~serge-hallyn/ubuntu/raring/libvirt/libvirt-hugepages

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ml.po

  • Committer: James Westby
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2009-12-02 14:22:21 UTC
  • mfrom: (1.2.3 upstream) (3.4.9 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@canonical.com-20091202142221-ltkr0to6h52mla1y
Tags: 0.7.2-4ubuntu1
* Merge from debian testing. Remaining changes:
  - debian/control:
    + Don't build-depend on QEmu
    + Bump bridge-utils, dnsmasq-base, netcat-openbsd, and iptables
      to Depends of libvirt-bin
    + Recommends qemu-kvm (>= 0.11.0-0ubuntu6)
    + Add versioned Conflicts/Replaces to libvirt0 for libvirt0-dbg,
      since we used to ship them as such
    + We call libxen-dev libxen3-dev, so change all references
    + Build-Depends on libxml2-utils
    + Build-Depends on open-iscsi-utils instead of open-iscsi due to
      LP: #414986
  - debian/postinst:
    + rename the libvirt group to libvirtd
    + add each admin user to the libvirtd group
  - debian/libvirt-bin.postrm: rename the libvirt group to libvirtd
  - debian/rules: add DEB_MAKE_CHECK_TARGET := check
  - debian/patches/900[0-7]: updated/refreshed for new paths in 0.7.2
  - debian/patches/series: don't apply 0002-qemu-disable-network.diff.patch
  - AppArmor integration:
    + debian/control: Build-Depends on libapparmor-dev and Suggests
      apparmor (>= 2.3+1289-0ubuntu14)
    + debian/libvirt-bin.dirs: add /etc/apparmor.d/abstractions,
      /etc/apparmor.d/force-complain, /etc/apparmor.d/libvirt,
      /etc/cron.daily and /usr/share/apport/package-hooks
    + add debian/libvirt-bin.cron.daily (LP: #438165)
    + add debian/libvirt-bin.apport
    + debian/libvirt-bin.install: install apparmor profiles, abstractions
      and apport hook
    + debian/postinst: reload apparmor profiles
    + debian/libvirt-bin.postrm: remove apparmor symlinks on purge
    + debian/libvirt-bin.preinst: added to force complain on certain
      upgrades
    + debian/README.Debian: add AppArmor section based on the upstream
      documentation
    + debian/rules: use --with-apparmor and copy apparmor and apport hook to
      debian/tmp
  - Dropped the following patches now included upstream:
    + 0005-Close-logfile-fd-after-spawning-qemu.patch
    + 9090-reenable-nonfile-labels.patch
    + 9091-apparmor.patch
    + 9092-apparmor-autoreconf.patch
* AppArmor integration updates:
  - debian/apparmor/usr.sbin.libvirtd: allow libvirtd access to
    /usr/lib/libvirt/* (LP: #480478)
  - debian/apparmor/libvirt-qemu: allow guests access to
    /etc/pki/libvirt-vnc/** (LP: #484562)
  - debian/libvirt-bin.postinst: 0.7.2 moved /usr/bin/virt-aa-helper to
    /usr/lib/libvirt, so the profile changed from usr.bin.virt-aa-helper
    to usr.lib.libvirt.virt-aa-helper and needs to be migrated. If the user
    made no changes to the old profile, remove it, otherwise, update the
    paths, preserving the shipped usr.lib.libvirt.virt-aa-helper
  - update to 0.7.4 version of the sVirt AppArmor driver (can be dropped in
    0.7.4):
    + debian/patches/9008-apparmor-caps-mockup.patch
    + debian/patches/9009-apparmor-lp453335.patch
    + debian/patches/9010-apparmor-lp460271.patch
    + debian/patches/9011-apparmor-code-cleanups.patch
  - add virt-aa-helper-test and examples/apparmor that were omitted from the
    upstream tarball (can be dropped in 0.7.5):
    + debian/patches/9012-apparmor-add-virt-aa-helper-test.patch
    + debian/patches/9013-apparmor-examples.patch
    + debian/rules: add post-patches target to make virt-aa-helper-test
      executable
* debian/patches/0005-Fix-SELinux-linking-issues.patch: updated to work
  when both apparmor and selinux are available. This patch should be
  dropped in 0.7.4.
* debian/patches/9007-default-config-test-case.patch: updated to not fail
  if building in a deep directory
* debian/patches/9014-event-fuzz.patch: add a little fuzz to not be quite
  so precise with expected expiry time. Fixes FTBFS with HZ=100 kernels.
  Can be dropped in 0.7.5.
* debian/patches/9015-hal-startup-failure-is-nonfatal.patch: disable hal
  driver if hald is not running instead of dying. Can be dropped in
  0.7.4.
* debian/control: temporarily remove Build-Depends on libcap-ng-dev, which
  isn't available in Ubuntu main yet
* revert change to new source format 3.0 (quilt) since Launchpad can't
  handle it yet (see LP: #293106)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.ml\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 17:12+0530\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-14 10:26+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 01:24+0530\n"
12
12
"Last-Translator: \n"
13
13
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"\n"
20
20
 
21
 
#: qemud/dispatch.c:346
 
21
#: daemon/dispatch.c:375
22
22
#, c-format
23
23
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
24
 
msgstr "program mismatch (actual %x, expected %x)"
 
24
msgstr "പ്രോഗ്രാമില്‍ പൊരുത്തക്കേടു് (നിലവിലുള്ളതു് %x, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)"
25
25
 
26
 
#: qemud/dispatch.c:352
 
26
#: daemon/dispatch.c:381
27
27
#, c-format
28
28
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
29
29
msgstr "version mismatch (actual %x, expected %x)"
30
30
 
31
 
#: qemud/dispatch.c:362
32
 
#, fuzzy, c-format
 
31
#: daemon/dispatch.c:401
 
32
#, c-format
33
33
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
34
 
msgstr "direction (%d) != REMOTE_CALL"
 
34
msgstr "type (%d) != REMOTE_CALL"
35
35
 
36
 
#: qemud/dispatch.c:402
 
36
#: daemon/dispatch.c:449
37
37
#, c-format
38
38
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
39
39
msgstr "നിലവാരം (%d) != REMOTE_OK"
40
40
 
41
 
#: qemud/dispatch.c:420
 
41
#: daemon/dispatch.c:467
42
42
msgid "authentication required"
43
43
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു്"
44
44
 
45
 
#: qemud/dispatch.c:428
 
45
#: daemon/dispatch.c:475
46
46
#, c-format
47
47
msgid "unknown procedure: %d"
48
48
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രക്രിയ: %d"
49
49
 
50
 
#: qemud/dispatch.c:440
 
50
#: daemon/dispatch.c:487
51
51
msgid "parse args failed"
52
52
msgstr "പാര്‍സ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
53
53
 
54
 
#: qemud/qemud.c:246
55
 
#, fuzzy, c-format
 
54
#: daemon/libvirtd.c:243
 
55
#, c-format
56
56
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
57
 
msgstr "%s '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s (%d)"
 
57
msgstr "%s '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s "
58
58
 
59
 
#: qemud/qemud.c:263
 
59
#: daemon/libvirtd.c:260
60
60
#, c-format
61
61
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
62
62
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
63
63
 
64
 
#: qemud/qemud.c:276
 
64
#: daemon/libvirtd.c:273
65
65
#, c-format
66
66
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
67
67
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
68
68
 
69
 
#: qemud/qemud.c:290
 
69
#: daemon/libvirtd.c:287
70
70
#, c-format
71
71
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
72
72
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
73
73
 
74
 
#: qemud/qemud.c:307
 
74
#: daemon/libvirtd.c:304
75
75
#, c-format
76
76
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
77
77
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
78
78
 
79
 
#: qemud/qemud.c:320
 
79
#: daemon/libvirtd.c:317
80
80
#, c-format
81
81
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
82
82
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
83
83
 
84
 
#: qemud/qemud.c:325
 
84
#: daemon/libvirtd.c:322
85
85
#, c-format
86
86
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
87
87
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
88
88
 
89
 
#: qemud/qemud.c:347
 
89
#: daemon/libvirtd.c:344
90
90
#, c-format
91
91
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
92
92
msgstr "സിഗ്നല്‍ പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
93
93
 
94
 
#: qemud/qemud.c:357
 
94
#: daemon/libvirtd.c:354
95
95
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
96
96
msgstr "SIGHUP ചെയ്യുമ്പോള്‍ ക്രമികരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു"
97
97
 
98
 
#: qemud/qemud.c:359
 
98
#: daemon/libvirtd.c:356
99
99
msgid "Error while reloading drivers"
100
100
msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"
101
101
 
102
 
#: qemud/qemud.c:365
 
102
#: daemon/libvirtd.c:362
103
103
#, c-format
104
104
msgid "Shutting down on signal %d"
105
105
msgstr "%d സിഗ്നലില്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
106
106
 
107
 
#: qemud/qemud.c:370
108
 
#, fuzzy, c-format
 
107
#: daemon/libvirtd.c:367
 
108
#, c-format
109
109
msgid "Received unexpected signal %d"
110
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ value നോഡ്"
 
110
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ സിഗ്നല്‍ %d ലഭിച്ചു"
111
111
 
112
 
#: qemud/qemud.c:456
 
112
#: daemon/libvirtd.c:453
113
113
#, c-format
114
114
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
115
115
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
116
116
 
117
 
#: qemud/qemud.c:462
 
117
#: daemon/libvirtd.c:459
118
118
#, c-format
119
119
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
120
120
msgstr "fdopen pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
121
121
 
122
 
#: qemud/qemud.c:469
 
122
#: daemon/libvirtd.c:466
123
123
#, c-format
124
124
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
125
125
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
126
126
 
127
 
#: qemud/qemud.c:476
 
127
#: daemon/libvirtd.c:473
128
128
#, c-format
129
129
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
130
130
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
131
131
 
132
 
#: qemud/qemud.c:493
 
132
#: daemon/libvirtd.c:490
133
133
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
134
134
msgstr "struct qemud_socket-നു് മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
135
135
 
136
 
#: qemud/qemud.c:503
 
136
#: daemon/libvirtd.c:500
137
137
#, c-format
138
138
msgid "Failed to create socket: %s"
139
139
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
140
140
 
141
 
#: qemud/qemud.c:525
 
141
#: daemon/libvirtd.c:512
 
142
#, c-format
 
143
msgid "Path %s too long for unix socket"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: daemon/libvirtd.c:524
142
147
#, c-format
143
148
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
144
149
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
145
150
 
146
 
#: qemud/qemud.c:534
 
151
#: daemon/libvirtd.c:533
147
152
#, c-format
148
153
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
149
154
msgstr "'%s'-ലുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ കേള്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
150
155
 
151
 
#: qemud/qemud.c:545 qemud/qemud.c:686
 
156
#: daemon/libvirtd.c:544 daemon/libvirtd.c:685
152
157
msgid "Failed to add server event callback"
153
158
msgstr "സര്‍വര്‍ ഇവന്റ് കോള്‍ബാക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
154
159
 
155
 
#: qemud/qemud.c:574
 
160
#: daemon/libvirtd.c:573
156
161
#, c-format
157
162
msgid "getaddrinfo: %s\n"
158
163
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
159
164
 
160
 
#: qemud/qemud.c:584
 
165
#: daemon/libvirtd.c:583
161
166
#, c-format
162
167
msgid "socket: %s"
163
168
msgstr "സോക്കറ്റ്: %s"
164
169
 
165
 
#: qemud/qemud.c:593
 
170
#: daemon/libvirtd.c:592
166
171
#, c-format
167
172
msgid "bind: %s"
168
173
msgstr "bind: %s"
169
174
 
170
 
#: qemud/qemud.c:600
 
175
#: daemon/libvirtd.c:599
171
176
#, c-format
172
177
msgid "listen: %s"
173
178
msgstr "listen: %s"
174
179
 
175
 
#: qemud/qemud.c:644
 
180
#: daemon/libvirtd.c:643
176
181
#, c-format
177
182
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
178
183
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
179
184
 
180
 
#: qemud/qemud.c:675
 
185
#: daemon/libvirtd.c:674
181
186
#, c-format
182
187
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
183
188
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
184
189
 
185
 
#: qemud/qemud.c:769
 
190
#: daemon/libvirtd.c:768
186
191
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
187
192
msgstr "qemudInitPaths()-ലുള്ള ബഫറില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന പാഥുകള്‍ വളരെ വലുതാകുന്നു"
188
193
 
189
 
#: qemud/qemud.c:781
 
194
#: daemon/libvirtd.c:780
190
195
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
191
196
msgstr "struct qemud_server-നുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
192
197
 
193
 
#: qemud/qemud.c:786 qemud/qemud.c:1273 src/domain_conf.c:554
194
 
#: src/interface_conf.c:1226 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164
195
 
#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:442 src/remote_internal.c:934
196
 
#: src/remote_internal.c:6344 src/storage_conf.c:1370 src/test.c:310
197
 
#: src/test.c:530
198
 
#, fuzzy
 
198
#: daemon/libvirtd.c:785 daemon/libvirtd.c:1274 src/conf/domain_conf.c:561
 
199
#: src/conf/interface_conf.c:1227 src/conf/network_conf.c:173
 
200
#: src/conf/node_device_conf.c:174 src/conf/storage_conf.c:1379
 
201
#: src/openvz/openvz_conf.c:461 src/qemu/qemu_driver.c:431
 
202
#: src/remote/remote_driver.c:968 src/remote/remote_driver.c:6754
 
203
#: src/remote/remote_driver.c:6933 src/remote/remote_driver.c:7116
 
204
#: src/test/test_driver.c:327 src/test/test_driver.c:564
199
205
msgid "cannot initialize mutex"
200
 
msgstr "cannot initialize bridge support: %s"
 
206
msgstr "mutex ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
201
207
 
202
 
#: qemud/qemud.c:790
 
208
#: daemon/libvirtd.c:789
203
209
msgid "cannot initialize condition variable"
204
210
msgstr "കണ്ടീഷന്‍ വേരിയബിള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
205
211
 
206
 
#: qemud/qemud.c:799
207
 
#, fuzzy
 
212
#: daemon/libvirtd.c:798
208
213
msgid "Failed to initialize event system"
209
 
msgstr "SASL തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
214
msgstr "ഇവന്റ് സിസ്റ്റം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
210
215
 
211
 
#: qemud/qemud.c:891
 
216
#: daemon/libvirtd.c:892
212
217
#, c-format
213
218
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
214
219
msgstr "SASL തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
215
220
 
216
 
#: qemud/qemud.c:909
 
221
#: daemon/libvirtd.c:910
217
222
#, c-format
218
223
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
219
224
msgstr "PolicyKit auth-നുള്ള സിസ്റ്റം ബസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
220
225
 
221
 
#: qemud/qemud.c:1021
 
226
#: daemon/libvirtd.c:1022
222
227
#, c-format
223
228
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
224
229
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
225
230
 
226
 
#: qemud/qemud.c:1037
 
231
#: daemon/libvirtd.c:1038
227
232
#, c-format
228
233
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
229
234
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
230
235
 
231
 
#: qemud/qemud.c:1054
 
236
#: daemon/libvirtd.c:1055
232
237
#, c-format
233
238
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
234
239
msgstr "remoteCheckDN: പരാജയപ്പെട്ടു: %s ആകുന്നു ക്ലൈന്റ് DN"
235
240
 
236
 
#: qemud/qemud.c:1069
 
241
#: daemon/libvirtd.c:1070
237
242
#, c-format
238
243
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
239
244
msgstr "remoteCheckCertificate: തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
240
245
 
241
 
#: qemud/qemud.c:1076
 
246
#: daemon/libvirtd.c:1077
242
247
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
243
248
msgstr "remoteCheckCertificate: ക്ലൈന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല."
244
249
 
245
 
#: qemud/qemud.c:1080
 
250
#: daemon/libvirtd.c:1081
246
251
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
247
252
msgstr "remoteCheckCertificate: ക്ലൈന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നത് ആരെന്ന് അവ്യക്തം."
248
253
 
249
 
#: qemud/qemud.c:1084
 
254
#: daemon/libvirtd.c:1085
250
255
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
251
256
msgstr "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
252
257
 
253
 
#: qemud/qemud.c:1089
 
258
#: daemon/libvirtd.c:1090
254
259
msgid ""
255
260
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
256
261
msgstr ""
257
262
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
258
263
 
259
 
#: qemud/qemud.c:1097
 
264
#: daemon/libvirtd.c:1098
260
265
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
261
266
msgstr "remoteCheckCertificate: സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് X.509 അല്ല"
262
267
 
263
 
#: qemud/qemud.c:1102
 
268
#: daemon/libvirtd.c:1103
264
269
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
265
270
msgstr "remoteCheckCertificate: പിയറുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
266
271
 
267
 
#: qemud/qemud.c:1112
 
272
#: daemon/libvirtd.c:1113
268
273
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
269
274
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init പരാജയപ്പെട്ടു"
270
275
 
271
 
#: qemud/qemud.c:1122
 
276
#: daemon/libvirtd.c:1123
272
277
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
273
278
msgstr "remoteCheckCertificate: ക്ലൈന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
274
279
 
275
 
#: qemud/qemud.c:1129
 
280
#: daemon/libvirtd.c:1130
276
281
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
277
282
msgstr "remoteCheckCertificate: ക്ലൈറ്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് നിലവില്‍ സജീവമല്ല"
278
283
 
279
 
#: qemud/qemud.c:1138
 
284
#: daemon/libvirtd.c:1139
280
285
msgid ""
281
286
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
282
287
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
288
293
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
289
294
"run this daemon with --verbose option."
290
295
 
291
 
#: qemud/qemud.c:1156
 
296
#: daemon/libvirtd.c:1157
292
297
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
293
298
msgstr "remoteCheckCertificate: ക്ലൈന്റിന്റെ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
294
299
 
295
 
#: qemud/qemud.c:1159
 
300
#: daemon/libvirtd.c:1160
296
301
msgid ""
297
302
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
298
303
"certificate is ignored"
300
305
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
301
306
"certificate is ignored"
302
307
 
303
 
#: qemud/qemud.c:1165
 
308
#: daemon/libvirtd.c:1166
304
309
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
305
 
msgstr ""
 
310
msgstr "പരിശോധനയ്ക്കു് ശേഷം ക്ലൈന്റില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ ബാക്കി tx"
306
311
 
307
 
#: qemud/qemud.c:1193
 
312
#: daemon/libvirtd.c:1194
308
313
#, c-format
309
314
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
310
315
msgstr "Failed to verify client credentials: %s"
311
316
 
312
 
#: qemud/qemud.c:1220
 
317
#: daemon/libvirtd.c:1221
313
318
#, c-format
314
319
msgid "Failed to accept connection: %s"
315
320
msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
316
321
 
317
 
#: qemud/qemud.c:1226
 
322
#: daemon/libvirtd.c:1227
318
323
#, c-format
319
324
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
320
325
msgstr "അനേകം സജീവമായ ക്ലൈന്റുകള്‍ (%d), കണക്ഷന്‍ വിഛേദിക്കുന്നു"
321
326
 
322
 
#: qemud/qemud.c:1232
323
 
#, fuzzy
 
327
#: daemon/libvirtd.c:1233
324
328
msgid "Out of memory allocating clients"
325
 
msgstr "out of memory allocating array"
 
329
msgstr "ക്ലൈന്റുകള്‍ക്കുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
326
330
 
327
 
#: qemud/qemud.c:1306
 
331
#: daemon/libvirtd.c:1307
328
332
#, c-format
329
333
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
330
334
msgstr "Turn off polkit auth for privileged client %d"
331
335
 
332
 
#: qemud/qemud.c:1345 qemud/qemud.c:1959
 
336
#: daemon/libvirtd.c:1346 daemon/libvirtd.c:1974
333
337
#, c-format
334
338
msgid "TLS handshake failed: %s"
335
339
msgstr "TLS ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
336
340
 
337
 
#: qemud/qemud.c:1524 qemud/qemud.c:1769
 
341
#: daemon/libvirtd.c:1525 daemon/libvirtd.c:1775
338
342
#, c-format
339
343
msgid "unexpected negative length request %lld"
340
344
msgstr "അപ്രതീക്ഷനായ നെഗറ്റീവ് വ്യാപ്തി ആവശ്യം %lld"
341
345
 
342
 
#: qemud/qemud.c:1540
 
346
#: daemon/libvirtd.c:1541
343
347
#, c-format
344
348
msgid "read: %s"
345
349
msgstr "ലഭ്യമാക്കുക: %s"
346
350
 
347
 
#: qemud/qemud.c:1553
 
351
#: daemon/libvirtd.c:1554
348
352
#, c-format
349
353
msgid "gnutls_record_recv: %s"
350
354
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
351
355
 
352
 
#: qemud/qemud.c:1615
353
 
#, fuzzy, c-format
 
356
#: daemon/libvirtd.c:1616
 
357
#, c-format
354
358
msgid "failed to decode SASL data %s"
355
 
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
359
msgstr "SASL ഡേറ്റാ %s ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
356
360
 
357
 
#: qemud/qemud.c:1780
 
361
#: daemon/libvirtd.c:1786
358
362
#, c-format
359
363
msgid "write: %s"
360
364
msgstr "എഴുതുക: %s"
361
365
 
362
 
#: qemud/qemud.c:1791
 
366
#: daemon/libvirtd.c:1797
363
367
#, c-format
364
368
msgid "gnutls_record_send: %s"
365
369
msgstr "gnutls_record_send: %s"
366
370
 
367
 
#: qemud/qemud.c:1840
368
 
#, fuzzy, c-format
 
371
#: daemon/libvirtd.c:1846
 
372
#, c-format
369
373
msgid "failed to encode SASL data %s"
370
 
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
374
msgstr "SASL ഡേറ്റാ %s എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
371
375
 
372
 
#: qemud/qemud.c:2107
 
376
#: daemon/libvirtd.c:2122
373
377
#, c-format
374
378
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
375
379
msgstr "സിഗ്നല്‍ ഹാന്‍ഡിലര്‍ %d പിഴവുകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു: അവസാന പിഴവ്: %s"
376
380
 
377
 
#: qemud/qemud.c:2162
378
 
#, fuzzy
 
381
#: daemon/libvirtd.c:2180
379
382
msgid "Failed to register shutdown timeout"
380
 
msgstr "എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
383
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്നതിനുള്ള സമയപരിധി രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
381
384
 
382
 
#: qemud/qemud.c:2171
383
 
#, fuzzy
 
385
#: daemon/libvirtd.c:2189
384
386
msgid "Failed to allocate workers"
385
 
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
387
msgstr "ജോലിക്കാര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
386
388
 
387
 
#: qemud/qemud.c:2332 qemud/qemud.c:2351
 
389
#: daemon/libvirtd.c:2349 daemon/libvirtd.c:2368
388
390
#, c-format
389
391
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
390
392
msgstr "%s കോണ്‍ഫിഗ് ലിസ്റ്റിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
391
393
 
392
 
#: qemud/qemud.c:2338 qemud/qemud.c:2368
 
394
#: daemon/libvirtd.c:2355 daemon/libvirtd.c:2385
393
395
#, c-format
394
396
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
395
397
msgstr "%s കോണ്‍ഫിഗ് ലിസ്റ്റ് മൂല്ല്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
396
398
 
397
 
#: qemud/qemud.c:2356 qemud/qemud.c:2379
 
399
#: daemon/libvirtd.c:2373 daemon/libvirtd.c:2396
398
400
#, c-format
399
401
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
400
402
msgstr ""
401
403
"remoteReadConfigFile: %s: %s: സ്ട്രിങ് അല്ലെങ്കില്‍ സ്ട്രിങുകളുടെ പട്ടികയായിരിക്കണം\n"
402
404
 
403
 
#: qemud/qemud.c:2395
 
405
#: daemon/libvirtd.c:2412
404
406
#, c-format
405
407
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
406
408
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: തെറ്റായ തരം: %s ലഭ്യമായി; പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %s\n"
407
409
 
408
 
#: qemud/qemud.c:2417
 
410
#: daemon/libvirtd.c:2434
409
411
#, c-format
410
412
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
411
413
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
412
414
 
413
 
#: qemud/qemud.c:2460
 
415
#: daemon/libvirtd.c:2477
414
416
#, c-format
415
417
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
416
418
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത auth %s\n"
417
419
 
418
 
#: qemud/qemud.c:2620
 
420
#: daemon/libvirtd.c:2646
419
421
msgid "Cannot set group when not running as root"
420
422
msgstr "Cannot set group when not running as root"
421
423
 
422
 
#: qemud/qemud.c:2630
423
 
#, fuzzy
 
424
#: daemon/libvirtd.c:2656
424
425
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
425
 
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
426
msgstr "ബഫറിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
426
427
 
427
 
#: qemud/qemud.c:2639
428
 
#, fuzzy
 
428
#: daemon/libvirtd.c:2665
429
429
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
430
 
msgstr "scsidev-നുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
430
msgstr "ബഫറിനാവശ്യമുള്ള മെമ്മറി വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
431
431
 
432
 
#: qemud/qemud.c:2645
 
432
#: daemon/libvirtd.c:2671
433
433
#, c-format
434
434
msgid "Failed to lookup group '%s'"
435
435
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
436
436
 
437
 
#: qemud/qemud.c:2658 qemud/qemud.c:2668
 
437
#: daemon/libvirtd.c:2684 daemon/libvirtd.c:2694
438
438
#, c-format
439
439
msgid "Failed to parse mode '%s'"
440
440
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
441
441
 
442
 
#: qemud/qemud.c:2746
 
442
#: daemon/libvirtd.c:2772
443
443
msgid "additional privileges are required\n"
444
444
msgstr "കൂടുതല്‍ ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്\n"
445
445
 
446
 
#: qemud/qemud.c:2752
447
 
#, fuzzy
 
446
#: daemon/libvirtd.c:2778
448
447
msgid "failed to set reduced privileges\n"
449
 
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
448
msgstr "ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
450
449
 
451
 
#: qemud/qemud.c:2901
 
450
#: daemon/libvirtd.c:2927
452
451
#, c-format
453
452
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
454
453
msgstr "ഡെമണ്‍ ആയി ഫോര്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
455
454
 
456
 
#: qemud/qemud.c:2924
 
455
#: daemon/libvirtd.c:2950
457
456
#, c-format
458
457
msgid "Failed to create pipe: %s"
459
458
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
460
459
 
461
 
#: qemud/qemud.c:2949
462
 
#, fuzzy
 
460
#: daemon/libvirtd.c:2975
463
461
msgid "unable to create rundir"
464
 
msgstr "uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
462
msgstr "rundir ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
465
463
 
466
 
#: qemud/qemud.c:2976
 
464
#: daemon/libvirtd.c:3002
467
465
#, c-format
468
466
msgid "Failed to change group ownership of %s"
469
467
msgstr "%s-നുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ഉടമസ്ഥാവകാശം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
470
468
 
471
 
#: qemud/qemud.c:2984
 
469
#: daemon/libvirtd.c:3010
472
470
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
473
471
msgstr "Failed to register callback for signal pipe"
474
472
 
475
 
#: qemud/remote.c:138
 
473
#: daemon/remote.c:142
476
474
msgid "connection already open"
477
475
msgstr "connection already open"
478
476
 
479
 
#: qemud/remote.c:169
 
477
#: daemon/remote.c:173
480
478
msgid "connection not open"
481
479
msgstr "കണക്ഷന്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
482
480
 
483
 
#: qemud/remote.c:227
 
481
#: daemon/remote.c:234
484
482
msgid "out of memory in strdup"
485
483
msgstr "strdup-ല്‍ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
486
484
 
487
 
#: qemud/remote.c:373
 
485
#: daemon/remote.c:387
488
486
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
489
487
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
490
488
 
491
 
#: qemud/remote.c:464 qemud/remote.c:547
 
489
#: daemon/remote.c:481 daemon/remote.c:565
492
490
msgid "nparams too large"
493
491
msgstr "nparams too large"
494
492
 
495
 
#: qemud/remote.c:513
 
493
#: daemon/remote.c:530
496
494
msgid "unknown type"
497
495
msgstr "അപരിചിതമായ രീതി"
498
496
 
499
 
#: qemud/remote.c:695 qemud/remote.c:745
 
497
#: daemon/remote.c:576
 
498
#, fuzzy, c-format
 
499
msgid "Field %s too big for destination"
 
500
msgstr "നോഡിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
501
 
 
502
#: daemon/remote.c:718 daemon/remote.c:769
500
503
msgid "size > maximum buffer size"
501
504
msgstr "size > maximum buffer size"
502
505
 
503
 
#: qemud/remote.c:1212
 
506
#: daemon/remote.c:1253
504
507
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
505
508
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
506
509
 
507
 
#: qemud/remote.c:1218
 
510
#: daemon/remote.c:1259
508
511
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
509
512
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
510
513
 
511
 
#: qemud/remote.c:1461
 
514
#: daemon/remote.c:1549
512
515
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
513
516
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
514
517
 
515
 
#: qemud/remote.c:1583
 
518
#: daemon/remote.c:1676
516
519
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
517
520
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
518
521
 
519
 
#: qemud/remote.c:1902 qemud/remote.c:1967 qemud/remote.c:3253
 
522
#: daemon/remote.c:2008 daemon/remote.c:2075 daemon/remote.c:3470
520
523
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
521
524
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
522
525
 
523
 
#: qemud/remote.c:1935
 
526
#: daemon/remote.c:2042
524
527
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
525
528
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
526
529
 
527
 
#: qemud/remote.c:2337
528
 
#, fuzzy
 
530
#: daemon/remote.c:2461
529
531
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
530
 
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
 
532
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
531
533
 
532
 
#: qemud/remote.c:2388
533
 
#, fuzzy
 
534
#: daemon/remote.c:2514
534
535
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
535
 
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
 
536
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
536
537
 
537
 
#: qemud/remote.c:2615 src/remote_internal.c:5670
 
538
#: daemon/remote.c:2749 src/remote/remote_driver.c:5703
538
539
#, c-format
539
540
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
540
541
msgstr "Cannot resolve address %d: %s"
541
542
 
542
 
#: qemud/remote.c:2657
 
543
#: daemon/remote.c:2792
543
544
msgid "client tried invalid SASL init request"
544
545
msgstr "client tried invalid SASL init request"
545
546
 
546
 
#: qemud/remote.c:2666
547
 
#, fuzzy, c-format
 
547
#: daemon/remote.c:2801
 
548
#, c-format
548
549
msgid "failed to get sock address: %s"
549
 
msgstr "സോക്ക് വിലാസം %d (%s) ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "
 
550
msgstr "സോക്ക് വിലാസം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
550
551
 
551
 
#: qemud/remote.c:2678
552
 
#, fuzzy, c-format
 
552
#: daemon/remote.c:2813
 
553
#, c-format
553
554
msgid "failed to get peer address: %s"
554
 
msgstr "പിയര്‍ വിലാസം %d (%s) ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
555
msgstr "പിയര്‍ വിലാസം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
555
556
 
556
 
#: qemud/remote.c:2699
 
557
#: daemon/remote.c:2834
557
558
#, c-format
558
559
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
559
560
msgstr "sasl context setup failed %d (%s)"
560
561
 
561
 
#: qemud/remote.c:2712
562
 
#, fuzzy
 
562
#: daemon/remote.c:2847
563
563
msgid "cannot get TLS cipher size"
564
 
msgstr "cannot TLS get cipher size"
 
564
msgstr "TLS സിഫര്‍ വലിപ്പം ലഭ്യമല്ല"
565
565
 
566
 
#: qemud/remote.c:2721
 
566
#: daemon/remote.c:2856
567
567
#, c-format
568
568
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
569
569
msgstr "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
570
570
 
571
 
#: qemud/remote.c:2749
 
571
#: daemon/remote.c:2884
572
572
#, c-format
573
573
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
574
574
msgstr "cannot set SASL security props %d (%s)"
575
575
 
576
 
#: qemud/remote.c:2765
 
576
#: daemon/remote.c:2900
577
577
#, c-format
578
578
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
579
579
msgstr "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
580
580
 
581
 
#: qemud/remote.c:2774
 
581
#: daemon/remote.c:2909
582
582
msgid "cannot allocate mechlist"
583
583
msgstr "cannot allocate mechlist"
584
584
 
585
 
#: qemud/remote.c:2805 src/remote_internal.c:6163
 
585
#: daemon/remote.c:2940 src/remote/remote_driver.c:6196
586
586
#, c-format
587
587
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
588
588
msgstr "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
589
589
 
590
 
#: qemud/remote.c:2815
 
590
#: daemon/remote.c:2950
591
591
#, c-format
592
592
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
593
593
msgstr "negotiated SSF %d was not strong enough"
594
594
 
595
 
#: qemud/remote.c:2844
 
595
#: daemon/remote.c:2979
596
596
#, c-format
597
597
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
598
598
msgstr "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
599
599
 
600
 
#: qemud/remote.c:2852
 
600
#: daemon/remote.c:2987
601
601
msgid "no client username was found"
602
602
msgstr "no client username was found"
603
603
 
604
 
#: qemud/remote.c:2862
 
604
#: daemon/remote.c:2997
605
605
msgid "out of memory copying username"
606
606
msgstr "out of memory copying username"
607
607
 
608
 
#: qemud/remote.c:2881
 
608
#: daemon/remote.c:3016
609
609
#, c-format
610
610
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
611
611
msgstr "SASL client %s not allowed in whitelist"
612
612
 
613
 
#: qemud/remote.c:2911 qemud/remote.c:2998
 
613
#: daemon/remote.c:3047 daemon/remote.c:3135
614
614
msgid "client tried invalid SASL start request"
615
615
msgstr "client tried invalid SASL start request"
616
616
 
617
 
#: qemud/remote.c:2926
 
617
#: daemon/remote.c:3062
618
618
#, c-format
619
619
msgid "sasl start failed %d (%s)"
620
620
msgstr "sasl start failed %d (%s)"
621
621
 
622
 
#: qemud/remote.c:2933
 
622
#: daemon/remote.c:3069
623
623
#, c-format
624
624
msgid "sasl start reply data too long %d"
625
625
msgstr "sasl start reply data too long %d"
626
626
 
627
 
#: qemud/remote.c:3012
 
627
#: daemon/remote.c:3149
628
628
#, c-format
629
629
msgid "sasl step failed %d (%s)"
630
630
msgstr "sasl step failed %d (%s)"
631
631
 
632
 
#: qemud/remote.c:3020
 
632
#: daemon/remote.c:3157
633
633
#, c-format
634
634
msgid "sasl step reply data too long %d"
635
635
msgstr "sasl step reply data too long %d"
636
636
 
637
 
#: qemud/remote.c:3076
 
637
#: daemon/remote.c:3214
638
638
msgid "client tried unsupported SASL init request"
639
639
msgstr "client tried unsupported SASL init request"
640
640
 
641
 
#: qemud/remote.c:3089
 
641
#: daemon/remote.c:3228
642
642
msgid "client tried unsupported SASL start request"
643
643
msgstr "client tried unsupported SASL start request"
644
644
 
645
 
#: qemud/remote.c:3102
 
645
#: daemon/remote.c:3242
646
646
msgid "client tried unsupported SASL step request"
647
647
msgstr "client tried unsupported SASL step request"
648
648
 
649
 
#: qemud/remote.c:3138
 
649
#: daemon/remote.c:3284 daemon/remote.c:3353
650
650
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
651
651
msgstr "client tried invalid PolicyKit init request"
652
652
 
653
 
#: qemud/remote.c:3143
 
653
#: daemon/remote.c:3289 daemon/remote.c:3358
654
654
msgid "cannot get peer socket identity"
655
655
msgstr "cannot get peer socket identity"
656
656
 
657
 
#: qemud/remote.c:3147
 
657
#: daemon/remote.c:3293 daemon/remote.c:3362
658
658
#, c-format
659
659
msgid "Checking PID %d running as %d"
660
660
msgstr "Checking PID %d running as %d"
661
661
 
662
 
#: qemud/remote.c:3151
 
662
#: daemon/remote.c:3297
 
663
#, c-format
 
664
msgid "Caller PID was too large %d"
 
665
msgstr "കോളര്‍ PID വളരെ വലുതു് %d"
 
666
 
 
667
#: daemon/remote.c:3302
 
668
#, c-format
 
669
msgid "Cannot invoke %s"
 
670
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
671
 
 
672
#: daemon/remote.c:3306
 
673
#, c-format
 
674
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d\n"
 
675
msgstr "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d\n"
 
676
 
 
677
#: daemon/remote.c:3310
 
678
#, c-format
 
679
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
 
680
msgstr "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
 
681
 
 
682
#: daemon/remote.c:3366
663
683
#, c-format
664
684
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
665
685
msgstr "Failed to lookup policy kit caller: %s"
666
686
 
667
 
#: qemud/remote.c:3158
 
687
#: daemon/remote.c:3373
668
688
#, c-format
669
689
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
670
690
msgstr "പോള്‍കിറ്റ് പ്രവര്‍ത്തി %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
671
691
 
672
 
#: qemud/remote.c:3168
 
692
#: daemon/remote.c:3383
673
693
#, c-format
674
694
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
675
695
msgstr "പോള്‍കിറ്റ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
676
696
 
677
 
#: qemud/remote.c:3186
 
697
#: daemon/remote.c:3401
678
698
#, c-format
679
699
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
680
700
msgstr "Policy kit failed to check authorization %d %s"
681
701
 
682
 
#: qemud/remote.c:3200
 
702
#: daemon/remote.c:3415
683
703
#, c-format
684
704
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
685
705
msgstr "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
686
706
 
687
 
#: qemud/remote.c:3205
 
707
#: daemon/remote.c:3420
688
708
#, c-format
689
709
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
690
710
msgstr "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
691
711
 
692
 
#: qemud/remote.c:3230
 
712
#: daemon/remote.c:3446
693
713
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
694
714
msgstr "client tried unsupported PolicyKit init request"
695
715
 
696
 
#: qemud/remote.c:3286
 
716
#: daemon/remote.c:3504
697
717
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
698
718
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
699
719
 
700
 
#: qemud/remote.c:3753
 
720
#: daemon/remote.c:3990
701
721
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
702
722
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
703
723
 
704
 
#: qemud/remote.c:4105 qemud/remote.c:4271
705
 
#, fuzzy
 
724
#: daemon/remote.c:4354 daemon/remote.c:4525
706
725
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
707
 
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
 
726
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
708
727
 
709
 
#: qemud/remote.c:4166 qemud/remote.c:4196 qemud/remote.c:4237
710
 
#: qemud/remote.c:4265 qemud/remote.c:4307 qemud/remote.c:4333
711
 
#: qemud/remote.c:4359 qemud/remote.c:4407
712
 
#, fuzzy
 
728
#: daemon/remote.c:4417 daemon/remote.c:4448 daemon/remote.c:4490
 
729
#: daemon/remote.c:4519 daemon/remote.c:4562 daemon/remote.c:4589
 
730
#: daemon/remote.c:4616 daemon/remote.c:4666
713
731
msgid "node_device not found"
714
 
msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s (%s)"
715
 
 
716
 
#: src/bridge.c:413
717
 
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
718
 
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നില്ല; TUNGETFEATURES ioctl() ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
719
 
 
720
 
#: src/bridge.c:419
721
 
msgid ""
722
 
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
723
 
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നില്ല; TUNGETFEATURES ioctl()രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"
724
 
 
725
 
#: src/bridge.c:428
726
 
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
727
 
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നില്ല; TUNGETIFF ioctl() ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
728
 
 
729
 
#: src/bridge.c:433
730
 
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
731
 
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നു"
732
 
 
733
 
#: src/bridge.c:438
734
 
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
735
 
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നില്ല; ബിള്‍ഡ് സമയത്തു് പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
736
 
 
737
 
#: src/conf.c:354
738
 
msgid "unterminated number"
739
 
msgstr "അവസാനിപ്പിക്കാത്ത നംബര്‍"
740
 
 
741
 
#: src/conf.c:387 src/conf.c:403 src/conf.c:414
742
 
msgid "unterminated string"
743
 
msgstr "അവസാനിപ്പിക്കാത്ത സ്ട്രിങ്"
744
 
 
745
 
#: src/conf.c:441 src/conf.c:504
746
 
msgid "expecting a value"
747
 
msgstr "ഒരു മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
748
 
 
749
 
#: src/conf.c:452
750
 
#, fuzzy
751
 
msgid "lists not allowed in VMX format"
752
 
msgstr "ലിസ്റ്റിന്റെ അവസാനം ] ഇല്ല"
753
 
 
754
 
#: src/conf.c:466
755
 
msgid "expecting a separator in list"
756
 
msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ ഒരു സെപറേറ്റര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
757
 
 
758
 
#: src/conf.c:489
759
 
msgid "list is not closed with ]"
760
 
msgstr "ലിസ്റ്റിന്റെ അവസാനം ] ഇല്ല"
761
 
 
762
 
#: src/conf.c:496
763
 
msgid "numbers not allowed in VMX format"
764
 
msgstr "അക്കങ്ങള്‍ VMX ശൈലിയില്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
765
 
 
766
 
#: src/conf.c:539
767
 
msgid "expecting a name"
768
 
msgstr "ഒരു പേര് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
769
 
 
770
 
#: src/conf.c:603
771
 
msgid "expecting a separator"
772
 
msgstr "ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
773
 
 
774
 
#: src/conf.c:634
775
 
msgid "expecting an assignment"
776
 
msgstr "ഒരു അസ്സൈന്‍മെന്‍റ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
777
 
 
778
 
#: src/conf.c:923
779
 
msgid "failed to open file"
780
 
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
781
 
 
782
 
#: src/conf.c:934
783
 
msgid "failed to save content"
784
 
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
785
 
 
786
 
#: src/console.c:76
787
 
#, c-format
788
 
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
789
 
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
790
 
 
791
 
#: src/console.c:87
792
 
#, c-format
793
 
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
794
 
msgstr "unable to get tty attributes: %s\n"
795
 
 
796
 
#: src/console.c:96
797
 
#, c-format
798
 
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
799
 
msgstr "unable to set tty attributes: %s\n"
800
 
 
801
 
#: src/console.c:131
802
 
#, c-format
803
 
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
804
 
msgstr "failure waiting for I/O: %s\n"
805
 
 
806
 
#: src/console.c:145
807
 
#, c-format
808
 
msgid "failure reading input: %s\n"
809
 
msgstr "failure reading input: %s\n"
810
 
 
811
 
#: src/console.c:167
812
 
#, c-format
813
 
msgid "failure writing output: %s\n"
814
 
msgstr "failure writing output: %s\n"
815
 
 
816
 
#: src/datatypes.c:292
817
 
msgid "failed to add domain to connection hash table"
818
 
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
819
 
 
820
 
#: src/datatypes.c:333
821
 
msgid "domain missing from connection hash table"
822
 
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
823
 
 
824
 
#: src/datatypes.c:433
825
 
msgid "failed to add network to connection hash table"
826
 
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
827
 
 
828
 
#: src/datatypes.c:471
829
 
msgid "network missing from connection hash table"
830
 
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
831
 
 
832
 
#: src/datatypes.c:575
833
 
#, c-format
834
 
msgid ""
835
 
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
836
 
"lengths."
837
 
msgstr ""
838
 
 
839
 
#: src/datatypes.c:606
840
 
#, fuzzy
841
 
msgid "failed to add interface to connection hash table"
842
 
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
843
 
 
844
 
#: src/datatypes.c:645
845
 
#, fuzzy
846
 
msgid "interface missing from connection hash table"
847
 
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
848
 
 
849
 
#: src/datatypes.c:747
850
 
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
851
 
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
852
 
 
853
 
#: src/datatypes.c:786
854
 
msgid "pool missing from connection hash table"
855
 
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"
856
 
 
857
 
#: src/datatypes.c:890
858
 
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
859
 
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
860
 
 
861
 
#: src/datatypes.c:930
862
 
msgid "vol missing from connection hash table"
863
 
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
864
 
 
865
 
#: src/datatypes.c:1026
866
 
#, fuzzy
867
 
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
868
 
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
869
 
 
870
 
#: src/datatypes.c:1064
871
 
#, fuzzy
872
 
msgid "dev missing from connection hash table"
873
 
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
874
 
 
875
 
#: src/domain_conf.c:671
 
732
msgstr "node_device ലഭ്യമല്ല"
 
733
 
 
734
#: daemon/remote.c:4810
 
735
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
 
736
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
 
737
 
 
738
#: daemon/stream.c:113
 
739
msgid "stream had unexpected termination"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: daemon/stream.c:115
 
743
msgid "stream had I/O failure"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: daemon/stream.c:468
 
747
msgid "stream aborted at client request"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: daemon/stream.c:471
876
751
#, fuzzy, c-format
 
752
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
 
753
msgstr "exitstatus %d ആയി lvs നിര്‍ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
 
754
 
 
755
#: src/conf/domain_conf.c:669
 
756
#, c-format
877
757
msgid "unknown disk type '%s'"
878
 
msgstr "അപരിചിതമായ രീതി %s"
 
758
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് രീതി %s"
879
759
 
880
 
#: src/domain_conf.c:727
881
 
#, fuzzy, c-format
 
760
#: src/conf/domain_conf.c:734
 
761
#, c-format
882
762
msgid "unknown disk device '%s'"
883
 
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
 
763
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് '%s'"
884
764
 
885
 
#: src/domain_conf.c:753
 
765
#: src/conf/domain_conf.c:760
886
766
#, c-format
887
767
msgid "Invalid floppy device name: %s"
888
768
msgstr "Invalid floppy device name: %s"
889
769
 
890
 
#: src/domain_conf.c:768
 
770
#: src/conf/domain_conf.c:775
891
771
#, c-format
892
772
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
893
773
msgstr "Invalid harddisk device name: %s"
894
774
 
895
 
#: src/domain_conf.c:775
896
 
#, fuzzy, c-format
 
775
#: src/conf/domain_conf.c:782
 
776
#, c-format
897
777
msgid "unknown disk bus type '%s'"
898
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
778
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് ബസ് രീതി '%s'"
899
779
 
900
 
#: src/domain_conf.c:800
 
780
#: src/conf/domain_conf.c:807
901
781
#, c-format
902
782
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
903
783
msgstr "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
904
784
 
905
 
#: src/domain_conf.c:806
906
 
#, fuzzy, c-format
 
785
#: src/conf/domain_conf.c:813
 
786
#, c-format
907
787
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
908
 
msgstr "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
 
788
msgstr "ഡിസ്കിനു് തെറ്റായ ബസ് തരം '%s'"
909
789
 
910
 
#: src/domain_conf.c:813
911
 
#, fuzzy, c-format
 
790
#: src/conf/domain_conf.c:820
 
791
#, c-format
912
792
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
913
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
793
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിസ്ക് കാഷ് മോഡ് '%s'"
914
794
 
915
 
#: src/domain_conf.c:823 src/domain_conf.c:1056
916
 
#, fuzzy, c-format
 
795
#: src/conf/domain_conf.c:830 src/conf/domain_conf.c:1070
 
796
#: src/conf/domain_conf.c:2123
 
797
#, c-format
917
798
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
918
 
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
799
msgstr "devaddr പരാമീറ്റര്‍ '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
919
800
 
920
 
#: src/domain_conf.c:879
921
 
#, fuzzy, c-format
 
801
#: src/conf/domain_conf.c:892
 
802
#, c-format
922
803
msgid "unknown filesystem type '%s'"
923
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
804
msgstr "അപരിചിതമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി '%s'"
924
805
 
925
 
#: src/domain_conf.c:978
926
 
#, fuzzy, c-format
 
806
#: src/conf/domain_conf.c:991
 
807
#, c-format
927
808
msgid "unknown interface type '%s'"
928
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
809
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തരം '%s'"
929
810
 
930
 
#: src/domain_conf.c:1068
931
 
#, fuzzy
 
811
#: src/conf/domain_conf.c:1082
932
812
msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute"
933
 
msgstr "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
 
813
msgstr "<state> 'vlan' വിശേഷത പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
934
814
 
935
 
#: src/domain_conf.c:1076
 
815
#: src/conf/domain_conf.c:1090
936
816
msgid ""
937
817
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
938
818
msgstr ""
939
819
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
940
820
 
941
 
#: src/domain_conf.c:1102
942
 
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
 
821
#: src/conf/domain_conf.c:1116
 
822
#, fuzzy
 
823
msgid ""
 
824
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
943
825
msgstr "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
944
826
 
945
 
#: src/domain_conf.c:1122
 
827
#: src/conf/domain_conf.c:1136
946
828
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
947
829
msgstr "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
948
830
 
949
 
#: src/domain_conf.c:1127
 
831
#: src/conf/domain_conf.c:1141
950
832
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
951
833
msgstr "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
952
834
 
953
 
#: src/domain_conf.c:1135
 
835
#: src/conf/domain_conf.c:1149
954
836
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
955
837
msgstr "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
956
838
 
957
 
#: src/domain_conf.c:1147
958
 
#, fuzzy
 
839
#: src/conf/domain_conf.c:1161
959
840
msgid ""
960
841
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
961
 
msgstr "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
 
842
msgstr ""
 
843
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
962
844
 
963
 
#: src/domain_conf.c:1171
 
845
#: src/conf/domain_conf.c:1185
964
846
msgid "Model name contains invalid characters"
965
847
msgstr "Model name contains invalid characters"
966
848
 
967
 
#: src/domain_conf.c:1303
968
 
#, fuzzy, c-format
 
849
#: src/conf/domain_conf.c:1317
 
850
#, c-format
969
851
msgid "Unknown source mode '%s'"
970
 
msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ മാതൃക രീതി"
 
852
msgstr "അപരിചിതമായ സോഴ്സ് മോഡ് '%s'"
971
853
 
972
 
#: src/domain_conf.c:1335 src/domain_conf.c:1419
 
854
#: src/conf/domain_conf.c:1349 src/conf/domain_conf.c:1433
973
855
msgid "Missing source path attribute for char device"
974
856
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ പാഥ് വിശേഷത"
975
857
 
976
 
#: src/domain_conf.c:1352 src/domain_conf.c:1369
 
858
#: src/conf/domain_conf.c:1366 src/conf/domain_conf.c:1383
977
859
msgid "Missing source host attribute for char device"
978
860
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ ഹോസ്റ്റ് വിശേഷത"
979
861
 
980
 
#: src/domain_conf.c:1357 src/domain_conf.c:1374 src/domain_conf.c:1401
 
862
#: src/conf/domain_conf.c:1371 src/conf/domain_conf.c:1388
 
863
#: src/conf/domain_conf.c:1415
981
864
msgid "Missing source service attribute for char device"
982
865
msgstr "ക്യാറക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്റെ സേവന വിശേഷത"
983
866
 
984
 
#: src/domain_conf.c:1392
985
 
#, fuzzy, c-format
 
867
#: src/conf/domain_conf.c:1406
 
868
#, c-format
986
869
msgid "Unknown protocol '%s'"
987
 
msgstr "അപരിചിതമായ രീതി %s"
 
870
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോട്ടോക്കോള്‍ %s"
988
871
 
989
 
#: src/domain_conf.c:1472
 
872
#: src/conf/domain_conf.c:1486
990
873
msgid "missing input device type"
991
874
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
992
875
 
993
 
#: src/domain_conf.c:1478
994
 
#, fuzzy, c-format
 
876
#: src/conf/domain_conf.c:1492
 
877
#, c-format
995
878
msgid "unknown input device type '%s'"
996
 
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
 
879
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് തരം '%s'"
997
880
 
998
 
#: src/domain_conf.c:1485
999
 
#, fuzzy, c-format
 
881
#: src/conf/domain_conf.c:1499
 
882
#, c-format
1000
883
msgid "unknown input bus type '%s'"
1001
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
884
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ബസ് രീതി '%s'"
1002
885
 
1003
 
#: src/domain_conf.c:1493
 
886
#: src/conf/domain_conf.c:1507
1004
887
#, c-format
1005
888
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1006
889
msgstr "ps2 bus does not support %s input device"
1007
890
 
1008
 
#: src/domain_conf.c:1499 src/domain_conf.c:1506
 
891
#: src/conf/domain_conf.c:1513 src/conf/domain_conf.c:1520
1009
892
#, c-format
1010
893
msgid "unsupported input bus %s"
1011
894
msgstr "unsupported input bus %s"
1012
895
 
1013
 
#: src/domain_conf.c:1511
 
896
#: src/conf/domain_conf.c:1525
1014
897
#, c-format
1015
898
msgid "xen bus does not support %s input device"
1016
899
msgstr "xen bus does not support %s input device"
1017
900
 
1018
 
#: src/domain_conf.c:1556
1019
 
#, fuzzy
 
901
#: src/conf/domain_conf.c:1570
1020
902
msgid "missing graphics device type"
1021
 
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
 
903
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് തരം ലഭ്യമല്ല"
1022
904
 
1023
 
#: src/domain_conf.c:1562
1024
 
#, fuzzy, c-format
 
905
#: src/conf/domain_conf.c:1576
 
906
#, c-format
1025
907
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1026
 
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് രീതി"
 
908
msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസ് രീതി '%s'"
1027
909
 
1028
 
#: src/domain_conf.c:1573
1029
 
#, fuzzy, c-format
 
910
#: src/conf/domain_conf.c:1587
 
911
#, c-format
1030
912
msgid "cannot parse vnc port %s"
1031
 
msgstr "cannot remove config for %s"
 
913
msgstr "vnc പോര്‍ട്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1032
914
 
1033
 
#: src/domain_conf.c:1611 src/domain_conf.c:1673
1034
 
#, fuzzy, c-format
 
915
#: src/conf/domain_conf.c:1625 src/conf/domain_conf.c:1687
 
916
#, c-format
1035
917
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1036
 
msgstr "അപരിചിതമായ വ്യപ്തിയുടെ യൂണിറ്റുകള്‍ '%s'"
 
918
msgstr "അപരിചിതമായ പൂര്‍ണ്ണ സ്ക്രീന്‍ മൂല്ല്യം '%s'"
1037
919
 
1038
 
#: src/domain_conf.c:1629
1039
 
#, fuzzy, c-format
 
920
#: src/conf/domain_conf.c:1643
 
921
#, c-format
1040
922
msgid "cannot parse rdp port %s"
1041
 
msgstr "cannot initialize bridge support: %s"
 
923
msgstr "rdp പോര്‍ട്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1042
924
 
1043
 
#: src/domain_conf.c:1712
1044
 
#, fuzzy, c-format
 
925
#: src/conf/domain_conf.c:1726
 
926
#, c-format
1045
927
msgid "unknown sound model '%s'"
1046
 
msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ മാതൃക രീതി"
 
928
msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ മാതൃക '%s'"
1047
929
 
1048
 
#: src/domain_conf.c:1809
1049
 
#, fuzzy, c-format
 
930
#: src/conf/domain_conf.c:1870
 
931
#, c-format
1050
932
msgid "unknown video model '%s'"
1051
 
msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ മാതൃക രീതി"
 
933
msgstr "അപരിചിതമായ വീഡിയോ മാതൃക '%s'"
1052
934
 
1053
 
#: src/domain_conf.c:1815
 
935
#: src/conf/domain_conf.c:1876
1054
936
msgid "missing video model and cannot determine default"
1055
 
msgstr ""
 
937
msgstr "വീഡിയോ മാതൃക ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് കണ്ടുപിടിക്കുവാനായില്ല"
1056
938
 
1057
 
#: src/domain_conf.c:1823
1058
 
#, fuzzy, c-format
 
939
#: src/conf/domain_conf.c:1884
 
940
#, c-format
1059
941
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1060
 
msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് '%s' ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
942
msgstr "വീഡിയോ ram '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1061
943
 
1062
 
#: src/domain_conf.c:1833
1063
 
#, fuzzy, c-format
 
944
#: src/conf/domain_conf.c:1894
 
945
#, c-format
1064
946
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1065
 
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
947
msgstr "വീഡിയോ heads '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1066
948
 
1067
 
#: src/domain_conf.c:1880
1068
 
#, fuzzy, c-format
 
949
#: src/conf/domain_conf.c:1941
 
950
#, c-format
1069
951
msgid "cannot parse vendor id %s"
1070
 
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
952
msgstr "വെന്‍ഡര്‍ id %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1071
953
 
1072
 
#: src/domain_conf.c:1887
 
954
#: src/conf/domain_conf.c:1948
1073
955
msgid "usb vendor needs id"
1074
956
msgstr "usb കച്ചവടക്കാര്‍ക്ക് id ആവശ്യമുണ്ടു്"
1075
957
 
1076
 
#: src/domain_conf.c:1898
1077
 
#, fuzzy, c-format
 
958
#: src/conf/domain_conf.c:1959
 
959
#, c-format
1078
960
msgid "cannot parse product %s"
1079
 
msgstr "ഡിവൈസ് %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
961
msgstr "പ്രൊഡക്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1080
962
 
1081
 
#: src/domain_conf.c:1906
 
963
#: src/conf/domain_conf.c:1967
1082
964
msgid "usb product needs id"
1083
965
msgstr "usb കച്ചവടക്കാര്‍ക്ക് id ആവശ്യമുണ്ടു്"
1084
966
 
1085
 
#: src/domain_conf.c:1917 src/domain_conf.c:2008
1086
 
#, fuzzy, c-format
 
967
#: src/conf/domain_conf.c:1978 src/conf/domain_conf.c:2070
 
968
#, c-format
1087
969
msgid "cannot parse bus %s"
1088
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
970
msgstr "ബസ് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1089
971
 
1090
 
#: src/domain_conf.c:1924
 
972
#: src/conf/domain_conf.c:1985
1091
973
msgid "usb address needs bus id"
1092
974
msgstr "usb വിലാസത്തിനു് ബസ് id ആവശ്യമുണ്ടു്"
1093
975
 
1094
 
#: src/domain_conf.c:1933
1095
 
#, fuzzy, c-format
 
976
#: src/conf/domain_conf.c:1994
 
977
#, c-format
1096
978
msgid "cannot parse device %s"
1097
 
msgstr "ഡിവൈസ് %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
979
msgstr "ഡിവൈസ് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1098
980
 
1099
 
#: src/domain_conf.c:1941
 
981
#: src/conf/domain_conf.c:2002
1100
982
msgid "usb address needs device id"
1101
983
msgstr "usb വിലാസത്തിനു് ഡിവൈസ് id ആവശ്യമുണ്ടു്"
1102
984
 
1103
 
#: src/domain_conf.c:1946
1104
 
#, fuzzy, c-format
 
985
#: src/conf/domain_conf.c:2007
 
986
#, c-format
1105
987
msgid "unknown usb source type '%s'"
1106
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
988
msgstr "അപരിചിതമായ usb സോഴ്സ് രീതി '%s'"
1107
989
 
1108
 
#: src/domain_conf.c:1956
 
990
#: src/conf/domain_conf.c:2017
1109
991
msgid "vendor cannot be 0."
1110
992
msgstr "വെന്‍ഡര്‍ 0 ആകാന്‍ പാടില്ല."
1111
993
 
1112
 
#: src/domain_conf.c:1962
1113
 
#, fuzzy
 
994
#: src/conf/domain_conf.c:2023
1114
995
msgid "missing vendor"
1115
 
msgstr "\" ലഭ്യമല്ല"
 
996
msgstr "വിതരണക്കാരന്‍ ലഭ്യമല്ല"
1116
997
 
1117
 
#: src/domain_conf.c:1967
1118
 
#, fuzzy
 
998
#: src/conf/domain_conf.c:2028
1119
999
msgid "missing product"
1120
 
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
 
1000
msgstr "പ്രൊഡക്ട് ലഭ്യമല്ല"
1121
1001
 
1122
 
#: src/domain_conf.c:1995
1123
 
#, fuzzy, c-format
 
1002
#: src/conf/domain_conf.c:2057
 
1003
#, c-format
1124
1004
msgid "cannot parse domain %s"
1125
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1005
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1126
1006
 
1127
 
#: src/domain_conf.c:2015
 
1007
#: src/conf/domain_conf.c:2077
1128
1008
msgid "pci address needs bus id"
1129
1009
msgstr "pci വിലാസത്തിനു് ബസ് id ആവശ്യമുണ്ടു്"
1130
1010
 
1131
 
#: src/domain_conf.c:2024
1132
 
#, fuzzy, c-format
 
1011
#: src/conf/domain_conf.c:2086
 
1012
#, c-format
1133
1013
msgid "cannot parse slot %s"
1134
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
1014
msgstr "സ്ലോട്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1135
1015
 
1136
 
#: src/domain_conf.c:2032
 
1016
#: src/conf/domain_conf.c:2094
1137
1017
msgid "pci address needs slot id"
1138
1018
msgstr "pci വിലാസത്തിനു് സ്ലോട്ട് id ആവശ്യമുണ്ടു്"
1139
1019
 
1140
 
#: src/domain_conf.c:2041
1141
 
#, fuzzy, c-format
 
1020
#: src/conf/domain_conf.c:2103
 
1021
#, c-format
1142
1022
msgid "cannot parse function %s"
1143
 
msgstr "അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
1023
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1144
1024
 
1145
 
#: src/domain_conf.c:2049
 
1025
#: src/conf/domain_conf.c:2111
1146
1026
msgid "pci address needs function id"
1147
1027
msgstr "pci വിലാസത്തിനു് ഫംഗ്ഷന്‍ id ആവശ്യമുണ്ടു്"
1148
1028
 
1149
 
#: src/domain_conf.c:2054
1150
 
#, fuzzy, c-format
 
1029
#: src/conf/domain_conf.c:2130
 
1030
#, c-format
1151
1031
msgid "unknown pci source type '%s'"
1152
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
1032
msgstr "അപരിചിതമായ pci സോഴ്സ് രീതി '%s'"
1153
1033
 
1154
 
#: src/domain_conf.c:2087
1155
 
#, fuzzy, c-format
 
1034
#: src/conf/domain_conf.c:2163
 
1035
#, c-format
1156
1036
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1157
 
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
 
1037
msgstr "അപരിചിതമായ hostdev മോഡ് '%s'"
1158
1038
 
1159
 
#: src/domain_conf.c:2098
1160
 
#, fuzzy, c-format
 
1039
#: src/conf/domain_conf.c:2174
 
1040
#, c-format
1161
1041
msgid "unknown host device type '%s'"
1162
 
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
 
1042
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് തരം '%s'"
1163
1043
 
1164
 
#: src/domain_conf.c:2103
1165
 
#, fuzzy
 
1044
#: src/conf/domain_conf.c:2179
1166
1045
msgid "missing type in hostdev"
1167
 
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
 
1046
msgstr "hostdev-ല്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത് രീതി"
1168
1047
 
1169
 
#: src/domain_conf.c:2131
1170
 
#, fuzzy, c-format
 
1048
#: src/conf/domain_conf.c:2207
 
1049
#, c-format
1171
1050
msgid "unknown node %s"
1172
 
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
 
1051
msgstr "അപരിചിതമായ നോഡ് %s"
1173
1052
 
1174
 
#: src/domain_conf.c:2162
1175
 
#, fuzzy, c-format
 
1053
#: src/conf/domain_conf.c:2238
 
1054
#, c-format
1176
1055
msgid "unknown lifecycle action %s"
1177
 
msgstr "അപരിചിതമായ ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ തരം %s"
 
1056
msgstr "അപരിചിതമായ ലൈഫ്‌സൈക്കിള്‍ പ്രവര്‍ത്തി %s"
1178
1057
 
1179
 
#: src/domain_conf.c:2186
1180
 
#, fuzzy
 
1058
#: src/conf/domain_conf.c:2262
1181
1059
msgid "missing security type"
1182
 
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍"
 
1060
msgstr "സുരക്ഷാ തരം ലഭ്യമല്ല"
1183
1061
 
1184
 
#: src/domain_conf.c:2193
1185
 
#, fuzzy
 
1062
#: src/conf/domain_conf.c:2269
1186
1063
msgid "invalid security type"
1187
 
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍"
 
1064
msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ രീതി"
1188
1065
 
1189
 
#: src/domain_conf.c:2206
1190
 
#, fuzzy
 
1066
#: src/conf/domain_conf.c:2282
1191
1067
msgid "missing security model"
1192
 
msgstr "missing sound model"
 
1068
msgstr "സുരക്ഷാ മോഡല്‍ ലഭ്യമല്ല"
1193
1069
 
1194
 
#: src/domain_conf.c:2215
 
1070
#: src/conf/domain_conf.c:2291
1195
1071
msgid "security label is missing"
1196
1072
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ലഭ്യമല്ല"
1197
1073
 
1198
 
#: src/domain_conf.c:2229
 
1074
#: src/conf/domain_conf.c:2305
1199
1075
msgid "security imagelabel is missing"
1200
1076
msgstr "സുരക്ഷാ ഇമേജ്ലേബല്‍ ലഭ്യമല്ല"
1201
1077
 
1202
 
#: src/domain_conf.c:2262 src/domain_conf.c:3073 src/domain_conf.c:3114
1203
 
#: src/domain_conf.c:3186 src/interface_conf.c:798 src/interface_conf.c:838
1204
 
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1164
1205
 
#: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1122
 
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2338 src/conf/domain_conf.c:3226
 
1079
#: src/conf/domain_conf.c:3267 src/conf/domain_conf.c:3339
 
1080
#: src/conf/interface_conf.c:799 src/conf/interface_conf.c:839
 
1081
#: src/conf/network_conf.c:524 src/conf/network_conf.c:564
 
1082
#: src/conf/node_device_conf.c:1190 src/conf/secret_conf.c:241
 
1083
#: src/conf/storage_conf.c:717 src/conf/storage_conf.c:1127
1206
1084
msgid "missing root element"
1207
1085
msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1208
1086
 
1209
 
#: src/domain_conf.c:2302
 
1087
#: src/conf/domain_conf.c:2378
1210
1088
msgid "unknown device type"
1211
1089
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ് രീതി"
1212
1090
 
1213
 
#: src/domain_conf.c:2336
 
1091
#: src/conf/domain_conf.c:2459
1214
1092
msgid "unknown virt type"
1215
1093
msgstr "അപരിചിതമായ virt രീതി"
1216
1094
 
1217
 
#: src/domain_conf.c:2347
 
1095
#: src/conf/domain_conf.c:2470
1218
1096
#, c-format
1219
1097
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1220
 
msgstr ""
 
1098
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഒഎസ് തരം %s ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍ %s-ല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"
1221
1099
 
1222
 
#: src/domain_conf.c:2382
 
1100
#: src/conf/domain_conf.c:2505
1223
1101
msgid "missing domain type attribute"
1224
1102
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയില്‍ വിശേഷത"
1225
1103
 
1226
 
#: src/domain_conf.c:2388
1227
 
#, fuzzy, c-format
 
1104
#: src/conf/domain_conf.c:2511
 
1105
#, c-format
1228
1106
msgid "invalid domain type %s"
1229
 
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍"
 
1107
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ %s"
1230
1108
 
1231
 
#: src/domain_conf.c:2405 src/network_conf.c:335
 
1109
#: src/conf/domain_conf.c:2527 src/conf/network_conf.c:379
 
1110
#: src/conf/secret_conf.c:165
1232
1111
msgid "Failed to generate UUID"
1233
1112
msgstr "UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1234
1113
 
1235
 
#: src/domain_conf.c:2411 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:504
 
1114
#: src/conf/domain_conf.c:2533 src/conf/network_conf.c:386
 
1115
#: src/conf/secret_conf.c:171 src/conf/storage_conf.c:506
1236
1116
msgid "malformed uuid element"
1237
1117
msgstr "malformed uuid element"
1238
1118
 
1239
 
#: src/domain_conf.c:2420
 
1119
#: src/conf/domain_conf.c:2545
1240
1120
msgid "missing memory element"
1241
1121
msgstr "missing memory element"
1242
1122
 
1243
 
#: src/domain_conf.c:2453
1244
 
#, fuzzy, c-format
 
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2582
 
1124
#, c-format
1245
1125
msgid "unexpected feature %s"
1246
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ '%s'"
 
1126
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വിശേഷത %s"
1247
1127
 
1248
 
#: src/domain_conf.c:2493
 
1128
#: src/conf/domain_conf.c:2622
1249
1129
msgid "no OS type"
1250
1130
msgstr "OS രീതി ലഭ്യമല്ല"
1251
1131
 
1252
 
#: src/domain_conf.c:2521
 
1132
#: src/conf/domain_conf.c:2650
1253
1133
#, c-format
1254
1134
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1255
 
msgstr ""
 
1135
msgstr "ഒഎസ് തരം '%s' & ആര്‍ക്ക്'%s' കൂട്ടം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1256
1136
 
1257
 
#: src/domain_conf.c:2529 src/xm_internal.c:714
1258
 
#, fuzzy, c-format
 
1137
#: src/conf/domain_conf.c:2658 src/xen/xm_internal.c:714
 
1138
#, c-format
1259
1139
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1260
 
msgstr "unsupported architecture"
 
1140
msgstr "ഒഎസ് തരം '%s'-നു് പിന്തുണയുള്ള ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍ ലഭ്യമല്ല"
1261
1141
 
1262
 
#: src/domain_conf.c:2579
1263
 
#, fuzzy
 
1142
#: src/conf/domain_conf.c:2709
1264
1143
msgid "cannot extract boot device"
1265
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1144
msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1266
1145
 
1267
 
#: src/domain_conf.c:2587
1268
 
#, fuzzy
 
1146
#: src/conf/domain_conf.c:2717
1269
1147
msgid "missing boot device"
1270
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
 
1148
msgstr "ബൂട്ട് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
1271
1149
 
1272
 
#: src/domain_conf.c:2592
 
1150
#: src/conf/domain_conf.c:2722
1273
1151
#, c-format
1274
1152
msgid "unknown boot device '%s'"
1275
1153
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
1276
1154
 
1277
 
#: src/domain_conf.c:2617
1278
 
#, fuzzy
 
1155
#: src/conf/domain_conf.c:2747
1279
1156
msgid "cannot extract disk devices"
1280
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1157
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1281
1158
 
1282
 
#: src/domain_conf.c:2638
1283
 
#, fuzzy
 
1159
#: src/conf/domain_conf.c:2766
1284
1160
msgid "cannot extract filesystem devices"
1285
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1161
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1286
1162
 
1287
 
#: src/domain_conf.c:2657
1288
 
#, fuzzy
 
1163
#: src/conf/domain_conf.c:2785
1289
1164
msgid "cannot extract network devices"
1290
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1165
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1291
1166
 
1292
 
#: src/domain_conf.c:2678
1293
 
#, fuzzy
 
1167
#: src/conf/domain_conf.c:2806
1294
1168
msgid "cannot extract parallel devices"
1295
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1169
msgstr "പാരലല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1296
1170
 
1297
 
#: src/domain_conf.c:2698
1298
 
#, fuzzy
 
1171
#: src/conf/domain_conf.c:2826
1299
1172
msgid "cannot extract serial devices"
1300
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1173
msgstr "സീരിയല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1301
1174
 
1302
 
#: src/domain_conf.c:2748
1303
 
#, fuzzy
 
1175
#: src/conf/domain_conf.c:2876
1304
1176
msgid "cannot extract input devices"
1305
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1177
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1306
1178
 
1307
 
#: src/domain_conf.c:2783
1308
 
#, fuzzy
 
1179
#: src/conf/domain_conf.c:2911
1309
1180
msgid "cannot extract graphics devices"
1310
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1181
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1311
1182
 
1312
 
#: src/domain_conf.c:2827
1313
 
#, fuzzy
 
1183
#: src/conf/domain_conf.c:2955
1314
1184
msgid "cannot extract sound devices"
1315
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1185
msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1316
1186
 
1317
 
#: src/domain_conf.c:2857
1318
 
#, fuzzy
 
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2985
1319
1188
msgid "cannot extract video devices"
1320
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1189
msgstr "വീഡിയോ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1321
1190
 
1322
 
#: src/domain_conf.c:2882
1323
 
#, fuzzy
 
1191
#: src/conf/domain_conf.c:3010
1324
1192
msgid "cannot determine default video type"
1325
 
msgstr "cannot get peer socket identity"
 
1193
msgstr "സ്വതവേയുള്ള വീഡിയോ തരം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1326
1194
 
1327
 
#: src/domain_conf.c:2898
1328
 
#, fuzzy
 
1195
#: src/conf/domain_conf.c:3026
1329
1196
msgid "cannot extract host devices"
1330
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1197
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1331
1198
 
1332
 
#: src/domain_conf.c:2948
1333
 
#, fuzzy
 
1199
#: src/conf/domain_conf.c:3078
1334
1200
msgid "no domain config"
1335
 
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ്"
 
1201
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ക്രമീകരണം ലഭ്യമല്ല"
1336
1202
 
1337
 
#: src/domain_conf.c:2962
1338
 
#, fuzzy
 
1203
#: src/conf/domain_conf.c:3092
1339
1204
msgid "missing domain state"
1340
 
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍"
 
1205
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"
1341
1206
 
1342
 
#: src/domain_conf.c:2967
1343
 
#, fuzzy, c-format
 
1207
#: src/conf/domain_conf.c:3097
 
1208
#, c-format
1344
1209
msgid "invalid domain state '%s'"
1345
 
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍"
 
1210
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ '%s'"
1346
1211
 
1347
 
#: src/domain_conf.c:2975
1348
 
#, fuzzy
 
1212
#: src/conf/domain_conf.c:3105
1349
1213
msgid "invalid pid"
1350
 
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്"
 
1214
msgstr "അസാധുവായ pid"
1351
1215
 
1352
 
#: src/domain_conf.c:2988
1353
 
#, fuzzy
 
1216
#: src/conf/domain_conf.c:3118
1354
1217
msgid "no monitor path"
1355
 
msgstr "Unable to open monitor path %s"
 
1218
msgstr "മോണിറ്റര്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
1356
1219
 
1357
 
#: src/domain_conf.c:3009
1358
 
#, fuzzy, c-format
 
1220
#: src/conf/domain_conf.c:3139
 
1221
#, c-format
1359
1222
msgid "unsupported monitor type '%s'"
1360
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
 
1223
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത മോണിറ്റര്‍ തരം'%s'"
1361
1224
 
1362
 
#: src/domain_conf.c:3036 src/interface_conf.c:763 src/network_conf.c:445
1363
 
#: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:644
1364
 
#, fuzzy, c-format
 
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3189 src/conf/interface_conf.c:764
 
1226
#: src/conf/network_conf.c:489 src/conf/node_device_conf.c:1142
 
1227
#: src/conf/secret_conf.c:203 src/conf/storage_conf.c:646
 
1228
#, c-format
1365
1229
msgid "at line %d: %s"
1366
 
msgstr "bind: %s"
 
1230
msgstr "വരി %d-ല്‍: %s"
1367
1231
 
1368
 
#: src/domain_conf.c:3067 src/domain_conf.c:3108 src/domain_conf.c:3180
1369
 
#: src/interface_conf.c:792 src/interface_conf.c:832 src/network_conf.c:474
1370
 
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:708
1371
 
#: src/storage_conf.c:1115
1372
 
#, fuzzy
 
1232
#: src/conf/domain_conf.c:3220 src/conf/domain_conf.c:3261
 
1233
#: src/conf/domain_conf.c:3333 src/conf/interface_conf.c:793
 
1234
#: src/conf/interface_conf.c:833 src/conf/network_conf.c:518
 
1235
#: src/conf/network_conf.c:558 src/conf/node_device_conf.c:1184
 
1236
#: src/conf/secret_conf.c:234 src/conf/storage_conf.c:710
 
1237
#: src/conf/storage_conf.c:1120
1373
1238
msgid "failed to parse xml document"
1374
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
1239
msgstr "xml വിവരണക്കുറിപ്പു് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1375
1240
 
1376
 
#: src/domain_conf.c:3138 src/domain_conf.c:3209 src/interface_conf.c:731
1377
 
#: src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:1098
 
1241
#: src/conf/domain_conf.c:3291 src/conf/domain_conf.c:3362
 
1242
#: src/conf/interface_conf.c:732 src/conf/network_conf.c:586
 
1243
#: src/conf/node_device_conf.c:1111 src/conf/secret_conf.c:117
1378
1244
msgid "incorrect root element"
1379
1245
msgstr "incorrect root element"
1380
1246
 
