:486
527
542
msgid "ip address"
528
543
msgstr "ip adresa"
529
544
 
530
 
#: src/test.c:461
 
545
#: src/test.c:476
531
546
msgid "ip netmask"
532
547
msgstr "ip mrežna maska"
533
548
 
534
 
#: src/test.c:557
 
549
#: src/test.c:572
535
550
msgid "load network definition file"
536
551
msgstr "učitaj datoteku definicije mreže"
537
552
 
538
 
#: src/test.c:673
 
553
#: src/test.c:688
539
554
msgid "loading host definition file"
540
555
msgstr "učitavam datoteku definicije domaćina"
541
556
 
542
 
#: src/test.c:680
 
557
#: src/test.c:695
543
558
msgid "host"
544
559
msgstr "domaćin"
545
560
 
546
 
#: src/test.c:688
 
561
#: src/test.c:703
547
562
msgid "node"
548
563
msgstr "čvor"
549
564
 
550
 
#: src/test.c:712
 
565
#: src/test.c:727
551
566
msgid "node cpu numa nodes"
552
567
msgstr "cpu numa čvorovi za čvor"
553
568
 
554
 
#: src/test.c:720
 
569
#: src/test.c:735
555
570
msgid "node cpu sockets"
556
571
msgstr "cpu priključci za čvor"
557
572
 
558
 
#: src/test.c:728
 
573
#: src/test.c:743
559
574
msgid "node cpu cores"
560
575
msgstr "cpu srži za čvor"
561
576
 
562
 
#: src/test.c:736
 
577
#: src/test.c:751
563
578
msgid "node cpu threads"
564
579
msgstr "cpu niti za čvor"
565
580
 
566
 
#: src/test.c:747
 
581
#: src/test.c:762
567
582
msgid "node active cpu"
568
583
msgstr "aktivni cpu za čvor"
569
584
 
570
 
#: src/test.c:754
 
585
#: src/test.c:769
571
586
msgid "node cpu mhz"
572
587
msgstr "cpu mhz za čvor"
573
588
 
574
 
#: src/test.c:769
 
589
#: src/test.c:784
575
590
msgid "node memory"
576
591
msgstr "memorija čvora"
577
592
 
578
 
#: src/test.c:775
 
593
#: src/test.c:790
579
594
msgid "node domain list"
580
595
msgstr "spisak domena za čvor"
581
596
 
582
 
#: src/test.c:785
 
597
#: src/test.c:800
583
598
msgid "resolving domain filename"
584
599
msgstr "razrešavam ime datoteke domena"
585
600
 
586
 
#: src/test.c:810
 
601
#: src/test.c:825
587
602
msgid "resolving network filename"
588
603
msgstr "razrešavam mrežno ime datoteke"
589
604
 
590
 
#: src/test.c:908
 
605
#: src/test.c:912
591
606
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
592
607
msgstr "testOpen: navedite putanju ili koristite test:///default"
593
608
 
594
 
#: src/test.c:1046
 
609
#: src/test.c:1048
595
610
msgid "too many domains"
596
611
msgstr "previše domena"
597
612
 
598
 
#: src/test.c:1557
 
613
#: src/test.c:1559
599
614
msgid "Domain is already running"
600
615
msgstr "Domen je već pokrenut"
601
616
 
602
 
#: src/test.c:1572
 
617
#: src/test.c:1574
603
618
msgid "Domain is still running"
604
619
msgstr "Domen još uvek radi"
605
620
 
606
 
#: src/test.c:1772 src/test.c:1797
 
621
#: src/test.c:1775 src/test.c:1800
607
622
msgid "too many networks"
608
623
msgstr "previše mreža"
609
624
 
610
 
#: src/test.c:1816
 
625
#: src/test.c:1819
611
626
msgid "Network is still running"
612
627
msgstr "Mreža još uvek radi"
613
628
 
614
 
#: src/test.c:1830
 
629
#: src/test.c:1833
615
630
msgid "Network is already running"
616
631
msgstr "Mreža je već pokrenuta"
617
632
 
 
633
#: src/xml.c:164 src/xml.c:408 src/xml.c:438
 
634
#, fuzzy
 
635
msgid "allocate buffer"
 
636
msgstr "zauzmi novi bafer"
 
637
 
 
638
#: src/xml.c:297
 
639
msgid "topology cpuset syntax error"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: src/xml.c:398
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid "topology syntax error"
 
645
msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja"
 
646
 
618
647
#: src/sexpr.c:59
619
648
msgid "failed to allocate a node"
620
649
msgstr "neuspelo zauzimanje čvora"
623
652
msgid "failed to copy a string"
624
653
msgstr "neuspelo umnožavanje niske"
625
654
 
626
 
#: src/xend_internal.c:283 src/xend_internal.c:286
 
655
#: src/xend_internal.c:287 src/xend_internal.c:290
627
656
msgid "failed to read from Xen Daemon"
628
657
msgstr "neuspelo čitanje iz Xen demona"
629
658
 
630
 
#: src/xend_internal.c:597 src/xend_internal.c:814 src/xend_internal.c:1534
631
 
#: src/xend_internal.c:1553 src/xend_internal.c:2079
 
659
#: src/xend_internal.c:601 src/xend_internal.c:821 src/xend_internal.c:1554
 
660
#: src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1975
632
661
msgid "allocate new buffer"
633
662
msgstr "zauzmi novi bafer"
634
663
 
635
 
#: src/xend_internal.c:1021
 
664
#: src/xend_internal.c:1028
636
665
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
637
666
msgstr "neuspeh pri urlencode S-izraza create"
638
667
 
639
 
#: src/xend_internal.c:1062
 
668
#: src/xend_internal.c:1069
640
669
msgid "domain information incomplete, missing domid"
641
670
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje domid"
642
671
 
643
 
#: src/xend_internal.c:1068
 
672
#: src/xend_internal.c:1075
644
673
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
645
674
msgstr "podaci o domenu su netačni ili domid nije brojčan"
646
675
 
647
 
#: src/xend_internal.c:1073 src/xend_internal.c:1120
 
676
#: src/xend_internal.c:1080 src/xend_internal.c:1127
648
677
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
649
678
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje uuid"
650
679
 
651
 
#: src/xend_internal.c:1112 src/xend_internal.c:1390 src/xend_internal.c:1397
 
680
#: src/xend_internal.c:1119 src/xend_internal.c:1400 src/xend_internal.c:1407
652
681
msgid "domain information incomplete, missing name"
653
682
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje ime"
654
683
 
655
 
#: src/xend_internal.c:1286 src/xend_internal.c:1317
 
684
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1326
656
685
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
657
686
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje jezgro i pokretački program"
658
687
 
659
 
#: src/xend_internal.c:1378
 
688
#: src/xend_internal.c:1388
660
689
msgid "domain information incomplete, missing id"
661
690
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje id"
662
691
 
663
 
#: src/xend_internal.c:1503
 
692
#: src/xend_internal.c:1523
664
693
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
665
694
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema dev"
666
695
 
667
 
#: src/xend_internal.c:1518
 
696
#: src/xend_internal.c:1538
668
697
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
669
698
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema src"
670
699
 
671
 
#: src/xend_internal.c:1527
 
700
#: src/xend_internal.c:1547
672
701
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
673
702
msgstr ""
674
703
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje ime upravljačkog programa"
675
704
 
676
 
#: src/xend_internal.c:1546
 
705
#: src/xend_internal.c:1566
677
706
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
678
707
msgstr ""
679
708
"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje vrsta upravljačkog programa"
680
709
 
681
 
#: src/xend_internal.c:1948
682
 
#, fuzzy
 
710
#: src/xend_internal.c:1949
683
711
msgid "failed to parse topology information"
684
 
msgstr "neuspelo tumačenje podataka o Xend domenu"
 
712
msgstr "neuspelo tumačenje podataka o topologiji"
685
713
 
686
 
#: src/xend_internal.c:2136
 
714
#: src/xend_internal.c:2030
687
715
msgid "failed to parse Xend domain information"
688
716
msgstr "neuspelo tumačenje podataka o Xend domenu"
689
717
 
690
 
#: src/xend_internal.c:3604
 
718
#: src/xend_internal.c:3469
691
719
#, c-format
692
720
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
693
721
msgstr "Neuspelo pravljenje ne aktiviranog domena %s\n"
694
722
 
695
 
#: src/virsh.c:309
 
723
#: src/virsh.c:317
696
724
msgid "print help"
697
725
msgstr "štampaj pomoć"
698
726
 
699
 
#: src/virsh.c:310
 
727
#: src/virsh.c:318
700
728
msgid "Prints global help or command specific help."
701
729
msgstr "Štampa opštu pomoć ili pomoć za određenu naredbu."
702
730
 
703
 
#: src/virsh.c:316
 
731
#: src/virsh.c:324
704
732
msgid "name of command"
705
733
msgstr "ime naredbe"
706
734
 
707
 
#: src/virsh.c:328
 
735
#: src/virsh.c:336
708
736
msgid ""
709
737
"Commands:\n"
710
738
"\n"
712
740
"Naredbe:\n"
713
741
"\n"
714
742
 
715
 
#: src/virsh.c:342
 
743
#: src/virsh.c:350
716
744
msgid "autostart a domain"
717
745
msgstr "samostalno pokreni domen"
718
746
 
719
 
#: src/virsh.c:344
 
747
#: src/virsh.c:352
720
748
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
721
749
msgstr "Podesite domen da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema."
722
750
 
723
 
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
724
 
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
725
 
#: src/virsh.c:1297 src/virsh.c:1342 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1420
726
 
#: src/virsh.c:1459 src/virsh.c:1498 src/virsh.c:1617 src/virsh.c:1704
727
 
#: src/virsh.c:1832 src/virsh.c:1889 src/virsh.c:1946 src/virsh.c:2067
728
 
#: src/virsh.c:2207 src/virsh.c:2908 src/virsh.c:2988 src/virsh.c:3051
729
 
#: src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3159 src/virsh.c:3275 src/virsh.c:3396
730
 
#: src/virsh.c:3561
 
751
#: src/virsh.c:357 src/virsh.c:458 src/virsh.c:657 src/virsh.c:694
 
752
#: src/virsh.c:751 src/virsh.c:818 src/virsh.c:1098 src/virsh.c:1142
 
753
#: src/virsh.c:1332 src/virsh.c:1377 src/virsh.c:1416 src/virsh.c:1455
 
754
#: src/virsh.c:1494 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1652 src/virsh.c:1739
 
755
#: src/virsh.c:1867 src/virsh.c:1924 src/virsh.c:1981 src/virsh.c:2102
 
756
#: src/virsh.c:2242 src/virsh.c:2943 src/virsh.c:3021 src/virsh.c:3084
 
757
#: src/virsh.c:3138 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:3308 src/virsh.c:3429
 
758
#: src/virsh.c:3594
731
759
msgid "domain name, id or uuid"
732
760
msgstr "ime domena, id ili uuid"
733
761
 
734
 
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2271
 
762
#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:2306
735
763
msgid "disable autostarting"
736
764
msgstr "onemogući samostalno pokretanje"
737
765
 
738
 
#: src/virsh.c:371
 
766
#: src/virsh.c:379
739
767
#, c-format
740
768
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
741
769
msgstr "Neuspelo označavanje domena %s kao samo pokrenuti"
742
770
 
743
 
#: src/virsh.c:374
 
771
#: src/virsh.c:382
744
772
#, c-format
745
773
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
746
774
msgstr "Neuspelo skidanje oznake samo pokrenuti domenu %s"
747
775
 
748
 
#: src/virsh.c:381
 
776
#: src/virsh.c:389
749
777
#, c-format
750
778
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
751
779
msgstr "Domen %s je označen kao samo pokrenuti\n"
752
780
 
753
 
#: src/virsh.c:383
 
781
#: src/virsh.c:391
754
782
#, c-format
755
783
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
756
784
msgstr "Domenu %s je skinuta oznaka samo pokrenuti\n"
757
785
 
758
 
#: src/virsh.c:394
 
786
#: src/virsh.c:402
759
787
msgid "(re)connect to hypervisor"
760
788
msgstr "poveži se (ponovo) sa hipervizorom"
761
789
 
762
 
#: src/virsh.c:396
 
790
#: src/virsh.c:404
763
791
msgid ""
764
792
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
765
793
msgstr ""
766
794
"Povezivanje sa lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba posle "
767
795
"podizanja ljuske."
768
796
 
769
 
#: src/virsh.c:401
 
797
#: src/virsh.c:409
770
798
msgid "hypervisor connection URI"
771
799
msgstr "URI hipervizorske veze"
772
800
 
773
 
#: src/virsh.c:402
 
801
#: src/virsh.c:410
774
802
msgid "read-only connection"
775
803
msgstr "veza samo za čitanje"
776
804
 
777
 
#: src/virsh.c:414
 
805
#: src/virsh.c:422
778
806
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
779
807
msgstr "Neuspelo prekidanje veze sa hipervizorom"
780
808
 
781
 
#: src/virsh.c:433
 
809
#: src/virsh.c:441
782
810
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
783
811
msgstr "Neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
784
812
 
785
 
#: src/virsh.c:443
 
813
#: src/virsh.c:451
786
814
msgid "connect to the guest console"
787
815
msgstr "priključi se na gostujući konzolu"
788
816
 
789
 
#: src/virsh.c:445
 
817
#: src/virsh.c:453
790
818
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
791
819
msgstr "Priključi virtuelnu serijsku konzolu za gosta"
792
820
 
793
 
#: src/virsh.c:490
 
821
#: src/virsh.c:500
794
822
msgid "No console available for domain\n"
795
823
msgstr "Nema dostupnih konzola za dome\n"
796
824
 
797
 
#: src/virsh.c:508
 
825
#: src/virsh.c:518
 
826
msgid "console not implemented on this platform"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: src/virsh.c:529
798
830
msgid "list domains"
799
831
msgstr "ispiši domene"
800
832
 
801
 
#: src/virsh.c:509
 
833
#: src/virsh.c:530
802
834
msgid "Returns list of domains."
803
835
msgstr "Vraća spisak domena."
804
836
 
805
 
#: src/virsh.c:514
 
837
#: src/virsh.c:535
806
838
msgid "list inactive domains"
807
839
msgstr "ispiši neaktivne domene"
808
840
 
809
 
#: src/virsh.c:515
 
841
#: src/virsh.c:536
810
842
msgid "list inactive & active domains"
811
843
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
812
844
 
813
 
#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
 
845
#: src/virsh.c:558 src/virsh.c:565
814
846
msgid "Failed to list active domains"
815
847
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih domena"
816
848
 
817
 
#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
 
849
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:585
818
850
msgid "Failed to list inactive domains"
819
851
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena"
820
852
 
821
 
#: src/virsh.c:574
 
853
#: src/virsh.c:595
822
854
msgid "Id"
823
855
msgstr "Id"
824
856
 
825
 
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2556
 
857
#: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591
826
858
msgid "Name"
827
859
msgstr "Ime"
828
860
 
829
 
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2556
 
861
#: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591
830
862
msgid "State"
831
863
msgstr "Stanje"
832
864
 
833
 
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4343 src/virsh.c:4359
 
865
#: src/virsh.c:608 src/virsh.c:630 src/virsh.c:4375 src/virsh.c:4391
834
866
msgid "no state"
835
867
msgstr "nema stanja"
836
868
 
837
 
#: src/virsh.c:630
 
869
#: src/virsh.c:651
838
870
msgid "domain state"
839
871
msgstr "stanje domena"
840
872
 
841
 
#: src/virsh.c:631
 
873
#: src/virsh.c:652
842
874
msgid "Returns state about a running domain."
843
875
msgstr "Vraća stanje o tekućem domenu."
844
876
 
845
 
#: src/virsh.c:667
 
877
#: src/virsh.c:688
846
878
msgid "get device block stats for a domain"
847
879
msgstr "dobavi statistiku blok uređaja za domen"
848
880
 
849
 
#: src/virsh.c:668
 
881
#: src/virsh.c:689
850
882
msgid "Get device block stats for a running domain."
851
883
msgstr "Dobavlja statistiku blok uređaja za tekući domen."
852
884
 
853
 
#: src/virsh.c:674
 
885
#: src/virsh.c:695
854
886
msgid "block device"
855
887
msgstr "blok uređaj"
856
888
 
857
 
#: src/virsh.c:695
 
889
#: src/virsh.c:716
858
890
#, c-format
859
891
msgid "Failed to get block stats %s %s"
860
892
msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike bloka %s %s"
861
893
 
862
 
#: src/virsh.c:724
 
894
#: src/virsh.c:745
863
895
msgid "get network interface stats for a domain"
864
896
msgstr "dobavi statistiku mrežne sprege za domen"
865
897
 
866
 
#: src/virsh.c:725
 
898
#: src/virsh.c:746
867
899
msgid "Get network interface stats for a running domain."
868
900
msgstr "Dobavlja statistiku mrežne sprege za tekući domen."
869
901
 
870
 
#: src/virsh.c:731
 
902
#: src/virsh.c:752
871
903
msgid "interface device"
872
904
msgstr "uređaj sprege"
873
905
 
874
 
#: src/virsh.c:752
 
906
#: src/virsh.c:773
875
907
#, c-format
876
908
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
877
909
msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s"
878
910
 
879
 
#: src/virsh.c:791
 
911
#: src/virsh.c:812
880
912
msgid "suspend a domain"
881
913
msgstr "obustavi domen"
882
914
 
883
 
#: src/virsh.c:792
 
915
#: src/virsh.c:813
884
916
msgid "Suspend a running domain."
885
917
msgstr "Obustavlja tekući domen. "
886
918
 
887
 
#: src/virsh.c:815
 
919
#: src/virsh.c:836
888
920
#, c-format
889
921
msgid "Domain %s suspended\n"
890
922
msgstr "Domen %s je obustavljen\n"
891
923
 
892
 
#: src/virsh.c:817
 
924
#: src/virsh.c:838
893
925
#, c-format
894
926
msgid "Failed to suspend domain %s"
895
927
msgstr "Neuspelo obustavljanje domena %s"
896
928
 
897
 
#: src/virsh.c:830
 
929
#: src/virsh.c:851
898
930
msgid "create a domain from an XML file"
899
931
msgstr "napravi domen iz XML datoteke"
900
932
 
901
 
#: src/virsh.c:831
 
933
#: src/virsh.c:852
902
934
msgid "Create a domain."
903
935
msgstr "Pravljenje domena."
904
936
 
905
 
#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
 
937
#: src/virsh.c:857 src/virsh.c:965
906
938
msgid "file containing an XML domain description"
907
939
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena"
908
940
 
909
 
#: src/virsh.c:851
 
941
#: src/virsh.c:872
910
942
#, c-format
911
943
msgid "Failed to open '%s': %s"
912
944
msgstr "Neuspelo otvaranje „%s“: %s"
913
945
 
914
 
#: src/virsh.c:871
 
946
#: src/virsh.c:892
915
947
#, c-format
916
948
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
917
949
msgstr "Neuspelo otvaranje „%s“: pročitano %s"
918
950
 
919
 
#: src/virsh.c:889
 
951
#: src/virsh.c:910
920
952
#, c-format
921
953
msgid "Error allocating memory: %s"
922
954
msgstr "Greška pri zauzimanju memorije:: %s"
923
955
 
924
 
#: src/virsh.c:923
 
956
#: src/virsh.c:944
925
957
#, c-format
926
958
msgid "Domain %s created from %s\n"
927
959
msgstr "Domen %s je napravljen iz %s\n"
928
960
 
929
 
#: src/virsh.c:927
 
961
#: src/virsh.c:948
930
962
#, c-format
931
963
msgid "Failed to create domain from %s"
932
964
msgstr "Neuspelo pravljenje domena iz %s"
933
965
 
934
 
#: src/virsh.c:938
 
966
#: src/virsh.c:959
935
967
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
936
968
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) domen iz XML datoteke"
937
969
 
938
 
#: src/virsh.c:939
 
970
#: src/virsh.c:960
939
971
msgid "Define a domain."
940
972
msgstr "Definisanje domena."
941
973
 
942
 
#: src/virsh.c:971
 
974
#: src/virsh.c:992
943
975
#, c-format
944
976
msgid "Domain %s defined from %s\n"
945
977
msgstr "Domen %s je definisan iz %s\n"
946
978
 
947
 
#: src/virsh.c:975
 
979
#: src/virsh.c:996
948
980
#, c-format
949
981
msgid "Failed to define domain from %s"
950
982
msgstr "Neuspelo definisanje domena iz %s"
951
983
 
952
 
#: src/virsh.c:986
 
984
#: src/virsh.c:1007
953
985
msgid "undefine an inactive domain"
954
986
msgstr "ukini definiciju neaktivnog domena"
955
987
 
956
 
#: src/virsh.c:987
 
988
#: src/virsh.c:1008
957
989
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
958
990
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivan domen."
959
991
 
960
 
#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2136
 
992
#: src/virsh.c:1013 src/virsh.c:2171
961
993
msgid "domain name or uuid"
962
994
msgstr "ime domena ili uuid"
963
995
 
964
 
#: src/virsh.c:1010
 
996
#: src/virsh.c:1031
965
997
#, c-format
966
998
msgid "Domain %s has been undefined\n"
967
999
msgstr "Domenu %s je ukinuta definicija\n"
968
1000
 
969
 
#: src/virsh.c:1012
 
1001
#: src/virsh.c:1033
970
1002
#, c-format
971
1003
msgid "Failed to undefine domain %s"
972
1004
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije domena %s"
973
1005
 