1381
 
#: src/domain_conf.c:3419
 
1247
#: src/conf/domain_conf.c:3572
1382
1248
msgid "topology cpuset syntax error"
1383
1249
msgstr "ടോപോളജിയുടെ cpuset-ല്‍ സിന്രാക്സില്‍ പിശക്"
1384
1250
 
1385
 
#: src/domain_conf.c:3433
1386
 
#, fuzzy, c-format
 
1251
#: src/conf/domain_conf.c:3586
 
1252
#, c-format
1387
1253
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1388
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1254
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ലൈഫ്‌സൈക്കിള്‍ രീതി %d"
1389
1255
 
1390
 
#: src/domain_conf.c:3456
1391
 
#, fuzzy, c-format
 
1256
#: src/conf/domain_conf.c:3609
 
1257
#, c-format
1392
1258
msgid "unexpected disk type %d"
1393
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1259
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് രീതി %d"
1394
1260
 
1395
 
#: src/domain_conf.c:3461
1396
 
#, fuzzy, c-format
 
1261
#: src/conf/domain_conf.c:3614
 
1262
#, c-format
1397
1263
msgid "unexpected disk device %d"
1398
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1264
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് %d"
1399
1265
 
1400
 
#: src/domain_conf.c:3466
1401
 
#, fuzzy, c-format
 
1266
#: src/conf/domain_conf.c:3619
 
1267
#, c-format
1402
1268
msgid "unexpected disk bus %d"
1403
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1269
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് ബസ് %d"
1404
1270
 
1405
 
#: src/domain_conf.c:3471
1406
 
#, fuzzy, c-format
 
1271
#: src/conf/domain_conf.c:3624
 
1272
#, c-format
1407
1273
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1408
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ dict നോഡ്"
 
1274
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് കാഷ് മോഡ് %d"
1409
1275
 
1410
 
#: src/domain_conf.c:3529
1411
 
#, fuzzy, c-format
 
1276
#: src/conf/domain_conf.c:3688
 
1277
#, c-format
1412
1278
msgid "unexpected filesystem type %d"
1413
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1279
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഫയല്‍സിസ്റ്റം രീതി %d"
1414
1280
 
1415
 
#: src/domain_conf.c:3581 src/domain_conf.c:3852
1416
 
#, fuzzy, c-format
 
1281
#: src/conf/domain_conf.c:3740 src/conf/domain_conf.c:4031
 
1282
#, c-format
1417
1283
msgid "unexpected net type %d"
1418
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1284
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ നെറ്റ് രീതി %d"
1419
1285
 
1420
 
#: src/domain_conf.c:3679
1421
 
#, fuzzy, c-format
 
1286
#: src/conf/domain_conf.c:3838
 
1287
#, c-format
1422
1288
msgid "unexpected char type %d"
1423
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1289
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ char രീതി %d"
1424
1290
 
1425
 
#: src/domain_conf.c:3779 src/xend_internal.c:5533
1426
 
#, fuzzy, c-format
 
1291
#: src/conf/domain_conf.c:3938 src/xen/xend_internal.c:5566
 
1292
#, c-format
1427
1293
msgid "unexpected sound model %d"
1428
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1294
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ശബ്ദ മാതൃക %d"
1429
1295
 
1430
 
#: src/domain_conf.c:3798
1431
 
#, fuzzy, c-format
 
1296
#: src/conf/domain_conf.c:3970
 
1297
#, c-format
1432
1298
msgid "unexpected video model %d"
1433
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1299
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വീഡിയോ മാതൃക %d"
1434
1300
 
1435
 
#: src/domain_conf.c:3825 src/xend_internal.c:5555
1436
 
#, fuzzy, c-format
 
1301
#: src/conf/domain_conf.c:4004 src/xen/xend_internal.c:5591
 
1302
#, c-format
1437
1303
msgid "unexpected input type %d"
1438
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1304
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്‍പുട്ട് രീതി %d"
1439
1305
 
1440
 
#: src/domain_conf.c:3830
1441
 
#, fuzzy, c-format
 
1306
#: src/conf/domain_conf.c:4009
 
1307
#, c-format
1442
1308
msgid "unexpected input bus type %d"
1443
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1309
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്‍പുട്ട് ബസ് രീതി %d"
1444
1310
 
1445
 
#: src/domain_conf.c:3947
1446
 
#, fuzzy, c-format
 
1311
#: src/conf/domain_conf.c:4127
 
1312
#, c-format
1447
1313
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1448
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ dict നോഡ്"
 
1314
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hostdev മാതൃക %d"
1449
1315
 
1450
 
#: src/domain_conf.c:3954
1451
 
#, fuzzy, c-format
 
1316
#: src/conf/domain_conf.c:4134
 
1317
#, c-format
1452
1318
msgid "unexpected hostdev type %d"
1453
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1319
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ hostdev രീതി %d"
1454
1320
 
1455
 
#: src/domain_conf.c:4002
 
1321
#: src/conf/domain_conf.c:4191
1456
1322
#, c-format
1457
1323
msgid "unexpected domain type %d"
1458
1324
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
1459
1325
 
1460
 
#: src/domain_conf.c:4087
1461
 
#, fuzzy, c-format
 
1326
#: src/conf/domain_conf.c:4284
 
1327
#, c-format
1462
1328
msgid "unexpected boot device type %d"
1463
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1329
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് രീതി %d"
1464
1330
 
1465
 
#: src/domain_conf.c:4105
1466
 
#, fuzzy, c-format
 
1331
#: src/conf/domain_conf.c:4302
 
1332
#, c-format
1467
1333
msgid "unexpected feature %d"
1468
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ value നോഡ്"
 
1334
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വിശേഷത %d"
1469
1335
 
1470
 
#: src/domain_conf.c:4303 src/network_conf.c:660
1471
 
#, fuzzy, c-format
 
1336
#: src/conf/domain_conf.c:4512 src/conf/network_conf.c:713
 
1337
#, c-format
1472
1338
msgid "cannot create config directory '%s'"
1473
 
msgstr "cannot create config directory %s: %s"
 
1339
msgstr "ക്രമീകരണ ഡയറക്ടറി '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1474
1340
 
1475
 
#: src/domain_conf.c:4312 src/network_conf.c:669
1476
 
#, fuzzy, c-format
 
1341
#: src/conf/domain_conf.c:4521 src/conf/network_conf.c:722
 
1342
#, c-format
1477
1343
msgid "cannot create config file '%s'"
1478
 
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
1344
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1479
1345
 
1480
 
#: src/domain_conf.c:4320 src/network_conf.c:677
1481
 
#, fuzzy, c-format
 
1346
#: src/conf/domain_conf.c:4529 src/conf/network_conf.c:730
 
1347
#, c-format
1482
1348
msgid "cannot write config file '%s'"
1483
 
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല്‍ %s എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
1349
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1484
1350
 
1485
 
#: src/domain_conf.c:4327 src/network_conf.c:684
1486
 
#, fuzzy, c-format
 
1351
#: src/conf/domain_conf.c:4536 src/conf/network_conf.c:737
 
1352
#, c-format
1487
1353
msgid "cannot save config file '%s'"
1488
 
msgstr "cannot save config file %s: %s"
 
1354
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%s' സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1489
1355
 
1490
 
#: src/domain_conf.c:4455
1491
 
#, fuzzy, c-format
 
1356
#: src/conf/domain_conf.c:4665
 
1357
#, c-format
1492
1358
msgid "unexpected domain %s already exists"
1493
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
1359
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ %s നിലവിലുണ്ടു്"
1494
1360
 
1495
 
#: src/domain_conf.c:4498 src/network_conf.c:786 src/storage_conf.c:1447
1496
 
#, fuzzy, c-format
 
1361
#: src/conf/domain_conf.c:4708 src/conf/network_conf.c:839
 
1362
#: src/conf/storage_conf.c:1456
 
1363
#, c-format
1497
1364
msgid "Failed to open dir '%s'"
1498
 
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
1365
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1499
1366
 
1500
 
#: src/domain_conf.c:4563
1501
 
#, fuzzy, c-format
 
1367
#: src/conf/domain_conf.c:4773
 
1368
#, c-format
1502
1369
msgid "cannot remove config %s"
1503
 
msgstr "cannot remove config for %s"
 
1370
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1504
1371
 
1505
 
#: src/interface_conf.c:109 src/interface_conf.c:372
1506
 
#, fuzzy
 
1372
#: src/conf/interface_conf.c:109 src/conf/interface_conf.c:373
1507
1373
msgid "interface has no name"
1508
 
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമായില്ല"
 
1374
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് പേരില്ല"
1509
1375
 
1510
 
#: src/interface_conf.c:117
 
1376
#: src/conf/interface_conf.c:117
1511
1377
msgid "interface mtu value is improper"
1512
 
msgstr ""
 
1378
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് mtu മൂല്ല്യം തെറ്റാണു്"
1513
1379
 
1514
 
#: src/interface_conf.c:133
 
1380
#: src/conf/interface_conf.c:133
1515
1381
msgid "interface misses the start mode attribute"
1516
 
msgstr ""
 
1382
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ആരംഭ മോഡ് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"
1517
1383
 
1518
 
#: src/interface_conf.c:144
1519
 
#, fuzzy, c-format
 
1384
#: src/conf/interface_conf.c:144
 
1385
#, c-format
1520
1386
msgid "unknown interface startmode %s"
1521
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
1387
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് startmode %s"
1522
1388
 
1523
 
#: src/interface_conf.c:176
1524
 
#, fuzzy, c-format
 
1389
#: src/conf/interface_conf.c:176
 
1390
#, c-format
1525
1391
msgid "unknown bonding mode %s"
1526
 
msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദ മാതൃക രീതി"
 
1392
msgstr "അപരിചിതമായ ബോണ്ടിങ് മോഡ് %s"
1527
1393
 
1528
 
#: src/interface_conf.c:197
1529
 
#, fuzzy, c-format
 
1394
#: src/conf/interface_conf.c:197
 
1395
#, c-format
1530
1396
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
1531
 
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
 
1397
msgstr "unknown mii bonding carrier %s"
1532
1398
 
1533
 
#: src/interface_conf.c:220
1534
 
#, fuzzy, c-format
 
1399
#: src/conf/interface_conf.c:220
 
1400
#, c-format
1535
1401
msgid "unknown arp bonding validate %s"
1536
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
1402
msgstr "unknown arp bonding validate %s"
1537
1403
 
1538
 
#: src/interface_conf.c:246
1539
 
#, fuzzy, c-format
 
1404
#: src/conf/interface_conf.c:246
 
1405
#, c-format
1540
1406
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
1541
 
msgstr "അപരിചിതമായ വ്യപ്തിയുടെ യൂണിറ്റുകള്‍ '%s'"
 
1407
msgstr "അപരിചിതമായ dhcp peerdns മൂല്ല്യം %s"
1542
1408
 
1543
 
#: src/interface_conf.c:271
1544
 
#, fuzzy
 
1409
#: src/conf/interface_conf.c:272
1545
1410
msgid "Invalid ip address prefix value"
1546
 
msgstr "തെറ്റായ MAC adress "
 
1411
msgstr "Invalid ip address prefix value"
1547
1412
 
1548
 
#: src/interface_conf.c:296
 
1413
#: src/conf/interface_conf.c:297
1549
1414
msgid "interface miss dhcp or ip adressing"
1550
 
msgstr ""
 
1415
msgstr "dhcp അല്ലെങ്കില്‍ ip adressing ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ലഭ്യമല്ല"
1551
1416
 
1552
 
#: src/interface_conf.c:318
 
1417
#: src/conf/interface_conf.c:319
1553
1418
msgid "protocol misses the family attribute"
1554
 
msgstr ""
 
1419
msgstr "ഫാമിലി വിശേഷത പ്രോട്ടോക്കോളില്‍ ലഭ്യമല്ല"
1555
1420
 
1556
 
#: src/interface_conf.c:327
1557
 
#, fuzzy, c-format
 
1421
#: src/conf/interface_conf.c:328
 
1422
#, c-format
1558
1423
msgid "unsupported protocol family '%s'"
1559
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
 
1424
msgstr "unsupported protocol family '%s'"
1560
1425
 
1561
 
#: src/interface_conf.c:351
1562
 
#, fuzzy
 
1426
#: src/conf/interface_conf.c:352
1563
1427
msgid "interface has no type"
1564
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം ഏത് തരം"
 
1428
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് തരം ലഭ്യമല്ല"
1565
1429
 
1566
 
#: src/interface_conf.c:365
1567
 
#, fuzzy, c-format
 
1430
#: src/conf/interface_conf.c:366
 
1431
#, c-format
1568
1432
msgid "interface has unsupported type '%s'"
1569
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
 
1433
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം '%s'"
1570
1434
 
1571
 
#: src/interface_conf.c:378
 
1435
#: src/conf/interface_conf.c:379
1572
1436
#, c-format
1573
1437
msgid "vlan %s has no tag"
1574
 
msgstr ""
 
1438
msgstr "vlan %s-നു് ടാഗില്ല"
1575
1439
 
1576
 
#: src/interface_conf.c:383
 
1440
#: src/conf/interface_conf.c:384
1577
1441
#, c-format
1578
1442
msgid "vlan %s has interface name"
1579
 
msgstr ""
 
1443
msgstr "vlan %s-നു് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേരുണ്ടു്"
1580
1444
 
1581
 
#: src/interface_conf.c:419
1582
 
#, fuzzy
 
1445
#: src/conf/interface_conf.c:420
1583
1446
msgid "bridge has no interfaces"
1584
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം മാറ്റുക"
 
1447
msgstr "ബ്രിഡ്ജിനു് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്ല"
1585
1448
 
1586
 
#: src/interface_conf.c:459
1587
 
#, fuzzy
 
1449
#: src/conf/interface_conf.c:460
1588
1450
msgid "bond has no interfaces"
1589
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം മാറ്റുക"
 
1451
msgstr "ബോണ്ടിനു് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളില്ല"
1590
1452
 
1591
 
#: src/interface_conf.c:505
 
1453
#: src/conf/interface_conf.c:506
1592
1454
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
1593
 
msgstr ""
 
1455
msgstr "ബോണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് miimon freq ലഭ്യമല്ല അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"
1594
1456
 
1595
 
#: src/interface_conf.c:513
 
1457
#: src/conf/interface_conf.c:514
1596
1458
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
1597
 
msgstr ""
 
1459
msgstr "ബോണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് miimon downdelay തെറ്റാണു്"
1598
1460
 
1599
 
#: src/interface_conf.c:522
 
1461
#: src/conf/interface_conf.c:523
1600
1462
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
1601
 
msgstr ""
 
1463
msgstr "ബോണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് miimon updelay തെറ്റാണു്"
1602
1464
 
1603
 
#: src/interface_conf.c:543
1604
 
#, fuzzy
 
1465
#: src/conf/interface_conf.c:544
1605
1466
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
1606
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോയിന്റര്‍"
 
1467
msgstr "ബോണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസ് arpmon ഇടവേള തെറ്റാണു് അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ല"
1607
1468
 
1608
 
#: src/interface_conf.c:552
1609
 
#, fuzzy
 
1469
#: src/conf/interface_conf.c:553
1610
1470
msgid "bond interface arpmon target missing"
1611
 
msgstr "തെറ്റായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോയിന്റര്‍"
 
1471
msgstr "ബോണ്ട് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് arpmon ടാര്‍ഗറ്റ് ലഭ്യമല്ല"
1612
1472
 
1613
 
#: src/interface_conf.c:566
 
1473
#: src/conf/interface_conf.c:567
1614
1474
msgid "bond interface need miimon or arpmon element"
1615
 
msgstr ""
 
1475
msgstr "ബോണ്ട ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് miimon അല്ലെങ്കില്‍ arpmon എലമെന്റ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
1616
1476
 
1617
 
#: src/interface_conf.c:579
 
1477
#: src/conf/interface_conf.c:580
1618
1478
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
1619
 
msgstr ""
 
1479
msgstr "vlan ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ടാഗ് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"
1620
1480
 
1621
 
#: src/interface_conf.c:587
 
1481
#: src/conf/interface_conf.c:588
1622
1482
msgid "vlan interface misses name attribute"
1623
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "vlan ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ പേരു് വിശേഷത ലഭ്യമല്ല"
1624
1484
 
1625
 
#: src/interface_conf.c:604
1626
 
#, fuzzy
 
1485
#: src/conf/interface_conf.c:605
1627
1486
msgid "interface misses the type attribute"
1628
 
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയില്‍ വിശേഷത"
 
1487
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ഏതു തരം എന്നതു് ലഭ്യമല്ല"
1629
1488
 
1630
 
#: src/interface_conf.c:610
1631
 
#, fuzzy, c-format
 
1489
#: src/conf/interface_conf.c:611
 
1490
#, c-format
1632
1491
msgid "unknown interface type %s"
1633
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
1492
msgstr "അപരിചിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രീതി '%s'"
1634
1493
 
1635
 
#: src/interface_conf.c:646
 
1494
#: src/conf/interface_conf.c:647
1636
1495
msgid "bridge interface misses the bridge element"
1637
 
msgstr ""
 
1496
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ ബ്രിഡ്ജ് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1638
1497
 
1639
 
#: src/interface_conf.c:658
 
1498
#: src/conf/interface_conf.c:659
1640
1499
#, c-format
1641
1500
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
1642
 
msgstr ""
 
1501
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് stp ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ആയിരിക്കണം, %s കിട്ടി"
1643
1502
 
1644
 
#: src/interface_conf.c:681
 
1503
#: src/conf/interface_conf.c:682
1645
1504
msgid "bond interface misses the bond element"
1646
 
msgstr ""
 
1505
msgstr "ബോണ്ട് ഇഡ്ജ് ഇന്റര്‍ല്‍ ബോണ്ട് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ലഫെയിസി"
1647
1506
 
1648
 
#: src/interface_conf.c:702
 
1507
#: src/conf/interface_conf.c:703
1649
1508
msgid "vlan interface misses the vlan element"
1650
 
msgstr ""
 
1509
msgstr "vlan ഇന്റര്‍ഫെയിസില്‍ vlan എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1651
1510
 
1652
 
#: src/interface_conf.c:857
1653
 
#, fuzzy
 
1511
#: src/conf/interface_conf.c:858
1654
1512
msgid "bare ethernet has no name"
1655
 
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്‍റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
1513
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റിനു് പേരില്ല"
1656
1514
 
1657
 
#: src/interface_conf.c:889
1658
 
#, fuzzy, c-format
 
1515
#: src/conf/interface_conf.c:890
 
1516
#, c-format
1659
1517
msgid "bare interface type %d unknown"
1660
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം ഏത് തരം"
 
1518
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രീതി %d അപരിചിതം"
1661
1519
 
1662
 
#: src/interface_conf.c:957
 
1520
#: src/conf/interface_conf.c:958
1663
1521
msgid "bond arp monitoring has no target"
1664
 
msgstr ""
 
1522
msgstr "ബോണ്ട് arp മോണിറ്ററിങിനു് ടാര്‍ഗറ്റ് ലഭ്യമല്ല"
1665
1523
 
1666
 
#: src/interface_conf.c:971
 
1524
#: src/conf/interface_conf.c:972
1667
1525
#, c-format
1668
1526
msgid "bond monitoring type %d unknown"
1669
 
msgstr ""
 
1527
msgstr "ബോണ്ട് നിരീക്ഷിക്കുന്ന തരം %d അപരിചിതം"
1670
1528
 
1671
 
#: src/interface_conf.c:989
 
1529
#: src/conf/interface_conf.c:990
1672
1530
msgid "vlan misses the tag name"
1673
 
msgstr ""
 
1531
msgstr "vlan-ല്‍ ടാഗ് നാമം ലഭ്യമല്ല"
1674
1532
 
1675
 
#: src/interface_conf.c:1052
 
1533
#: src/conf/interface_conf.c:1053
1676
1534
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
1677
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "virInterfaceDefFormat അപരിചിതമായ startmode"
1678
1536
 
1679
 
#: src/interface_conf.c:1068
 
1537
#: src/conf/interface_conf.c:1069
1680
1538
msgid "virInterfaceDefFormat argument problems"
1681
 
msgstr ""
 
1539
msgstr "virInterfaceDefFormat ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പ്രശ്നങ്ങള്‍"
1682
1540
 
1683
 
#: src/interface_conf.c:1074
1684
 
#, fuzzy, c-format
 
1541
#: src/conf/interface_conf.c:1075
 
1542
#, c-format
1685
1543
msgid "unexpected interface type %d"
1686
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
1687
 
 
1688
 
#: src/interface_driver.c:186
1689
 
#, fuzzy
 
1544
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് രീതി %d"
 
1545
 
 
1546
#: src/conf/network_conf.c:263
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
 
1549
msgstr "MAC വിലാസം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1550
 
 
1551
#: src/conf/network_conf.c:270
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "cannot use name address '%s'"
 
1554
msgstr "വിലാസം '%s' ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1555
 
 
1556
#: src/conf/network_conf.c:286 src/conf/network_conf.c:415
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "cannot parse IP address '%s'"
 
1559
msgstr "IP വിലാസം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1560
 
 
1561
#: src/conf/network_conf.c:421
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "cannot parse netmask '%s'"
 
1564
msgstr "നെറ്റ്മാസ്ക്'%s'പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1565
 
 
1566
#: src/conf/network_conf.c:445
 
1567
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
 
1568
msgstr "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
 
1569
 
 
1570
#: src/conf/network_conf.c:453
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "unknown forwarding type '%s'"
 
1573
msgstr "ഫോര്‍വേഡിങ് രീതി '%s' അപിരിചിതം"
 
1574
 
 
1575
#: src/conf/network_conf.c:797
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
 
1578
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കോണ്‍ഫിഗ് നാമം '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമവുമായി '%s' ചേരുന്നില്ല"
 
1579
 
 
1580
#: src/conf/network_conf.c:888
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid "cannot remove config file '%s'"
 
1583
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1584
 
 
1585
#: src/conf/network_conf.c:962
 
1586
#, c-format
 
1587
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
 
1588
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഉല്‍പാദനം max id %d-യേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"
 
1589
 
 
1590
#: src/conf/network_conf.c:981
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid "bridge name '%s' already in use."
 
1593
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം '%s' നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്."
 
1594
 
 
1595
#: src/conf/node_device_conf.c:493
 
1596
#, c-format
 
1597
msgid "no block device path supplied for '%s'"
 
1598
msgstr "'%s'-നു് ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
 
1599
 
 
1600
#: src/conf/node_device_conf.c:506
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
 
1603
msgstr "'%s'-നു് സ്റ്റോറേജ് വിശേഷതകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"
 
1604
 
 
1605
#: src/conf/node_device_conf.c:516
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "missing storage capability type for '%s'"
 
1608
msgstr "'%s'-നുള്ള സ്റ്റോറേജ് വിശേഷത ഏതു് തരമെന്നു് ലഭ്യമല്ല"
 
1609
 
 
1610
#: src/conf/node_device_conf.c:536
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
 
1613
msgstr "'%s'-നുള്ള മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയ വ്യാപ്തി ലഭ്യമല്ല"
 
1614
 
 
1615
#: src/conf/node_device_conf.c:537
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
 
1618
msgstr "'%s'-നുള്ള മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയ വ്യാപ്തി തെറ്റാണു്"
 
1619
 
 
1620
#: src/conf/node_device_conf.c:547
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
 
1623
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി '%s'('%s'-നുള്ളതു്)"
 
1624
 
 
1625
#: src/conf/node_device_conf.c:559
 
1626
#, c-format
 
1627
msgid "no size supplied for '%s'"
 
1628
msgstr "'%s'-നുള്ള വ്യാപ്തി നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1629
 
 
1630
#: src/conf/node_device_conf.c:560
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid "invalid size supplied for '%s'"
 
1633
msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ വ്യാപ്തി നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1634
 
 
1635
#: src/conf/node_device_conf.c:587 src/conf/node_device_conf.c:635
 
1636
#, c-format
 
1637
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
 
1638
msgstr "'%s'-നു് SCSI ഹോസ്റ്റ് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1639
 
 
1640
#: src/conf/node_device_conf.c:588 src/conf/node_device_conf.c:636
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
 
1643
msgstr "'%s'-നു് അസാധുവായ SCSI ഹോസ്റ്റ് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1644
 
 
1645
#: src/conf/node_device_conf.c:593
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
 
1648
msgstr "'%s'-നു് SCSI ബസ് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1649
 
 
1650
#: src/conf/node_device_conf.c:594
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
 
1653
msgstr "'%s'-നു് അസാധുവായ SCSI ബസ് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1654
 
 
1655
#: src/conf/node_device_conf.c:599
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
 
1658
msgstr "'%s'-നു് SCSI ടാര്‍ഗറ്റ് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1659
 
 
1660
#: src/conf/node_device_conf.c:600
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
 
1663
msgstr "'%s'-നു് അസാധുവായ SCSI ടാര്‍ഗറ്റ് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1664
 
 
1665
#: src/conf/node_device_conf.c:605
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
 
1668
msgstr "'%s'-നു് SCSI LUN ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1669
 
 
1670
#: src/conf/node_device_conf.c:606
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
 
1673
msgstr "'%s'-നു് അസാധുവായ SCSI LUN ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1674
 
 
1675
#: src/conf/node_device_conf.c:642
 
1676
#, c-format
 
1677
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
 
1678
msgstr "'%s'-നു് SCSI ഹോസ്റ്റ് വിശേഷതകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശക്"
 
1679
 
 
1680
#: src/conf/node_device_conf.c:652
 
1681
#, c-format
 
1682
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
 
1683
msgstr "'%s'-നു് SCSI ഹോസ്റ്റ് വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
1684
 
 
1685
#: src/conf/node_device_conf.c:674
 
1686
#, c-format
 
1687
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
 
1688
msgstr "'%s'-നു് WWNN നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1689
 
 
1690
#: src/conf/node_device_conf.c:682
 
1691
#, c-format
 
1692
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
 
1693
msgstr "'%s'-നു് WWPN നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1694
 
 
1695
#: src/conf/node_device_conf.c:690
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
 
1698
msgstr "'%s' SCSI ഹോസ്റ്റ് വിശേഷണ തരം, '%s'-നുള്ളതു് അപരിചിതം"
 
1699
 
 
1700
#: src/conf/node_device_conf.c:724
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid "no network interface supplied for '%s'"
 
1703
msgstr "'%s'-നുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1704
 
 
1705
#: src/conf/node_device_conf.c:739
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
 
1708
msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1709
 
 
1710
#: src/conf/node_device_conf.c:767
 
1711
#, c-format
 
1712
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
 
1713
msgstr "'%s'-നുള്ള USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1714
 
 
1715
#: src/conf/node_device_conf.c:768
 
1716
#, c-format
 
1717
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
 
1718
msgstr "'%s'-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് തെറ്റാണു്"
 
1719
 
 
1720
#: src/conf/node_device_conf.c:773
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
 
1723
msgstr "'%s'-നുള്ള USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്ലാസ്സ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1724
 
 
1725
#: src/conf/node_device_conf.c:774
 
1726
#, c-format
 
1727
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
 
1728
msgstr "'%s'-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ക്ലാസ്സ് തെറ്റാണു്"
 
1729
 
 
1730
#: src/conf/node_device_conf.c:779
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
 
1733
msgstr "'%s'-നുള്ള USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സബ്ക്ലാസ്സ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1734
 
 
1735
#: src/conf/node_device_conf.c:780
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
 
1738
msgstr "'%s'-നു് നല്‍കിയിരിക്കുന്ന USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് സബ്ക്ലാസ്സ് തെറ്റാണു്"
 
1739
 
 
1740
#: src/conf/node_device_conf.c:785
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
 
1743
msgstr "'%s'-നുള്ള USB ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പ്രോട്ടോക്കോള്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1744
 
 
1745
#: src/conf/node_device_conf.c:786
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
 
1748
msgstr "'%s'-നുള്ള തെറ്റായ യുഎസ്ബി ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1749
 
 
1750
#: src/conf/node_device_conf.c:836
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
 
1753
msgstr "'%s'-നുള്ള USB ബസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1754
 
 
1755
#: src/conf/node_device_conf.c:837
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
 
1758
msgstr "'%s'-നുള്ള തെറ്റായ USB ബസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1759
 
 
1760
#: src/conf/node_device_conf.c:842
 
1761
#, c-format
 
1762
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
 
1763
msgstr "'%s'-നുള്ള USB ഡിവൈസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1764
 
 
1765
#: src/conf/node_device_conf.c:843
 
1766
#, c-format
 
1767
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
 
1768
msgstr "'%s'-നുള്ള തെറ്റായ USB ഡിവൈസ് നംബര്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1769
 
 
1770
#: src/conf/node_device_conf.c:848
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
 
1773
msgstr "'%s'-നുള്ള USB വെന്‍ഡര്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1774
 
 
1775
#: src/conf/node_device_conf.c:849
 
1776
#, c-format
 
1777
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
 
1778
msgstr "'%s'-നുള്ള തെറ്റായ USB വെന്‍ഡര്‍ ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1779
 
 
1780
#: src/conf/node_device_conf.c:854
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
 
1783
msgstr "'%s'-നുള്ള USB പ്രൊഡക്ട് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1784
 
 
1785
#: src/conf/node_device_conf.c:855
 
1786
#, c-format
 
1787
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
 
1788
msgstr "'%s'-നുള്ള തെറ്റായ USB പ്രൊഡക്ട് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1789
 
 
1790
#: src/conf/node_device_conf.c:882
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
 
1793
msgstr "'%s'-നുള്ള PCI ഡൊമെയിന്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1794
 
 
1795
#: src/conf/node_device_conf.c:883
 
1796
#, c-format
 
1797
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
 
1798
msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ PCI ഡൊമെയിന്‍ ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1799
 
 
1800
#: src/conf/node_device_conf.c:888
 
1801
#, c-format
 
1802
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
 
1803
msgstr "'%s'-നുള്ള PCI ബസ് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1804
 
 
1805
#: src/conf/node_device_conf.c:889
 
1806
#, c-format
 
1807
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
 
1808
msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ PCI ബസ് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1809
 
 
1810
#: src/conf/node_device_conf.c:894
 
1811
#, c-format
 
1812
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
 
1813
msgstr "'%s'-നുള്ള PCI സ്ലോട്ട് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1814
 
 
1815
#: src/conf/node_device_conf.c:895
 
1816
#, c-format
 
1817
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
 
1818
msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ PCI സ്ലോട്ട് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1819
 
 
1820
#: src/conf/node_device_conf.c:900
 
1821
#, c-format
 
1822
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
 
1823
msgstr "'%s'-നുള്ള PCI ഫംഗ്ഷന്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1824
 
 
1825
#: src/conf/node_device_conf.c:901
 
1826
#, c-format
 
1827
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
 
1828
msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ PCI ഫംഗ്ഷന്‍ ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1829
 
 
1830
#: src/conf/node_device_conf.c:906
 
1831
#, c-format
 
1832
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
 
1833
msgstr "'%s'-നുള്ള PCI വെന്‍ഡര്‍ ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1834
 
 
1835
#: src/conf/node_device_conf.c:907
 
1836
#, c-format
 
1837
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
 
1838
msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ PCI വെന്‍ഡര്‍ ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1839
 
 
1840
#: src/conf/node_device_conf.c:912
 
1841
#, c-format
 
1842
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
 
1843
msgstr "'%s'-നുള്ള PCI പ്രൊഡക്ട് ID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1844
 
 
1845
#: src/conf/node_device_conf.c:913
 
1846
#, c-format
 
1847
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
 
1848
msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ PCI പ്രൊഡക്ട് ID നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
1849
 
 
1850
#: src/conf/node_device_conf.c:948
 
1851
#, c-format
 
1852
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
 
1853
msgstr "'%s'-നുള്ള സിസ്റ്റം UUID നല്‍കിയിട്ടില്ല"
 
1854
 
 
1855
#: src/conf/node_device_conf.c:954
 
1856
#, c-format
 
1857
msgid "malformed uuid element for '%s'"
 
1858
msgstr "'%s'-നു് തെറ്റായ uuid എലമെന്റ്"
 
1859
 
 
1860
#: src/conf/node_device_conf.c:989
 
1861
msgid "missing capability type"
 
1862
msgstr "വിശേഷണ തരം ലഭ്യമല്ല"
 
1863
 
 
1864
#: src/conf/node_device_conf.c:995
 
1865
#, c-format
 
1866
msgid "unknown capability type '%s'"
 
1867
msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത രീതി '%s'"
 
1868
 
 
1869
#: src/conf/node_device_conf.c:1029
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
 
1872
msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത രീതി '%d','%s'-യ്ക്കുള്ളതു്"
 
1873
 
 
1874
#: src/conf/node_device_conf.c:1076
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "no device capabilities for '%s'"
 
1877
msgstr "'%s'-നുള്ള ഡിവൈസ് വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
1878
 
 
1879
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:100
 
1880
#: src/conf/secret_conf.c:274 src/conf/secret_conf.c:291
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid "unexpected secret usage type %d"
 
1883
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രഹസ്യ ഉപയോഗ രീതി %d"
 
1884
 
 
1885
#: src/conf/secret_conf.c:72
 
1886
msgid "unknown secret usage type"
 
1887
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രഹസ്യ ഉപയോഗ രീതി"
 
1888
 
 
1889
#: src/conf/secret_conf.c:78
 
1890
#, c-format
 
1891
msgid "unknown secret usage type %s"
 
1892
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ രഹസ്യ ഉപയോഗ രീതി %s"
 
1893
 
 
1894
#: src/conf/secret_conf.c:93
 
1895
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
 
1896
msgstr "വോള്യം ഉപയോഗം വ്യക്തമാക്കി, പക്ഷേ വോള്യം പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
 
1897
 
 
1898
#: src/conf/secret_conf.c:141
 
1899
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
 
1900
msgstr "'ephemeral' മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"
 
1901
 
 
1902
#: src/conf/secret_conf.c:155
 
1903
msgid "invalid value of 'private'"
 
1904
msgstr "'private' മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"
 
1905
 
 
1906
#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:767
 
1907
#, c-format
 
1908
msgid "missing backend for pool type %d"
 
1909
msgstr "പൂള്‍ രീതി %d-നുള്ള ബാക്കെന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
1910
 
 
1911
#: src/conf/storage_conf.c:372
 
1912
msgid "missing auth host attribute"
 
1913
msgstr "auth host ആട്രിബ്യൂട്ട് ലഭ്യമല്ല"
 
1914
 
 
1915
#: src/conf/storage_conf.c:379
 
1916
msgid "missing auth passwd attribute"
 
1917
msgstr "auth passwd ആട്രിബ്യൂട്ട് ലഭ്യമല്ല"
 
1918
 
 
1919
#: src/conf/storage_conf.c:421
 
1920
msgid "malformed octal mode"
 
1921
msgstr "തെറ്റായ ഒക്ടല്‍ മോഡ്"
 
1922
 
 
1923
#: src/conf/storage_conf.c:432
 
1924
msgid "malformed owner element"
 
1925
msgstr "തെറ്റായ ഓണര്‍ എലമെന്റ്"
 
1926
 
 
1927
#: src/conf/storage_conf.c:443
 
1928
msgid "malformed group element"
 
1929
msgstr "തെറ്റായ ഗ്രൂപ്പ് എലമെന്റ്"
 
1930
 
 
1931
#: src/conf/storage_conf.c:475 src/storage/storage_driver.c:445
 
1932
#, c-format
 
1933
msgid "unknown storage pool type %s"
 
1934
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ രീതി %s"
 
1935
 
 
1936
#: src/conf/storage_conf.c:492
 
1937
msgid "missing pool source name element"
 
1938
msgstr "പൂള്‍ സോഴ്സ് നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
 
1939
 
 
1940
#: src/conf/storage_conf.c:500 src/storage/storage_backend.c:351
 
1941
msgid "unable to generate uuid"
 
1942
msgstr "uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1943
 
 
1944
#: src/conf/storage_conf.c:521
 
1945
#, c-format
 
1946
msgid "unknown pool format type %s"
 
1947
msgstr "അപരിചിതമായ പൂള്‍ മാതൃക രീതി '%s'"
 
1948
 
 
1949
#: src/conf/storage_conf.c:531
 
1950
msgid "missing storage pool source host name"
 
1951
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല"
 
1952
 
 
1953
#: src/conf/storage_conf.c:541
 
1954
msgid "cannot extract storage pool source devices"
 
1955
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
1956
 
 
1957
#: src/conf/storage_conf.c:554
 
1958
msgid "missing storage pool source device path"
 
1959
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് ഡിവൈസ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
 
1960
 
 
1961
#: src/conf/storage_conf.c:565
 
1962
msgid "missing storage pool source path"
 
1963
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
 
1964
 
 
1965
#: src/conf/storage_conf.c:587
 
1966
msgid "missing storage pool source adapter name"
 
1967
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് അഡാപ്ടര്‍ നാമം ലഭ്യമല്ല"
 
1968
 
 
1969
#: src/conf/storage_conf.c:600
 
1970
#, c-format
 
1971
msgid "unknown auth type '%s'"
 
1972
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
1973
 
 
1974
#: src/conf/storage_conf.c:615
 
1975
msgid "missing storage pool target path"
 
1976
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
 
1977
 
 
1978
#: src/conf/storage_conf.c:662
 
1979
msgid "unknown root element for storage pool"
 
1980
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളിനുള്ള അപരിചിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ്"
 
1981
 
 
1982
#: src/conf/storage_conf.c:793
 
1983
#, c-format
 
1984
msgid "unknown pool format number %d"
 
1985
msgstr "അപരിചിതമായ പൂള്‍ ഫോര്‍മാറ്റ് നംബര്‍ %d"
 
1986
 
 
1987
#: src/conf/storage_conf.c:826 src/conf/storage_conf.c:1620
 
1988
msgid "unexpected pool type"
 
1989
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പൂള്‍ രീതി"
 
1990
 
 
1991
#: src/conf/storage_conf.c:924
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "unknown size units '%s'"
 
1994
msgstr "അപരിചിതമായ വ്യപ്തിയുടെ യൂണിറ്റുകള്‍ '%s'"
 
1995
 
 
1996
#: src/conf/storage_conf.c:931
 
1997
msgid "malformed capacity element"
 
1998
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് തെറ്റാണു്"
 
1999
 
 
2000
#: src/conf/storage_conf.c:936
 
2001
msgid "capacity element value too large"
 
2002
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്"
 
2003
 
 
2004
#: src/conf/storage_conf.c:968
 
2005
msgid "missing volume name element"
 
2006
msgstr "വോള്യം നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
 
2007
 
 
2008
#: src/conf/storage_conf.c:979
 
2009
msgid "missing capacity element"
 
2010
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
 
2011
 
 
2012
#: src/conf/storage_conf.c:1008 src/conf/storage_conf.c:1039
 
2013
#, c-format
 
2014
msgid "unknown volume format type %s"
 
2015
msgstr "അപരിചിതമായ വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് രീതി %s"
 
2016
 
 
2017
#: src/conf/storage_conf.c:1070
 
2018
msgid "unknown root element for storage vol"
 
2019
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിനുള്ള അപരിചിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ്"
 
2020
 
 
2021
#: src/conf/storage_conf.c:1175
 
2022
#, c-format
 
2023
msgid "unknown volume format number %d"
 
2024
msgstr "അപരിചിതമായ വോള്യം ഫോര്‍മാറ്റ് നംബര്‍ %d"
 
2025
 
 
2026
#: src/conf/storage_conf.c:1514
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "cannot create config directory %s"
 
2029
msgstr "ക്രമീകരണ ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2030
 
 
2031
#: src/conf/storage_conf.c:1522
 
2032
msgid "cannot construct config file path"
 
2033
msgstr "cannot construct config file path"
 
2034
 
 
2035
#: src/conf/storage_conf.c:1533
 
2036
msgid "cannot construct autostart link path"
 
2037
msgstr "cannot construct autostart link path"
 
2038
 
 
2039
#: src/conf/storage_conf.c:1547
 
2040
msgid "failed to generate XML"
 
2041
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2042
 
 
2043
#: src/conf/storage_conf.c:1555
 
2044
#, c-format
 
2045
msgid "cannot create config file %s"
 
2046
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2047
 
 
2048
#: src/conf/storage_conf.c:1563
 
2049
#, c-format
 
2050
msgid "cannot write config file %s"
 
2051
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ %s റൈറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2052
 
 
2053
#: src/conf/storage_conf.c:1570
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "cannot save config file %s"
 
2056
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2057
 
 
2058
#: src/conf/storage_conf.c:1591
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid "no config file for %s"
 
2061
msgstr "%s-നുള്ള ക്രമികരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
2062
 
 
2063
#: src/conf/storage_conf.c:1597
 
2064
#, c-format
 
2065
msgid "cannot remove config for %s"
 
2066
msgstr "cannot remove config for %s"
 
2067
 
 
2068
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
 
2069
msgid "unknown volume encryption secret type"
 
2070
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രഹസ്യ രീതി "
 
2071
 
 
2072
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
 
2073
#, c-format
 
2074
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
 
2075
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രഹസ്യ രീതി %s"
 
2076
 
 
2077
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
 
2078
#, c-format
 
2079
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
 
2080
msgstr "തകരാറുള്ള വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ uuid '%s'"
 
2081
 
 
2082
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
 
2083
msgid "missing volume encryption uuid"
 
2084
msgstr "വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ uuid ലഭ്യമല്ല"
 
2085
 
 
2086
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
 
2087
msgid "unknown volume encryption format"
 
2088
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക"
 
2089
 
 
2090
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
 
2091
#, c-format
 
2092
msgid "unknown volume encryption format type %s"
 
2093
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക രീതി %s"
 
2094
 
 
2095
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:163
 
2096
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
 
2097
msgstr "വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രഹസ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2098
 
 
2099
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:195
 
2100
msgid "unknown root element for volume encryption information"
 
2101
msgstr "വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‌ വിവരങ്ങള്‍ക്കുള്ള അപരിചിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ്"
 
2102
 
 
2103
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:227
 
2104
msgid "unexpected volume encryption secret type"
 
2105
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ രഹസ്യ രീതി"
 
2106
 
 
2107
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:247
 
2108
msgid "unexpected encryption format"
 
2109
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക"
 
2110
 
 
2111
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:274
 
2112
msgid "Cannot open /dev/urandom"
 
2113
msgstr "/dev/urandom തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2114
 
 
2115
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:285
 
2116
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
 
2117
msgstr "/dev/urandom-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2118
 
 
2119
#: src/datatypes.c:341
 
2120
msgid "failed to add domain to connection hash table"
 
2121
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2122
 
 
2123
#: src/datatypes.c:382
 
2124
msgid "domain missing from connection hash table"
 
2125
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
2126
 
 
2127
#: src/datatypes.c:482
 
2128
msgid "failed to add network to connection hash table"
 
2129
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2130
 
 
2131
#: src/datatypes.c:520
 
2132
msgid "network missing from connection hash table"
 
2133
msgstr "ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
 
2134
 
 
2135
#: src/datatypes.c:624
 
2136
#, c-format
 
2137
msgid ""
 
2138
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
 
2139
"lengths."
 
2140
msgstr ""
 
2141
"വ്യാപ്തിയിലുള്ള വ്യത്യാസം കാരണം ഇന്റര്‍ഫെയിസ് മാക് വിലാസം %s-ല്‍ നിന്നും %s-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ "
 
2142
"പരാജയം."
 
2143
 
 
2144
#: src/datatypes.c:655
 
2145
msgid "failed to add interface to connection hash table"
 
2146
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2147
 
 
2148
#: src/datatypes.c:694
 
2149
msgid "interface missing from connection hash table"
 
2150
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമല്ല"
 
2151
 
 
2152
#: src/datatypes.c:796
 
2153
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
 
2154
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2155
 
 
2156
#: src/datatypes.c:835
 
2157
msgid "pool missing from connection hash table"
 
2158
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
2159
 
 
2160
#: src/datatypes.c:934
 
2161
#, c-format
 
2162
msgid "Volume key %s too large for destination"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: src/datatypes.c:943
 
2166
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
 
2167
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2168
 
 
2169
#: src/datatypes.c:983
 
2170
msgid "vol missing from connection hash table"
 
2171
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
 
2172
 
 
2173
#: src/datatypes.c:1079
 
2174
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
 
2175
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് നോഡ് dev ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2176
 
 
2177
#: src/datatypes.c:1117
 
2178
msgid "dev missing from connection hash table"
 
2179
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ dev ലഭ്യമല്ല"
 
2180
 
 
2181
#: src/datatypes.c:1213
 
2182
msgid "failed to add secret to conn hash table"
 
2183
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലേക്ക് രഹസ്യം ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2184
 
 
2185
#: src/datatypes.c:1252
 
2186
msgid "secret missing from connection hash table"
 
2187
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹാഷ് ടേബിളിലില്‍ നിന്നും രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"
 
2188
 
 
2189
#: src/interface/netcf_driver.c:186
1690
2190
msgid "failed to get number of interfaces on host"
1691
 
msgstr "സംയോജക ഘടകുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള സ്ക്രിപ്റ്റ്"
 
2191
msgstr "ഹോസ്റ്റിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ എണ്ണം ലഭ്യമല്ല"
1692
2192
 
1693
 
#: src/interface_driver.c:207
1694
 
#, fuzzy
 
2193
#: src/interface/netcf_driver.c:207
1695
2194
msgid "failed to list host interfaces"
1696
 
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2195
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1697
2196
 
1698
 
#: src/interface_driver.c:228
1699
 
#, fuzzy
 
2197
#: src/interface/netcf_driver.c:228
1700
2198
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
1701
 
msgstr "സംയോജക ഘടകുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള സ്ക്രിപ്റ്റ്"
 
2199
msgstr "ഹോസ്റ്റിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ എണ്ണം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1702
2200
 
1703
 
#: src/interface_driver.c:249
1704
 
#, fuzzy
 
2201
#: src/interface/netcf_driver.c:249
1705
2202
msgid "failed to list host defined interfaces"
1706
 
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2203
msgstr "ഹോസ്റ്റിലുള്ള ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1707
2204
 
1708
 
#: src/interface_driver.c:316
 
2205
#: src/interface/netcf_driver.c:316
1709
2206
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: src/iptables.c:103
1713
 
#, fuzzy, c-format
1714
 
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
1715
 
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
1716
 
 
1717
 
#: src/iptables.c:151
1718
 
msgid "Failed to read "
1719
 
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1720
 
 
1721
 
#: src/iptables.c:180
1722
 
msgid "Failed to write to "
1723
 
msgstr "എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
1724
 
 
1725
 
#: src/iptables.c:246
1726
 
#, c-format
1727
 
msgid "Failed to create directory %s : %s"
1728
 
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
1729
 
 
1730
 
#: src/iptables.c:252
1731
 
#, c-format
1732
 
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
1733
 
msgstr "iptables നിയമങ്ങള്‍ %s-ലേക്കു സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
1734
 
 
1735
 
#: src/iptables.c:553
1736
 
#, c-format
1737
 
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
1738
 
msgstr "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
1739
 
 
1740
 
#: src/iptables.c:563
1741
 
#, c-format
1742
 
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1743
 
msgstr "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
1744
 
 
1745
 
#: src/libvirt.c:985
 
2207
msgstr "MAC വിലാസങ്ങള്‍ ചേരുന്ന അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍"
 
2208
 
 
2209
#: src/libvirt.c:1029
1746
2210
msgid "could not parse connection URI"
1747
2211
msgstr "URI കണക്ഷന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1748
2212
 
1749
 
#: src/libvirt.c:2170
1750
 
#, fuzzy
 
2213
#: src/libvirt.c:2205
1751
2214
msgid "cannot get working directory"
1752
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
2215
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ‍ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"
1753
2216
 
1754
 
#: src/libvirt.c:2177 src/libvirt.c:2253
1755
 
#, fuzzy
 
2217
#: src/libvirt.c:2212 src/libvirt.c:2288
1756
2218
msgid "path too long"
1757
 
msgstr "kernel path too long"
 
2219
msgstr "പാഥ് വളരെ വലുതു്"
1758
2220
 
1759
 
#: src/libvirt.c:2246
1760
 
#, fuzzy
 
2221
#: src/libvirt.c:2281
1761
2222
msgid "cannot get current directory"
1762
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
2223
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"
1763
2224
 
1764
 
#: src/libvirt.c:2746
 
2225
#: src/libvirt.c:2781
1765
2226
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
1766
2227
msgstr "സെക്യുര്‍ ഫ്ലാഗിനൊപ്പം virDomainGetXMLDesc"
1767
2228
 
1768
 
#: src/libvirt.c:2994
 
2229
#: src/libvirt.c:2939
1769
2230
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1770
2231
msgstr "domainMigratePrepare യുആര്‍ഐ സജ്ജമാക്കിയില്ല"
1771
2232
 
1772
 
#: src/libvirt.c:3023
1773
 
#, fuzzy
 
2233
#: src/libvirt.c:3019 src/qemu/qemu_driver.c:6718
1774
2234
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
1775
 
msgstr "domainMigratePrepare യുആര്‍ഐ സജ്ജമാക്കിയില്ല"
1776
 
 
1777
 
#: src/libvirt.c:3748
 
2235
msgstr "domainMigratePrepare2 uri ക്രമീകരിക്കുന്നില്ല"
 
2236
 
 
2237
#: src/libvirt.c:3235
 
2238
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: src/libvirt.c:4113
1778
2242
msgid "path is NULL"
1779
2243
msgstr "path is NULL"
1780
2244
 
1781
 
#: src/libvirt.c:3754
 
2245
#: src/libvirt.c:4119
1782
2246
msgid "flags must be zero"
1783
2247
msgstr "flags must be zero"
1784
2248
 
1785
 
#: src/libvirt.c:3761
 
2249
#: src/libvirt.c:4126
1786
2250
msgid "buffer is NULL"
1787
2251
msgstr "buffer is NULL"
1788
2252
 
1789
 
#: src/libvirt.c:3862 src/qemu_driver.c:6120
1790
 
#, fuzzy
 
2253
#: src/libvirt.c:4227 src/qemu/qemu_driver.c:5663
1791
2254
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
1792
 
msgstr "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
 
2255
msgstr ""
 
2256
"ഫ്ലാഗ് പരാമീറ്ററുകള്‍ VIR_MEMORY_VIRTUAL അല്ലെങ്കില്‍ VIR_MEMORY_PHYSICAL ആയിരിക്കണം"
1793
2257
 
1794
 
#: src/libvirt.c:3869
 
2258
#: src/libvirt.c:4234
1795
2259
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
1796
2260
msgstr "buffer is NULL but size is non-zero"
1797
2261
 
1798
 
#: src/lxc_container.c:128
1799
 
#, fuzzy
 
2262
#: src/libvirt.c:9946
 
2263
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: src/libvirt.c:10043
 
2267
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: src/lxc/lxc_container.c:128
1800
2271
msgid "setsid failed"
1801
 
msgstr "setsid പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2272
msgstr "setsid പരാജയപ്പെട്ടു"
1802
2273
 
1803
 
#: src/lxc_container.c:134
1804
 
#, fuzzy
 
2274
#: src/lxc/lxc_container.c:134
1805
2275
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
1806
 
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
 
2276
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) failed"
1807
2277
 
1808
 
#: src/lxc_container.c:147
1809
 
#, fuzzy
 
2278
#: src/lxc/lxc_container.c:147
1810
2279
msgid "dup2(stdin) failed"
1811
 
msgstr "dup2(stdin) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2280
msgstr "dup2(stdin) പരാജയപ്പെട്ടു"
1812
2281
 
1813
 
#: src/lxc_container.c:153
1814
 
#, fuzzy
 
2282
#: src/lxc/lxc_container.c:153
1815
2283
msgid "dup2(stdout) failed"
1816
 
msgstr "dup2(stdout) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2284
msgstr "dup2(stdout) പരാജയപ്പെട്ടു"
1817
2285
 
1818
 
#: src/lxc_container.c:159
1819
 
#, fuzzy
 
2286
#: src/lxc/lxc_container.c:159
1820
2287
msgid "dup2(stderr) failed"
1821
 
msgstr "dup2(stderr) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2288
msgstr "dup2(stderr) പരാജയപ്പെട്ടു"
1822
2289
 
1823
 
#: src/lxc_container.c:187
1824
 
#, fuzzy
 
2290
#: src/lxc/lxc_container.c:187
1825
2291
msgid "unable to send container continue message"
1826
 
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ നെയിം സ്ട്രിങ് അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2292
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ തുടരുന്നതിനുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1827
2293
 
1828
 
#: src/lxc_container.c:216
1829
 
#, fuzzy
 
2294
#: src/lxc/lxc_container.c:216
1830
2295
msgid "Failed to read the container continue message"
1831
 
msgstr "പോള്‍കിറ്റ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
2296
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ തുടരുന്നതിനുള്ള സന്ദേശം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1832
2297
 
1833
 
#: src/lxc_container.c:297
1834
 
#, fuzzy
 
2298
#: src/lxc/lxc_container.c:297
1835
2299
msgid "failed to make root private"
1836
 
msgstr "Failed to make auth credentials"
 
2300
msgstr "failed to make root private"
1837
2301
 
1838
 
#: src/lxc_container.c:308 src/lxc_container.c:330 src/lxc_container.c:497
1839
 
#, fuzzy, c-format
 
2302
#: src/lxc/lxc_container.c:308 src/lxc/lxc_container.c:330
 
2303
#: src/lxc/lxc_container.c:501
 
2304
#, c-format
1840
2305
msgid "failed to create %s"
1841
 
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2306
msgstr "%s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1842
2307
 
1843
 
#: src/lxc_container.c:317
1844
 
#, fuzzy, c-format
 
2308
#: src/lxc/lxc_container.c:317
 
2309
#, c-format
1845
2310
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
1846
 
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി /proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2311
msgstr "%s-ല്‍ ശൂന്യമായ tmpfs മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1847
2312
 
1848
 
#: src/lxc_container.c:338
1849
 
#, fuzzy, c-format
 
2313
#: src/lxc/lxc_container.c:338
 
2314
#, c-format
1850
2315
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
1851
 
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
2316
msgstr "tmpfs-ലേക്ക് പുതിയ റൂട്ട് %s ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1852
2317
 
1853
 
#: src/lxc_container.c:347
1854
 
#, fuzzy, c-format
 
2318
#: src/lxc/lxc_container.c:347
 
2319
#, c-format
1855
2320
msgid "failed to chroot into %s"
1856
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2321
msgstr "%s-ലേക്ക് chroot ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1857
2322
 
1858
 
#: src/lxc_container.c:355
1859
 
#, fuzzy
 
2323
#: src/lxc/lxc_container.c:355
1860
2324
msgid "failed to pivot root"
1861
 
msgstr "വിഎം തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2325
msgstr "റൂട്ട് pivot ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1862
2326
 
1863
 
#: src/lxc_container.c:398
1864
 
#, fuzzy, c-format
 
2327
#: src/lxc/lxc_container.c:398
 
2328
#, c-format
1865
2329
msgid "failed to mkdir %s"
1866
 
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
2330
msgstr "mkdir %s ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1867
2331
 
1868
 
#: src/lxc_container.c:404
1869
 
#, fuzzy, c-format
 
2332
#: src/lxc/lxc_container.c:404
 
2333
#, c-format
1870
2334
msgid "failed to mount %s on %s"
1871
 
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി %s %s-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2335
msgstr "%s %s-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1872
2336
 
1873
 
#: src/lxc_container.c:412
1874
 
#, fuzzy
 
2337
#: src/lxc/lxc_container.c:412
1875
2338
msgid "cannot create /dev/pts"
1876
 
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
2339
msgstr "/dev/pts ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1877
2340
 
1878
 
#: src/lxc_container.c:419
1879
 
#, fuzzy
 
2341
#: src/lxc/lxc_container.c:419
1880
2342
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
1881
 
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി /proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2343
msgstr "കണ്ടെയിനറില്‍ /dev/pts മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1882
2344
 
1883
 
#: src/lxc_container.c:450
1884
 
#, fuzzy, c-format
 
2345
#: src/lxc/lxc_container.c:454
 
2346
#, c-format
1885
2347
msgid "failed to make device %s"
1886
 
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
2348
msgstr "ഡിവൈസ് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1887
2349
 
1888
 
#: src/lxc_container.c:459
1889
 
#, fuzzy
 
2350
#: src/lxc/lxc_container.c:463
1890
2351
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
1891
 
msgstr "symlink '%s' -> '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
2352
msgstr "/dev/ptmx -> /dev/pts/ptmx സിംലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1892
2353
 
1893
 
#: src/lxc_container.c:467
1894
 
#, fuzzy
 
2354
#: src/lxc/lxc_container.c:471
1895
2355
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
1896
 
msgstr "sexpr വീണ്ടും നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2356
msgstr "ഡിവൈസ് /dev/ptmx ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1897
2357
 
1898
 
#: src/lxc_container.c:505 src/lxc_container.c:620
1899
 
#, fuzzy, c-format
 
2358
#: src/lxc/lxc_container.c:509 src/lxc/lxc_container.c:625
 
2359
#, c-format
1900
2360
msgid "failed to mount %s at %s"
1901
 
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി %s %s-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2361
msgstr "%s %s-ല്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1902
2362
 
1903
 
#: src/lxc_container.c:528
1904
 
#, fuzzy
 
2363
#: src/lxc/lxc_container.c:532
1905
2364
msgid "failed to read /proc/mounts"
1906
 
msgstr "Xen ഡെമണില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2365
msgstr "/proc/mounts ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1907
2366
 
1908
 
#: src/lxc_container.c:556
1909
 
#, fuzzy, c-format
 
2367
#: src/lxc/lxc_container.c:561
 
2368
#, c-format
1910
2369
msgid "failed to unmount '%s'"
1911
 
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2370
msgstr "'%s' അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1912
2371
 
1913
 
#: src/lxc_container.c:606
1914
 
#, fuzzy
 
2372
#: src/lxc/lxc_container.c:611
1915
2373
msgid "failed to make / slave"
1916
 
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2374
msgstr "/ സ്ലേവ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1917
2375
 
1918
 
#: src/lxc_container.c:630
1919
 
#, fuzzy
 
2376
#: src/lxc/lxc_container.c:635
1920
2377
msgid "failed to mount /proc"
1921
 
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി /proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2378
msgstr "/proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1922
2379
 
1923
 
#: src/lxc_container.c:669
1924
 
#, fuzzy, c-format
 
2380
#: src/lxc/lxc_container.c:674
 
2381
#, c-format
1925
2382
msgid "failed to remove capabilities %d"
1926
 
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
2383
msgstr "%d സവിശേഷതകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
1927
2384
 
1928
 
#: src/lxc_container.c:675 src/lxc_controller.c:253
1929
 
#, fuzzy, c-format
 
2385
#: src/lxc/lxc_container.c:680 src/lxc/lxc_controller.c:257
 
2386
#, c-format
1930
2387
msgid "failed to apply capabilities: %d"
1931
 
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
2388
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം:%d"
1932
2389
 
1933
 
#: src/lxc_container.c:682
1934
 
#, fuzzy, c-format
 
2390
#: src/lxc/lxc_container.c:687
 
2391
#, c-format
1935
2392
msgid "failed to lock capabilities: %d"
1936
 
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
2393
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം: %d"
1937
2394
 
1938
 
#: src/lxc_container.c:687 src/lxc_controller.c:257
 
2395
#: src/lxc/lxc_container.c:692 src/lxc/lxc_controller.c:261
1939
2396
msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities"
1940
 
msgstr ""
 
2397
msgstr "libcap-ng പിന്തുണ കംപൈല്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, വിശേഷതകള്‍ വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1941
2398
 
1942
 
#: src/lxc_container.c:715
 
2399
#: src/lxc/lxc_container.c:720
1943
2400
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1944
2401
msgstr "lxcChild() passed invalid vm definition"
1945
2402
 
1946
 
#: src/lxc_container.c:736
1947
 
#, fuzzy, c-format
 
2403
#: src/lxc/lxc_container.c:741
 
2404
#, c-format
1948
2405
msgid "failed to open tty %s"
1949
 
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
 
2406
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
1950
2407
 
1951
 
#: src/lxc_container.c:814
1952
 
#, fuzzy
 
2408
#: src/lxc/lxc_container.c:819
1953
2409
msgid "failed to run clone container"
1954
 
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി /proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2410
msgstr "ക്ലോണ്‍ കണ്ടെയിനര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1955
2411
 
1956
 
#: src/lxc_controller.c:92
1957
 
#, fuzzy
 
2412
#: src/lxc/lxc_controller.c:92
1958
2413
msgid "Unable to get cgroup for driver"
1959
 
msgstr "%s-നുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ഉടമസ്ഥാവകാശം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2414
msgstr "ഡ്രൈവറിനുള്ള cgroup ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1960
2415
 
1961
 
#: src/lxc_controller.c:99
1962
 
#, fuzzy, c-format
 
2416
#: src/lxc/lxc_controller.c:99
 
2417
#, c-format
1963
2418
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
1964
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2419
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള cgroup ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1965
2420
 
1966
 
#: src/lxc_controller.c:107
1967
 
#, fuzzy, c-format
 
2421
#: src/lxc/lxc_controller.c:107
 
2422
#, c-format
1968
2423
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
1969
 
msgstr "%d ലോഗ് ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
2424
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള മെമ്മറി പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1970
2425
 
1971
 
#: src/lxc_controller.c:115
1972
 
#, fuzzy, c-format
 
2426
#: src/lxc/lxc_controller.c:115
 
2427
#, c-format
1973
2428
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
1974
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "
 
2429
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള ഡിവൈസുകള്‍ നിഷേധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1975
2430
 
1976
 
#: src/lxc_controller.c:128
1977
 
#, fuzzy, c-format
 
2431
#: src/lxc/lxc_controller.c:128
 
2432
#, c-format
1978
2433
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
1979
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
 
2434
msgstr "%c:%d:%d, ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള ഡിവൈസ് അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1980
2435
 
1981
 
#: src/lxc_controller.c:137
1982
 
#, fuzzy, c-format
 
2436
#: src/lxc/lxc_controller.c:137
 
2437
#, c-format
1983
2438
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
1984
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
 
2439
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള PYT ഡിവൈസുകള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1985
2440
 
1986
 
#: src/lxc_controller.c:145
1987
 
#, fuzzy, c-format
 
2441
#: src/lxc/lxc_controller.c:145
 
2442
#, c-format
1988
2443
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
1989
 
msgstr "%s-നുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ഉടമസ്ഥാവകാശം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2444
msgstr "%d ജോലി ഡൊമെയിന്‍ %s-ലുള്ള cgroup-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1990
2445
 
1991
 
#: src/lxc_controller.c:173
1992
 
#, fuzzy, c-format
 
2446
#: src/lxc/lxc_controller.c:173
 
2447
#, c-format
1993
2448
msgid "failed to create server socket '%s'"
1994
 
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
1995
 
 
1996
 
#: src/lxc_controller.c:185
1997
 
#, fuzzy, c-format
 
2449
msgstr "സര്‍വര്‍ സോക്കറ്റ് '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2450
 
 
2451
#: src/lxc/lxc_controller.c:183
 
2452
#, c-format
 
2453
msgid "Socket path %s too long for destination"
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: src/lxc/lxc_controller.c:189
 
2457
#, c-format
1998
2458
msgid "failed to bind server socket '%s'"
1999
 
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
2459
msgstr "സര്‍വര്‍ സോക്കറ്റ് '%s' ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
2000
2460
 
2001
 
#: src/lxc_controller.c:191
2002
 
#, fuzzy, c-format
 
2461
#: src/lxc/lxc_controller.c:195
 
2462
#, c-format
2003
2463
msgid "failed to listen server socket %s"
2004
 
msgstr "സോക്കറ്റ് %d അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
2464
msgstr "സര്‍വര്‍ സോക്കറ്റ് '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2005
2465
 
2006
 
#: src/lxc_controller.c:225
2007
 
#, fuzzy, c-format
 
2466
#: src/lxc/lxc_controller.c:229
 
2467
#, c-format
2008
2468
msgid "read of fd %d failed"
2009
 
msgstr "fd %d ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2469
msgstr "fd %d read പരാജയപ്പെട്ട"
2010
2470
 
2011
 
#: src/lxc_controller.c:232
2012
 
#, fuzzy, c-format
 
2471
#: src/lxc/lxc_controller.c:236
 
2472
#, c-format
2013
2473
msgid "write to fd %d failed"
2014
 
msgstr "fd %d-ലേക്കു് എഴുതുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2474
msgstr "fd %d write പരാജയപ്പെട്ടു"
2015
2475
 
2016
 
#: src/lxc_controller.c:303
2017
 
#, fuzzy
 
2476
#: src/lxc/lxc_controller.c:307
2018
2477
msgid "epoll_create(2) failed"
2019
 
msgstr "epoll_create(2) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2478
msgstr "epoll_create(2) പരാജയപ്പെട്ടു"
2020
2479
 
2021
 
#: src/lxc_controller.c:313
2022
 
#, fuzzy
 
2480
#: src/lxc/lxc_controller.c:317
2023
2481
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
2024
 
msgstr "epoll_ctl(fd1) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2482
msgstr "epoll_ctl(appPty) പരാജയപ്പെട്ടു"
2025
2483
 
2026
 
#: src/lxc_controller.c:319 src/lxc_controller.c:327 src/lxc_controller.c:335
2027
 
#: src/lxc_controller.c:355 src/lxc_controller.c:361
2028
 
#, fuzzy
 
2484
#: src/lxc/lxc_controller.c:323 src/lxc/lxc_controller.c:331
 
2485
#: src/lxc/lxc_controller.c:339 src/lxc/lxc_controller.c:359
 
2486
#: src/lxc/lxc_controller.c:365
2029
2487
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
2030
 
msgstr "epoll_ctl(fd1) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2488
msgstr "epoll_ctl(contPty) പരാജയപ്പെട്ടു"
2031
2489
 
2032
 
#: src/lxc_controller.c:378
 
2490
#: src/lxc/lxc_controller.c:382
2033
2491
#, c-format
2034
2492
msgid "error event %d"
2035
 
msgstr "error event %d"
 
2493
msgstr "പിശക് ഇവന്റ് %d"
2036
2494
 
2037
 
#: src/lxc_controller.c:399
2038
 
#, fuzzy
 
2495
#: src/lxc/lxc_controller.c:403
2039
2496
msgid "epoll_wait() failed"
2040
 
msgstr "epoll_wait() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2497
msgstr "epoll_wait() പരാജയപ്പെട്ടു"
2041
2498
 
2042
 
#: src/lxc_controller.c:449
2043
 
#, fuzzy, c-format
 
2499
#: src/lxc/lxc_controller.c:453
 
2500
#, c-format
2044
2501
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
2045
 
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം %s %s"
 
2502
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s ns %d-ലേക്ക് നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2046
2503
 
2047
 
#: src/lxc_controller.c:474
2048
 
#, fuzzy, c-format
 
2504
#: src/lxc/lxc_controller.c:478
 
2505
#, c-format
2049
2506
msgid "failed to delete veth: %s"
2050
 
msgstr "വോള്യം %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"
 
2507
msgstr "veth വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
2051
2508
 
2052
 
#: src/lxc_controller.c:507
2053
 
#, fuzzy
 
2509
#: src/lxc/lxc_controller.c:511
2054
2510
msgid "sockpair failed"
2055
 
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2511
msgstr "sockpair പരാജയപ്പെട്ടു"
2056
2512
 
2057
 
#: src/lxc_controller.c:537
2058
 
#, fuzzy
 
2513
#: src/lxc/lxc_controller.c:541
2059
2514
msgid "cannot unshare mount namespace"
2060
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2515
msgstr "മൌണ്ട് namespace അണ്‍ഷെയര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2061
2516
 
2062
 
#: src/lxc_controller.c:543
2063
 
#, fuzzy
 
2517
#: src/lxc/lxc_controller.c:547
2064
2518
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
2065
 
msgstr "സേവ് ഹെഡര്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2519
msgstr "റൂട്ട് മൌണ്ട് സ്ലേവ് മോഡിലേക്ക് മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
2066
2520
 
2067
 
#: src/lxc_controller.c:555
2068
 
#, fuzzy, c-format
 
2521
#: src/lxc/lxc_controller.c:559
 
2522
#, c-format
2069
2523
msgid "failed to make path %s"
2070
 
msgstr "ബ്ലോക്ക് പാഥ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം %s "
 
2524
msgstr "പാഥ് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2071
2525
 
2072
 
#: src/lxc_controller.c:563
2073
 
#, fuzzy, c-format
 
2526
#: src/lxc/lxc_controller.c:567
 
2527
#, c-format
2074
2528
msgid "failed to mount devpts on %s"
2075
 
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി /proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2529
msgstr "%s-ല്‍ devpts മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
2076
2530
 
2077
 
#: src/lxc_controller.c:581 src/lxc_controller.c:590 src/lxc_driver.c:963
2078
 
#, fuzzy
 
2531
#: src/lxc/lxc_controller.c:585 src/lxc/lxc_controller.c:594
 
2532
#: src/lxc/lxc_driver.c:1145
2079
2533
msgid "failed to allocate tty"
2080
 
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2534
msgstr "tty ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2081
2535
 
2082
 
#: src/lxc_controller.c:767
2083
 
#, fuzzy, c-format
 
2536
#: src/lxc/lxc_controller.c:771
 
2537
#, c-format
2084
2538
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
2085
 
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
2539
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s/%s.pid' റൈറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2086
2540
 
2087
 
#: src/lxc_controller.c:781
2088
 
#, fuzzy
 
2541
#: src/lxc/lxc_controller.c:785
2089
2542
msgid "Unable to change to root dir"
2090
 
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"
 
2543
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് മാറ്റുവാന്‍ അസാധ്യം"
2091
2544
 
2092
 
#: src/lxc_controller.c:787
2093
 
#, fuzzy
 
2545
#: src/lxc/lxc_controller.c:791
2094
2546
msgid "Unable to become session leader"
2095
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഹാഡില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2547
msgstr "സെഷന്‍ ലീഡര്‍ ആകുന്നതില്‍ പരാജയം"
2096
2548
 
2097
 
#: src/lxc_controller.c:795
2098
 
#, fuzzy
 
2549
#: src/lxc/lxc_controller.c:802
2099
2550
msgid "Failed connection from LXC driver"
2100
 
msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ ഛേദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2551
msgstr "LXC ഡ്രൈവറില്‍ നിന്നുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
2101
2552
 
2102
 
#: src/lxc_driver.c:101
 
2553
#: src/lxc/lxc_driver.c:101
2103
2554
#, c-format
2104
2555
msgid "unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
2105
2556
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമാ LXC URI പാഥ് '%s', lxc:/// ശ്രമിക്കുക"
2106
2557
 
2107
 
#: src/lxc_driver.c:109
2108
 
#, fuzzy
 
2558
#: src/lxc/lxc_driver.c:109
2109
2559
msgid "lxc state driver is not active"
2110
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സജീവമല്ല"
 
2560
msgstr "lxc സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"
2111
2561
 
2112
 
#: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122
2113
 
#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:2774 src/qemu_driver.c:2793
2114
 
#: src/qemu_driver.c:4036 src/qemu_driver.c:4055 src/qemu_driver.c:4511
2115
 
#: src/qemu_driver.c:4526
2116
 
#, fuzzy, c-format
 
2562
#: src/lxc/lxc_driver.c:322 src/lxc/lxc_driver.c:337 src/lxc/lxc_driver.c:1301
 
2563
#: src/lxc/lxc_driver.c:1320 src/qemu/qemu_driver.c:2694
 
2564
#: src/qemu/qemu_driver.c:2713 src/qemu/qemu_driver.c:3753
 
2565
#: src/qemu/qemu_driver.c:3772 src/qemu/qemu_driver.c:4259
 
2566
#: src/qemu/qemu_driver.c:4274
 
2567
#, c-format
2117
2568
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
2118
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
 
2569
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' നിലവില്‍ uuid %s നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"
2119
2570
 
2120
 
#: src/lxc_driver.c:345 src/lxc_driver.c:1069 src/lxc_driver.c:1149
 
2571
#: src/lxc/lxc_driver.c:345 src/lxc/lxc_driver.c:1248
 
2572
#: src/lxc/lxc_driver.c:1328
2121
2573
msgid "System lacks NETNS support"
2122
2574
msgstr "സിസ്റ്റമിനു് NETNS പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
2123
2575
 
2124
 
#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:446 src/lxc_driver.c:492
2125
 
#: src/lxc_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:300
2126
 
#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
2127
 
#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
2128
 
#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951
2129
 
#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294
2130
 
#: src/uml_driver.c:1417 src/uml_driver.c:1457 src/uml_driver.c:1528
2131
 
#: src/uml_driver.c:1589 src/uml_driver.c:1633 src/uml_driver.c:1659
2132
 
#: src/uml_driver.c:1733
 
2576
#: src/lxc/lxc_driver.c:393 src/lxc/lxc_driver.c:445 src/lxc/lxc_driver.c:498
 
2577
#: src/lxc/lxc_driver.c:629 src/opennebula/one_driver.c:299
 
2578
#: src/opennebula/one_driver.c:330 src/opennebula/one_driver.c:405
 
2579
#: src/openvz/openvz_driver.c:390 src/openvz/openvz_driver.c:429
 
2580
#: src/openvz/openvz_driver.c:473 src/openvz/openvz_driver.c:510
 
2581
#: src/openvz/openvz_driver.c:948 src/openvz/openvz_driver.c:990
 
2582
#: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1094
 
2583
#: src/uml/uml_driver.c:1302 src/uml/uml_driver.c:1425
 
2584
#: src/uml/uml_driver.c:1465 src/uml/uml_driver.c:1536
 
2585
#: src/uml/uml_driver.c:1597 src/uml/uml_driver.c:1641
 
2586
#: src/uml/uml_driver.c:1667 src/uml/uml_driver.c:1741
2133
2587
msgid "no domain with matching uuid"
2134
2588
msgstr "ചേരുന്ന uuid-യുള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
2135
2589
 
2136
 
#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:4590
2137
 
#: src/uml_driver.c:1595
 
2590
#: src/lxc/lxc_driver.c:399 src/openvz/openvz_driver.c:953
 
2591
#: src/qemu/qemu_driver.c:4338 src/uml/uml_driver.c:1603
2138
2592
msgid "cannot delete active domain"
2139
2593
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2140
2594
 
2141
 
#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4596
2142
 
#: src/uml_driver.c:1601
2143
 
#, fuzzy
 
2595
#: src/lxc/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:305
 
2596
#: src/qemu/qemu_driver.c:4344 src/uml/uml_driver.c:1609
2144
2597
msgid "cannot undefine transient domain"
2145
 
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2598
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിന്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2146
2599
 
2147
 
#: src/lxc_driver.c:457
2148
 
#, fuzzy, c-format
 
2600
#: src/lxc/lxc_driver.c:457 src/lxc/lxc_driver.c:594
 
2601
#, c-format
2149
2602
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
2150
 
msgstr "%s-നുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ഉടമസ്ഥാവകാശം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
2151
 
 
2152
 
#: src/lxc_driver.c:559
2153
 
#, fuzzy, c-format
 
2603
msgstr "%s-നുള്ള cgroup ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല\n"
 
2604
 
 
2605
#: src/lxc/lxc_driver.c:463 src/uml/uml_driver.c:1436
 
2606
msgid "cannot read cputime for domain"
 
2607
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2608
 
 
2609
#: src/lxc/lxc_driver.c:468
 
2610
#, fuzzy
 
2611
msgid "cannot read memory usage for domain"
 
2612
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2613
 
 
2614
#: src/lxc/lxc_driver.c:524 src/lxc/lxc_driver.c:549 src/lxc/lxc_driver.c:581
 
2615
#: src/lxc/lxc_driver.c:1952 src/lxc/lxc_driver.c:1979
 
2616
#: src/lxc/lxc_driver.c:2155 src/lxc/lxc_driver.c:2220
 
2617
#: src/qemu/qemu_driver.c:2569 src/qemu/qemu_driver.c:2764
 
2618
#: src/qemu/qemu_driver.c:2808 src/qemu/qemu_driver.c:2855
 
2619
#: src/qemu/qemu_driver.c:2889 src/qemu/qemu_driver.c:2931
 
2620
#: src/qemu/qemu_driver.c:2958 src/qemu/qemu_driver.c:2983
 
2621
#: src/qemu/qemu_driver.c:3015 src/qemu/qemu_driver.c:3062
 
2622
#: src/qemu/qemu_driver.c:3175 src/qemu/qemu_driver.c:3291
 
2623
#: src/qemu/qemu_driver.c:3348 src/qemu/qemu_driver.c:3409
 
2624
#: src/qemu/qemu_driver.c:3478 src/qemu/qemu_driver.c:3567
 
2625
#: src/qemu/qemu_driver.c:3602 src/qemu/qemu_driver.c:3877
 
2626
#: src/qemu/qemu_driver.c:4114 src/qemu/qemu_driver.c:4332
 
2627
#: src/qemu/qemu_driver.c:4790 src/qemu/qemu_driver.c:5146
 
2628
#: src/qemu/qemu_driver.c:5204 src/qemu/qemu_driver.c:5231
 
2629
#: src/qemu/qemu_driver.c:5462 src/qemu/qemu_driver.c:5524
 
2630
#: src/qemu/qemu_driver.c:5584 src/qemu/qemu_driver.c:5657
 
2631
#: src/qemu/qemu_driver.c:6810 src/uml/uml_driver.c:1330
 
2632
#: src/uml/uml_driver.c:1355 src/uml/uml_driver.c:1388
 
2633
#, c-format
 
2634
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
 
2635
msgstr "ചേരുന്ന uuid '%s' ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
2636
 
 
2637
#: src/lxc/lxc_driver.c:555 src/qemu/qemu_driver.c:2989
 
2638
#: src/uml/uml_driver.c:1361
 
2639
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
 
2640
msgstr ""
 
2641
"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2642
 
 
2643
#: src/lxc/lxc_driver.c:587 src/qemu/qemu_driver.c:3021
 
2644
#: src/uml/uml_driver.c:1400
 
2645
msgid "cannot set memory higher than max memory"
 
2646
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2647
 
 
2648
#: src/lxc/lxc_driver.c:600
 
2649
#, fuzzy
 
2650
msgid "cannot set memory for domain"
 
2651
msgstr "സജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനിനു് മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2652
 
 
2653
#: src/lxc/lxc_driver.c:671
 
2654
#, c-format
2154
2655
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
2155
 
msgstr "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
 
2656
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ %d-നായി കാത്തിരിക്കുവാന്‍ waitpid പരാജയപ്പെട്ടു: %d"
2156
2657
 
2157
 
#: src/lxc_driver.c:649
2158
 
#, fuzzy
 
2658
#: src/lxc/lxc_driver.c:761
2159
2659
msgid "failed to get bridge for interface"
2160
 
msgstr "സംയോജക ഘടകുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള സ്ക്രിപ്റ്റ്"
 
2660
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള ബ്രിഡ്ജ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2161
2661
 
2162
 
#: src/lxc_driver.c:660
2163
 
#, fuzzy, c-format
 
2662
#: src/lxc/lxc_driver.c:772
 
2663
#, c-format
2164
2664
msgid "failed to create veth device pair: %d"
2165
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
 
2665
msgstr "veth ഡിവൈസ് പെയര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %d"
2166
2666
 
2167
 
#: src/lxc_driver.c:673
2168
 
#, fuzzy
 
2667
#: src/lxc/lxc_driver.c:785
2169
2668
msgid "failed to allocate veth names"
2170
 
msgstr "ഒരു നോഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2669
msgstr "veth പേരുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2171
2670
 
2172
 
#: src/lxc_driver.c:679
2173
 
#, fuzzy, c-format
 
2671
#: src/lxc/lxc_driver.c:791
 
2672
#, c-format
2174
2673
msgid "failed to add %s device to %s"
2175
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
 
2674
msgstr "%s ഡിവൈസ് %s-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2176
2675
 
2177
 
#: src/lxc_driver.c:686
2178
 
#, fuzzy
 
2676
#: src/lxc/lxc_driver.c:798
2179
2677
msgid "failed to enable parent ns veth device"
2180
 
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2678
msgstr "പേരന്റ് ns veth ഡിവൈസ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2181
2679
 
2182
 
#: src/lxc_driver.c:716
2183
 
#, fuzzy
 
2680
#: src/lxc/lxc_driver.c:828
2184
2681
msgid "failed to create client socket"
2185
 
msgstr "ഒരു സോക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2186
 
 
2187
 
#: src/lxc_driver.c:726
2188
 
#, fuzzy
 
2682
msgstr "ക്ലൈന്റ് സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2683
 
 
2684
#: src/lxc/lxc_driver.c:836
 
2685
#, c-format
 
2686
msgid "Socket path %s too big for destination"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: src/lxc/lxc_driver.c:842
2189
2690
msgid "failed to connect to client socket"
2190
 
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2691
msgstr "ക്ലൈന്റ് സോക്കറ്റിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
2191
2692
 
2192
 
#: src/lxc_driver.c:751
2193
 
#, fuzzy, c-format
 
2693
#: src/lxc/lxc_driver.c:867
 
2694
#, c-format
2194
2695
msgid "invalid PID %d for container"
2195
 
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
 
2696
msgstr "കണ്ടെയിനറിനു് തെറ്റായ PID %d"
2196
2697
 
2197
 
#: src/lxc_driver.c:758
2198
 
#, fuzzy, c-format
 
2698
#: src/lxc/lxc_driver.c:874
 
2699
#, c-format
2199
2700
msgid "failed to kill pid %d"
2200
 
msgstr "പൂള്‍ %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2701
msgstr "pid %d ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2201
2702
 
2202
 
#: src/lxc_driver.c:894 src/util.c:820
2203
 
#, fuzzy, c-format
 
2703
#: src/lxc/lxc_driver.c:1069 src/util/util.c:833
 
2704
#, c-format
2204
2705
msgid "cannot wait for '%s'"
2205
 
msgstr "cannot stat file '%s': %s"
 
2706
msgstr "'%s' കാത്തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2206
2707
 
2207
 
#: src/lxc_driver.c:901
 
2708
#: src/lxc/lxc_driver.c:1076
2208
2709
#, c-format
2209
2710
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
2210
 
msgstr ""
 
2711
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ '%s' ആരംഭത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി അടച്ചുപൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"
2211
2712
 
2212
 
#: src/lxc_driver.c:949
2213
 
#, fuzzy, c-format
 
2713
#: src/lxc/lxc_driver.c:1131
 
2714
#, c-format
2214
2715
msgid "cannot create log directory '%s'"
2215
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
2716
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2216
2717
 
2217
 
#: src/lxc_driver.c:986
2218
 
#, fuzzy, c-format
 
2718
#: src/lxc/lxc_driver.c:1166
 
2719
#, c-format
2219
2720
msgid "failed to open '%s'"
2220
 
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2721
msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2221
2722
 
2222
 
#: src/lxc_driver.c:1006
2223
 
#, fuzzy, c-format
 
2723
#: src/lxc/lxc_driver.c:1186
 
2724
#, c-format
2224
2725
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
2225
 
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
2726
msgstr "pid ഫയല്‍ %s/%s.pid ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2226
2727
 
2227
 
#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:425
2228
 
#, fuzzy, c-format
 
2728
#: src/lxc/lxc_driver.c:1242 src/opennebula/one_driver.c:432
 
2729
#, c-format
2229
2730
msgid "no domain named %s"
2230
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര്"
 
2731
msgstr "%s എന്ന പേരില്‍ ഡൊമെയിനില്ല"
2231
2732
 
2232
 
#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:2782 src/qemu_driver.c:4044
 
2733
#: src/lxc/lxc_driver.c:1309 src/qemu/qemu_driver.c:2702
 
2734
#: src/qemu/qemu_driver.c:3761
2233
2735
#, c-format
2234
2736
msgid "domain is already active as '%s'"
2235
2737
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
2236
2738
 
2237
 
#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:513
2238
 
#: src/opennebula/one_driver.c:538
 
2739
#: src/lxc/lxc_driver.c:1380 src/lxc/lxc_driver.c:1513
 
2740
#: src/opennebula/one_driver.c:511 src/opennebula/one_driver.c:546
2239
2741
#, c-format
2240
2742
msgid "no domain with id %d"
2241
2743
msgstr "ഐഡി %d ആയിട്ടുള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
2242
2744
 
2243
 
#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:240
2244
 
#, fuzzy, c-format
 
2745
#: src/lxc/lxc_driver.c:1571 src/qemu/qemu_driver.c:229
 
2746
#, c-format
2245
2747
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2246
 
msgstr "വിഎം '%s' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2748
msgstr "VM '%s' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
2247
2749
 
2248
 
#: src/lxc_driver.c:1635
2249
 
#, fuzzy, c-format
 
2750
#: src/lxc/lxc_driver.c:1817
 
2751
#, c-format
2250
2752
msgid "Unknown release: %s"
2251
 
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രക്രിയ: %d"
 
2753
msgstr "അപരിചിതമായ റിലീസ്: %s"
2252
2754
 
2253
 
#: src/lxc_driver.c:1672 src/lxc_driver.c:1730 src/qemu_driver.c:5716
2254
 
#: src/qemu_driver.c:5787
2255
 
#, fuzzy, c-format
 
2755
#: src/lxc/lxc_driver.c:1853 src/lxc/lxc_driver.c:1911
 
2756
#: src/qemu/qemu_driver.c:5334 src/qemu/qemu_driver.c:5405
 
2757
#, c-format
2256
2758
msgid "No such domain %s"
2257
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2759
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ലഭ്യമല്ല"
2258
2760
 
2259
 
#: src/lxc_driver.c:1683 src/qemu_driver.c:5733
 
2761
#: src/lxc/lxc_driver.c:1864 src/qemu/qemu_driver.c:5351
2260
2762
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
2261
 
msgstr ""
 
2763
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള cpu_shares ട്യൂണബിള്‍, ഒരു'ullong' പ്രതീക്ഷിച്ചു"
2262
2764
 
2263
 
#: src/lxc_driver.c:1692 src/qemu_driver.c:5745
2264
 
#, fuzzy, c-format
 
2765
#: src/lxc/lxc_driver.c:1873 src/qemu/qemu_driver.c:5363
 
2766
#, c-format
2265
2767
msgid "Invalid parameter `%s'"
2266
 
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്: %s"
 
2768
msgstr "തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍ `%s'"
2267
2769
 
2268
 
#: src/lxc_driver.c:1720 src/qemu_driver.c:5777
2269
 
#, fuzzy
 
2770
#: src/lxc/lxc_driver.c:1902 src/qemu/qemu_driver.c:5397
2270
2771
msgid "Invalid parameter count"
2271
 
msgstr "virXPathNode()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
2272
 
 
2273
 
#: src/lxc_driver.c:1766 src/lxc_driver.c:1793 src/qemu_driver.c:2649
2274
 
#: src/qemu_driver.c:2845 src/qemu_driver.c:2895 src/qemu_driver.c:2944
2275
 
#: src/qemu_driver.c:2981 src/qemu_driver.c:3023 src/qemu_driver.c:3050
2276
 
#: src/qemu_driver.c:3075 src/qemu_driver.c:3198 src/qemu_driver.c:3239
2277
 
#: src/qemu_driver.c:3397 src/qemu_driver.c:3536 src/qemu_driver.c:3634
2278
 
#: src/qemu_driver.c:3695 src/qemu_driver.c:3764 src/qemu_driver.c:3853
2279
 
#: src/qemu_driver.c:3888 src/qemu_driver.c:4130 src/qemu_driver.c:4362
2280
 
#: src/qemu_driver.c:4584 src/qemu_driver.c:5213 src/qemu_driver.c:5533
2281
 
#: src/qemu_driver.c:5589 src/qemu_driver.c:5616 src/qemu_driver.c:5842
2282
 
#: src/qemu_driver.c:5980 src/qemu_driver.c:6040 src/qemu_driver.c:6114
2283
 
#: src/qemu_driver.c:6457 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
2284
 
#: src/uml_driver.c:1380
2285
 
#, c-format
2286
 
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
2287
 
msgstr "ചേരുന്ന uuid '%s' ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
2288
 
 
2289
 
#: src/lxc_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:5622 src/uml_driver.c:1665
2290
 
#, fuzzy
 
2772
msgstr "തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍ എണ്ണം"
 
2773
 
 
2774
#: src/lxc/lxc_driver.c:1923
 
2775
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: src/lxc/lxc_driver.c:1985 src/qemu/qemu_driver.c:5237
 
2779
#: src/uml/uml_driver.c:1673
2291
2780
msgid "cannot set autostart for transient domain"
2292
 
msgstr "സജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനിനു് മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2781
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് ഡൊമെയിനു് autostart സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2293
2782
 
2294
 
#: src/lxc_driver.c:1816 src/qemu_driver.c:5639 src/storage_driver.c:967
2295
 
#: src/uml_driver.c:1682
2296
 
#, fuzzy, c-format
 
2783
#: src/lxc/lxc_driver.c:2002 src/qemu/qemu_driver.c:5254
 
2784
#: src/storage/storage_driver.c:977 src/uml/uml_driver.c:1690
 
2785
#, c-format
2297
2786
msgid "cannot create autostart directory %s"
2298
 
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
2787
msgstr "autostart ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2299
2788
 
2300
 
#: src/lxc_driver.c:1823 src/qemu_driver.c:5646 src/uml_driver.c:1689
2301
 
#, fuzzy, c-format
 
2789
#: src/lxc/lxc_driver.c:2009 src/qemu/qemu_driver.c:5261
 
2790
#: src/uml/uml_driver.c:1697
 
2791
#, c-format
2302
2792
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
2303
 
msgstr "symlink '%s' -> '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
2793
msgstr "'%s -> '%s' സിംലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2304
2794
 
2305
 
#: src/lxc_driver.c:1830 src/network_driver.c:1443 src/qemu_driver.c:5653
2306
 
#: src/storage_driver.c:982 src/uml_driver.c:1696
2307
 
#, fuzzy, c-format
 
2795
#: src/lxc/lxc_driver.c:2016 src/network/bridge_driver.c:1461
 
2796
#: src/qemu/qemu_driver.c:5268 src/storage/storage_driver.c:992
 
2797
#: src/uml/uml_driver.c:1704
 
2798
#, c-format
2308
2799
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
2309
 
msgstr "symlink '%s' വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
2800
msgstr "'%s' സിംലിങ്ക് വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2310
2801
 
2311
 
#: src/lxc_driver.c:1856 src/qemu_driver.c:2711 src/qemu_driver.c:6317
2312
 
#, fuzzy
 
2802
#: src/lxc/lxc_driver.c:2042 src/qemu/qemu_driver.c:2631
 
2803
#: src/qemu/qemu_driver.c:6287
2313
2804
msgid "failed to determine host name"
2314
 
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്‍റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2315
 
 
2316
 
#: src/network_conf.c:260
2317
 
#, fuzzy, c-format
2318
 
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
2319
 
msgstr "Cannot resolve address %d: %s"
2320
 
 
2321
 
#: src/network_conf.c:267
2322
 
#, fuzzy, c-format
2323
 
msgid "cannot use name address '%s'"
2324
 
msgstr "Cannot resolve address %d: %s"
2325
 
 
2326
 
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
2327
 
#, fuzzy, c-format
2328
 
msgid "cannot parse IP address '%s'"
2329
 
msgstr "Cannot resolve address %d: %s"
2330
 
 
2331
 
#: src/network_conf.c:377
2332
 
#, fuzzy, c-format
2333
 
msgid "cannot parse netmask '%s'"
2334
 
msgstr "ഹെഡര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
2335
 
 
2336
 
#: src/network_conf.c:401
2337
 
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
2338
 
msgstr "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
2339
 
 
2340
 
#: src/network_conf.c:409
2341
 
#, fuzzy, c-format
2342
 
msgid "unknown forwarding type '%s'"
2343
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
2344
 
 
2345
 
#: src/network_conf.c:744
2346
 
#, c-format
2347
 
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
2348
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കോണ്‍ഫിഗ് നാമം '%s' നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് നാമവുമായി '%s' ചേരുന്നില്ല"
2349
 
 
2350
 
#: src/network_conf.c:834
2351
 
#, fuzzy, c-format
2352
 
msgid "cannot remove config file '%s'"
2353
 
msgstr "cannot remove config for %s"
2354
 
 
2355
 
#: src/network_conf.c:908
2356
 
#, c-format
2357
 
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
2358
 
msgstr ""
2359
 
 
2360
 
#: src/network_conf.c:927
2361
 
#, c-format
2362
 
msgid "bridge name '%s' already in use."
2363
 
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് നാമം '%s' നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്."
2364
 
 
2365
 
#: src/network_driver.c:240
2366
 
#, fuzzy
 
2805
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നാമം കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2806
 
 
2807
#: src/lxc/lxc_driver.c:2161 src/lxc/lxc_driver.c:2226
 
2808
#: src/opennebula/one_driver.c:592 src/qemu/qemu_driver.c:2769
 
2809
#: src/qemu/qemu_driver.c:2813 src/qemu/qemu_driver.c:2861
 
2810
#: src/qemu/qemu_driver.c:2894 src/qemu/qemu_driver.c:3181
 
2811
#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/qemu/qemu_driver.c:5467
 
2812
#: src/qemu/qemu_driver.c:5530 src/qemu/qemu_driver.c:5669
 
2813
#: src/qemu/qemu_driver.c:6816 src/xen/xen_hypervisor.c:1089
 
2814
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1169 src/xen/xen_hypervisor.c:1278
 
2815
msgid "domain is not running"
 
2816
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
 
2817
 
 
2818
#: src/lxc/lxc_driver.c:2168
 
2819
msgid "suspend operation failed"
 
2820
msgstr "സസ്പെന്‍ഡ് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2821
 
 
2822
#: src/lxc/lxc_driver.c:2233 src/qemu/qemu_driver.c:1266
 
2823
#: src/qemu/qemu_driver.c:2820 src/qemu/qemu_driver.c:6917
 
2824
msgid "resume operation failed"
 
2825
msgstr "പ്രക്രിയ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
 
2826
 
 
2827
#: src/network/bridge_driver.c:240 src/qemu/qemu_conf.c:1155
 
2828
#: src/uml/uml_conf.c:114
2367
2829
msgid "cannot initialize bridge support"
2368
 
msgstr "cannot initialize bridge support: %s"
 
2830
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് പിന്തുണ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2369
2831
 
2370
 
#: src/network_driver.c:292
2371
 
#, fuzzy
 
2832
#: src/network/bridge_driver.c:292
2372
2833
msgid "Reloading iptables rules\n"
2373
 
msgstr "iptabes നിയമങ്ങള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു"
 
2834
msgstr "iptables റൂള്‍സ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു\n"
2374
2835
 
2375
 
#: src/network_driver.c:508
 
2836
#: src/network/bridge_driver.c:522
2376
2837
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
2377
2838
msgstr "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
2378
2839
 
2379
 
#: src/network_driver.c:514 src/network_driver.c:520
2380
 
#, fuzzy, c-format
 
2840
#: src/network/bridge_driver.c:528 src/network/bridge_driver.c:534
 
2841
#, c-format
2381
2842
msgid "cannot create directory %s"
2382
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
2843
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2383
2844
 
2384
 
#: src/network_driver.c:573
2385
 
#, fuzzy, c-format
 
2845
#: src/network/bridge_driver.c:587
 
2846
#, c-format
2386
2847
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
2387
 
msgstr "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
 
2848
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഫോര്‍വേഡിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2388
2849
 
2389
 
#: src/network_driver.c:584
2390
 
#, fuzzy, c-format
 
2850
#: src/network/bridge_driver.c:598
 
2851
#, c-format
2391
2852
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
2392
 
msgstr "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
 
2853
msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള ഫോര്‍വേഡിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനുള്ള iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2393
2854
 
2394
 
#: src/network_driver.c:594
2395
 
#, fuzzy, c-format
 
2855
#: src/network/bridge_driver.c:608
 
2856
#, c-format
2396
2857
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
2397
 
msgstr "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
 
2858
msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള മാസ്ക്യുറേഡിങ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
2398
2859
 
2399
 
#: src/network_driver.c:626
2400
 
#, fuzzy, c-format
 
2860
#: src/network/bridge_driver.c:640
 
2861
#, c-format
2401
2862
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
2402
 
msgstr "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
 
2863
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള റൌട്ടിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2403
2864
 
2404
 
#: src/network_driver.c:637
2405
 
#, fuzzy, c-format
 
2865
#: src/network/bridge_driver.c:651
 
2866
#, c-format
2406
2867
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
2407
 
msgstr "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
 
2868
msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള റൌട്ടിങ് അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2408
2869
 
2409
 
#: src/network_driver.c:663 src/network_driver.c:670
2410
 
#, fuzzy, c-format
 
2870
#: src/network/bridge_driver.c:677 src/network/bridge_driver.c:684
 
2871
#, c-format
2411
2872
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
2412
 
msgstr "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
 
2873
msgstr ""
 
2874
"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള DHCP ആവശ്യങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2413
2875
 
2414
 
#: src/network_driver.c:678 src/network_driver.c:685
2415
 
#, fuzzy, c-format
 
2876
#: src/network/bridge_driver.c:692 src/network/bridge_driver.c:699
 
2877
#, c-format
2416
2878
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
2417
 
msgstr "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
 
2879
msgstr ""
 
2880
"f'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള DNS ആവശ്യങ്ങള്‍ അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2418
2881
 
2419
 
#: src/network_driver.c:695
2420
 
#, fuzzy, c-format
 
2882
#: src/network/bridge_driver.c:709
 
2883
#, c-format
2421
2884
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
2422
 
msgstr "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
 
2885
msgstr ""
 
2886
"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഔട്ട്ബൌണ്ട് ട്രാഫിക് ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2423
2887
 
2424
 
#: src/network_driver.c:702
2425
 
#, fuzzy, c-format
 
2888
#: src/network/bridge_driver.c:716
 
2889
#, c-format
2426
2890
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
2427
 
msgstr "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
 
2891
msgstr ""
 
2892
"'%s'-ല്‍ നിന്നുള്ള ഇന്‍ബൌണ്ട് ട്രാഫിക് ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2428
2893
 
2429
 
#: src/network_driver.c:710
2430
 
#, fuzzy, c-format
 
2894
#: src/network/bridge_driver.c:724
 
2895
#, c-format
2431
2896
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
2432
 
msgstr "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
 
2897
msgstr "'%s'-ല്‍ ക്രോസ് ബ്രിഡ്ജ് ട്രാഫിക് അനുവദിക്കുന്നതിനായി iptables റൂള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2433
2898
 
2434
 
#: src/network_driver.c:806 src/network_driver.c:830
2435
 
#, fuzzy, c-format
 
2899
#: src/network/bridge_driver.c:826 src/network/bridge_driver.c:850
 
2900
#, c-format
2436
2901
msgid "cannot enable %s"
2437
 
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
2902
msgstr "%s സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2438
2903
 
2439
 
#: src/network_driver.c:818
2440
 
#, fuzzy, c-format
 
2904
#: src/network/bridge_driver.c:838
 
2905
#, c-format
2441
2906
msgid "cannot disable %s"
2442
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2907
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2443
2908
 
2444
 
#: src/network_driver.c:847
 
2909
#: src/network/bridge_driver.c:867
2445
2910
msgid "network is already active"
2446
2911
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
2447
2912
 
2448
 
#: src/network_driver.c:853
2449
 
#, fuzzy, c-format
 
2913
#: src/network/bridge_driver.c:873
 
2914
#, c-format
2450
2915
msgid "cannot create bridge '%s'"
2451
 
msgstr "cannot create bridge '%s' : %s"
 
2916
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2452
2917
 
2453
 
#: src/network_driver.c:870
2454
 
#, fuzzy, c-format
 
2918
#: src/network/bridge_driver.c:890
 
2919
#, c-format
2455
2920
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
2456
 
msgstr "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
 
2921
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s' '%s'-ലേക്ക് IP വിലാസം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2457
2922
 
2458
 
#: src/network_driver.c:878
2459
 
#, fuzzy, c-format
 
2923
#: src/network/bridge_driver.c:898
 
2924
#, c-format
2460
2925
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
2461
 
msgstr "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
 
2926
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s' '%s'-ലേക്ക് നെറ്റ്മാസ്ക് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2462
2927
 
2463
 
#: src/network_driver.c:885
2464
 
#, fuzzy, c-format
 
2928
#: src/network/bridge_driver.c:905
 
2929
#, c-format
2465
2930
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
2466
 
msgstr "'%s' ബ്രിഡ്ജ് സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
 
2931
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s' ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2467
2932
 
2468
 
#: src/network_driver.c:896
2469
 
#, fuzzy
 
2933
#: src/network/bridge_driver.c:916
2470
2934
msgid "failed to enable IP forwarding"
2471
 
msgstr "IP ഫോര്‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
 
2935
msgstr "IP ഫോര്‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2472
2936
 
2473
 
#: src/network_driver.c:927 src/network_driver.c:967
2474
 
#, fuzzy, c-format
 
2937
#: src/network/bridge_driver.c:947 src/network/bridge_driver.c:987
 
2938
#, c-format
2475
2939
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2476
 
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s' നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
 
2940
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s' നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു : %s\n"
2477
2941
 
2478
 
#: src/network_driver.c:934 src/network_driver.c:972
2479
 
#, fuzzy, c-format
 
2942
#: src/network/bridge_driver.c:954 src/network/bridge_driver.c:992
 
2943
#, c-format
2480
2944
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2481
 
msgstr "Failed to delete bridge '%s' : %s"
 
2945
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s' ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
2482
2946
 
2483
 
#: src/network_driver.c:948
2484
 
#, fuzzy, c-format
 
2947
#: src/network/bridge_driver.c:968
 
2948
#, c-format
2485
2949
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2486
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' അടച്ചുപൂട്ടുന്നു"
 
2950
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' അടച്ചുപൂട്ടുന്നു\n"
2487
2951
 
2488
 
#: src/network_driver.c:1005 src/network_driver.c:1230
2489
 
#: src/network_driver.c:1268 src/network_driver.c:1291
2490
 
#: src/network_driver.c:1326 src/network_driver.c:1381
2491
 
#: src/network_driver.c:1406
 
2952
#: src/network/bridge_driver.c:1025 src/network/bridge_driver.c:1250
 
2953
#: src/network/bridge_driver.c:1288 src/network/bridge_driver.c:1311
 
2954
#: src/network/bridge_driver.c:1346 src/network/bridge_driver.c:1401
 
2955
#: src/network/bridge_driver.c:1426
2492
2956
msgid "no network with matching uuid"
2493
2957
msgstr "ചേരുന്ന uuid-യുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
2494
2958
 
2495
 
#: src/network_driver.c:1028
2496
 
#, fuzzy, c-format
 
2959
#: src/network/bridge_driver.c:1048
 
2960
#, c-format
2497
2961
msgid "no network with matching name '%s'"
2498
 
msgstr "ചേരുന്ന നാമമുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
 
2962
msgstr "'%s' എന്ന പേരുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
2499
2963
 
2500
 
#: src/network_driver.c:1236
2501
 
#, fuzzy
 
2964
#: src/network/bridge_driver.c:1256
2502
2965
msgid "network is still active"
2503
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
 
2966
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണു്"
2504
2967
 
2505
 
#: src/network_driver.c:1297
2506
 
#, fuzzy
 
2968
#: src/network/bridge_driver.c:1317
2507
2969
msgid "network is not active"
2508
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' സജീവമല്ല"
 
2970
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ‌സജീവമല്ല"
2509
2971
 
2510
 
#: src/network_driver.c:1349
 
2972
#: src/network/bridge_driver.c:1369
2511
2973
msgid "no network with matching id"
2512
2974
msgstr "ചേരുന്ന id-യുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
2513
2975
 
2514
 
#: src/network_driver.c:1355
 
2976
#: src/network/bridge_driver.c:1375 src/test/test_driver.c:2625
2515
2977
#, c-format
2516
2978
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
2517
2979
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s'-നു് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് നാമം ലഭ്യമല്ല."
2518
2980
 
2519
 
#: src/network_driver.c:1412
2520
 
#, fuzzy
 
2981
#: src/network/bridge_driver.c:1432
2521
2982
msgid "cannot set autostart for transient network"
2522
 
msgstr ""
2523
 
"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
2983
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് autostart സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2524
2984
 
2525
 
#: src/network_driver.c:1429
2526
 
#, fuzzy, c-format
 
2985
#: src/network/bridge_driver.c:1447
 
2986
#, c-format
2527
2987
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
2528
 
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
2988
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2529
2989
 
2530
 
#: src/network_driver.c:1436 src/storage_driver.c:974
2531
 
#, fuzzy, c-format
 
2990
#: src/network/bridge_driver.c:1454 src/storage/storage_driver.c:984
 
2991
#, c-format
2532
2992
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
2533
 
msgstr "symlink '%s' -> '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
2993
msgstr "സിംലിങ്ക് '%s' -> '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2534
2994
 
2535
 
#: src/node_device.c:65
2536
 
#, fuzzy, c-format
 
2995
#: src/node_device/node_device_driver.c:54
 
2996
#, c-format
2537
2997
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
2538
 
msgstr "പൂള്‍ %s പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
2998
msgstr "ഹോസ്റ്റ്%d-നു് WWPN പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2539
2999
 
2540
 
#: src/node_device.c:72
2541
 
#, fuzzy, c-format
 
3000
#: src/node_device/node_device_driver.c:61
 
3001
#, c-format
2542
3002
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
2543
 
msgstr "പൂള്‍ %s പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3003
msgstr "ഹോസ്റ്റ്%d-നു് WWNN പുതുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2544
3004
 
2545
 
#: src/node_device.c:110
2546
 
#, fuzzy, c-format
 
3005
#: src/node_device/node_device_driver.c:99
 
3006
#, c-format
2547
3007
msgid "cannot resolve driver link %s"
2548
 
msgstr "Cannot resolve address %d: %s"
 
3008
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ ലിങ്ക് %s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2549
3009
 
2550
 
#: src/node_device.c:283 src/node_device.c:312 src/node_device.c:347
2551
 
#: src/node_device.c:378
2552
 
#, fuzzy, c-format
 
3010
#: src/node_device/node_device_driver.c:277
 
3011
#: src/node_device/node_device_driver.c:306
 
3012
#: src/node_device/node_device_driver.c:341
 
3013
#: src/node_device/node_device_driver.c:372 src/test/test_driver.c:4263
 
3014
#: src/test/test_driver.c:4289 src/test/test_driver.c:4325
 
3015
#: src/test/test_driver.c:4356
 
3016
#, c-format
2553
3017
msgid "no node device with matching name '%s'"
2554
 
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
 
3018
msgstr "'%s' എന്നു് പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
2555
3019
 
2556
 
#: src/node_device.c:323
2557
 
#, fuzzy
 
3020
#: src/node_device/node_device_driver.c:317 src/test/test_driver.c:4300
2558
3021
msgid "no parent for this device"
2559
 
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്‍റെ ലക്ഷ്യം"
 
3022
msgstr "ഈ ഡിവൈസിനു് പേരന്റില്ല"
2560
3023
 
2561
 
#: src/node_device.c:422
2562
 
#, fuzzy, c-format
 
3024
#: src/node_device/node_device_driver.c:416
 
3025
#, c-format
2563
3026
msgid "Invalid vport operation (%d)"
2564
 
msgstr "virXPathString()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
 
3027
msgstr "തെറ്റായ vport പ്രക്രിയ (%d)"
2565
3028
 
2566
 
#: src/node_device.c:439
2567
 
#, fuzzy, c-format
 
3029
#: src/node_device/node_device_driver.c:433
 
3030
#, c-format
2568
3031
msgid "Vport operation path is '%s'"
2569
 
msgstr "'%s' പാഥ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3032
msgstr "Vport പ്രക്രിയ പാഥാണു് '%s'"
2570
3033
 
2571
 
#: src/node_device.c:453
 
3034
#: src/node_device/node_device_driver.c:447
2572
3035
#, c-format
2573
3036
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
2574
 
msgstr ""
 
3037
msgstr "vport create/delete സമയത്തുള്ള'%s' '%s'-ലേക്കുള്ള എഴുത്തു് പരാജയപ്പെട്ടു"
2575
3038
 
2576
 
#: src/node_device.c:462
2577
 
#, fuzzy
 
3039
#: src/node_device/node_device_driver.c:456
2578
3040
msgid "Vport operation complete"
2579
 
msgstr "മാറ്റുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
3041
msgstr "Vport പ്രക്രിയ പൂര്‍ത്തിയായി"
2580
3042
 
2581
 
#: src/node_device.c:490
 
3043
#: src/node_device/node_device_driver.c:484
2582
3044
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
2583
3045
msgstr "ഡിവൈസ് ഒരു ഫൈബര്‍ ചാനല്‍ HBA അല്ല"
2584
3046
 
2585
 
#: src/node_device.c:520
 
3047
#: src/node_device/node_device_driver.c:514
2586
3048
#, c-format
2587
3049
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
2588
3050
msgstr "'%s'-നുള്ള പേരന്റ് HBA ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2589
3051
 
2590
 
#: src/node_device.c:540
 
3052
#: src/node_device/node_device_driver.c:534
2591
3053
#, c-format
2592
3054
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
2593
 
msgstr ""
 
3055
msgstr "പേരന്റ് HBA %s vport പ്രക്രിയകള്‍ക്കുള്ളവയല്ല"
2594
3056
 
2595
 
#: src/node_device.c:561
2596
 
#, fuzzy
 
3057
#: src/node_device/node_device_driver.c:555
2597
3058
msgid "Could not get current time"
2598
3059
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2599
3060
 
2600
 
#: src/node_device_conf.c:483
2601
 
#, c-format
2602
 
msgid "no block device path supplied for '%s'"
2603
 
msgstr ""
2604
 
 
2605
 
#: src/node_device_conf.c:496
2606
 
#, c-format
2607
 
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
2608
 
msgstr ""
2609
 
 
2610
 
#: src/node_device_conf.c:506
2611
 
#, c-format
2612
 
msgid "missing storage capability type for '%s'"
2613
 
msgstr ""
2614
 
 
2615
 
#: src/node_device_conf.c:526
2616
 
#, c-format
2617
 
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
2618
 
msgstr ""
2619
 
 
2620
 
#: src/node_device_conf.c:527
2621
 
#, c-format
2622
 
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
2623
 
msgstr ""
2624
 
 
2625
 
#: src/node_device_conf.c:537
2626
 
#, fuzzy, c-format
2627
 
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
2628
 
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി %d"
2629
 
 
2630
 
#: src/node_device_conf.c:549
2631
 
#, fuzzy, c-format
2632
 
msgid "no size supplied for '%s'"
2633
 
msgstr "അപരിചിതമായ വ്യപ്തിയുടെ യൂണിറ്റുകള്‍ '%s'"
2634
 
 
2635
 
#: src/node_device_conf.c:550
2636
 
#, fuzzy, c-format
2637
 
msgid "invalid size supplied for '%s'"
2638
 
msgstr "തെറ്റായ ശബ്ദ മാതൃക'%s'"
2639
 
 
2640
 
#: src/node_device_conf.c:577 src/node_device_conf.c:625
2641
 
#, c-format
2642
 
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
2643
 
msgstr ""
2644
 
 
2645
 
#: src/node_device_conf.c:578 src/node_device_conf.c:626
2646
 
#, c-format
2647
 
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
2648
 
msgstr ""
2649
 
 
2650
 
#: src/node_device_conf.c:583
2651
 
#, c-format
2652
 
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
2653
 
msgstr ""
2654
 
 
2655
 
#: src/node_device_conf.c:584
2656
 
#, c-format
2657
 
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
2658
 
msgstr ""
2659
 
 
2660
 
#: src/node_device_conf.c:589
2661
 
#, c-format
2662
 
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
2663
 
msgstr ""
2664
 
 
2665
 
#: src/node_device_conf.c:590
2666
 
#, c-format
2667
 
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
2668
 
msgstr ""
2669
 
 
2670
 
#: src/node_device_conf.c:595
2671
 
#, c-format
2672
 
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2673
 
msgstr ""
2674
 
 
2675
 
#: src/node_device_conf.c:596
2676
 
#, c-format
2677
 
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2678
 
msgstr ""
2679
 
 
2680
 
#: src/node_device_conf.c:632
2681
 
#, c-format
2682
 
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
2683
 
msgstr ""
2684
 
 
2685
 
#: src/node_device_conf.c:642
2686
 
#, c-format
2687
 
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
2688
 
msgstr ""
2689
 
 
2690
 
#: src/node_device_conf.c:664
2691
 
#, c-format
2692
 
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
2693
 
msgstr "'%s'-നു് WWNN നല്‍കിയിട്ടില്ല"
2694
 
 
2695
 
#: src/node_device_conf.c:672
2696
 
#, c-format
2697
 
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
2698
 
msgstr "'%s'-നു് WWPN നല്‍കിയിട്ടില്ല"
2699
 
 
2700
 
#: src/node_device_conf.c:680
2701
 
#, c-format
2702
 
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
2703
 
msgstr ""
2704
 
 
2705
 
#: src/node_device_conf.c:714
2706
 
#, fuzzy, c-format
2707
 
msgid "no network interface supplied for '%s'"
2708
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം ഏത് തരം"
2709
 
 
2710
 
#: src/node_device_conf.c:729
2711
 
#, fuzzy, c-format
2712
 
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
2713
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പോയിന്‍റര്‍"
2714
 
 
2715
 
#: src/node_device_conf.c:757
2716
 
#, c-format
2717
 
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
2718
 
msgstr ""
2719
 
 
2720
 
#: src/node_device_conf.c:758
2721
 
#, c-format
2722
 
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
2723
 
msgstr ""
2724
 
 
2725
 
#: src/node_device_conf.c:763
2726
 
#, c-format
2727
 
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
2728
 
msgstr ""
2729
 
 
2730
 
#: src/node_device_conf.c:764
2731
 
#, c-format
2732
 
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
2733
 
msgstr ""
2734
 
 
2735
 
#: src/node_device_conf.c:769
2736
 
#, c-format
2737
 
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
2738
 
msgstr ""
2739
 
 
2740
 
#: src/node_device_conf.c:770
2741
 
#, c-format
2742
 
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
2743
 
msgstr ""
2744
 
 
2745
 
#: src/node_device_conf.c:775
2746
 
#, c-format
2747
 
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
2748
 
msgstr ""
2749
 
 
2750
 
#: src/node_device_conf.c:776
2751
 
#, fuzzy, c-format
2752
 
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
2753
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പോയിന്റര്‍"
2754
 
 
2755
 
#: src/node_device_conf.c:826
2756
 
#, c-format
2757
 
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
2758
 
msgstr ""
2759
 
 
2760
 
#: src/node_device_conf.c:827
2761
 
#, c-format
2762
 
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
2763
 
msgstr ""
2764
 
 
2765
 
#: src/node_device_conf.c:832
2766
 
#, c-format
2767
 
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
2768
 
msgstr ""
2769
 
 
2770
 
#: src/node_device_conf.c:833
2771
 
#, c-format
2772
 
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
2773
 
msgstr ""
2774
 
 
2775
 
#: src/node_device_conf.c:838
2776
 
#, c-format
2777
 
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
2778
 
msgstr ""
2779
 
 
2780
 
#: src/node_device_conf.c:839
2781
 
#, c-format
2782
 
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
2783
 
msgstr ""
2784
 
 
2785
 
#: src/node_device_conf.c:844
2786
 
#, c-format
2787
 
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
2788
 
msgstr ""
2789
 
 
2790
 
#: src/node_device_conf.c:845
2791
 
#, c-format
2792
 
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
2793
 
msgstr ""
2794
 
 
2795
 
#: src/node_device_conf.c:872
2796
 
#, c-format
2797
 
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
2798
 
msgstr ""
2799
 
 
2800
 
#: src/node_device_conf.c:873
2801
 
#, fuzzy, c-format
2802
 
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
2803
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
2804
 
 
2805
 
#: src/node_device_conf.c:878
2806
 
#, c-format
2807
 
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
2808
 
msgstr ""
2809
 
 
2810
 
#: src/node_device_conf.c:879
2811
 
#, fuzzy, c-format
2812
 
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
2813
 
msgstr "തെറ്റായ ശബ്ദ മാതൃക'%s'"
2814
 
 
2815
 
#: src/node_device_conf.c:884
2816
 
#, c-format
2817
 
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
2818
 
msgstr ""
2819
 
 
2820
 
#: src/node_device_conf.c:885
2821
 
#, fuzzy, c-format
2822
 
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
2823
 
msgstr "തെറ്റായ ശബ്ദ മാതൃക'%s'"
2824
 
 
2825
 
#: src/node_device_conf.c:890
2826
 
#, c-format
2827
 
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
2828
 
msgstr ""
2829
 
 
2830
 
#: src/node_device_conf.c:891
2831
 
#, fuzzy, c-format
2832
 
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
2833
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
2834
 
 
2835
 
#: src/node_device_conf.c:896
2836
 
#, c-format
2837
 
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
2838
 
msgstr ""
2839
 
 
2840
 
#: src/node_device_conf.c:897
2841
 
#, c-format
2842
 
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
2843
 
msgstr ""
2844
 
 
2845
 
#: src/node_device_conf.c:902
2846
 
#, c-format
2847
 
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
2848
 
msgstr ""
2849
 
 
2850
 
#: src/node_device_conf.c:903
2851
 
#, c-format
2852
 
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
2853
 
msgstr ""
2854
 
 
2855
 
#: src/node_device_conf.c:938
2856
 
#, c-format
2857
 
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
2858
 
msgstr ""
2859
 
 
2860
 
#: src/node_device_conf.c:944
2861
 
#, fuzzy, c-format
2862
 
msgid "malformed uuid element for '%s'"
2863
 
msgstr "malformed uuid element"
2864
 
 
2865
 
#: src/node_device_conf.c:979
2866
 
#, fuzzy
2867
 
msgid "missing capability type"
2868
 
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
2869
 
 
2870
 
#: src/node_device_conf.c:985
2871
 
#, fuzzy, c-format
2872
 
msgid "unknown capability type '%s'"
2873
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
2874
 
 
2875
 
#: src/node_device_conf.c:1019
2876
 
#, fuzzy, c-format
2877
 
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
2878
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
2879
 
 
2880
 
#: src/node_device_conf.c:1066
2881
 
#, c-format
2882
 
msgid "no device capabilities for '%s'"
2883
 
msgstr ""
2884
 
 
2885
 
#: src/node_device_hal_linux.c:53
2886
 
#, fuzzy, c-format
 
3061
#: src/node_device/node_device_hal_linux.c:53
 
3062
#, c-format
2887
3063
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
2888
 
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3064
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി WWN പാഥ് '%s' തുറന്നിരിക്കുന്നു"
2889
3065
 
2890
 
#: src/node_device_hal_linux.c:56
2891
 
#, fuzzy, c-format
 
3066
#: src/node_device/node_device_hal_linux.c:56
 
3067
#, c-format
2892
3068
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
2893
 
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3069
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി WWN പാഥ് '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2894
3070
 
2895
 
#: src/node_device_hal_linux.c:79
2896
 
#, fuzzy, c-format
 
3071
#: src/node_device/node_device_hal_linux.c:79
 
3072
#, c-format
2897
3073
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
2898
 
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3074
msgstr "ഹോസ്റ്റ്%d '%s'-നുള്ള WWN പാഥ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2899
3075
 
2900
 
#: src/node_device_hal_linux.c:117
 
3076
#: src/node_device/node_device_hal_linux.c:117
2901
3077
#, c-format
2902
3078
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
2903
 
msgstr ""
 
3079
msgstr "host%d ഒരു FC HBA ആണോ എന്നു് പരിശോധിക്കുന്നു"
2904
3080
 
2905
 
#: src/node_device_hal_linux.c:137
2906
 
#, fuzzy, c-format
 
3081
#: src/node_device/node_device_hal_linux.c:137
 
3082
#, c-format
2907
3083
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
2908
 
msgstr "സോക്കറ്റ് %d വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
3084
msgstr "ഹോസ്റ്റ്%d-നുള്ള WWPN for ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2909
3085
 
2910
 
#: src/node_device_hal_linux.c:146
2911
 
#, fuzzy, c-format
 
3086
#: src/node_device/node_device_hal_linux.c:146
 
3087
#, c-format
2912
3088
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
2913
 
msgstr "സോക്കറ്റ് %d വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
3089
msgstr "ഹോസ്റ്റ്%d-നുള്ള WWNN for ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
2914
3090
 
2915
3091
#: src/nodeinfo.c:82
2916
3092
msgid "parsing cpuinfo processor"
2921
3097
msgstr "cpuinfo cpu MHz പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നു"
2922
3098
 
2923
3099
#: src/nodeinfo.c:121
2924
 
#, fuzzy
2925
3100
msgid "no cpus found"
2926
 
msgstr "node cpu numa nodes"
 
3101
msgstr "സിപിയുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
2927
3102
 
2928
 
#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1758
2929
 
#: src/util.c:350
2930
 
#, fuzzy, c-format
 
3103
#: src/nodeinfo.c:159 src/uml/uml_driver.c:1766 src/util/pci.c:1046
 
3104
#: src/util/util.c:352
 
3105
#, c-format
2931
3106
msgid "cannot open %s"
2932
 
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3107
msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2933
3108
 
2934
3109
#: src/nodeinfo.c:175
2935
 
#, fuzzy
2936
3110
msgid "node info not implemented on this platform"
2937
 
msgstr "ഈ പ്ളാറ്റ്ഫോമില്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
3111
msgstr "ഈ പ്ളാറ്റ്ഫോമില്‍ നോഡ് വിവരം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
2938
3112
 
2939
3113
#: src/nodeinfo.c:257 src/nodeinfo.c:294
2940
3114
msgid "NUMA not supported on this host"
2943
3117
#: src/nodeinfo.c:263
2944
3118
#, c-format
2945
3119
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
2946
 
msgstr ""
 
3120
msgstr "ആരംഭ സെല്‍ %d പരിധി (0-%d)"
2947
3121
 
2948
3122
#: src/nodeinfo.c:275 src/nodeinfo.c:302
2949
3123
msgid "Failed to query NUMA free memory"
2951
3125
 
2952
3126
#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:330
2953
3127
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
2954
 
msgstr ""
 
3128
msgstr "NUMA മെമ്മറി വിവരം ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ലഭ്യമല്ല"
2955
3129
 
2956
3130
#: src/opennebula/one_conf.c:150
2957
3131
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
2958
 
msgstr ""
 
3132
msgstr "OpenNebula-ലേക്ക് വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ സമര്‍പ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2959
3133
 
2960
 
#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:320 src/test.c:1362
2961
 
#: src/test.c:2131 src/test.c:2186
 
3134
#: src/opennebula/one_driver.c:336 src/test/test_driver.c:337
 
3135
#: src/test/test_driver.c:1446 src/test/test_driver.c:2216
 
3136
#: src/test/test_driver.c:2271
2962
3137
msgid "getting time of day"
2963
3138
msgstr "ഇന്നത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
2964
3139
 
2965
 
#: src/opennebula/one_driver.c:462
2966
 
#, fuzzy, c-format
 
3140
#: src/opennebula/one_driver.c:469
 
3141
#, c-format
2967
3142
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
2968
 
msgstr "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
 
3143
msgstr "നിലവില്‍ ഒരു OpenNebula VM ഈ പേരില്‍ സജീവമാണു്: '%s' id: %d "
2969
3144
 
2970
 
#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545
2971
 
#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
2972
 
#, fuzzy
 
3145
#: src/opennebula/one_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:553
 
3146
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/opennebula/one_driver.c:621
2973
3147
msgid "Wrong state to perform action"
2974
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍"
2975
 
 
2976
 
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2850
2977
 
#: src/qemu_driver.c:2900 src/qemu_driver.c:2950 src/qemu_driver.c:2986
2978
 
#: src/qemu_driver.c:3403 src/qemu_driver.c:3542 src/qemu_driver.c:5847
2979
 
#: src/qemu_driver.c:5986 src/qemu_driver.c:6126 src/qemu_driver.c:6463
2980
 
#: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271
2981
 
msgid "domain is not running"
2982
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
2983
 
 
2984
 
#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620
2985
 
#: src/qemu_driver.c:2622 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
2986
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:711
 
3148
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ ശരിയല്ലാത്ത അവസ്ഥ"
 
3149
 
 
3150
#: src/opennebula/one_driver.c:595 src/opennebula/one_driver.c:628
 
3151
#: src/qemu/qemu_driver.c:2542 src/uml/uml_driver.c:1242
 
3152
#: src/uml/uml_driver.c:1272 src/vbox/vbox_tmpl.c:796
2987
3153
#, c-format
2988
3154
msgid "no domain with matching id %d"
2989
3155
msgstr "ചേരുന്ന id %d ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
2990
3156
 
2991
 
#: src/opennebula/one_driver.c:617
2992
 
#, fuzzy
 
3157
#: src/opennebula/one_driver.c:625
2993
3158
msgid "domain is not paused "
2994
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
 
3159
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയിട്ടില്ല"
2995
3160
 
2996
 
#: src/openvz_conf.c:131
2997
 
#, fuzzy
 
3161
#: src/openvz/openvz_conf.c:131
2998
3162
msgid "Could not extract vzctl version"
2999
 
msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
3163
msgstr "vzctl പതിപ്പു് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3000
3164
 
3001
 
#: src/openvz_conf.c:198
 
3165
#: src/openvz/openvz_conf.c:198
3002
3166
#, c-format
3003
3167
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
3004
 
msgstr ""
 
3168
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'IP_ADDRESS' ലഭ്യമല്ല"
3005
3169
 
3006
 
#: src/openvz_conf.c:230
 
3170
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
3007
3171
#, c-format
3008
3172
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
3009
 
msgstr ""
 
3173
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'NETIF' ലഭ്യമല്ല"
3010
3174
 
3011
 
#: src/openvz_conf.c:257
3012
 
#, fuzzy
 
3175
#: src/openvz/openvz_conf.c:256
3013
3176
msgid "Too long network device name"
3014
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫയലിന്രെ നാമം പരിഹരിക്കുക"
3015
 
 
3016
 
#: src/openvz_conf.c:271
 
3177
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് നാമം വളരെ വലുതു്"
 
3178
 
 
3179
#: src/openvz/openvz_conf.c:265
 
3180
#, c-format
 
3181
msgid "Network ifname %s too long for destination"
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
 
3184
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
3017
3185
msgid "Too long bridge device name"
 
3186
msgstr "വളരെ വലിയ ബ്രിഡ്ജ് ഡിവൈസ് നാമം"
 
3187
 
 
3188
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
 
3189
#, c-format
 
3190
msgid "Bridge name %s too long for destination"
3018
3191
msgstr ""
3019
3192
 
3020
 
#: src/openvz_conf.c:285
3021
 
#, fuzzy
 
3193
#: src/openvz/openvz_conf.c:290
3022
3194
msgid "Wrong length MAC address"
3023
 
msgstr "തെറ്റായ MAC adress "
3024
 
 
3025
 
#: src/openvz_conf.c:292
3026
 
#, fuzzy
 
3195
msgstr "തെറ്റായ MAC വിലാസ വ്യാപ്തി"
 
3196
 
 
3197
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
 
3198
#, c-format
 
3199
msgid "MAC address %s too long for destination"
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
3027
3203
msgid "Wrong MAC address"
3028
 
msgstr "MAC വിലാസം"
 
3204
msgstr "തെറ്റായ MAC വിലാസം"
3029
3205
 
3030
 
#: src/openvz_conf.c:359
 
3206
#: src/openvz/openvz_conf.c:367
3031
3207
#, c-format
3032
3208
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
3033
 
msgstr ""
 
3209
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'OSTEMPLATE' ലഭ്യമല്ല"
3034
3210
 
3035
 
#: src/openvz_conf.c:373
 
3211
#: src/openvz/openvz_conf.c:381
3036
3212
#, c-format
3037
3213
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
3038
 
msgstr ""
 
3214
msgstr "ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ളകുള്ള 'VE_PRIVATE' ലഭ്യമല്ല"
3039
3215
 
3040
 
#: src/openvz_conf.c:434
 
3216
#: src/openvz/openvz_conf.c:442
3041
3217
msgid "popen failed"
3042
3218
msgstr "popen പരാജയപ്പെട്ടു"
3043
3219
 
3044
 
#: src/openvz_conf.c:444
 
3220
#: src/openvz/openvz_conf.c:452 src/openvz/openvz_driver.c:149
3045
3221
msgid "Failed to parse vzlist output"
3046
3222
msgstr "Failed to parse vzlist output"
3047
3223
 
3048
 
#: src/openvz_conf.c:477
 
3224
#: src/openvz/openvz_conf.c:485
3049
3225
msgid "UUID in config file malformed"
3050
3226
msgstr "UUID in config file malformed"
3051
3227
 
3052
 
#: src/openvz_conf.c:489
3053
 
#, fuzzy, c-format
 
3228
#: src/openvz/openvz_conf.c:497
 
3229
#, c-format
3054
3230
msgid "Could not read config for container %d"
3055
 
msgstr "കണ്ടെയിനറിനായി /proc മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
3231
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ %d-നുള്ള ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3056
3232
 
3057
 
#: src/openvz_driver.c:110
3058
 
#, fuzzy
 
3233
#: src/openvz/openvz_driver.c:114
3059
3234
msgid "Container is not defined"
3060
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
3061
 
 
3062
 
#: src/openvz_driver.c:152 src/openvz_driver.c:657
3063
 
#, fuzzy, c-format
 
3235
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
 
3236
 
 
3237
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
 
3238
#, fuzzy
 
3239
msgid "popen  failed"
 
3240
msgstr "popen പരാജയപ്പെട്ടു"
 
3241
 
 
3242
#: src/openvz/openvz_driver.c:187 src/openvz/openvz_driver.c:696
 
3243
#, c-format
3064
3244
msgid "Could not put argument to %s"
3065
 
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
3245
msgstr "%s-ലേക്ക് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3066
3246
 
3067
 
#: src/openvz_driver.c:170
3068
 
#, fuzzy
 
3247
#: src/openvz/openvz_driver.c:210
3069
3248
msgid "only one filesystem supported"
3070
 
msgstr "invalid filesystem type"
 
3249
msgstr "ഒരു ഫയല്‍സിസ്റ്റം മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
3071
3250
 
3072
 
#: src/openvz_driver.c:179
 
3251
#: src/openvz/openvz_driver.c:219
3073
3252
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
3074
 
msgstr ""
 
3253
msgstr "'template' അല്ലെങ്കില്‍ 'mount' തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റമല്ല"
3075
3254
 
3076
 
#: src/openvz_driver.c:190
3077
 
#, fuzzy
 
3255
#: src/openvz/openvz_driver.c:230
3078
3256
msgid "Could not convert domain name to VEID"
3079
 
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ id ഡൊമെയിന്‍ UUID ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
 
3257
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നാമം VEID-ലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3080
3258
 
3081
 
#: src/openvz_driver.c:196
 
3259
#: src/openvz/openvz_driver.c:236
3082
3260
msgid "Could not copy default config"
3083
3261
msgstr "സഹജമായ ക്രമീകരണം പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3084
3262
 
3085
 
#: src/openvz_driver.c:202
 
3263
#: src/openvz/openvz_driver.c:242
3086
3264
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
3087
 
msgstr ""
 
3265
msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനുള്ള സോഴ്സ് ഡയറക്ടറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3088
3266
 
3089
 
#: src/openvz_driver.c:210
 
3267
#: src/openvz/openvz_driver.c:250
3090
3268
msgid "Error creating command for container"
3091
 
msgstr ""
 
3269
msgstr "കണ്ടെയിനറിനുള്ള കമാന്‍ഡ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3092
3270
 
3093
 
#: src/openvz_driver.c:216 src/openvz_driver.c:644 src/openvz_driver.c:828
3094
 
#: src/openvz_driver.c:883 src/openvz_driver.c:921 src/openvz_driver.c:957
3095
 
#: src/openvz_driver.c:1034 src/openvz_driver.c:1188 src/openvz_driver.c:1239
3096
 
#, fuzzy, c-format
 
3271
#: src/openvz/openvz_driver.c:256 src/openvz/openvz_driver.c:683
 
3272
#: src/openvz/openvz_driver.c:867 src/openvz/openvz_driver.c:922
 
3273
#: src/openvz/openvz_driver.c:960 src/openvz/openvz_driver.c:996
 
3274
#: src/openvz/openvz_driver.c:1074 src/openvz/openvz_driver.c:1228
 
3275
#: src/openvz/openvz_driver.c:1279
 
3276
#, c-format
3097
3277
msgid "Could not exec %s"
3098
 
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
3278
msgstr "%s exec ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3099
3279
 
3100
 
#: src/openvz_driver.c:361
3101
 
#, fuzzy, c-format
 
3280
#: src/openvz/openvz_driver.c:401
 
3281
#, c-format
3102
3282
msgid "cannot read cputime for domain %d"
3103
 
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3283
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %d-നുള്ള cputime ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3104
3284
 
3105
 
#: src/openvz_driver.c:440 src/openvz_driver.c:477
 
3285
#: src/openvz/openvz_driver.c:480 src/openvz/openvz_driver.c:517
3106
3286
msgid "domain is not in running state"
3107
3287
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അവസ്ഥയിലല്ല"
3108
3288
 
3109
 
#: src/openvz_driver.c:558
 
3289
#: src/openvz/openvz_driver.c:597
3110
3290
msgid "Container ID is not specified"
3111
 
msgstr ""
 
3291
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ ID വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
3112
3292
 
3113
 
#: src/openvz_driver.c:591
 
3293
#: src/openvz/openvz_driver.c:630
3114
3294
msgid "Could not generate eth name for container"
3115
 
msgstr ""
 
3295
msgstr "കണ്ടെയിനറിനുള്ള eth നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
3116
3296
 
3117
 
#: src/openvz_driver.c:602
 
3297
#: src/openvz/openvz_driver.c:641
3118
3298
msgid "Could not generate veth name"
3119
 
msgstr ""
 
3299
msgstr "eth നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
3120
3300
 
3121
 
#: src/openvz_driver.c:686
3122
 
#, fuzzy
 
3301
#: src/openvz/openvz_driver.c:725
3123
3302
msgid "Could not configure network"
3124
 
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
3303
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ക്രമീകരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3125
3304
 
3126
 
#: src/openvz_driver.c:697
3127
 
#, fuzzy
 
3305
#: src/openvz/openvz_driver.c:736
3128
3306
msgid "cannot replace NETIF config"
3129
 
msgstr "cannot remove config for %s"
 
3307
msgstr "NETIF ക്രമീകരണം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3130
3308
 
3131
 
#: src/openvz_driver.c:734
 
3309
#: src/openvz/openvz_driver.c:773
3132
3310
#, c-format
3133
3311
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
3134
3312
msgstr "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
3135
3313
 
3136
 
#: src/openvz_driver.c:744 src/openvz_driver.c:811
 
3314
#: src/openvz/openvz_driver.c:783 src/openvz/openvz_driver.c:850
3137
3315
#, fuzzy
3138
 
msgid "Error creating intial configuration"
3139
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ അനുവദിക്കുന്നു"
 
3316
msgid "Error creating initial configuration"
 
3317
msgstr "പ്രാരംഭ ക്രമീകരണം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3140
3318
 
3141
 
#: src/openvz_driver.c:752 src/openvz_driver.c:817
3142
 
#, fuzzy
 
3319
#: src/openvz/openvz_driver.c:791 src/openvz/openvz_driver.c:856
3143
3320
msgid "Could not set UUID"
3144
 
msgstr "URI കണക്ഷന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
3321
msgstr "UUID സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3145
3322
 
3146
 
#: src/openvz_driver.c:762 src/openvz_driver.c:839
3147
 
#, fuzzy
 
3323
#: src/openvz/openvz_driver.c:801 src/openvz/openvz_driver.c:878
3148
3324
msgid "Could not set number of virtual cpu"
3149
 
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU-കളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക"
 
3325
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ cpu എണ്ണം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3150
3326
 
3151
 
#: src/openvz_driver.c:801
3152
 
#, fuzzy, c-format
 
3327
#: src/openvz/openvz_driver.c:840
 
3328
#, c-format
3153
3329
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
3154
 
msgstr "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
 
3330
msgstr "നിലവില്‍ '%s' id ആയി ഒരു OPENVZ VM ലഭ്യമാണു്"
3155
3331
 
3156
 
#: src/openvz_driver.c:870
 
3332
#: src/openvz/openvz_driver.c:909
3157
3333
msgid "no domain with matching id"
3158
3334
msgstr "no domain with matching id"
3159
3335
 
3160
 
#: src/openvz_driver.c:876
 
3336
#: src/openvz/openvz_driver.c:915
3161
3337
msgid "domain is not in shutoff state"
3162
3338
msgstr "domain is not in shutoff state"
3163
3339
 
3164
 
#: src/openvz_driver.c:988
3165
 
#, fuzzy
 
3340
#: src/openvz/openvz_driver.c:1027
3166
3341
msgid "Could not read container config"
3167
 
msgstr "URI കണക്ഷന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
3342
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3168
3343
 
3169
 
#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2513
 
3344
#: src/openvz/openvz_driver.c:1048 src/qemu/qemu_driver.c:2432
3170
3345
#, c-format
3171
3346
msgid "unknown type '%s'"
3172
3347
msgstr "അപരിചിതമായ രീതി %s"
3173
3348
 
3174
 
#: src/openvz_driver.c:1060
 
3349
#: src/openvz/openvz_driver.c:1100
3175
3350
msgid "VCPUs should be >= 1"
3176
3351
msgstr "VCPU >= 1 ആയിരിക്കണം"
3177
3352
 
3178
 
#: src/openvz_driver.c:1105
 
3353
#: src/openvz/openvz_driver.c:1145
3179
3354
#, c-format
3180
3355
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
3181
3356
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ OpenVZ URI പാഥ് , '%s', openvz:///system ശ്രമിക്കുക"
3182
3357
 
3183
 
#: src/openvz_driver.c:1112
 
3358
#: src/openvz/openvz_driver.c:1152
3184
3359
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
3185
 
msgstr ""
 
3360
msgstr "OpenVZ നിന്ത്രണ ഫയല്‍ /proc/vz നിലവിലില്ല"
3186
3361
 
3187
 
#: src/openvz_driver.c:1118
 
3362
#: src/openvz/openvz_driver.c:1158
3188
3363
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
3189
 
msgstr ""
 
3364
msgstr "OpenVZ നിന്ത്രണ ഫയല്‍ /proc/vz ലഭ്യമല്ല"
3190
3365
 
3191
 
#: src/openvz_driver.c:1197 src/openvz_driver.c:1248
3192
 
#, fuzzy, c-format
 
3366
#: src/openvz/openvz_driver.c:1237 src/openvz/openvz_driver.c:1288
 
3367
#, c-format
3193
3368
msgid "Could not parse VPS ID %s"
3194
 
msgstr "URI കണക്ഷന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3195
 
 
3196
 
#: src/pci.c:147
3197
 
#, fuzzy, c-format
3198
 
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
3199
 
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3200
 
 
3201
 
#: src/pci.c:167
3202
 
#, fuzzy, c-format
3203
 
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
3204
 
msgstr "സിഗ്നല്‍ പൈപ്പില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3205
 
 
3206
 
#: src/pci.c:207
3207
 
#, fuzzy, c-format
3208
 
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
3209
 
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3210
 
 
3211
 
#: src/pci.c:580
3212
 
#, fuzzy, c-format
3213
 
msgid "Failed to open config space file '%s'"
3214
 
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3215
 
 
3216
 
#: src/pci.c:617
3217
 
#, c-format
3218
 
msgid "No PCI reset capability available for %s"
3219
 
msgstr ""
3220
 
 
3221
 
#: src/pci.c:670
3222
 
#, fuzzy, c-format
3223
 
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
3224
 
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
3225
 
 
3226
 
#: src/pci.c:699
3227
 
#, fuzzy, c-format
3228
 
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
3229
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3230
 
 
3231
 
#: src/pci.c:712
3232
 
#, fuzzy, c-format
3233
 
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
3234
 
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3235
 
 
3236
 
#: src/pci.c:725
3237
 
#, fuzzy, c-format
3238
 
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
3239
 
msgstr "Failed to delete bridge '%s' : %s"
3240
 
 
3241
 
#: src/pci.c:733 src/pci.c:780
3242
 
#, fuzzy, c-format
3243
 
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
3244
 
msgstr "സോക്കറ്റ് '%s'-ലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3245
 
 
3246
 
#: src/pci.c:745
3247
 
#, fuzzy, c-format
3248
 
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
3249
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
3250
 
 
3251
 
#: src/pci.c:759 src/pci.c:820
3252
 
msgid "cannot find any PCI stub module"
3253
 
msgstr ""
3254
 
 
3255
 
#: src/pci.c:790
3256
 
#, fuzzy, c-format
3257
 
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
3258
 
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3259
 
 
3260
 
#: src/pci.c:805
3261
 
#, fuzzy, c-format
3262
 
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
3263
 
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
3264
 
 
3265
 
#: src/pci.c:883
3266
 
#, fuzzy, c-format
3267
 
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
3268
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
3269
 
 
3270
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:86
 
3369
msgstr "VPS ID %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3370
 
 
3371
#: src/phyp/phyp_driver.c:87
3271
3372
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
3272
 
msgstr ""
 
3373
msgstr "phyp:// URI-ല്‍ സര്‍വര്‍ നാമം ലഭ്യമല്ല"
3273
3374
 
3274
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:93
 
3375
#: src/phyp/phyp_driver.c:94
3275
3376
msgid "Missing path name in phyp:// URI"
3276
 
msgstr ""
 
3377
msgstr "phyp:// URI-ല്‍ പാഥ് നാമം ലഭ്യമല്ല"
3277
3378
 
3278
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:100
 
3379
#: src/phyp/phyp_driver.c:118
3279
3380
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
3280
 
msgstr ""
 
3381
msgstr "'പാഥ്' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്. തെറ്റായ അക്ഷരങ്ങള്‍"
3281
3382
 
3282
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:107
3283
 
#, fuzzy
 
3383
#: src/phyp/phyp_driver.c:125
3284
3384
msgid "Error while opening SSH session."
3285
 
msgstr "ഡ്രൈവറുകള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്"
3286
 
 
3287
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:165
3288
 
#, fuzzy
3289
 
msgid "Connection failed."
3290
 
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
3291
 
 
3292
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:194
3293
 
#, fuzzy
 
3385
msgstr "SSH സെഷന്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
3386
 
 
3387
#: src/phyp/phyp_driver.c:186
 
3388
#, c-format
 
3389
msgid "Error while getting %s address info"
 
3390
msgstr "%s വിലാസ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
3391
 
 
3392
#: src/phyp/phyp_driver.c:205
 
3393
#, c-format
 
3394
msgid "Failed to connect to %s"
 
3395
msgstr "'%s'-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3396
 
 
3397
#: src/phyp/phyp_driver.c:226
 
3398
msgid "Failure establishing SSH session."
 