974
 
#: src/virsh.c:1026
 
1006
#: src/virsh.c:1047
975
1007
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
976
1008
msgstr "pokreni (prethodno definisan) neaktivni domen"
977
1009
 
978
 
#: src/virsh.c:1027
 
1010
#: src/virsh.c:1048
979
1011
msgid "Start a domain."
980
1012
msgstr "Pokreće domen."
981
1013
 
982
 
#: src/virsh.c:1032
 
1014
#: src/virsh.c:1053
983
1015
msgid "name of the inactive domain"
984
1016
msgstr "ime neaktivnog domena"
985
1017
 
986
 
#: src/virsh.c:1049
 
1018
#: src/virsh.c:1070
987
1019
msgid "Domain is already active"
988
1020
msgstr "Domen je već aktivan"
989
1021
 
990
 
#: src/virsh.c:1055
 
1022
#: src/virsh.c:1076
991
1023
#, c-format
992
1024
msgid "Domain %s started\n"
993
1025
msgstr "Domen %s je pokrenut\n"
994
1026
 
995
 
#: src/virsh.c:1058
 
1027
#: src/virsh.c:1079
996
1028
#, c-format
997
1029
msgid "Failed to start domain %s"
998
1030
msgstr "Neuspelo pokretanje domena %s"
999
1031
 
1000
 
#: src/virsh.c:1071
 
1032
#: src/virsh.c:1092
1001
1033
msgid "save a domain state to a file"
1002
1034
msgstr "sačuvaj stanje domena u datoteku"
1003
1035
 
1004
 
#: src/virsh.c:1072
 
1036
#: src/virsh.c:1093
1005
1037
msgid "Save a running domain."
1006
1038
msgstr "Čuvanje tekućeg domena."
1007
1039
 
1008
 
#: src/virsh.c:1078
 
1040
#: src/virsh.c:1099
1009
1041
msgid "where to save the data"
1010
1042
msgstr "gde sačuvati podatke"
1011
1043
 
1012
 
#: src/virsh.c:1100
 
1044
#: src/virsh.c:1121
1013
1045
#, c-format
1014
1046
msgid "Domain %s saved to %s\n"
1015
1047
msgstr "Domen %s je sačuvan u %s\n"
1016
1048
 
1017
 
#: src/virsh.c:1102
 
1049
#: src/virsh.c:1123
1018
1050
#, c-format
1019
1051
msgid "Failed to save domain %s to %s"
1020
1052
msgstr "Neuspelo čuvanje domena %s u %s"
1021
1053
 
1022
 
#: src/virsh.c:1115
 
1054
#: src/virsh.c:1136
1023
1055
msgid "show/set scheduler parameters"
1024
1056
msgstr "prikaži/podesi parametre planera"
1025
1057
 
1026
 
#: src/virsh.c:1116
 
1058
#: src/virsh.c:1137
1027
1059
msgid "Show/Set scheduler parameters."
1028
1060
msgstr "Prikaži/podesi parametre planera."
1029
1061
 
1030
 
#: src/virsh.c:1122
 
1062
#: src/virsh.c:1143
1031
1063
msgid "weight for XEN_CREDIT"
1032
1064
msgstr "težina za XEN_CREDIT"
1033
1065
 
1034
 
#: src/virsh.c:1123
 
1066
#: src/virsh.c:1144
1035
1067
msgid "cap for XEN_CREDIT"
1036
1068
msgstr "granica za XEN_CREDIT"
1037
1069
 
1038
 
#: src/virsh.c:1193 src/virsh.c:1197
 
1070
#: src/virsh.c:1176
 
1071
#, fuzzy
 
1072
msgid "Invalid value of weight"
 
1073
msgstr "Neispravna vrednost %d za veličinu memorije"
 
1074
 
 
1075
#: src/virsh.c:1186
 
1076
#, fuzzy
 
1077
msgid "Invalid value of cap"
 
1078
msgstr "Neispravna vrednost %d za veličinu memorije"
 
1079
 
 
1080
#: src/virsh.c:1228 src/virsh.c:1232
1039
1081
msgid "Scheduler"
1040
1082
msgstr "Planer"
1041
1083
 
1042
 
#: src/virsh.c:1197
 
1084
#: src/virsh.c:1232
1043
1085
msgid "Unknown"
1044
1086
msgstr "Nepoznato"
1045
1087
 
1046
 
#: src/virsh.c:1253
 
1088
#: src/virsh.c:1288
1047
1089
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
1048
1090
msgstr "vrati domen iz sačuvanog stanja u datoteci"
1049
1091
 
1050
 
#: src/virsh.c:1254
 
1092
#: src/virsh.c:1289
1051
1093
msgid "Restore a domain."
1052
1094
msgstr "Vraćanje domena."
1053
1095
 
1054
 
#: src/virsh.c:1259
 
1096
#: src/virsh.c:1294
1055
1097
msgid "the state to restore"
1056
1098
msgstr "stanje za povraćaj"
1057
1099
 
1058
 
#: src/virsh.c:1278
 
1100
#: src/virsh.c:1313
1059
1101
#, c-format
1060
1102
msgid "Domain restored from %s\n"
1061
1103
msgstr "Domen je povraćen iz %s\n"
1062
1104
 
1063
 
#: src/virsh.c:1280
 
1105
#: src/virsh.c:1315
1064
1106
#, c-format
1065
1107
msgid "Failed to restore domain from %s"
1066
1108
msgstr "Neuspelo vraćanje domena iz %s"
1067
1109
 
1068
 
#: src/virsh.c:1291
 
1110
#: src/virsh.c:1326
1069
1111
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1070
1112
msgstr "izbaci srž domena u datoteku radi analize"
1071
1113
 
1072
 
#: src/virsh.c:1292
 
1114
#: src/virsh.c:1327
1073
1115
msgid "Core dump a domain."
1074
1116
msgstr "Izbaci srž domena"
1075
1117
 
1076
 
#: src/virsh.c:1298
 
1118
#: src/virsh.c:1333
1077
1119
msgid "where to dump the core"
1078
1120
msgstr "gde izbaciti srž"
1079
1121
 
1080
 
#: src/virsh.c:1320
 
1122
#: src/virsh.c:1355
1081
1123
#, c-format
1082
1124
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
1083
1125
msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n"
1084
1126
 
1085
 
#: src/virsh.c:1322
 
1127
#: src/virsh.c:1357
1086
1128
#, c-format
1087
1129
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1088
1130
msgstr "Neuspeo izbačaj srži domena %s u %s"
1089
1131
 
1090
 
#: src/virsh.c:1336
 
1132
#: src/virsh.c:1371
1091
1133
msgid "resume a domain"
1092
1134
msgstr "nastavi domen"
1093
1135
 
1094
 
#: src/virsh.c:1337
 
1136
#: src/virsh.c:1372
1095
1137
msgid "Resume a previously suspended domain."
1096
1138
msgstr "Nastavljanje prethodno obustavljenog domena."
1097
1139
 
1098
 
#: src/virsh.c:1360
 
1140
#: src/virsh.c:1395
1099
1141
#, c-format
1100
1142
msgid "Domain %s resumed\n"
1101
1143
msgstr "Domen %s je nastavljen\n"
1102
1144
 
1103
 
#: src/virsh.c:1362
 
1145
#: src/virsh.c:1397
1104
1146
#, c-format
1105
1147
msgid "Failed to resume domain %s"
1106
1148
msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s"
1107
1149
 
1108
 
#: src/virsh.c:1375
 
1150
#: src/virsh.c:1410
1109
1151
msgid "gracefully shutdown a domain"
1110
1152
msgstr "ljubazno ugasi domen"
1111
1153
 
1112
 
#: src/virsh.c:1376
 
1154
#: src/virsh.c:1411
1113
1155
msgid "Run shutdown in the target domain."
1114
1156
msgstr "Pokretanje gašenja u ciljnom domenu."
1115
1157
 
1116
 
#: src/virsh.c:1399
 
1158
#: src/virsh.c:1434
1117
1159
#, c-format
1118
1160
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
1119
1161
msgstr "Domen %s se gasi\n"
1120
1162
 
1121
 
#: src/virsh.c:1401
 
1163
#: src/virsh.c:1436
1122
1164
#, c-format
1123
1165
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1124
1166
msgstr "Neuspelo gašenje domena %s"
1125
1167
 
1126
 
#: src/virsh.c:1414
 
1168
#: src/virsh.c:1449
1127
1169
msgid "reboot a domain"
1128
1170
msgstr "ponovo pokreni domen"
1129
1171
 
1130
 
#: src/virsh.c:1415
 
1172
#: src/virsh.c:1450
1131
1173
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1132
1174
msgstr "Pokretanje naredbe ponovnog pokretanja u ciljnom domenu."
1133
1175
 
1134
 
#: src/virsh.c:1438
 
1176
#: src/virsh.c:1473
1135
1177
#, c-format
1136
1178
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1137
1179
msgstr "Domen %s se ponovo pokreće\n"
1138
1180
 
1139
 
#: src/virsh.c:1440
 
1181
#: src/virsh.c:1475
1140
1182
#, c-format
1141
1183
msgid "Failed to reboot domain %s"
1142
1184
msgstr "Neuspelo ponovno pokretanje domena %s"
1143
1185
 
1144
 
#: src/virsh.c:1453
 
1186
#: src/virsh.c:1488
1145
1187
msgid "destroy a domain"
1146
1188
msgstr "uništi domen"
1147
1189
 
1148
 
#: src/virsh.c:1454
 
1190
#: src/virsh.c:1489
1149
1191
msgid "Destroy a given domain."
1150
1192
msgstr "Uništavanje zadatog domena."
1151
1193
 
1152
 
#: src/virsh.c:1477
 
1194
#: src/virsh.c:1512
1153
1195
#, c-format
1154
1196
msgid "Domain %s destroyed\n"
1155
1197
msgstr "Domen %s je uništen\n"
1156
1198
 
1157
 
#: src/virsh.c:1479
 
1199
#: src/virsh.c:1514
1158
1200
#, c-format
1159
1201
msgid "Failed to destroy domain %s"
1160
1202
msgstr "Neuspelo uništavanje domena %s"
1161
1203
 
1162
 
#: src/virsh.c:1492
 
1204
#: src/virsh.c:1527
1163
1205
msgid "domain information"
1164
1206
msgstr "podaci o domenu"
1165
1207
 
1166
 
#: src/virsh.c:1493
 
1208
#: src/virsh.c:1528
1167
1209
msgid "Returns basic information about the domain."
1168
1210
msgstr "Vraća osnovne podatke o domenu."
1169
1211
 
1170
 
#: src/virsh.c:1519 src/virsh.c:1521
 
1212
#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1556
1171
1213
msgid "Id:"
1172
1214
msgstr "Id:"
1173
1215
 
1174
 
#: src/virsh.c:1522
 
1216
#: src/virsh.c:1557
1175
1217
msgid "Name:"
1176
1218
msgstr "Ime:"
1177
1219
 