3399
msgstr "SSH സെഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
3400
 
 
3401
#: src/phyp/phyp_driver.c:250
3294
3402
msgid "No authentication callback provided."
3295
 
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
3403
msgstr "കോള്‍ബാക്ക് തിരിച്ചറിയല്‍ ലഭ്യമല്ല."
3296
3404
 
3297
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:206
 
3405
#: src/phyp/phyp_driver.c:262
3298
3406
msgid "Required credentials are not supported."
3299
 
msgstr ""
 
3407
msgstr "ആവശ്യമുള്ള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3300
3408
 
3301
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:216
3302
 
#, fuzzy
 
3409
#: src/phyp/phyp_driver.c:272
3303
3410
msgid "Unable to fetch credentials."
3304
 
msgstr "Failed to make auth credentials"
3305
 
 
3306
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:225
3307
 
#, fuzzy, c-format
3308
 
msgid "Unable to get password certificate: %s"
3309
 
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
3310
 
 
3311
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:239
3312
 
#, fuzzy, c-format
3313
 
msgid "Authentication failed: %s"
3314
 
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
3315
 
 
3316
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:269
3317
 
#, fuzzy
3318
 
msgid "Unable to open a SSH channel."
3319
 
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
3320
 
 
3321
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:276
3322
 
#, fuzzy
3323
 
msgid "Unable to execute remote command."
3324
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3325
 
 
3326
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:283
3327
 
#, fuzzy
3328
 
msgid "Unable to send EOF."
3329
 
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
3330
 
 
3331
 
#: src/proxy_internal.c:240
3332
 
#, c-format
3333
 
msgid "Failed to close socket %d\n"
3334
 
msgstr "സോക്കറ്റ് %d അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
3335
 
 
3336
 
#: src/proxy_internal.c:297
3337
 
#, c-format
3338
 
msgid "Failed to write to socket %d\n"
3339
 
msgstr "സോക്കറ്റ് %d-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
3340
 
 
3341
 
#: src/proxy_internal.c:379
3342
 
#, fuzzy
3343
 
msgid "failed to write proxy request"
3344
 
msgstr "എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
3345
 
 
3346
 
#: src/proxy_internal.c:390 src/proxy_internal.c:413
3347
 
#, fuzzy
3348
 
msgid "failed to read proxy reply"
3349
 
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3350
 
 
3351
 
#: src/proxy_internal.c:395 src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:436
3352
 
#, c-format
3353
 
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
3354
 
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില്‍ പിശക്: %d-ല്‍ %d ബൈറ്റ്സ് ലഭ്യമായി\n"
3355
 
 
3356
 
#: src/proxy_internal.c:402
3357
 
#, c-format
3358
 
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
3359
 
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില്‍ പിശക്: %d ബൈറ്റ്സ് പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭ്യമായത് %d\n"
3360
 
 
3361
 
#: src/proxy_internal.c:426
3362
 
#, c-format
3363
 
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
3364
 
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില്‍ പിശക്: %d ബൈറ്റ്സ് പാക്കറ്റ് ലഭ്യമായി\n"
3365
 
 
3366
 
#: src/proxy_internal.c:448
3367
 
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
3368
 
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില്‍ പിശക്: തെറ്റായ പാക്കറ്റ്\n"
3369
 
 
3370
 
#: src/proxy_internal.c:452
3371
 
#, c-format
3372
 
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
3373
 
msgstr "അസിന്‍ക്രൊണസ് പാക്കറ്റ് നംബര്‍ %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
3374
 
 
3375
 
#: src/qemu_conf.c:229 src/qemu_conf.c:267
 
3411
msgstr "അനുമതികള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
3412
 
 
3413
#: src/phyp/phyp_driver.c:281
 
3414
msgid "Unable to get password certificates"
 
3415
msgstr "അടയാളവാക്ക് സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3416
 
 
3417
#: src/phyp/phyp_driver.c:295
 
3418
msgid "Authentication failed"
 
3419
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
3420
 
 
3421
#: src/qemu/qemu_conf.c:119
 
3422
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
 
3423
msgstr "hugetlbfs മൌണ്ട്പോയിന്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3424
 
 
3425
#: src/qemu/qemu_conf.c:246 src/qemu/qemu_conf.c:284
3376
3426
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
3377
 
msgstr ""
 
3427
msgstr "cgroup_device_acl ഒരു സ്ട്രിങ് കൂട്ടമായിരിക്കണം"
3378
3428
 
3379
 
#: src/qemu_conf.c:424
3380
 
#, fuzzy
 
3429
#: src/qemu/qemu_conf.c:463
3381
3430
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
3382
 
msgstr "Failed to parse vzlist output"
 
3431
msgstr "'qemu -M ?'ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3383
3432
 
3384
 
#: src/qemu_conf.c:444 src/qemu_conf.c:956
 
3433
#: src/qemu/qemu_conf.c:483 src/qemu/qemu_conf.c:1060
3385
3434
#, c-format
3386
3435
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
3387
3436
msgstr "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
3388
3437
 
3389
 
#: src/qemu_conf.c:452 src/qemu_conf.c:964
 
3438
#: src/qemu/qemu_conf.c:491 src/qemu/qemu_conf.c:1068
3390
3439
#, c-format
3391
3440
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
3392
3441
msgstr "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
3393
3442
 
3394
 
#: src/qemu_conf.c:581
3395
 
#, fuzzy, c-format
 
3443
#: src/qemu/qemu_conf.c:640 src/qemu/qemu_conf.c:720
 
3444
#, c-format
3396
3445
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
3397
 
msgstr "പൂള്‍ %s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3446
msgstr "%s stat ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം, കൂടുതലായി : %s"
3398
3447
 
3399
 
#: src/qemu_conf.c:899
 
3448
#: src/qemu/qemu_conf.c:1003
3400
3449
#, c-format
3401
3450
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
3402
 
msgstr ""
 
3451
msgstr "'%s'-ല്‍ QEMU പതിപ്പു് നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3403
3452
 
3404
 
#: src/qemu_conf.c:932
3405
 
#, fuzzy
 
3453
#: src/qemu/qemu_conf.c:1036
3406
3454
msgid "Unable to read QEMU help output"
3407
 
msgstr "Failed to parse vzlist output"
 
3455
msgstr "QEMU സഹായ ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3408
3456
 
3409
 
#: src/qemu_conf.c:1004
 
3457
#: src/qemu/qemu_conf.c:1108
3410
3458
#, c-format
3411
3459
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
3412
3460
msgstr "Cannot find QEMU binary %s: %s"
3413
3461
 
3414
 
#: src/qemu_conf.c:1044
 
3462
#: src/qemu/qemu_conf.c:1149
3415
3463
#, c-format
3416
3464
msgid "Network type %d is not supported"
3417
3465
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
3418
3466
 
3419
 
#: src/qemu_conf.c:1061 src/uml_conf.c:115
 
3467
#: src/qemu/qemu_conf.c:1180 src/uml/uml_conf.c:133
3420
3468
#, c-format
3421
 
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
3422
 
msgstr "cannot initialize bridge support: %s"
3423
 
 
3424
 
#: src/qemu_conf.c:1075 src/uml_conf.c:125
3425
 
#, fuzzy, c-format
3426
3469
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
3427
 
msgstr "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
3428
 
 
3429
 
#: src/qemu_conf.c:1079 src/uml_conf.c:130
3430
 
#, c-format
3431
 
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
3432
 
msgstr "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
3433
 
 
3434
 
#: src/qemu_conf.c:1399
3435
 
#, fuzzy
 
3470
msgstr "ബ്രിഡ്ജിലേക്ക് ടാപ്പ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. %s ഒരു ബ്രിഡ്ജ് ഡിവൈസല്ല"
 
3471
 
 
3472
#: src/qemu/qemu_conf.c:1184 src/uml/uml_conf.c:137
 
3473
#, c-format
 
3474
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
 
3475
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s'-ലേക്ക് ടാപ്പ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3476
 
 
3477
#: src/qemu/qemu_conf.c:1188 src/uml/uml_conf.c:141
 
3478
#, c-format
 
3479
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
 
3480
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് '%s'-ലേക്ക് ടാപ്പ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3481
 
 
3482
#: src/qemu/qemu_conf.c:1472
 
3483
#, c-format
 
3484
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
 
3485
msgstr "ഡ്രൈവര്‍ സീരിയല്‍ '%s'-ല്‍ സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങള്‍"
 
3486
 
 
3487
#: src/qemu/qemu_conf.c:1521
3436
3488
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
3437
 
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
3489
msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ TCP മൈഗ്രേഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
3438
3490
 
3439
 
#: src/qemu_conf.c:1407 src/qemu_conf.c:1413
 
3491
#: src/qemu/qemu_conf.c:1529 src/qemu/qemu_conf.c:1535
3440
3492
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: src/qemu_conf.c:1659
 
3493
msgstr "STDIO മൈഗ്രേഷന്‍ ഈ QEMU ബൈനറിയില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
3494
 
 
3495
#: src/qemu/qemu_conf.c:1691
 
3496
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
 
3497
msgstr "hugetlbfs ഫയല്‍സിസ്റ്റം മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
 
3498
 
 
3499
#: src/qemu/qemu_conf.c:1696
 
3500
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
 
3501
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ ക്രമീകരണം hugepages പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
3502
 
 
3503
#: src/qemu/qemu_conf.c:1701
 
3504
#, c-format
 
3505
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
 
3506
msgstr "hugepage ബാക്കിങ് '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
3507
 
 
3508
#: src/qemu/qemu_conf.c:1731
3444
3509
#, fuzzy, c-format
 
3510
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
 
3511
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s' ഉപാധി --%s-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
3512
 
 
3513
#: src/qemu/qemu_conf.c:1816
 
3514
#, c-format
3445
3515
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
3446
 
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വോള്യം രീതി %s"
 
3516
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഡ്രൈവര്‍ നാമം '%s' ഡിസ്ക് '%s'-നു്"
3447
3517
 
3448
 
#: src/qemu_conf.c:1699 src/qemu_conf.c:1770
3449
 
#, fuzzy, c-format
 
3518
#: src/qemu/qemu_conf.c:1856 src/qemu/qemu_conf.c:1938
 
3519
#, c-format
3450
3520
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
3451
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
 
3521
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത usb ഡിസ്ക് രീതി '%s'-നു്"
3452
3522
 
3453
 
#: src/qemu_conf.c:1707 src/qemu_conf.c:1789 src/uml_conf.c:465
 
3523
#: src/qemu/qemu_conf.c:1866 src/qemu/qemu_conf.c:1957 src/uml/uml_conf.c:477
3454
3524
#, c-format
3455
3525
msgid "unsupported disk type '%s'"
3456
3526
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
3457
3527
 
3458
 
#: src/qemu_conf.c:1973
3459
 
#, fuzzy
 
3528
#: src/qemu/qemu_conf.c:2164
3460
3529
msgid "only one video card is currently supported"
3461
 
msgstr "invalid filesystem type"
 
3530
msgstr "നിലവില്‍ ഒരു വീഡിയോ കാര്‍ഡ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
3462
3531
 
3463
 
#: src/qemu_conf.c:1984 src/qemu_conf.c:2010
3464
 
#, fuzzy, c-format
 
3532
#: src/qemu/qemu_conf.c:2175 src/qemu/qemu_conf.c:2201
 
3533
#, c-format
3465
3534
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
3466
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
3535
msgstr "വീഡിയോ രീതി %s QEMU-ല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
3467
3536
 
3468
 
#: src/qemu_conf.c:2030
 
3537
#: src/qemu/qemu_conf.c:2221
3469
3538
msgid "invalid sound model"
3470
3539
msgstr "invalid sound model"
3471
3540
 
3472
 
#: src/qemu_conf.c:2283
3473
 
#, fuzzy, c-format
 
3541
#: src/qemu/qemu_conf.c:2266 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
 
3542
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
 
3543
msgstr "PCI ഡിവൈസ് അസൈന്‍മെന്റിനു് ഈ qemu പതിപ്പില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
3544
 
 
3545
#: src/qemu/qemu_conf.c:2480
 
3546
#, c-format
3474
3547
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
3475
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്"
 
3548
msgstr "'%s'-ല്‍ തെറ്റായ കീവേര്‍ഡ് ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍"
3476
3549
 
3477
 
#: src/qemu_conf.c:2416
3478
 
#, fuzzy, c-format
 
3550
#: src/qemu/qemu_conf.c:2613
 
3551
#, c-format
3479
3552
msgid "cannot parse drive index '%s'"
3480
 
msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് '%s' ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
3553
msgstr "ഡ്രൈവ് സൂചിക '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല "
3481
3554
 
3482
 
#: src/qemu_conf.c:2425
3483
 
#, fuzzy, c-format
 
3555
#: src/qemu/qemu_conf.c:2622
 
3556
#, c-format
3484
3557
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
3485
 
msgstr "%s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"
 
3558
msgstr "ഡ്രൈവ് '%s'-ല്‍ ഫയല്‍ പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"
3486
3559
 
3487
 
#: src/qemu_conf.c:2432
 
3560
#: src/qemu/qemu_conf.c:2629
3488
3561
#, c-format
3489
3562
msgid "missing index parameter in drive '%s'"
3490
 
msgstr ""
 
3563
msgstr "ഡ്രൈവ് '%s'-ല്‍ ഇന്‍ഡക്സ് പരാമീറ്റര്‍ ലഭ്യമല്ല"
3491
3564
 
3492
 
#: src/qemu_conf.c:2492
3493
 
#, fuzzy, c-format
 
3565
#: src/qemu/qemu_conf.c:2689
 
3566
#, c-format
3494
3567
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
3495
 
msgstr "അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
3568
msgstr "'%s'-ല്‍ NIC vlan പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3496
3569
 
3497
 
#: src/qemu_conf.c:2504
3498
 
#, fuzzy, c-format
 
3570
#: src/qemu/qemu_conf.c:2701
 
3571
#, c-format
3499
3572
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
3500
 
msgstr "lun %d-നുള്ള ഡിവൈസ് ലിങ്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3573
msgstr "vlan %d-നുള്ള NIC വിവരം ലഭ്യമല്ല"
3501
3574
 
3502
 
#: src/qemu_conf.c:2563
3503
 
#, fuzzy, c-format
 
3575
#: src/qemu/qemu_conf.c:2760
 
3576
#, c-format
3504
3577
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
3505
 
msgstr "അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
3578
msgstr "'%s'-ല്‍ vlan പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3506
3579
 
3507
 
#: src/qemu_conf.c:2593
3508
 
#, fuzzy, c-format
 
3580
#: src/qemu/qemu_conf.c:2790
 
3581
#, c-format
3509
3582
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
3510
 
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ അവസാന സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
3583
msgstr "'%s'-ല്‍ NIC പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3511
3584
 
3512
 
#: src/qemu_conf.c:2657 src/qemu_conf.c:2715
3513
 
#, fuzzy, c-format
 
3585
#: src/qemu/qemu_conf.c:2854 src/qemu/qemu_conf.c:2912
 
3586
#, c-format
3514
3587
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
3515
 
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
 
3588
msgstr "അപരിചിതമായ PCI ഡിവൈസ് സിന്റാക്സ് '%s'"
3516
3589
 
3517
 
#: src/qemu_conf.c:2665 src/qemu_conf.c:2738
3518
 
#, fuzzy, c-format
 
3590
#: src/qemu/qemu_conf.c:2862 src/qemu/qemu_conf.c:2935
 
3591
#, c-format
3519
3592
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
3520
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3593
msgstr "PCI ഡിവൈസ് ബസ് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3521
3594
 
3522
 
#: src/qemu_conf.c:2672
3523
 
#, fuzzy, c-format
 
3595
#: src/qemu/qemu_conf.c:2869
 
3596
#, c-format
3524
3597
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
3525
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3598
msgstr "PCI ഡിവൈസ് സ്ലോട്ട് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3526
3599
 
3527
 
#: src/qemu_conf.c:2679
3528
 
#, fuzzy, c-format
 
3600
#: src/qemu/qemu_conf.c:2876
 
3601
#, c-format
3529
3602
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
3530
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3603
msgstr "PCI ഡിവൈസ് ഫംഗ്ഷന്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3531
3604
 
3532
 
#: src/qemu_conf.c:2724
3533
 
#, fuzzy, c-format
 
3605
#: src/qemu/qemu_conf.c:2921
 
3606
#, c-format
3534
3607
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
3535
 
msgstr "ഡിവൈസ് ഹെഡര്‍ %s വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
3608
msgstr "USB ഡിവൈസ് വില്‍പനക്കാരന്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3536
3609
 
3537
 
#: src/qemu_conf.c:2731
3538
 
#, fuzzy, c-format
 
3610
#: src/qemu/qemu_conf.c:2928
 
3611
#, c-format
3539
3612
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
3540
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3613
msgstr "PCI ഡിവൈസ് പ്രൊഡക്ട് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3541
3614
 
3542
 
#: src/qemu_conf.c:2745
3543
 
#, fuzzy, c-format
 
3615
#: src/qemu/qemu_conf.c:2942
 
3616
#, c-format
3544
3617
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
3545
 
msgstr "ഡിവൈസ് ഹെഡര്‍ %s വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
3618
msgstr "PCI ഡിവൈസ് വിലാസം '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3546
3619
 
3547
 
#: src/qemu_conf.c:2846
3548
 
#, fuzzy, c-format
 
3620
#: src/qemu/qemu_conf.c:3043
 
3621
#, c-format
3549
3622
msgid "cannot find port number in character device %s"
3550
 
msgstr "അനവധി ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസുകള്‍"
 
3623
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് %s-ല്‍ പോര്‍ട്ട് നംബര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3551
3624
 
3552
 
#: src/qemu_conf.c:2882
3553
 
#, fuzzy, c-format
 
3625
#: src/qemu/qemu_conf.c:3079
 
3626
#, c-format
3554
3627
msgid "unknown character device syntax %s"
3555
 
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് തരം"
 
3628
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസ് സിന്റാക്സ് %s"
3556
3629
 
3557
 
#: src/qemu_conf.c:2916
3558
 
#, fuzzy
 
3630
#: src/qemu/qemu_conf.c:3113
3559
3631
msgid "no emulator path found"
3560
 
msgstr "emulator path too long"
 
3632
msgstr "എമ്യുലേറ്റര്‍ പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
3561
3633
 
3562
 
#: src/qemu_conf.c:2968
3563
 
#, fuzzy, c-format
 
3634
#: src/qemu/qemu_conf.c:3165
 
3635
#, c-format
3564
3636
msgid "missing value for %s argument"
3565
 
msgstr "auth host ആട്രിബ്യൂട്ട് ലഭ്യമല്ല"
 
3637
msgstr "%s ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനുള്ള മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
3566
3638
 
3567
 
#: src/qemu_conf.c:3013
3568
 
#, fuzzy, c-format
 
3639
#: src/qemu/qemu_conf.c:3210
 
3640
#, c-format
3569
3641
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
3570
 
msgstr "'%s' പാഥ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3642
msgstr "VNC പോര്‍ട്ട് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3571
3643
 
3572
 
#: src/qemu_conf.c:3037
3573
 
#, fuzzy, c-format
 
3644
#: src/qemu/qemu_conf.c:3234
 
3645
#, c-format
3574
3646
msgid "cannot parse memory level '%s'"
3575
 
msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് '%s' ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
3647
msgstr "മെമ്മറി ലെവല്‍ '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3576
3648
 
3577
 
#: src/qemu_conf.c:3046
3578
 
#, fuzzy, c-format
 
3649
#: src/qemu/qemu_conf.c:3243
 
3650
#, c-format
3579
3651
msgid "cannot parse CPU count '%s'"
3580
 
msgstr "ഫയല്‍ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
3652
msgstr "CPU കൌണ്ട് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3581
3653
 
3582
 
#: src/qemu_conf.c:3054
3583
 
#, fuzzy, c-format
 
3654
#: src/qemu/qemu_conf.c:3251
 
3655
#, c-format
3584
3656
msgid "cannot parse UUID '%s'"
3585
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
3657
msgstr "UUID '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3586
3658
 
3587
 
#: src/qemu_conf.c:3299
3588
 
#, fuzzy, c-format
 
3659
#: src/qemu/qemu_conf.c:3496
 
3660
#, c-format
3589
3661
msgid "unknown video adapter type '%s'"
3590
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
3662
msgstr "അപരിചിതമായ വീഡിയോ അഡാപ്ടര്‍ രീതി '%s'"
3591
3663
 
3592
 
#: src/qemu_conf.c:3319
 
3664
#: src/qemu/qemu_conf.c:3516
3593
3665
#, c-format
3594
3666
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
3595
 
msgstr ""
 
3667
msgstr "സംഭാഷണത്തില്‍ അപരിചിതമായ QEMU ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'"
3596
3668
 
3597
 
#: src/qemu_conf.c:3322
3598
 
#, fuzzy, c-format
 
3669
#: src/qemu/qemu_conf.c:3519
 
3670
#, c-format
3599
3671
msgid "unknown argument '%s'"
3600
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
3672
msgstr "അപരിചിതമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'"
3601
3673
 
3602
 
#: src/qemu_driver.c:166 src/qemu_driver.c:198 src/uml_driver.c:799
3603
 
#, fuzzy, c-format
 
3674
#: src/qemu/qemu_driver.c:152 src/qemu/qemu_driver.c:184
 
3675
#: src/uml/uml_driver.c:807
 
3676
#, c-format
3604
3677
msgid "failed to create logfile %s"
3605
 
msgstr "%s ലോഗ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3678
msgstr "logfile %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3606
3679
 
3607
 
#: src/qemu_driver.c:172 src/qemu_driver.c:204 src/uml_driver.c:808
3608
 
#, fuzzy
 
3680
#: src/qemu/qemu_driver.c:158 src/qemu/qemu_driver.c:190
 
3681
#: src/uml/uml_driver.c:816
3609
3682
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
3610
 
msgstr "VM logfile close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല %s"
 
3683
msgstr "VM logfile close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3611
3684
 
3612
 
#: src/qemu_driver.c:190
3613
 
#, fuzzy, c-format
 
3685
#: src/qemu/qemu_driver.c:176
 
3686
#, c-format
3614
3687
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
3615
 
msgstr "%s ലോഗ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3688
msgstr "logfile പേര് %s/%s.log ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
3616
3689
 
3617
 
#: src/qemu_driver.c:210
3618
 
#, fuzzy, c-format
 
3690
#: src/qemu/qemu_driver.c:196
 
3691
#, c-format
3619
3692
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
3620
 
msgstr "%d ലോഗ് ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3693
msgstr "%lld-ലേക്ക് seek ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല %s-ല്‍"
3621
3694
 
3622
 
#: src/qemu_driver.c:283
3623
 
#, fuzzy, c-format
 
3695
#: src/qemu/qemu_driver.c:272
 
3696
#, c-format
3624
3697
msgid "Failed to unlink status file %s"
3625
 
msgstr "ബ്ളോക്കിന്രെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം %s %s"
 
3698
msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ഫയല്‍ %s അണ്‍ലിങ്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
3626
3699
 
3627
 
#: src/qemu_driver.c:314
3628
 
#, fuzzy, c-format
 
3700
#: src/qemu/qemu_driver.c:303
 
3701
#, c-format
3629
3702
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
3630
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
3703
msgstr "%s-നുള്ള മോണിറ്റര്‍ വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %d\n"
3631
3704
 
3632
 
#: src/qemu_driver.c:376
3633
 
#, fuzzy, c-format
 
3705
#: src/qemu/qemu_driver.c:365
 
3706
#, c-format
3634
3707
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
3635
 
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3708
msgstr "secModel മാതൃക പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3636
3709
 
3637
 
#: src/qemu_driver.c:384
3638
 
#, fuzzy, c-format
 
3710
#: src/qemu/qemu_driver.c:373
 
3711
#, c-format
3639
3712
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
3640
 
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3713
msgstr "secModel DOI പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3641
3714
 
3642
 
#: src/qemu_driver.c:405
3643
 
#, fuzzy
 
3715
#: src/qemu/qemu_driver.c:394
3644
3716
msgid "Failed to start security driver"
3645
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
3717
msgstr "സുരക്ഷാ ഡ്രൈവര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3646
3718
 
3647
 
#: src/qemu_driver.c:410
 
3719
#: src/qemu/qemu_driver.c:399
3648
3720
msgid "No security driver available"
3649
3721
msgstr "സുരക്ഷാ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല"
3650
3722
 
3651
 
#: src/qemu_driver.c:497
3652
 
#, fuzzy, c-format
 
3723
#: src/qemu/qemu_driver.c:498
 
3724
#, c-format
3653
3725
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
3654
 
msgstr "വിഎം '%s' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
3655
 
 
3656
 
#: src/qemu_driver.c:720 src/qemu_driver.c:733 src/qemu_driver.c:744
 
3726
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
 
3727
 
 
3728
#: src/qemu/qemu_driver.c:504
 
3729
#, c-format
 
3730
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s\n"
 
3731
msgstr "lib ഡയറക്ടറി '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
 
3732
 
 
3733
#: src/qemu/qemu_driver.c:510
 
3734
#, c-format
 
3735
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s\n"
 
3736
msgstr "കാഷ് ഡയറക്ടറി '%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
 
3737
 
 
3738
#: src/qemu/qemu_driver.c:550
 
3739
#, c-format
 
3740
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
 
3741
msgstr "'%s'-ന്റെ അവകാശം %d:%d ഉപയോക്താവിനു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3742
 
 
3743
#: src/qemu/qemu_driver.c:556
 
3744
#, c-format
 
3745
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
 
3746
msgstr "'%s'-ന്റെ അവകാശം %d:%d-നു് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3747
 
 
3748
#: src/qemu/qemu_driver.c:581
 
3749
#, c-format
 
3750
msgid "unable to create hugepage path %s"
 
3751
msgstr "hugepage പാഥ് %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3752
 
 
3753
#: src/qemu/qemu_driver.c:588
 
3754
#, c-format
 
3755
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
 
3756
msgstr "%s-ല്‍ %d:%d-നു് അവകാശം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3757
 
 
3758
#: src/qemu/qemu_driver.c:788 src/qemu/qemu_driver.c:801
 
3759
#: src/qemu/qemu_driver.c:812
3657
3760
#, c-format
3658
3761
msgid "Failure while reading %s startup output"
3659
3762
msgstr "Failure while reading %s startup output"
3660
3763
 
3661
 
#: src/qemu_driver.c:728
 
3764
#: src/qemu/qemu_driver.c:796
3662
3765
#, c-format
3663
3766
msgid "Timed out while reading %s startup output"
3664
3767
msgstr "Timed out while reading %s startup output"
3665
3768
 
3666
 
#: src/qemu_driver.c:762
 
3769
#: src/qemu/qemu_driver.c:830
3667
3770
#, c-format
3668
3771
msgid "Out of space while reading %s startup output"
3669
3772
msgstr "Out of space while reading %s startup output"
3670
3773
 
3671
 
#: src/qemu_driver.c:799
3672
 
#, fuzzy, c-format
 
3774
#: src/qemu/qemu_driver.c:867
 
3775
#, c-format
3673
3776
msgid "Failure while reading %s log output"
3674
 
msgstr "Failure while reading %s startup output"
 
3777
msgstr "%s ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ടില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3675
3778
 
3676
 
#: src/qemu_driver.c:808
3677
 
#, fuzzy, c-format
 
3779
#: src/qemu/qemu_driver.c:876
 
3780
#, c-format
3678
3781
msgid "Out of space while reading %s log output"
3679
 
msgstr "Out of space while reading %s startup output"
 
3782
msgstr "%s ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
3680
3783
 
3681
 
#: src/qemu_driver.c:815
3682
 
#, fuzzy, c-format
 
3784
#: src/qemu/qemu_driver.c:883
 
3785
#, c-format
3683
3786
msgid "Process exited while reading %s log output"
3684
 
msgstr "Timed out while reading %s startup output"
 
3787
msgstr "%s ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പ്രക്രിയില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടന്നിരിക്കുന്നു"
3685
3788
 
3686
 
#: src/qemu_driver.c:828
3687
 
#, fuzzy, c-format
 
3789
#: src/qemu/qemu_driver.c:896
 
3790
#, c-format
3688
3791
msgid "Timed out while reading %s log output"
3689
 
msgstr "Timed out while reading %s startup output"
 
3792
msgstr "%s ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സമയം കഴി‍ഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
3690
3793
 
3691
 
#: src/qemu_driver.c:858
 
3794
#: src/qemu/qemu_driver.c:926
3692
3795
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
3693
3796
msgstr "Unable to set monitor close-on-exec flag"
3694
3797
 
3695
 
#: src/qemu_driver.c:863
 
3798
#: src/qemu/qemu_driver.c:931
3696
3799
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
3697
3800
msgstr "Unable to put monitor into non-blocking mode"
3698
3801
 
3699
 
#: src/qemu_driver.c:906
3700
 
#, fuzzy
 
3802
#: src/qemu/qemu_driver.c:975
3701
3803
msgid "failed to create socket"
3702
 
msgstr "ഒരു സോക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3703
 
 
3704
 
#: src/qemu_driver.c:927
3705
 
#, fuzzy
 
3804
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3805
 
 
3806
#: src/qemu/qemu_driver.c:983
 
3807
#, c-format
 
3808
msgid "Monitor path %s too big for destination"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: src/qemu/qemu_driver.c:1000
3706
3812
msgid "failed to connect to monitor socket"
3707
 
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3813
msgstr "സോക്കറ്റ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
3708
3814
 
3709
 
#: src/qemu_driver.c:934
3710
 
#, fuzzy
 
3815
#: src/qemu/qemu_driver.c:1007
3711
3816
msgid "monitor socket did not show up."
3712
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംന്പ് ചെയ്യുന്നു\n"
 
3817
msgstr "മോണിറ്റര്‍ സോക്കറ്റ് ലഭ്യമല്ല."
3713
3818
 
3714
 
#: src/qemu_driver.c:959
 
3819
#: src/qemu/qemu_driver.c:1032
3715
3820
#, c-format
3716
3821
msgid "Unable to open monitor path %s"
3717
3822
msgstr "Unable to open monitor path %s"
3718
3823
 
3719
 
#: src/qemu_driver.c:990
3720
 
#, fuzzy, c-format
 
3824
#: src/qemu/qemu_driver.c:1063
 
3825
#, c-format
3721
3826
msgid "unable to handle monitor type: %s"
3722
 
msgstr "Unable to open monitor path %s"
 
3827
msgstr "മോണിറ്റര്‍ രീതി കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
3723
3828
 
3724
 
#: src/qemu_driver.c:1096
3725
 
#, fuzzy, c-format
 
3829
#: src/qemu/qemu_driver.c:1169
 
3830
#, c-format
3726
3831
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
3727
 
msgstr "%d ലോഗ് ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3832
msgstr "logfile അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n"
3728
3833
 
3729
 
#: src/qemu_driver.c:1103
3730
 
#, fuzzy, c-format
 
3834
#: src/qemu/qemu_driver.c:1176
 
3835
#, c-format
3731
3836
msgid "unable to start guest: %s"
3732
 
msgstr "unable to set tty attributes: %s\n"
3733
 
 
3734
 
#: src/qemu_driver.c:1139
3735
 
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
3736
 
msgstr "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
3737
 
 
3738
 
#: src/qemu_driver.c:1243
3739
 
#, fuzzy
 
3837
msgstr "ഗസ്റ്റ് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
3838
 
 
3839
#: src/qemu/qemu_driver.c:1213
 
3840
#, c-format
 
3841
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
#: src/qemu/qemu_driver.c:1255
3740
3845
msgid "failed to set CPU affinity"
3741
 
msgstr "CPU അഫിനിറ്റി %s സജ്ജാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
3742
 
 
3743
 
#: src/qemu_driver.c:1253 src/qemu_driver.c:2906
3744
 
msgid "resume operation failed"
3745
 
msgstr "പ്രക്രിയ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
3746
 
 
3747
 
#: src/qemu_driver.c:1286
3748
 
msgid "setting VNC password failed"
3749
 
msgstr ""
3750
 
 
3751
 
#: src/qemu_driver.c:1433
3752
 
#, fuzzy, c-format
 
3846
msgstr "CPU അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3847
 
 
3848
#: src/qemu/qemu_driver.c:1468
 
3849
#, c-format
 
3850
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s\n"
 
3851
msgstr "pciDeviceList അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
 
3852
 
 
3853
#: src/qemu/qemu_driver.c:1484
 
3854
#, c-format
 
3855
msgid "Failed to reset PCI device: %s\n"
 
3856
msgstr "PCI ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
 
3857
 
 
3858
#: src/qemu/qemu_driver.c:1493
 
3859
#, c-format
 
3860
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s\n"
 
3861
msgstr "PCI ഡിവൈസ് വീണ്ടും കൂട്ടിചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
 
3862
 
 
3863
#: src/qemu/qemu_driver.c:1529
 
3864
#, c-format
3753
3865
msgid "Unable to create cgroup for %s"
3754
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
3866
msgstr "%s-നുള്ള cgroup ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3755
3867
 
3756
 
#: src/qemu_driver.c:1447
3757
 
#, fuzzy, c-format
 
3868
#: src/qemu/qemu_driver.c:1543
 
3869
#, c-format
3758
3870
msgid "Unable to deny all devices for %s"
3759
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "
 
3871
msgstr "%s-നുള്ള എല്ലാ ഡിവൈസുകളും നിഷേധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3760
3872
 
3761
 
#: src/qemu_driver.c:1460
3762
 
#, fuzzy, c-format
 
3873
#: src/qemu/qemu_driver.c:1556
 
3874
#, c-format
3763
3875
msgid "Unable to allow device %s for %s"
3764
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
 
3876
msgstr "ഡിവൈസ് %s, %s-നുള്ളതു്, അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3765
3877
 
3766
 
#: src/qemu_driver.c:1469
3767
 
#, fuzzy
 
3878
#: src/qemu/qemu_driver.c:1565
3768
3879
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
3769
 
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3880
msgstr "/dev/pts/ ഡിവൈസുകള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3770
3881
 
3771
 
#: src/qemu_driver.c:1477
3772
 
#, fuzzy
 
3882
#: src/qemu/qemu_driver.c:1573
3773
3883
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
3774
 
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3884
msgstr "/dev/snd/ ഡിവൈസുകള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3775
3885
 
3776
 
#: src/qemu_driver.c:1488 src/qemu_driver.c:5246
3777
 
#, fuzzy, c-format
 
3886
#: src/qemu/qemu_driver.c:1584 src/qemu/qemu_driver.c:4823
 
3887
#, c-format
3778
3888
msgid "unable to allow device %s"
3779
 
msgstr "%s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
3889
msgstr "ഡിവൈസ് %s അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3780
3890
 
3781
 
#: src/qemu_driver.c:1521 src/qemu_driver.c:5237
3782
 
#, fuzzy, c-format
 
3891
#: src/qemu/qemu_driver.c:1617 src/qemu/qemu_driver.c:4814
 
3892
#, c-format
3783
3893
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
3784
 
msgstr "%s-നുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ഉടമസ്ഥാവകാശം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3894
msgstr "%s-നുള്ള cgroup കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
3785
3895
 
3786
 
#: src/qemu_driver.c:1544
3787
 
#, fuzzy, c-format
 
3896
#: src/qemu/qemu_driver.c:1640
 
3897
#, c-format
3788
3898
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
3789
 
msgstr "%s-നുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ഉടമസ്ഥാവകാശം മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3899
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള cgroup കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3790
3900
 
3791
 
#: src/qemu_driver.c:1552
3792
 
#, fuzzy, c-format
 
3901
#: src/qemu/qemu_driver.c:1648
 
3902
#, c-format
3793
3903
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
3794
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3904
msgstr "cgroup-ലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ %s ടാസ്ക് %d ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3795
3905
 
3796
 
#: src/qemu_driver.c:1596 src/qemu_driver.c:1643 src/qemu_driver.c:1697
3797
 
#, fuzzy, c-format
 
3906
#: src/qemu/qemu_driver.c:1686 src/qemu/qemu_driver.c:1729
 
3907
#: src/qemu/qemu_driver.c:1797
 
3908
#, c-format
3798
3909
msgid "cannot set ownership on %s"
3799
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
3910
msgstr "%s-ല്‍ അവകാശം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3800
3911
 
3801
 
#: src/qemu_driver.c:1681
3802
 
#, fuzzy
 
3912
#: src/qemu/qemu_driver.c:1781
3803
3913
msgid "unable to set host device ownership on this platform"
3804
 
msgstr "ഈ പ്ളാറ്റ്ഫോമില്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല"
3805
 
 
3806
 
#: src/qemu_driver.c:1790
3807
 
#, fuzzy
3808
 
msgid "Failed to set security label"
3809
 
msgstr "ഷെഡ്യൂളറിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3810
 
 
3811
 
#: src/qemu_driver.c:1803
3812
 
#, fuzzy, c-format
 
3914
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് അവകാശം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
3915
 
 
3916
#: src/qemu/qemu_driver.c:1904
 
3917
#, c-format
3813
3918
msgid "cannot change to '%d' group"
3814
 
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
3919
msgstr "'%d' ഗ്രൂപ്പിലേക്ക് മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3815
3920
 
3816
 
#: src/qemu_driver.c:1811
3817
 
#, fuzzy, c-format
 
3921
#: src/qemu/qemu_driver.c:1912
 
3922
#, c-format
3818
3923
msgid "cannot change to '%d' user"
3819
 
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
3924
msgstr "'%d' ഉപയോക്താവിലേക്ക് മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3820
3925
 
3821
 
#: src/qemu_driver.c:1868 src/uml_driver.c:763
 
3926
#: src/qemu/qemu_driver.c:1969 src/uml/uml_driver.c:771
3822
3927
msgid "VM is already active"
3823
3928
msgstr "വിഎം നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
3824
3929
 
3825
 
#: src/qemu_driver.c:1889
 
3930
#: src/qemu/qemu_driver.c:1990
3826
3931
msgid "Unable to find an unused VNC port"
3827
3932
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത ഒരു VNC പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3828
3933
 
3829
 
#: src/qemu_driver.c:1897 src/uml_driver.c:785
3830
 
#, fuzzy, c-format
 
3934
#: src/qemu/qemu_driver.c:1998 src/uml/uml_driver.c:793
 
3935
#, c-format
3831
3936
msgid "cannot create log directory %s"
3832
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
3937
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3833
3938
 
3834
 
#: src/qemu_driver.c:1913 src/qemu_driver.c:4249
3835
 
#, fuzzy, c-format
 
3939
#: src/qemu/qemu_driver.c:2014 src/qemu/qemu_driver.c:4001
 
3940
#, c-format
3836
3941
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
3837
 
msgstr "Cannot find QEMU binary %s: %s"
 
3942
msgstr "QEMU ബൈനറി %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3838
3943
 
3839
 
#: src/qemu_driver.c:1939
3840
 
#, fuzzy, c-format
 
3944
#: src/qemu/qemu_driver.c:2040
 
3945
#, c-format
3841
3946
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
3842
 
msgstr "cannot remove config for %s"
 
3947
msgstr "%s-നുള്ള സ്റ്റേല്‍ PID ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3843
3948
 
3844
 
#: src/qemu_driver.c:1946
3845
 
#, fuzzy
 
3949
#: src/qemu/qemu_driver.c:2047
3846
3950
msgid "Failed to build pidfile path."
3847
 
msgstr "പൂള്‍ %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
3951
msgstr "pidfile പാഥ് ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം."
3848
3952
 
3849
 
#: src/qemu_driver.c:1959 src/qemu_driver.c:1962
3850
 
#, fuzzy, c-format
 
3953
#: src/qemu/qemu_driver.c:2060 src/qemu/qemu_driver.c:2063
 
3954
#, c-format
3851
3955
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
3852
 
msgstr "%d ലോഗ് ഫയലിലേക്കു് argv എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3956
msgstr "ലോഗ്ഫയലിലേക്ക് envv സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n"
3853
3957
 
3854
 
#: src/qemu_driver.c:1969 src/qemu_driver.c:1972 src/qemu_driver.c:1977
3855
 
#, fuzzy, c-format
 
3958
#: src/qemu/qemu_driver.c:2070 src/qemu/qemu_driver.c:2073
 
3959
#: src/qemu/qemu_driver.c:2078
 
3960
#, c-format
3856
3961
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
3857
 
msgstr "%d ലോഗ് ഫയലിലേക്കു് argv എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3962
msgstr "ലോഗ്ഫയലിലേക്ക് argv സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n"
3858
3963
 
3859
 
#: src/qemu_driver.c:1981
3860
 
#, fuzzy, c-format
 
3964
#: src/qemu/qemu_driver.c:2082
 
3965
#, c-format
3861
3966
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
3862
 
msgstr "%d ലോഗ് ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3967
msgstr "ലോഗ്ഫയലിന്റെ അവസാനം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s\n"
3863
3968
 
3864
 
#: src/qemu_driver.c:1998
3865
 
#, fuzzy, c-format
 
3969
#: src/qemu/qemu_driver.c:2099
 
3970
#, c-format
3866
3971
msgid "Domain %s didn't show up\n"
3867
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംന്പ് ചെയ്യുന്നു\n"
 
3972
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ലഭ്യമല്ല\n"
3868
3973
 
3869
 
#: src/qemu_driver.c:2073
3870
 
#, fuzzy, c-format
 
3974
#: src/qemu/qemu_driver.c:2177
 
3975
#, c-format
3871
3976
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
3872
 
msgstr "VM '%s' അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
 
3977
msgstr "VM '%s' അടച്ചുപൂട്ടുന്നു\n"
3873
3978
 
3874
 
#: src/qemu_driver.c:2078
3875
 
#, fuzzy, c-format
 
3979
#: src/qemu/qemu_driver.c:2182
 
3980
#, c-format
3876
3981
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
3877
 
msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ബ്രിഡ്ജ് എസ്‌ടിപി സജ്ജമാക്കുന്നചതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
3982
msgstr "%s-ലേക്ക് SIGTERM അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം (%d)"
3878
3983
 
3879
 
#: src/qemu_driver.c:2119
3880
 
#, fuzzy, c-format
 
3984
#: src/qemu/qemu_driver.c:2232
 
3985
#, c-format
3881
3986
msgid "Failed to remove domain status for %s"
3882
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
3987
msgstr "%s-നുള്ള ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
3883
3988
 
3884
 
#: src/qemu_driver.c:2124
3885
 
#, fuzzy, c-format
 
3989
#: src/qemu/qemu_driver.c:2237
 
3990
#, c-format
3886
3991
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
3887
 
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
3992
msgstr "%s-നുള്ള PID നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
3888
3993
 
3889
 
#: src/qemu_driver.c:2172
 
3994
#: src/qemu/qemu_driver.c:2285
3890
3995
#, c-format
3891
3996
msgid "unhandled fd event %d for %s"
3892
 
msgstr ""
 
3997
msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ ചെയ്യാത്ത fd ഇവന്റ് %d, %s-ല്‍"
3893
3998
 
3894
 
#: src/qemu_driver.c:2425
3895
 
#, fuzzy
 
3999
#: src/qemu/qemu_driver.c:2341
3896
4000
msgid "qemu state driver is not active"
3897
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സജീവമല്ല"
 
4001
msgstr "qemu സ്റ്റേറ്റ് ‍ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"
3898
4002
 
3899
 
#: src/qemu_driver.c:2433
 
4003
#: src/qemu/qemu_driver.c:2349
3900
4004
#, c-format
3901
4005
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
3902
 
msgstr ""
 
4006
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU URI പാഥ് '%s', qemu:///system വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
3903
4007
 
3904
 
#: src/qemu_driver.c:2440
 
4008
#: src/qemu/qemu_driver.c:2356
3905
4009
#, c-format
3906
4010
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
3907
 
msgstr ""
 
4011
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU URI പാഥ് '%s', qemu:///session വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
3908
4012
 
3909
 
#: src/qemu_driver.c:2486
3910
 
#, fuzzy, c-format
 
4013
#: src/qemu/qemu_driver.c:2405
 
4014
#, c-format
3911
4015
msgid "Unable to open %s"
3912
 
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
 
4016
msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3913
4017
 
3914
 
#: src/qemu_driver.c:2674 src/qemu_driver.c:6586
3915
 
#, fuzzy, c-format
 
4018
#: src/qemu/qemu_driver.c:2594 src/qemu/qemu_driver.c:6900
 
4019
#, c-format
3916
4020
msgid "no domain with matching name '%s'"
3917
 
msgstr "ചേരുന്ന പേരുള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
3918
 
 
3919
 
#: src/qemu_driver.c:2856 src/qemu_driver.c:3412
3920
 
msgid "suspend operation failed"
3921
 
msgstr "സസ്പെന്‍ഡ് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
3922
 
 
3923
 
#: src/qemu_driver.c:2956 src/uml_driver.c:1241
3924
 
msgid "shutdown operation failed"
3925
 
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
3926
 
 
3927
 
#: src/qemu_driver.c:3081 src/uml_driver.c:1353
3928
 
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
3929
 
msgstr ""
3930
 
"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3931
 
 
3932
 
#: src/qemu_driver.c:3114
3933
 
#, fuzzy
3934
 
msgid "could not query memory balloon allocation"
3935
 
msgstr "മെമ്മറി അലോക്കേഷന്‍ മാറ്റുക"
3936
 
 
3937
 
#: src/qemu_driver.c:3125
3938
 
#, fuzzy
3939
 
msgid "could not parse memory balloon allocation"
3940
 
msgstr "URI കണക്ഷന്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3941
 
 
3942
 
#: src/qemu_driver.c:3164
3943
 
#, fuzzy
3944
 
msgid "could not balloon memory allocation"
3945
 
msgstr "മെമ്മറി അലോക്കേഷന്‍ മാറ്റുക"
3946
 
 
3947
 
#: src/qemu_driver.c:3204 src/uml_driver.c:1392
3948
 
msgid "cannot set memory higher than max memory"
3949
 
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറിയേക്കാള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3950
 
 
3951
 
#: src/qemu_driver.c:3212 src/uml_driver.c:1386
 
4021
msgstr "'%s' ചേരുന്ന പേരുള്ള ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
4022
 
 
4023
#: src/qemu/qemu_driver.c:3033 src/uml/uml_driver.c:1394
3952
4024
msgid "cannot set memory of an active domain"
3953
4025
msgstr "സജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനിനു് മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3954
4026
 
3955
 
#: src/qemu_driver.c:3424
 
4027
#: src/qemu/qemu_driver.c:3163
 
4028
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
 
4029
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലില്‍ തെറ്റായ രീതിയിലുള്ള സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മാതൃക"
 
4030
 
 
4031
#: src/qemu/qemu_driver.c:3197 src/qemu/qemu_driver.c:6770
3956
4032
msgid "failed to get domain xml"
3957
4033
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ xml ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
3958
4034
 
3959
 
#: src/qemu_driver.c:3432
 
4035
#: src/qemu/qemu_driver.c:3205
3960
4036
#, c-format
3961
4037
msgid "failed to create '%s'"
3962
4038
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3963
4039
 
3964
 
#: src/qemu_driver.c:3438
 
4040
#: src/qemu/qemu_driver.c:3211
3965
4041
msgid "failed to write save header"
3966
4042
msgstr "സേവ് ഹെഡര്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
3967
4043
 
3968
 
#: src/qemu_driver.c:3444
 
4044
#: src/qemu/qemu_driver.c:3217
3969
4045
msgid "failed to write xml"
3970
4046
msgstr "xml എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
3971
4047
 
3972
 
#: src/qemu_driver.c:3450
3973
 
#, fuzzy, c-format
 
4048
#: src/qemu/qemu_driver.c:3223
 
4049
#, c-format
3974
4050
msgid "unable to save file %s"
3975
 
msgstr "%d ലോഗ് ഫയല്‍ അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
3976
 
 
3977
 
#: src/qemu_driver.c:3472 src/qemu_driver.c:3579 src/qemu_driver.c:6506
3978
 
msgid "migrate operation failed"
3979
 
msgstr "മാറ്റുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
3980
 
 
3981
 
#: src/qemu_driver.c:3483 src/qemu_driver.c:3590
3982
 
#, fuzzy
3983
 
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
3984
 
msgstr "qemu 'info blockstats'-നുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല"
3985
 
 
3986
 
#: src/qemu_driver.c:3555
3987
 
#, fuzzy
3988
 
msgid "suspending before dump failed"
3989
 
msgstr "സസ്പെന്‍ഡ് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
3990
 
 
3991
 
#: src/qemu_driver.c:3607
3992
 
#, fuzzy
 
4051
msgstr "%s ഫയല്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4052
 
 
4053
#: src/qemu/qemu_driver.c:3324
3993
4054
msgid "resuming after dump failed"
3994
 
msgstr "strdup പരാജയപ്പെട്ടു"
 
4055
msgstr "ഡംപിനു് ശേഷം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
3995
4056
 
3996
 
#: src/qemu_driver.c:3640
 
4057
#: src/qemu/qemu_driver.c:3354
3997
4058
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
3998
4059
msgstr "ഒരു സജീവമായ ഡൊമെയിനില്‍ vcpu കൌണ്ടു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3999
4060
 
4000
 
#: src/qemu_driver.c:3646 src/qemu_driver.c:3859 src/qemu_driver.c:3894
 
4061
#: src/qemu/qemu_driver.c:3360 src/qemu/qemu_driver.c:3573
 
4062
#: src/qemu/qemu_driver.c:3608
4001
4063
#, c-format
4002
4064
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
4003
4065
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%d'-ല്‍ അപരിചിതമായ virt തരം"
4004
4066
 
4005
 
#: src/qemu_driver.c:3653
 
4067
#: src/qemu/qemu_driver.c:3367
4006
4068
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
4007
4069
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ vcpus ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
4008
4070
 
4009
 
#: src/qemu_driver.c:3659
 
4071
#: src/qemu/qemu_driver.c:3373
4010
4072
#, c-format
4011
4073
msgid ""
4012
4074
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
4013
4075
msgstr ""
4014
4076
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
4015
4077
 
4016
 
#: src/qemu_driver.c:3701 src/qemu_driver.c:3770
 
4078
#: src/qemu/qemu_driver.c:3415 src/qemu/qemu_driver.c:3484
4017
4079
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
4018
4080
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ vcpus പിന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4019
4081
 
4020
 
#: src/qemu_driver.c:3707
 
4082
#: src/qemu/qemu_driver.c:3421
4021
4083
#, c-format
4022
4084
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
4023
4085
msgstr "vcpu നമ്പര്‍ പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു് %d > %d"
4024
4086
 
4025
 
#: src/qemu_driver.c:3728
4026
 
#, fuzzy
 
4087
#: src/qemu/qemu_driver.c:3442
4027
4088
msgid "cannot set affinity"
4028
 
msgstr "അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
4089
msgstr "അഫിനിറ്റി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4029
4090
 
4030
 
#: src/qemu_driver.c:3733
 
4091
#: src/qemu/qemu_driver.c:3447
4031
4092
msgid "cpu affinity is not supported"
4032
4093
msgstr "cpu അഫിനിറ്റി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
4033
4094
 
4034
 
#: src/qemu_driver.c:3798
4035
 
#, fuzzy
 
4095
#: src/qemu/qemu_driver.c:3512
4036
4096
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
4037
 
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4097
msgstr "vCPU പ്ലെയിസ്മെന്റും pCPU സമയവും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4038
4098
 
4039
 
#: src/qemu_driver.c:3814
4040
 
#, fuzzy
 
4099
#: src/qemu/qemu_driver.c:3528
4041
4100
msgid "cannot get affinity"
4042
 
msgstr "അഫിനിറ്റി ലഭ്യമല്ല: %s"
 
4101
msgstr "അഫിനിറ്റി ലഭ്യമല്ല"
4043
4102
 
4044
 
#: src/qemu_driver.c:3824
 
4103
#: src/qemu/qemu_driver.c:3538
4045
4104
msgid "cpu affinity is not available"
4046
4105
msgstr "cpu അഫിനിറ്റി ലഭ്യമല്ല"
4047
4106
 
4048
 
#: src/qemu_driver.c:3917
4049
 
#, fuzzy
 
4107
#: src/qemu/qemu_driver.c:3631
4050
4108
msgid "Failed to get security label"
4051
 
msgstr "ഷെഡ്യൂളറിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
4109
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
4052
4110
 
4053
 
#: src/qemu_driver.c:3948
 
4111
#: src/qemu/qemu_driver.c:3662
4054
4112
#, c-format
4055
4113
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
4056
 
msgstr ""
 
4114
msgstr "സുരക്ഷ മാതൃക സ്ട്രിങ് ഏറ്റവും കൂടിയ %d ബൈറ്റുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"
4057
4115
 
4058
 
#: src/qemu_driver.c:3958
 
4116
#: src/qemu/qemu_driver.c:3672
4059
4117
#, c-format
4060
4118
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
4061
 
msgstr ""
 
4119
msgstr "സുരക്ഷ DOI സ്ട്രിങ് ഏറ്റവും കൂടിയ %d ബൈറ്റുകളേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"
4062
4120
 
4063
 
#: src/qemu_driver.c:3986
 
4121
#: src/qemu/qemu_driver.c:3703
4064
4122
msgid "cannot read domain image"
4065
4123
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
4066
4124
 
4067
 
#: src/qemu_driver.c:3992
 
4125
#: src/qemu/qemu_driver.c:3709
4068
4126
msgid "failed to read qemu header"
4069
4127
msgstr "qemu ഹെഡര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4070
4128
 
4071
 
#: src/qemu_driver.c:3998
 
4129
#: src/qemu/qemu_driver.c:3715
4072
4130
msgid "image magic is incorrect"
4073
4131
msgstr "ഇമേജ് മാജിക് തെറ്റാണു്"
4074
4132
 
4075
 
#: src/qemu_driver.c:4004
 
4133
#: src/qemu/qemu_driver.c:3721
4076
4134
#, c-format
4077
4135
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
4078
4136
msgstr "ഇമേജ് പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല (%d > %d)"
4079
4137
 
4080
 
#: src/qemu_driver.c:4016
 
4138
#: src/qemu/qemu_driver.c:3733
4081
4139
msgid "failed to read XML"
4082
4140
msgstr "XML വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4083
4141
 
4084
 
#: src/qemu_driver.c:4024 src/qemu_driver.c:6354
 
4142
#: src/qemu/qemu_driver.c:3741 src/qemu/qemu_driver.c:6120
 
4143
#: src/qemu/qemu_driver.c:6329
4085
4144
msgid "failed to parse XML"
4086
4145
msgstr "XML പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
4087
4146
 
4088
 
#: src/qemu_driver.c:4065 src/qemu_driver.c:6391
 
4147
#: src/qemu/qemu_driver.c:3782 src/qemu/qemu_driver.c:6145
 
4148
#: src/qemu/qemu_driver.c:6366
4089
4149
msgid "failed to assign new VM"
4090
4150
msgstr "പുതിയ വിഎം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4091
4151
 
4092
 
#: src/qemu_driver.c:4092
 
4152
#: src/qemu/qemu_driver.c:3792
 
4153
#, c-format
 
4154
msgid "Invalid compressed save format %d"
 
4155
msgstr "തെറ്റായ കംപ്രസ്സ് ചെയ്ത സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള മാതൃക %d"
 
4156
 
 
4157
#: src/qemu/qemu_driver.c:3804
 
4158
#, c-format
 
4159
msgid "Failed to start decompression binary %s"
 
4160
msgstr "ഡീകംപ്രഷന്‍ ബൈനറി %s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4161
 
 
4162
#: src/qemu/qemu_driver.c:3839
4093
4163
msgid "failed to resume domain"
4094
4164
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4095
4165
 
4096
 
#: src/qemu_driver.c:4163 src/qemu_driver.c:4199 src/xen_unified.c:1082
4097
 
#: src/xen_unified.c:1121
4098
 
#, fuzzy, c-format
 
4166
#: src/qemu/qemu_driver.c:3913 src/qemu/qemu_driver.c:3951
 
4167
#: src/xen/xen_driver.c:1085 src/xen/xen_driver.c:1124
 
4168
#, c-format
4099
4169
msgid "unsupported config type %s"
4100
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
 
4170
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ക്രമീകരണ രീതി %s"
4101
4171
 
4102
 
#: src/qemu_driver.c:4258
4103
 
#, fuzzy, c-format
 
4172
#: src/qemu/qemu_driver.c:4010 src/qemu/qemu_driver.c:6163
 
4173
#, c-format
4104
4174
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
4105
 
msgstr "Cannot find QEMU binary %s: %s"
 
4175
msgstr "QEMU argv സിന്റാക്സ് %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4106
4176
 
4107
 
#: src/qemu_driver.c:4631
 
4177
#: src/qemu/qemu_driver.c:4379
4108
4178
#, c-format
4109
4179
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
4110
 
msgstr ""
 
4180
msgstr "ഡിസ്ക് '%s' bus/device സൂചികയായി വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4111
4181
 
4112
 
#: src/qemu_driver.c:4657
4113
 
#, fuzzy, c-format
 
4182
#: src/qemu/qemu_driver.c:4405
 
4183
#, c-format
4114
4184
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
4115
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡിസ്ക് തരം '%s'"
 
4185
msgstr "ബസ് '%s'-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിസ്ക് നാമം മാപ്പിങ്"
4116
4186
 
4117
 
#: src/qemu_driver.c:4692
 
4187
#: src/qemu/qemu_driver.c:4440
4118
4188
#, c-format
4119
4189
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
4120
 
msgstr ""
 
4190
msgstr "ബസ് '%s', ടാര്‍ഗറ്റ് '%s' എന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
4121
4191
 
4122
 
#: src/qemu_driver.c:4710
 
4192
#: src/qemu/qemu_driver.c:4458
4123
4193
#, c-format
4124
4194
msgid ""
4125
4195
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
4126
4196
"'%s'"
4127
4197
msgstr ""
4128
 
 
4129
 
#: src/qemu_driver.c:4747
4130
 
#, fuzzy
4131
 
msgid "could not change cdrom media"
4132
 
msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
4133
 
 
4134
 
#: src/qemu_driver.c:4758
4135
 
#, fuzzy, c-format
4136
 
msgid "changing cdrom media failed: %s"
4137
 
msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
4138
 
 
4139
 
#: src/qemu_driver.c:4798
4140
 
#, fuzzy, c-format
4141
 
msgid "Unable to parse domain number '%s'\n"
4142
 
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
4143
 
 
4144
 
#: src/qemu_driver.c:4803 src/qemu_driver.c:4821
4145
 
#, c-format
4146
 
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n"
4147
 
msgstr ""
4148
 
 
4149
 
#: src/qemu_driver.c:4810
4150
 
#, c-format
4151
 
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n"
4152
 
msgstr ""
4153
 
 
4154
 
#: src/qemu_driver.c:4816
4155
 
#, fuzzy, c-format
4156
 
msgid "Unable to parse bus number '%s'\n"
4157
 
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
4158
 
 
4159
 
#: src/qemu_driver.c:4827
4160
 
#, c-format
4161
 
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n"
4162
 
msgstr ""
4163
 
 
4164
 
#: src/qemu_driver.c:4833
4165
 
#, fuzzy, c-format
4166
 
msgid "Unable to parse slot number '%s'\n"
4167
 
msgstr "ബ്ലോക്ക് പാഥ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം %s "
4168
 
 
4169
 
#: src/qemu_driver.c:4854 src/qemu_driver.c:4925
4170
 
#, fuzzy, c-format
 
4198
"ഡിവൈസ് '%s' ടാര്‍ഗറ്റ്'%s'എന്നതിനുള്ള നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന മീഡിയയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ "
 
4199
"എമ്യുലേറ്റര്‍ പതിപ്പു് നല്‍കുന്നില്ല"
 
4200
 
 
4201
#: src/qemu/qemu_driver.c:4498 src/qemu/qemu_driver.c:4530
 
4202
#, c-format
4171
4203
msgid "target %s already exists"
4172
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നിലവിലുണ്ട്"
4173
 
 
4174
 
#: src/qemu_driver.c:4881
4175
 
#, fuzzy, c-format
4176
 
msgid "cannot attach %s disk"
4177
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
4178
 
 
4179
 
#: src/qemu_driver.c:4896
4180
 
#, fuzzy, c-format
4181
 
msgid "adding %s disk failed: %s"
4182
 
msgstr "%s ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ട്"
4183
 
 
4184
 
#: src/qemu_driver.c:4950
4185
 
#, fuzzy
4186
 
msgid "cannot attach usb disk"
4187
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4188
 
 
4189
 
#: src/qemu_driver.c:4961
4190
 
#, fuzzy
4191
 
msgid "adding usb disk failed"
4192
 
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡെഫനിഷന്‍ ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
4193
 
 
4194
 
#: src/qemu_driver.c:4990
4195
 
#, fuzzy
 
4204
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് %s നിലവിലുണ്ട്"
 
4205
 
 
4206
#: src/qemu/qemu_driver.c:4537
 
4207
#, fuzzy
 
4208
msgid "disk source path is missing"
 
4209
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
4210
 
 
4211
#: src/qemu/qemu_driver.c:4569
4196
4212
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
4197
 
msgstr "ഇമേജ് പതിപ്പിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല (%d > %d)"
 
4213
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള qemu പതിപ്പു് host_net_add പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
4198
4214
 
4199
 
#: src/qemu_driver.c:4998
 
4215
#: src/qemu/qemu_driver.c:4577
4200
4216
#, c-format
4201
4217
msgid ""
4202
4218
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
4203
4219
"monitor"
4204
4220
msgstr ""
4205
 
 
4206
 
#: src/qemu_driver.c:5035
4207
 
#, fuzzy, c-format
4208
 
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
4209
 
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
4210
 
 
4211
 
#: src/qemu_driver.c:5046
4212
 
msgid ""
4213
 
"bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command "
4214
 
"not available"
4215
 
msgstr ""
4216
 
 
4217
 
#: src/qemu_driver.c:5069
4218
 
#, fuzzy, c-format
4219
 
msgid "failed to add network backend with '%s'"
4220
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
4221
 
 
4222
 
#: src/qemu_driver.c:5089
4223
 
#, fuzzy, c-format
4224
 
msgid "failed to add NIC with '%s'"
4225
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
4226
 
 
4227
 
#: src/qemu_driver.c:5095
4228
 
#, fuzzy, c-format
4229
 
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
4230
 
msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
4231
 
 
4232
 
#: src/qemu_driver.c:5115
4233
 
#, fuzzy
 
4221
"'%s' തരത്തിലുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: qemu യുണിക്സ് സോക്കറ്റ് മോണിറ്റര്‍ "
 
4222
"ഉപയോഗിക്കുന്നില്ല"
 
4223
 
 
4224
#: src/qemu/qemu_driver.c:4645
4234
4225
msgid "Unable to remove network backend\n"
4235
 
msgstr "%s പേര് റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4236
 
 
4237
 
#: src/qemu_driver.c:5117
4238
 
#, fuzzy, c-format
4239
 
msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n"
4240
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4241
 
 
4242
 
#: src/qemu_driver.c:5127
4243
 
#, fuzzy, c-format
 
4226
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബാക്കെന്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
 
4227
 
 
4228
#: src/qemu/qemu_driver.c:4647
 
4229
#, fuzzy, c-format
 
4230
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
 
4231
msgstr "'%s'-നൊപ്പം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബാക്കെന്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
4232
 
 
4233
#: src/qemu/qemu_driver.c:4654
 
4234
#, c-format
4244
4235
msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n"
4245
 
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
4246
 
 
4247
 
#: src/qemu_driver.c:5174
4248
 
#, fuzzy
4249
 
msgid "cannot attach usb device"
4250
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4251
 
 
4252
 
#: src/qemu_driver.c:5185
4253
 
#, fuzzy
4254
 
msgid "adding usb device failed"
4255
 
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡെഫനിഷന്‍ ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
4256
 
 
4257
 
#: src/qemu_driver.c:5219
 
4236
msgstr "'%s'-നൊപ്പം tapfd അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
4237
 
 
4238
#: src/qemu/qemu_driver.c:4751 src/qemu/qemu_driver.c:5107
 
4239
#, c-format
 
4240
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
 
4241
msgstr "hostdev മോഡ് '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
4242
 
 
4243
#: src/qemu/qemu_driver.c:4769 src/qemu/qemu_driver.c:5118
 
4244
#, c-format
 
4245
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
 
4246
msgstr "hostdev subsys രീതി '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
4247
 
 
4248
#: src/qemu/qemu_driver.c:4796
4258
4249
msgid "cannot attach device on inactive domain"
4259
4250
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമായ ഡൊമെയിനില്‍ ഡിവൈസ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് സാധ്യമായില്ല"
4260
4251
 
4261
 
#: src/qemu_driver.c:5281
 
4252
#: src/qemu/qemu_driver.c:4855
4262
4253
#, c-format
4263
4254
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
4264
 
msgstr ""
 
4255
msgstr "ഡിസ്ക് ബസ് '%s' ഹോട്ട്പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
4265
4256
 
4266
 
#: src/qemu_driver.c:5289
 
4257
#: src/qemu/qemu_driver.c:4863
4267
4258
#, c-format
4268
4259
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
4269
 
msgstr ""
 
4260
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് തരം '%s' ഹോട്ട്പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
4270
4261
 
4271
 
#: src/qemu_driver.c:5308
4272
 
#, fuzzy, c-format
 
4262
#: src/qemu/qemu_driver.c:4877
 
4263
#, c-format
4273
4264
msgid "device type '%s' cannot be attached"
4274
 
msgstr "സിഡിറോം ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ മാത്രമേ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ"
 
4265
msgstr "ഡിവൈസ് രീതി '%s' ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4275
4266
 
4276
 
#: src/qemu_driver.c:5349
4277
 
#, fuzzy, c-format
 
4267
#: src/qemu/qemu_driver.c:4915
 
4268
#, c-format
4278
4269
msgid "disk %s not found"
4279
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
4270
msgstr "ഡിസ്ക് %s ലഭ്യമല്ല"
4280
4271
 
4281
 
#: src/qemu_driver.c:5355
 
4272
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921
4282
4273
#, c-format
4283
4274
msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device"
4284
 
msgstr ""
4285
 
 
4286
 
#: src/qemu_driver.c:5378
4287
 
#, fuzzy, c-format
4288
 
msgid "failed to execute detach disk %s command"
4289
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4290
 
 
4291
 
#: src/qemu_driver.c:5394
4292
 
#, fuzzy, c-format
4293
 
msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
4294
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "
4295
 
 
4296
 
#: src/qemu_driver.c:5444
 
4275
msgstr "ഡിസ്ക് %s വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - ഡിവൈസിനുള്ള PCI വിലാസം ലഭ്യമല്ല"
 
4276
 
 
4277
#: src/qemu/qemu_driver.c:4972
4297
4278
#, c-format
4298
4279
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
4299
 
msgstr ""
 
4280
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x ലഭ്യമായില്ല"
4300
4281
 
4301
 
#: src/qemu_driver.c:5453
 
4282
#: src/qemu/qemu_driver.c:4981
4302
4283
msgid "network device cannot be detached - device state missing"
4303
 
msgstr ""
4304
 
 
4305
 
#: src/qemu_driver.c:5467 src/qemu_driver.c:5496
4306
 
#, c-format
4307
 
msgid "network device dettach command '%s' failed"
4308
 
msgstr ""
4309
 
 
4310
 
#: src/qemu_driver.c:5477
4311
 
#, c-format
4312
 
msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
4313
 
msgstr ""
4314
 
 
4315
 
#: src/qemu_driver.c:5539
4316
 
#, fuzzy
 
4284
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - ഡിവൈസ് നിലവാരം ലഭ്യമല്ല"
 
4285
 
 
4286
#: src/qemu/qemu_driver.c:5041
 
4287
#, c-format
 
4288
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
 
4289
msgstr "ഹോസ്റ്റ് pci ഡിവൈസ് %.4x:%.2x:%.2x.%.1x ലഭ്യമല്ല"
 
4290
 
 
4291
#: src/qemu/qemu_driver.c:5051
 
4292
msgid "hostdev cannot be detached - device state missing"
 
4293
msgstr "hostdev വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല - ഡിവൈസ് അവസ്ഥ ലഭ്യമല്ല"
 
4294
 
 
4295
#: src/qemu/qemu_driver.c:5152
4317
4296
msgid "cannot detach device on inactive domain"
4318
 
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമായ ഡൊമെയിനില്‍ ഡിവൈസ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് സാധ്യമായില്ല"
 
4297
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില്‍ ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4319
4298
 
4320
 
#: src/qemu_driver.c:5562
4321
 
#, fuzzy
 
4299
#: src/qemu/qemu_driver.c:5177
4322
4300
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
4323
 
msgstr "സിഡിറോം ഡിസ്ക് ഡിവൈസുകള്‍ മാത്രമേ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ"
 
4301
msgstr "SCSI അല്ലെങ്കില്‍ virtio ഡിവൈസ് മാത്രമേ ഡൈനമിക്കായി വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധിക്കൂ"
4324
4302
 
4325
 
#: src/qemu_driver.c:5722 src/qemu_driver.c:5793
4326
 
#, fuzzy, c-format
 
4303
#: src/qemu/qemu_driver.c:5340 src/qemu/qemu_driver.c:5411
 
4304
#, c-format
4327
4305
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
4328
 
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4306
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നുള്ള cgroup കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4329
4307
 
4330
 
#: src/qemu_driver.c:5740
4331
 
#, fuzzy
 
4308
#: src/qemu/qemu_driver.c:5358
4332
4309
msgid "unable to set cpu shares tunable"
4333
 
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4310
msgstr "സിപിയു ഷെയറുകള്‍ ട്യൂണബിളായി സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4334
4311
 
4335
 
#: src/qemu_driver.c:5800
4336
 
#, fuzzy
 
4312
#: src/qemu/qemu_driver.c:5418
4337
4313
msgid "unable to get cpu shares tunable"
4338
 
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4339
 
 
4340
 
#: src/qemu_driver.c:5860 src/test.c:2125
 
4314
msgstr "സിപിയു ഷെയറുകള്‍ ട്യൂണബിളായി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4315
 
 
4316
#: src/qemu/qemu_driver.c:5425
 
4317
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
 
4318
msgstr ""
 
4319
 
 
4320
#: src/qemu/qemu_driver.c:5480 src/test/test_driver.c:2210
4341
4321
#, c-format
4342
4322
msgid "invalid path: %s"
4343
4323
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്: %s"
4344
4324
 
4345
 
#: src/qemu_driver.c:5871
4346
 
msgid "'info blockstats' command failed"
4347
 
msgstr "'info blockstats' നിര്‍ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
4348
 
 
4349
 
#: src/qemu_driver.c:5884
4350
 
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
4351
 
msgstr "qemu 'info blockstats'-നുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല"
4352
 
 
4353
 
#: src/qemu_driver.c:5952
4354
 
#, c-format
4355
 
msgid "device not found: %s (%s)"
4356
 
msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s (%s)"
4357
 
 
4358
 
#: src/qemu_driver.c:6003 src/test.c:2180
 
4325
#: src/qemu/qemu_driver.c:5547 src/test/test_driver.c:2265
4359
4326
#, c-format
4360
4327
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
4361
4328
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്, '%s' ലഭ്യമായ ഒരു സംയോജകഘടമകല്ല"
4362
4329
 
4363
 
#: src/qemu_driver.c:6046 src/uml_driver.c:1739
 
4330
#: src/qemu/qemu_driver.c:5590 src/uml/uml_driver.c:1747
4364
4331
msgid "NULL or empty path"
4365
4332
msgstr "NULL അല്ലെങ്കില്‍ ശൂന്യമായ പാഥ്"
4366
4333
 
4367
 
#: src/qemu_driver.c:6065
4368
 
#, fuzzy, c-format
 
4334
#: src/qemu/qemu_driver.c:5609
 
4335
#, c-format
4369
4336
msgid "%s: failed to open"
4370
 
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4337
msgstr "%s: തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4371
4338
 
4372
 
#: src/qemu_driver.c:6076
4373
 
#, fuzzy, c-format
 
4339
#: src/qemu/qemu_driver.c:5620
 
4340
#, c-format
4374
4341
msgid "%s: failed to seek or read"
4375
 
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4342
msgstr "%s: seek അല്ലെങ്കില്‍ read ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
4376
4343
 
4377
 
#: src/qemu_driver.c:6083 src/uml_driver.c:1776
 
4344
#: src/qemu/qemu_driver.c:5627 src/uml/uml_driver.c:1784
4378
4345
msgid "invalid path"
4379
4346
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്"
4380
4347
 
4381
 
#: src/qemu_driver.c:6133
4382
 
#, fuzzy, c-format
 
4348
#: src/qemu/qemu_driver.c:5681
 
4349
#, c-format
4383
4350
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
4384
 
msgstr "open(%s) പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
4385
 
 
4386
 
#: src/qemu_driver.c:6146
4387
 
#, fuzzy
4388
 
msgid "'memsave' command failed"
4389
 
msgstr "lvs നിര്‍ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
4390
 
 
4391
 
#: src/qemu_driver.c:6155
4392
 
#, fuzzy, c-format
 
4351
msgstr "mkstemp(\"%s\") പരാജയപ്പെട്ടു"
 
4352
 
 
4353
#: src/qemu/qemu_driver.c:5696
 
4354
#, c-format
4393
4355
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
4394
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %s വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4395
 
 
4396
 
#: src/qemu_driver.c:6296
4397
 
#, fuzzy
 
4356
msgstr "ടെംപ്ലേറ്റ് %s-നൊപ്പം ഉണ്ടാക്കിയ താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4357
 
 
4358
#: src/qemu/qemu_driver.c:5825 src/qemu/qemu_driver.c:5862
 
4359
#: src/qemu/qemu_driver.c:5928 src/qemu/qemu_driver.c:6042
 
4360
msgid "stream is not open"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: src/qemu/qemu_driver.c:5832 src/qemu/qemu_driver.c:5869
 
4364
#, fuzzy
 
4365
msgid "stream does not have a callback registered"
 
4366
msgstr "രഹസ്യം '%s'-നു് മൂല്ല്യം  ലഭ്യമല്."
 
4367
 
 
4368
#: src/qemu/qemu_driver.c:5935
 
4369
msgid "stream already has a callback registered"
 
4370
msgstr ""
 
4371
 
 
4372
#: src/qemu/qemu_driver.c:5945
 
4373
#, fuzzy
 
4374
msgid "cannot register file watch on stream"
 
4375
msgstr "ഫയല്‍ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4376
 
 
4377
#: src/qemu/qemu_driver.c:6058
 
4378
#, fuzzy
 
4379
msgid "cannot write to stream"
 
4380
msgstr "'%s' കാത്തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4381
 
 
4382
#: src/qemu/qemu_driver.c:6102 src/qemu/qemu_driver.c:6266
4398
4383
msgid "no domain XML passed"
4399
 
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ്"
4400
 
 
4401
 
#: src/qemu_driver.c:6335
 
4384
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ XML-ഉം പാസ് ചെയ്തില്ല"
 
4385
 
 
4386
#: src/qemu/qemu_driver.c:6107
 
4387
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
 
4388
msgstr ""
 
4389
 
 
4390
#: src/qemu/qemu_driver.c:6112
 
4391
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
 
4392
msgstr ""
 
4393
 
 
4394
#: src/qemu/qemu_driver.c:6134 src/qemu/qemu_driver.c:6355
 
4395
#, c-format
 
4396
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
 
4397
msgstr "'%s' പോലെ ഒരേ പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ UUID നിലവിലുണ്ടു്"
 
4398
 
 
4399
#: src/qemu/qemu_driver.c:6173
 
4400
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: src/qemu/qemu_driver.c:6200
 
4404
#, c-format
 
4405
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
 
4406
msgstr ""
 
4407
 
 
4408
#: src/qemu/qemu_driver.c:6260
 
4409
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
 
4410
msgstr ""
 
4411
 
 
4412
#: src/qemu/qemu_driver.c:6310
4402
4413
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
4403
 
msgstr ""
 
4414
msgstr "KVM/QEMU മൈഗ്രേഷനുകള്‍ക്ക് tcp URI മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
4404
4415
 
4405
 
#: src/qemu_driver.c:6345
 
4416
#: src/qemu/qemu_driver.c:6320
4406
4417
msgid "URI did not have ':port' at the end"
4407
 
msgstr ""
 
4418
msgstr "യുആര്‍ഐയുടെ അവസാനം ':port' ഇല്ല"
4408
4419
 
4409
 
#: src/qemu_driver.c:6371
4410
 
#, fuzzy
 
4420
#: src/qemu/qemu_driver.c:6346
4411
4421
msgid "could not generate random UUID"
4412
 
msgstr "UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4413
 
 
4414
 
#: src/qemu_driver.c:6380
4415
 
#, fuzzy, c-format
4416
 
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
4417
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
4418
 
 
4419
 
#: src/qemu_driver.c:6471
4420
 
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
4421
 
msgstr ""
4422
 
 
4423
 
#: src/qemu_driver.c:6515
4424
 
#, fuzzy, c-format
4425
 
msgid "migrate failed: %s"
4426
 
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
4427
 
 
4428
 
#: src/qemu_driver.c:6545
4429
 
#, fuzzy, c-format
 
4422
msgstr "പെട്ടെന്നൊരു UUID ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4423
 
 
4424
#: src/qemu/qemu_driver.c:6439
 
4425
#, fuzzy, c-format
 
4426
msgid "cannot parse URI %s"
 
4427
msgstr "UUID '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4428
 
 
4429
#: src/qemu/qemu_driver.c:6462
 
4430
msgid "migrate did not successfully complete"
 
4431
msgstr ""
 
4432
 
 
4433
#: src/qemu/qemu_driver.c:6487
 
4434
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
 
4435
msgstr ""
 
4436
 
 
4437
#: src/qemu/qemu_driver.c:6496
 
4438
#, fuzzy
 
4439
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
 
4440
msgstr "സോക്കറ്റ് %d-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
4441
 
 
4442
#: src/qemu/qemu_driver.c:6553
 
4443
#, fuzzy
 
4444
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
 
4445
msgstr "സോക്കറ്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4446
 
 
4447
#: src/qemu/qemu_driver.c:6561
 
4448
#, c-format
 
4449
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
#: src/qemu/qemu_driver.c:6568
 
4453
#, c-format
 
4454
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
 
4455
msgstr ""
 
4456
 
 
4457
#: src/qemu/qemu_driver.c:6574
 
4458
#, c-format
 
4459
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
 
4460
msgstr ""
 
4461
 
 
4462
#: src/qemu/qemu_driver.c:6582
 
4463
#, fuzzy, c-format
 
4464
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
 
4465
msgstr "USB ഡിവൈസ് വില്‍പനക്കാരന്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4466
 
 
4467
#: src/qemu/qemu_driver.c:6590
 
4468
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
 
4469
msgstr ""
 
4470
 
 
4471
#: src/qemu/qemu_driver.c:6624
 
4472
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
 
4473
msgstr ""
 
4474
 
 
4475
#: src/qemu/qemu_driver.c:6643
 
4476
#, fuzzy
 
4477
msgid "migrate failed"
 
4478
msgstr "migrate പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
4479
 
 
4480
#: src/qemu/qemu_driver.c:6652
 
4481
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
 
4482
msgstr ""
 
4483
 
 
4484
#: src/qemu/qemu_driver.c:6757
 
4485
#, fuzzy, c-format
 
4486
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
 
4487
msgstr "'%s'-ല്‍ libvirtd കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4488
 
 
4489
#: src/qemu/qemu_driver.c:6763
 
4490
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
 
4491
msgstr ""
 
4492
 
 
4493
#: src/qemu/qemu_driver.c:6864
 
4494
#, c-format
4430
4495
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
4431
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4496
msgstr "പരാജയപ്പെട്ടതിനു് ശേഷം ഗസ്റ്റ് %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
4432
4497
 
4433
 
#: src/qemu_driver.c:6656 src/xen_unified.c:1573
 
4498
#: src/qemu/qemu_driver.c:6981 src/xen/xen_driver.c:1576
4434
4499
#, c-format
4435
4500
msgid "device %s is not a PCI device"
4436
4501
msgstr "ഡിവൈസ് %s ഒരു PCI ഡിവൈസ് അല്ല"
4437
4502
 
4438
 
#: src/remote_internal.c:298
 
4503
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:407
 
4504
#, c-format
 
4505
msgid "missing <encryption> for volume %s"
 
4506
msgstr "വോള്യം %s-നുളള <encryption> ലഭ്യമല്ല"
 
4507
 
 
4508
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:410
 
4509
#, c-format
 
4510
msgid "unexpected passphrase request for volume %s"
 
4511
msgstr "വോള്യം %s-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ പാസ്ഫ്രെയിസ് ആവശ്യം"
 
4512
 
 
4513
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:429 src/storage/storage_backend.c:385
 
4514
msgid "secret storage not supported"
 
4515
msgstr "രഹസ്യമായ സംഭരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
4516
 
 
4517
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:442
 
4518
#, c-format
 
4519
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
 
4520
msgstr "വോള്യം %s-നുള്ള തെറ്റായ <encryption>"
 
4521
 
 
4522
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:460
 
4523
#, c-format
 
4524
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
 
4525
msgstr "%s-ലുള്ള format='qcow' പാസ്ഫ്രെയിസില്‍ ഒരു '\\0' ഉണ്ടായിരിക്കണം"
 
4526
 
 
4527
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:546
 
4528
#, fuzzy
 
4529
msgid "cannot stop CPU execution"
 
4530
msgstr "CPU കൌണ്ട് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4531
 
 
4532
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:561
 
4533
#, fuzzy
 
4534
msgid "system shutdown operation failed"
 
4535
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
4536
 
 
4537
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:582
 
4538
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
 
4539
msgstr "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
 
4540
 
 
4541
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:673
 
4542
msgid "could not query memory balloon allocation"
 
4543
msgstr "മെമ്മറി ബലൂണ്‍ അലോക്കേഷന്‍ ക്വറി ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4544
 
 
4545
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:683
 
4546
#, fuzzy, c-format
 
4547
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
 
4548
msgstr "മെമ്മറി ബലൂണ്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4549
 
 
4550
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
 
4551
msgid "'info blockstats' command failed"
 
4552
msgstr "'info blockstats' നിര്‍ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
 
4553
 
 
4554
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:732
 
4555
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
 
4556
msgstr "qemu 'info blockstats'-നുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല"
 
4557
 
 
4558
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:800
 
4559
#, fuzzy, c-format
 
4560
msgid "no stats found for device %s"
 
4561
msgstr "ശബ്ദ ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4562
 
 
4563
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:820
 
4564
msgid "setting VNC password failed"
 
4565
msgstr "വിഎന്‍സി പാസ്‌വേര്‍ഡ് ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4566
 
 
4567
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:852
 
4568
msgid "could not balloon memory allocation"
 
4569
msgstr "മെമ്മറി ബലൂണ്‍ അലോക്കേഷന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4570
 
 
4571
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:888 src/qemu/qemu_monitor_text.c:934
 
4572
#, fuzzy, c-format
 
4573
msgid "could not eject media on %s"
 
4574
msgstr "%s exec ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4575
 
 
4576
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:897 src/qemu/qemu_monitor_text.c:943
 
4577
#, fuzzy, c-format
 
4578
msgid "could not eject media on %s: %s"
 
4579
msgstr "%s exec ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4580
 
 
4581
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:979
 
4582
#, fuzzy, c-format
 
4583
msgid "could save memory region to '%s'"
 
4584
msgstr "മെമ്മറി ലെവല്‍ '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4585
 
 
4586
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1035
 
4587
#, fuzzy
 
4588
msgid "could restrict migration speed"
 
4589
msgstr "മൈഗ്രേഷന്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4590
 
 
4591
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1077
 
4592
msgid "cannot query migration status"
 
4593
msgstr ""
 
4594
 
 
4595
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1088
 
4596
#, fuzzy, c-format
 
4597
msgid "unexpected migration status in %s"
 
4598
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന്‍ രീതി %d"
 
4599
 
 
4600
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1101
 
4601
#, fuzzy, c-format
 
4602
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
 
4603
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4604
 
 
4605
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1112
 
4606
#, fuzzy, c-format
 
4607
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
 
4608
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4609
 
 
4610
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1123
 
4611
#, fuzzy, c-format
 
4612
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
 
4613
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4614
 
 
4615
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1167
 
4616
#, fuzzy, c-format
 
4617
msgid "unable to start migration to %s"
 
4618
msgstr "ഗസ്റ്റ് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
4619
 
 
4620
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1174
 
4621
#, fuzzy, c-format
 
4622
msgid "migration to '%s' failed: %s"
 
4623
msgstr "migrate പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
4624
 
 
4625
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1181
 
4626
#, fuzzy, c-format
 
4627
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
 
4628
msgstr "ഈ qemu 'migrate' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
4629
 
 
4630
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1284
 
4631
#, fuzzy
 
4632
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
 
4633
msgstr "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
 
4634
 
 
4635
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1316
 
4636
#, fuzzy
 
4637
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
 
4638
msgstr "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
 
4639
 
 
4640
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324
 
4641
#, fuzzy, c-format
 
4642
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
 
4643
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
 
4644
 
 
4645
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1351
 
4646
msgid "cannot attach usb device"
 
4647
msgstr "usb ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4648
 
 
4649
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1359
 
4650
msgid "adding usb device failed"
 
4651
msgstr "usb ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4652
 
 
4653
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1440
 
4654
#, c-format
 
4655
msgid "Unable to parse domain number '%s'\n"
 
4656
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നംബര്‍ '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
 
4657
 
 
4658
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1463
 
4659
#, c-format
 
4660
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n"
 
4661
msgstr "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n"
 
4662
 
 
4663
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452
 
4664
#, c-format
 
4665
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n"
 
4666
msgstr "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n"
 
4667
 
 
4668
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1458
 
4669
#, c-format
 
4670
msgid "Unable to parse bus number '%s'\n"
 
4671
msgstr "ബസ് നംബര്‍ '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
 
4672
 
 
4673
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1469
 
4674
#, c-format
 
4675
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n"
 
4676
msgstr "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n"
 
4677
 
 
4678
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1475
 
4679
#, c-format
 
4680
msgid "Unable to parse slot number '%s'\n"
 
4681
msgstr "സ്ലോട്ട് നംബര്‍ '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
 
4682
 
 
4683
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1511
 
4684
msgid "cannot attach host pci device"
 
4685
msgstr "ഹോസ്റ്റ് pci ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4686
 
 
4687
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1526 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1624
 
4688
#, c-format
 
4689
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
 
4690
msgstr "pci_add മറുപടി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
4691
 
 
4692
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1569
 
4693
#, fuzzy, c-format
 
4694
msgid "cannot attach %s disk %s"
 
4695
msgstr "%s ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4696
 
 
4697
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1583
 
4698
#, fuzzy, c-format
 
4699
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
 
4700
msgstr "%s ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
4701
 
 
4702
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1617
 
4703
#, c-format
 
4704
msgid "failed to add NIC with '%s'"
 
4705
msgstr "'%s'-നൊപ്പം NIC ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4706
 
 
4707
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1666
 
4708
#, fuzzy
 
4709
msgid "failed to remove PCI device"
 
4710
msgstr "PCI ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
 
4711
 
 
4712
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1685
 
4713
#, fuzzy, c-format
 
4714
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
 
4715
msgstr ""
 
4716
"നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: തെറ്റായ PCI വിലാസം %.4x:%.2x:%.2x: %s"
 
4717
 
 
4718
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1717
 
4719
#, c-format
 
4720
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
 
4721
msgstr "'%s'-നൊപ്പം fd qemu-ലേക്ക് നല്‍കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4722
 
 
4723
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1725
 
4724
#, fuzzy, c-format
 
4725
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
 
4726
msgstr "stdin ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4727
 
 
4728
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1756 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1795
 
4729
#, fuzzy, c-format
 
4730
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
 
4731
msgstr "'%s'-നൊപ്പം fd qemu-ലേക്ക് നല്‍കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4732
 
 
4733
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1764
 
4734
#, fuzzy, c-format
 
4735
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
 
4736
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഹാഡില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4737
 
 
4738
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1828
 
4739
#, fuzzy, c-format
 
4740
msgid "failed to remove host metnwork in qemu with '%s'"
 
4741
msgstr "'%s'-നൊപ്പം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബാക്കെന്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
4742
 
 
4743
#: src/remote/remote_driver.c:328
4439
4744
msgid "failed to find libvirtd binary"
4440
4745
msgstr "libvirtd ബൈനറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4441
4746
 
4442
 
#: src/remote_internal.c:380
 
4747
#: src/remote/remote_driver.c:410
4443
4748
msgid ""
4444
4749
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
4445
4750
msgstr ""
4446
4751
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
4447
4752
 
4448
 
#: src/remote_internal.c:538
 
4753
#: src/remote/remote_driver.c:568
4449
4754
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
4450
4755
msgstr "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
4451
4756
 
4452
 
#: src/remote_internal.c:560 src/xend_internal.c:808
4453
 
#, fuzzy, c-format
 
4757
#: src/remote/remote_driver.c:590 src/xen/xend_internal.c:809
 
4758
#, c-format
4454
4759
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
4455
 
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
 
4760
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിം '%s' റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4456
4761
 
4457
 
#: src/remote_internal.c:611
4458
 
#, fuzzy, c-format
 
4762
#: src/remote/remote_driver.c:641
 
4763
#, c-format
4459
4764
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
4460
 
msgstr "Unable to open monitor path %s"
4461
 
 
4462
 
#: src/remote_internal.c:663
4463
 
#, fuzzy
 
4765
msgstr "'%s'-ല്‍ libvirtd കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4766
 
 
4767
#: src/remote/remote_driver.c:687
 
4768
#, c-format
 
4769
msgid "Socket %s too big for destination"
 
4770
msgstr ""
 
4771
 
 
4772
#: src/remote/remote_driver.c:697
4464
4773
msgid "unable to create socket"
4465
 
msgstr "ഒരു സോക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
4774
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4466
4775
 
4467
 
#: src/remote_internal.c:687
4468
 
#, fuzzy, c-format
 
4776
#: src/remote/remote_driver.c:721
 
4777
#, c-format
4469
4778
msgid "unable to connect to '%s'"
4470
 
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
4779
msgstr "'%s'-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4471
4780
 
4472
 
#: src/remote_internal.c:753
4473
 
#, fuzzy
 
4781
#: src/remote/remote_driver.c:787
4474
4782
msgid "unable to create socket pair"
4475
 
msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
4783
msgstr "സോക്കറ്റ് പെയര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4476
4784
 
4477
 
#: src/remote_internal.c:773
 
4785
#: src/remote/remote_driver.c:807
4478
4786
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
4479
4787
msgstr "transport methods unix, ssh, ext എന്നിവയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ വിന്‍ഡോസ് നല്‍കുന്നില്ല"
4480
4788
 
4481
 
#: src/remote_internal.c:782
4482
 
#, fuzzy
 
4789
#: src/remote/remote_driver.c:816
4483
4790
msgid "unable to make socket non-blocking"
4484
 
msgstr "Unable to put monitor into non-blocking mode"
 
4791
msgstr "സോക്ക്റ്റ് നോണ്‍-ബ്ലോക്കിങായി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4485
4792
 
4486
 
#: src/remote_internal.c:788
4487
 
#, fuzzy
 
4793
#: src/remote/remote_driver.c:822
4488
4794
msgid "unable to make pipe"
4489
 
msgstr "uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
4795
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4490
4796
 
4491
 
#: src/remote_internal.c:822
4492
 
#, fuzzy
 
4797
#: src/remote/remote_driver.c:856
4493
4798
msgid "unable to auto-detect URI"
4494
 
msgstr "URI ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
4799
msgstr "URI സ്വയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4495
4800
 
4496
 
#: src/remote_internal.c:839
 
4801
#: src/remote/remote_driver.c:873
4497
4802
msgid "Error allocating callbacks list"
4498
 
msgstr ""
 
4803
msgstr "callbacks പട്ടിക അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
4499
4804
 
4500
 
#: src/remote_internal.c:844
4501
 
#, fuzzy
 
4805
#: src/remote/remote_driver.c:878
4502
4806
msgid "Error allocating domainEvents"
4503
 
msgstr "‍ഡൊമെയിന്‍ അനുവദിക്കുന്നു"
 
4807
msgstr "domainEvents അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
4504
4808
 
4505
 
#: src/remote_internal.c:1063
4506
 
#, fuzzy, c-format
 
4809
#: src/remote/remote_driver.c:1097
 
4810
#, c-format
4507
4811
msgid "Cannot access %s '%s'"
4508
 
msgstr "%s '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s (%d)"
 
4812
msgstr "%s '%s'-ലേക്ക് പ്രവേശനമില്ല"
4509
4813
 
4510
 
#: src/remote_internal.c:1085
4511
 
#, fuzzy, c-format
 
4814
#: src/remote/remote_driver.c:1119
 
4815
#, c-format
4512
4816
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
4513
 
msgstr "കണ്ടെയിനര്‍ സ്റ്റാക്ക് അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
4817
msgstr "TLS അനുമതികള്‍ അനുവദിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4514
4818
 
4515
 
#: src/remote_internal.c:1105
4516
 
#, fuzzy, c-format
 
4819
#: src/remote/remote_driver.c:1139
 
4820
#, c-format
4517
4821
msgid "unable to load CA certificate: %s"
4518
 
msgstr "VM കണ്‍സോള്‍ ഡേറ്റായിലേക്കു് ലോഗ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
4822
msgstr "CA സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4519
4823
 
4520
 
#: src/remote_internal.c:1120
 
4824
#: src/remote/remote_driver.c:1154
4521
4825
#, c-format
4522
4826
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
4523
 
msgstr ""
 
4827
msgstr "സ്വകാര്യ കീ/സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4524
4828
 
4525
 
#: src/remote_internal.c:1149
4526
 
#, fuzzy, c-format
 
4829
#: src/remote/remote_driver.c:1183
 
4830
#, c-format
4527
4831
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
4528
 
msgstr "SASL ലൈബ്രറി ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %d (%s)"
 
4832
msgstr "TLS ക്ലൈന്റ് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4529
4833
 
4530
 
#: src/remote_internal.c:1158
4531
 
#, fuzzy, c-format
 
4834
#: src/remote/remote_driver.c:1192
 
4835
#, c-format
4532
4836
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
4533
 
msgstr "unable to set tty attributes: %s\n"
 
4837
msgstr "TLS അല്‍ഗോരിഥം മുന്‍ഗണന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4534
4838
 
4535
 
#: src/remote_internal.c:1167
4536
 
#, fuzzy, c-format
 
4839
#: src/remote/remote_driver.c:1201
 
4840
#, c-format
4537
4841
msgid "unable to set certificate priority: %s"
4538
 
msgstr "unable to set tty attributes: %s\n"
 
4842
msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് മുന്‍ഗണന സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4539
4843
 
4540
 
#: src/remote_internal.c:1177
4541
 
#, fuzzy, c-format
 
4844
#: src/remote/remote_driver.c:1211
 
4845
#, c-format
4542
4846
msgid "unable to set session credentials: %s"
4543
 
msgstr "Failed to verify client credentials: %s"
 
4847
msgstr "സെഷന്‍ അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4544
4848
 
4545
 
#: src/remote_internal.c:1192
4546
 
#, fuzzy, c-format
 
4849
#: src/remote/remote_driver.c:1226
 
4850
#, c-format
4547
4851
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
4548
 
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
 
4852
msgstr "TLS ഹാന്‍ഡ്ഷെയിക്ക് പൂര്‍ണ്ണമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4549
4853
 
4550
 
#: src/remote_internal.c:1214
 
4854
#: src/remote/remote_driver.c:1248
4551
4855
#, c-format
4552
4856
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
4553
 
msgstr ""
 
4857
msgstr "TLS ആരംഭം പൂര്‍ണ്ണമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4554
4858
 
4555
 
#: src/remote_internal.c:1220
 
4859
#: src/remote/remote_driver.c:1254
4556
4860
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
4557
4861
msgstr "സര്‍വര്‍ ഉറപ്പാക്കല്‍ (സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ IP വിലാസത്തിന്റെ) പരാജയപ്പെട്ടു\n"
4558
4862
 
4559
 
#: src/remote_internal.c:1245
4560
 
#, fuzzy, c-format
 
4863
#: src/remote/remote_driver.c:1279
 
4864
#, c-format
4561
4865
msgid "unable to verify server certificate: %s"
4562
 
msgstr "Failed to verify client credentials: %s"
 
4866
msgstr "സര്‍വര്‍ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4563
4867
 
4564
 
#: src/remote_internal.c:1252
4565
 
#, fuzzy
 
4868
#: src/remote/remote_driver.c:1286
4566
4869
msgid "cannot get current time"
4567
4870
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4568
4871
 
4569
 
#: src/remote_internal.c:1257
4570
 
#, fuzzy
 
4872
#: src/remote/remote_driver.c:1291
4571
4873
msgid "Invalid certificate"
4572
 
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ്: %s"
 
4874
msgstr "തെറ്റായ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ്"
4573
4875
 
4574
 
#: src/remote_internal.c:1260
4575
 
#, fuzzy
 
4876
#: src/remote/remote_driver.c:1294
4576
4877
msgid "The certificate is not trusted."
4577
 
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"
 
4878
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് വിശ്വസനീയമല്ല."
4578
4879
 
4579
 
#: src/remote_internal.c:1263
4580
 
#, fuzzy
 
4880
#: src/remote/remote_driver.c:1297
4581
4881
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
4582
 
msgstr "remoteCheckCertificate: ക്ലൈന്റ് സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നത് ആരെന്ന് അവ്യക്തം."
 
4882
msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റിനു് പരിചിതമായ ഒരു ഇഷ്യൂവര്‍ ലഭ്യമല്ല."
4583
4883
 
4584
 
#: src/remote_internal.c:1266
4585
 
#, fuzzy
 
4884
#: src/remote/remote_driver.c:1300
4586
4885
msgid "The certificate has been revoked."
4587
 
msgstr "സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
 
4886
msgstr "സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ പിന്‍വലിച്ചിരിക്കുന്നു."
4588
4887
 
4589
 
#: src/remote_internal.c:1270
4590
 
#, fuzzy
 
4888
#: src/remote/remote_driver.c:1304
4591
4889
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
4592
 
msgstr ""
4593
 
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
 
4890
msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ആല്‍ഗോരിഥം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
4594
4891
 
4595
 
#: src/remote_internal.c:1274
 
4892
#: src/remote/remote_driver.c:1308
4596
4893
#, c-format
4597
4894
msgid "server certificate failed validation: %s"
4598
 
msgstr ""
 
4895
msgstr "സര്‍വര്‍ സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് പരിശോധനയില്‍ പരാജയം: %s"
4599
4896
 
4600
 
#: src/remote_internal.c:1280
 
4897
#: src/remote/remote_driver.c:1314
4601
4898
msgid "Certificate type is not X.509"
4602
4899
msgstr "സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റ് X.509 അല്ല"
4603
4900
 
4604
 
#: src/remote_internal.c:1285
 
4901
#: src/remote/remote_driver.c:1319
4605
4902
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
4606
4903
msgstr "gnutls_certificate_get_peers പരാജയപ്പെട്ടു"
4607
4904
 
4608
 
#: src/remote_internal.c:1295
4609
 
#, fuzzy, c-format
 
4905
#: src/remote/remote_driver.c:1329
 
4906
#, c-format
4610
4907
msgid "unable to initialize certificate: %s"
4611
 
msgstr "SASL തിരിച്ചറിയല്‍ %s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
4908
msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4612
4909
 
4613
 
#: src/remote_internal.c:1303
4614
 
#, fuzzy, c-format
 
4910
#: src/remote/remote_driver.c:1337
 
4911
#, c-format
4615
4912
msgid "unable to import certificate: %s"
4616
 
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
 
4913
msgstr "സര്‍ട്ടിഫീക്കേറ്റ് ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4617
4914
 
4618
 
#: src/remote_internal.c:1310
 
4915
#: src/remote/remote_driver.c:1344
4619
4916
msgid "The certificate has expired"
4620
4917
msgstr "സര്‍ട്ടീഫിക്കേറ്റിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
4621
4918
 
4622
 
#: src/remote_internal.c:1316
 
4919
#: src/remote/remote_driver.c:1350
4623
4920
msgid "The certificate is not yet activated"
4624
4921
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമല്ല"
4625
4922
 
4626
 
#: src/remote_internal.c:1324
 
4923
#: src/remote/remote_driver.c:1358
4627
4924
#, c-format
4628
4925
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
4629
4926
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ഉടമസ്ഥനും ഹോസ്റ്റ്നെയിമും (%s) പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
4630
4927
 
4631
 
#: src/remote_internal.c:1625
 
4928
#: src/remote/remote_driver.c:1659
4632
4929
#, c-format
4633
4930
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
4634
4931
msgstr "ഒരുപാടു് NUMA സെല്ലുകള്‍: %d > %d"
4635
4932
 
4636
 
#: src/remote_internal.c:1688 src/remote_internal.c:1702
 
4933
#: src/remote/remote_driver.c:1722 src/remote/remote_driver.c:1736
4637
4934
#, c-format
4638
4935
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
4639
4936
msgstr "ഒരുപാടു് റിമോട്ട് IDs: %d > %d"
4640
4937
 
4641
 
#: src/remote_internal.c:2206
 
4938
#: src/remote/remote_driver.c:2240
4642
4939
#, c-format
4643
4940
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
4644
4941
msgstr "map length greater than maximum: %d > %d"
4645
4942
 
4646
 
#: src/remote_internal.c:2245
 
4943
#: src/remote/remote_driver.c:2279
4647
4944
#, c-format
4648
4945
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
4649
4946
msgstr "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
4650
4947
 
4651
 
#: src/remote_internal.c:2251
 
4948
#: src/remote/remote_driver.c:2285
4652
4949
#, c-format
4653
4950
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
4654
4951
msgstr "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
4655
4952
 
4656
 
#: src/remote_internal.c:2268
 
4953
#: src/remote/remote_driver.c:2302
4657
4954
#, c-format
4658
4955
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
4659
4956
msgstr "ഒരുപാടു് vCPUs എന്നു് ഹോസ്റ്റ് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു: %d > %d"
4660
4957
 
4661
 
#: src/remote_internal.c:2274
 
4958
#: src/remote/remote_driver.c:2308
4662
4959
#, c-format
4663
4960
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
4664
4961
msgstr "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
4665
4962
 
4666
 
#: src/remote_internal.c:2349
4667
 
#, fuzzy, c-format
 
4963
#: src/remote/remote_driver.c:2383
 
4964
#, c-format
4668
4965
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
4669
 
msgstr "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
 
4966
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ഏറ്റവും കൂടുതലിനേക്കാള്‍ വലുതാണു്: %zd"
4670
4967
 
4671
 
#: src/remote_internal.c:2384
4672
 
#, fuzzy, c-format
 
4968
#: src/remote/remote_driver.c:2418
 
4969
#, c-format
4673
4970
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
4674
 
msgstr "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
 
4971
msgstr "സുരക്ഷാ മാതൃക ഏറ്റവും കൂടുതലിനേക്കാള്‍ വലുതാണു്: %zd"
4675
4972
 
4676
 
#: src/remote_internal.c:2393
4677
 
#, fuzzy, c-format
 
4973
#: src/remote/remote_driver.c:2427
 
4974
#, c-format
4678
4975
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
4679
 
msgstr "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
 
4976
msgstr "സുരക്ഷാ doi ഏറ്റവും കൂടുതലിനേക്കാള്‍ വലുതാണു്: %zd"
4680
4977
 
4681
 
#: src/remote_internal.c:2696 src/remote_internal.c:2710
 
4978
#: src/remote/remote_driver.c:2730 src/remote/remote_driver.c:2744
4682
4979
#, c-format
4683
4980
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
4684
4981
msgstr "ഒരുപാടു് റിമോട്ട് ഡൊമെയിന്‍ പേരുകള്‍: %d > %d"
4685
4982
 
4686
 
#: src/remote_internal.c:2994
 
4983
#: src/remote/remote_driver.c:3028
4687
4984
msgid ""
4688
4985
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
4689
4986
"limit"
4691
4988
"remoteDomainGetSchedulerParameters: തിരികെ ലഭിച്ച പരാമീറ്ററുകലുടെ എണ്ണം "
4692
4989
"കൂടിയിരിക്കുന്നു"
4693
4990
 
4694
 
#: src/remote_internal.c:3021
 
4991
#: src/remote/remote_driver.c:3038
 
4992
#, c-format
 
4993
msgid "Parameter %s too big for destination"
 
4994
msgstr ""
 
4995
 
 
4996
#: src/remote/remote_driver.c:3058
4695
4997
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
4696
4998
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര്‍ തരം"
4697
4999
 
4698
 
#: src/remote_internal.c:3052
 
5000
#: src/remote/remote_driver.c:3089
4699
5001
msgid "out of memory allocating array"
4700
5002
msgstr "out of memory allocating array"
4701
5003
 
4702
 
#: src/remote_internal.c:3079
 
5004
#: src/remote/remote_driver.c:3116
4703
5005
msgid "unknown parameter type"
4704
5006
msgstr "അപരിചിതമായ പരാമീറ്റര്‍ രീതി"
4705
5007
 
4706
 
#: src/remote_internal.c:3190
 
5008
#: src/remote/remote_driver.c:3227
4707
5009
#, c-format
4708
5010
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
4709
5011
msgstr "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
4710
5012
 
4711
 
#: src/remote_internal.c:3211 src/remote_internal.c:3262
 
5013
#: src/remote/remote_driver.c:3248 src/remote/remote_driver.c:3299
4712
5014
msgid "returned buffer is not same size as requested"
4713
5015
msgstr "തിരികെ ലഭിച്ച ബഫറിന്റെ വ്യാപ്തി ആവശ്യപ്പെട്ടതിനു് തുല്ല്യമല്ല"
4714
5016
 
4715
 
#: src/remote_internal.c:3242
 
5017
#: src/remote/remote_driver.c:3279
4716
5018
#, c-format
4717
5019
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
4718
5020
msgstr "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
4719
5021
 
4720
 
#: src/remote_internal.c:3375 src/remote_internal.c:3389
4721
 
#: src/remote_internal.c:3448 src/remote_internal.c:3462
 
5022
#: src/remote/remote_driver.c:3411 src/remote/remote_driver.c:3425
 
5023
#: src/remote/remote_driver.c:3484 src/remote/remote_driver.c:3498
4722
5024
#, c-format
4723
5025
msgid "too many remote networks: %d > %d"
4724
5026
msgstr "ഒരുപാടു് റിമോട്ട് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍: %d > %d"
4725
5027
 
4726
 
#: src/remote_internal.c:3865 src/remote_internal.c:3879
4727
 
#: src/remote_internal.c:3937 src/remote_internal.c:3951
4728
 
#, fuzzy, c-format
 
5028
#: src/remote/remote_driver.c:3900 src/remote/remote_driver.c:3914
 
5029
#: src/remote/remote_driver.c:3972 src/remote/remote_driver.c:3986
 
5030
#, c-format
4729
5031
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
4730
 
msgstr "ഒരുപാടു് റിമോട്ട് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കുകള്‍: %d > %d"
 
5032
msgstr "അനവധി റിമോട്ട് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍: %d > %d"
4731
5033
 
4732
 
#: src/remote_internal.c:4262 src/remote_internal.c:4331
 
5034
#: src/remote/remote_driver.c:4296 src/remote/remote_driver.c:4365
4733
5035
msgid "too many storage pools requested"
4734
5036
msgstr "ഒരുപാടു് പൂളുകള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4735
5037
 
4736
 
#: src/remote_internal.c:4274 src/remote_internal.c:4343
 
5038
#: src/remote/remote_driver.c:4308 src/remote/remote_driver.c:4377
4737
5039
msgid "too many storage pools received"
4738
5040
msgstr "ഒരുപാടു് പൂളുകള്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
4739
5041
 
4740
 
#: src/remote_internal.c:4837
 
5042
#: src/remote/remote_driver.c:4871
4741
5043
msgid "too many storage volumes requested"
4742
5044
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4743
5045
 
4744
 
#: src/remote_internal.c:4850
 
5046
#: src/remote/remote_driver.c:4884
4745
5047
msgid "too many storage volumes received"
4746
5048
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
4747
5049
 
4748
 
#: src/remote_internal.c:5237
4749
 
#, fuzzy
 
5050
#: src/remote/remote_driver.c:5270
4750
5051
msgid "too many device names requested"
4751
 
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
 
5052
msgstr "അനവധി ഡിവൈസ് നാമങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു"
4752
5053
 
4753
 
#: src/remote_internal.c:5251
4754
 
#, fuzzy
 
5054
#: src/remote/remote_driver.c:5284
4755
5055
msgid "too many device names received"
4756
 
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
5056
msgstr "അനവധി ഡിവൈസ് നാമങ്ങള്‍ ലഭിച്ചു"
4757
5057
 
4758
 
#: src/remote_internal.c:5391
4759
 
#, fuzzy
 
5058
#: src/remote/remote_driver.c:5424
4760
5059
msgid "too many capability names requested"
4761
 
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
 
5060
msgstr "അനവധി കേപ്പബിളിറ്റി നാമങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടു"
4762
5061
 
4763
 
#: src/remote_internal.c:5404
4764
 
#, fuzzy
 
5062
#: src/remote/remote_driver.c:5437
4765
5063
msgid "too many capability names received"
4766
 
msgstr "ഒരുപാടു് സ്റ്റോറേജ് വോള്യമുകള്‍ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
5064
msgstr "അനവധി കേപ്പബിളിറ്റി നാമങ്ങള്‍ ലഭിച്ചു"
4767
5065
 
4768
 
#: src/remote_internal.c:5589
 
5066
#: src/remote/remote_driver.c:5622
4769
5067
#, c-format
4770
5068
msgid "unknown authentication type %s"
4771
5069
msgstr "അപരിചിതമായ ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ തരം %s"
4772
5070
 
4773
 
#: src/remote_internal.c:5599
 
5071
#: src/remote/remote_driver.c:5632
4774
5072
#, c-format
4775
5073
msgid "requested authentication type %s rejected"
4776
5074
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ തരം %s നിഷേധിച്ചു"
4777
5075
 
4778
 
#: src/remote_internal.c:5640
 
5076
#: src/remote/remote_driver.c:5673
4779
5077
#, c-format
4780
5078
msgid "unsupported authentication type %d"
4781
5079
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ തരം %d"
4782
5080
 
4783
 
#: src/remote_internal.c:5882
 
5081
#: src/remote/remote_driver.c:5915
4784
5082
#, c-format
4785
5083
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
4786
5084
msgstr "SASL ലൈബ്രറി ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %d (%s)"
4787
5085
 
4788
 
#: src/remote_internal.c:5891
4789
 
#, fuzzy
 
5086
#: src/remote/remote_driver.c:5924
4790
5087
msgid "failed to get sock address"
4791
 
msgstr "സോക്ക് വിലാസം %d (%s) ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "
 
5088
msgstr "സോക്ക് വിലാസം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4792
5089
 
4793
 
#: src/remote_internal.c:5901
4794
 
#, fuzzy
 
5090
#: src/remote/remote_driver.c:5934
4795
5091
msgid "failed to get peer address"
4796
 
msgstr "പിയര്‍ വിലാസം %d (%s) ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
5092
msgstr "പിയര്‍ വിലാസം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4797
5093
 
4798
 
#: src/remote_internal.c:5926
 
5094
#: src/remote/remote_driver.c:5959
4799
5095
#, c-format
4800
5096
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
4801
5097
msgstr "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
4802
5098
 
4803
 
#: src/remote_internal.c:5939
 
5099
#: src/remote/remote_driver.c:5972
4804
5100
msgid "invalid cipher size for TLS session"
4805
5101
msgstr "TLS സെഷനുള്ള തെറ്റായ സിഫര്‍ വ്യാപ്തി"
4806
5102
 
4807
 
#: src/remote_internal.c:5949
 
5103
#: src/remote/remote_driver.c:5982
4808
5104
#, c-format
4809
5105
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
4810
5106
msgstr "എക്സ്റ്റേര്‍ണല്‍ SSF %d (%s) ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4811
5107
 
4812
 
#: src/remote_internal.c:5968
 
5108
#: src/remote/remote_driver.c:6001
4813
5109
#, c-format
4814
5110
msgid "cannot set security props %d (%s)"
4815
5111
msgstr "cannot set security props %d (%s)"
4816
5112
 
4817
 
#: src/remote_internal.c:5987
 
5113
#: src/remote/remote_driver.c:6020
4818
5114
#, c-format
4819
5115
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
4820
5116
msgstr "SASL mechanism %s not supported by server"
4821
5117
 
4822
 
#: src/remote_internal.c:6006
 
5118
#: src/remote/remote_driver.c:6039
4823
5119
#, c-format
4824
5120
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
4825
5121
msgstr "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
4826
5122
 
4827
 
#: src/remote_internal.c:6024 src/remote_internal.c:6102
 
5123
#: src/remote/remote_driver.c:6057 src/remote/remote_driver.c:6135
4828
5124
msgid "Failed to make auth credentials"
4829
5125
msgstr "Failed to make auth credentials"
4830
5126
 
4831
 
#: src/remote_internal.c:6048
 
5127
#: src/remote/remote_driver.c:6081
4832
5128
#, c-format
4833
5129
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
4834
5130
msgstr "SASL negotiation data too long: %d bytes"
4835
5131
 
4836
 
#: src/remote_internal.c:6088
 
5132
#: src/remote/remote_driver.c:6121
4837
5133
#, c-format
4838
5134
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
4839
5135
msgstr "Failed SASL step: %d (%s)"
4840
5136
 
4841
 
#: src/remote_internal.c:6172
 
5137
#: src/remote/remote_driver.c:6205
4842
5138
#, c-format
4843
5139
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
4844
5140
msgstr "negotiation SSF %d was not strong enough"
4845
5141
 
4846
 
#: src/remote_internal.c:6227
 
5142
#: src/remote/remote_driver.c:6280
4847
5143
msgid "Failed to collect auth credentials"
4848
5144
msgstr "Failed to collect auth credentials"
4849
5145
 
4850
 
#: src/remote_internal.c:6261
 
5146
#: src/remote/remote_driver.c:6315
4851
5147
msgid "no event support"
4852
5148
msgstr "ഇവന്റ് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
4853
5149
 
4854
 
#: src/remote_internal.c:6266
 
5150
#: src/remote/remote_driver.c:6320
4855
5151
msgid "adding cb to list"
4856
 
msgstr ""
 
5152
msgstr "പട്ടികയിലേക്ക് cb ചേര്‍ക്കുന്നു"
4857
5153
 
4858
 
#: src/remote_internal.c:6296
4859
 
#, fuzzy
 
5154
#: src/remote/remote_driver.c:6350
4860
5155
msgid "marking cb for deletion"
4861
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ vcpu വിവരം"
 
5156
msgstr "വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി cb അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു"
4862
5157
 
4863
 
#: src/remote_internal.c:6302
 
5158
#: src/remote/remote_driver.c:6356
4864
5159
msgid "removing cb from list"
4865
 
msgstr ""
4866
 
 
4867
 
#: src/remote_internal.c:6365
 
5160
msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നും cb നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
 
5161
 
 
5162
#: src/remote/remote_driver.c:6477 src/remote/remote_driver.c:6490
 
5163
#, c-format
 
5164
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
 
5165
msgstr "അനവധി റിമോട്ട് രഹസ്യ UUID: %d > %d"
 
5166
 
 
5167
#: src/remote/remote_driver.c:6780 src/remote/remote_driver.c:7138
4868
5168
msgid "xdr_remote_message_header failed"
4869
5169
msgstr "xdr_remote_message_header പരാജയപ്പെട്ടു"
4870
5170
 
4871
 
#: src/remote_internal.c:6371
 
5171
#: src/remote/remote_driver.c:6790
 
5172
#, c-format
 
5173
msgid "data size %zu too large for payload %d"
 
5174
msgstr ""
 
5175
 
 
5176
#: src/remote/remote_driver.c:6803 src/remote/remote_driver.c:7161
 
5177
msgid "xdr_u_int (length word)"
 
5178
msgstr "xdr_u_int (length word)"
 
5179
 
 
5180
#: src/remote/remote_driver.c:7144
4872
5181
msgid "marshalling args"
4873
5182
msgstr "marshalling args"
4874
5183
 
4875
 
#: src/remote_internal.c:6388
4876
 
#, fuzzy
4877
 
msgid "xdr_u_int (length word)"
4878
 
msgstr "xdr_int (length word)"
4879
 
 
4880
 
#: src/remote_internal.c:6434
4881
 
#, fuzzy
 
5184
#: src/remote/remote_driver.c:7207
4882
5185
msgid "cannot send data"
4883
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5186
msgstr "ഡേറ്റാ അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4884
5187
 
4885
 
#: src/remote_internal.c:6465
4886
 
#, fuzzy, c-format
 
5188
#: src/remote/remote_driver.c:7238
 
5189
#, c-format
4887
5190
msgid "failed to read from TLS socket %s"
4888
 
msgstr "സോക്കറ്റ് %d വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
5191
msgstr "TLS സോക്കറ്റ് %s-ല്‍ നിന്നും TLS ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4889
5192
 
4890
 
#: src/remote_internal.c:6470 src/remote_internal.c:6488
4891
 
#, fuzzy
 
5193
#: src/remote/remote_driver.c:7243 src/remote/remote_driver.c:7261
4892
5194
msgid "server closed connection"
4893
 
msgstr "റീഡ്-ഒണ്‍ലി കണക്ഷന്‍ "
 
5195
msgstr "സര്‍വര്‍ ക്ലോസ്ഡ് കണക്ഷന്‍"
4894
5196
 
4895
 
#: src/remote_internal.c:6484
4896
 
#, fuzzy
 
5197
#: src/remote/remote_driver.c:7257
4897
5198
msgid "cannot recv data"
4898
 
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റാ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5199
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4899
5200
 
4900
 
#: src/remote_internal.c:6517
4901
 
#, fuzzy, c-format
 
5201
#: src/remote/remote_driver.c:7290
 
5202
#, c-format
4902
5203
msgid "failed to encode SASL data: %s"
4903
 
msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ബ്രിഡ്ജ് എസ്‌ടിപി സജ്ജമാക്കുന്നചതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
5204
msgstr "SASL ഡേറ്റാ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
4904
5205
 
4905
 
#: src/remote_internal.c:6615
4906
 
#, fuzzy, c-format
 
5206
#: src/remote/remote_driver.c:7393
 
5207
#, c-format
4907
5208
msgid "failed to decode SASL data: %s"
4908
 
msgstr "%s-ലേക്കുള്ള ബ്രിഡ്ജ് എസ്‌ടിപി സജ്ജമാക്കുന്നചതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
5209
msgstr "SASL ഡേറ്റാ ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
4909
5210
 
4910
 
#: src/remote_internal.c:6666
4911
 
#, fuzzy
 
5211
#: src/remote/remote_driver.c:7444
4912
5212
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
4913
 
msgstr "xdr_int (length word, reply)"
 
5213
msgstr "xdr_u_int (length word, reply)"
4914
5214
 
4915
 
#: src/remote_internal.c:6673
4916
 
#, fuzzy
 
5215
#: src/remote/remote_driver.c:7451
4917
5216
msgid "packet received from server too small"
4918
 
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലഭിച്ച പാക്കറ്റ് വളരെ വലുതാണു്"
 
5217
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലഭിച്ച പാക്കറ്റ് വളരെ ചെറതാണു്"
4919
5218
 
4920
 
#: src/remote_internal.c:6682
 
5219
#: src/remote/remote_driver.c:7460
4921
5220
msgid "packet received from server too large"
4922
5221
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ലഭിച്ച പാക്കറ്റ് വളരെ വലുതാണു്"
4923
5222
 
4924
 
#: src/remote_internal.c:6719
 
5223
#: src/remote/remote_driver.c:7506
4925
5224
msgid "invalid header in reply"
4926
5225
msgstr "മറുപടിയില്‍ തെറ്റായ ഹെഡര്‍"
4927
5226
 
4928
 
#: src/remote_internal.c:6728
 
5227
#: src/remote/remote_driver.c:7517
4929
5228
#, c-format
4930
5229
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
4931
5230
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രോഗ്രാം (%x ലഭിച്ചു, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)"
4932
5231
 
4933
 
#: src/remote_internal.c:6736
 
5232
#: src/remote/remote_driver.c:7525
4934
5233
#, c-format
4935
5234
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
4936
5235
msgstr "അപരിചിതമായ സമ്പ്രദായ പതിപ്പു് (%x ലഭിച്ചു, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)"
4937
5236
 
4938
 
#: src/remote_internal.c:6756
 
5237
#: src/remote/remote_driver.c:7551
4939
5238
#, c-format
4940
5239
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
4941
 
msgstr ""
 
5240
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ RPC കോള്‍ %d ലഭിച്ചു"
4942
5241
 
4943
 
#: src/remote_internal.c:6785
 
5242
#: src/remote/remote_driver.c:7580
4944
5243
#, c-format
4945
5244
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
4946
 
msgstr ""
 
5245
msgstr "സീരിയല്‍ %d-ല്‍ മറുപടിയ്ക്ക് കോള്‍ വെയിറ്റിങ് ലഭ്യമല്ല"
4947
5246
 
4948
 
#: src/remote_internal.c:6794
 
5247
#: src/remote/remote_driver.c:7589
4949
5248
#, c-format
4950
5249
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
4951
5250
msgstr "അപരിചിതമായ പ്രക്രിയ (%x ലഭിച്ചു, പ്രതീക്ഷിച്ചതു് %x)"
4952
5251
 
4953
 
#: src/remote_internal.c:6807
 
5252
#: src/remote/remote_driver.c:7602
4954
5253
msgid "unmarshalling ret"
4955
5254
msgstr "unmarshalling ret"
4956
5255
 
4957
 
#: src/remote_internal.c:6817
 
5256
#: src/remote/remote_driver.c:7612 src/remote/remote_driver.c:7733
4958
5257
msgid "unmarshalling remote_error"
4959
5258
msgstr "unmarshalling remote_error"
4960
5259
 
4961
 
#: src/remote_internal.c:6826
 
5260
#: src/remote/remote_driver.c:7621
4962
5261
#, c-format
4963
5262
msgid "unknown status (received %x)"
4964
5263
msgstr "അപരിചിതമായ അവസ്ഥ (%x ലഭിച്ചു)"
4965
5264
 
4966
 
#: src/remote_internal.c:6956
4967
 
#, fuzzy
 
5265
#: src/remote/remote_driver.c:7861
4968
5266
msgid "poll on socket failed"
4969
 
msgstr "calloc പരാജയപ്പെട്ടു"
 
5267
msgstr "സോക്കറ്റിലുള്ള poll പരാജയപ്പെട്ടു"
4970
5268
 
4971
 
#: src/remote_internal.c:7017
 
5269
#: src/remote/remote_driver.c:7922
4972
5270
msgid "received hangup / error event on socket"
4973
 
msgstr ""
 
5271
msgstr "ഹാങപ്പ് ലഭിച്ചു / സോക്കറ്റില്‍ പിശക് ഇവന്റ്"
4974
5272
 
4975
 
#: src/remote_internal.c:7111
4976
 
#, fuzzy
 
5273
#: src/remote/remote_driver.c:8016
4977
5274
msgid "failed to wait on condition"
4978
 
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
5275
msgstr "അവസ്ഥയ്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
4979
5276
 
4980
 
#: src/remote_internal.c:7248
 
5277
#: src/remote/remote_driver.c:8153
4981
5278
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
4982
 
msgstr ""
4983
 
 
4984
 
#: src/security.c:46
4985
 
#, fuzzy, c-format
 
5279
msgstr "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
 
5280
 
 
5281
#: src/secret/secret_driver.c:170
 
5282
#, c-format
 
5283
msgid "mkstemp('%s') failed"
 
5284
msgstr "mkstemp('%s') പരാജയപ്പെട്ടു"
 
5285
 
 
5286
#: src/secret/secret_driver.c:174
 
5287
#, c-format
 
5288
msgid "fchmod('%s') failed"
 
5289
msgstr "fchmod('%s') പരാജയപ്പെട്ടു"
 
5290
 
 
5291
#: src/secret/secret_driver.c:180
 
5292
#, c-format
 
5293
msgid "error writing to '%s'"
 
5294
msgstr "'%s'-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5295
 
 
5296
#: src/secret/secret_driver.c:185
 
5297
#, c-format
 
5298
msgid "error closing '%s'"
 
5299
msgstr "'%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5300
 
 
5301
#: src/secret/secret_driver.c:191
 
5302
#, c-format
 
5303
msgid "rename(%s, %s) failed"
 
5304
msgstr "rename(%s, %s) പരാജയപ്പെട്ടു"
 
5305
 
 
5306
#: src/secret/secret_driver.c:242
 
5307
#, c-format
 
5308
msgid "cannot create '%s'"
 
5309
msgstr "'%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5310
 
 
5311
#: src/secret/secret_driver.c:349
 
5312
#, c-format
 
5313
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
 
5314
msgstr "<uuid> രഹസ്യ ഫയല്‍ നാമം '%s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
 
5315
 
 
5316
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:483
 
5317
#, c-format
 
5318
msgid "cannot open '%s'"
 
5319
msgstr "'%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5320
 
 
5321
#: src/secret/secret_driver.c:380
 
5322
#, c-format
 
5323
msgid "cannot stat '%s'"
 
5324
msgstr "'%s' stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5325
 
 
5326
#: src/secret/secret_driver.c:385
 
5327
#, c-format
 
5328
msgid "'%s' file does not fit in memory"
 
5329
msgstr "'%s' ഫയല്‍ മെമ്മറിയില്‍ പാകമാകുന്നില്ല"
 
5330
 
 
5331
#: src/secret/secret_driver.c:394
 
5332
#, c-format
 
5333
msgid "cannot read '%s'"
 
5334
msgstr "'%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5335
 
 
5336
#: src/secret/secret_driver.c:402
 
5337
#, c-format
 
5338
msgid "invalid base64 in '%s'"
 
5339
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ base64"
 
5340
 
 
5341
#: src/secret/secret_driver.c:499
 
5342
#, c-format
 
5343
msgid "Error reading secret: %s\n"
 
5344
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ പിശക്: %s\n"
 
5345
 
 
5346
#: src/secret/secret_driver.c:630 src/secret/secret_driver.c:798
 
5347
#: src/secret/secret_driver.c:832 src/secret/secret_driver.c:884
 
5348
#: src/secret/secret_driver.c:930
 
5349
#, c-format
 
5350
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
 
5351
msgstr "ചേരുന്ന uuid '%s' ഉള്ള രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"
 
5352
 
 
5353
#: src/secret/secret_driver.c:657
 
5354
#, c-format
 
5355
msgid "no secret with matching usage '%s'"
 
5356
msgstr "'%s' ഉപയോഗത്തില്‍ പൊരുത്തമുള്ള രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"
 
5357
 
 
5358
#: src/secret/secret_driver.c:697
 
5359
#, c-format
 
5360
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
 
5361
msgstr "UUID %s-നൊപ്പം ഒരു രഹസ്യം നിലവില്‍ %s-മായുള്ള ഉപയോഗത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
5362
 
 
5363
#: src/secret/secret_driver.c:717
 
5364
#, c-format
 
5365
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
 
5366
msgstr "UUID %s-നൊപ്പം ഒരു രഹസ്യം നിലവില്‍ %s-മായുള്ള ഉപയോഗത്തിനു് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
5367
 
 
5368
#: src/secret/secret_driver.c:724
 
5369
msgid "cannot change private flag on existing secret"
 
5370
msgstr "നിലവിലുള്ള രഹസ്യത്തില്‍ സ്വകാര്യ ഫ്ലാഗ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5371
 
 
5372
#: src/secret/secret_driver.c:772
 
5373
msgid "list of secrets is inconsistent"
 
5374
msgstr "രഹസ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക സ്ഥിരമല്ല"
 
5375
 
 
5376
#: src/secret/secret_driver.c:892
 
5377
#, c-format
 
5378
msgid "secret '%s' does not have a value"
 
5379
msgstr "രഹസ്യം '%s'-നു് മൂല്ല്യം  ലഭ്യമല്."
 
5380
 
 
5381
#: src/secret/secret_driver.c:899
 
5382
msgid "secret is private"
 
5383
msgstr "രഹസ്യ സ്വകാര്യമാണു്"
 
5384
 
 
5385
#: src/secret/secret_driver.c:1022
 
5386
msgid "Out of memory initializing secrets"
 
5387
msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ ആരംഭിക്കുന്നതിനായി മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
 
5388
 
 
5389
#: src/security/security_driver.c:53
 
5390
#, c-format
4986
5391
msgid "invalid security model '%s'"
4987
 
msgstr "തെറ്റായ ശബ്ദ മാതൃക'%s'"
 
5392
msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ മാതൃക '%s'"
4988
5393
 
4989
 
#: src/security.c:120
 
5394
#: src/security/security_driver.c:127
4990
5395
#, c-format
4991
5396
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
4992
 
msgstr ""
4993
 
 
4994
 
#: src/security_selinux.c:114
4995
 
#, fuzzy, c-format
4996
 
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
4997
 
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
4998
 
 
4999
 
#: src/security_selinux.c:122
5000
 
#, fuzzy, c-format
5001
 
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
5002
 
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5003
 
 
5004
 
#: src/security_selinux.c:135
5005
 
#, fuzzy, c-format
5006
 
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
5007
 
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5008
 
 
5009
 
#: src/security_selinux.c:143
5010
 
#, fuzzy, c-format
5011
 
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
5012
 
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5013
 
 
5014
 
#: src/security_selinux.c:176
 
5397
msgstr "%s: DOI '%s' %d-നു് അനുവദിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തിയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"
 
5398
 
 
5399
#: src/security/security_apparmor.c:72
 
5400
#, fuzzy, c-format
 
5401
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
 
5402
msgstr "'%s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5403
 
 
5404
#: src/security/security_apparmor.c:116
 
5405
#, fuzzy
 
5406
msgid "profile name exceeds maximum length"
 
5407
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ഏറ്റവും കൂടിയ നീളത്തിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍: %d"
 
5408
 
 
5409
#: src/security/security_apparmor.c:125
 
5410
#, fuzzy, c-format
 
5411
msgid "Failed to read '%s'"
 
5412
msgstr "'%s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5413
 
 
5414
#: src/security/security_apparmor.c:161
 
5415
#, fuzzy
 
5416
msgid "unable to create pipe"
 
5417
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5418
 
 
5419
#: src/security/security_apparmor.c:196
 
5420
#, fuzzy
 
5421
msgid "unable to write to pipe"
 
5422
msgstr "എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5423
 
 
5424
#: src/security/security_apparmor.c:208
 
5425
#, fuzzy, c-format
 
5426
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
 
5427
msgstr "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
 
5428
 
 
5429
#: src/security/security_apparmor.c:269
 
5430
#, fuzzy
 
5431
msgid "could not find libvirtd"
 
5432
msgstr "libvirtd ബൈനറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5433
 
 
5434
#: src/security/security_apparmor.c:293
 
5435
#, fuzzy
 
5436
msgid "template too large"
 
5437
msgstr "nparams too large"
 
5438
 
 
5439
#: src/security/security_apparmor.c:299
 
5440
#, fuzzy, c-format
 
5441
msgid "template '%s' does not exist"
 
5442
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s' നിലവിലില്ല"
 
5443
 
 
5444
#: src/security/security_apparmor.c:331 src/security/security_selinux.c:174
5015
5445
msgid "security label already defined for VM"
 
5446
msgstr "VM-നുള്ള സുരക്ഷാ ലേബല്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"
 
5447
 
 
5448
#: src/security/security_apparmor.c:342
 
5449
#, fuzzy, c-format
 
5450
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
 
5451
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല്‍ '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5452
 
 
5453
#: src/security/security_apparmor.c:399
 
5454
#, fuzzy
 
5455
msgid "error copying profile name"
 
5456
msgstr "പൂള്‍ ഫയല്‍നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"
 
5457
 
 
5458
#: src/security/security_apparmor.c:405
 
5459
#, fuzzy
 
5460
msgid "error calling profile_status()"
 
5461
msgstr "security_getenforce() ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
5462
 
 
5463
#: src/security/security_apparmor.c:428
 
5464
#, fuzzy, c-format
 
5465
msgid "could not remove profile for '%s'"
 
5466
msgstr "cannot remove config for %s"
 
5467
 
 
5468
#: src/security/security_apparmor.c:454 src/security/security_selinux.c:653
 
5469
#, c-format
 
5470
msgid ""
 
5471
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
 
5472
"hypervisor driver is '%s'."
5016
5473
msgstr ""
5017
 
 
5018
 
#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203
5019
 
#, fuzzy, c-format
 
5474
"സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ഡ്രൈവര്‍ ചേരുന്നില്ല: '%s' മാതൃക ഡൊമെയിനിനായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ "
 
5475
"ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡ്രൈവര്‍ '%s' ആണു്."
 
5476
 
 
5477
#: src/security/security_apparmor.c:464
 
5478
#, fuzzy
 
5479
msgid "error calling aa_change_profile()"
 
5480
msgstr "security_getenforce() ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
5481
 
 
5482
#: src/security/security_apparmor.c:494 src/security/security_apparmor.c:535
 
5483
#, fuzzy, c-format
 
5484
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
 
5485
msgstr "'%s' stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5486
 
 
5487
#: src/security/security_apparmor.c:524
 
5488
#, fuzzy, c-format
 
5489
msgid "'%s' does not exist"
 
5490
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s' നിലവിലില്ല"
 
5491
 
 
5492
#: src/security/security_apparmor.c:558
 
5493
#, fuzzy, c-format
 
5494
msgid "Invalid security label '%s'"
 
5495
msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ ലേബല്‍ %s"
 
5496
 
 
5497
#: src/security/security_selinux.c:116
 
5498
#, c-format
 
5499
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
 
5500
msgstr "SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡൊമെയിന്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5501
 
 
5502
#: src/security/security_selinux.c:123
 
5503
#, c-format
 
5504
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
 
5505
msgstr "SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഡൊമെയിന്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5506
 
 
5507
#: src/security/security_selinux.c:135
 
5508
#, c-format
 
5509
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
 
5510
msgstr "SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇമേജ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5511
 
 
5512
#: src/security/security_selinux.c:142
 
5513
#, c-format
 
5514
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
 
5515
msgstr "SELinux വിര്‍ച്ച്വല്‍ ഇമേജ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഫയല്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5516
 
 
5517
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:201
 
5518
#, c-format
5020
5519
msgid "cannot generate selinux context for %s"
5021
 
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5022
 
 
5023
 
#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288
5024
 
#, c-format
5025
 
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
5026
 
msgstr ""
5027
 
 
5028
 
#: src/security_selinux.c:296
5029
 
#, fuzzy, c-format
5030
 
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
5031
 
msgstr "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
5032
 
 
5033
 
#: src/security_selinux.c:308
5034
 
#, c-format
5035
 
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
5036
 
msgstr ""
5037
 
 
5038
 
#: src/security_selinux.c:335
5039
 
#, c-format
5040
 
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
5041
 
msgstr ""
5042
 
 
5043
 
#: src/security_selinux.c:370
5044
 
#, fuzzy, c-format
 
5520
msgstr "%s-നുള്ള selinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5521
 
 
5522
#: src/security/security_selinux.c:232 src/security/security_selinux.c:284
 
5523
#, c-format
 
5524
msgid "unable to get PID %d security context"
 
5525
msgstr "PID %d സുരരക്ഷാ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്ലഭ്യമാക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമല്."
 
5526
 
 
5527
#: src/security/security_selinux.c:291
 
5528
#, c-format
 
5529
msgid "security label exceeds maximum lenth: %d"
 
5530
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍ ഏറ്റവും കൂടിയ നീളത്തിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍: %d"
 
5531
 
 
5532
#: src/security/security_selinux.c:303
 
5533
msgid "error calling security_getenforce()"
 
5534
msgstr "security_getenforce() ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
5535
 
 
5536
#: src/security/security_selinux.c:337
 
5537
#, c-format
 
5538
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
 
5539
msgstr "സുരക്ഷാ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് '%s', '%s'-ല്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5540
 
 
5541
#: src/security/security_selinux.c:363
 
5542
#, c-format
5045
5543
msgid "cannot resolve symlink %s"
5046
 
msgstr "Cannot resolve address %d: %s"
 
5544
msgstr "സിംലിങ്ക് %s റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5047
5545
 
5048
 
#: src/security_selinux.c:439
5049
 
#, fuzzy, c-format
 
5546
#: src/security/security_selinux.c:635
 
5547
#, c-format
5050
5548
msgid "Invalid security label %s"
5051
 
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ്: %s"
 
5549
msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ ലേബല്‍ %s"
5052
5550
 
5053
 
#: src/security_selinux.c:458
 
5551
#: src/security/security_selinux.c:663
5054
5552
#, c-format
 
5553
msgid "unable to set security context '%s'"
 
5554
msgstr "സുരക്ഷാ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് '%s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5555
 
 
5556
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
 
5557
#, fuzzy, c-format
 
5558
msgid "%s: error: %s\n"
 
5559
msgstr "%s: പിശക്: "
 
5560
 
 
5561
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
 
5562
#, fuzzy, c-format
 
5563
msgid "%s: warning: %s\n"
 
5564
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
 
5565
 
 
5566
#: src/security/virt-aa-helper.c:118
 
5567
#, fuzzy, c-format
5055
5568
msgid ""
5056
 
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
5057
 
"hypervisor driver is '%s'."
5058
 
msgstr ""
5059
 
 
5060
 
#: src/security_selinux.c:468
5061
 
#, fuzzy, c-format
5062
 
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
5063
 
msgstr "unable to set tty attributes: %s\n"
5064
 
 
5065
 
#: src/storage_backend.c:125
5066
 
#, fuzzy, c-format
 
5569
"%s:\n"
 
5570
"%s\n"
 
5571
msgstr "%s\n"
 
5572
 
 
5573
#: src/storage/storage_backend.c:134
 
5574
#, c-format
5067
5575
msgid "could not open input path '%s'"
5068
 
msgstr "%s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
5576
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് പാഥ് '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5069
5577
 
5070
 
#: src/storage_backend.c:148
5071
 
#, fuzzy, c-format
 
5578
#: src/storage/storage_backend.c:156
 
5579
#, c-format
5072
5580
msgid "failed reading from file '%s'"
5073
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %s വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5581
msgstr "'%s' ഫയലില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5074
5582
 
5075
 
#: src/storage_backend.c:164 src/storage_backend.c:261
5076
 
#, fuzzy, c-format
 
5583
#: src/storage/storage_backend.c:172 src/storage/storage_backend.c:276
 
5584
#, c-format
5077
5585
msgid "cannot extend file '%s'"
5078
 
msgstr "ഫയല്‍ '%s' എക്സ്റ്റെന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
5586
msgstr "'%s' ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5079
5587
 
5080
 
#: src/storage_backend.c:170
5081
 
#, fuzzy, c-format
 
5588
#: src/storage/storage_backend.c:178
 
5589
#, c-format
5082
5590
msgid "failed writing to file '%s'"
5083
 
msgstr "pid ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
5591
msgstr "'%s' ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5084
5592
 
5085
 
#: src/storage_backend.c:180 src/storage_backend.c:224
5086
 
#: src/storage_backend.c:311 src/storage_backend_fs.c:1130
5087
 
#: src/storage_backend_logical.c:633
5088
 
#, fuzzy, c-format
 
5593
#: src/storage/storage_backend.c:188 src/storage/storage_backend.c:232
 
5594
#: src/storage/storage_backend.c:326 src/storage/storage_backend_fs.c:846
 
5595
#: src/storage/storage_backend_logical.c:640
 
5596
#, c-format
5089
5597
msgid "cannot close file '%s'"
5090
 
msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
5598
msgstr "'%s' ഫയല്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5091
5599
 
5092
 
#: src/storage_backend.c:208 src/storage_backend.c:252
5093
 
#: src/storage_backend_fs.c:818 src/storage_backend_fs.c:1054
5094
 
#, fuzzy, c-format
 
5600
#: src/storage/storage_backend.c:216 src/storage/storage_backend.c:267
 
5601
#: src/storage/storage_backend_fs.c:522 src/storage/storage_backend_fs.c:763
 
5602
#, c-format
5095
5603
msgid "cannot create path '%s'"
5096
 
msgstr "പാഥ് '%s' ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5097
 
 
5098
 
#: src/storage_backend.c:291 src/storage_backend.c:302
5099
 
#, fuzzy, c-format
 
5604
msgstr "'%s' പാഥ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5605
 
 
5606
#: src/storage/storage_backend.c:259 src/storage/storage_backend_disk.c:562
 
5607
#: src/storage/storage_backend_logical.c:586
 
5608
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
 
5609
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഡിവൈസുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
5610
 
 
5611
#: src/storage/storage_backend.c:306 src/storage/storage_backend.c:317
 
5612
#, c-format
5100
5613
msgid "cannot fill file '%s'"
5101
 
msgstr "ഫയല്‍ '%s' നിറയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
5102
 
 
5103
 
#: src/storage_backend.c:380 src/storage_backend.c:386
 
5614
msgstr "'%s' ഫയല്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5615
 
 
5616
#: src/storage/storage_backend.c:362
 
5617
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
 
5618
msgstr "ഒരു uuid ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ അനവധി പൊരുത്തക്കേടുകള്‍"
 
5619
 
 
5620
#: src/storage/storage_backend.c:392
 
5621
msgid "secrets already defined"
 
5622
msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ നിലവില്‍ നല്‍കിയിട്ടുണ്ടു്"
 
5623
 
 
5624
#: src/storage/storage_backend.c:512 src/storage/storage_backend.c:518
5104
5625
#, c-format
5105
5626
msgid "unknown storage vol type %d"
5106
5627
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി %d"
5107
5628
 
5108
 
#: src/storage_backend.c:401
 
5629
#: src/storage/storage_backend.c:533
5109
5630
msgid "a different backing store can not be specified."
5110
 
msgstr ""
 
5631
msgstr "മറ്റൊരു ബാക്കിങ് സ്റ്റോര്‍ നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5111
5632
 
5112
 
#: src/storage_backend.c:408
5113
 
#, fuzzy, c-format
 
5633
#: src/storage/storage_backend.c:540
 
5634
#, c-format
5114
5635
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
5115
 
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് ബാക്കെന്‍ഡ് രീതി %d"
 
5636
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ബാക്കിങ് സ്റ്റോര്‍ രീതി %d"
5116
5637
 
5117
 
#: src/storage_backend.c:414
 
5638
#: src/storage/storage_backend.c:546
5118
5639
#, c-format
5119
5640
msgid "inaccessible backing store volume %s"
5120
 
msgstr ""
5121
 
 
5122
 
#: src/storage_backend.c:426
 
5641
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ബാക്കിങ് സ്റ്റോര്‍ വോള്യം %s"
 
5642
 
 
5643
#: src/storage/storage_backend.c:558
 
5644
#, c-format
 
5645
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
 
5646
msgstr "വോള്യം മാതൃക %s -ല്‍ qcow വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
5647
 
 
5648
#: src/storage/storage_backend.c:566
 
5649
#, c-format
 
5650
msgid "unsupported volume encryption format %d"
 
5651
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത വോള്യം എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ മാതൃക %d"
 
5652
 
 
5653
#: src/storage/storage_backend.c:572
 
5654
msgid "too many secrets for qcow encryption"
 
5655
msgstr "qcow എന്‍ക്രിപ്ഷനായി അനവധി രഹസ്യങ്ങള്‍"
 
5656
 
 
5657
#: src/storage/storage_backend.c:588
5123
5658
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
5124
 
msgstr ""
 
5659
msgstr "kvm-img അല്ലെങ്കില്‍ qemu-img ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5125
5660
 
5126
 
#: src/storage_backend.c:476
 
5661
#: src/storage/storage_backend.c:643
5127
5662
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
5128
 
msgstr ""
 
5663
msgstr "qcow-create ഉപയോഗിച്ചു് വോള്യത്തില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5129
5664
 
5130
 
#: src/storage_backend.c:482
 
5665
#: src/storage/storage_backend.c:649
5131
5666
#, c-format
5132
5667
msgid "unsupported storage vol type %d"
5133
5668
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത സ്റ്റോറേജ് വോള്യം തരം %d"
5134
5669
 
5135
 
#: src/storage_backend.c:488
5136
 
#, fuzzy
 
5670
#: src/storage/storage_backend.c:655
5137
5671
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
5138
 
msgstr "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
5139
 
 
5140
 
#: src/storage_backend.c:522
5141
 
#, fuzzy, c-format
 
5672
msgstr "qcow-create-നില്‍ copy-on-write ഇമേജ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
5673
 
 
5674
#: src/storage/storage_backend.c:661
 
5675
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
 
5676
msgstr "qcow-create-ല്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
5677
 
 
5678
#: src/storage/storage_backend.c:695
 
5679
#, c-format
5142
5680
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
5143
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
 
5681
msgstr "ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാനുള്ള അപരിചിതമായ പ്രയോഗ രീതി '%d'."
5144
5682
 
5145
 
#: src/storage_backend.c:571
5146
 
#, fuzzy
 
5683
#: src/storage/storage_backend.c:744
5147
5684
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
5148
 
msgstr "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
 
5685
msgstr "നോണ്‍-റോ ഫയല്‍ ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് qemu-img ഇല്ലാതെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
5149
5686
 
5150
 
#: src/storage_backend.c:619 src/storage_conf.c:225
 
5687
#: src/storage/storage_backend.c:782 src/storage/storage_backend_fs.c:67
 
5688
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:52
 
5689
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:147
5151
5690
#, c-format
5152
 
msgid "missing backend for pool type %d"
5153
 
msgstr "പൂള്‍ രീതി %d-നുള്ള ബാക്കെന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
5154
 
 
5155
 
#: src/storage_backend.c:634 src/storage_backend_fs.c:295
5156
 
#: src/storage_backend_scsi.c:147
5157
 
#, fuzzy, c-format
5158
5691
msgid "cannot open volume '%s'"
5159
 
msgstr "വോള്യം '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
5692
msgstr "വോള്യം '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5160
5693
 
5161
 
#: src/storage_backend.c:697
5162
 
#, fuzzy, c-format
 
5694
#: src/storage/storage_backend.c:845
 
5695
#, c-format
5163
5696
msgid "cannot stat file '%s'"
5164
 
msgstr "cannot stat file '%s': %s"
 
5697
msgstr "'%s' stat ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5165
5698
 
5166
 
#: src/storage_backend.c:730
5167
 
#, fuzzy, c-format
 
5699
#: src/storage/storage_backend.c:878
 
5700
#, c-format
5168
5701
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
5169
 
msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ന്റെ അവസസാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:%s"
 
5702
msgstr "'%s' ഫയലിന്റെ അവസാനം seek ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5170
5703
 
5171
 
#: src/storage_backend.c:751
5172
 
#, fuzzy, c-format
 
5704
#: src/storage/storage_backend.c:899
 
5705
#, c-format
5173
5706
msgid "cannot get file context of '%s'"
5174
 
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5175
 
 
5176
 
#: src/storage_backend.c:825
5177
 
#, fuzzy, c-format
 
5707
msgstr "'%s'-നുള്ള ഫയല്‍ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5708
 
 
5709
#: src/storage/storage_backend.c:970 src/storage/storage_backend_scsi.c:165
 
5710
#, c-format
 
5711
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
 
5712
msgstr "'%s' ഫയലിന്റെ ആരംഭം വരെ seek ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5713
 
 
5714
#: src/storage/storage_backend.c:977 src/storage/storage_backend_scsi.c:172
 
5715
#, c-format
 
5716
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
 
5717
msgstr "'%s' ഫയലിന്റെ ആരംഭം വരെ read ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5718
 
 
5719
#: src/storage/storage_backend.c:1043
 
5720
#, c-format
5178
5721
msgid "cannot read dir '%s'"
5179
 
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
5722
msgstr "'%s' ‍ഡ‍യറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5180
5723
 
5181
 
#: src/storage_backend.c:912
 
5724
#: src/storage/storage_backend.c:1130
5182
5725
#, c-format
5183
5726
msgid "Failed to compile regex %s"
5184
5727
msgstr "regex %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
5185
5728
 
5186
 
#: src/storage_backend.c:944 src/storage_backend.c:1078
 
5729
#: src/storage/storage_backend.c:1162 src/storage/storage_backend.c:1296
5187
5730
msgid "cannot read fd"
5188
5731
msgstr "fd ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5189
5732
 
5190
 
#: src/storage_backend.c:1015 src/storage_backend.c:1133
5191
 
#, fuzzy, c-format
 
5733
#: src/storage/storage_backend.c:1233 src/storage/storage_backend.c:1351
 
5734
#, c-format
5192
5735
msgid "failed to wait for command '%s'"
5193
 
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
5736
msgstr "'%s' നിര്‍ദ്ദേശത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5194
5737
 
5195
 
#: src/storage_backend.c:1024 src/storage_backend.c:1146
 
5738
#: src/storage/storage_backend.c:1242 src/storage/storage_backend.c:1364
5196
5739
msgid "command did not exit cleanly"
5197
5740
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം അവസാനിച്ചത് ശരിയായിട്ടല്ല"
5198
5741
 
5199
 
#: src/storage_backend.c:1112
5200
 
#, fuzzy, c-format
 
5742
#: src/storage/storage_backend.c:1330
 
5743
#, c-format
5201
5744
msgid "read error on pipe to '%s'"
5202
 
msgstr "റീഡ് പിശക്: %s"
 
5745
msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള പൈപ്പില്‍ read പിശക്"
5203
5746
 
5204
 
#: src/storage_backend.c:1140
 
5747
#: src/storage/storage_backend.c:1358
5205
5748
#, c-format
5206
5749
msgid "non-zero exit status from command %d"
5207
5750
msgstr "non-zero exit status from command %d"
5208
5751
 
5209
 
#: src/storage_backend.c:1167 src/storage_backend.c:1179
5210
 
#, fuzzy, c-format
 
5752
#: src/storage/storage_backend.c:1385 src/storage/storage_backend.c:1397
 
5753
#, c-format
5211
5754
msgid "%s not implemented on Win32"
5212
 
msgstr "%s: സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല\n"
 
5755
msgstr "%s Win32-ല്‍ ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
5213
5756
 
5214
 
#: src/storage_backend_disk.c:111
 
5757
#: src/storage/storage_backend_disk.c:111
5215
5758
msgid "cannot parse device start location"
5216
5759
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ ആരംഭ സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
5217
5760
 
5218
 
#: src/storage_backend_disk.c:118
 
5761
#: src/storage/storage_backend_disk.c:118
5219
5762
msgid "cannot parse device end location"
5220
5763
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ അവസാന സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
5221
5764
 
5222
 
#: src/storage_backend_disk.c:400
5223
 
#, fuzzy
 
5765
#: src/storage/storage_backend_disk.c:400
5224
5766
msgid "Invalid partition type"
5225
 
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡൊമെയിന്‍"
 
5767
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള പാര്‍ട്ടീഷന്‍"
5226
5768
 
5227
 
#: src/storage_backend_disk.c:408
5228
 
#, fuzzy
 
5769
#: src/storage/storage_backend_disk.c:408
5229
5770
msgid "extended partition already exists"
5230
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
 
5771
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
5231
5772
 
5232
 
#: src/storage_backend_disk.c:432
 
5773
#: src/storage/storage_backend_disk.c:432
5233
5774
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
5234
 
msgstr ""
 
5775
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് പാര്‍ട്ടീഷനും പ്രൈമറി പാര്‍ട്ടീഷനും ലഭ്യമല്ല"
5235
5776
 
5236
 
#: src/storage_backend_disk.c:517
 
5777
#: src/storage/storage_backend_disk.c:517
5237
5778
msgid "no large enough free extent"
5238
5779
msgstr "മതിയായ വലിയ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത എക്സ്റ്റെന്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5239
5780
 
5240
 
#: src/storage_backend_disk.c:624
 
5781
#: src/storage/storage_backend_disk.c:631
5241
5782
#, c-format
5242
5783
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
5243
 
msgstr ""
 
5784
msgstr "വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് പാഥ് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5244
5785
 
5245
 
#: src/storage_backend_disk.c:635
 
5786
#: src/storage/storage_backend_disk.c:642
5246
5787
#, c-format
5247
5788
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
5248
 
msgstr ""
 
5789
msgstr "വോള്യം പാഥ് '%s' പേരന്റ് പൂള്‍ സോഴ്സ് ഡിവൈസ് പേരുപയോഗിച്ചു് ആരംഭിച്ചില്ല."
5249
5790
 
5250
 
#: src/storage_backend_disk.c:644
 
5791
#: src/storage/storage_backend_disk.c:651
5251
5792
#, c-format
5252
5793
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
5253
 
msgstr ""
5254
 
 
5255
 
#: src/storage_backend_fs.c:309
5256
 
#, fuzzy, c-format
5257
 
msgid "cannot read header '%s'"
5258
 
msgstr "ഹെഡര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5259
 
 
5260
 
#: src/storage_backend_fs.c:449
5261
 
#, fuzzy, c-format
 
5794
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് '%s'-ല്‍ നിന്നും പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നംബര്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5795
 
 
5796
#: src/storage/storage_backend_fs.c:153
 
5797
#, c-format
5262
5798
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
5263
 
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്: %s"
 
5799
msgstr "തെറ്റായ netfs പാഥ് (no /): %s"
5264
5800
 
5265
 
#: src/storage_backend_fs.c:455
5266
 
#, fuzzy, c-format
 
5801
#: src/storage/storage_backend_fs.c:159
 
5802
#, c-format
5267
5803
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
5268
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പോയിന്‍റര്‍"
 
5804
msgstr "തെറ്റായ netfs പാഥ് (/-ല്‍ അവസാനിക്കുന്നു): %s"
5269
5805
 
5270
 
#: src/storage_backend_fs.c:512
 
5806
#: src/storage/storage_backend_fs.c:216
5271
5807
msgid "bad <source> spec"
5272
 
msgstr ""
 
5808
msgstr "തെറ്റായ <source> spec"
5273
5809
 
5274
 
#: src/storage_backend_fs.c:525
5275
 
#, fuzzy
 
5810
#: src/storage/storage_backend_fs.c:229
5276
5811
msgid "missing <host> in <source> spec"
5277
 
msgstr "missing mount source"
 
5812
msgstr "<source> spec-ല്‍ <host> ലഭ്യമല്ല"
5278
5813
 
5279
 
#: src/storage_backend_fs.c:572
5280
 
#, fuzzy, c-format
 
5814
#: src/storage/storage_backend_fs.c:276
 
5815
#, c-format
5281
5816
msgid "cannot read mount list '%s'"
5282
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
5817
msgstr "മൌണ്ട് പട്ടിക '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5283
5818
 
5284
 
#: src/storage_backend_fs.c:664 src/storage_backend_fs.c:740
5285
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
 
5819
#: src/storage/storage_backend_fs.c:368 src/storage/storage_backend_fs.c:444
 
5820
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:276
5286
5821
msgid "missing source host"
5287
5822
msgstr "സോഴ്സ് ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
5288
5823
 
5289
 
#: src/storage_backend_fs.c:669
 
5824
#: src/storage/storage_backend_fs.c:373
5290
5825
msgid "missing source path"
5291
5826
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
5292
5827
 
5293
 
#: src/storage_backend_fs.c:675 src/storage_backend_fs.c:751
5294
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
 
5828
#: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:455
 
5829
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:283
5295
5830
msgid "missing source device"
5296
5831
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
5297
5832
 
5298
 
#: src/storage_backend_fs.c:745
 
5833
#: src/storage/storage_backend_fs.c:449
5299
5834
msgid "missing source dir"
5300
5835
msgstr "സോഴ്സ് ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"
5301
5836
 
5302
 
#: src/storage_backend_fs.c:842
5303
 
#, fuzzy, c-format
 
5837
#: src/storage/storage_backend_fs.c:546
 
5838
#, c-format
5304
5839
msgid "cannot open path '%s'"
5305
 
msgstr "'%s' പാഥ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
5840
msgstr "പാഥ് '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5306
5841
 
5307
 
#: src/storage_backend_fs.c:936
5308
 
#, fuzzy, c-format
 
5842
#: src/storage/storage_backend_fs.c:642
 
5843
#, c-format
5309
5844
msgid "cannot statvfs path '%s'"
5310
 
msgstr "cannot statvfs path '%s': %s"
 
5845
msgstr "പാഥ് '%s' statvfs ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5311
5846
 
5312
 
#: src/storage_backend_fs.c:1002
5313
 
#, fuzzy, c-format
 
5847
#: src/storage/storage_backend_fs.c:709
 
5848
#, c-format
5314
5849
msgid "cannot unlink path '%s'"
5315
 
msgstr "പാഥ് '%s' അണ്‍ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
5850
msgstr "പാഥ് '%s' അണ്‍ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5316
5851
 
5317
 
#: src/storage_backend_fs.c:1048
 
5852
#: src/storage/storage_backend_fs.c:757
5318
5853
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
 
5854
msgstr "വോള്യത്തില്‍ നിന്നും ഡയറക്ടറി വോള്യത്തിലേക്കു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5855
 
 
5856
#: src/storage/storage_backend_fs.c:783
 
5857
msgid ""
 
5858
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
5319
5859
msgstr ""
 
5860
"മറ്റു് വോള്യത്തില്‍ നിന്നും എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വോള്യുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
5320
5861
 
5321
 
#: src/storage_backend_fs.c:1087
 
5862
#: src/storage/storage_backend_fs.c:803
5322
5863
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
5323
 
msgstr "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
 
5864
msgstr "നോണ്‍-റോ ഫയല്‍ ഇമേജുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് qemu-img ഇല്ലാതെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
5324
5865
 
5325
 
#: src/storage_backend_fs.c:1097 src/storage_backend_logical.c:610
5326
 
#, fuzzy, c-format
 
5866
#: src/storage/storage_backend_fs.c:813
 
5867
#: src/storage/storage_backend_logical.c:617
 
5868
#, c-format
5327
5869
msgid "cannot read path '%s'"
5328
 
msgstr "പാഥ് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
5870
msgstr "പാഥ് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5329
5871
 
5330
 
#: src/storage_backend_fs.c:1106 src/storage_backend_logical.c:619
5331
 
#, fuzzy, c-format
 
5872
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
 
5873
#: src/storage/storage_backend_logical.c:626
 
5874
#, c-format
5332
5875
msgid "cannot set file owner '%s'"
5333
 
msgstr "ഫയല്‍ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
5876
msgstr "ഫയല്‍ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5334
5877
 
5335
 
#: src/storage_backend_fs.c:1114 src/storage_backend_logical.c:626
5336
 
#, fuzzy, c-format
 
5878
#: src/storage/storage_backend_fs.c:830
 
5879
#: src/storage/storage_backend_logical.c:633
 
5880
#, c-format
5337
5881
msgid "cannot set file mode '%s'"
5338
 
msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് '%s' ക്രമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
5882
msgstr "ഫയല്‍ മോഡ് '%s' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5339
5883
 
5340
 
#: src/storage_backend_fs.c:1173
5341
 
#, fuzzy, c-format
 
5884
#: src/storage/storage_backend_fs.c:889
 
5885
#, c-format
5342
5886
msgid "cannot unlink file '%s'"
5343
 
msgstr "ഫയല്‍ '%s' അണ്‍ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
5887
msgstr "'%s' ഫയല്‍ അണ്‍ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5344
5888
 
5345
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:65
 
5889
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
5346
5890
#, c-format
5347
5891
msgid "host lookup failed %s"
5348
 
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ലുക്കപ്പെ പരാജയപ്പെട്ടു %s"
 
5892
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ലുക്കപ്പ് പരാജയപ്പെട്ടു %s"
5349
5893
 
5350
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:72
 
5894
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
5351
5895
#, c-format
5352
5896
msgid "no IP address for target %s"
5353
5897
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് %s-നുള്ള IP വിലാസം ലഭ്യമല്ല"
5354
5898
 
5355
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:81
 
5899
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
5356
5900
#, c-format
5357
5901
msgid "cannot format ip addr for %s"
5358
5902
msgstr "%s-നുള്ള ip addr ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
5359
5903
 