1178
 
#: src/virsh.c:1525
 
1220
#: src/virsh.c:1560
1179
1221
msgid "UUID:"
1180
1222
msgstr "UUID:"
1181
1223
 
1182
 
#: src/virsh.c:1528
 
1224
#: src/virsh.c:1563
1183
1225
msgid "OS Type:"
1184
1226
msgstr "Vrsta OS-a:"
1185
1227
 
1186
 
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661
 
1228
#: src/virsh.c:1568 src/virsh.c:1696
1187
1229
msgid "State:"
1188
1230
msgstr "Stanje:"
1189
1231
 
1190
 
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:2018
 
1232
#: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:2053
1191
1233
msgid "CPU(s):"
1192
1234
msgstr "CPU(-i):"
1193
1235
 
1194
 
#: src/virsh.c:1543 src/virsh.c:1668
 
1236
#: src/virsh.c:1578 src/virsh.c:1703
1195
1237
msgid "CPU time:"
1196
1238
msgstr "CPU vreme:"
1197
1239
 
1198
 
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1550
 
1240
#: src/virsh.c:1582 src/virsh.c:1585
1199
1241
msgid "Max memory:"
1200
1242
msgstr "Najviše memorije:"
1201
1243
 
1202
 
#: src/virsh.c:1551
 
1244
#: src/virsh.c:1586
1203
1245
msgid "no limit"
1204
1246
msgstr "bez ograničenja"
1205
1247
 
1206
 
#: src/virsh.c:1553
 
1248
#: src/virsh.c:1588
1207
1249
msgid "Used memory:"
1208
1250
msgstr "Upotrebljena memorija:"
1209
1251
 
1210
 
#: src/virsh.c:1569
1211
 
#, fuzzy
 
1252
#: src/virsh.c:1604
1212
1253
msgid "NUMA free memory"
1213
 
msgstr "Upotrebljena memorija:"
 
1254
msgstr "slobodna NUMA memorija"
1214
1255
 
1215
 
#: src/virsh.c:1570
 
1256
#: src/virsh.c:1605
1216
1257
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
1217
 
msgstr ""
 
1258
msgstr "prikaži dostupnu slobodnu memoriju za NUMA ćeliju."
1218
1259
 
1219
 
#: src/virsh.c:1575
1220
 
#, fuzzy
 
1260
#: src/virsh.c:1610
1221
1261
msgid "NUMA cell number"
1222
 
msgstr "NUMA ćelija:"
 
1262
msgstr "broj NUMA ćelije"
1223
1263
 
1224
 
#: src/virsh.c:1599
 
1264
#: src/virsh.c:1634
1225
1265
msgid "Total"
1226
 
msgstr ""
 
1266
msgstr "Ukupno"
1227
1267
 
1228
 
#: src/virsh.c:1611
 
1268
#: src/virsh.c:1646
1229
1269
msgid "domain vcpu information"
1230
 
msgstr "podaci o vcpu domena"
 
1270
msgstr "vcpu podaci domena"
1231
1271
 
1232
 
#: src/virsh.c:1612
 
1272
#: src/virsh.c:1647
1233
1273
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1234
1274
msgstr "Vraća osnovne podatke o virtuelnim CPU-ima domena."
1235
1275
 
1236
 
#: src/virsh.c:1659
 
1276
#: src/virsh.c:1694
1237
1277
msgid "VCPU:"
1238
1278
msgstr "VCPU:"
1239
1279
 
1240
 
#: src/virsh.c:1660
 
1280
#: src/virsh.c:1695
1241
1281
msgid "CPU:"
1242
1282
msgstr "CPU:"
1243
1283
 
1244
 
#: src/virsh.c:1670
 
1284
#: src/virsh.c:1705
1245
1285
msgid "CPU Affinity:"
1246
1286
msgstr "CPU sklonost:"
1247
1287
 
1248
 
#: src/virsh.c:1682
 
1288
#: src/virsh.c:1717
1249
1289
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
1250
1290
msgstr "Domen je ugašen, nema prisutnih virtuelnih CPU-a."
1251
1291
 
1252
 
#: src/virsh.c:1698
 
1292
#: src/virsh.c:1733
1253
1293
msgid "control domain vcpu affinity"
1254
1294
msgstr "kontroliši sklonost vcpu domena"
1255
1295
 
1256
 
#: src/virsh.c:1699
 
1296
#: src/virsh.c:1734
1257
1297
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1258
1298
msgstr "Prikuj VCPU-e domena za fizičke CPU-e domaćina."
1259
1299
 
1260
 
#: src/virsh.c:1705
 
1300
#: src/virsh.c:1740
1261
1301
msgid "vcpu number"
1262
1302
msgstr "vcpu broj"
1263
1303
 
1264
 
#: src/virsh.c:1706
 
1304
#: src/virsh.c:1741
1265
1305
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1266
1306
msgstr "cpu broj(evi) domaćina (razdvojeni zarezom)"
1267
1307
 
1268
 
#: src/virsh.c:1761
 
1308
#: src/virsh.c:1796
1269
1309
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
1270
1310
msgstr "cpulist: Neispravan format. Prazna niska."
1271
1311
 
1272
 
#: src/virsh.c:1771
 
1312
#: src/virsh.c:1806
1273
1313
#, c-format
1274
1314
msgid ""
1275
1315
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
1276
1316
msgstr ""
1277
1317
"cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka na mestu %d (blizu „%c“)."
1278
1318
 
1279
 
#: src/virsh.c:1781
 
1319
#: src/virsh.c:1816
1280
1320
#, c-format
1281
1321
msgid ""
1282
1322
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
1285
1325
"cpulist: %s: Neispravan format. Očekuje se brojka ili zarez na mestu %d "
1286
1326
"(blizu „%c“)."
1287
1327
 
1288
 
#: src/virsh.c:1788
 
1328
#: src/virsh.c:1823
1289
1329
#, c-format
1290
1330
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
1291
1331
msgstr "cpulist: %s: Neispravan format. Prateći zarez na mestu %d."
1292
1332
 
1293
 
#: src/virsh.c:1802
 
1333
#: src/virsh.c:1837
1294
1334
#, c-format
1295
1335
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1296
1336
msgstr "Fizički procesor %d ne postoji"
1297
1337
 
1298
 
#: src/virsh.c:1826
 
1338
#: src/virsh.c:1861
1299
1339
msgid "change number of virtual CPUs"
1300
1340
msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a"
1301
1341
 
1302
 
#: src/virsh.c:1827
 
1342
#: src/virsh.c:1862
1303
1343
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1304
1344
msgstr "Menja broj virtuelnih CPU-a aktivnih u domenu gosta."
1305
1345
 
1306
 
#: src/virsh.c:1833
 
1346
#: src/virsh.c:1868
1307
1347
msgid "number of virtual CPUs"
1308
1348
msgstr "broj virtuelnih CPU-a"
1309
1349
 
1310
 
#: src/virsh.c:1853
 
1350
#: src/virsh.c:1888
1311
1351
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
1312
1352
msgstr "Neispravan broj virtuelnih CPU-a."
1313
1353
 
1314
 
#: src/virsh.c:1865
 
1354
#: src/virsh.c:1900
1315
1355
msgid "Too many virtual CPUs."
1316
1356
msgstr "Previše virtuelnih CPU-a."
1317
1357
 
1318
 
#: src/virsh.c:1883
 
1358
#: src/virsh.c:1918
1319
1359
msgid "change memory allocation"
1320
1360
msgstr "promeni dodelu memorije"
1321
1361
 
1322
 
#: src/virsh.c:1884
 
1362
#: src/virsh.c:1919
1323
1363
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1324
1364
msgstr "Menja tekuću dodelu memorije za domen gosta."
1325
1365
 
1326
 
#: src/virsh.c:1890
 
1366
#: src/virsh.c:1925
1327
1367
msgid "number of kilobytes of memory"
1328
1368
msgstr "broj kilobajtova za memoriju"
1329
1369
 
1330
 
#: src/virsh.c:1911 src/virsh.c:1923 src/virsh.c:1968
 
1370
#: src/virsh.c:1946 src/virsh.c:1958 src/virsh.c:2003
1331
1371
#, c-format
1332
1372
msgid "Invalid value of %d for memory size"
1333
1373
msgstr "Neispravna vrednost %d za veličinu memorije"
1334
1374
 
1335
 
#: src/virsh.c:1917
 
1375
#: src/virsh.c:1952
1336
1376
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
1337
1377
msgstr "Ne mogu da potvrdim najveću količinu memorije"
1338
1378
 
1339
 
#: src/virsh.c:1940
 
1379
#: src/virsh.c:1975
1340
1380
msgid "change maximum memory limit"
1341
1381
msgstr "promeni najvišu granicu memorije"
1342
1382
 
1343
 
#: src/virsh.c:1941
 
1383
#: src/virsh.c:1976
1344
1384
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1345
1385
msgstr "Menja granicu najvećeg zauzeća memorije u domenu gosta."
1346
1386
 
1347
 
#: src/virsh.c:1947
 
1387
#: src/virsh.c:1982
1348
1388
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1349
1389
msgstr "najviša granica memorije u kilobajtovima"
1350
1390
 
1351
 
#: src/virsh.c:1974
 
1391
#: src/virsh.c:2009
1352
1392
msgid "Unable to verify current MemorySize"
1353
1393
msgstr "Ne mogu da potvrdim tekuću količinu memorije"
1354
1394
 
1355
 
#: src/virsh.c:1981
 
1395
#: src/virsh.c:2016
1356
1396
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
1357
1397
msgstr "Ne mogu da umanjim tekuću količinu memorije"
1358
1398
 
1359
 
#: src/virsh.c:1987
 
1399
#: src/virsh.c:2022
1360
1400
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
1361
1401
msgstr "Ne mogu da izmenim najveću količinu memorije"
1362
1402
 
1363
 
#: src/virsh.c:2000
 
1403
#: src/virsh.c:2035
1364
1404
msgid "node information"
1365
1405
msgstr "podaci o čvoru"
1366
1406
 
1367
 
#: src/virsh.c:2001
 
1407
#: src/virsh.c:2036
1368
1408
msgid "Returns basic information about the node."
1369
1409
msgstr "Vraća osnovne podatke o čvoru."
1370
1410
 
1371
 
#: src/virsh.c:2014
 
1411
#: src/virsh.c:2049
1372
1412
msgid "failed to get node information"
1373
1413
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o čvoru"
1374
1414
 
1375
 
#: src/virsh.c:2017
 
1415
#: src/virsh.c:2052
1376
1416
msgid "CPU model:"
1377
1417
msgstr "CPU model:"
1378
1418
 
1379
 
#: src/virsh.c:2019
 
1419
#: src/virsh.c:2054
1380
1420
msgid "CPU frequency:"
1381
1421
msgstr "CPU učestanost:"
1382
1422
 