5360
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:149
 
5904
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:149
5361
5905
msgid "cannot find session"
5362
5906
msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5363
5907
 
5364
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:188
 
5908
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:188
5365
5909
#, c-format
5366
5910
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
5367
 
msgstr ""
 
5911
msgstr "പാഥ് '%s' ഉള്ള iSCSI സെഷനുള്ള ഹോസ്റ്റ് നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5368
5912
 
5369
 
#: src/storage_backend_iscsi.c:196
5370
 
#, fuzzy, c-format
 
5913
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
 
5914
#, c-format
5371
5915
msgid "Failed to find LUs on host %u"
5372
 
msgstr "സെഷന്‍ %s-നുള്ള ഏതെങ്കിലും LUN ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
5916
msgstr "%u ഹോസ്റ്റില്‍ LU കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5373
5917
 
5374
 
#: src/storage_backend_logical.c:153
 
5918
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
5375
5919
msgid "malformed volume extent offset value"
5376
5920
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് ഓഫ്‌സെറ്റിന്റെ മൂല്ല്യം"
5377
5921
 
5378
 
#: src/storage_backend_logical.c:158
 
5922
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
5379
5923
msgid "malformed volume extent length value"
5380
5924
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് നീളത്തിന്റെ മൂല്ല്യം"
5381
5925
 
5382
 
#: src/storage_backend_logical.c:163
 
5926
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
5383
5927
msgid "malformed volume extent size value"
5384
5928
msgstr "തെറ്റായ വോള്യം എക്സ്റ്റെന്റ് വ്യാപ്തിയുടെ മൂല്ല്യം"
5385
5929
 
5386
 
#: src/storage_backend_logical.c:221
 
5930
#: src/storage/storage_backend_logical.c:221
5387
5931
msgid "lvs command failed"
5388
5932
msgstr "lvs നിര്‍ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
5389
5933
 
5390
 
#: src/storage_backend_logical.c:227
 
5934
#: src/storage/storage_backend_logical.c:227
5391
5935
#, c-format
5392
5936
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
5393
5937
msgstr "exitstatus %d ആയി lvs നിര്‍ദ്ദേശം പരാജയപ്പെട്ടു"
5394
5938
 
5395
 
#: src/storage_backend_logical.c:357
5396
 
#, fuzzy
 
5939
#: src/storage/storage_backend_logical.c:357
5397
5940
msgid "failed to get source from sourceList"
5398
 
msgstr "ഒരു സോക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5941
msgstr "sourceList-ല്‍ നിന്നും സോഴ്സ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5399
5942
 
5400
 
#: src/storage_backend_logical.c:412
5401
 
#, fuzzy, c-format
 
5943
#: src/storage/storage_backend_logical.c:412
 
5944
#, c-format
5402
5945
msgid "cannot open device '%s'"
5403
 
msgstr "ഡിവൈസ് %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
5946
msgstr "ഡിവൈസ് '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5404
5947
 
5405
 
#: src/storage_backend_logical.c:418
5406
 
#, fuzzy, c-format
 
5948
#: src/storage/storage_backend_logical.c:418
 
5949
#, c-format
5407
5950
msgid "cannot clear device header of '%s'"
5408
 
msgstr "ഡിവൈസ് ഹെഡര്‍ %s വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
5951
msgstr "'%s'-നുള്ള ഡിവൈസ് ഹെഡര്‍ വെടിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5409
5952
 
5410
 
#: src/storage_backend_logical.c:425
5411
 
#, fuzzy, c-format
 
5953
#: src/storage/storage_backend_logical.c:425
 
5954
#, c-format
5412
5955
msgid "cannot close device '%s'"
5413
 
msgstr "ഡിവൈസ് %s അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
5956
msgstr "ഡിവൈസ് '%s' അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5414
5957
 
5415
 
#: src/storage_backend_logical.c:550
5416
 
#, fuzzy, c-format
 
5958
#: src/storage/storage_backend_logical.c:550
 
5959
#, c-format
5417
5960
msgid "cannot remove PV device '%s'"
5418
 
msgstr "ഡിവൈസ് %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
5961
msgstr "PV ഡിവൈസ് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5419
5962
 
5420
 
#: src/storage_backend_logical.c:642
5421
 
#, fuzzy, c-format
 
5963
#: src/storage/storage_backend_logical.c:649
 
5964
#, c-format
5422
5965
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
5423
 
msgstr "പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ വോള്യം '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5424
 
 
5425
 
#: src/storage_backend_scsi.c:65
5426
 
#, fuzzy, c-format
 
5966
msgstr "പുതുതായി ഉണ്ടാക്കിയ വോള്യം '%s' കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5967
 
 
5968
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:65
 
5969
#, c-format
 
5970
msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
 
5971
msgstr "'%s'-നുള്ള വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് വിവരം പരിഷ്കരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5972
 
 
5973
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:76
 
5974
#, c-format
 
5975
msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
 
5976
msgstr "'%s'-നുള്ള വോള്യം ടാര്‍ഗറ്റ് മാതൃക പരിഷ്കരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5977
 
 
5978
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:123
 
5979
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:260
 
5980
#, c-format
 
5981
msgid "Failed to update volume for '%s'"
 
5982
msgstr "'%s'-നുള്ള വോള്യം പരിഷ്കരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
5983
 
 
5984
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:331
 
5985
#, c-format
 
5986
msgid "in %s"
 
5987
msgstr "%s-ല്‍"
 
5988
 
 
5989
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
 
5990
#, c-format
5427
5991
msgid "Could not find typefile '%s'"
5428
 
msgstr "അപരിചിതമായ രീതി %s"
 
5992
msgstr "typefile '%s' കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5429
5993
 
5430
 
#: src/storage_backend_scsi.c:77
5431
 
#, fuzzy, c-format
 
5994
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
 
5995
#, c-format
5432
5996
msgid "Could not read typefile '%s'"
5433
 
msgstr "cannot read tty pid file %s: %s"
 
5997
msgstr "typefile '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5434
5998
 
5435
 
#: src/storage_backend_scsi.c:89
5436
 
#, fuzzy, c-format
 
5999
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
 
6000
#, c-format
5437
6001
msgid "Device type '%s' is not an integer"
5438
 
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്, '%s' ലഭ്യമായ ഒരു സംയോജകഘടമകല്ല"
 
6002
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s' ഒരു ഇന്റിജറല്ല"
5439
6003
 
5440
 
#: src/storage_backend_scsi.c:96
5441
 
#, fuzzy, c-format
 
6004
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:96
 
6005
#, c-format
5442
6006
msgid "Device type is %d"
5443
 
msgstr "തെറ്റായ തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ്: %s"
5444
 
 
5445
 
#: src/storage_backend_scsi.c:165
5446
 
#, fuzzy, c-format
5447
 
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
5448
 
msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ന്റെ അവസസാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:%s"
5449
 
 
5450
 
#: src/storage_backend_scsi.c:172
5451
 
#, fuzzy, c-format
5452
 
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
5453
 
msgstr "ഫയല്‍ '%s'-ന്റെ അവസസാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:%s"
5454
 
 
5455
 
#: src/storage_backend_scsi.c:223
5456
 
#, fuzzy, c-format
 
6007
msgstr "ഡിവൈസ് തരം %d ആണു്"
 
6008
 
 
6009
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:228
 
6010
#, c-format
5457
6011
msgid "Trying to create volume for '%s'"
5458
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
6012
msgstr "'%s'-നുള്ള വോള്യം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്നു"
5459
6013
 
5460
 
#: src/storage_backend_scsi.c:242
 
6014
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:247
5461
6015
#, c-format
5462
6016
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
5463
 
msgstr ""
5464
 
 
5465
 
#: src/storage_backend_scsi.c:255
5466
 
#, fuzzy, c-format
5467
 
msgid "Failed to update volume for '%s'"
5468
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
5469
 
 
5470
 
#: src/storage_backend_scsi.c:306
5471
 
#, fuzzy, c-format
 
6017
msgstr "'%s'-നുള്ള ഉറപ്പിച്ച പാഥ് '%s'-ല്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
6018
 
 
6019
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:311
 
6020
#, c-format
5472
6021
msgid "Looking for block device in '%s'"
5473
 
msgstr "അപരിചിതമായ ബൂട്ട് ഡിവൈസ് '%s'"
 
6022
msgstr "'%s'-ലുള്ള ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസിനായി തെരയുന്നു"
5474
6023
 
5475
 
#: src/storage_backend_scsi.c:311 src/storage_backend_scsi.c:387
5476
 
#, fuzzy, c-format
 
6024
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:316
 
6025
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:392
 
6026
#, c-format
5477
6027
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
5478
 
msgstr "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
 
6028
msgstr "opendir sysfs പാഥ് '%s' പരാജയപ്പെട്ടു"
5479
6029
 
5480
 
#: src/storage_backend_scsi.c:324 src/storage_backend_scsi.c:358
5481
 
#, fuzzy, c-format
 
6030
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:329
 
6031
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:363
 
6032
#, c-format
5482
6033
msgid "Block device is '%s'"
5483
 
msgstr "ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസ്"
 
6034
msgstr "'%s' ആണു് ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്"
5484
6035
 
5485
 
#: src/storage_backend_scsi.c:351
5486
 
#, fuzzy, c-format
 
6036
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:356
 
6037
#, c-format
5487
6038
msgid "Failed to parse block name %s"
5488
 
msgstr "ബ്ലോക്ക് പാഥ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം %s "
 
6039
msgstr "ബ്ലോക്ക് നാമം %s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
5489
6040
 
5490
 
#: src/storage_backend_scsi.c:431
 
6041
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:436
5491
6042
#, c-format
5492
6043
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
5493
 
msgstr ""
 
6044
msgstr "LU %u:%u:%u:%u പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
5494
6045
 
5495
 
#: src/storage_backend_scsi.c:436
 
6046
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:441
5496
6047
#, c-format
5497
6048
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
5498
6049
msgstr "%u:%u:%u:%u ഒരു ഡൈറക്ട്-ആക്സെസ്സ് LUN ആണു് എന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5499
6050
 
5500
 
#: src/storage_backend_scsi.c:452
5501
 
#, fuzzy, c-format
 
6051
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:457
 
6052
#, c-format
5502
6053
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
5503
 
msgstr "%u:%u:%u:%u ഒരു ഡൈറക്ട്-ആക്സെസ്സ് LUN ആണു് എന്നു് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6054
msgstr "%u:%u:%u:%u Direct-Access LUN ആണു്"
5504
6055
 
5505
 
#: src/storage_backend_scsi.c:462
5506
 
#, fuzzy, c-format
 
6056
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:467
 
6057
#, c-format
5507
6058
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
5508
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
6059
msgstr "%u:%u:%u:%u-നുള്ള പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5509
6060
 
5510
 
#: src/storage_backend_scsi.c:468
 
6061
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:473
5511
6062
#, c-format
5512
6063
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
5513
 
msgstr ""
 
6064
msgstr "%u:%u:%u:%u-നുള്ള പുതിയ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം വിജയകരമായി ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു"
5514
6065
 
5515
 
#: src/storage_backend_scsi.c:490
 
6066
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:495
5516
6067
#, c-format
5517
6068
msgid "Discovering LUs on host %u"
5518
 
msgstr ""
 
6069
msgstr "ഹോസ്റ്റ് %u-ല്‍ LU കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
5519
6070
 
5520
 
#: src/storage_backend_scsi.c:503 src/storage_backend_scsi.c:546
5521
 
#, fuzzy, c-format
 
6071
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:508
 
6072
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:551
 
6073
#, c-format
5522
6074
msgid "Failed to opendir path '%s'"
5523
 
msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
6075
msgstr "opendir പാഥ് '%s' പരാജയപ്പെട്ടു"
5524
6076
 
5525
 
#: src/storage_backend_scsi.c:516
 
6077
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:521
5526
6078
#, c-format
5527
6079
msgid "Found LU '%s'"
5528
 
msgstr ""
 
6080
msgstr "LU '%s' ലഭ്യമായി"
5529
6081
 
5530
 
#: src/storage_backend_scsi.c:538
 
6082
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:543
5531
6083
#, c-format
5532
6084
msgid "Finding host number from '%s'"
5533
 
msgstr ""
 
6085
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും ഹോസ്റ്റ് നംബര്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
5534
6086
 
5535
 
#: src/storage_backend_scsi.c:555
5536
 
#, fuzzy, c-format
 
6087
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:560
 
6088
#, c-format
5537
6089
msgid "Failed to parse target '%s'"
5538
 
msgstr "മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6090
msgstr "'%s' ടാര്‍ഗറ്റ് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
5539
6091
 
5540
 
#: src/storage_backend_scsi.c:576
 
6092
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:581
5541
6093
#, c-format
5542
6094
msgid "Triggering rescan of host %d"
5543
 
msgstr ""
 
6095
msgstr "ഹോസ്റ്റ് %d വീണ്ടും സ്കാന്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുന്നു"
5544
6096
 
5545
 
#: src/storage_backend_scsi.c:584
5546
 
#, fuzzy, c-format
 
6097
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:589
 
6098
#, c-format
5547
6099
msgid "Scan trigger path is '%s'"
5548
 
msgstr "പാഥ് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
6100
msgstr "'%s' ആണു് സ്കാന്‍ ട്രിഗ്ഗര്‍ പാഥ്"
5549
6101
 
5550
 
#: src/storage_backend_scsi.c:590
 
6102
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:595
5551
6103
#, c-format
5552
6104
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
5553
 
msgstr ""
 
6105
msgstr "ഹോസ്റ്റ് സ്കാന്‍ ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5554
6106
 
5555
 
#: src/storage_backend_scsi.c:601
 
6107
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:606
5556
6108
#, c-format
5557
6109
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
5558
 
msgstr ""
 
6110
msgstr "ഹോസ്റ്റ് പരിശോധന ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് '%s'-ലേക്കു് എഴുതുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
5559
6111
 
5560
 
#: src/storage_backend_scsi.c:610
 
6112
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:615
5561
6113
#, c-format
5562
6114
msgid "Rescan of host %d complete"
5563
 
msgstr ""
 
6115
msgstr "ഹോസ്റ്റ് %d വീണ്ടും പരിശോധിക്കുന്നതു് പൂര്‍ണ്ണം"
5564
6116
 
5565
 
#: src/storage_backend_scsi.c:625
5566
 
#, fuzzy, c-format
 
6117
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:630
 
6118
#, c-format
5567
6119
msgid "Failed to get host number from '%s'"
5568
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
6120
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും ഹോസ്റ്റ് നംബര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5569
6121
 
5570
 
#: src/storage_backend_scsi.c:631
5571
 
#, fuzzy, c-format
 
6122
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:636
 
6123
#, c-format
5572
6124
msgid "Scanning host%u"
5573
 
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
5574
 
 
5575
 
#: src/storage_conf.c:370
5576
 
msgid "missing auth host attribute"
5577
 
msgstr "auth host ആട്രിബ്യൂട്ട് ലഭ്യമല്ല"
5578
 
 
5579
 
#: src/storage_conf.c:377
5580
 
msgid "missing auth passwd attribute"
5581
 
msgstr "auth passwd ആട്രിബ്യൂട്ട് ലഭ്യമല്ല"
5582
 
 
5583
 
#: src/storage_conf.c:419
5584
 
msgid "malformed octal mode"
5585
 
msgstr "തെറ്റായ ഒക്ടല്‍ മോഡ്"
5586
 
 
5587
 
#: src/storage_conf.c:430
5588
 
msgid "malformed owner element"
5589
 
msgstr "തെറ്റായ ഓണര്‍ എലമെന്റ്"
5590
 
 
5591
 
#: src/storage_conf.c:441
5592
 
msgid "malformed group element"
5593
 
msgstr "തെറ്റായ ഗ്രൂപ്പ് എലമെന്റ്"
5594
 
 
5595
 
#: src/storage_conf.c:473
5596
 
#, fuzzy, c-format
5597
 
msgid "unknown storage pool type %s"
5598
 
msgstr "അപരിചിതമായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം രീതി %d"
5599
 
 
5600
 
#: src/storage_conf.c:490
5601
 
#, fuzzy
5602
 
msgid "missing pool source name element"
5603
 
msgstr "നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
5604
 
 
5605
 
#: src/storage_conf.c:498
5606
 
msgid "unable to generate uuid"
5607
 
msgstr "uuid ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5608
 
 
5609
 
#: src/storage_conf.c:519
5610
 
#, fuzzy, c-format
5611
 
msgid "unknown pool format type %s"
5612
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
5613
 
 
5614
 
#: src/storage_conf.c:529
5615
 
#, fuzzy
5616
 
msgid "missing storage pool source host name"
5617
 
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല"
5618
 
 
5619
 
#: src/storage_conf.c:539
5620
 
#, fuzzy
5621
 
msgid "cannot extract storage pool source devices"
5622
 
msgstr "സോഴ്സ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5623
 
 
5624
 
#: src/storage_conf.c:552
5625
 
#, fuzzy
5626
 
msgid "missing storage pool source device path"
5627
 
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഡിവൈസ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
5628
 
 
5629
 
#: src/storage_conf.c:563
5630
 
#, fuzzy
5631
 
msgid "missing storage pool source path"
5632
 
msgstr "സോഴ്സ് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
5633
 
 
5634
 
#: src/storage_conf.c:585
5635
 
#, fuzzy
5636
 
msgid "missing storage pool source adapter name"
5637
 
msgstr "ഉറവിടത്തിന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം ലഭ്യമല്ല"
5638
 
 
5639
 
#: src/storage_conf.c:598
5640
 
#, c-format
5641
 
msgid "unknown auth type '%s'"
5642
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
5643
 
 
5644
 
#: src/storage_conf.c:613
5645
 
#, fuzzy
5646
 
msgid "missing storage pool target path"
5647
 
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്റെ പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
5648
 
 
5649
 
#: src/storage_conf.c:660
5650
 
#, fuzzy
5651
 
msgid "unknown root element for storage pool"
5652
 
msgstr "അപരിചിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ്"
5653
 
 
5654
 
#: src/storage_conf.c:791
5655
 
#, fuzzy, c-format
5656
 
msgid "unknown pool format number %d"
5657
 
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത പൂള്‍ രീതി %d"
5658
 
 
5659
 
#: src/storage_conf.c:824 src/storage_conf.c:1611
5660
 
msgid "unexpected pool type"
5661
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ പൂള്‍ രീതി"
5662
 
 
5663
 
#: src/storage_conf.c:928
5664
 
#, c-format
5665
 
msgid "unknown size units '%s'"
5666
 
msgstr "അപരിചിതമായ വ്യപ്തിയുടെ യൂണിറ്റുകള്‍ '%s'"
5667
 
 
5668
 
#: src/storage_conf.c:935
5669
 
msgid "malformed capacity element"
5670
 
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് തെറ്റാണു്"
5671
 
 
5672
 
#: src/storage_conf.c:940
5673
 
msgid "capacity element value too large"
5674
 
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് മൂല്ല്യം വളരെ വലുതാണു്"
5675
 
 
5676
 
#: src/storage_conf.c:971
5677
 
#, fuzzy
5678
 
msgid "missing volume name element"
5679
 
msgstr "നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
5680
 
 
5681
 
#: src/storage_conf.c:982
5682
 
msgid "missing capacity element"
5683
 
msgstr "കപാസിറ്റി എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
5684
 
 
5685
 
#: src/storage_conf.c:1011 src/storage_conf.c:1034
5686
 
#, fuzzy, c-format
5687
 
msgid "unknown volume format type %s"
5688
 
msgstr "അപരിചിതമായ auth രീതി '%s'"
5689
 
 
5690
 
#: src/storage_conf.c:1065
5691
 
#, fuzzy
5692
 
msgid "unknown root element for storage vol"
5693
 
msgstr "അപരിചിതമായ റൂട്ട് എലമെന്റ്"
5694
 
 
5695
 
#: src/storage_conf.c:1170
5696
 
#, fuzzy, c-format
5697
 
msgid "unknown volume format number %d"
5698
 
msgstr "പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വോള്യം രീതി %d"
5699
 
 
5700
 
#: src/storage_conf.c:1505
5701
 
#, fuzzy, c-format
5702
 
msgid "cannot create config directory %s"
5703
 
msgstr "cannot create config directory %s: %s"
5704
 
 
5705
 
#: src/storage_conf.c:1513
5706
 
msgid "cannot construct config file path"
5707
 
msgstr "cannot construct config file path"
5708
 
 
5709
 
#: src/storage_conf.c:1524
5710
 
msgid "cannot construct autostart link path"
5711
 
msgstr "cannot construct autostart link path"
5712
 
 
5713
 
#: src/storage_conf.c:1538
5714
 
msgid "failed to generate XML"
5715
 
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
5716
 
 
5717
 
#: src/storage_conf.c:1546
5718
 
#, fuzzy, c-format
5719
 
msgid "cannot create config file %s"
5720
 
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല്‍ %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5721
 
 
5722
 
#: src/storage_conf.c:1554
5723
 
#, fuzzy, c-format
5724
 
msgid "cannot write config file %s"
5725
 
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല്‍ %s എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
5726
 
 
5727
 
#: src/storage_conf.c:1561
5728
 
#, fuzzy, c-format
5729
 
msgid "cannot save config file %s"
5730
 
msgstr "cannot save config file %s: %s"
5731
 
 
5732
 
#: src/storage_conf.c:1582
5733
 
#, c-format
5734
 
msgid "no config file for %s"
5735
 
msgstr "%s-നുള്ള ക്രമികരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
5736
 
 
5737
 
#: src/storage_conf.c:1588
5738
 
#, c-format
5739
 
msgid "cannot remove config for %s"
5740
 
msgstr "cannot remove config for %s"
5741
 
 
5742
 
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:920 src/storage_driver.c:949
 
6125
msgstr "ഹോസ്റ്റ്%u പരിശോധിക്കുന്നു"
 
6126
 
 
6127
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:930
 
6128
#: src/storage/storage_driver.c:959
5743
6129
msgid "no pool with matching uuid"
5744
6130
msgstr "ചേരുന്ന uuid-യുള്ള പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5745
6131
 
5746
 
#: src/storage_driver.c:298
5747
 
#, fuzzy, c-format
 
6132
#: src/storage/storage_driver.c:298
 
6133
#, c-format
5748
6134
msgid "no pool with matching name '%s'"
5749
 
msgstr "ചേരുന്ന പേരുള്ള പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5750
 
 
5751
 
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3149
 
6135
msgstr "'%s'-നു് ചേരുന്ന പേരുള്ള പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
6136
 
 
6137
#: src/storage/storage_driver.c:455
 
6138
#, fuzzy, c-format
 
6139
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
 
6140
msgstr "വോള്യം വെട്ടി മാറ്റുന്നതു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
6141
 
 
6142
#: src/storage/storage_driver.c:487 src/test/test_driver.c:3240
5752
6143
msgid "storage pool already exists"
5753
6144
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ നിലവിലുണ്ടു്"
5754
6145
 
5755
 
#: src/storage_driver.c:561 src/storage_driver.c:615 src/storage_driver.c:660
5756
 
#: src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:753 src/storage_driver.c:802
5757
 
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:895 src/storage_driver.c:1011
5758
 
#: src/storage_driver.c:1044 src/storage_driver.c:1089
5759
 
#: src/storage_driver.c:1215 src/storage_driver.c:1340
5760
 
#: src/storage_driver.c:1493 src/storage_driver.c:1572
5761
 
#: src/storage_driver.c:1625 src/storage_driver.c:1672
 
6146
#: src/storage/storage_driver.c:572 src/storage/storage_driver.c:626
 
6147
#: src/storage/storage_driver.c:671 src/storage/storage_driver.c:708
 
6148
#: src/storage/storage_driver.c:764 src/storage/storage_driver.c:813
 
6149
#: src/storage/storage_driver.c:869 src/storage/storage_driver.c:905
 
6150
#: src/storage/storage_driver.c:1021 src/storage/storage_driver.c:1054
 
6151
#: src/storage/storage_driver.c:1099 src/storage/storage_driver.c:1225
 
6152
#: src/storage/storage_driver.c:1346 src/storage/storage_driver.c:1499
 
6153
#: src/storage/storage_driver.c:1578 src/storage/storage_driver.c:1631
 
6154
#: src/storage/storage_driver.c:1678
5762
6155
msgid "no storage pool with matching uuid"
5763
6156
msgstr "ചേരുന്ന uuid-യുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5764
6157
 
5765
 
#: src/storage_driver.c:567
 
6158
#: src/storage/storage_driver.c:578
5766
6159
msgid "pool is still active"
5767
6160
msgstr "പൂള്‍ ഇപ്പോഴും സജീവമാണു്"
5768
6161
 
5769
 
#: src/storage_driver.c:573 src/storage_driver.c:712 src/storage_driver.c:768
5770
 
#: src/storage_driver.c:817
 
6162
#: src/storage/storage_driver.c:584 src/storage/storage_driver.c:723
 
6163
#: src/storage/storage_driver.c:779 src/storage/storage_driver.c:828
5771
6164
#, c-format
5772
6165
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
5773
 
msgstr ""
 
6166
msgstr "പൂള്‍ '%s'-നു് അസിന്‍ക്രൊണസായ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടു്."
5774
6167
 
5775
 
#: src/storage_driver.c:624
 
6168
#: src/storage/storage_driver.c:635
5776
6169
msgid "pool already active"
5777
6170
msgstr "പൂള്‍ നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
5778
6171
 
5779
 
#: src/storage_driver.c:669
 
6172
#: src/storage/storage_driver.c:680
5780
6173
msgid "storage pool is already active"
5781
6174
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
5782
6175
 
5783
 
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:811 src/storage_driver.c:1017
5784
 
#: src/storage_driver.c:1050 src/storage_driver.c:1095
5785
 
#: src/storage_driver.c:1221 src/storage_driver.c:1353
5786
 
#: src/storage_driver.c:1359 src/storage_driver.c:1499
5787
 
#: src/storage_driver.c:1578 src/storage_driver.c:1631
5788
 
#: src/storage_driver.c:1678
 
6176
#: src/storage/storage_driver.c:717 src/storage/storage_driver.c:822
 
6177
#: src/storage/storage_driver.c:1027 src/storage/storage_driver.c:1060
 
6178
#: src/storage/storage_driver.c:1105 src/storage/storage_driver.c:1231
 
6179
#: src/storage/storage_driver.c:1359 src/storage/storage_driver.c:1365
 
6180
#: src/storage/storage_driver.c:1505 src/storage/storage_driver.c:1584
 
6181
#: src/storage/storage_driver.c:1637 src/storage/storage_driver.c:1684
5789
6182
msgid "storage pool is not active"
5790
6183
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സജീവമല്ല"
5791
6184
 
5792
 
#: src/storage_driver.c:762
 
6185
#: src/storage/storage_driver.c:773
5793
6186
msgid "storage pool is still active"
5794
6187
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ഇപ്പോഴും സജീവമാണു്"
5795
6188
 
5796
 
#: src/storage_driver.c:775
 
6189
#: src/storage/storage_driver.c:786
5797
6190
msgid "pool does not support volume delete"
5798
6191
msgstr "വോള്യം വെട്ടി മാറ്റുന്നതു് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
5799
6192
 
5800
 
#: src/storage_driver.c:955 src/test.c:3480
 
6193
#: src/storage/storage_driver.c:965 src/test/test_driver.c:3571
5801
6194
msgid "pool has no config file"
5802
6195
msgstr "പൂളിനു് കോണ്‍റിഗ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
5803
6196
 
5804
 
#: src/storage_driver.c:1103 src/storage_driver.c:1369
5805
 
#: src/storage_driver.c:1510 src/storage_driver.c:1586
5806
 
#: src/storage_driver.c:1639 src/storage_driver.c:1686 src/test.c:3602
5807
 
#: src/test.c:3803 src/test.c:3879 src/test.c:3957 src/test.c:4002
5808
 
#: src/test.c:4042
5809
 
#, fuzzy, c-format
 
6197
#: src/storage/storage_driver.c:1113 src/storage/storage_driver.c:1375
 
6198
#: src/storage/storage_driver.c:1516 src/storage/storage_driver.c:1592
 
6199
#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1692
 
6200
#: src/test/test_driver.c:3693 src/test/test_driver.c:3894
 
6201
#: src/test/test_driver.c:3970 src/test/test_driver.c:4048
 
6202
#: src/test/test_driver.c:4093 src/test/test_driver.c:4133
 
6203
#, c-format
5810
6204
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
5811
 
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
 
6205
msgstr "'%s'-നു് ചേരുന്ന പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
5812
6206
 
5813
 
#: src/storage_driver.c:1143
 
6207
#: src/storage/storage_driver.c:1153
5814
6208
msgid "no storage vol with matching key"
5815
6209
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള കീയുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
5816
6210
 
5817
 
#: src/storage_driver.c:1190
 
6211
#: src/storage/storage_driver.c:1200
5818
6212
msgid "no storage vol with matching path"
5819
6213
msgstr "ഈ പാഥിനുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
5820
6214
 
5821
 
#: src/storage_driver.c:1234 src/test.c:3715 src/test.c:3796
 
6215
#: src/storage/storage_driver.c:1244 src/test/test_driver.c:3806
 
6216
#: src/test/test_driver.c:3887
5822
6217
msgid "storage vol already exists"
5823
6218
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നിലവിലുണ്ട്"
5824
6219
 
5825
 
#: src/storage_driver.c:1246
 
6220
#: src/storage/storage_driver.c:1256
5826
6221
msgid "storage pool does not support volume creation"
5827
6222
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
5828
6223
 
5829
 
#: src/storage_driver.c:1346
5830
 
#, fuzzy, c-format
 
6224
#: src/storage/storage_driver.c:1352
 
6225
#, c-format
5831
6226
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
5832
 
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
 
6227
msgstr "'%s'-നു് ചേരുന്ന പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5833
6228
 
5834
 
#: src/storage_driver.c:1380
5835
 
#, fuzzy, c-format
 
6229
#: src/storage/storage_driver.c:1386
 
6230
#, c-format
5836
6231
msgid "storage volume name '%s' already in use."
5837
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം നിലവിലുണ്ട്"
 
6232
msgstr "'%s' എന്ന സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്."
5838
6233
 
5839
 
#: src/storage_driver.c:1396
5840
 
#, fuzzy
 
6234
#: src/storage/storage_driver.c:1402
5841
6235
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
5842
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
 
6236
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു വോള്യത്തില്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതു് സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
5843
6237
 
5844
 
#: src/storage_driver.c:1402 src/storage_driver.c:1517
 
6238
#: src/storage/storage_driver.c:1408 src/storage/storage_driver.c:1523
5845
6239
#, c-format
5846
6240
msgid "volume '%s' is still being allocated."
5847
 
msgstr ""
 
6241
msgstr "വോള്യം '%s' ഇപ്പോഴും ലഭ്യമാക്കുന്നു."
5848
6242
 
5849
 
#: src/storage_driver.c:1524
 
6243
#: src/storage/storage_driver.c:1530
5850
6244
msgid "storage pool does not support vol deletion"
5851
6245
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വോള്യം നീക്കം ചെയ്യല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
5852
6246
 
5853
 
#: src/test.c:260
 
6247
#: src/test/test_driver.c:280
5854
6248
#, c-format
5855
6249
msgid "Exceeded max iface limit %d"
5856
 
msgstr ""
 
6250
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുയ iface പരിധി %d-യേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍"
5857
6251
 
5858
 
#: src/test.c:450
5859
 
#, fuzzy, c-format
 
6252
#: src/test/test_driver.c:483
 
6253
#, c-format
5860
6254
msgid "node vol list for pool '%s'"
5861
 
msgstr "പൂള്‍ %s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6255
msgstr "പൂള്‍ '%s'-നുള്ള നോഡ് വോള്യം ലിസ്റ്റ്"
5862
6256
 
5863
 
#: src/test.c:461
5864
 
#, fuzzy
 
6257
#: src/test/test_driver.c:494
5865
6258
msgid "resolving volume filename"
5866
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഫയല്‍നെയിം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"
 
6259
msgstr "വോള്യം ഫയല്‍നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"
5867
6260
 
5868
 
#: src/test.c:543
5869
 
#, fuzzy, c-format
 
6261
#: src/test/test_driver.c:577
 
6262
#, c-format
5870
6263
msgid "loading host definition file '%s'"
5871
 
msgstr "ഹോസ്റ്റ് ഡെഫനിഷന്‍ ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
 
6264
msgstr "ഹോസ്റ്റ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ച ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുന്നു"
5872
6265
 
5873
 
#: src/test.c:552
5874
 
#, fuzzy, c-format
 
6266
#: src/test/test_driver.c:586
 
6267
#, c-format
5875
6268
msgid "Invalid XML in file '%s'"
5876
 
msgstr "തെറ്റായ ശബ്ദ മാതൃക'%s'"
 
6269
msgstr "'%s' ഫയലില്‍ തെറ്റായ XML"
5877
6270
 
5878
 
#: src/test.c:561
 
6271
#: src/test/test_driver.c:595
5879
6272
msgid "Root element is not 'node'"
5880
 
msgstr ""
 
6273
msgstr "റൂട്ട് എലമെന്റ് 'node'-നുള്ളതല്ല"
5881
6274
 
5882
 
#: src/test.c:568
 
6275
#: src/test/test_driver.c:602
5883
6276
msgid "creating xpath context"
5884
6277
msgstr "xpath കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നു"
5885
6278
 
5886
 
#: src/test.c:583
 
6279
#: src/test/test_driver.c:610
 
6280
#, c-format
 
6281
msgid "Path %s too big for destination"
 
6282
msgstr ""
 
6283
 
 
6284
#: src/test/test_driver.c:620
5887
6285
msgid "node cpu numa nodes"
5888
6286
msgstr "node cpu numa nodes"
5889
6287
 
5890
 
#: src/test.c:591
 
6288
#: src/test/test_driver.c:628
5891
6289
msgid "node cpu sockets"
5892
6290
msgstr "നോഡ് cpu സോക്കറ്റുകള്‍"
5893
6291
 
5894
 
#: src/test.c:599
 
6292
#: src/test/test_driver.c:636
5895
6293
msgid "node cpu cores"
5896
6294
msgstr "നോഡ് cpu കോര്‍സ്"
5897
6295
 
5898
 
#: src/test.c:607
 
6296
#: src/test/test_driver.c:644
5899
6297
msgid "node cpu threads"
5900
6298
msgstr "നോഡ് cpu ത്രെഡ്സ്"
5901
6299
 
5902
 
#: src/test.c:618
 
6300
#: src/test/test_driver.c:655
5903
6301
msgid "node active cpu"
5904
6302
msgstr "നോഡ് ആക്റ്റീവ് cpu"
5905
6303
 
5906
 
#: src/test.c:625
 
6304
#: src/test/test_driver.c:662
5907
6305
msgid "node cpu mhz"
5908
6306
msgstr "നോഡ് cpu mhz"
5909
6307
 
5910
 
#: src/test.c:640
 
6308
#: src/test/test_driver.c:670 src/xen/xm_internal.c:1075
 
6309
#, c-format
 
6310
msgid "Model %s too big for destination"
 
6311
msgstr ""
 
6312
 
 
6313
#: src/test/test_driver.c:681
5911
6314
msgid "node memory"
5912
6315
msgstr "നോഡ് മെമ്മറി"
5913
6316
 
5914
 
#: src/test.c:646
 
6317
#: src/test/test_driver.c:687
5915
6318
msgid "node domain list"
5916
6319
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ്"
5917
6320
 
5918
 
#: src/test.c:657
 
6321
#: src/test/test_driver.c:698
5919
6322
msgid "resolving domain filename"
5920
6323
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഫയല്‍നെയിം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"
5921
6324
 
5922
 
#: src/test.c:685
5923
 
#, fuzzy
 
6325
#: src/test/test_driver.c:727
5924
6326
msgid "node network list"
5925
 
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ്"
 
6327
msgstr "നോഡ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ലിസ്റ്റ്"
5926
6328
 
5927
 
#: src/test.c:695
 
6329
#: src/test/test_driver.c:737
5928
6330
msgid "resolving network filename"
5929
6331
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫയലിന്രെ നാമം പരിഹരിക്കുക"
5930
6332
 
5931
 
#: src/test.c:721
5932
 
#, fuzzy
 
6333
#: src/test/test_driver.c:763
5933
6334
msgid "node interface list"
5934
 
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ്"
 
6335
msgstr "നോഡ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലിസ്റ്റ്"
5935
6336
 
5936
 
#: src/test.c:731
5937
 
#, fuzzy
 
6337
#: src/test/test_driver.c:773
5938
6338
msgid "resolving interface filename"
5939
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഫയലിന്രെ നാമം പരിഹരിക്കുക"
 
6339
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഫയല്‍നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"
5940
6340
 
5941
 
#: src/test.c:754
5942
 
#, fuzzy
 
6341
#: src/test/test_driver.c:799
5943
6342
msgid "node pool list"
5944
 
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ്"
 
6343
msgstr "നോഡ് പൂള്‍ ലിസ്റ്റ്"
5945
6344
 
5946
 
#: src/test.c:766
5947
 
#, fuzzy
 
6345
#: src/test/test_driver.c:811
5948
6346
msgid "resolving pool filename"
5949
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഫയല്‍നെയിം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"
5950
 
 
5951
 
#: src/test.c:850
 
6347
msgstr "പൂള്‍ ഫയല്‍നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"
 
6348
 
 
6349
#: src/test/test_driver.c:850
 
6350
#, fuzzy
 
6351
msgid "node device list"
 
6352
msgstr "നോഡ് ഡൊമെയിന്‍ ലിസ്റ്റ്"
 
6353
 
 
6354
#: src/test/test_driver.c:864
 
6355
#, fuzzy
 
6356
msgid "resolving device filename"
 
6357
msgstr "വോള്യം ഫയല്‍നാമം റിസോള്‍വ് ചെയ്യുന്നു"
 
6358
 
 
6359
#: src/test/test_driver.c:932
5952
6360
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
5953
6361
msgstr "testOpen: ഒരു പാഥ് നല്‍കുക അല്ലെങ്കില്‍ test:///default ഉപയോഗിക്കുക"
5954
6362
 
5955
 
#: src/test.c:920 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489
 
6363
#: src/test/test_driver.c:1002 src/uml/uml_driver.c:1139
 
6364
#: src/xen/xen_driver.c:492
5956
6365
msgid "cannot lookup hostname"
5957
 
msgstr ""
 
6366
msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5958
6367
 
5959
 
#: src/test.c:1164
5960
 
#, fuzzy, c-format
 
6368
#: src/test/test_driver.c:1248
 
6369
#, c-format
5961
6370
msgid "domain '%s' not paused"
5962
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
6371
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
5963
6372
 
5964
 
#: src/test.c:1206 src/test.c:1247
5965
 
#, fuzzy, c-format
 
6373
#: src/test/test_driver.c:1290 src/test/test_driver.c:1331
 
6374
#, c-format
5966
6375
msgid "domain '%s' not running"
5967
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
 
6376
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
5968
6377
 
5969
 
#: src/test.c:1407
5970
 
#, fuzzy, c-format
 
6378
#: src/test/test_driver.c:1491
 
6379
#, c-format
5971
6380
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
5972
 
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റായ്ക്കുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുവാനായില്ല"
 
6381
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതു്, മെറ്റാഡേറ്റയ്ക്കുള്ള് സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെടുത്തി."
5973
6382
 
5974
 
#: src/test.c:1414
5975
 
#, fuzzy, c-format
 
6383
#: src/test/test_driver.c:1498
 
6384
#, c-format
5976
6385
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
5977
 
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍റെ അവസ്ഥ ഒരു ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"
 
6386
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' '%s'-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: open പരാജയപ്പെട്ടു"
5978
6387
 
5979
 
#: src/test.c:1421 src/test.c:1427 src/test.c:1433 src/test.c:1440
5980
 
#, fuzzy, c-format
 
6388
#: src/test/test_driver.c:1505 src/test/test_driver.c:1511
 
6389
#: src/test/test_driver.c:1517 src/test/test_driver.c:1524
 
6390
#, c-format
5981
6391
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
5982
 
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍റെ അവസ്ഥ ഒരു ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"
 
6392
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' '%s'-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: write പരാജയപ്പെട്ടു"
5983
6393
 
5984
 
#: src/test.c:1491
5985
 
#, fuzzy, c-format
 
6394
#: src/test/test_driver.c:1575
 
6395
#, c-format
5986
6396
msgid "cannot read domain image '%s'"
5987
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
6397
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇമേജ് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
5988
6398
 
5989
 
#: src/test.c:1497
5990
 
#, fuzzy, c-format
 
6399
#: src/test/test_driver.c:1581
 
6400
#, c-format
5991
6401
msgid "incomplete save header in '%s'"
5992
 
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമല്ലാത്ത സേവ് ഹെഡര്‍"
 
6402
msgstr "'%s'-ല്‍ പൂര്‍ണ്ണമല്ലാത്ത സേവ് ഹെഡര്‍"
5993
6403
 
5994
 
#: src/test.c:1503
 
6404
#: src/test/test_driver.c:1587
5995
6405
msgid "mismatched header magic"
5996
6406
msgstr "പൊരുത്തമില്ലാത്ത ഹെഡര്‍ മാജിക്"
5997
6407
 
5998
 
#: src/test.c:1508
5999
 
#, fuzzy, c-format
 
6408
#: src/test/test_driver.c:1592
 
6409
#, c-format
6000
6410
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
6001
 
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാസം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6411
msgstr "'%s'-ലുള്ള മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാസം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6002
6412
 
6003
 
#: src/test.c:1514
 
6413
#: src/test/test_driver.c:1598
6004
6414
msgid "length of metadata out of range"
6005
6415
msgstr "മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാപ്തി പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"
6006
6416
 
6007
 
#: src/test.c:1523
6008
 
#, fuzzy, c-format
 
6417
#: src/test/test_driver.c:1607
 
6418
#, c-format
6009
6419
msgid "incomplete metdata in '%s'"
6010
 
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത മെറ്റഡേറ്റാ"
 
6420
msgstr "'%s'-ല്‍ പൂര്‍ത്തിയാകാത്ത മെറ്റഡേറ്റാ"
6011
6421
 
6012
 
#: src/test.c:1580
6013
 
#, fuzzy, c-format
 
6422
#: src/test/test_driver.c:1665
 
6423
#, c-format
6014
6424
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
6015
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംന്പ് ചെയ്യുന്നു\n"
 
6425
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' coredump: %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6016
6426
 
6017
 
#: src/test.c:1586
 
6427
#: src/test/test_driver.c:1671
6018
6428
#, c-format
6019
6429
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
6020
 
msgstr ""
 
6430
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' coredump: %s-ലേക്ക ഹൈഡര്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
6021
6431
 
6022
 
#: src/test.c:1592
6023
 
#, fuzzy, c-format
 
6432
#: src/test/test_driver.c:1677
 
6433
#, c-format
6024
6434
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
6025
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംന്പ് ചെയ്യുന്നു\n"
 
6435
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' coredump: write പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6026
6436
 
6027
 
#: src/test.c:1861
 
6437
#: src/test/test_driver.c:1946
6028
6438
msgid "Range exceeds available cells"
6029
6439
msgstr "ലഭ്യമായ സെല്ലുകളേക്കാള്‍ പരിധി കൂടുന്നു"
6030
6440
 
6031
 
#: src/test.c:1895
6032
 
#, fuzzy, c-format
 
6441
#: src/test/test_driver.c:1980
 
6442
#, c-format
6033
6443
msgid "Domain '%s' is already running"
6034
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ് "
 
6444
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണു്"
6035
6445
 
6036
 
#: src/test.c:1932
6037
 
#, fuzzy, c-format
 
6446
#: src/test/test_driver.c:2017
 
6447
#, c-format
6038
6448
msgid "Domain '%s' is still running"
6039
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ഇപ്പോഴും പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലാണ്"
 
6449
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
6040
6450
 
6041
 
#: src/test.c:2425
6042
 
#, fuzzy, c-format
 
6451
#: src/test/test_driver.c:2510
 
6452
#, c-format
6043
6453
msgid "Network '%s' is still running"
6044
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇപ്പോഴും പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലാണ്"
 
6454
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ഇപ്പോഴും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
6045
6455
 
6046
 
#: src/test.c:2458
6047
 
#, fuzzy, c-format
 
6456
#: src/test/test_driver.c:2543
 
6457
#, c-format
6048
6458
msgid "Network '%s' is already running"
6049
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ് "
 
6459
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണു്"
6050
6460
 
6051
 
#: src/test.c:3108 src/test.c:3228 src/test.c:3261 src/test.c:3329
6052
 
#, fuzzy, c-format
 
6461
#: src/test/test_driver.c:3199 src/test/test_driver.c:3319
 
6462
#: src/test/test_driver.c:3352 src/test/test_driver.c:3420
 
6463
#, c-format
6053
6464
msgid "storage pool '%s' is already active"
6054
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
 
6465
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' നിലിവില്‍ സജീവമാണു്"
6055
6466
 
6056
 
#: src/test.c:3290 src/test.c:3361 src/test.c:3513 src/test.c:3548
6057
 
#: src/test.c:3594 src/test.c:3705 src/test.c:3786 src/test.c:3886
6058
 
#: src/test.c:3964 src/test.c:4009 src/test.c:4049
6059
 
#, fuzzy, c-format
 
6467
#: src/test/test_driver.c:3381 src/test/test_driver.c:3452
 
6468
#: src/test/test_driver.c:3604 src/test/test_driver.c:3639
 
6469
#: src/test/test_driver.c:3685 src/test/test_driver.c:3796
 
6470
#: src/test/test_driver.c:3877 src/test/test_driver.c:3977
 
6471
#: src/test/test_driver.c:4055 src/test/test_driver.c:4100
 
6472
#: src/test/test_driver.c:4140
 
6473
#, c-format
6060
6474
msgid "storage pool '%s' is not active"
6061
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സജീവമല്ല"
 
6475
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ '%s' നിലിവില്‍ സജീവല്ല"
6062
6476
 
6063
 
#: src/test.c:3645
6064
 
#, fuzzy, c-format
 
6477
#: src/test/test_driver.c:3736
 
6478
#, c-format
6065
6479
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
6066
 
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള കീയുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
 
6480
msgstr "'%s' എന്നതുമായി പൊരുത്തമുള്ള കീയുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
6067
6481
 
6068
 
#: src/test.c:3679
6069
 
#, fuzzy, c-format
 
6482
#: src/test/test_driver.c:3770
 
6483
#, c-format
6070
6484
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
6071
 
msgstr "ഈ പാഥിനുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
 
6485
msgstr "'%s' എന്നതുമായി പൊരുത്തമുള്ള പാഥുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
6072
6486
 
6073
 
#: src/test.c:3723 src/test.c:3812
 
6487
#: src/test/test_driver.c:3814 src/test/test_driver.c:3903
6074
6488
#, c-format
6075
6489
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
6076
 
msgstr ""
 
6490
msgstr "വോള്യം '%s'-ലുള്ള പൂളില്‍ ആവശ്യത്തിനുള്ള ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
6077
6491
 
6078
 
#: src/uml_conf.c:172
 
6492
#: src/uml/uml_conf.c:184
6079
6493
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
6080
 
msgstr ""
 
6494
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് IP വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
6081
6495
 
6082
 
#: src/uml_conf.c:177
 
6496
#: src/uml/uml_conf.c:189
6083
6497
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
6084
 
msgstr ""
 
6498
msgstr "ഇഥര്‍നെറ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനു് സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്‍ത്തനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
6085
6499
 
6086
 
#: src/uml_conf.c:184
6087
 
#, fuzzy
 
6500
#: src/uml/uml_conf.c:196
6088
6501
msgid "TCP server networking type not supported"
6089
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
6502
msgstr "TCP സര്‍വര്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
6090
6503
 
6091
 
#: src/uml_conf.c:189
6092
 
#, fuzzy
 
6504
#: src/uml/uml_conf.c:201
6093
6505
msgid "TCP client networking type not supported"
6094
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
6506
msgstr "TCP ക്ലൈന്റ് നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
6095
6507
 
6096
 
#: src/uml_conf.c:204
 
6508
#: src/uml/uml_conf.c:216
6097
6509
#, c-format
6098
6510
msgid "Network '%s' not found"
6099
6511
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് '%s' ലഭ്യമല്ല"
6100
6512
 
6101
 
#: src/uml_conf.c:234
6102
 
#, fuzzy
 
6513
#: src/uml/uml_conf.c:246
6103
6514
msgid "internal networking type not supported"
6104
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
6515
msgstr "ആന്തരിക നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
6105
6516
 
6106
 
#: src/uml_conf.c:301
6107
 
#, fuzzy
 
6517
#: src/uml/uml_conf.c:313
6108
6518
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
6109
 
msgstr "ക്യാരക്ടര്‍ ഡിവൈസിനുള്ള സ്ഥലം അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
6519
msgstr "only TCP listen is supported for chr device"
6110
6520
 
6111
 
#: src/uml_conf.c:321
6112
 
#, fuzzy, c-format
 
6521
#: src/uml/uml_conf.c:333
 
6522
#, c-format
6113
6523
msgid "unsupported chr device type %d"
6114
 
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഇന്‍പുട്ട് ഡിവൈസ് %s"
 
6524
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത chr ഡിവൈസ് രീതി %d"
6115
6525
 
6116
 
#: src/uml_driver.c:95 src/util.c:372 src/util.c:401
 
6526
#: src/uml/uml_driver.c:96 src/util/util.c:374 src/util/util.c:403
6117
6527
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
6118
6528
msgstr "close-on-exec ഫയല്‍ ഡിസ്ക്രിപ്ടര്‍ ഫ്ലാഗ് ക്രമികരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6119
6529
 
6120
 
#: src/uml_driver.c:135
 
6530
#: src/uml/uml_driver.c:136
6121
6531
#, c-format
6122
6532
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
6123
6533
msgstr "വിഎം '%s' സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
6124
6534
 
6125
 
#: src/uml_driver.c:367
6126
 
#, fuzzy
 
6535
#: src/uml/uml_driver.c:368
6127
6536
msgid "cannot initialize inotify"
6128
 
msgstr "cannot initialize bridge support: %s"
 
6537
msgstr "inotify ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6129
6538
 
6130
 
#: src/uml_driver.c:373
6131
 
#, fuzzy, c-format
 
6539
#: src/uml/uml_driver.c:374
 
6540
#, c-format
6132
6541
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
6133
 
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
 
6542
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
6134
6543
 
6135
 
#: src/uml_driver.c:406
6136
 
#, fuzzy
 
6544
#: src/uml/uml_driver.c:407
6137
6545
msgid "umlStartup: out of memory"
6138
 
msgstr "qemudStartup: മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
 
6546
msgstr "umlStartup: മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
6139
6547
 
6140
 
#: src/uml_driver.c:554
6141
 
#, fuzzy, c-format
 
6548
#: src/uml/uml_driver.c:555
 
6549
#, c-format
6142
6550
msgid "failed to read pid: %s"
6143
 
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
6144
 
 
6145
 
#: src/uml_driver.c:603
6146
 
#, fuzzy
 
6551
msgstr "pid ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
6552
 
 
6553
#: src/uml/uml_driver.c:578
 
6554
#, c-format
 
6555
msgid "Unix path %s too long for destination"
 
6556
msgstr ""
 
6557
 
 
6558
#: src/uml/uml_driver.c:608
6147
6559
msgid "cannot open socket"
6148
 
msgstr "%s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
6560
msgstr "സോക്കറ്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6149
6561
 
6150
 
#: src/uml_driver.c:612
6151
 
#, fuzzy
 
6562
#: src/uml/uml_driver.c:617
6152
6563
msgid "cannot bind socket"
6153
 
msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
6564
msgstr "സോക്കറ്റ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6154
6565
 
6155
 
#: src/uml_driver.c:667
 
6566
#: src/uml/uml_driver.c:672
6156
6567
#, c-format
6157
6568
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
 
6569
msgstr "വളരെ വലിയ കമാന്‍ഡ് %s അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%d ബൈറ്റുകള്‍)"
 
6570
 
 
6571
#: src/uml/uml_driver.c:678
 
6572
#, c-format
 
6573
msgid "Command %s too long for destination"
6158
6574
msgstr ""
6159
6575
 
6160
 
#: src/uml_driver.c:677
6161
 
#, fuzzy, c-format
 
6576
#: src/uml/uml_driver.c:685
 
6577
#, c-format
6162
6578
msgid "cannot send command %s"
6163
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
6579
msgstr "%s കമാന്‍ഡ് അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6164
6580
 
6165
 
#: src/uml_driver.c:687
6166
 
#, fuzzy, c-format
 
6581
#: src/uml/uml_driver.c:695
 
6582
#, c-format
6167
6583
msgid "cannot read reply %s"
6168
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
6584
msgstr "%s മറുപടി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6169
6585
 
6170
 
#: src/uml_driver.c:769
 
6586
#: src/uml/uml_driver.c:777
6171
6587
msgid "no kernel specified"
6172
 
msgstr ""
 
6588
msgstr "കേര്‍ണല്‍ വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
6173
6589
 
6174
 
#: src/uml_driver.c:778
6175
 
#, fuzzy, c-format
 
6590
#: src/uml/uml_driver.c:786
 
6591
#, c-format
6176
6592
msgid "Cannot find UML kernel %s"
6177
 
msgstr "Cannot find QEMU binary %s: %s"
 
6593
msgstr "UML കേര്‍ണല്‍ %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6178
6594
 
6179
 
#: src/uml_driver.c:823 src/uml_driver.c:826
6180
 
#, fuzzy, c-format
 
6595
#: src/uml/uml_driver.c:831 src/uml/uml_driver.c:834
 
6596
#, c-format
6181
6597
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
6182
 
msgstr "%d ലോഗ് ഫയലിലേക്കു് argv എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
6598
msgstr "logfile-ലേക്ക് envv സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
6183
6599
 
6184
 
#: src/uml_driver.c:833 src/uml_driver.c:836 src/uml_driver.c:841
6185
 
#, fuzzy, c-format
 
6600
#: src/uml/uml_driver.c:841 src/uml/uml_driver.c:844 src/uml/uml_driver.c:849
 
6601
#, c-format
6186
6602
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
6187
 
msgstr "%d ലോഗ് ഫയലിലേക്കു് argv എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
6603
msgstr "logfile-ലേക്ക് argv സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
6188
6604
 
6189
 
#: src/uml_driver.c:887
6190
 
#, fuzzy, c-format
 
6605
#: src/uml/uml_driver.c:895
 
6606
#, c-format
6191
6607
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
6192
 
msgstr "Got unexpected pid, damn"
 
6608
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ pid %d != %d ലഭ്യമായി"
6193
6609
 
6194
 
#: src/uml_driver.c:937
 
6610
#: src/uml/uml_driver.c:945
6195
6611
#, c-format
6196
6612
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
6197
 
msgstr ""
 
6613
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ UML URI പാഥ് '%s', uml:///system ശ്രമിക്കുക"
6198
6614
 
6199
 
#: src/uml_driver.c:944
 
6615
#: src/uml/uml_driver.c:952
6200
6616
#, c-format
6201
6617
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
6202
 
msgstr ""
 
6618
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ UML URI പാഥ് '%s', uml:///session ശ്രമിക്കുക"
6203
6619
 
6204
 
#: src/uml_driver.c:953
6205
 
#, fuzzy
 
6620
#: src/uml/uml_driver.c:961
6206
6621
msgid "uml state driver is not active"
6207
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സജീവമല്ല"
 
6622
msgstr "uml സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര്‍ സജീവമല്ല"
6208
6623
 
6209
 
#: src/uml_driver.c:1111
6210
 
#, fuzzy, c-format
 
6624
#: src/uml/uml_driver.c:1119
 
6625
#, c-format
6211
6626
msgid "cannot parse version %s"
6212
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
6627
msgstr "%s പതിപ്പു് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6213
6628
 
6214
 
#: src/uml_driver.c:1183
6215
 
#, fuzzy, c-format
 
6629
#: src/uml/uml_driver.c:1191
 
6630
#, c-format
6216
6631
msgid "domain '%s' is already defined"
6217
 
msgstr "%s ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ട്"
 
6632
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
6218
6633
 
6219
 
#: src/uml_driver.c:1193
6220
 
#, fuzzy, c-format
 
6634
#: src/uml/uml_driver.c:1201
 
6635
#, c-format
6221
6636
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
6222
 
msgstr "%s ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ട്"
6223
 
 
6224
 
#: src/uml_driver.c:1428
6225
 
#, fuzzy
6226
 
msgid "cannot read cputime for domain"
6227
 
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിന്‍ വെട്ടി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6228
 
 
6229
 
#: src/uml_driver.c:1769
6230
 
#, fuzzy, c-format
 
6637
msgstr "uuid '%s' ഉള്ള ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
6638
 
 
6639
#: src/uml/uml_driver.c:1249
 
6640
msgid "shutdown operation failed"
 
6641
msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
6642
 
 
6643
#: src/uml/uml_driver.c:1777
 
6644
#, c-format
6231
6645
msgid "cannot read %s"
6232
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
6233
 
 
6234
 
#: src/util.c:344
 
6646
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
6647
 
 
6648
#: src/util/bridge.c:397
 
6649
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
 
6650
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നില്ല; TUNGETFEATURES ioctl() ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
 
6651
 
 
6652
#: src/util/bridge.c:403
 
6653
msgid ""
 
6654
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
 
6655
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നില്ല; TUNGETFEATURES ioctl()രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"
 
6656
 
 
6657
#: src/util/bridge.c:412
 
6658
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
 
6659
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നില്ല; TUNGETIFF ioctl() ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
 
6660
 
 
6661
#: src/util/bridge.c:417
 
6662
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
 
6663
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നു"
 
6664
 
 
6665
#: src/util/bridge.c:422
 
6666
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
 
6667
msgstr "IFF_VNET_HDR സജ്ജമാക്കുന്നില്ല; ബിള്‍ഡ് സമയത്തു് പ്രവര്‍ത്ത രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
 
6668
 
 
6669
#: src/util/conf.c:354
 
6670
msgid "unterminated number"
 
6671
msgstr "അവസാനിപ്പിക്കാത്ത നംബര്‍"
 
6672
 
 
6673
#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:403 src/util/conf.c:414
 
6674
msgid "unterminated string"
 
6675
msgstr "അവസാനിപ്പിക്കാത്ത സ്ട്രിങ്"
 
6676
 
 
6677
#: src/util/conf.c:441 src/util/conf.c:504
 
6678
msgid "expecting a value"
 
6679
msgstr "ഒരു മൂല്ല്യം പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
 
6680
 
 
6681
#: src/util/conf.c:452
 
6682
msgid "lists not allowed in VMX format"
 
6683
msgstr "VMX മാതൃകയില്‍ പട്ടിക ലഭ്യമല്ല"
 
6684
 
 
6685
#: src/util/conf.c:466
 
6686
msgid "expecting a separator in list"
 
6687
msgstr "ലിസ്റ്റില്‍ ഒരു സെപറേറ്റര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
 
6688
 
 
6689
#: src/util/conf.c:489
 
6690
msgid "list is not closed with ]"
 
6691
msgstr "ലിസ്റ്റിന്റെ അവസാനം ] ഇല്ല"
 
6692
 
 
6693
#: src/util/conf.c:496
 
6694
msgid "numbers not allowed in VMX format"
 
6695
msgstr "അക്കങ്ങള്‍ VMX ശൈലിയില്‍ അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
 
6696
 
 
6697
#: src/util/conf.c:539
 
6698
msgid "expecting a name"
 
6699
msgstr "ഒരു പേര് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
 
6700
 
 
6701
#: src/util/conf.c:603
 
6702
msgid "expecting a separator"
 
6703
msgstr "ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
 
6704
 
 
6705
#: src/util/conf.c:634
 
6706
msgid "expecting an assignment"
 
6707
msgstr "ഒരു അസ്സൈന്‍മെന്‍റ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
 
6708
 
 
6709
#: src/util/conf.c:923
 
6710
msgid "failed to open file"
 
6711
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6712
 
 
6713
#: src/util/conf.c:934
 
6714
msgid "failed to save content"
 
6715
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6716
 
 
6717
#: src/util/iptables.c:103
 
6718
#, c-format
 
6719
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
 
6720
msgstr "'%s %s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
6721
 
 
6722
#: src/util/iptables.c:151
 
6723
msgid "Failed to read "
 
6724
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6725
 
 
6726
#: src/util/iptables.c:180
 
6727
msgid "Failed to write to "
 
6728
msgstr "എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6729
 
 
6730
#: src/util/iptables.c:246
 
6731
#, c-format
 
6732
msgid "Failed to create directory %s : %s"
 
6733
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു : %s"
 
6734
 
 
6735
#: src/util/iptables.c:252
 
6736
#, c-format
 
6737
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
 
6738
msgstr "iptables നിയമങ്ങള്‍ %s-ലേക്കു സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
 
6739
 
 
6740
#: src/util/iptables.c:553
 
6741
#, c-format
 
6742
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
 
6743
msgstr "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
 
6744
 
 
6745
#: src/util/iptables.c:563
 
6746
#, c-format
 
6747
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
 
6748
msgstr "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
 
6749
 
 
6750
#: src/util/logging.c:332
 
6751
msgid "Ignoring invalid log level setting."
 
6752
msgstr "തെറ്റായ ലോഗ് ലവല്‍ സജ്ജീകരണം അവഗണിക്കുന്നു."
 
6753
 
 
6754
#: src/util/logging.c:782
 
6755
msgid "Ignoring invalid log output setting."
 
6756
msgstr "തെറ്റായ ലോഗ് ഔട്ട്പുട്ട് സജ്ജീകരണം അവഗണിക്കുന്നു."
 
6757
 
 
6758
#: src/util/logging.c:838
 
6759
msgid "Ignoring invalid log filter setting."
 
6760
msgstr "തെറ്റായ ലോഗ് ഫില്‍‌റ്റര്‍ സജ്ജീകരണം അവഗണിക്കുന്നു."
 
6761
 
 
6762
#: src/util/logging.c:956
 
6763
msgid "Ignoring invalid log level setting"
 
6764
msgstr "തെറ്റായ ലോഗ് ലവല്‍ സജ്ജീകരണം അവഗണിക്കുന്നു"
 
6765
 
 
6766
#: src/util/pci.c:148
 
6767
#, c-format
 
6768
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
 
6769
msgstr "ക്രമീകരണ സ്പെയിസ് ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
6770
 
 
6771
#: src/util/pci.c:168
 
6772
#, c-format
 
6773
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
 
6774
msgstr "'%s'-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
 
6775
 
 
6776
#: src/util/pci.c:208
 
6777
#, c-format
 
6778
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
 
6779
msgstr "'%s'-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം : %s"
 
6780
 
 
6781
#: src/util/pci.c:471
 
6782
#, c-format
 
6783
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
 
6784
msgstr "സജീവമായ %s ഡിവൈസുകള്‍ %s ബസില്‍, ബസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നില്ല"
 
6785
 
 
6786
#: src/util/pci.c:480
 
6787
#, c-format
 
6788
msgid "Failed to find parent device for %s"
 
6789
msgstr "%s-നുള്ള പേരന്റ് ഡിവൈസ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6790
 
 
6791
#: src/util/pci.c:493 src/util/pci.c:539
 
6792
#, c-format
 
6793
msgid "Failed to save PCI config space for %s"
 
6794
msgstr "%s-നുള്ള PCI ക്രമീകരണ സ്പെയിസ് സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6795
 
 
6796
#: src/util/pci.c:513 src/util/pci.c:559
 
6797
#, c-format
 
6798
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
 
6799
msgstr "%s-നുള്ള PCI ക്രമീകരണ സ്പെയിസ് വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6800
 
 
6801
#: src/util/pci.c:572
 
6802
#, c-format
 
6803
msgid "Failed to open config space file '%s'"
 
6804
msgstr "%s ക്രമീകരണ സ്പെയിസ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6805
 
 
6806
#: src/util/pci.c:594
 
6807
#, c-format
 
6808
msgid "Not resetting active device %s"
 
6809
msgstr "സജീവമായ ‍ഡിവൈസ് %s വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നില്ല"
 
6810
 
 
6811
#: src/util/pci.c:621
 
6812
#, c-format
 
6813
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
 
6814
msgstr "PCI ഡിവൈസ് %s വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
6815
 
 
6816
#: src/util/pci.c:623
 
6817
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
 
6818
msgstr "FLR, PM റീസെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ബസ് റീസെറ്റ് ലഭ്യമല്ല"
 
6819
 
 
6820
#: src/util/pci.c:677
 
6821
#, c-format
 
6822
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
 
6823
msgstr "pci-stub അല്ലെങ്കില്‍ pciback ഡ്രൈവറുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
6824
 
 
6825
#: src/util/pci.c:706
 
6826
#, c-format
 
6827
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
 
6828
msgstr "PCI ഡിവൈസ് ID '%s' %s-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6829
 
 
6830
#: src/util/pci.c:719
 
6831
#, c-format
 
6832
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
 
6833
msgstr "PCI ഡിവൈസ് '%s' അണ്‍ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6834
 
 
6835
#: src/util/pci.c:732
 
6836
#, c-format
 
6837
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
 
6838
msgstr "PCI ഡിവൈസ് '%s' %s-ലേക്ക് സ്ലോട്ട് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6839
 
 
6840
#: src/util/pci.c:740 src/util/pci.c:787
 
6841
#, c-format
 
6842
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
 
6843
msgstr "PCI ഡിവൈസ് '%s' %s-ലേക്ക് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6844
 
 
6845
#: src/util/pci.c:752
 
6846
#, c-format
 
6847
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
 
6848
msgstr "PCI ID '%s' %s-ല്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6849
 
 
6850
#: src/util/pci.c:766 src/util/pci.c:827
 
6851
msgid "cannot find any PCI stub module"
 
6852
msgstr "PCI സ്റ്റബ് ഘടകം ലഭ്യമല്ല"
 
6853
 
 
6854
#: src/util/pci.c:797
 
6855
#, c-format
 
6856
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
 
6857
msgstr "PCI ഡിവൈസ് '%s' %s-ലേക്കുള്ള സ്ലോട്ട് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6858
 
 
6859
#: src/util/pci.c:812
 
6860
#, c-format
 
6861
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
 
6862
msgstr "PCI ഡിവൈസ് '%s'-നുള്ള റീ-പ്രോബ് ട്രിഗ്ഗര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6863
 
 
6864
#: src/util/pci.c:890
 
6865
#, c-format
 
6866
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
 
6867
msgstr "%s-നുള്ള പ്രൊഡക്ട്/വെന്‍ഡര്‍ ID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6868
 
 
6869
#: src/util/pci.c:969
 
6870
#, c-format
 
6871
msgid "Device %s is already in use"
 
6872
msgstr "ഡിവൈസ് %s നിലവില്‍ ഉപയോഗത്തിലാണു്"
 
6873
 
 
6874
#: src/util/storage_file.c:289
 
6875
#, c-format
 
6876
msgid "cannot read header '%s'"
 
6877
msgstr "ഹെഡര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
6878
 
 
6879
#: src/util/storage_file.c:415
 
6880
#, fuzzy, c-format
 
6881
msgid "cannot open file '%s'"
 
6882
msgstr "'%s' ഫയല്‍ അടയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
6883
 
 
6884
#: src/util/util.c:346
6235
6885
msgid "cannot block signals"
6236
 
msgstr ""
 
6886
msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6237
6887
 
6238
 
#: src/util.c:359
6239
 
#, fuzzy
 
6888
#: src/util/util.c:361
6240
6889
msgid "cannot create pipe"
6241
 
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
6890
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6242
6891
 
6243
 
#: src/util.c:366 src/util.c:395
 
6892
#: src/util/util.c:368 src/util/util.c:397
6244
6893
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
6245
6894
msgstr "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
6246
6895
 
6247
 
#: src/util.c:388
6248
 
#, fuzzy
 
6896
#: src/util/util.c:390
6249
6897
msgid "Failed to create pipe"
6250
 
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
6898
msgstr "പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6251
6899
 
6252
 
#: src/util.c:415 src/util.c:534
6253
 
#, fuzzy
 
6900
#: src/util/util.c:417 src/util/util.c:532
6254
6901
msgid "cannot fork child process"
6255
 
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഫോര്‍ക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
6902
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഫോര്‍ക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6256
6903
 
6257
 
#: src/util.c:434 src/util.c:471
6258
 
#, fuzzy
 
6904
#: src/util/util.c:436 src/util/util.c:473
6259
6905
msgid "cannot unblock signals"
6260
 
msgstr "ഫയല്‍ '%s' അണ്‍ലിങ്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
6906
msgstr "സിഗ്നലുകള്‍ അണ്‍ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6261
6907
 
6262
 
#: src/util.c:487
6263
 
#, fuzzy
 
6908
#: src/util/util.c:489
6264
6909
msgid "failed to setup stdin file handle"
6265
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഹാഡില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
6910
msgstr "stdin ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6266
6911
 
6267
 
#: src/util.c:493
6268
 
#, fuzzy
 
6912
#: src/util/util.c:495
6269
6913
msgid "failed to setup stdout file handle"
6270
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഹാഡില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
6914
msgstr "stdout ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6271
6915
 
6272
 
#: src/util.c:499
6273
 
#, fuzzy
 
6916
#: src/util/util.c:501
6274
6917
msgid "failed to setup stderr file handle"
6275
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഹാഡില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
6918
msgstr "stderr ഫയല്‍ ഹാന്‍ഡില്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6276
6919
 
6277
 
#: src/util.c:521
6278
 
#, fuzzy
 
6920
#: src/util/util.c:519
6279
6921
msgid "cannot become session leader"
6280
 
msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
6922
msgstr "സെഷന്‍ ലീഡര്‍ ആകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6281
6923
 
6282
 
#: src/util.c:527
6283
 
#, fuzzy, c-format
 
6924
#: src/util/util.c:525
 
6925
#, c-format
6284
6926
msgid "cannot change to root directory: %s"
6285
 
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
6927
msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
6286
6928
 
6287
 
#: src/util.c:544
6288
 
#, fuzzy, c-format
 
6929
#: src/util/util.c:542
 
6930
#, c-format
6289
6931
msgid "could not write pidfile %s for %d"
6290
 
msgstr "pidfile എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
6932
msgstr "pidfile %s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (%d-നുള്ളതു്)"
6291
6933
 
6292
 
#: src/util.c:564
 
6934
#: src/util/util.c:566
6293
6935
#, c-format
6294
6936
msgid "cannot execute binary %s"
6295
6937
msgstr "ബൈനറി %s പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6296
6938
 
6297
 
#: src/util.c:677
 
6939
#: src/util/util.c:690
6298
6940
#, c-format
6299
6941
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
6300
 
msgstr ""
 
6942
msgstr "ഇടയ്ക്കുള്ള ഡെമണ്‍ പ്രക്രിയ അവസ്ഥ %d-യില്‍ പുറത്തു് കടന്നു."
6301
6943
 
6302
 
#: src/util.c:722
 
6944
#: src/util/util.c:735
6303
6945
msgid "Unknown poll response."
6304
 
msgstr ""
 
6946
msgstr "അപരിചിതമായ പോള്‍ മറുപടി."
6305
6947
 
6306
 
#: src/util.c:753
 
6948
#: src/util/util.c:766
6307
6949
msgid "poll error"
6308
6950
msgstr "പോള്‍ പിശക്"
6309
6951
 
6310
 
#: src/util.c:829
 
6952
#: src/util/util.c:842
6311
6953
#, c-format
6312
6954
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
6313
 
msgstr ""
 
6955
msgstr "'%s', നോണ്‍-സീറോ അവസ്ഥ %d, സിഗ്നല്‍ %d-ല്‍ പുറത്തു് കടന്നു: %s"
6314
6956
 
6315
 
#: src/util.c:975
 
6957
#: src/util/util.c:967
6316
6958
#, c-format
6317
6959
msgid "Failed to open file '%s'"
6318
6960
msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6319
6961
 
6320
 
#: src/util.c:982
 
6962
#: src/util/util.c:974
6321
6963
#, c-format
6322
6964
msgid "Failed to read file '%s'"
6323
6965
msgstr "'%s' ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6324
6966
 
6325
 
#: src/util.c:1882
 
6967
#: src/util/util.c:1952
6326
6968
#, c-format
6327
6969
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
6328
6970
msgstr "uid '%d'-നുള്ള യൂസര്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6329
6971
 
6330
 
#: src/util.c:1936
6331
 
#, fuzzy, c-format
 
6972
#: src/util/util.c:2006
 
6973
#, c-format
6332
6974
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
6333
 
msgstr "uid '%d'-നുള്ള യൂസര്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6975
msgstr "'%s' പേരിനുള്ള യൂസര്‍ റിക്കോര്‍ഡ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6334
6976
 
6335
 
#: src/util.c:1973
6336
 
#, fuzzy, c-format
 
6977
#: src/util/util.c:2043
 
6978
#, c-format
6337
6979
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
6338
 
msgstr "uid '%d'-നുള്ള യൂസര്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
6980
msgstr "'%s' പേരിനുള്ള ഗ്രൂപ്പ് റിക്കോര്‍ഡ് കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6339
6981
 
6340
 
#: src/uuid.c:104
 
6982
#: src/util/uuid.c:104
6341
6983
#, c-format
6342
6984
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
6343
6985
msgstr "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
6344
6986
 
6345
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:119 src/vbox/vbox_tmpl.c:437
 
6987
#: src/util/virterror.c:220
 
6988
msgid "Unknown failure"
 
6989
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
 
6990
 
 
6991
#: src/util/virterror.c:534
 
6992
msgid "warning"
 
6993
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
 
6994
 
 
6995
#: src/util/virterror.c:537
 
6996
msgid "error"
 
6997
msgstr "പിശക്"
 
6998
 
 
6999
#: src/util/virterror.c:671
 
7000
msgid "No error message provided"
 
7001
msgstr "പിശക് കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"
 
7002
 
 
7003
#: src/util/virterror.c:734
 
7004
#, c-format
 
7005
msgid "internal error %s"
 
7006
msgstr "ആന്തരിക പിശക് %s"
 
7007
 
 
7008
#: src/util/virterror.c:736
 
7009
msgid "internal error"
 
7010
msgstr "ആന്തരിക പിശക് "
 
7011
 
 
7012
#: src/util/virterror.c:739
 
7013
msgid "out of memory"
 
7014
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
 
7015
 
 
7016
#: src/util/virterror.c:743
 
7017
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
 
7018
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
7019
 
 
7020
#: src/util/virterror.c:745
 
7021
#, c-format
 
7022
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
 
7023
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറ്‍ ഈ ഫംഗ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"
 
7024
 
 
7025
#: src/util/virterror.c:749
 
7026
msgid "no hypervisor driver available"
 
7027
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
7028
 
 
7029
#: src/util/virterror.c:751
 
7030
#, c-format
 
7031
msgid "no hypervisor driver available for %s"
 
7032
msgstr "%s-നു് ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
7033
 
 
7034
#: src/util/virterror.c:755
 
7035
msgid "invalid connection pointer in"
 
7036
msgstr "തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
 
7037
 
 
7038
#: src/util/virterror.c:757
 
7039
#, c-format
 
7040
msgid "invalid connection pointer in %s"
 
7041
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
 
7042
 
 
7043
#: src/util/virterror.c:761
 
7044
msgid "invalid domain pointer in"
 
7045
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
 
7046
 
 
7047
#: src/util/virterror.c:763
 
7048
#, c-format
 
7049
msgid "invalid domain pointer in %s"
 
7050
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
 
7051
 
 
7052
#: src/util/virterror.c:767
 
7053
msgid "invalid argument in"
 
7054
msgstr "തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്"
 
7055
 
 
7056
#: src/util/virterror.c:769
 
7057
#, c-format
 
7058
msgid "invalid argument in %s"
 
7059
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്"
 
7060
 
 
7061
#: src/util/virterror.c:773
 
7062
#, c-format
 
7063
msgid "operation failed: %s"
 