1383
 
#: src/virsh.c:2020
 
1423
#: src/virsh.c:2055
1384
1424
msgid "CPU socket(s):"
1385
1425
msgstr "CPU priključaka:"
1386
1426
 
1387
 
#: src/virsh.c:2021
 
1427
#: src/virsh.c:2056
1388
1428
msgid "Core(s) per socket:"
1389
1429
msgstr "Srži po priključku:"
1390
1430
 
1391
 
#: src/virsh.c:2022
 
1431
#: src/virsh.c:2057
1392
1432
msgid "Thread(s) per core:"
1393
1433
msgstr "Niti po srži:"
1394
1434
 
1395
 
#: src/virsh.c:2023
 
1435
#: src/virsh.c:2058
1396
1436
msgid "NUMA cell(s):"
1397
1437
msgstr "NUMA ćelija:"
1398
1438
 
1399
 
#: src/virsh.c:2024
 
1439
#: src/virsh.c:2059
1400
1440
msgid "Memory size:"
1401
1441
msgstr "Veličina memorije:"
1402
1442
 
1403
 
#: src/virsh.c:2034
 
1443
#: src/virsh.c:2069
1404
1444
msgid "capabilities"
1405
1445
msgstr "mogućnosti"
1406
1446
 
1407
 
#: src/virsh.c:2035
 
1447
#: src/virsh.c:2070
1408
1448
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
1409
1449
msgstr "Vraća mogućnosti hipervisora/upravljačkog programa."
1410
1450
 
1411
 
#: src/virsh.c:2048
 
1451
#: src/virsh.c:2083
1412
1452
msgid "failed to get capabilities"
1413
1453
msgstr "neuspelo preuzimanje mogućnosti"
1414
1454
 
1415
 
#: src/virsh.c:2061
 
1455
#: src/virsh.c:2096
1416
1456
msgid "domain information in XML"
1417
1457
msgstr "podaci o domenu u XML-u"
1418
1458
 
1419
 
#: src/virsh.c:2062
 
1459
#: src/virsh.c:2097
1420
1460
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1421
1461
msgstr "Ispiši podatke o domenu kao XML izbačaj na stdout."
1422
1462
 
1423
 
#: src/virsh.c:2101
 
1463
#: src/virsh.c:2136
1424
1464
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1425
1465
msgstr "prebaci id ili UUID domena u ime domena"
1426
1466
 
1427
 
#: src/virsh.c:2106
 
1467
#: src/virsh.c:2141
1428
1468
msgid "domain id or uuid"
1429
1469
msgstr "id ili uuid domena"
1430
1470
 
1431
 
#: src/virsh.c:2131
 
1471
#: src/virsh.c:2166
1432
1472
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1433
1473
msgstr "prebaci ime ili UUID domena u id domena"
1434
1474
 
1435
 
#: src/virsh.c:2166
 
1475
#: src/virsh.c:2201
1436
1476
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1437
1477
msgstr "prebaci ime ili id domena u UUID domena"
1438
1478
 
1439
 
#: src/virsh.c:2171
 
1479
#: src/virsh.c:2206
1440
1480
msgid "domain id or name"
1441
1481
msgstr "id ili ime domena"
1442
1482
 
1443
 
#: src/virsh.c:2190
 
1483
#: src/virsh.c:2225
1444
1484
msgid "failed to get domain UUID"
1445
1485
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID domena"
1446
1486
 
1447
 
#: src/virsh.c:2200
 
1487
#: src/virsh.c:2235
1448
1488
msgid "migrate domain to another host"
1449
1489
msgstr "preseli domen na drugog domaćina"
1450
1490
 
1451
 
#: src/virsh.c:2201
 
1491
#: src/virsh.c:2236
1452
1492
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
1453
1493
msgstr ""
1454
1494
"Preselite domen na drugog domaćina.  Dodajte --live za preseljenje uživo."
1455
1495
 
1456
 
#: src/virsh.c:2206
 
1496
#: src/virsh.c:2241
1457
1497
msgid "live migration"
1458
1498
msgstr "preseljenje uživo"
1459
1499
 
1460
 
#: src/virsh.c:2208
 
1500
#: src/virsh.c:2243
1461
1501
msgid "connection URI of the destination host"
1462
1502
msgstr "URI veze do ciljnog domaćina"
1463
1503
 
1464
 
#: src/virsh.c:2209
 
1504
#: src/virsh.c:2244
1465
1505
msgid "migration URI, usually can be omitted"
1466
1506
msgstr "URI selidbe, obično se može izostaviti"
1467
1507
 
1468
 
#: src/virsh.c:2231
 
1508
#: src/virsh.c:2266
1469
1509
msgid "migrate: Missing desturi"
1470
1510
msgstr "selidba: Nedostaje desturi"
1471
1511
 
1472
 
#: src/virsh.c:2263
 
1512
#: src/virsh.c:2298
1473
1513
msgid "autostart a network"
1474
1514
msgstr "Samostalno pokretanje mreže"
1475
1515
 
1476
 
#: src/virsh.c:2265
 
1516
#: src/virsh.c:2300
1477
1517
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
1478
1518
msgstr "Podesite mrežu da se samostalno pokreće pri podizanju sistema."
1479
1519
 
1480
 
#: src/virsh.c:2270 src/virsh.c:2695
 
1520
#: src/virsh.c:2305 src/virsh.c:2730
1481
1521
msgid "network name or uuid"
1482
1522
msgstr "ime mreže ili uuid"
1483
1523
 
1484
 
#: src/virsh.c:2292
 
1524
#: src/virsh.c:2327
1485
1525
#, c-format
1486
1526
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1487
1527
msgstr "Neuspešno označavanje mreže %s kao samo pokrenuta"
1488
1528
 
1489
 
#: src/virsh.c:2295
 
1529
#: src/virsh.c:2330
1490
1530
#, c-format
1491
1531
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1492
1532
msgstr "Neuspešno skidanje oznake mreže %s kao samo pokrenuta"
1493
1533
 
1494
 
#: src/virsh.c:2302
 
1534
#: src/virsh.c:2337
1495
1535
#, c-format
1496
1536
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1497
1537
msgstr "Mreža %s označena kao samo pokreuta\n"
1498
1538
 
1499
 
#: src/virsh.c:2304
 
1539
#: src/virsh.c:2339
1500
1540
#, c-format
1501
1541
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1502
1542
msgstr "Mreži %s je skinuta oznaka samo pokrenuta\n"
1503
1543
 
1504
 
#: src/virsh.c:2314
 
1544
#: src/virsh.c:2349
1505
1545
msgid "create a network from an XML file"
1506
1546
msgstr "napravi mrežu iz XML datoteke"
1507
1547
 
1508
 
#: src/virsh.c:2315
 
1548
#: src/virsh.c:2350
1509
1549
msgid "Create a network."
1510
1550
msgstr "Pravljenje mreže."
1511
1551
 
1512
 
#: src/virsh.c:2320 src/virsh.c:2368
 
1552
#: src/virsh.c:2355 src/virsh.c:2403
1513
1553
msgid "file containing an XML network description"
1514
1554
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"
1515
1555
 
1516
 
#: src/virsh.c:2347
 
1556
#: src/virsh.c:2382
1517
1557
#, c-format
1518
1558
msgid "Network %s created from %s\n"
1519
1559
msgstr "Mreža %s je napravljena iz %s\n"
1520
1560
 
1521
 
#: src/virsh.c:2350
 
1561
#: src/virsh.c:2385
1522
1562
#, c-format
1523
1563
msgid "Failed to create network from %s"
1524
1564
msgstr "Neuspelo pravljenje mreže iz %s"
1525
1565
 
1526
 
#: src/virsh.c:2362
 
1566
#: src/virsh.c:2397
1527
1567
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1528
1568
msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) mrežu iz XML datoteke"
1529
1569
 
1530
 
#: src/virsh.c:2363
 
1570
#: src/virsh.c:2398
1531
1571
msgid "Define a network."
1532
1572
msgstr "Definisanje mreže."
1533
1573
 
1534
 
#: src/virsh.c:2395
 
1574
#: src/virsh.c:2430
1535
1575
#, c-format
1536
1576
msgid "Network %s defined from %s\n"
1537
1577
msgstr "Mreža %s je definisana iz %s\n"
1538
1578
 
1539
 
#: src/virsh.c:2398
 
1579
#: src/virsh.c:2433
1540
1580
#, c-format
1541
1581
msgid "Failed to define network from %s"
1542
1582
msgstr "Neuspelo definisanje mreže iz %s"
1543
1583
 
1544
 
#: src/virsh.c:2410
 
1584
#: src/virsh.c:2445
1545
1585
msgid "destroy a network"
1546
1586
msgstr "uništi mrežu"
1547
1587
 
1548
 
#: src/virsh.c:2411
 
1588
#: src/virsh.c:2446
1549
1589
msgid "Destroy a given network."
1550
1590
msgstr "Uništavanje zadate mreže."
1551
1591
 
1552
 
#: src/virsh.c:2416 src/virsh.c:2456
 
1592
#: src/virsh.c:2451 src/virsh.c:2491
1553
1593
msgid "network name, id or uuid"
1554
1594
msgstr "ime mreže, id ili uuid"
1555
1595
 
1556
 
#: src/virsh.c:2434
 
1596
#: src/virsh.c:2469
1557
1597
#, c-format
1558
1598
msgid "Network %s destroyed\n"
1559
1599
msgstr "Mreža %s je uništena\n"
1560
1600
 
1561
 
#: src/virsh.c:2436
 
1601
#: src/virsh.c:2471
1562
1602
#, c-format
1563
1603
msgid "Failed to destroy network %s"
1564
1604
msgstr "Neuspelo uništavanje mreže %s"
1565
1605
 
1566
 
#: src/virsh.c:2450
 
1606
#: src/virsh.c:2485
1567
1607
msgid "network information in XML"
1568
1608
msgstr "podaci o mreži u XML-u"
1569
1609
 
1570
 
#: src/virsh.c:2451
 
1610
#: src/virsh.c:2486
1571
1611
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1572
1612
msgstr "Ispiši podatke o mreži kao XML izbačaj na stdout."
1573
1613
 
1574
 
#: src/virsh.c:2491
 
1614
#: src/virsh.c:2526
1575
1615
msgid "list networks"
1576
1616
msgstr "spisak mreža"
1577
1617
 
1578
 
#: src/virsh.c:2492
 
1618
#: src/virsh.c:2527
1579
1619
msgid "Returns list of networks."
1580
1620
msgstr "Vraća spisak mreža."
1581
1621
 
1582
 
#: src/virsh.c:2497
 
1622
#: src/virsh.c:2532
1583
1623
msgid "list inactive networks"
1584
1624
msgstr "ispiši neaktivne mreže"
1585
1625
 
1586
 
#: src/virsh.c:2498
 
1626
#: src/virsh.c:2533
1587
1627
msgid "list inactive & active networks"
1588
1628
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"
1589
1629
 
1590
 
#: src/virsh.c:2518 src/virsh.c:2526
 
1630
#: src/virsh.c:2553 src/virsh.c:2561
1591
1631
msgid "Failed to list active networks"
1592
1632
msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih mreža"
1593
1633
 
1594
 
#: src/virsh.c:2537 src/virsh.c:2546
 
1634
#: src/virsh.c:2572 src/virsh.c:2581
1595
1635
msgid "Failed to list inactive networks"
1596
1636
msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih mreža"
1597
1637
 
1598
 
#: src/virsh.c:2556
 
1638
#: src/virsh.c:2591
1599
1639
msgid "Autostart"
1600
1640
msgstr "Samostalno pokretanje"
1601
1641
 
1602
 
#: src/virsh.c:2571 src/virsh.c:2594
 
1642
#: src/virsh.c:2606 src/virsh.c:2629
1603
1643
msgid "no autostart"
1604
1644
msgstr "bez samopokretanja"
1605
1645
 
1606
 
#: src/virsh.c:2577
 
1646
#: src/virsh.c:2612
1607
1647
msgid "active"
1608
1648
msgstr "radi"
1609
1649
 
1610
 
#: src/virsh.c:2600
 
1650
#: src/virsh.c:2635
1611
1651
msgid "inactive"
1612
1652
msgstr "neaktivno"
1613
1653
 
1614
 
#: src/virsh.c:2619
 
1654
#: src/virsh.c:2654
1615
1655
msgid "convert a network UUID to network name"
1616
1656
msgstr "prebaci mrežni UUID u ime mreže"
1617
1657
 
1618
 
#: src/virsh.c:2650
 
1658
#: src/virsh.c:2685
1619
1659
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1620
1660
msgstr "pokreni (prethodno definisanu) neaktivnu mrežu"
1621
1661
 
1622
 
#: src/virsh.c:2651
 
1662
#: src/virsh.c:2686
1623
1663
msgid "Start a network."
1624
1664
msgstr "Pokreni mrežu."
1625
1665
 
1626
 
#: src/virsh.c:2656
 
1666
#: src/virsh.c:2691
1627
1667
msgid "name of the inactive network"
1628
1668
msgstr "ime neaktivne mreže"
1629
1669
 
1630
 
#: src/virsh.c:2673
 
1670
#: src/virsh.c:2708
1631
1671
#, c-format
1632
1672
msgid "Network %s started\n"
1633
1673
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
1634
1674
 
1635
 
#: src/virsh.c:2676
 
1675
#: src/virsh.c:2711
1636
1676
#, c-format
1637
1677
msgid "Failed to start network %s"
1638
1678
msgstr "Neuspelo pokretanje mreže %s"
1639
1679
 
1640
 
#: src/virsh.c:2689
 
1680
#: src/virsh.c:2724
1641
1681
msgid "undefine an inactive network"
1642
1682
msgstr "ukini definiciju neaktivne mreže"
1643
1683
 
1644
 
#: src/virsh.c:2690
 
1684
#: src/virsh.c:2725
1645
1685
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1646
1686
msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivne mreže."
1647
1687
 
1648
 
#: src/virsh.c:2713
 
1688
#: src/virsh.c:2748
1649
1689
#, c-format
1650
1690
msgid "Network %s has been undefined\n"
1651
1691
msgstr "Mreži %s je ukinuta definicija\n"
1652
1692
 
1653
 
#: src/virsh.c:2715
 
1693
#: src/virsh.c:2750
1654
1694
#, c-format
1655
1695
msgid "Failed to undefine network %s"
1656
1696
msgstr "Neuspelo ukidanje definicije mreže %s"
1657
1697
 
1658
 
#: src/virsh.c:2728
 
1698
#: src/virsh.c:2763
1659
1699
msgid "convert a network name to network UUID"
1660
1700
msgstr "prebaci ime mreže u UUID mreže"
1661
1701
 
1662
 
#: src/virsh.c:2753
 
1702
#: src/virsh.c:2788
1663
1703
msgid "failed to get network UUID"
1664
1704
msgstr "neuspelo dobavljanje UUID mreže"
1665
1705
 
1666
 
#: src/virsh.c:2764
 
1706
#: src/virsh.c:2799
1667
1707
msgid "show version"
1668
1708
msgstr "prikaži verziju"
1669
1709
 
1670
 
#: src/virsh.c:2765
 
1710
#: src/virsh.c:2800
1671
1711
msgid "Display the system version information."
1672
1712
msgstr "Prikazuje podatke o verziji sistema."
1673
1713
 
1674
 
#: src/virsh.c:2788
 
1714
#: src/virsh.c:2823
1675
1715
msgid "failed to get hypervisor type"
1676
1716
msgstr "neuspelo dobavljanje vrste hipervizora"
1677
1717
 
1678
 
#: src/virsh.c:2797
 
1718
#: src/virsh.c:2832
1679
1719
#, c-format
1680
1720
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1681
1721
msgstr "Kompilirano uz biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"
1682
1722
 
1683
 
#: src/virsh.c:2802
 
1723
#: src/virsh.c:2837
1684
1724
msgid "failed to get the library version"
1685
1725
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije biblioteke"
1686
1726
 
1687
 
#: src/virsh.c:2809
 
1727
#: src/virsh.c:2844
1688
1728
#, c-format
1689
1729
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1690
1730
msgstr "Koristim biblioteku: libvir %d.%d.%d\n"
1691
1731
 
1692
 
#: src/virsh.c:2816
 
1732
#: src/virsh.c:2851
1693
1733
#, c-format
1694
1734
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1695
1735
msgstr "Koristim API: %s %d.%d.%d\n"
1696
1736
 
1697
 
#: src/virsh.c:2821
 
1737
#: src/virsh.c:2856
1698
1738
msgid "failed to get the hypervisor version"
1699
1739
msgstr "neuspelo dobavljanje verzije hipervizora"
1700
1740
 
1701
 
#: src/virsh.c:2826
 
1741
#: src/virsh.c:2861
1702
1742
#, c-format
1703
1743
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1704
1744
msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n"
1705
1745
 
1706
 
#: src/virsh.c:2833
 
1746
#: src/virsh.c:2868
1707
1747
#, c-format
1708
1748
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1709
1749
msgstr "Tekući hipervizor: %s %d.%d.%d\n"
1710
1750
 
1711
 
#: src/virsh.c:2844
 
1751
#: src/virsh.c:2879
1712
1752
msgid "print the hypervisor hostname"
1713
1753
msgstr "ispiši ime domaćina hipervizora"
1714
1754
 
1715
 
#: src/virsh.c:2858
 
1755
#: src/virsh.c:2893
1716
1756
msgid "failed to get hostname"
1717
1757
msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina"
1718
1758
 
1719
 
#: src/virsh.c:2873
 
1759
#: src/virsh.c:2908
1720
1760
msgid "print the hypervisor canonical URI"
1721
1761
msgstr "ispiši kanonski URI hipervizora"
1722
1762
 
1723
 
#: src/virsh.c:2887
 
1763
#: src/virsh.c:2922
1724
1764
msgid "failed to get URI"
1725
1765
msgstr "neuspelo dobavljanje URI-a"
1726
1766
 
1727
 
#: src/virsh.c:2902
 
1767
#: src/virsh.c:2937
1728
1768
msgid "vnc display"
1729
1769
msgstr "vnc prikaz"
1730
1770
 
1731
 
#: src/virsh.c:2903
 
1771
#: src/virsh.c:2938
1732
1772
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
1733
1773
msgstr "Ispiši IP adresu i broj porta za VNC prikaz."
1734
1774
 
1735
 
#: src/virsh.c:2982
 
1775
#: src/virsh.c:3015
1736
1776
msgid "tty console"
1737
1777
msgstr "tty konzola"
1738
1778
 
1739
 
#: src/virsh.c:2983
 
1779
#: src/virsh.c:3016
1740
1780
msgid "Output the device for the TTY console."
1741
1781
msgstr "Izlazni uređaj za TTY konzolu."
1742
1782
 
1743
 
#: src/virsh.c:3045
 
1783
#: src/virsh.c:3078
1744
1784
msgid "attach device from an XML file"
1745
1785
msgstr "zakači uređaj iz XML datoteke"
1746
1786
 
1747
 
#: src/virsh.c:3046
 
1787
#: src/virsh.c:3079
1748
1788
msgid "Attach device from an XML <file>."
1749
1789
msgstr "Zakači uređaj iz XML <datoteke>."
1750
1790
 
1751
 
#: src/virsh.c:3052 src/virsh.c:3106
 
1791
#: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3139
1752
1792
msgid "XML file"
1753
1793
msgstr "XML datoteka"
1754
1794
 
1755
 
#: src/virsh.c:3084
 
1795
#: src/virsh.c:3117
1756
1796
#, c-format
1757
1797
msgid "Failed to attach device from %s"
1758
1798
msgstr "Neuspelo kačenje uređaja iz %s"
1759
1799
 
1760
 
#: src/virsh.c:3099
 
1800
#: src/virsh.c:3132
1761
1801
msgid "detach device from an XML file"
1762
1802
msgstr "otkači uređaj iz XML datoteke"
1763
1803
 
1764
 
#: src/virsh.c:3100
 
1804
#: src/virsh.c:3133
1765
1805
msgid "Detach device from an XML <file>"
1766
1806
msgstr "Otkači uređaj iz XML <datoteke>."
1767
1807
 
1768
 
#: src/virsh.c:3138
 
1808
#: src/virsh.c:3171
1769
1809
#, c-format
1770
1810
msgid "Failed to detach device from %s"
1771
1811
msgstr "Neuspelo otkačinjanje uređaja iz %s"
1772
1812
 
1773
 
#: src/virsh.c:3153
 
1813
#: src/virsh.c:3186
1774
1814
msgid "attach network interface"
1775
1815
msgstr "prikači mrežnu spregu"
1776
1816
 
1777
 
#: src/virsh.c:3154
 
1817
#: src/virsh.c:3187
1778
1818
msgid "Attach new network interface."
1779
1819
msgstr "Prikači novu mrežnu spregu."
1780
1820
 
1781
 
#: src/virsh.c:3160 src/virsh.c:3276
 
1821
#: src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3309
1782
1822
msgid "network interface type"
1783
1823
msgstr "vrsta mrežne sprege"
1784
1824
 
1785
 
#: src/virsh.c:3161
 
1825
#: src/virsh.c:3194
1786
1826
msgid "source of network interface"
1787
1827
msgstr "izvor mrežne sprege"
1788
1828
 
1789
 
#: src/virsh.c:3162
 
1829
#: src/virsh.c:3195
1790
1830
msgid "target network name"
1791
1831
msgstr "ime ciljne mreže"
1792
1832
 
1793
 
#: src/virsh.c:3163 src/virsh.c:3277
 
1833
#: src/virsh.c:3196 src/virsh.c:3310
1794
1834
msgid "MAC adress"
1795
1835
msgstr "MAC adresa"
1796
1836
 