7064
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7065
 
 
7066
#: src/util/virterror.c:775
 
7067
msgid "operation failed"
 
7068
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7069
 
 
7070
#: src/util/virterror.c:779
 
7071
#, c-format
 
7072
msgid "GET operation failed: %s"
 
7073
msgstr "GET പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7074
 
 
7075
#: src/util/virterror.c:781
 
7076
msgid "GET operation failed"
 
7077
msgstr "GET പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7078
 
 
7079
#: src/util/virterror.c:785
 
7080
#, c-format
 
7081
msgid "POST operation failed: %s"
 
7082
msgstr "POST പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7083
 
 
7084
#: src/util/virterror.c:787
 
7085
msgid "POST operation failed"
 
7086
msgstr "POST പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7087
 
 
7088
#: src/util/virterror.c:790
 
7089
#, c-format
 
7090
msgid "got unknown HTTP error code %d"
 
7091
msgstr "അപരിചിതമായ HTTP പിശക് കോഡ് %d ലഭിച്ചു"
 
7092
 
 
7093
#: src/util/virterror.c:794
 
7094
#, c-format
 
7095
msgid "unknown host %s"
 
7096
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
 
7097
 
 
7098
#: src/util/virterror.c:796
 
7099
msgid "unknown host"
 
7100
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ്"
 
7101
 
 
7102
#: src/util/virterror.c:800
 
7103
#, c-format
 
7104
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
 
7105
msgstr "S-Expr സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7106
 
 
7107
#: src/util/virterror.c:802
 
7108
msgid "failed to serialize S-Expr"
 
7109
msgstr "S-Expr സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7110
 
 
7111
#: src/util/virterror.c:806
 
7112
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
 
7113
msgstr "Xen hypervisor എന്‍ട്രി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
7114
 
 
7115
#: src/util/virterror.c:808
 
7116
#, c-format
 
7117
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
 
7118
msgstr "Xen hypervisor എന്‍ട്രി %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
7119
 
 
7120
#: src/util/virterror.c:812
 
7121
msgid "could not connect to Xen Store"
 
7122
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
7123
 
 
7124
#: src/util/virterror.c:814
 
7125
#, c-format
 
7126
msgid "could not connect to Xen Store %s"
 
7127
msgstr "Xen സ്റ്റോര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല "
 
7128
 
 
7129
#: src/util/virterror.c:817
 
7130
#, c-format
 
7131
msgid "failed Xen syscall %s"
 
7132
msgstr "Xen syscall %s പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7133
 
 
7134
#: src/util/virterror.c:821
 
7135
msgid "unknown OS type"
 
7136
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
 
7137
 
 
7138
#: src/util/virterror.c:823
 
7139
#, c-format
 
7140
msgid "unknown OS type %s"
 
7141
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
 
7142
 
 
7143
#: src/util/virterror.c:826
 
7144
msgid "missing kernel information"
 
7145
msgstr "കേര്‍ണല്‍ വിവരം ലഭ്യമല്ല"
 
7146
 
 
7147
#: src/util/virterror.c:830
 
7148
msgid "missing root device information"
 
7149
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
 
7150
 
 
7151
#: src/util/virterror.c:832
 
7152
#, c-format
 
7153
msgid "missing root device information in %s"
 
7154
msgstr "%s-ല്‍ റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
 
7155
 
 
7156
#: src/util/virterror.c:836
 
7157
msgid "missing source information for device"
 
7158
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്‍റെ വിവരം"
 
7159
 
 
7160
#: src/util/virterror.c:838
 
7161
#, c-format
 
7162
msgid "missing source information for device %s"
 
7163
msgstr "ഡിവൈസ് %s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്‍റെ വിവരം"
 
7164
 
 
7165
#: src/util/virterror.c:842
 
7166
msgid "missing target information for device"
 
7167
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വിവരം"
 
7168
 
 
7169
#: src/util/virterror.c:844
 
7170
#, c-format
 
7171
msgid "missing target information for device %s"
 
7172
msgstr "ഡിവൈസ് %s-നുള്ള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വിവരം"
 
7173
 
 
7174
#: src/util/virterror.c:848
 
7175
msgid "missing domain name information"
 
7176
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡൊമെയില്‍ പേരിന്‍റെ വിവരം"
 
7177
 
 
7178
#: src/util/virterror.c:850
 
7179
#, c-format
 
7180
msgid "missing domain name information in %s"
 
7181
msgstr "%s-ലുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡൊമെയില്‍ പേരിന്‍റെ വിവരം"
 
7182
 
 
7183
#: src/util/virterror.c:854
 
7184
msgid "missing operating system information"
 
7185
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"
 
7186
 
 
7187
#: src/util/virterror.c:856
 
7188
#, c-format
 
7189
msgid "missing operating system information for %s"
 
7190
msgstr "%s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"
 
7191
 
 
7192
#: src/util/virterror.c:860
 
7193
msgid "missing devices information"
 
7194
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"
 
7195
 
 
7196
#: src/util/virterror.c:862
 
7197
#, c-format
 
7198
msgid "missing devices information for %s"
 
7199
msgstr "%s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"
 
7200
 
 
7201
#: src/util/virterror.c:866
 
7202
msgid "too many drivers registered"
 
7203
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
 
7204
 
 
7205
#: src/util/virterror.c:868
 
7206
#, c-format
 
7207
msgid "too many drivers registered in %s"
 
7208
msgstr "%s-ല്‍ അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
 
7209
 
 
7210
#: src/util/virterror.c:872
 
7211
msgid "library call failed, possibly not supported"
 
7212
msgstr "ലൈബ്രറി കോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
7213
 
 
7214
#: src/util/virterror.c:874
 
7215
#, c-format
 
7216
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
 
7217
msgstr "ലൈബ്രറി കോള്‍ %s പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
7218
 
 
7219
#: src/util/virterror.c:878
 
7220
msgid "XML description not well formed or invalid"
 
7221
msgstr "XML വിവരണം തെറ്റാണ് അല്ലേല്‍ ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല"
 
7222
 
 
7223
#: src/util/virterror.c:880
 
7224
#, c-format
 
7225
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
 
7226
msgstr "%s-നുളള XML വിവരണം തെറ്റാണ് അല്ലേല്‍ ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല"
 
7227
 
 
7228
#: src/util/virterror.c:884
 
7229
msgid "this domain exists already"
 
7230
msgstr "ഈ ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ട്"
 
7231
 
 
7232
#: src/util/virterror.c:886
 
7233
#, c-format
 
7234
msgid "domain %s exists already"
 
7235
msgstr "%s ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ട്"
 
7236
 
 
7237
#: src/util/virterror.c:890
 
7238
msgid "operation forbidden for read only access"
 
7239
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലിയ്ക്ക് മാത്രം പ്രക്രിയ അനുവദനീയമല്ല"
 
7240
 
 
7241
#: src/util/virterror.c:892
 
7242
#, c-format
 
7243
msgid "operation %s forbidden for read only access"
 
7244
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലിയ്ക്ക് മാത്രം പ്രക്രിയ %s അനുവദനീയമല്ല"
 
7245
 
 
7246
#: src/util/virterror.c:896
 
7247
msgid "failed to open configuration file for reading"
 
7248
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7249
 
 
7250
#: src/util/virterror.c:898
 
7251
#, c-format
 
7252
msgid "failed to open %s for reading"
 
7253
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7254
 
 
7255
#: src/util/virterror.c:902
 
7256
msgid "failed to read configuration file"
 
7257
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7258
 
 
7259
#: src/util/virterror.c:904
 
7260
#, c-format
 
7261
msgid "failed to read configuration file %s"
 
7262
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %s വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7263
 
 
7264
#: src/util/virterror.c:908
 
7265
msgid "failed to parse configuration file"
 
7266
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7267
 
 
7268
#: src/util/virterror.c:910
 
7269
#, c-format
 
7270
msgid "failed to parse configuration file %s"
 
7271
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7272
 
 
7273
#: src/util/virterror.c:914
 
7274
msgid "configuration file syntax error"
 
7275
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ സിന്‍റ്റാക്സ് പിശക്"
 
7276
 
 
7277
#: src/util/virterror.c:916
 
7278
#, c-format
 
7279
msgid "configuration file syntax error: %s"
 
7280
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ സിന്‍റ്റാക്സ് പിശക്: %s"
 
7281
 
 
7282
#: src/util/virterror.c:920
 
7283
msgid "failed to write configuration file"
 
7284
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7285
 
 
7286
#: src/util/virterror.c:922
 
7287
#, c-format
 
7288
msgid "failed to write configuration file: %s"
 
7289
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
7290
 
 
7291
#: src/util/virterror.c:926
 
7292
msgid "parser error"
 
7293
msgstr "പാഴ്സറിലുളള പിശക് "
 
7294
 
 
7295
#: src/util/virterror.c:932
 
7296
msgid "invalid network pointer in"
 
7297
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പോയിന്‍റര്‍"
 
7298
 
 
7299
#: src/util/virterror.c:934
 
7300
#, c-format
 
7301
msgid "invalid network pointer in %s"
 
7302
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പോയിന്‍റര്‍"
 
7303
 
 
7304
#: src/util/virterror.c:938
 
7305
msgid "this network exists already"
 
7306
msgstr "ഈ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"
 
7307
 
 
7308
#: src/util/virterror.c:940
 
7309
#, c-format
 
7310
msgid "network %s exists already"
 
7311
msgstr "%s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"
 
7312
 
 
7313
#: src/util/virterror.c:944
 
7314
msgid "system call error"
 
7315
msgstr "സിസ്റ്റം കോളില്‍ പിശക് "
 
7316
 
 
7317
#: src/util/virterror.c:950
 
7318
msgid "RPC error"
 
7319
msgstr "RPC പിശക്"
 
7320
 
 
7321
#: src/util/virterror.c:956
 
7322
msgid "GNUTLS call error"
 
7323
msgstr "GNUTLS കോളില്‍ പിശക് "
 
7324
 
 
7325
#: src/util/virterror.c:962
 
7326
msgid "Failed to find the network"
 
7327
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7328
 
 
7329
#: src/util/virterror.c:964
 
7330
#, c-format
 
7331
msgid "Failed to find the network: %s"
 
7332
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7333
 
 
7334
#: src/util/virterror.c:968
 
7335
msgid "Domain not found"
 
7336
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
7337
 
 
7338
#: src/util/virterror.c:970
 
7339
#, c-format
 
7340
msgid "Domain not found: %s"
 
7341
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല: %s"
 
7342
 
 
7343
#: src/util/virterror.c:974
 
7344
msgid "Network not found"
 
7345
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"
 
7346
 
 
7347
#: src/util/virterror.c:976
 
7348
#, c-format
 
7349
msgid "Network not found: %s"
 
7350
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല: %s"
 
7351
 
 
7352
#: src/util/virterror.c:980
 
7353
msgid "invalid MAC address"
 
7354
msgstr "തെറ്റായ MAC adress "
 
7355
 
 
7356
#: src/util/virterror.c:982
 
7357
#, c-format
 
7358
msgid "invalid MAC address: %s"
 
7359
msgstr "തെറ്റായ MAC adress: %s"
 
7360
 
 
7361
#: src/util/virterror.c:986
 
7362
msgid "authentication failed"
 
7363
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7364
 
 
7365
#: src/util/virterror.c:988
 
7366
#, c-format
 
7367
msgid "authentication failed: %s"
 
7368
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7369
 
 
7370
#: src/util/virterror.c:992
 
7371
msgid "Storage pool not found"
 
7372
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
7373
 
 
7374
#: src/util/virterror.c:994
 
7375
#, c-format
 
7376
msgid "Storage pool not found: %s"
 
7377
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമായില്ല: %s"
 
7378
 
 
7379
#: src/util/virterror.c:998
 
7380
msgid "Storage volume not found"
 
7381
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല"
 
7382
 
 
7383
#: src/util/virterror.c:1000
 
7384
#, c-format
 
7385
msgid "Storage volume not found: %s"
 
7386
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല: %s"
 
7387
 
 
7388
#: src/util/virterror.c:1004
 
7389
msgid "invalid storage pool pointer in"
 
7390
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പോയിന്റര്‍"
 
7391
 
 
7392
#: src/util/virterror.c:1006
 
7393
#, c-format
 
7394
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
 
7395
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പോയിന്റര്‍"
 
7396
 
 
7397
#: src/util/virterror.c:1010
 
7398
msgid "invalid storage volume pointer in"
 
7399
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്‍"
 
7400
 
 
7401
#: src/util/virterror.c:1012
 
7402
#, c-format
 
7403
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
 
7404
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്‍"
 
7405
 
 
7406
#: src/util/virterror.c:1016
 
7407
msgid "Failed to find a storage driver"
 
7408
msgstr "സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7409
 
 
7410
#: src/util/virterror.c:1018
 
7411
#, c-format
 
7412
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
 
7413
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7414
 
 
7415
#: src/util/virterror.c:1022
 
7416
msgid "Failed to find a node driver"
 
7417
msgstr "ഒരു നോഡ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7418
 
 
7419
#: src/util/virterror.c:1024
 
7420
#, c-format
 
7421
msgid "Failed to find a node driver: %s"
 
7422
msgstr "ഒരു നോഡ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7423
 
 
7424
#: src/util/virterror.c:1028
 
7425
msgid "invalid node device pointer"
 
7426
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് ഡിവൈസ് പോയിന്റര്‍"
 
7427
 
 
7428
#: src/util/virterror.c:1030
 
7429
#, c-format
 
7430
msgid "invalid node device pointer in %s"
 
7431
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ നോഡ് ഡിവൈസ് പോയിന്റര്‍"
 
7432
 
 
7433
#: src/util/virterror.c:1034
 
7434
msgid "Node device not found"
 
7435
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
 
7436
 
 
7437
#: src/util/virterror.c:1036
 
7438
#, c-format
 
7439
msgid "Node device not found: %s"
 
7440
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s "
 
7441
 
 
7442
#: src/util/virterror.c:1040
 
7443
msgid "Security model not found"
 
7444
msgstr "സെക്യൂരിറ്റി മാതൃക ലഭ്യമായില്ല"
 
7445
 
 
7446
#: src/util/virterror.c:1042
 
7447
#, c-format
 
7448
msgid "Security model not found: %s"
 
7449
msgstr "സെക്യൂരിറ്റി മാതൃക ലഭ്യമായില്ല: %s"
 
7450
 
 
7451
#: src/util/virterror.c:1046
 
7452
msgid "Requested operation is not valid"
 
7453
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രക്രിയ തെറ്റാണു്"
 
7454
 
 
7455
#: src/util/virterror.c:1048
 
7456
#, c-format
 
7457
msgid "Requested operation is not valid: %s"
 
7458
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രക്രിയ തെറ്റാണു്: %s"
 
7459
 
 
7460
#: src/util/virterror.c:1052
 
7461
msgid "Failed to find the interface"
 
7462
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7463
 
 
7464
#: src/util/virterror.c:1054
 
7465
#, c-format
 
7466
msgid "Failed to find the interface: %s"
 
7467
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7468
 
 
7469
#: src/util/virterror.c:1058
 
7470
msgid "Interface not found"
 
7471
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമായില്ല"
 
7472
 
 
7473
#: src/util/virterror.c:1060
 
7474
#, c-format
 
7475
msgid "Interface not found: %s"
 
7476
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമായില്ല: %s"
 
7477
 
 
7478
#: src/util/virterror.c:1064
 
7479
msgid "invalid interface pointer in"
 
7480
msgstr "തെറ്റായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോയിന്റര്‍"
 
7481
 
 
7482
#: src/util/virterror.c:1066
 
7483
#, c-format
 
7484
msgid "invalid interface pointer in %s"
 
7485
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോയിന്റര്‍"
 
7486
 
 
7487
#: src/util/virterror.c:1070
 
7488
msgid "multiple matching interfaces found"
 
7489
msgstr "ചേരുന്ന അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമായി"
 
7490
 
 
7491
#: src/util/virterror.c:1072
 
7492
#, c-format
 
7493
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
 
7494
msgstr "പോരുത്തമുള്ള അനവധി ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു: %s"
 
7495
 
 
7496
#: src/util/virterror.c:1076
 
7497
msgid "Failed to find a secret storage driver"
 
7498
msgstr "രഹസ്യമായ ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7499
 
 
7500
#: src/util/virterror.c:1078
 
7501
#, c-format
 
7502
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
 
7503
msgstr "രഹസ്യമായ ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7504
 
 
7505
#: src/util/virterror.c:1082
 
7506
msgid "Invalid secret"
 
7507
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യം"
 
7508
 
 
7509
#: src/util/virterror.c:1084
 
7510
#, c-format
 
7511
msgid "Invalid secret: %s"
 
7512
msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യം: %s"
 
7513
 
 
7514
#: src/util/virterror.c:1087
 
7515
msgid "Secret not found"
 
7516
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല"
 
7517
 
 
7518
#: src/util/virterror.c:1089
 
7519
#, c-format
 
7520
msgid "Secret not found: %s"
 
7521
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമല്ല: %s"
 
7522
 
 
7523
#: src/util/virterror.c:1167
 
7524
msgid "internal error: buffer too small"
 
7525
msgstr "ആന്തരിക പിശക്: ബഫര്‍ വളരെ ചെറുത്"
 
7526
 
 
7527
#: src/util/xml.c:60
 
7528
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
 
7529
msgstr "virXPathString()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
 
7530
 
 
7531
#: src/util/xml.c:101
 
7532
#, c-format
 
7533
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
 
7534
msgstr "virXPathStringLimit()-ല്‍ '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം %Zd ബൈറ്റിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ആകുന്നു"
 
7535
 
 
7536
#: src/util/xml.c:131
 
7537
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
 
7538
msgstr "IvirXPathNumber()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
 
7539
 
 
7540
#: src/util/xml.c:161
 
7541
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
 
7542
msgstr "virXPathLong()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
 
7543
 
 
7544
#: src/util/xml.c:248 src/util/xml.c:346
 
7545
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
 
7546
msgstr "virXPathULong()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
 
7547
 
 
7548
#: src/util/xml.c:404
 
7549
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
 
7550
msgstr "virXPathBoolean()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
 
7551
 
 
7552
#: src/util/xml.c:442
 
7553
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
 
7554
msgstr "virXPathNode()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
 
7555
 
 
7556
#: src/util/xml.c:483
 
7557
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
 
7558
msgstr "virXPathNodeSet()-ലേക്കു് തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
 
7559
 
 
7560
#: src/vbox/vbox_driver.c:127 src/vbox/vbox_tmpl.c:522
6346
7561
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
6347
 
msgstr ""
 
7562
msgstr "VirtualBox ഡ്രൈവര്‍ പാഥ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (vbox:///session ശ്രമിക്കുക)"
6348
7563
 
6349
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:126 src/vbox/vbox_tmpl.c:444
 
7564
#: src/vbox/vbox_driver.c:134 src/vbox/vbox_tmpl.c:529
6350
7565
#, c-format
6351
7566
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
6352
 
msgstr ""
 
7567
msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ പാഥ് '%s' നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (vbox:///session ശ്രമിക്കുക)"
6353
7568
 
6354
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:133 src/vbox/vbox_tmpl.c:451
 
7569
#: src/vbox/vbox_driver.c:141 src/vbox/vbox_tmpl.c:536
6355
7570
#, c-format
6356
7571
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
6357
 
msgstr ""
 
7572
msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര്‍ പാഥ് '%s' നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (vbox:///system ശ്രമിക്കുക)"
6358
7573
 
6359
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:139
 
7574
#: src/vbox/vbox_driver.c:147
6360
7575
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
6361
 
msgstr ""
6362
 
 
6363
 
#: src/virsh.c:350
 
7576
msgstr "VirtualBox ഡ്രൈവര്‍ API ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
7577
 
 
7578
#: src/xen/proxy_internal.c:243
 
7579
#, c-format
 
7580
msgid "Failed to close socket %d\n"
 
7581
msgstr "സോക്കറ്റ് %d അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
7582
 
 
7583
#: src/xen/proxy_internal.c:300
 
7584
#, c-format
 
7585
msgid "Failed to write to socket %d\n"
 
7586
msgstr "സോക്കറ്റ് %d-ലേക്ക് എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
7587
 
 
7588
#: src/xen/proxy_internal.c:382
 
7589
msgid "failed to write proxy request"
 
7590
msgstr "പ്രോക്സി ആവശ്യം റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7591
 
 
7592
#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
 
7593
msgid "failed to read proxy reply"
 
7594
msgstr "പ്രോക്സി മറുപടി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7595
 
 
7596
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
 
7597
#: src/xen/proxy_internal.c:439
 
7598
#, c-format
 
7599
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
 
7600
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില്‍ പിശക്: %d-ല്‍ %d ബൈറ്റ്സ് ലഭ്യമായി\n"
 
7601
 
 
7602
#: src/xen/proxy_internal.c:405
 
7603
#, c-format
 
7604
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
 
7605
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില്‍ പിശക്: %d ബൈറ്റ്സ് പ്രതീക്ഷിച്ചു, ലഭ്യമായത് %d\n"
 
7606
 
 
7607
#: src/xen/proxy_internal.c:429
 
7608
#, c-format
 
7609
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
 
7610
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില്‍ പിശക്: %d ബൈറ്റ്സ് പാക്കറ്റ് ലഭ്യമായി\n"
 
7611
 
 
7612
#: src/xen/proxy_internal.c:451
 
7613
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
 
7614
msgstr "പ്രോക്സിയുമായുളള ആശയവിനിമയത്തില്‍ പിശക്: തെറ്റായ പാക്കറ്റ്\n"
 
7615
 
 
7616
#: src/xen/proxy_internal.c:455
 
7617
#, c-format
 
7618
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
 
7619
msgstr "അസിന്‍ക്രൊണസ് പാക്കറ്റ് നംബര്‍ %d ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
 
7620
 
 
7621
#: src/xen/xend_internal.c:127
 
7622
msgid "failed to create a socket"
 
7623
msgstr "ഒരു സോക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7624
 
 
7625
#: src/xen/xend_internal.c:150
 
7626
msgid "failed to connect to xend"
 
7627
msgstr "Xen-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7628
 
 
7629
#: src/xen/xend_internal.c:197 src/xen/xend_internal.c:200
 
7630
msgid "failed to read from Xen Daemon"
 
7631
msgstr "Xen ഡെമണില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7632
 
 
7633
#: src/xen/xend_internal.c:388
 
7634
#, c-format
 
7635
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
 
7636
msgstr "xen ഡെമണില്‍ നിന്നും %d അവസ്ഥ: %s:%s"
 
7637
 
 
7638
#: src/xen/xend_internal.c:439 src/xen/xend_internal.c:442
 
7639
#: src/xen/xend_internal.c:450
 
7640
#, c-format
 
7641
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
 
7642
msgstr "xend_post: xen ഡെമണില്‍ നിന്നും പിശക്: %s"
 
7643
 
 
7644
#: src/xen/xend_internal.c:846
 
7645
#, c-format
 
7646
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
 
7647
msgstr "'%s:%s'-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
7648
 
 
7649
#: src/xen/xend_internal.c:964
 
7650
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
 
7651
msgstr "failed to urlencode the create S-Expr"
 
7652
 
 
7653
#: src/xen/xend_internal.c:1005
 
7654
msgid "domain information incomplete, missing domid"
 
7655
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, domid ലഭ്യമല്ല"
 
7656
 
 
7657
#: src/xen/xend_internal.c:1011
 
7658
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
 
7659
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം തെറ്റാണ്, domid അക്കത്തിലല്ല"
 
7660
 
 
7661
#: src/xen/xend_internal.c:1016 src/xen/xend_internal.c:1063
 
7662
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
 
7663
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, uuid ലഭ്യമല്ല"
 
7664
 
 
7665
#: src/xen/xend_internal.c:1055 src/xen/xend_internal.c:2348
 
7666
#: src/xen/xend_internal.c:2355
 
7667
msgid "domain information incomplete, missing name"
 
7668
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, പേര് ലഭ്യമല്ല"
 
7669
 
 
7670
#: src/xen/xend_internal.c:1144
 
7671
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
 
7672
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, HVM ലോഡര്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
7673
 
 
7674
#: src/xen/xend_internal.c:1198
 
7675
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
 
7676
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, കേര്‍ണലും ബൂട്ട് ലോഡറും ലഭ്യമല്ല"
 
7677
 
 
7678
#: src/xen/xend_internal.c:1262
 
7679
msgid "Unknown char device type"
 
7680
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് തരം"
 
7681
 
 
7682
#: src/xen/xend_internal.c:1296 src/xen/xend_internal.c:1336
 
7683
#: src/xen/xend_internal.c:1352 src/xen/xend_internal.c:1489
 
7684
#: src/xen/xend_internal.c:1517 src/xen/xend_internal.c:1533
 
7685
msgid "malformed char device string"
 
7686
msgstr "തെറ്റായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് സ്ട്രിങ്"
 
7687
 
 
7688
#: src/xen/xend_internal.c:1462
 
7689
#, c-format
 
7690
msgid "unknown chr device type '%s'"
 
7691
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'"
 
7692
 
 
7693
#: src/xen/xend_internal.c:1624
 
7694
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
 
7695
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, vbd-യ്ക്ക് dev ലഭ്യമല്ല"
 
7696
 
 
7697
#: src/xen/xend_internal.c:1635
 
7698
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
 
7699
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, vbd-യ്ക്ക് src ലഭ്യമല്ല"
 
7700
 
 
7701
#: src/xen/xend_internal.c:1644
 
7702
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
 
7703
msgstr "vbd ഫയല്‍ നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്‍റെ പേര് ലഭ്യമല്ല"
 
7704
 
 
7705
#: src/xen/xend_internal.c:1653 src/xen/xm_internal.c:914
 
7706
#, c-format
 
7707
msgid "Driver name %s too big for destination"
 
7708
msgstr ""
 
7709
 
 
7710
#: src/xen/xend_internal.c:1664
 
7711
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
 
7712
msgstr "vbd ഫയല്‍ നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്‍റെ ടൈപ്പ് ലഭ്യമല്ല"
 
7713
 
 
7714
#: src/xen/xend_internal.c:1673 src/xen/xm_internal.c:935
 
7715
#, c-format
 
7716
msgid "Driver type %s too big for destination"
 
7717
msgstr ""
 
7718
 
 
7719
#: src/xen/xend_internal.c:1825
 
7720
#, c-format
 
7721
msgid "malformed mac address '%s'"
 
7722
msgstr "തെറ്റായ mac വിലാസം '%s'"
 
7723
 
 
7724
#: src/xen/xend_internal.c:1906
 
7725
#, c-format
 
7726
msgid "Sound model %s too big for destination"
 
7727
msgstr ""
 
7728
 
 
7729
#: src/xen/xend_internal.c:2106
 
7730
#, c-format
 
7731
msgid "unknown graphics type '%s'"
 
7732
msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് രീതി '%s'"
 
7733
 
 
7734
#: src/xen/xend_internal.c:2233
 
7735
msgid "missing PCI domain"
 
7736
msgstr "PCI ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
7737
 
 
7738
#: src/xen/xend_internal.c:2238
 
7739
msgid "missing PCI bus"
 
7740
msgstr "PCI ബസ് ലഭ്യമല്ല"
 
7741
 
 
7742
#: src/xen/xend_internal.c:2243
 
7743
msgid "missing PCI slot"
 
7744
msgstr "PCI  സ്ലോട്ട് ലഭ്യമല്ല"
 
7745
 
 
7746
#: src/xen/xend_internal.c:2248
 
7747
msgid "missing PCI func"
 
7748
msgstr "PCI func ലഭ്യമല്ല"
 
7749
 
 
7750
#: src/xen/xend_internal.c:2254
 
7751
#, c-format
 
7752
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
 
7753
msgstr "PCI ഡൊമെയിന്‍'%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
7754
 
 
7755
#: src/xen/xend_internal.c:2259
 
7756
#, c-format
 
7757
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
 
7758
msgstr "PCI ബസ്'%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
7759
 
 
7760
#: src/xen/xend_internal.c:2264
 
7761
#, c-format
 
7762
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
 
7763
msgstr "PCI സ്ലോട്ട് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
7764
 
 
7765
#: src/xen/xend_internal.c:2269
 
7766
#, c-format
 
7767
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
 
7768
msgstr "PCI func'%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
7769
 
 
7770
#: src/xen/xend_internal.c:2335
 
7771
msgid "domain information incomplete, missing id"
 
7772
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, id ലഭ്യമല്ല"
 
7773
 
 
7774
#: src/xen/xend_internal.c:2403
 
7775
#, c-format
 
7776
msgid "invalid CPU mask %s"
 
7777
msgstr "തെറ്റായ സിപിയു മാസ്ക് %s"
 
7778
 
 
7779
#: src/xen/xend_internal.c:2414 src/xen/xend_internal.c:2424
 
7780
#: src/xen/xend_internal.c:2434
 
7781
#, c-format
 
7782
msgid "unknown lifecycle type %s"
 
7783
msgstr "അപരിചിതമായ ലൈഫ് സൈക്കിള്‍ രീതി %s"
 
7784
 
 
7785
#: src/xen/xend_internal.c:2816
 
7786
msgid "topology syntax error"
 
7787
msgstr "ടോപോളജിയുടെ സിന്രാക്സില്‍ പിശക്"
 
7788
 
 
7789
#: src/xen/xend_internal.c:2880
 
7790
msgid "failed to parse Xend domain information"
 
7791
msgstr "Xend ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7792
 
 
7793
#: src/xen/xend_internal.c:3004 src/xen/xend_internal.c:3031
 
7794
#: src/xen/xend_internal.c:3059 src/xen/xend_internal.c:3088
 
7795
#: src/xen/xend_internal.c:3119 src/xen/xend_internal.c:3194
 
7796
#: src/xen/xend_internal.c:3231
 
7797
#, c-format
 
7798
msgid "Domain %s isn't running."
 
7799
msgstr "ഡൊമെയിന്‍    പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല                      %s"
 
7800
 
 
7801
#: src/xen/xend_internal.c:3389
 
7802
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
 
7803
msgstr "ഈ ഡൊമെയില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ xenDaemonDomainFetch പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7804
 
 
7805
#: src/xen/xend_internal.c:4137 src/xen/xend_internal.c:4144
 
7806
msgid "unsupported device type"
 
7807
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ്"
 
7808
 
 
7809
#: src/xen/xend_internal.c:4249
 
7810
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
 
7811
msgstr "ഈ ഡൊമെയില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ xenDaemonGetAutostartപരാജയപ്പെട്ടു"
 
7812
 
 
7813
#: src/xen/xend_internal.c:4290
 
7814
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
 
7815
msgstr "ഈ ഡൊമെയില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ xenDaemonSetAutostart പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7816
 
 
7817
#: src/xen/xend_internal.c:4298
 
7818
msgid "unexpected value from on_xend_start"
 
7819
msgstr "on_xend_start നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം"
 
7820
 
 
7821
#: src/xen/xend_internal.c:4309
 
7822
msgid "no memory"
 
7823
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
 
7824
 
 
7825
#: src/xen/xend_internal.c:4315
 
7826
msgid "sexpr2string failed"
 
7827
msgstr "sexpr2string പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7828
 
 
7829
#: src/xen/xend_internal.c:4320
 
7830
msgid "Failed to redefine sexpr"
 
7831
msgstr "sexpr വീണ്ടും നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
7832
 
 
7833
#: src/xen/xend_internal.c:4325
 
7834
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
 
7835
msgstr "sexpr-ല്‍ on_xend_start ലഭ്യമല്ല"
 
7836
 
 
7837
#: src/xen/xend_internal.c:4356
 
7838
#, c-format
 
7839
msgid "unable to resolve name %s"
 
7840
msgstr "%s പേര് റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
7841
 
 
7842
#: src/xen/xend_internal.c:4392
 
7843
msgid ""
 
7844
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
 
7845
"migration"
 
7846
msgstr ""
 
7847
"xenDaemonDomainMigrate: xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen ഡൊമെയിനുകളുടെ "
 
7848
"പേരു് മാറ്റുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നതല്ല"
 
7849
 
 
7850
#: src/xen/xend_internal.c:4402
 
7851
msgid ""
 
7852
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
 
7853
"migration"
 
7854
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen ബാന്‍ഡ് വിഡ്തിനുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നതല്ല"
 
7855
 
 
7856
#: src/xen/xend_internal.c:4416
 
7857
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
 
7858
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ഫ്ലാഗ്"
 
7859
 
 
7860
#: src/xen/xend_internal.c:4429
 
7861
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
 
7862
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: തെറ്റായ യുആര്‍ഐ"
 
7863
 
 
7864
#: src/xen/xend_internal.c:4434
 
7865
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
 
7866
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// മാറ്റങ്ങള്‍ മാത്രമേ Xen-ല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
 
7867
 
 
7868
#: src/xen/xend_internal.c:4441
 
7869
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
 
7870
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: യുആര്‍ഐല്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കേണ്ടതാണു്"
 
7871
 
 
7872
#: src/xen/xend_internal.c:4461
 
7873
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
 
7874
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: തെറ്റായ പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍"
 
7875
 
 
7876
#: src/xen/xend_internal.c:4517
 
7877
msgid "failed to parse domain description"
 
7878
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7879
 
 
7880
#: src/xen/xend_internal.c:4523
 
7881
msgid "failed to build sexpr"
 
7882
msgstr "sexpr ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7883
 
 
7884
#: src/xen/xend_internal.c:4533
 
7885
#, c-format
 
7886
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
 
7887
msgstr "നിഷ്ക്റിയമായ ഡൊമെയിന്‍ %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
 
7888
 
 
7889
#: src/xen/xend_internal.c:4701 src/xen/xend_internal.c:4777
 
7890
#: src/xen/xend_internal.c:4874
 
7891
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
 
7892
msgstr "xendConfigVersion < 4-ല്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
7893
 
 
7894
#: src/xen/xend_internal.c:4713
 
7895
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
 
7896
msgstr "നോഡ് വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, ഷെഡ്യൂളറിന്റെ പേര് ലഭ്യമല്ല"
 
7897
 
 
7898
#: src/xen/xend_internal.c:4719 src/xen/xend_internal.c:4726
 
7899
msgid "strdup failed"
 
7900
msgstr "strdup പരാജയപ്പെട്ടു"
 
7901
 
 
7902
#: src/xen/xend_internal.c:4731 src/xen/xend_internal.c:4832
 
7903
#: src/xen/xend_internal.c:4944
 
7904
msgid "Unknown scheduler"
 
7905
msgstr "അപരിചിതമായ ഷെഡ്യൂളര്‍"
 
7906
 
 
7907
#: src/xen/xend_internal.c:4790 src/xen/xend_internal.c:4887
 
7908
msgid "Failed to get a scheduler name"
 
7909
msgstr "ഷെഡ്യൂളറിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
7910
 
 
7911
#: src/xen/xend_internal.c:4803 src/xen/xend_internal.c:4923
 
7912
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
 
7913
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, cpu_weight ലഭ്യമല്ല"
 
7914
 
 
7915
#: src/xen/xend_internal.c:4808 src/xen/xend_internal.c:4932
 
7916
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
 
7917
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, cpu_cap ലഭ്യമല്ല"
 
7918
 
 
7919
#: src/xen/xend_internal.c:4814
 
7920
#, c-format
 
7921
msgid "Weight %s too big for destination"
 
7922
msgstr ""
 
7923
 
 
7924
#: src/xen/xend_internal.c:4823
 
7925
#, c-format
 
7926
msgid "Cap %s too big for destination"
 
7927
msgstr ""
 
7928
 
 
7929
#: src/xen/xend_internal.c:4990
 
7930
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
 
7931
msgstr "dom0-നു് domainBlockPeek-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
7932
 
 
7933
#: src/xen/xend_internal.c:5011
 
7934
#, c-format
 
7935
msgid "%s: invalid path"
 
7936
msgstr "%s: തെറ്റായ പാഥ്"
 
7937
 
 
7938
#: src/xen/xend_internal.c:5019
 
7939
#, c-format
 
7940
msgid "failed to open for reading: %s"
 
7941
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
7942
 
 
7943
#: src/xen/xend_internal.c:5031
 
7944
#, c-format
 
7945
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
 
7946
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും lseek അല്ലെങ്കില്‍ read ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
7947
 
 
7948
#: src/xen/xend_internal.c:5113 src/xen/xend_internal.c:5159
 
7949
#, c-format
 
7950
msgid "unexpected graphics type %d"
 
7951
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് രീതി %d"
 
7952
 
 
7953
#: src/xen/xend_internal.c:5202
 
7954
msgid "unexpected chr device type"
 
7955
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ chr ഡിവൈസ് രീതി"
 
7956
 
 
7957
#: src/xen/xend_internal.c:5283
 
7958
#, c-format
 
7959
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
 
7960
msgstr "നേരിട്ട് ഫ്ലോപ്പി %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
7961
 
 
7962
#: src/xen/xend_internal.c:5295
 
7963
#, c-format
 
7964
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
 
7965
msgstr "നേരിട്ട് സിഡിറോം %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
7966
 
 
7967
#: src/xen/xend_internal.c:5395 src/xen/xm_internal.c:2071
 
7968
#, c-format
 
7969
msgid "unsupported network type %d"
 
7970
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d"
 
7971
 
 
7972
#: src/xen/xend_internal.c:5436 src/xen/xm_internal.c:2059
 
7973
#, c-format
 
7974
msgid "network %s is not active"
 
7975
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s സജീവമല്ല"
 
7976
 
 
7977
#: src/xen/xend_internal.c:5495 src/xen/xend_internal.c:5543
 
7978
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
 
7979
msgstr "XenD-നൊപ്പം പിന്തുണയില്ലാത്ത PCI ഡിവൈസുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"
 
7980
 
 
7981
#: src/xen/xend_internal.c:5653 src/xen/xend_internal.c:5660
 
7982
#: src/xen/xend_internal.c:5667
 
7983
#, c-format
 
7984
msgid "unexpected lifecycle value %d"
 
7985
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ലൈഫ് സൈക്കിള്‍ മൂല്ല്യം %d"
 
7986
 
 
7987
#: src/xen/xend_internal.c:5688
 
7988
msgid "no HVM domain loader"
 
7989
msgstr "HVM ഡൊമെയിന്‍ ലോഡര്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
7990
 
 
7991
#: src/xen/xend_internal.c:5928
 
7992
msgid "hotplug of device type not supported"
 
7993
msgstr "hotplug രീതിയിലുള്ള ഡിവൈസിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
 
7994
 
 
7995
#: src/xen/xen_driver.c:257
 
7996
#, c-format
 
7997
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
 
7998
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ Xen URI പാഥ് '%s', xen:/// ശ്രമിക്കുക"
 
7999
 
 
8000
#: src/xen/xen_driver.c:275
 
8001
#, c-format
 
8002
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
 
8003
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ Xen URI പാഥ് '%s', ///var/lib/xen/xend-socket ശ്രമിക്കുക"
 
8004
 
 
8005
#: src/xen/xen_driver.c:292
 
8006
msgid "cannot initialise mutex"
 
8007
msgstr "mutex ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
8008
 
 
8009
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1328
 
8010
#, c-format
 
8011
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
 
8012
msgstr "ക്റെഡിറ്റ് ഷെഡ്യൂളറ്‍ വെയിറ്റ് പരാമീറ്ററിന്‍റെ (%d) പരിധി (1-65535) കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
 
8013
 
 
8014
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1337
 
8015
#, c-format
 
8016
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
 
8017
msgstr "ക്റെഡിറ്റ് ഷെഡ്യൂളറ്‍ കാപ്പ് പരാമീറ്ററിന്‍റെ (%d) പരിധി (0-65535) കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
 
8018
 
 
8019
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2585 src/xen/xen_hypervisor.c:2596
 
8020
#, c-format
 
8021
msgid "cannot read file %s"
 
8022
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
8023
 
 
8024
#: src/xen/xen_inotify.c:132 src/xen/xen_inotify.c:207
 
8025
#, c-format
 
8026
msgid "parsing uuid %s"
 
8027
msgstr "uuid %s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നു"
 
8028
 
 
8029
#: src/xen/xen_inotify.c:149
 
8030
#, c-format
 
8031
msgid "finding dom for %s"
 
8032
msgstr "%s-നുള്ള dom തെരയുന്നു"
 
8033
 
 
8034
#: src/xen/xen_inotify.c:158
 
8035
msgid "finding dom on config list"
 
8036
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് പട്ടികയില്‍ dom തെരയുന്നു"
 
8037
 
 
8038
#: src/xen/xen_inotify.c:243
 
8039
msgid "Error looking up domain"
 
8040
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
 
8041
 
 
8042
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
 
8043
#: src/xen/xen_inotify.c:350
 
8044
msgid "Error adding file to config cache"
 
8045
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് കാഷിലേക്ക് ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
8046
 
 
8047
#: src/xen/xen_inotify.c:296
 
8048
msgid "conn, or private data is NULL"
 
8049
msgstr "conn, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ NULL ആകുന്നു"
 
8050
 
 
8051
#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
 
8052
msgid "looking up dom"
 
8053
msgstr "dom തെരയുന്നു"
 
8054
 
 
8055
#: src/xen/xen_inotify.c:401
 
8056
msgid "failed to allocate configInfoList"
 
8057
msgstr "configInfoList അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
8058
 
 
8059
#: src/xen/xen_inotify.c:408
 
8060
#, c-format
 
8061
msgid "cannot open directory: %s"
 
8062
msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
8063
 
 
8064
#: src/xen/xen_inotify.c:426
 
8065
msgid "Error adding file to config list"
 
8066
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
8067
 
 
8068
#: src/xen/xen_inotify.c:436
 
8069
msgid "initializing inotify"
 
8070
msgstr "inotify ആരംഭിക്കുന്നു"
 
8071
 
 
8072
#: src/xen/xen_inotify.c:447
 
8073
#, c-format
 
8074
msgid "adding watch on %s"
 
8075
msgstr "%s-ല്‍ വാച്ച് ചേര്‍ക്കുന്നു"
 
8076
 
 
8077
#: src/xen/xm_internal.c:161 src/xen/xm_internal.c:192
 
8078
#: src/xen/xm_internal.c:197 src/xen/xm_internal.c:220
 
8079
#, c-format
 
8080
msgid "config value %s was malformed"
 
8081
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മൂല്ല്യം %s തെറ്റാണു്"
 
8082
 
 
8083
#: src/xen/xm_internal.c:242 src/xen/xm_internal.c:255
 
8084
#, c-format
 
8085
msgid "config value %s was missing"
 
8086
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മൂല്ല്യം %s ലഭ്യമല്ല"
 
8087
 
 
8088
#: src/xen/xm_internal.c:248
 
8089
#, c-format
 
8090
msgid "config value %s was not a string"
 
8091
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മൂല്ല്യം %s ഒരു സ്ട്രിങ് അല്ല"
 
8092
 
 
8093
#: src/xen/xm_internal.c:405
 
8094
#, c-format
 
8095
msgid "cannot stat: %s"
 
8096
msgstr "stat സാധ്യമല്ല: %s"
 
8097
 
 
8098
#: src/xen/xm_internal.c:463
 
8099
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
 
8100
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
 
8101
 
 
8102
#: src/xen/xm_internal.c:502
 
8103
msgid "cannot get time of day"
 
8104
msgstr "ഇന്നത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
8105
 
 
8106
#: src/xen/xm_internal.c:515
 
8107
#, c-format
 
8108
msgid "cannot read directory %s"
 
8109
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
8110
 
 
8111
#: src/xen/xm_internal.c:800
 
8112
#, c-format
 
8113
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
 
8114
msgstr "on_poweroff-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %s"
 
8115
 
 
8116
#: src/xen/xm_internal.c:808
 
8117
#, c-format
 
8118
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
 
8119
msgstr "on_reboot-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %s"
 
8120
 
 
8121
#: src/xen/xm_internal.c:816
 
8122
#, c-format
 
8123
msgid "unexpected value %s for on_crash"
 
8124
msgstr "on_crash-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %s"
 
8125
 
 
8126
#: src/xen/xm_internal.c:879
 
8127
#, c-format
 
8128
msgid "Source file %s too big for destination"
 
8129
msgstr ""
 
8130
 
 
8131
#: src/xen/xm_internal.c:898
 
8132
#, fuzzy, c-format
 
8133
msgid "Dest file %s too big for destination"
 
8134
msgstr "നോഡിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
8135
 
 
8136
#: src/xen/xm_internal.c:1051
 
8137
#, c-format
 
8138
msgid "MAC address %s too big for destination"
 
8139
msgstr ""
 
8140
 
 
8141
#: src/xen/xm_internal.c:1059
 
8142
#, c-format
 
8143
msgid "Bridge %s too big for destination"
 
8144
msgstr ""
 
8145
 
 
8146
#: src/xen/xm_internal.c:1067
 
8147
#, c-format
 
8148
msgid "Script %s too big for destination"
 
8149
msgstr ""
 
8150
 
 
8151
#: src/xen/xm_internal.c:1082
 
8152
#, c-format
 
8153
msgid "Vifname %s too big for destination"
 
8154
msgstr ""
 
8155
 
 
8156
#: src/xen/xm_internal.c:1090
 
8157
#, c-format
 
8158
msgid "IP %s too big for destination"
 
8159
msgstr ""
 
8160
 
 
8161
#: src/xen/xm_internal.c:1193
 
8162
#, fuzzy, c-format
 
8163
msgid "Domain %s too big for destination"
 
8164
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അടച്ചു പൂട്ടുന്നു\n"
 
8165
 
 
8166
#: src/xen/xm_internal.c:1203
 
8167
#, c-format
 
8168
msgid "Bus %s too big for destination"
 
8169
msgstr ""
 
8170
 
 
8171
#: src/xen/xm_internal.c:1213
 
8172
#, c-format
 
8173
msgid "Slot %s too big for destination"
 
8174
msgstr ""
 
8175
 
 
8176
#: src/xen/xm_internal.c:1223
 
8177
#, fuzzy, c-format
 
8178
msgid "Function %s too big for destination"
 
8179
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഹോസ്റ്റിലേക്കിന്രെ കണക്ഷന്‍ URI"
 
8180
 
 
8181
#: src/xen/xm_internal.c:1339
 
8182
#, c-format
 
8183
msgid "VFB %s too big for destination"
 
8184
msgstr ""
 
8185
 
 
8186
#: src/xen/xm_internal.c:1698
 
8187
msgid "read only connection"
 
8188
msgstr "റീഡ്-ഒണ്‍ലി കണക്ഷന്‍ "
 
8189
 
 
8190
#: src/xen/xm_internal.c:1703
 
8191
msgid "not inactive domain"
 
8192
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിന്‍ അല്ല"
 
8193
 
 
8194
#: src/xen/xm_internal.c:1711
 
8195
msgid "virHashLookup"
 
8196
msgstr "virHashLookup"
 
8197
 
 
8198
#: src/xen/xm_internal.c:1716
 
8199
msgid "can't retrieve config file for domain"
 
8200
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
8201
 
 
8202
#: src/xen/xm_internal.c:2320 src/xen/xm_internal.c:2329
 
8203
#: src/xen/xm_internal.c:2338
 
8204
#, c-format
 
8205
msgid "unexpected lifecycle action %d"
 
8206
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ലൈഫ് സൈക്കിള്‍ ആക്ഷന്‍ %d"
 
8207
 
 
8208
#: src/xen/xm_internal.c:2617
 
8209
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
 
8210
msgstr "തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനായി ഡൊമെയിനുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍നാമം ലഭ്യമല്ല"
 
8211
 
 
8212
#: src/xen/xm_internal.c:2623
 
8213
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
 
8214
msgstr "തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനായി ഡൊമെയിനുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"
 
8215
 
 
8216
#: src/xen/xm_internal.c:2634 src/xen/xm_internal.c:2641
 
8217
msgid "failed to remove old domain from config map"
 
8218
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മാപ്പില്‍ നിന്നും പഴയ ഡൊമെയിന്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
8219
 
 
8220
#: src/xen/xm_internal.c:2650
 
8221
msgid "config file name is too long"
 
8222
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല്‍ നാമം വളരെ വലുതാണു്"
 
8223
 
 
8224
#: src/xen/xm_internal.c:2668
 
8225
msgid "unable to get current time"
 
8226
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
8227
 
 
8228
#: src/xen/xm_internal.c:2677 src/xen/xm_internal.c:2684
 
8229
msgid "unable to store config file handle"
 
8230
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഹാഡില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
8231
 
 
8232
#: src/xen/xm_internal.c:2902 src/xen/xm_internal.c:3005
 
8233
msgid "unknown device"
 
8234
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ്"
 
8235
 
 
8236
#: src/xen/xm_internal.c:3063
 
8237
#, c-format
 
8238
msgid "cannot check link %s points to config %s"
 
8239
msgstr "ലിങ്ക് %s, %s ക്രമീകരണത്തിലേക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതു് പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
8240
 
 
8241
#: src/xen/xm_internal.c:3092
 
8242
#, c-format
 
8243
msgid "failed to create link %s to %s"
 
8244
msgstr "%s-നെ %s-ലേക്ക് ലിങ്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
8245
 
 
8246
#: src/xen/xm_internal.c:3100
 
8247
#, c-format
 
8248
msgid "failed to remove link %s"
 
8249
msgstr "ലിങ്ക് %s നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
8250
 
 
8251
#: src/xen/xs_internal.c:300
 
8252
msgid "failed to connect to Xen Store"
 
8253
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
8254
 
 
8255
#: src/xen/xs_internal.c:309
 
8256
msgid "failed to allocate activeDomainList"
 
8257
msgstr "activeDomainList അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
8258
 
 
8259
#: src/xen/xs_internal.c:318
 
8260
msgid "failed to allocate xsWatchList"
 
8261
msgstr "xsWatchList അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
8262
 
 
8263
#: src/xen/xs_internal.c:327
 
8264
msgid "adding watch @releaseDomain"
 
8265
msgstr "വാച്ച് @eleaseDomain-ല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
 
8266
 
 
8267
#: src/xen/xs_internal.c:336
 
8268
msgid "adding watch @introduceDomain"
 
8269
msgstr "വാച്ച് @introduceDomain-ല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
 
8270
 
 
8271
#: src/xen/xs_internal.c:1120
 
8272
msgid "watch already tracked"
 
8273
msgstr "വാച്ച് നിലിവില്‍ നിരീക്ഷണത്തിലാണു്"
 
8274
 
 
8275
#: src/xen/xs_internal.c:1136
 
8276
msgid "reallocating list"
 
8277
msgstr "ലിസ്റ്റ് വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്നു"
 
8278
 
 
8279
#: tools/console.c:76
 
8280
#, c-format
 
8281
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
 
8282
msgstr "tty %s തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
 
8283
 
 
8284
#: tools/console.c:87
 
8285
#, c-format
 
8286
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
 
8287
msgstr "unable to get tty attributes: %s\n"
 
8288
 
 
8289
#: tools/console.c:96
 
8290
#, c-format
 
8291
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
 
8292
msgstr "unable to set tty attributes: %s\n"
 
8293
 
 
8294
#: tools/console.c:131
 
8295
#, c-format
 
8296
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
 
8297
msgstr "failure waiting for I/O: %s\n"
 
8298
 
 
8299
#: tools/console.c:145
 
8300
#, c-format
 
8301
msgid "failure reading input: %s\n"
 
8302
msgstr "failure reading input: %s\n"
 
8303
 
 
8304
#: tools/console.c:167
 
8305
#, c-format
 
8306
msgid "failure writing output: %s\n"
 
8307
msgstr "failure writing output: %s\n"
 
8308
 
 
8309
#: tools/virsh.c:354
6364
8310
msgid "unknown error"
6365
8311
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
6366
8312
 
6367
 
#: src/virsh.c:371
 
8313
#: tools/virsh.c:375
6368
8314
msgid "print help"
6369
8315
msgstr "സഹായം പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"
6370
8316
 
6371
 
#: src/virsh.c:372
 
8317
#: tools/virsh.c:376
6372
8318
msgid "Prints global help or command specific help."
6373
8319
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ സഹായം അല്ലെങ്കില്‍ കമാന്‍ഡ് വ്യക്തമാക്കുന്ന സഹായം പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നു."
6374
8320
 
6375
 
#: src/virsh.c:378
 
8321
#: tools/virsh.c:382
6376
8322
msgid "name of command"
6377
8323
msgstr "കമാന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
6378
8324
 
6379
 
#: src/virsh.c:390
 
8325
#: tools/virsh.c:394
6380
8326
msgid ""
6381
8327
"Commands:\n"
6382
8328
"\n"
6384
8330
"കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"
6385
8331
"\n"
6386
8332
 
6387
 
#: src/virsh.c:403
 
8333
#: tools/virsh.c:407
6388
8334
msgid "autostart a domain"
6389
8335
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുക"
6390
8336
 
6391
 
#: src/virsh.c:405
 
8337
#: tools/virsh.c:409
6392
8338
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
6393
8339
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ക്റമികരിക്കുക."
6394
8340
 
6395
 
#: src/virsh.c:410 src/virsh.c:511 src/virsh.c:725 src/virsh.c:761
6396
 
#: src/virsh.c:819 src/virsh.c:887 src/virsh.c:1137 src/virsh.c:1180
6397
 
#: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543
6398
 
#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856
6399
 
#: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220
6400
 
#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5728 src/virsh.c:5803 src/virsh.c:5864
6401
 
#: src/virsh.c:5922 src/virsh.c:5980 src/virsh.c:6096 src/virsh.c:6216
6402
 
#: src/virsh.c:6373 src/virsh.c:6687
 
8341
#: tools/virsh.c:414 tools/virsh.c:512 tools/virsh.c:726 tools/virsh.c:762
 
8342
#: tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:886 tools/virsh.c:1137 tools/virsh.c:1180
 
8343
#: tools/virsh.c:1423 tools/virsh.c:1466 tools/virsh.c:1504 tools/virsh.c:1542
 
8344
#: tools/virsh.c:1580 tools/virsh.c:1618 tools/virsh.c:1769 tools/virsh.c:1855
 
8345
#: tools/virsh.c:1992 tools/virsh.c:2048 tools/virsh.c:2104 tools/virsh.c:2223
 
8346
#: tools/virsh.c:2468 tools/virsh.c:6055 tools/virsh.c:6130 tools/virsh.c:6191
 
8347
#: tools/virsh.c:6249 tools/virsh.c:6307 tools/virsh.c:6423 tools/virsh.c:6543
 
8348
#: tools/virsh.c:6700 tools/virsh.c:7012
6403
8349
msgid "domain name, id or uuid"
6404
8350
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര്, id അല്ലെങ്കില്‍ uuid"
6405
8351
 
6406
 
#: src/virsh.c:411 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:3505
 
8352
#: tools/virsh.c:415 tools/virsh.c:2552 tools/virsh.c:3523
6407
8353
msgid "disable autostarting"
6408
8354
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ടിങ് നിഷ്ക്റിയമാക്കുക"
6409
8355
 
6410
 
#: src/virsh.c:432
 
8356
#: tools/virsh.c:436
6411
8357
#, c-format
6412
8358
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
6413
8359
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം"
6414
8360
 
6415
 
#: src/virsh.c:435
 
8361
#: tools/virsh.c:438
6416
8362
#, c-format
6417
8363
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
6418
8364
msgstr ""
6419
8365
"ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി സ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം"
6420
8366
 
6421
 
#: src/virsh.c:442
 
8367
#: tools/virsh.c:444
6422
8368
#, c-format
6423
8369
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
6424
8370
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
6425
8371
 
6426
 
#: src/virsh.c:444
 
8372
#: tools/virsh.c:446
6427
8373
#, c-format
6428
8374
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
6429
8375
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു\n"
6430
8376
 
6431
 
#: src/virsh.c:454
 
8377
#: tools/virsh.c:456
6432
8378
msgid "(re)connect to hypervisor"
6433
8379
msgstr "വീണ്ടും ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
6434
8380
 
6435
 
#: src/virsh.c:456
 
8381
#: tools/virsh.c:458
6436
8382
msgid ""
6437
8383
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
6438
8384
msgstr ""
6439
8385
"ലോക്കല്‍ ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക. ഷെല്‍ ആരംഭിച്ച ശേഷമുളള ബിള്‍ട്ട്-ഇന്‍ കമാന്‍ഡ് ആണിത്."
6440
8386
 
6441
 
#: src/virsh.c:461
 
8387
#: tools/virsh.c:463
6442
8388
msgid "hypervisor connection URI"
6443
8389
msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസര്‍ കണക്ഷനുളള URI"
6444
8390
 
6445
 
#: src/virsh.c:462
 
8391
#: tools/virsh.c:464
6446
8392
msgid "read-only connection"
6447
8393
msgstr "റീഡ്-ഒണ്‍ലി കണക്ഷന്‍"
6448
8394
 
6449
 
#: src/virsh.c:474
 
8395
#: tools/virsh.c:475
6450
8396
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
6451
8397
msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ ഛേദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6452
8398
 
6453
 
#: src/virsh.c:493
 
8399
#: tools/virsh.c:494
6454
8400
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
6455
8401
msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
6456
8402
 
6457
 
#: src/virsh.c:504
 
8403
#: tools/virsh.c:505
6458
8404
msgid "connect to the guest console"
6459
8405
msgstr "ഗസ്റ്റ് കണ്‍സോളിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
6460
8406
 
6461
 
#: src/virsh.c:506
 
8407
#: tools/virsh.c:507
6462
8408
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
6463
8409
msgstr "ഗസ്റ്റിനുളള വിറ്‍ച്ച്വല്‍ സീരിയല്‍ കണ്‍സോള്‍ കണക്ട് ചെയ്യുക"
6464
8410
 
6465
 
#: src/virsh.c:527
 
8411
#: tools/virsh.c:528
6466
8412
msgid "Failed to get local hostname"
6467
8413
msgstr "ലോക്കല്‍ ഹോസ്റ്റനാമം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6468
8414
 
6469
 
#: src/virsh.c:532
 
8415
#: tools/virsh.c:533
6470
8416
msgid "Failed to get connection hostname"
6471
8417
msgstr "കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റനാമം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6472
8418
 
6473
 
#: src/virsh.c:537
 
8419
#: tools/virsh.c:538
6474
8420
msgid "Cannot connect to a remote console device"
6475
8421
msgstr "റിമോട്ട് കണ്‍സോള്‍ ഡിവൈസിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6476
8422
 
6477
 
#: src/virsh.c:558
 
8423
#: tools/virsh.c:559
6478
8424
#, c-format
6479
8425
msgid "Connected to domain %s\n"
6480
8426
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
6481
8427
 
6482
 
#: src/virsh.c:559
 
8428
#: tools/virsh.c:560
6483
8429
msgid "Escape character is ^]\n"
6484
8430
msgstr "എസ്കേപ് ക്യാരക്ടര്‍ ^] ആണു്\n"
6485
8431
 
6486
 
#: src/virsh.c:563
 
8432
#: tools/virsh.c:564
6487
8433
msgid "No console available for domain\n"
6488
8434
msgstr "ഡൊമെയിനിന് കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല\n"
6489
8435
 
6490
 
#: src/virsh.c:602
 
8436
#: tools/virsh.c:603
6491
8437
msgid "list domains"
6492
8438
msgstr "ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
6493
8439
 
6494
 
#: src/virsh.c:603
 
8440
#: tools/virsh.c:604
6495
8441
msgid "Returns list of domains."
6496
8442
msgstr "ഡൊമെയിന്‍റെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."
6497
8443
 
6498
 
#: src/virsh.c:608
 
8444
#: tools/virsh.c:609
6499
8445
msgid "list inactive domains"
6500
8446
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
6501
8447
 
6502
 
#: src/virsh.c:609
 
8448
#: tools/virsh.c:610
6503
8449
msgid "list inactive & active domains"
6504
8450
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
6505
8451
 
6506
 
#: src/virsh.c:631 src/virsh.c:638
 
8452
#: tools/virsh.c:632 tools/virsh.c:639
6507
8453
msgid "Failed to list active domains"
6508
8454
msgstr "സജീവമായ ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
6509
8455
 
6510
 
#: src/virsh.c:649 src/virsh.c:657
 
8456
#: tools/virsh.c:650 tools/virsh.c:658
6511
8457
msgid "Failed to list inactive domains"
6512
8458
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
6513
8459
 
6514
 
#: src/virsh.c:666
 
8460
#: tools/virsh.c:667
6515
8461
msgid "Id"
6516
8462
msgstr "Id"
6517
8463
 
6518
 
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
6519
 
#: src/virsh.c:5122
 
8464
#: tools/virsh.c:667 tools/virsh.c:2933 tools/virsh.c:3206 tools/virsh.c:4175
 
8465
#: tools/virsh.c:5137
6520
8466
msgid "Name"
6521
8467
msgstr "പേര്"
6522
8468
 
6523
 
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
 
8469
#: tools/virsh.c:667 tools/virsh.c:2933 tools/virsh.c:3206 tools/virsh.c:4175
6524
8470
msgid "State"
6525
8471
msgstr "അവസ്ഥ"
6526
8472
 
6527
 
#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7765 src/virsh.c:7781
 
8473
#: tools/virsh.c:680 tools/virsh.c:702 tools/virsh.c:8126 tools/virsh.c:8142
6528
8474
msgid "no state"
6529
8475
msgstr "അവസ്ഥയില്ല"
6530
8476
 
6531
 
#: src/virsh.c:719
 
8477
#: tools/virsh.c:720
6532
8478
msgid "domain state"
6533
8479
msgstr "ഡൊമെയിന്‍റെ അവസ്ഥ"
6534
8480
 
6535
 
#: src/virsh.c:720
 
8481
#: tools/virsh.c:721
6536
8482
msgid "Returns state about a domain."
6537
8483
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിന്റെ അവസ്ഥ നല്‍കുന്നു."
6538
8484
 
6539
 
#: src/virsh.c:755
 
8485
#: tools/virsh.c:756
6540
8486
msgid "get device block stats for a domain"
6541
8487
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനുള്ള ഡിവൈസ് ബ്ളോക്കിന്റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നു"
6542
8488
 
6543
 
#: src/virsh.c:756
 
8489
#: tools/virsh.c:757
6544
8490
msgid "Get device block stats for a running domain."
6545
8491
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു ഡൊമെയിനിന്‍റെ ഡിവൈസ് ബ്ളോക്കിന്‍റെ അവസ്ഥ നല്‍കുന്നു."
6546
8492
 
6547
 
#: src/virsh.c:762
 
8493
#: tools/virsh.c:763
6548
8494
msgid "block device"
6549
8495
msgstr "ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസ്"
6550
8496
 
6551
 
#: src/virsh.c:785
 
8497
#: tools/virsh.c:786
6552
8498
#, c-format
6553
8499
msgid "Failed to get block stats %s %s"
6554
8500
msgstr "ബ്ളോക്കിന്രെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം %s %s"
6555
8501
 
6556
 
#: src/virsh.c:813
 
8502
#: tools/virsh.c:813
6557
8503
msgid "get network interface stats for a domain"
6558
8504
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനുള്ള നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം അവസ്ഥ ലഭ്യമാക്കുക"
6559
8505
 
6560
 
#: src/virsh.c:814
 
8506
#: tools/virsh.c:814
6561
8507
msgid "Get network interface stats for a running domain."
6562
8508
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഒരു ഡൊമെയിനിന്‍റെ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ അവസ്ഥ ലഭ്യമാകുന്നു."
6563
8509
 
6564
 
#: src/virsh.c:820
 
8510
#: tools/virsh.c:820
6565
8511
msgid "interface device"
6566
8512
msgstr "ഇന്ററ്‍ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
6567
8513
 
6568
 
#: src/virsh.c:843
 
8514
#: tools/virsh.c:843
6569
8515
#, c-format
6570
8516
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
6571
8517
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം %s %s"
6572
8518
 
6573
 
#: src/virsh.c:881
 
8519
#: tools/virsh.c:880
6574
8520
msgid "suspend a domain"
6575
8521
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
6576
8522
 
6577
 
#: src/virsh.c:882
 
8523
#: tools/virsh.c:881
6578
8524
msgid "Suspend a running domain."
6579
8525
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഒരു ഡൊമെയിന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക."
6580
8526
 
6581
 
#: src/virsh.c:905
 
8527
#: tools/virsh.c:904
6582
8528
#, c-format
6583
8529
msgid "Domain %s suspended\n"
6584
8530
msgstr "%s ഡൊമെയിന്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
6585
8531
 
6586
 
#: src/virsh.c:907
 
8532
#: tools/virsh.c:906
6587
8533
#, c-format
6588
8534
msgid "Failed to suspend domain %s"
6589
8535
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6590
8536
 
6591
 
#: src/virsh.c:919
 
8537
#: tools/virsh.c:918
6592
8538
msgid "create a domain from an XML file"
6593
8539
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
6594
8540
 
6595
 
#: src/virsh.c:920
 
8541
#: tools/virsh.c:919
6596
8542
msgid "Create a domain."
6597
8543
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
6598
8544
 
6599
 
#: src/virsh.c:925 src/virsh.c:982
 
8545
#: tools/virsh.c:924 tools/virsh.c:981
6600
8546
msgid "file containing an XML domain description"
6601
8547
msgstr "ഒരു XML ഡൊമെയിന്‍ വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്‍"
6602
8548
 
6603
 
#: src/virsh.c:927 src/virsh.c:1085
 
8549
#: tools/virsh.c:926 tools/virsh.c:1086
6604
8550
msgid "attach to console after creation"
6605
 
msgstr ""
 
8551
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയശേഷം കണ്‍സോളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
6606
8552
 
6607
 
#: src/virsh.c:958
 
8553
#: tools/virsh.c:957
6608
8554
#, c-format
6609
8555
msgid "Domain %s created from %s\n"
6610
8556
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
6611
8557
 
6612
 
#: src/virsh.c:966
 
8558
#: tools/virsh.c:965
6613
8559
#, c-format
6614
8560
msgid "Failed to create domain from %s"
6615
8561
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6616
8562
 
6617
 
#: src/virsh.c:976
 
8563
#: tools/virsh.c:975
6618
8564
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
6619
8565
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)"
6620
8566
 
6621
 
#: src/virsh.c:977
 
8567
#: tools/virsh.c:976
6622
8568
msgid "Define a domain."
6623
8569
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിര്‍ഷ്കര്‍ഷിക്കുക."
6624
8570
 
6625
 
#: src/virsh.c:1009
 
8571
#: tools/virsh.c:1008
6626
8572
#, c-format
6627
8573
msgid "Domain %s defined from %s\n"
6628
8574
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ %s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
6629
8575
 
6630
 
#: src/virsh.c:1013
 
8576
#: tools/virsh.c:1012
6631
8577
#, c-format
6632
8578
msgid "Failed to define domain from %s"
6633
8579
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6634
8580
 
6635
 
#: src/virsh.c:1023
 
8581
#: tools/virsh.c:1022
6636
8582
msgid "undefine an inactive domain"
6637
8583
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"
6638
8584
 
6639
 
#: src/virsh.c:1024
 
8585
#: tools/virsh.c:1023
6640
8586
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
6641
8587
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന്‍റെ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
6642
8588
 
6643
 
#: src/virsh.c:1029 src/virsh.c:2391
 
8589
#: tools/virsh.c:1028 tools/virsh.c:2394
6644
8590
msgid "domain name or uuid"
6645
8591
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"
6646
8592
 
6647
 
#: src/virsh.c:1051
 
8593
#: tools/virsh.c:1051
6648
8594
#, c-format
6649
8595
msgid ""
6650
8596
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
6651
8597
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
6652
8598
msgstr ""
 
8599
"%s പോലുള്ള പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ഡൊമെയിന്‍ അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല;\n"
 
8600
"അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി, ആദ്യം അടച്ചു പൂട്ടുക, പിന്നീട് UUID അല്ലെങ്കില്‍ പേരുപയോഗിച്ചു് "
 
8601
"അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക"
6653
8602
 
6654
 
#: src/virsh.c:1062
 
8603
#: tools/virsh.c:1063
6655
8604
#, c-format
6656
8605
msgid "Domain %s has been undefined\n"
6657
8606
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
6658
8607
 
6659
 
#: src/virsh.c:1064
 
8608
#: tools/virsh.c:1065
6660
8609
#, c-format
6661
8610
msgid "Failed to undefine domain %s"
6662
8611
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
6663
8612
 
6664
 
#: src/virsh.c:1077
 
8613
#: tools/virsh.c:1078
6665
8614
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
6666
8615
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിക്കുക"
6667
8616
 
6668
 
#: src/virsh.c:1078
 
8617
#: tools/virsh.c:1079
6669
8618
msgid "Start a domain."
6670
8619
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ തുടങ്ങുക."
6671
8620
 
6672
 
#: src/virsh.c:1083
 
8621
#: tools/virsh.c:1084
6673
8622
msgid "name of the inactive domain"
6674
8623
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ ഡൊമെയിന്‍റെ പേര്"
6675
8624
 
6676
 
#: src/virsh.c:1106
 
8625
#: tools/virsh.c:1107
6677
8626
msgid "Domain is already active"
6678
8627
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നിലിവില്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലാണ്"
6679
8628
 
6680
 
#: src/virsh.c:1112
 
8629
#: tools/virsh.c:1113
6681
8630
#, c-format
6682
8631
msgid "Domain %s started\n"
6683
8632
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"
6684
8633
 
6685
 
#: src/virsh.c:1119
 
8634
#: tools/virsh.c:1120
6686
8635
#, c-format
6687
8636
msgid "Failed to start domain %s"
6688
8637
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"
6689
8638
 
6690
 
#: src/virsh.c:1131
 
8639
#: tools/virsh.c:1131
6691
8640
msgid "save a domain state to a file"
6692
8641
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍റെ അവസ്ഥ ഒരു ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുക"
6693
8642
 
6694
 
#: src/virsh.c:1132
 
8643
#: tools/virsh.c:1132
6695
8644
msgid "Save a running domain."
6696
8645
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഒരു ഡൊമെയില്‍ സൂക്ഷിക്കുക."
6697
8646
 
6698
 
#: src/virsh.c:1138
 
8647
#: tools/virsh.c:1138
6699
8648
msgid "where to save the data"
6700
8649
msgstr "ഡേറ്റാ സൂക്ഷിക്കേണ്ടത് എവിടെ എന്ന്"
6701
8650
 
6702
 
#: src/virsh.c:1160
 
8651
#: tools/virsh.c:1160
6703
8652
#, c-format
6704
8653
msgid "Domain %s saved to %s\n"
6705
8654
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
6706
8655
 
6707
 
#: src/virsh.c:1162
 
8656
#: tools/virsh.c:1162
6708
8657
#, c-format
6709
8658
msgid "Failed to save domain %s to %s"
6710
8659
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6711
8660
 
6712
 
#: src/virsh.c:1174
 
8661
#: tools/virsh.c:1174
6713
8662
msgid "show/set scheduler parameters"
6714
8663
msgstr "ഷെഡ്യൂളറ്‍ പാരമീറ്ററുകള്‍ കാണിക്കുക/ക്റമികരിക്കുക."
6715
8664
 
6716
 
#: src/virsh.c:1175
 
8665
#: tools/virsh.c:1175
6717
8666
msgid "Show/Set scheduler parameters."
6718
8667
msgstr "ഷെഡ്യൂളറ്‍ പാരമീറ്ററുകള്‍ കാണിക്കുക/ക്റമികരിക്കുക."
6719
8668
 
6720
 
#: src/virsh.c:1181
 
8669
#: tools/virsh.c:1181
6721
8670
msgid "parameter=value"
6722
8671
msgstr "parameter=value"
6723
8672
 
6724
 
#: src/virsh.c:1182
 
8673
#: tools/virsh.c:1182
6725
8674
msgid "weight for XEN_CREDIT"
6726
8675
msgstr "XEN_CREDIT-നുളള വെയിറ്റ്"
6727
8676
 
6728
 
#: src/virsh.c:1183
 
8677
#: tools/virsh.c:1183
6729
8678
msgid "cap for XEN_CREDIT"
6730
8679
msgstr "XEN_CREDIT-നുളള കാപ്പ്"
6731
8680
 
6732
 
#: src/virsh.c:1201
 
8681
#: tools/virsh.c:1201
6733
8682
msgid "Invalid value of weight"
6734
8683
msgstr "വ്യാപ്തിയുടെ മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"
6735
8684
 
6736
 
#: src/virsh.c:1216
 
8685
#: tools/virsh.c:1216
6737
8686
msgid "Invalid value of cap"
6738
8687
msgstr "കാപ്പിന്റെ മൂല്ല്യം തെറ്റാണ്"
6739
8688
 
6740
 
#: src/virsh.c:1228
 
8689
#: tools/virsh.c:1228
6741
8690
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
6742
 
msgstr ""
 
8691
msgstr "--set-നു് തെറ്റായ സിന്റാക്സ്, name=value പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
6743
8692
 
6744
 
#: src/virsh.c:1243
6745
 
#, fuzzy
 
8693
#: tools/virsh.c:1243
6746
8694
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
6747
 
msgstr "പരാമീറ്ററിന്റെ തെറ്റായ മൂല്ല്യം"
 
8695
msgstr "പരാമീറ്ററിന്റെ തെറ്റായ മൂല്ല്യം, ഒരു int പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
6748
8696
 
6749
 
#: src/virsh.c:1250
 
8697
#: tools/virsh.c:1250
6750
8698
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
6751
 
msgstr ""
 
8699
msgstr "പരാമീറ്ററിന്റെ തെറ്റായ മൂല്ല്യം, ഒരു unsigned int പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
6752
8700
 
6753
 
#: src/virsh.c:1257
 
8701
#: tools/virsh.c:1257
6754
8702
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
6755
 
msgstr ""
 
8703
msgstr "പരാമീറ്ററിനു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, ഒരു ലോങ് ലോങ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
6756
8704
 
6757
 
#: src/virsh.c:1264
 
8705
#: tools/virsh.c:1264
6758
8706
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
6759
 
msgstr ""
 
8707
msgstr "പരാമീറ്ററിനു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, ഒരു അണ്‍സൈന്‍ഡ് ലോങ് ലോങ് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
6760
8708
 
6761
 
#: src/virsh.c:1270
6762
 
#, fuzzy
 
8709
#: tools/virsh.c:1270
6763
8710
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
6764
 
msgstr "പരാമീറ്ററിന്റെ തെറ്റായ മൂല്ല്യം"
 
8711
msgstr "പരാമീറ്ററിനു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, double പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
6765
8712
 
6766
 
#: src/virsh.c:1304 src/virsh.c:1308
 
8713
#: tools/virsh.c:1304 tools/virsh.c:1308
6767
8714
msgid "Scheduler"
6768
8715
msgstr "ഷെഡ്യൂളറ്‍"
6769
8716
 
6770
 
#: src/virsh.c:1308
 
8717
#: tools/virsh.c:1308
6771
8718
msgid "Unknown"
6772
8719
msgstr "അപരിചിതം"
6773
8720
 
6774
 
#: src/virsh.c:1380
 
8721
#: tools/virsh.c:1380
6775
8722
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
6776
8723
msgstr "ഒരു ഫയലില്‍ സൂക്ഷിച്ച അവസ്ഥയില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക"
6777
8724
 
6778
 
#: src/virsh.c:1381
 
8725
#: tools/virsh.c:1381
6779
8726
msgid "Restore a domain."
6780
8727
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുക."
6781
8728
 
6782
 
#: src/virsh.c:1386
 
8729
#: tools/virsh.c:1386
6783
8730
msgid "the state to restore"
6784
8731
msgstr "വീണ്ടെടുക്കേണ്ട അവസ്ഥ"
6785
8732
 
6786
 
#: src/virsh.c:1405
 
8733
#: tools/virsh.c:1405
6787
8734
#, c-format
6788
8735
msgid "Domain restored from %s\n"
6789
8736
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുത്തിരിക്കുന്നു\n"
6790
8737
 