1797
 
#: src/virsh.c:3164
 
1837
#: src/virsh.c:3197
1798
1838
msgid "script used to bridge network interface"
1799
1839
msgstr "skripta upotrebljena za premošćavanje mrežne sprege"
1800
1840
 
1801
 
#: src/virsh.c:3196
 
1841
#: src/virsh.c:3229
1802
1842
#, c-format
1803
1843
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
1804
1844
msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-interface“"
1805
1845
 
1806
 
#: src/virsh.c:3269
 
1846
#: src/virsh.c:3302
1807
1847
msgid "detach network interface"
1808
1848
msgstr "otkači mrežnu spregu"
1809
1849
 
1810
 
#: src/virsh.c:3270
 
1850
#: src/virsh.c:3303
1811
1851
msgid "Detach network interface."
1812
1852
msgstr "Otkači mrežnu spregu."
1813
1853
 
1814
 
#: src/virsh.c:3315 src/virsh.c:3320
 
1854
#: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3353
1815
1855
msgid "Failed to get interface information"
1816
1856
msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o sprezi"
1817
1857
 
1818
 
#: src/virsh.c:3328
 
1858
#: src/virsh.c:3361
1819
1859
#, c-format
1820
1860
msgid "No found interface whose type is %s"
1821
1861
msgstr "Nije pronađena sprega vrste %s"
1822
1862
 
1823
 
#: src/virsh.c:3350
 
1863
#: src/virsh.c:3383
1824
1864
#, c-format
1825
1865
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
1826
1866
msgstr "Nije pronađena sprega čija je MAC adresa %s"
1827
1867
 
1828
 
#: src/virsh.c:3356 src/virsh.c:3634
 
1868
#: src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3667
1829
1869
msgid "Failed to allocate memory"
1830
1870
msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije"
1831
1871
 
1832
 
#: src/virsh.c:3361 src/virsh.c:3639
 
1872
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3672
1833
1873
msgid "Failed to create XML"
1834
1874
msgstr "Neuspelo pravljenje XML-a"
1835
1875
 
1836
 
#: src/virsh.c:3390
 
1876
#: src/virsh.c:3423
1837
1877
msgid "attach disk device"
1838
1878
msgstr "prikači uređaj diska"
1839
1879
 
1840
 
#: src/virsh.c:3391
 
1880
#: src/virsh.c:3424
1841
1881
msgid "Attach new disk device."
1842
1882
msgstr "Prikači novi uređaj diska."
1843
1883
 
1844
 
#: src/virsh.c:3397
 
1884
#: src/virsh.c:3430
1845
1885
msgid "source of disk device"
1846
1886
msgstr "izvor uređaja diska"
1847
1887
 
1848
 
#: src/virsh.c:3398 src/virsh.c:3562
 
1888
#: src/virsh.c:3431 src/virsh.c:3595
1849
1889
msgid "target of disk device"
1850
1890
msgstr "cilj uređaja diska"
1851
1891
 
1852
 
#: src/virsh.c:3399
 
1892
#: src/virsh.c:3432
1853
1893
msgid "driver of disk device"
1854
1894
msgstr "upravljački program uređaja diska"
1855
1895
 
1856
 
#: src/virsh.c:3400
 
1896
#: src/virsh.c:3433
1857
1897
msgid "subdriver of disk device"
1858
1898
msgstr "upravljački podprogram uređaja diska"
1859
1899
 
1860
 
#: src/virsh.c:3401
 
1900
#: src/virsh.c:3434
1861
1901
msgid "target device type"
1862
1902
msgstr "vrsta ciljnog uređaja"
1863
1903
 
1864
 
#: src/virsh.c:3402
 
1904
#: src/virsh.c:3435
1865
1905
msgid "mode of device reading and writing"
1866
1906
msgstr "režim čitanja i upisivanja uređaja"
1867
1907
 
1868
 
#: src/virsh.c:3433 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3449
 
1908
#: src/virsh.c:3466 src/virsh.c:3475 src/virsh.c:3482
1869
1909
#, c-format
1870
1910
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
1871
1911
msgstr "Nema podrške za %s u naredbi „attach-disk“"
1872
1912
 
1873
 
#: src/virsh.c:3555
 
1913
#: src/virsh.c:3588
1874
1914
msgid "detach disk device"
1875
1915
msgstr "otkači uređaj diska"
1876
1916
 
1877
 
#: src/virsh.c:3556
 
1917
#: src/virsh.c:3589
1878
1918
msgid "Detach disk device."
1879
1919
msgstr "Otkači uređaj diska."
1880
1920
 
1881
 
#: src/virsh.c:3597 src/virsh.c:3602 src/virsh.c:3609
 
1921
#: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3635 src/virsh.c:3642
1882
1922
msgid "Failed to get disk information"
1883
1923
msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o disku"
1884
1924
 
1885
 
#: src/virsh.c:3628
 
1925
#: src/virsh.c:3661
1886
1926
#, c-format
1887
1927
msgid "No found disk whose target is %s"
1888
1928
msgstr "Nije pronađen disk čiji je cilj %s"
1889
1929
 
1890
 
#: src/virsh.c:3668
 
1930
#: src/virsh.c:3701
1891
1931
msgid "quit this interactive terminal"
1892
1932
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
1893
1933
 
1894
 
#: src/virsh.c:3809
 
1934
#: src/virsh.c:3842
1895
1935
#, c-format
1896
1936
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1897
1937
msgstr "naredba „%s“ zahteva <%s> opciju"
1898
1938
 
1899
 
#: src/virsh.c:3810
 
1939
#: src/virsh.c:3843
1900
1940
#, c-format
1901
1941
msgid "command '%s' requires --%s option"
1902
1942
msgstr "naredba „%s“ zahteva --%s opciju"
1903
1943
 
1904
 
#: src/virsh.c:3837
 
1944
#: src/virsh.c:3870
1905
1945
#, c-format
1906
1946
msgid "command '%s' doesn't exist"
1907
1947
msgstr "naredba „%s“ ne postoji"
1908
1948
 
1909
 
#: src/virsh.c:3845
 
1949
#: src/virsh.c:3878
1910
1950
msgid "  NAME\n"
1911
1951
msgstr "  IME\n"
1912
1952
 
1913
 
#: src/virsh.c:3849
 
1953
#: src/virsh.c:3882
1914
1954
msgid ""
1915
1955
"\n"
1916
1956
"  SYNOPSIS\n"
1918
1958
"\n"
1919
1959
"  SAŽETAK\n"
1920
1960
 
1921
 
#: src/virsh.c:3856
 
1961
#: src/virsh.c:3889
1922
1962
msgid ""
1923
1963
"\n"
1924
1964
"  DESCRIPTION\n"
1926
1966
"\n"
1927
1967
"  OPIS\n"
1928
1968
 
1929
 
#: src/virsh.c:3860
 
1969
#: src/virsh.c:3893
1930
1970
msgid ""
1931
1971
"\n"
1932
1972
"  OPTIONS\n"
1934
1974
"\n"
1935
1975
"  OPCIJE\n"
1936
1976
 
1937
 
#: src/virsh.c:3867
 
1977
#: src/virsh.c:3900
1938
1978
#, c-format
1939
1979
msgid "--%s <number>"
1940
1980
msgstr "--%s <broj>"
1941
1981
 
1942
 
#: src/virsh.c:3869
 
1982
#: src/virsh.c:3902
1943
1983
#, c-format
1944
1984
msgid "--%s <string>"
1945
1985
msgstr "--%s <niska>"
1946
1986
 
1947
 
#: src/virsh.c:3988
 
1987
#: src/virsh.c:4021
1948
1988
msgid "undefined domain name or id"
1949
1989
msgstr "nedefinisano ime ili id domena"
1950
1990
 
1951
 
#: src/virsh.c:4021
 
1991
#: src/virsh.c:4053
1952
1992
#, c-format
1953
1993
msgid "failed to get domain '%s'"
1954
1994
msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"
1955
1995
 
1956
 
#: src/virsh.c:4034
 
1996
#: src/virsh.c:4066
1957
1997
msgid "undefined network name"
1958
1998
msgstr "nedefinisano ime mreže"
1959
1999
 
1960
 
#: src/virsh.c:4058
 
2000
#: src/virsh.c:4090
1961
2001
#, c-format
1962
2002
msgid "failed to get network '%s'"
1963
2003
msgstr "neuspelo dobavljanje mreže „%s“"
1964
2004
 
1965
 
#: src/virsh.c:4086
 
2005
#: src/virsh.c:4118
1966
2006
#, c-format
1967
2007
msgid ""
1968
2008
"\n"
1973
2013
"(Vreme: %.3f ms)\n"
1974
2014
"\n"
1975
2015
 
1976
 
#: src/virsh.c:4160
 
2016
#: src/virsh.c:4192
1977
2017
msgid "missing \""
1978
2018
msgstr "nedostaje \""
1979
2019
 
1980
 
#: src/virsh.c:4221
 
2020
#: src/virsh.c:4253
1981
2021
#, c-format
1982
2022
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
1983
2023
msgstr "neočekivani izraz (ime naredbe): „%s“"
1984
2024
 
1985
 
#: src/virsh.c:4226
 
2025
#: src/virsh.c:4258
1986
2026
#, c-format
1987
2027
msgid "unknown command: '%s'"
1988
2028
msgstr "neočekivana naredba: „%s“"
1989
2029
 
1990
 
#: src/virsh.c:4233
 
2030
#: src/virsh.c:4265
1991
2031
#, c-format
1992
2032
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
1993
2033
msgstr "naredba „%s“ ne podržava opciju --%s"
1994
2034
 
1995
 
#: src/virsh.c:4248
 
2035
#: src/virsh.c:4280
1996
2036
#, c-format
1997
2037
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
1998
2038
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"
1999
2039
 
2000
 
#: src/virsh.c:4251
 
2040
#: src/virsh.c:4283
2001
2041
msgid "number"
2002
2042
msgstr "broj"
2003
2043
 
2004
 
#: src/virsh.c:4251
 
2044
#: src/virsh.c:4283
2005
2045
msgid "string"
2006
2046
msgstr "niska"
2007
2047
 
2008
 
#: src/virsh.c:4257
 
2048
#: src/virsh.c:4289
2009
2049
#, c-format
2010
2050
msgid "unexpected data '%s'"
2011
2051
msgstr "neočekivani podaci „%s“"
2012
2052
 
2013
 
#: src/virsh.c:4279
 
2053
#: src/virsh.c:4311
2014
2054
msgid "OPTION"
2015
2055
msgstr "OPCIJA"
2016
2056
 
2017
 
#: src/virsh.c:4279
 
2057
#: src/virsh.c:4311
2018
2058
msgid "DATA"
2019
2059
msgstr "PODACI"
2020
2060
 
2021
 
#: src/virsh.c:4329 src/virsh.c:4355
 
2061
#: src/virsh.c:4361 src/virsh.c:4387
2022
2062
msgid "running"
2023
2063
msgstr "pokrenuto"
2024
2064
 
2025
 
#: src/virsh.c:4331 src/virsh.c:4353
 
2065
#: src/virsh.c:4363 src/virsh.c:4385
2026
2066
msgid "blocked"
2027
2067
msgstr "blokirano"
2028
2068
 
2029
 
#: src/virsh.c:4333
 
2069
#: src/virsh.c:4365
2030
2070
msgid "paused"
2031
2071
msgstr "pauzirano"
2032
2072
 
2033
 
#: src/virsh.c:4335
 
2073
#: src/virsh.c:4367
2034
2074
msgid "in shutdown"
2035
2075
msgstr "u gašenju"
2036
2076
 
2037
 
#: src/virsh.c:4337
 
2077
#: src/virsh.c:4369
2038
2078
msgid "shut off"
2039
2079
msgstr "zaustavljeno"
2040
2080
 
2041
 
#: src/virsh.c:4339
 
2081
#: src/virsh.c:4371
2042
2082
msgid "crashed"
2043
2083
msgstr "krahiralo"
2044
2084
 
2045
 
#: src/virsh.c:4351
 
2085
#: src/virsh.c:4383
2046
2086
msgid "offline"
2047
2087
msgstr "van upotrebe"
2048
2088
 
2049
 
#: src/virsh.c:4370
 
2089
#: src/virsh.c:4402
2050
2090
msgid "no valid connection"
2051
2091
msgstr "nema ispravne veze"
2052
2092
 
2053
 
#: src/virsh.c:4417
 
2093
#: src/virsh.c:4449
2054
2094
#, c-format
2055
2095
msgid "%s: error: "
2056
2096
msgstr "%s: greška: "
2057
2097
 
2058
 
#: src/virsh.c:4419
 
2098
#: src/virsh.c:4451
2059
2099
msgid "error: "
2060
2100
msgstr "greška: "
2061
2101
 
2062
 
#: src/virsh.c:4441 src/virsh.c:4453 src/virsh.c:4466
 
2102
#: src/virsh.c:4473 src/virsh.c:4485 src/virsh.c:4498
2063
2103
#, c-format
2064
2104
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
2065
2105
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %d bajtova"
2066
2106
 
2067
 
#: src/virsh.c:4480
 
2107
#: src/virsh.c:4512
2068
2108
#, c-format
2069
2109
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2070
2110
msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %lu bajtova"
2071
2111
 
2072
 
#: src/virsh.c:4516
 
2112
#: src/virsh.c:4552
2073
2113
msgid "failed to connect to the hypervisor"
2074
2114
msgstr "neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
2075
2115
 
2076
 
#: src/virsh.c:4540
 
2116
#: src/virsh.c:4583
2077
2117
msgid "failed to get the log file information"
2078
2118
msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o datoteci dnevnika"
2079
2119
 
2080
 
#: src/virsh.c:4545
 
2120
#: src/virsh.c:4588
2081
2121
msgid "the log path is not a file"
2082
2122
msgstr "putanja dnevnika nije datoteka"
2083
2123
 
2084
 
#: src/virsh.c:4551
 
2124
#: src/virsh.c:4594
2085
2125
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
2086
2126
msgstr ""
2087
2127
"neuspelo otvaranje datoteke dnevnika. proverite putanju do datoteke dnevnika"
2088
2128
 
2089
 
#: src/virsh.c:4619
 
2129
#: src/virsh.c:4662
2090
2130
msgid "failed to write the log file"
2091
2131
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke dnevnika"
2092
2132
 
2093
 
#: src/virsh.c:4788
 
2133
#: src/virsh.c:4677
 
2134
#, fuzzy, c-format
 
2135
msgid "%s: failed to write log file: %s"
 
2136
msgstr "neuspelo upisivanje datoteke dnevnika"
 
2137
 
 
2138
#: src/virsh.c:4873
2094
2139
#, c-format
2095
2140
msgid ""
2096
2141
"\n"
2123
2168
"\n"
2124
2169
"  naredbe (neiteraktivni režim):\n"
2125
2170
 
2126
 
#: src/virsh.c:4806
 
2171
#: src/virsh.c:4891
2127
2172
#, c-format
2128
2173
msgid ""
2129
2174
"\n"
2134
2179
"  (navedite help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
2135
2180
"\n"
2136
2181
 
2137
 
#: src/virsh.c:4902
 
2182
#: src/virsh.c:4987
2138
2183
#, c-format
2139
2184
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2140
2185
msgstr "nepodržana opcija „-%c“. Pogledajte --help."
2141
2186
 
2142
 
#: src/virsh.c:4984
 
2187
#: src/virsh.c:5073
2143
2188
#, c-format
2144
2189
msgid ""
2145
2190
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
2148
2193
"Dobrodošli u %s, interaktivni terminal za virtualizaciju.\n"
2149
2194
"\n"
2150
2195
 
2151
 
#: src/virsh.c:4987
 
2196
#: src/virsh.c:5076
2152
2197
msgid ""
2153
2198
"Type:  'help' for help with commands\n"
2154
2199
"       'quit' to quit\n"
2158
2203
"          „quit“ za izlaz\n"
2159
2204
"\n"
2160
2205
 
2161
 
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
2162
 
#: src/conf.c:631
 
2206
#: src/conf.c:157 src/conf.c:206 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:556
 
2207
#: src/conf.c:634
2163
2208
msgid "allocating configuration"
2164
2209
msgstr "dodeljujem podešavanja"
2165
2210
 
2166
 
#: src/conf.c:340
 
2211
#: src/conf.c:341
2167
2212
msgid "unterminated number"
2168
2213
msgstr "nedovršen broj"
2169
2214
 
2170
 
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
 
2215
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
2171
2216
msgid "unterminated string"
2172
2217
msgstr "nedovršena niska"
2173
2218
 
2174
 
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
 
2219
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
2175
2220
msgid "expecting a value"
2176
2221
msgstr "očekujem vrednost"
2177
2222
 
2178
 
#: src/conf.c:449
 
2223
#: src/conf.c:452
2179
2224
msgid "expecting a separator in list"
2180
2225
msgstr "očekujem razdelnik u spisku"
2181
2226
 
2182
 
#: src/conf.c:472
 
2227
#: src/conf.c:475
2183
2228
msgid "list is not closed with ] "
2184
2229
msgstr "spisak nije zatvoren sa ] "
2185
2230
 
2186
 
#: src/conf.c:518
 
2231
#: src/conf.c:521
2187
2232
msgid "expecting a name"
2188
2233
msgstr "očekujem ime"
2189
2234
 
2190
 
#: src/conf.c:581
 
2235
#: src/conf.c:584
2191
2236
msgid "expecting a separator"
2192
2237
msgstr "očekujem razdelnik"
2193
2238
 
2194
 
#: src/conf.c:613
 
2239
#: src/conf.c:616
2195
2240
msgid "expecting an assignment"
2196
2241
msgstr "očekujem dodelu"
2197
2242
 
2198
 
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
 
2243
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
2199
2244
msgid "failed to allocate buffer"
2200
2245
msgstr "neuspelo zauzimanje bafera"
2201
2246
 
2202
 
#: src/conf.c:899
 
2247
#: src/conf.c:902
2203
2248
msgid "failed to open file"
2204
2249
msgstr "neuspelo otvaranje datoteke"
2205
2250
 
2206
 
#: src/conf.c:907
 
2251
#: src/conf.c:910
2207
2252
msgid "failed to save content"
2208
2253
msgstr "neuspelo čuvanje sadržaja"
2209
2254
 
2210
 
#: src/xs_internal.c:346
 
2255
#: src/xs_internal.c:353
2211
2256
msgid "failed to connect to Xen Store"
2212
2257
msgstr "neuspelo povezivanje sa Xen skladištem"
2213
2258
 
2214
 
#: src/proxy_internal.c:195
 
2259
#: src/proxy_internal.c:196
2215
2260
#, c-format
2216
2261
msgid "failed to exec %s\n"
2217
2262
msgstr "neuspelo izvršavanje %s\n"
2218
2263
 
2219
 
#: src/proxy_internal.c:289
 
2264
#: src/proxy_internal.c:290
2220
2265
#, c-format
2221
2266
msgid "Failed to close socket %d\n"
2222
2267
msgstr "Neuspelo zatvaranje priključka %d\n"
2223
2268
 
2224
 
#: src/proxy_internal.c:322
 
2269
#: src/proxy_internal.c:323
2225
2270
#, c-format
2226
2271
msgid "Failed to read socket %d\n"
2227
2272
msgstr "Neuspelo čitanje priključka %d\n"
2228
2273
 
2229
 
#: src/proxy_internal.c:356
 
2274
#: src/proxy_internal.c:357
2230
2275
#, c-format
2231
2276
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2232
2277
msgstr "Neuspelo pisanje na priključak %d\n"
2233
2278
 
2234
 
#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
 
2279
#: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490
2235
2280
#, c-format
2236
2281
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2237
2282
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljeno %d bajtova od %d\n"
2238
2283
 
2239
 
#: src/proxy_internal.c:456
 
2284
#: src/proxy_internal.c:457
2240
2285
#, c-format
2241
2286
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2242
2287
msgstr ""
2243
2288
"Greška u komunikaciji sa proksijem: očekivano %d bajtova a primljeno %d\n"
2244
2289
 
2245
 
#: src/proxy_internal.c:478
 
2290
#: src/proxy_internal.c:479
2246
2291
#, c-format
2247
2292
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2248
2293
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: primljen paket od %d bajtova\n"
2249
2294
 
2250
 
#: src/proxy_internal.c:502
 
2295
#: src/proxy_internal.c:503
2251
2296
#, c-format
2252
2297
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2253
2298
msgstr "Greška u komunikaciji sa proksijem: pogrešno oblikovan paket\n"
2254
2299
 
2255
 
#: src/proxy_internal.c:508
 
2300
#: src/proxy_internal.c:509
2256
2301
#, c-format
2257
2302
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2258
2303
msgstr "primljen asinhroni broj paketa %d\n"
2259
2304
 
2260
 
#: src/xen_internal.c:1321
 
2305
#: src/xen_internal.c:1323
2261
2306
#, c-format
2262
2307
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
2263
2308
msgstr "Parametar značaja planera kredita (%d) je van opsega (1-65535)"
2264
2309
 
2265
 
#: src/xen_internal.c:1331
 
2310
#: src/xen_internal.c:1333
2266
2311
#, c-format
2267
2312
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
2268
2313
msgstr "Parametar ograničenja planera kredita (%d) je van opsega (0-65535)"
2269
2314
 
2270
 
#: src/xen_internal.c:2598
 
2315
#: src/xen_internal.c:2483
2271
2316
#, c-format
2272
2317
msgid "allocating %d domain info"
2273
2318
msgstr "dodeljujem info %d domena"