6791
 
#: src/virsh.c:1407
 
8738
#: tools/virsh.c:1407
6792
8739
#, c-format
6793
8740
msgid "Failed to restore domain from %s"
6794
8741
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6795
8742
 
6796
 
#: src/virsh.c:1417
 
8743
#: tools/virsh.c:1417
6797
8744
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
6798
8745
msgstr "ഫയല്‍ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡൊമെയിന്‍ കോറ്‍ ഡന്പ് ചെയ്യുക"
6799
8746
 
6800
 
#: src/virsh.c:1418
 
8747
#: tools/virsh.c:1418
6801
8748
msgid "Core dump a domain."
6802
8749
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ കോറ്‍ ഡന്പ് ചെയ്യുക"
6803
8750
 
6804
 
#: src/virsh.c:1424
 
8751
#: tools/virsh.c:1424
6805
8752
msgid "where to dump the core"
6806
8753
msgstr "കോറ്‍ ഡംന്പ് ചെയ്യേണ്ടത് എവിടെ എന്ന്"
6807
8754
 
6808
 
#: src/virsh.c:1446
 
8755
#: tools/virsh.c:1446
6809
8756
#, c-format
6810
8757
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
6811
8758
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംമ്പ് ചെയ്യുന്നു\n"
6812
8759
 
6813
 
#: src/virsh.c:1448
 
8760
#: tools/virsh.c:1448
6814
8761
#, c-format
6815
8762
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
6816
8763
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംന്പ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
6817
8764
 
6818
 
#: src/virsh.c:1461
 
8765
#: tools/virsh.c:1460
6819
8766
msgid "resume a domain"
6820
8767
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
6821
8768
 
6822
 
#: src/virsh.c:1462
 
8769
#: tools/virsh.c:1461
6823
8770
msgid "Resume a previously suspended domain."
6824
8771
msgstr "മുന്പ് നിര്‍ത്തിയിരുന്ന ഒരു ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക."
6825
8772
 
6826
 
#: src/virsh.c:1485
 
8773
#: tools/virsh.c:1484
6827
8774
#, c-format
6828
8775
msgid "Domain %s resumed\n"
6829
8776
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നു\n"
6830
8777
 
6831
 
#: src/virsh.c:1487
 
8778
#: tools/virsh.c:1486
6832
8779
#, c-format
6833
8780
msgid "Failed to resume domain %s"
6834
8781
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
6835
8782
 
6836
 
#: src/virsh.c:1499
 
8783
#: tools/virsh.c:1498
6837
8784
msgid "gracefully shutdown a domain"
6838
8785
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചു പൂട്ടുക"
6839
8786
 
6840
 
#: src/virsh.c:1500
 
8787
#: tools/virsh.c:1499
6841
8788
msgid "Run shutdown in the target domain."
6842
8789
msgstr "ടാര്‍ഗെറ്റ് ഡൊമെയിനില്‍ shutdown കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
6843
8790
 
6844
 
#: src/virsh.c:1523
 
8791
#: tools/virsh.c:1522
6845
8792
#, c-format
6846
8793
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
6847
8794
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അടച്ചു പൂട്ടുന്നു\n"
6848
8795
 
6849
 
#: src/virsh.c:1525
 
8796
#: tools/virsh.c:1524
6850
8797
#, c-format
6851
8798
msgid "Failed to shutdown domain %s"
6852
8799
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s അടച്ചു പൂട്ടുന്നതില്‍ പരാജയം"
6853
8800
 
6854
 
#: src/virsh.c:1537
 
8801
#: tools/virsh.c:1536
6855
8802
msgid "reboot a domain"
6856
8803
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുക"
6857
8804
 
6858
 
#: src/virsh.c:1538
 
8805
#: tools/virsh.c:1537
6859
8806
msgid "Run a reboot command in the target domain."
6860
8807
msgstr "ടാര്‍ഗെറ്റ് ഡൊമെയിനില്‍ reboot കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
6861
8808
 
6862
 
#: src/virsh.c:1561
 
8809
#: tools/virsh.c:1560
6863
8810
#, c-format
6864
8811
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
6865
8812
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടുന്നു\n"
6866
8813
 
6867
 
#: src/virsh.c:1563
 
8814
#: tools/virsh.c:1562
6868
8815
#, c-format
6869
8816
msgid "Failed to reboot domain %s"
6870
8817
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
6871
8818
 
6872
 
#: src/virsh.c:1575
 
8819
#: tools/virsh.c:1574
6873
8820
msgid "destroy a domain"
6874
8821
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ ഇല്ലാതാക്കുക"
6875
8822
 
6876
 
#: src/virsh.c:1576
 
8823
#: tools/virsh.c:1575
6877
8824
msgid "Destroy a given domain."
6878
8825
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഡൊമെയിന്‍ ഇല്ലാതാക്കുക."
6879
8826
 
6880
 
#: src/virsh.c:1599
 
8827
#: tools/virsh.c:1598
6881
8828
#, c-format
6882
8829
msgid "Domain %s destroyed\n"
6883
8830
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
6884
8831
 
6885
 
#: src/virsh.c:1601
 
8832
#: tools/virsh.c:1600
6886
8833
#, c-format
6887
8834
msgid "Failed to destroy domain %s"
6888
8835
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"
6889
8836
 
6890
 
#: src/virsh.c:1613
 
8837
#: tools/virsh.c:1612
6891
8838
msgid "domain information"
6892
8839
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരങ്ങള്‍"
6893
8840
 
6894
 
#: src/virsh.c:1614
 
8841
#: tools/virsh.c:1613
6895
8842
msgid "Returns basic information about the domain."
6896
8843
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ സംബന്ധിച്ചുളള അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
6897
8844
 
6898
 
#: src/virsh.c:1642 src/virsh.c:1644
 
8845
#: tools/virsh.c:1641 tools/virsh.c:1643
6899
8846
msgid "Id:"
6900
8847
msgstr "Id:"
6901
8848
 
6902
 
#: src/virsh.c:1645 src/virsh.c:4394 src/virsh.c:5012
 
8849
#: tools/virsh.c:1644 tools/virsh.c:4410 tools/virsh.c:5027
6903
8850
msgid "Name:"
6904
8851
msgstr "പേര്:"
6905
8852
 
6906
 
#: src/virsh.c:1648 src/virsh.c:4397
 
8853
#: tools/virsh.c:1647 tools/virsh.c:4413
6907
8854
msgid "UUID:"
6908
8855
msgstr "UUID:"
6909
8856
 
6910
 
#: src/virsh.c:1651
 
8857
#: tools/virsh.c:1650
6911
8858
msgid "OS Type:"
6912
8859
msgstr "ഏത് തരം OS:"
6913
8860
 
6914
 
#: src/virsh.c:1656 src/virsh.c:1814 src/virsh.c:4404 src/virsh.c:4408
6915
 
#: src/virsh.c:4412 src/virsh.c:4416
 
8861
#: tools/virsh.c:1655 tools/virsh.c:1813 tools/virsh.c:4420 tools/virsh.c:4424
 
8862
#: tools/virsh.c:4428 tools/virsh.c:4432
6916
8863
msgid "State:"
6917
8864
msgstr "അവസ്ഥ:"
6918
8865
 
6919
 
#: src/virsh.c:1659 src/virsh.c:2172
 
8866
#: tools/virsh.c:1658 tools/virsh.c:2175
6920
8867
msgid "CPU(s):"
6921
8868
msgstr "CPU:"
6922
8869
 
6923
 
#: src/virsh.c:1666 src/virsh.c:1821
 
8870
#: tools/virsh.c:1665 tools/virsh.c:1820
6924
8871
msgid "CPU time:"
6925
8872
msgstr "CPU സമയം:"
6926
8873
 
6927
 
#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1673
 
8874
#: tools/virsh.c:1669 tools/virsh.c:1672
6928
8875
msgid "Max memory:"
6929
8876
msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ മെമ്മറി:"
6930
8877
 
6931
 
#: src/virsh.c:1674
 
8878
#: tools/virsh.c:1673
6932
8879
msgid "no limit"
6933
8880
msgstr "പരിധിയില്ല"
6934
8881
 
6935
 
#: src/virsh.c:1676
 
8882
#: tools/virsh.c:1675
6936
8883
msgid "Used memory:"
6937
8884
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുളള മെമ്മറി:"
6938
8885
 
6939
 
#: src/virsh.c:1684
 
8886
#: tools/virsh.c:1683
6940
8887
msgid "Autostart:"
6941
8888
msgstr "സ്വയം ആരംഭിക്കുക:"
6942
8889
 
6943
 
#: src/virsh.c:1685
 
8890
#: tools/virsh.c:1684
6944
8891
msgid "enable"
6945
8892
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
6946
8893
 
6947
 
#: src/virsh.c:1685
 
8894
#: tools/virsh.c:1684
6948
8895
msgid "disable"
6949
8896
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
6950
8897
 
6951
 
#: src/virsh.c:1698
 
8898
#: tools/virsh.c:1697
6952
8899
msgid "Security model:"
6953
 
msgstr ""
 
8900
msgstr "സുരക്ഷാ മാതൃക:"
6954
8901
 
6955
 
#: src/virsh.c:1699
 
8902
#: tools/virsh.c:1698
6956
8903
msgid "Security DOI:"
6957
 
msgstr ""
 
8904
msgstr "സുരക്ഷാ DOI:"
6958
8905
 
6959
 
#: src/virsh.c:1708
 
8906
#: tools/virsh.c:1707
6960
8907
msgid "Security label:"
6961
 
msgstr ""
 
8908
msgstr "സുരക്ഷാ ലേബല്‍:"
6962
8909
 
6963
 
#: src/virsh.c:1721
 
8910
#: tools/virsh.c:1720
6964
8911
msgid "NUMA free memory"
6965
8912
msgstr "NUMA-യില്‍ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി:"
6966
8913
 
6967
 
#: src/virsh.c:1722
 
8914
#: tools/virsh.c:1721
6968
8915
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
6969
8916
msgstr "NUMA സെലില്‍ ലഭ്യമായ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത മെമ്മറി ദൃശ്യമാക്കുക."
6970
8917
 
6971
 
#: src/virsh.c:1727
 
8918
#: tools/virsh.c:1726
6972
8919
msgid "NUMA cell number"
6973
8920
msgstr "NUMA സെല്‍ നംബര്‍:"
6974
8921
 
6975
 
#: src/virsh.c:1753
 
8922
#: tools/virsh.c:1752
6976
8923
msgid "Total"
6977
8924
msgstr "ആകമൊത്തം"
6978
8925
 
6979
 
#: src/virsh.c:1764
 
8926
#: tools/virsh.c:1763
6980
8927
msgid "domain vcpu information"
6981
8928
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ vcpu വിവരം"
6982
8929
 
6983
 
#: src/virsh.c:1765
 
8930
#: tools/virsh.c:1764
6984
8931
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
6985
8932
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU സംബന്ധിച്ചുളള അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു."
6986
8933
 
6987
 
#: src/virsh.c:1812
 
8934
#: tools/virsh.c:1811
6988
8935
msgid "VCPU:"
6989
8936
msgstr "VCPU:"
6990
8937
 
6991
 
#: src/virsh.c:1813
 
8938
#: tools/virsh.c:1812
6992
8939
msgid "CPU:"
6993
8940
msgstr "CPU:"
6994
8941
 
6995
 
#: src/virsh.c:1823
 
8942
#: tools/virsh.c:1822
6996
8943
msgid "CPU Affinity:"
6997
8944
msgstr "CPU അഫിനിറ്റി:"
6998
8945
 
6999
 
#: src/virsh.c:1835
 
8946
#: tools/virsh.c:1834
7000
8947
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
7001
8948
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചു പൂട്ടി, വിറ്‍ച്ച്വല്‍ CPUs ലഭ്യമല്ല."
7002
8949
 
7003
 
#: src/virsh.c:1850
 
8950
#: tools/virsh.c:1849
7004
8951
msgid "control domain vcpu affinity"
7005
8952
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ vcpu അഫിനിറ്റി നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
7006
8953
 
7007
 
#: src/virsh.c:1851
 
8954
#: tools/virsh.c:1850
7008
8955
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
7009
8956
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ CPU-കള്‍ ഹോസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഡൊമെയിന്‍ VCPU-കള്‍ പിന്‍ ചെയ്യുക."
7010
8957
 
7011
 
#: src/virsh.c:1857
 
8958
#: tools/virsh.c:1856
7012
8959
msgid "vcpu number"
7013
8960
msgstr "vcpu നംബര്‍"
7014
8961
 
7015
 
#: src/virsh.c:1858
 
8962
#: tools/virsh.c:1857
7016
8963
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
7017
8964
msgstr "ഹോസ്റ്റ് cpu നംബര്‍ (കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു)"
7018
8965
 
7019
 
#: src/virsh.c:1886
 
8966
#: tools/virsh.c:1884
7020
8967
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
7021
8968
msgstr "vcpupin: തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമല്ലാത്ത vCPU നമ്പര്‍."
7022
8969
 
7023
 
#: src/virsh.c:1892
 
8970
#: tools/virsh.c:1890
7024
8971
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
7025
8972
msgstr "vcpupin: cpulist ലഭ്യമല്ല"
7026
8973
 
7027
 
#: src/virsh.c:1904
 
8974
#: tools/virsh.c:1901
7028
8975
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
7029
8976
msgstr "vcpupin: ഡൊമെയിന്‍ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7030
8977
 
7031
 
#: src/virsh.c:1910
 
8978
#: tools/virsh.c:1907
7032
8979
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
7033
8980
msgstr "vcpupin: തെറ്റായ vCPU നമ്പര്‍."
7034
8981
 
7035
 
#: src/virsh.c:1919
 
8982
#: tools/virsh.c:1916
7036
8983
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
7037
8984
msgstr "cpulist: തെറ്റായ രീതി. സ്ട്രിങ് കാലിയാക്കുക."
7038
8985
 
7039
 
#: src/virsh.c:1929
 
8986
#: tools/virsh.c:1926
7040
8987
#, c-format
7041
8988
msgid ""
7042
8989
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
7043
8990
msgstr "cpulist: %s: തെറ്റായ രീതി. %d (near '%c') സ്ഥാനത്ത് അക്കം പ്റതീക്ഷിക്കുന്നു."
7044
8991
 
7045
 
#: src/virsh.c:1939
 
8992
#: tools/virsh.c:1938
7046
8993
#, c-format
7047
8994
msgid ""
7048
8995
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
7051
8998
"cpulist: %s: തെറ്റായ രീതി. %d (near '%c') സ്ഥാനത്ത് അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ കോമാ "
7052
8999
"പ്റതീക്ഷിക്കുന്നു."
7053
9000
 
7054
 
#: src/virsh.c:1946
 
9001
#: tools/virsh.c:1947
7055
9002
#, c-format
7056
9003
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
7057
9004
msgstr "cpulist: %s: തെറ്റായ രീതി. Trailing comma at position %d."
7058
9005
 
7059
 
#: src/virsh.c:1960
 
9006
#: tools/virsh.c:1963
7060
9007
#, c-format
7061
9008
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
7062
9009
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ CPU %d നിലവിലില്ല."
7063
9010
 
7064
 
#: src/virsh.c:1983
 
9011
#: tools/virsh.c:1986
7065
9012
msgid "change number of virtual CPUs"
7066
9013
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU-കളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക"
7067
9014
 
7068
 
#: src/virsh.c:1984
 
9015
#: tools/virsh.c:1987
7069
9016
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
7070
9017
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനില്‍ സജീവമായ വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU-കളുടെ എണ്ണം മാറ്റുക."
7071
9018
 
7072
 
#: src/virsh.c:1990
 
9019
#: tools/virsh.c:1993
7073
9020
msgid "number of virtual CPUs"
7074
9021
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU-കളുടെ എണ്ണം"
7075
9022
 
7076
 
#: src/virsh.c:2010
 
9023
#: tools/virsh.c:2013
7077
9024
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
7078
9025
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU-കളുടെ എണ്ണം അസാധുവാണ്"
7079
9026
 
7080
 
#: src/virsh.c:2022
 
9027
#: tools/virsh.c:2025
7081
9028
msgid "Too many virtual CPUs."
7082
9029
msgstr "വളരെ അധികം വിര്‍ച്ച്വല്‍ CPU-കള്‍. "
7083
9030
 
7084
 
#: src/virsh.c:2039
 
9031
#: tools/virsh.c:2042
7085
9032
msgid "change memory allocation"
7086
9033
msgstr "മെമ്മറി അലോക്കേഷന്‍ മാറ്റുക"
7087
9034
 
7088
 
#: src/virsh.c:2040
 
9035
#: tools/virsh.c:2043
7089
9036
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
7090
9037
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനില്‍ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ മെമ്മറി മാറ്റുക."
7091
9038
 
7092
 
#: src/virsh.c:2046
 
9039
#: tools/virsh.c:2049
7093
9040
msgid "number of kilobytes of memory"
7094
9041
msgstr "മെമ്മറിയുടെ അളവ് കിലോബൈറ്റില്‍"
7095
9042
 
7096
 
#: src/virsh.c:2067 src/virsh.c:2079 src/virsh.c:2123
 
9043
#: tools/virsh.c:2070 tools/virsh.c:2082 tools/virsh.c:2126
7097
9044
#, c-format
7098
9045
msgid "Invalid value of %d for memory size"
7099
9046
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തിയുടെ മൂല്ല്യം %d തെറ്റാണ്"
7100
9047
 
7101
 
#: src/virsh.c:2073
 
9048
#: tools/virsh.c:2076
7102
9049
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
7103
9050
msgstr "MaxMemorySize ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"
7104
9051
 
7105
 
#: src/virsh.c:2095
 
9052
#: tools/virsh.c:2098
7106
9053
msgid "change maximum memory limit"
7107
9054
msgstr "മെമ്മറിയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതലായ ലിമിറ്റ് മാറ്റുക"
7108
9055
 
7109
 
#: src/virsh.c:2096
 
9056
#: tools/virsh.c:2099
7110
9057
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
7111
9058
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിനിലുളള മെമ്മറിയുടെ ഏറ്റവും കൂടുതലായ ലിമിറ്റ് മാറ്റുക"
7112
9059
 
7113
 
#: src/virsh.c:2102
 
9060
#: tools/virsh.c:2105
7114
9061
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
7115
9062
msgstr "പരമാവധി മെമ്മറി (കിലോബൈറ്റ്സില്‍)"
7116
9063
 
7117
 
#: src/virsh.c:2129
 
9064
#: tools/virsh.c:2132
7118
9065
msgid "Unable to verify current MemorySize"
7119
9066
msgstr "നിലവിലുളള മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"
7120
9067
 
7121
 
#: src/virsh.c:2136
 
9068
#: tools/virsh.c:2139
7122
9069
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
7123
9070
msgstr "നിലവിലുളള മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"
7124
9071
 
7125
 
#: src/virsh.c:2142
 
9072
#: tools/virsh.c:2145
7126
9073
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
7127
9074
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല"
7128
9075
 
7129
 
#: src/virsh.c:2154
 
9076
#: tools/virsh.c:2157
7130
9077
msgid "node information"
7131
9078
msgstr "നോഡിന്‍റെ വിവരം"
7132
9079
 
7133
 
#: src/virsh.c:2155
 
9080
#: tools/virsh.c:2158
7134
9081
msgid "Returns basic information about the node."
7135
9082
msgstr "നോഡിന്‍റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."
7136
9083
 
7137
 
#: src/virsh.c:2168
 
9084
#: tools/virsh.c:2171
7138
9085
msgid "failed to get node information"
7139
9086
msgstr "നോഡിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7140
9087
 
7141
 
#: src/virsh.c:2171
 
9088
#: tools/virsh.c:2174
7142
9089
msgid "CPU model:"
7143
9090
msgstr "CPU മോഡല്‍:"
7144
9091
 
7145
 
#: src/virsh.c:2173
 
9092
#: tools/virsh.c:2176
7146
9093
msgid "CPU frequency:"
7147
9094
msgstr "CPU ഫ്രീക്വന്‍സി:"
7148
9095
 
7149
 
#: src/virsh.c:2174
 
9096
#: tools/virsh.c:2177
7150
9097
msgid "CPU socket(s):"
7151
9098
msgstr "CPU സോക്കറ്റ്:"
7152
9099
 
7153
 
#: src/virsh.c:2175
 
9100
#: tools/virsh.c:2178
7154
9101
msgid "Core(s) per socket:"
7155
9102
msgstr "ഓരോ സോക്കറ്റിലും ഉളള കോര്‍:"
7156
9103
 
7157
 
#: src/virsh.c:2176
 
9104
#: tools/virsh.c:2179
7158
9105
msgid "Thread(s) per core:"
7159
9106
msgstr "ഓരോ കോറിലും ഉളള ത്രെഡ്:"
7160
9107
 
7161
 
#: src/virsh.c:2177
 
9108
#: tools/virsh.c:2180
7162
9109
msgid "NUMA cell(s):"
7163
9110
msgstr "NUMA സെല്ല്:"
7164
9111
 
7165
 
#: src/virsh.c:2178
 
9112
#: tools/virsh.c:2181
7166
9113
msgid "Memory size:"
7167
9114
msgstr "മെമ്മറിയുടെ വലിപ്പം:"
7168
9115
 
7169
 
#: src/virsh.c:2187
 
9116
#: tools/virsh.c:2190
7170
9117
msgid "capabilities"
7171
9118
msgstr "സവിശേഷതകള്‍"
7172
9119
 
7173
 
#: src/virsh.c:2188
 
9120
#: tools/virsh.c:2191
7174
9121
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
7175
9122
msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറ്‍/ഡ്റൈവറിന്‍റെ വിശേഷതകള്‍ നല്‍കുക."
7176
9123
 
7177
 
#: src/virsh.c:2201
 
9124
#: tools/virsh.c:2204
7178
9125
msgid "failed to get capabilities"
7179
9126
msgstr "സവിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
7180
9127
 
7181
 
#: src/virsh.c:2214
 
9128
#: tools/virsh.c:2217
7182
9129
msgid "domain information in XML"
7183
9130
msgstr "XML-ലുളള ഡൊമെയിന്‍ വിവരം"
7184
9131
 
7185
 
#: src/virsh.c:2215
 
9132
#: tools/virsh.c:2218
7186
9133
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
7187
9134
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. "
7188
9135
 
7189
 
#: src/virsh.c:2221
 
9136
#: tools/virsh.c:2224
7190
9137
msgid "show inactive defined XML"
7191
9138
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത XML കാണിക്കുക"
7192
9139
 
7193
 
#: src/virsh.c:2222
 
9140
#: tools/virsh.c:2225
7194
9141
msgid "include security sensitive information in XML dump"
7195
 
msgstr ""
 
9142
msgstr "XML ഡംപില്‍ സുരക്ഷയ്ക്കുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
7196
9143
 
7197
 
#: src/virsh.c:2263
 
9144
#: tools/virsh.c:2266
7198
9145
msgid "Convert native config to domain XML"
7199
9146
msgstr "നേറ്റീവ് കോണ്‍ഫിഗ് ഡൊമെയിന്‍ XML ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
7200
9147
 
7201
 
#: src/virsh.c:2264
 
9148
#: tools/virsh.c:2267
7202
9149
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
7203
9150
msgstr "നേറ്റീവ് ഗസ്റ്റ് ക്രമികരണ ശൈലി ഡൊമെയിന്‍ ശൈലിയായി വേര്‍തിരിക്കുക."
7204
9151
 
7205
 
#: src/virsh.c:2269
 
9152
#: tools/virsh.c:2272
7206
9153
msgid "source config data format"
7207
 
msgstr ""
 
9154
msgstr "സോഴ്സ് കോണ്‍ഫിഗ് ഡേറ്റാ മാതൃക"
7208
9155
 
7209
 
#: src/virsh.c:2270
 
9156
#: tools/virsh.c:2273
7210
9157
msgid "config data file to import from"
7211
9158
msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാനുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് ഡേറ്റാ ഫയല്‍"
7212
9159
 
7213
 
#: src/virsh.c:2309
 
9160
#: tools/virsh.c:2312
7214
9161
msgid "Convert domain XML to native config"
7215
 
msgstr ""
 
9162
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ XML ഒരു നേറ്റീവ് ക്രമീകരണമായി വേര്‍പെടുത്തുക"
7216
9163
 
7217
 
#: src/virsh.c:2310
 
9164
#: tools/virsh.c:2313
7218
9165
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
7219
 
msgstr ""
 
9166
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ XML ക്രമീകരണം ഒരു നേറ്റീവ് ഗസ്റ്റ് ക്രമീകരണ രീതിയിലേക്ക് വേര്‍പെടുത്തുക."
7220
9167
 
7221
 
#: src/virsh.c:2315
 
9168
#: tools/virsh.c:2318
7222
9169
msgid "target config data type format"
7223
 
msgstr ""
 
9170
msgstr "ടാര്‍ഗറ്റ് ക്രമീകരണ ഡേറ്റാ രീതിയിലുള്ള മാതൃക"
7224
9171
 
7225
 
#: src/virsh.c:2316
 
9172
#: tools/virsh.c:2319
7226
9173
msgid "xml data file to export from"
7227
 
msgstr ""
 
9174
msgstr "എവിടെ നിന്നും xml ഡേറ്റാ ഫയല്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"
7228
9175
 
7229
 
#: src/virsh.c:2355
 
9176
#: tools/virsh.c:2358
7230
9177
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
7231
9178
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ id അല്ലെങ്കില്‍ UUID ഡൊമെയിന്‍ പേര് ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
7232
9179
 
7233
 
#: src/virsh.c:2361
 
9180
#: tools/virsh.c:2364
7234
9181
msgid "domain id or uuid"
7235
9182
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ id അല്ലെങ്കില്‍ uuid"
7236
9183
 
7237
 
#: src/virsh.c:2385
 
9184
#: tools/virsh.c:2388
7238
9185
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
7239
9186
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ UUID ഡൊമെയിന്‍ id ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
7240
9187
 
7241
 
#: src/virsh.c:2420
 
9188
#: tools/virsh.c:2423
7242
9189
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
7243
9190
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന്‍ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ id ഡൊമെയിന്‍ UUID ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
7244
9191
 
7245
 
#: src/virsh.c:2426
 
9192
#: tools/virsh.c:2429
7246
9193
msgid "domain id or name"
7247
9194
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ id അല്ലെങ്കില്‍ പേര്"
7248
9195
 
7249
 
#: src/virsh.c:2445
 
9196
#: tools/virsh.c:2448
7250
9197
msgid "failed to get domain UUID"
7251
9198
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7252
9199
 
7253
 
#: src/virsh.c:2455
 
9200
#: tools/virsh.c:2458
7254
9201
msgid "migrate domain to another host"
7255
9202
msgstr "മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റുക"
7256
9203
 
7257
 
#: src/virsh.c:2456
 
9204
#: tools/virsh.c:2459
7258
9205
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
7259
9206
msgstr ""
7260
9207
"മറ്റൊരു ഹോസ്റ്റിലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ മാറ്റുക. മാറ്റം ഉടന്‍ സംഭവിക്കുന്നതിനായി --live ചേര്‍ക്കുക."
7261
9208
 
7262
 
#: src/virsh.c:2461
 
9209
#: tools/virsh.c:2464
7263
9210
msgid "live migration"
7264
9211
msgstr "live migration"
7265
9212
 
7266
 
#: src/virsh.c:2463
 
9213
#: tools/virsh.c:2465
 
9214
#, fuzzy
 
9215
msgid "peer-2-peer migration"
 
9216
msgstr "live migration"
 
9217
 
 
9218
#: tools/virsh.c:2466
 
9219
#, fuzzy
 
9220
msgid "direct migration"
 
9221
msgstr "live migration"
 
9222
 
 
9223
#: tools/virsh.c:2467
 
9224
#, fuzzy
 
9225
msgid "tunnelled migration"
 
9226
msgstr "live migration"
 
9227
 
 
9228
#: tools/virsh.c:2469
7267
9229
msgid "connection URI of the destination host"
7268
9230
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഹോസ്റ്റിലേക്കിന്രെ കണക്ഷന്‍ URI"
7269
9231
 
7270
 
#: src/virsh.c:2464
 
9232
#: tools/virsh.c:2470
7271
9233
msgid "migration URI, usually can be omitted"
7272
9234
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള URI, സാധാരണ ആവശ്യമില്ല"
7273
9235
 
7274
 
#: src/virsh.c:2465
 
9236
#: tools/virsh.c:2471
7275
9237
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
7276
 
msgstr ""
 
9238
msgstr "മറ്റൊരിടത്തേക്ക് നീക്കുമ്പോള്‍ പുതിയ പേരിടുക (പിന്തുണയുണ്ടെങ്കില്‍)"
7277
9239
 
7278
 
#: src/virsh.c:2488
 
9240
#: tools/virsh.c:2492
7279
9241
msgid "migrate: Missing desturi"
7280
9242
msgstr "migrate: desturi ലഭ്യമല്ല"
7281
9243
 
7282
 
#: src/virsh.c:2520
 
9244
#: tools/virsh.c:2513
 
9245
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
 
9246
msgstr ""
 
9247
 
 
9248
#: tools/virsh.c:2544
7283
9249
msgid "autostart a network"
7284
9250
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
7285
9251
 
7286
 
#: src/virsh.c:2522
 
9252
#: tools/virsh.c:2546
7287
9253
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
7288
9254
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുക."
7289
9255
 
7290
 
#: src/virsh.c:2527 src/virsh.c:3050
 
9256
#: tools/virsh.c:2551 tools/virsh.c:3071
7291
9257
msgid "network name or uuid"
7292
9258
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"
7293
9259
 
7294
 
#: src/virsh.c:2549
 
9260
#: tools/virsh.c:2573
7295
9261
#, c-format
7296
9262
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
7297
9263
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7298
9264
 
7299
 
#: src/virsh.c:2552
 
9265
#: tools/virsh.c:2575
7300
9266
#, c-format
7301
9267
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
7302
9268
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ആയി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നത് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7303
9269
 
7304
 
#: src/virsh.c:2559
 
9270
#: tools/virsh.c:2581
7305
9271
#, c-format
7306
9272
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
7307
9273
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
7308
9274
 
7309
 
#: src/virsh.c:2561
 
9275
#: tools/virsh.c:2583
7310
9276
#, c-format
7311
9277
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
7312
9278
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി തുടങ്ങുന്നു എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തിയത് നീക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
7313
9279
 
7314
 
#: src/virsh.c:2571
 
9280
#: tools/virsh.c:2593
7315
9281
msgid "create a network from an XML file"
7316
9282
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക"
7317
9283
 
7318
 
#: src/virsh.c:2572
 
9284
#: tools/virsh.c:2594
7319
9285
msgid "Create a network."
7320
9286
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുക."
7321
9287
 
7322
 
#: src/virsh.c:2577 src/virsh.c:2625
 
9288
#: tools/virsh.c:2599 tools/virsh.c:2647
7323
9289
msgid "file containing an XML network description"
7324
9290
msgstr "XML നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്ന ഫയല്‍"
7325
9291
 
7326
 
#: src/virsh.c:2604
 
9292
#: tools/virsh.c:2626
7327
9293
#, c-format
7328
9294
msgid "Network %s created from %s\n"
7329
9295
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
7330
9296
 
7331
 
#: src/virsh.c:2608
 
9297
#: tools/virsh.c:2630
7332
9298
#, c-format
7333
9299
msgid "Failed to create network from %s"
7334
9300
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7335
9301
 
7336
 
#: src/virsh.c:2619
 
9302
#: tools/virsh.c:2641
7337
9303
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
7338
9304
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)"
7339
9305
 
7340
 
#: src/virsh.c:2620
 
9306
#: tools/virsh.c:2642
7341
9307
msgid "Define a network."
7342
9308
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിര്‍ഷ്കര്‍ഷിക്കുക."
7343
9309
 
7344
 
#: src/virsh.c:2652
 
9310
#: tools/virsh.c:2674
7345
9311
#, c-format
7346
9312
msgid "Network %s defined from %s\n"
7347
9313
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
7348
9314
 
7349
 
#: src/virsh.c:2656
 
9315
#: tools/virsh.c:2678
7350
9316
#, c-format
7351
9317
msgid "Failed to define network from %s"
7352
9318
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7353
9319
 
7354
 
#: src/virsh.c:2667
 
9320
#: tools/virsh.c:2689
7355
9321
msgid "destroy a network"
7356
9322
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇല്ലാതാക്കുക"
7357
9323
 
7358
 
#: src/virsh.c:2668
 
9324
#: tools/virsh.c:2690
7359
9325
msgid "Destroy a given network."
7360
9326
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ഇല്ലാതാക്കുക."
7361
9327
 
7362
 
#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6790
 
9328
#: tools/virsh.c:2695 tools/virsh.c:2734 tools/virsh.c:7115
7363
9329
msgid "network name, id or uuid"
7364
9330
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നാമം , id അല്ലെങ്കില്‍ uuid"
7365
9331
 
7366
 
#: src/virsh.c:2691
 
9332
#: tools/virsh.c:2713
7367
9333
#, c-format
7368
9334
msgid "Network %s destroyed\n"
7369
9335
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
7370
9336
 
7371
 
#: src/virsh.c:2693
 
9337
#: tools/virsh.c:2715
7372
9338
#, c-format
7373
9339
msgid "Failed to destroy network %s"
7374
9340
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"
7375
9341
 
7376
 
#: src/virsh.c:2706
 
9342
#: tools/virsh.c:2728
7377
9343
msgid "network information in XML"
7378
9344
msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ വിവരം"
7379
9345
 
7380
 
#: src/virsh.c:2707
 
9346
#: tools/virsh.c:2729
7381
9347
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
7382
9348
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക."
7383
9349
 
7384
 
#: src/virsh.c:2746
7385
 
#, fuzzy
 
9350
#: tools/virsh.c:2768
7386
9351
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
7387
 
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
 
9352
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
7388
9353
 
7389
 
#: src/virsh.c:2747
7390
 
#, fuzzy
 
9354
#: tools/virsh.c:2769
7391
9355
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
7392
 
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."
 
9356
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനുള്ള XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
7393
9357
 
7394
 
#: src/virsh.c:2752 src/virsh.c:3302 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3426
7395
 
#: src/virsh.c:3464
7396
 
#, fuzzy
 
9358
#: tools/virsh.c:2774 tools/virsh.c:3320 tools/virsh.c:3406 tools/virsh.c:3444
 
9359
#: tools/virsh.c:3482
7397
9360
msgid "interface name or MAC address"
7398
 
msgstr "%s എന്ന MAC വിലാസമുളള സംയോജക ഘടകം ലഭ്യമായില്ല"
 
9361
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേര് അല്ലെങ്കില്‍ MAC വിലാസം"
7399
9362
 
7400
 
#: src/virsh.c:2795
7401
 
#, fuzzy, c-format
 
9363
#: tools/virsh.c:2817
 
9364
#, c-format
7402
9365
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
7403
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"
 
9366
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"
7404
9367
 
7405
 
#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6749
 
9368
#: tools/virsh.c:2833 tools/virsh.c:7074
7406
9369
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
7407
9370
msgstr "പിശക്: XML ക്രമീകരണം മറ്റൊരു ഉപയോക്താവ് മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"
7408
9371
 
7409
 
#: src/virsh.c:2821
7410
 
#, fuzzy, c-format
 
9372
#: tools/virsh.c:2843
 
9373
#, c-format
7411
9374
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
7412
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"
 
9375
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s XML ക്രമീകരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"
7413
9376
 
7414
 
#: src/virsh.c:2846
 
9377
#: tools/virsh.c:2868
7415
9378
msgid "list networks"
7416
9379
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
7417
9380
 
7418
 
#: src/virsh.c:2847
 
9381
#: tools/virsh.c:2869
7419
9382
msgid "Returns list of networks."
7420
9383
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകളുടെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."
7421
9384
 
7422
 
#: src/virsh.c:2852
 
9385
#: tools/virsh.c:2874
7423
9386
msgid "list inactive networks"
7424
9387
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
7425
9388
 
7426
 
#: src/virsh.c:2853
 
9389
#: tools/virsh.c:2875
7427
9390
msgid "list inactive & active networks"
7428
9391
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
7429
9392
 
7430
 
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:2881
 
9393
#: tools/virsh.c:2895 tools/virsh.c:2903
7431
9394
msgid "Failed to list active networks"
7432
9395
msgstr "സജീവമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
7433
9396
 
7434
 
#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2903
 
9397
#: tools/virsh.c:2914 tools/virsh.c:2924
7435
9398
msgid "Failed to list inactive networks"
7436
9399
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
7437
9400
 
7438
 
#: src/virsh.c:2913 src/virsh.c:4159
 
9401
#: tools/virsh.c:2934 tools/virsh.c:4175
7439
9402
msgid "Autostart"
7440
9403
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് "
7441
9404
 
7442
 
#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:2952 src/virsh.c:4174 src/virsh.c:4197
 
9405
#: tools/virsh.c:2950 tools/virsh.c:2973 tools/virsh.c:4190 tools/virsh.c:4213
7443
9406
msgid "no autostart"
7444
9407
msgstr "ഓട്ടോസ്റ്റാറ്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല"
7445
9408
 
7446
 
#: src/virsh.c:2935 src/virsh.c:3204 src/virsh.c:4180
 
9409
#: tools/virsh.c:2956 tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:4196
7447
9410
msgid "active"
7448
9411
msgstr "സജീവം"
7449
9412
 
7450
 
#: src/virsh.c:2958 src/virsh.c:3221 src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4405
 
9413
#: tools/virsh.c:2979 tools/virsh.c:3239 tools/virsh.c:4219 tools/virsh.c:4421
7451
9414
msgid "inactive"
7452
9415
msgstr "നിറ്‍ജ്ജീവം"
7453
9416
 
7454
 
#: src/virsh.c:2974
 
9417
#: tools/virsh.c:2995
7455
9418
msgid "convert a network UUID to network name"
7456
9419
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് UUID നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പേര് ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
7457
9420
 
7458
 
#: src/virsh.c:2980
 
9421
#: tools/virsh.c:3001
7459
9422
msgid "network uuid"
7460
9423
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ uuid"
7461
9424
 
7462
 
#: src/virsh.c:3005
 
9425
#: tools/virsh.c:3026
7463
9426
msgid "start a (previously defined) inactive network"
7464
9427
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ആരംഭിക്കുക"
7465
9428
 
7466
 
#: src/virsh.c:3006
 
9429
#: tools/virsh.c:3027
7467
9430
msgid "Start a network."
7468
9431
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് തുടങ്ങുക."
7469
9432
 
7470
 
#: src/virsh.c:3011
 
9433
#: tools/virsh.c:3032
7471
9434
msgid "name of the inactive network"
7472
9435
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര്"
7473
9436
 
7474
 
#: src/virsh.c:3028
 
9437
#: tools/virsh.c:3049
7475
9438
#, c-format
7476
9439
msgid "Network %s started\n"
7477
9440
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"
7478
9441
 
7479
 
#: src/virsh.c:3031
 
9442
#: tools/virsh.c:3052
7480
9443
#, c-format
7481
9444
msgid "Failed to start network %s"
7482
9445
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"
7483
9446
 
7484
 
#: src/virsh.c:3044
 
9447
#: tools/virsh.c:3065
7485
9448
msgid "undefine an inactive network"
7486
9449
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"
7487
9450
 
7488
 
#: src/virsh.c:3045
 
9451
#: tools/virsh.c:3066
7489
9452
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
7490
9453
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
7491
9454
 
7492
 
#: src/virsh.c:3068
 
9455
#: tools/virsh.c:3089
7493
9456
#, c-format
7494
9457
msgid "Network %s has been undefined\n"
7495
9458
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
7496
9459
 
7497
 
#: src/virsh.c:3070
 
9460
#: tools/virsh.c:3091
7498
9461
#, c-format
7499
9462
msgid "Failed to undefine network %s"
7500
9463
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7501
9464
 
7502
 
#: src/virsh.c:3083
 
9465
#: tools/virsh.c:3104
7503
9466
msgid "convert a network name to network UUID"
7504
9467
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നാമം നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് UUID ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
7505
9468
 
7506
 
#: src/virsh.c:3089
 
9469
#: tools/virsh.c:3110
7507
9470
msgid "network name"
7508
9471
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര്"
7509
9472
 
7510
 
#: src/virsh.c:3109
 
9473
#: tools/virsh.c:3130
7511
9474
msgid "failed to get network UUID"
7512
9475
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7513
9476
 
7514
 
#: src/virsh.c:3121
 
9477
#: tools/virsh.c:3142
7515
9478
msgid "list physical host interfaces"
7516
 
msgstr ""
 
9479
msgstr "ഫിസിക്കകല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളെ നിരത്തുക"
7517
9480
 
7518
 
#: src/virsh.c:3122
7519
 
#, fuzzy
 
9481
#: tools/virsh.c:3143
7520
9482
msgid "Returns list of physical host interfaces."
7521
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍റെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."
 
9483
msgstr "ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നു"
7522
9484
 
7523
 
#: src/virsh.c:3127
7524
 
#, fuzzy
 
9485
#: tools/virsh.c:3148
7525
9486
msgid "list inactive interfaces"
7526
 
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
 
9487
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
7527
9488
 
7528
 
#: src/virsh.c:3128
7529
 
#, fuzzy
 
9489
#: tools/virsh.c:3149
7530
9490
msgid "list inactive & active interfaces"
7531
 
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
 
9491
msgstr "സജീവമായതും സജീവമല്ലാത്തതും ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
7532
9492
 
7533
 
#: src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3156
7534
 
#, fuzzy
 
9493
#: tools/virsh.c:3168 tools/virsh.c:3176
7535
9494
msgid "Failed to list active interfaces"
7536
 
msgstr "സജീവമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
9495
msgstr "സജീവമായ ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7537
9496
 
7538
 
#: src/virsh.c:3168 src/virsh.c:3179
7539
 
#, fuzzy
 
9497
#: tools/virsh.c:3187 tools/virsh.c:3197
7540
9498
msgid "Failed to list inactive interfaces"
7541
 
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
9499
msgstr "നിര്‍ജീവമല്ലാത്ത ഇന്റര്‍ഫെയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7542
9500
 
7543
 
#: src/virsh.c:3189
7544
 
#, fuzzy
 
9501
#: tools/virsh.c:3207
7545
9502
msgid "MAC Address"
7546
9503
msgstr "MAC വിലാസം"
7547
9504
 
7548
 
#: src/virsh.c:3236
7549
 
#, fuzzy
 
9505
#: tools/virsh.c:3254
7550
9506
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
7551
 
msgstr "%s എന്ന MAC വിലാസമുളള സംയോജക ഘടകം ലഭ്യമായില്ല"
 
9507
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് MAC വിലാസം ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേരായി വേര്‍തിരിക്കുന്നു"
7552
9508
 
7553
 
#: src/virsh.c:3242
7554
 
#, fuzzy
 
9509
#: tools/virsh.c:3260
7555
9510
msgid "interface mac"
7556
 
msgstr "ഇന്ററ്‍ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
 
9511
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് mac"
7557
9512
 
7558
 
#: src/virsh.c:3266
7559
 
#, fuzzy
 
9513
#: tools/virsh.c:3284
7560
9514
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
7561
 
msgstr "%s എന്ന MAC വിലാസമുളള സംയോജക ഘടകം ലഭ്യമായില്ല"
 
9515
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേരു് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് MAC വിലാസമായി വേര്‍തിരിക്കുന്നു"
7562
9516
 
7563
 
#: src/virsh.c:3272
7564
 
#, fuzzy
 
9517
#: tools/virsh.c:3290
7565
9518
msgid "interface name"
7566
 
msgstr "ഇന്ററ്‍ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
 
9519
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പേര്"
7567
9520
 
7568
 
#: src/virsh.c:3296
7569
 
#, fuzzy
 
9521
#: tools/virsh.c:3314
7570
9522
msgid "interface information in XML"
7571
 
msgstr "XML-ലുളള നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ വിവരം"
 
9523
msgstr "XML-ലുളള ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം"
7572
9524
 
7573
 
#: src/virsh.c:3297
7574
 
#, fuzzy
 
9525
#: tools/virsh.c:3315
7575
9526
msgid ""
7576
9527
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
7577
 
msgstr "ഒരു XML ഡന്പായി stdout-ലേക്ക് ഡൊമെയിന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. "
 
9528
msgstr "stdout-ലേക്ക് ഒരു XML ഡംപായി ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരം ഔട്ട്പുട്ടാക്കുക"
7578
9529
 
7579
 
#: src/virsh.c:3335
7580
 
#, fuzzy
 
9530
#: tools/virsh.c:3353
7581
9531
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
7582
 
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഡൊമെയിന്‍ നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)"
 
9532
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)"
7583
9533
 
7584
 
#: src/virsh.c:3336
 
9534
#: tools/virsh.c:3354
7585
9535
msgid "Define a physical host interface."
7586
 
msgstr ""
 
9536
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക."
7587
9537
 
7588
 
#: src/virsh.c:3341
7589
 
#, fuzzy
 
9538
#: tools/virsh.c:3359
7590
9539
msgid "file containing an XML interface description"
7591
 
msgstr "XML നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്ന ഫയല്‍"
 
9540
msgstr "ഒരു XML ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിവരണം ലഭ്യമാക്കുന്ന ഫയല്‍"
7592
9541
 
7593
 
#: src/virsh.c:3368
7594
 
#, fuzzy, c-format
 
9542
#: tools/virsh.c:3386
 
9543
#, c-format
7595
9544
msgid "Interface %s defined from %s\n"
7596
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
 
9545
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s %s-ല്‍ നിന്നും നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
7597
9546
 
7598
 
#: src/virsh.c:3372
7599
 
#, fuzzy, c-format
 
9547
#: tools/virsh.c:3390
 
9548
#, c-format
7600
9549
msgid "Failed to define interface from %s"
7601
 
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
9550
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7602
9551
 
7603
 
#: src/virsh.c:3382
 
9552
#: tools/virsh.c:3400
7604
9553
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
7605
 
msgstr ""
 
9554
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഡിവൈസ് അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക (ക്രമീകരണത്തില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക)"
7606
9555
 
7607
 
#: src/virsh.c:3383
7608
 
#, fuzzy
 
9556
#: tools/virsh.c:3401
7609
9557
msgid "undefine an interface."
7610
 
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂള്‍‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"
 
9558
msgstr "ഒരു ഇന്റര്‍ഫെയിസ് അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക"
7611
9559
 
7612
 
#: src/virsh.c:3406
7613
 
#, fuzzy, c-format
 
9560
#: tools/virsh.c:3424
 
9561
#, c-format
7614
9562
msgid "Interface %s undefined\n"
7615
 
msgstr "ഇന്ററ്‍ഫെയിസ് ഡിവൈസ്"
 
9563
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
7616
9564
 
7617
 
#: src/virsh.c:3408
7618
 
#, fuzzy, c-format
 
9565
#: tools/virsh.c:3426
 
9566
#, c-format
7619
9567
msgid "Failed to undefine interface %s"
7620
 
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
 
9568
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
7621
9569
 
7622
 
#: src/virsh.c:3420
 
9570
#: tools/virsh.c:3438
7623
9571
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
7624
 
msgstr ""
 
9572
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുക. (enable it / \"if-up\")"
7625
9573
 
7626
 
#: src/virsh.c:3421
 
9574
#: tools/virsh.c:3439
7627
9575
msgid "start a physical host interface."
7628
 
msgstr ""
 
9576
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ആരംഭിക്കുക."
7629
9577
 
7630
 
#: src/virsh.c:3444
7631
 
#, fuzzy, c-format
 
9578
#: tools/virsh.c:3462
 
9579
#, c-format
7632
9580
msgid "Interface %s started\n"
7633
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"
 
9581
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s ആരംഭിച്ചു\n"
7634
9582
 
7635
 
#: src/virsh.c:3446
7636
 
#, fuzzy, c-format
 
9583
#: tools/virsh.c:3464
 
9584
#, c-format
7637
9585
msgid "Failed to start interface %s"
7638
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
9586
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7639
9587
 
7640
 
#: src/virsh.c:3458
 
9588
#: tools/virsh.c:3476
7641
9589
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
7642
 
msgstr ""
 
9590
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു. (disable it / \"if-down\")"
7643
9591
 
7644
 
#: src/virsh.c:3459
 
9592
#: tools/virsh.c:3477
7645
9593
msgid "destroy a physical host interface."
7646
 
msgstr ""
 
9594
msgstr "ഒരു ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഇന്റര്‍ഫെയിസിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു."
7647
9595
 
7648
 
#: src/virsh.c:3482
7649
 
#, fuzzy, c-format
 
9596
#: tools/virsh.c:3500
 
9597
#, c-format
7650
9598
msgid "Interface %s destroyed\n"
7651
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
 
9599
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
7652
9600
 
7653
 
#: src/virsh.c:3484
7654
 
#, fuzzy, c-format
 
9601
#: tools/virsh.c:3502
 
9602
#, c-format
7655
9603
msgid "Failed to destroy interface %s"
7656
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"
 
9604
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് %s ഇല്ലാതാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7657
9605
 
7658
 
#: src/virsh.c:3497
 
9606
#: tools/virsh.c:3515
7659
9607
msgid "autostart a pool"
7660
9608
msgstr "ഒരു പൂള്‍ സ്വയം ആരംഭിക്കുക"
7661
9609
 
7662
 
#: src/virsh.c:3499
 
9610
#: tools/virsh.c:3517
7663
9611
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
7664
9612
msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഒരു പൂള്‍ ക്രമികരിക്കുക."
7665
9613
 
7666
 
#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984
7667
 
#: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643
7668
 
#: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045
7669
 
#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6807
 
9614
#: tools/virsh.c:3522 tools/virsh.c:3922 tools/virsh.c:3961 tools/virsh.c:4000
 
9615
#: tools/virsh.c:4039 tools/virsh.c:4078 tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:4658
 
9616
#: tools/virsh.c:4891 tools/virsh.c:4968 tools/virsh.c:5009 tools/virsh.c:5060
 
9617
#: tools/virsh.c:5101 tools/virsh.c:5245 tools/virsh.c:7132
7670
9618
msgid "pool name or uuid"
7671
9619
msgstr "പൂളിന്റെ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ uuid"
7672
9620
 
7673
 
#: src/virsh.c:3526
 
9621
#: tools/virsh.c:3544
7674
9622
#, c-format
7675
9623
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
7676
9624
msgstr "പൂള്‍ %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7677
9625
 
7678
 
#: src/virsh.c:3529
 
9626
#: tools/virsh.c:3546
7679
9627
#, c-format
7680
9628
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
7681
9629
msgstr "പൂള്‍ %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നതായി അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7682
9630
 
7683
 
#: src/virsh.c:3536
 
9631
#: tools/virsh.c:3552
7684
9632
#, c-format
7685
9633
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
7686
9634
msgstr "പൂള്‍ %s സ്വയം ആരംഭിക്കുന്നു എന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു\n"
7687
9635
 
7688
 
#: src/virsh.c:3538
 
9636
#: tools/virsh.c:3554
7689
9637
#, c-format
7690
9638
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
7691
9639
msgstr "പൂള്‍ %s സ്വയം ആരംഭിക്കുതായുള്ള അടയാളപ്പെടുത്തല്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു\n"
7692
9640
 
7693
 
#: src/virsh.c:3548
 
9641
#: tools/virsh.c:3564
7694
9642
msgid "create a pool from an XML file"
7695
9643
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
7696
9644
 
7697
 
#: src/virsh.c:3549 src/virsh.c:3771
 
9645
#: tools/virsh.c:3565 tools/virsh.c:3787
7698
9646
msgid "Create a pool."
7699
9647
msgstr "ഒരു പൂല്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
7700
9648
 
7701
 
#: src/virsh.c:3555 src/virsh.c:3817
 
9649
#: tools/virsh.c:3571 tools/virsh.c:3833
7702
9650
msgid "file containing an XML pool description"
7703
9651
msgstr "ഒരു XML പൂള്‍ വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്‍"
7704
9652
 
7705
 
#: src/virsh.c:3582
 
9653
#: tools/virsh.c:3598
7706
9654
#, c-format
7707
9655
msgid "Pool %s created from %s\n"
7708
9656
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
7709
9657
 
7710
 
#: src/virsh.c:3586
 
9658
#: tools/virsh.c:3602
7711
9659
#, c-format
7712
9660
msgid "Failed to create pool from %s"
7713
9661
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7714
9662
 
7715
 
#: src/virsh.c:3597
 
9663
#: tools/virsh.c:3613
7716
9664
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
7717
 
msgstr ""
 
9665
msgstr "നോഡില്‍ ഒരു XML ഫയല്‍ നല്‍കുന്ന ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക"
7718
9666
 
7719
 
#: src/virsh.c:3599
 
9667
#: tools/virsh.c:3615
7720
9668
msgid ""
7721
9669
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
7722
9670
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
7723
9671
msgstr ""
 
9672
"നോഡില്‍ ഒരു ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുക.  കുറിപ്പു: ഒരു വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീനിനു് നല്‍കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഡിവൈസുകള്‍  ഈ "
 
9673
"കമാന്‍ഡ് ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നു."
7724
9674
 
7725
 
#: src/virsh.c:3607
 
9675
#: tools/virsh.c:3623
7726
9676
msgid "file containing an XML description of the device"
7727
9677
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ XML വിവരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍"
7728
9678
 
7729
 
#: src/virsh.c:3636
 
9679
#: tools/virsh.c:3652
7730
9680
#, c-format
7731
9681
msgid "Node device %s created from %s\n"
7732
9682
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് %s, %s-ല്‍ നിന്നും ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
7733
9683
 
7734
 
#: src/virsh.c:3640
 
9684
#: tools/virsh.c:3656
7735
9685
#, c-format
7736
9686
msgid "Failed to create node device from %s"
7737
9687
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും നോഡ് ഡിവൈസ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7738
9688
 
7739
 
#: src/virsh.c:3652
 
9689
#: tools/virsh.c:3668
7740
9690
msgid "destroy a device on the node"
7741
 
msgstr ""
 
9691
msgstr "നോഡിലുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് ഇല്ലാതാക്കുക"
7742
9692
 
7743
 
#: src/virsh.c:3653
 
9693
#: tools/virsh.c:3669
7744
9694
msgid ""
7745
9695
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
7746
9696
"the physical host "
7747
9697
msgstr ""
 
9698
"നോഡിലുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് ഇല്ലാതാക്കുക.  ഫിസിക്കല്‍ ഹോസ്റ്റിലുള്ള ഡിവൈസുകളെ ഈ കമാന്‍ഡ് ഇല്ലാതാക്കുന്നു "
7748
9699
 
7749
 
#: src/virsh.c:3660
 
9700
#: tools/virsh.c:3676
7750
9701
msgid "name of the device to be destroyed"
7751
9702
msgstr "നശിപ്പിക്കുവാനുള്ള ഡിവൈസിന്റെ പേര്"
7752
9703
 
7753
 
#: src/virsh.c:3684
 
9704
#: tools/virsh.c:3700
7754
9705
#, c-format
7755
9706
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
7756
 
msgstr ""
 
9707
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് '%s' ഇല്ലാതാക്കി\n"
7757
9708
 
7758
 
#: src/virsh.c:3686
 
9709
#: tools/virsh.c:3702
7759
9710
#, c-format
7760
9711
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
7761
9712
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"
7762
9713
 
7763
 
#: src/virsh.c:3699
 
9714
#: tools/virsh.c:3715
7764
9715
msgid "name of the pool"
7765
9716
msgstr "പൂളിന്റെ പേര്"
7766
9717
 
7767
 
#: src/virsh.c:3700
 
9718
#: tools/virsh.c:3716
7768
9719
msgid "print XML document, but don't define/create"
7769
 
msgstr ""
 
9720
msgstr "XML വിവരണക്കുറിപ്പു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക, പക്ഷേ നിര്‍കര്‍ഷിക്കുക/ഉണ്ടാക്കുക അരുത്"
7770
9721
 
7771
 
#: src/virsh.c:3701
 
9722
#: tools/virsh.c:3717
7772
9723
msgid "type of the pool"
7773
9724
msgstr "പൂള്‍ ഏതു് തരം"
7774
9725
 
7775
 
#: src/virsh.c:3702
 
9726
#: tools/virsh.c:3718
7776
9727
msgid "source-host for underlying storage"
7777
9728
msgstr "source-host for underlying storage"
7778
9729
 
7779
 
#: src/virsh.c:3703
 
9730
#: tools/virsh.c:3719
7780
9731
msgid "source path for underlying storage"
7781
9732
msgstr "source path for underlying storage"
7782
9733
 
7783
 
#: src/virsh.c:3704
 
9734
#: tools/virsh.c:3720
7784
9735
msgid "source device for underlying storage"
7785
9736
msgstr "source device for underlying storage"
7786
9737
 
7787
 
#: src/virsh.c:3705
 
9738
#: tools/virsh.c:3721
7788
9739
msgid "source name for underlying storage"
7789
 
msgstr ""
 
9740
msgstr "സ്റ്റോറേജിനുള്ള സോഴ്സ് നാമം"
7790
9741
 
7791
 
#: src/virsh.c:3706
 
9742
#: tools/virsh.c:3722
7792
9743
msgid "target for underlying storage"
7793
9744
msgstr "target for underlying storage"
7794
9745
 
7795
 
#: src/virsh.c:3753 src/virsh.c:4609 src/virsh.c:4914
 
9746
#: tools/virsh.c:3769 tools/virsh.c:4624 tools/virsh.c:4929
7796
9747
msgid "Failed to allocate XML buffer"
7797
9748
msgstr "XML ബഫര്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7798
9749
 
7799
 
#: src/virsh.c:3770
 
9750
#: tools/virsh.c:3786
7800
9751
msgid "create a pool from a set of args"
7801
9752
msgstr "args-കളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഒരു പൂള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
7802
9753
 
7803
 
#: src/virsh.c:3796
 
9754
#: tools/virsh.c:3812
7804
9755
#, c-format
7805
9756
msgid "Pool %s created\n"
7806
9757
msgstr "പൂള്‍ %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
7807
9758
 
7808
 
#: src/virsh.c:3799
 
9759
#: tools/virsh.c:3815
7809
9760
#, c-format
7810
9761
msgid "Failed to create pool %s"
7811
9762
msgstr "പൂള്‍ %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7812
9763
 
7813
 
#: src/virsh.c:3811
 
9764
#: tools/virsh.c:3827
7814
9765
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
7815
9766
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു പൂള്‍ നിഷ്കര്‍ശിക്കുക (ആരംഭിക്കേണ്ടതില്ല)"
7816
9767
 
7817
 
#: src/virsh.c:3812 src/virsh.c:3860
 
9768
#: tools/virsh.c:3828 tools/virsh.c:3876
7818
9769
msgid "Define a pool."
7819
9770
msgstr "ഒരു പൂള്‍ നിര്‍ഷ്കര്‍ഷിക്കുക."
7820
9771
 
7821
 
#: src/virsh.c:3844
 
9772
#: tools/virsh.c:3860
7822
9773
#, c-format
7823
9774
msgid "Pool %s defined from %s\n"
7824
9775
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ %s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
7825
9776
 
7826
 
#: src/virsh.c:3848
 
9777
#: tools/virsh.c:3864
7827
9778
#, c-format
7828
9779
msgid "Failed to define pool from %s"
7829
9780
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും പൂള്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7830
9781
 
7831
 
#: src/virsh.c:3859
 
9782
#: tools/virsh.c:3875
7832
9783
msgid "define a pool from a set of args"
7833
9784
msgstr "args-കളുടെ പട്ടികയില്‍ നിന്നും ഒരു പൂള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക"
7834
9785
 
7835
 
#: src/virsh.c:3885
 
9786
#: tools/virsh.c:3901
7836
9787
#, c-format
7837
9788
msgid "Pool %s defined\n"
7838
9789
msgstr "പൂള്‍ %s നിര്‍ഷ്കര്‍ശിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
7839
9790
 
7840
 
#: src/virsh.c:3888
 
9791
#: tools/virsh.c:3904
7841
9792
#, c-format
7842
9793
msgid "Failed to define pool %s"
7843
9794
msgstr "പൂള്‍ %s വ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7844
9795
 
7845
 
#: src/virsh.c:3900
 
9796
#: tools/virsh.c:3916
7846
9797
msgid "build a pool"
7847
9798
msgstr "ഒരു പൂള്‍ ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുക"
7848
9799
 
7849
 
#: src/virsh.c:3901
 
9800
#: tools/virsh.c:3917
7850
9801
msgid "Build a given pool."
7851
9802
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പൂള്‍ ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുക."
7852
9803
 
7853
 
#: src/virsh.c:3924
 
9804
#: tools/virsh.c:3940
7854
9805
#, c-format
7855
9806
msgid "Pool %s built\n"
7856
9807
msgstr "പൂള്‍ %s ബിള്‍ഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
7857
9808
 
7858
 
#: src/virsh.c:3926
 
9809
#: tools/virsh.c:3942
7859
9810
#, c-format
7860
9811
msgid "Failed to build pool %s"
7861
9812
msgstr "പൂള്‍ %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
7862
9813
 
7863
 
#: src/virsh.c:3939
 
9814
#: tools/virsh.c:3955
7864
9815
msgid "destroy a pool"
7865
9816
msgstr "ഒരു പൂള്‍ നശിപ്പിക്കുക"
7866
9817
 
7867
 
#: src/virsh.c:3940
 
9818
#: tools/virsh.c:3956
7868
9819
msgid "Destroy a given pool."
7869
9820
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഒരു പൂള്‍ നശിപ്പിക്കുക"
7870
9821
 
7871
 
#: src/virsh.c:3963
 
9822
#: tools/virsh.c:3979
7872
9823
#, c-format
7873
9824
msgid "Pool %s destroyed\n"
7874
9825
msgstr "പൂള്‍ %s നശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
7875
9826
 
7876
 
#: src/virsh.c:3965
 
9827
#: tools/virsh.c:3981
7877
9828
#, c-format
7878
9829
msgid "Failed to destroy pool %s"
7879
9830
msgstr "പൂള്‍ %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"
7880
9831
 
7881
 
#: src/virsh.c:3978
 
9832
#: tools/virsh.c:3994
7882
9833
msgid "delete a pool"
7883
9834
msgstr "ഒരു പൂള്‍ വെട്ടി മാറ്റുക"
7884
9835
 
7885
 
#: src/virsh.c:3979
 
9836
#: tools/virsh.c:3995
7886
9837
msgid "Delete a given pool."
7887
9838
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഒരു പൂള്‍ ഇല്ലാതാക്കുക."
7888
9839
 
7889
 
#: src/virsh.c:4002
 
9840
#: tools/virsh.c:4018
7890
9841
#, c-format
7891
9842
msgid "Pool %s deleted\n"
7892
9843
msgstr "പൂള്‍ %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
7893
9844
 
7894
 
#: src/virsh.c:4004
 
9845
#: tools/virsh.c:4020
7895
9846
#, c-format
7896
9847
msgid "Failed to delete pool %s"
7897
9848
msgstr "പൂള്‍ %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"
7898
9849
 
7899
 
#: src/virsh.c:4017
 
9850
#: tools/virsh.c:4033
7900
9851
msgid "refresh a pool"
7901
9852
msgstr "ഒരു പൂള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക."
7902
9853
 
7903
 
#: src/virsh.c:4018
 
9854
#: tools/virsh.c:4034
7904
9855
msgid "Refresh a given pool."
7905
9856
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന ഒരു പൂള്‍ പരിഷ്കരിക്കുക."
7906
9857
 
7907
 
#: src/virsh.c:4041
 
9858
#: tools/virsh.c:4057
7908
9859
#, c-format
7909
9860
msgid "Pool %s refreshed\n"
7910
9861
msgstr "പൂള്‍ %s പുനരുജ്ജീവിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
7911
9862
 
7912
 
#: src/virsh.c:4043
 
9863
#: tools/virsh.c:4059
7913
9864
#, c-format
7914
9865
msgid "Failed to refresh pool %s"
7915
9866
msgstr "പൂള്‍ %s പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7916
9867
 
7917
 
#: src/virsh.c:4056
 
9868
#: tools/virsh.c:4072
7918
9869
msgid "pool information in XML"
7919
9870
msgstr "XML-ലുളള പൂള്‍ വിവരം"
7920
9871
 
7921
 
#: src/virsh.c:4057
 
9872
#: tools/virsh.c:4073
7922
9873
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
7923
9874
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് പൂള്‍ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. "
7924
9875
 
7925
 
#: src/virsh.c:4096
 
9876
#: tools/virsh.c:4112
7926
9877
msgid "list pools"
7927
9878
msgstr "പൂളുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
7928
9879
 
7929
 
#: src/virsh.c:4097
 
9880
#: tools/virsh.c:4113
7930
9881
msgid "Returns list of pools."
7931
9882
msgstr "പൂളുകളുടെ ലിസ്റ്റ് നല്‍കുന്നു."
7932
9883
 
7933
 
#: src/virsh.c:4102
 
9884
#: tools/virsh.c:4118
7934
9885
msgid "list inactive pools"
7935
9886
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത പൂള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
7936
9887
 
7937
 
#: src/virsh.c:4103
 
9888
#: tools/virsh.c:4119
7938
9889
msgid "list inactive & active pools"
7939
9890
msgstr "സജീവമായതും അല്ലാത്തതുമായ പൂള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
7940
9891
 
7941
 
#: src/virsh.c:4123 src/virsh.c:4131
 
9892
#: tools/virsh.c:4139 tools/virsh.c:4147
7942
9893
msgid "Failed to list active pools"
7943
9894
msgstr "സജീവമായ പൂളുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
7944
9895
 
7945
 
#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150
 
9896
#: tools/virsh.c:4158 tools/virsh.c:4166
7946
9897
msgid "Failed to list inactive pools"
7947
9898
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത പൂളുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
7948
9899
 
7949
 
#: src/virsh.c:4218
 
9900
#: tools/virsh.c:4234
7950
9901
msgid "find potential storage pool sources"
7951
 
msgstr ""
 
9902
msgstr "കാര്യപ്രാപ്തിയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
7952
9903
 
7953
 
#: src/virsh.c:4219 src/virsh.c:4299
 
9904
#: tools/virsh.c:4235 tools/virsh.c:4315
7954
9905
msgid "Returns XML <sources> document."
7955
 
msgstr ""
 
9906
msgstr "XML <sources> വിവരണക്കുറിപ്പു് നല്‍കുന്നു."
7956
9907
 
7957
 
#: src/virsh.c:4225
 
9908
#: tools/virsh.c:4241
7958
9909
msgid "type of storage pool sources to find"
7959
9910
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള തരത്തിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ശ്രോതസ്സുകള്‍"
7960
9911
 
7961
 
#: src/virsh.c:4226
 
9912
#: tools/virsh.c:4242
7962
9913
msgid "optional host to query"
7963
 
msgstr ""
 
9914
msgstr "ക്വറിയ്ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഹോസ്റ്റ്"
7964
9915
 
7965
 
#: src/virsh.c:4227
 
9916
#: tools/virsh.c:4243
7966
9917
msgid "optional port to query"
7967
 
msgstr ""
 
9918
msgstr "ക്വറിയ്ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന പോര്‍ട്ട്"
7968
9919
 
7969
 
#: src/virsh.c:4272
 
9920
#: tools/virsh.c:4288
7970
9921
msgid "Out of memory"
7971
9922
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
7972
9923
 
7973
 
#: src/virsh.c:4275
 
9924
#: tools/virsh.c:4291
7974
9925
#, c-format
7975
9926
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
7976
 
msgstr ""
 
9927
msgstr "virAsprintf പരാജയപ്പെട്ടു (errno %d)"
7977
9928
 
7978
 
#: src/virsh.c:4284 src/virsh.c:4335
 
9929
#: tools/virsh.c:4300 tools/virsh.c:4351
7979
9930
#, c-format
7980
9931
msgid "Failed to find any %s pool sources"
7981
 
msgstr ""
 
9932
msgstr "ഏതെങ്കിലും %s പൂള്‍ സോഴ്സുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
7982
9933
 
7983
 
#: src/virsh.c:4298
 
9934
#: tools/virsh.c:4314
7984
9935
msgid "discover potential storage pool sources"
7985
 
msgstr ""
 
9936
msgstr "കാര്യപ്രാപ്തിയുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
7986
9937
 
7987
 
#: src/virsh.c:4305
 
9938
#: tools/virsh.c:4321
7988
9939
msgid "type of storage pool sources to discover"
7989
 
msgstr ""
 
9940
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ സോഴ്സ് തരം"
7990
9941
 
7991
 
#: src/virsh.c:4307
 
9942
#: tools/virsh.c:4323
7992
9943
msgid "optional file of source xml to query for pools"
7993
 
msgstr ""
 
9944
msgstr "optional file of source xml to query for pools"
7994
9945
 
7995
 
#: src/virsh.c:4370
 
9946
#: tools/virsh.c:4386
7996
9947
msgid "storage pool information"
7997
9948
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ വിവരം"
7998
9949
 
7999
 
#: src/virsh.c:4371
 
9950
#: tools/virsh.c:4387
8000
9951
msgid "Returns basic information about the storage pool."
8001
9952
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂളിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."
8002
9953
 
8003
 
#: src/virsh.c:4409
 
9954
#: tools/virsh.c:4425
8004
9955
msgid "building"
8005
9956
msgstr "ബിള്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു"
8006
9957
 
8007
 
#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7751 src/virsh.c:7777
 
9958
#: tools/virsh.c:4429 tools/virsh.c:8112 tools/virsh.c:8138
8008
9959
msgid "running"
8009
9960
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
8010
9961
 
8011
 
#: src/virsh.c:4417
 
9962
#: tools/virsh.c:4433
8012
9963
msgid "degraded"
8013
9964
msgstr "ഡീഗ്രേഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
8014
9965
 
8015
 
#: src/virsh.c:4424 src/virsh.c:5022
 
9966
#: tools/virsh.c:4440 tools/virsh.c:5037
8016
9967
msgid "Capacity:"
8017
9968
msgstr "വ്യാപ്തി:"
8018
9969
 
8019
 
#: src/virsh.c:4427 src/virsh.c:5025
 
9970
#: tools/virsh.c:4443 tools/virsh.c:5040
8020
9971
msgid "Allocation:"
8021
9972
msgstr "അനുവദിക്കുന്നവ:"
8022
9973
 
8023
 
#: src/virsh.c:4430
 
9974
#: tools/virsh.c:4446
8024
9975
msgid "Available:"
8025
9976
msgstr "ലഭ്യമായതു്:"
8026
9977
 
8027
 
#: src/virsh.c:4445
 
9978
#: tools/virsh.c:4461
8028
9979
msgid "convert a pool UUID to pool name"
8029
9980
msgstr "ഒരു പൂള്‍ UUID പൂള്‍ പേര് ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
8030
9981
 
8031
 
#: src/virsh.c:4451
 
9982
#: tools/virsh.c:4467
8032
9983
msgid "pool uuid"
8033
9984
msgstr "പൂള്‍ uuid"
8034
9985
 
8035
 
#: src/virsh.c:4476
 
9986
#: tools/virsh.c:4492
8036
9987
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
8037
9988
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂള്‍ (മുമ്പ് നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുള്ള) ആരംഭിക്കുക"
8038
9989
 
8039
 
#: src/virsh.c:4477
 
9990
#: tools/virsh.c:4493
8040
9991
msgid "Start a pool."
8041
9992
msgstr "ഒരു പൂള്‍ തുടങ്ങുക."
8042
9993
 
8043
 
#: src/virsh.c:4482
 
9994
#: tools/virsh.c:4498
8044
9995
msgid "name of the inactive pool"
8045
9996
msgstr "നിഷ്ക്രിയമായ പൂളിന്റെ പേര്"
8046
9997
 
8047
 
#: src/virsh.c:4499
 
9998
#: tools/virsh.c:4515
8048
9999
#, c-format
8049
10000
msgid "Pool %s started\n"
8050
10001
msgstr "പൂള്‍ %s തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു\n"
8051
10002
 
8052
 
#: src/virsh.c:4502
 
10003
#: tools/virsh.c:4518
8053
10004
#, c-format
8054
10005
msgid "Failed to start pool %s"
8055
10006
msgstr "പൂള്‍ %s തുടങ്ങുന്നതില്‍ പരാജയം"
8056
10007
 
8057
 
#: src/virsh.c:4516
 
10008
#: tools/virsh.c:4531
8058
10009
msgid "create a volume from a set of args"
8059
10010
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളുടെ കൂട്ടില്‍ നിന്നും ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക"
8060
10011
 
8061
 
#: src/virsh.c:4517 src/virsh.c:4714
 
10012
#: tools/virsh.c:4532 tools/virsh.c:4729
8062
10013
msgid "Create a vol."
8063
10014
msgstr "ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക."
8064
10015
 
8065
 
#: src/virsh.c:4522 src/virsh.c:4682 src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4777
 
10016
#: tools/virsh.c:4537 tools/virsh.c:4697 tools/virsh.c:4734 tools/virsh.c:4792
8066
10017
msgid "pool name"
8067
10018
msgstr "പൂളിന്റെ പേര്"
8068
10019
 
8069
 
#: src/virsh.c:4523
 
10020
#: tools/virsh.c:4538
8070
10021
msgid "name of the volume"
8071
10022
msgstr "വോള്യത്തിന്റ് പേര്"
8072
10023
 
8073
 
#: src/virsh.c:4524
 
10024
#: tools/virsh.c:4539
8074
10025
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
8075
10026
msgstr "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
8076
10027
 
8077
 
#: src/virsh.c:4525
 
10028
#: tools/virsh.c:4540
8078
10029
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
8079
10030
msgstr "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
8080
10031
 
8081
 
#: src/virsh.c:4526
 
10032
#: tools/virsh.c:4541
8082
10033
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
8083
10034
msgstr "ഫയല്‍ രീതികള്‍ raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
8084
10035
 
8085
 
#: src/virsh.c:4584 src/virsh.c:4589
 
10036
#: tools/virsh.c:4599 tools/virsh.c:4604
8086
10037
#, c-format
8087
10038
msgid "Malformed size %s"
8088
10039
msgstr "തെറ്റായ വ്യാപ്തി %s"
8089
10040
 
8090
 
#: src/virsh.c:4618
 
10041
#: tools/virsh.c:4633
8091
10042
#, c-format
8092
10043
msgid "Vol %s created\n"
8093
10044
msgstr "വോള്യം %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
8094
10045
 
8095
 
#: src/virsh.c:4622
 
10046
#: tools/virsh.c:4637
8096
10047
#, c-format
8097
10048
msgid "Failed to create vol %s"
8098
10049
msgstr "വോള്യം %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8099
10050
 
8100
 
#: src/virsh.c:4637
 
10051
#: tools/virsh.c:4652
8101
10052
msgid "undefine an inactive pool"
8102
10053
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂള്‍‍ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല"
8103
10054
 
8104
 
#: src/virsh.c:4638
 
10055
#: tools/virsh.c:4653
8105
10056
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
8106
10057
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഒരു പൂളില്‍ ക്രമികരണം വ്യക്തമാക്കേണ്ടതില്ല."
8107
10058
 
8108
 
#: src/virsh.c:4661
 
10059
#: tools/virsh.c:4676
8109
10060
#, c-format
8110
10061
msgid "Pool %s has been undefined\n"
8111
10062
msgstr "പൂള്‍ %s അവ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
8112
10063
 
8113
 
#: src/virsh.c:4663
 
10064
#: tools/virsh.c:4678
8114
10065
#, c-format
8115
10066
msgid "Failed to undefine pool %s"
8116
10067
msgstr "പൂള്‍ %s അവ്യക്തമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
8117
10068
 
8118
 
#: src/virsh.c:4676
 
10069
#: tools/virsh.c:4691
8119
10070
msgid "convert a pool name to pool UUID"
8120
10071
msgstr "ഒരു പൂള്‍ നാമം പൂള്‍ UUID ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
8121
10072
 
8122
 
#: src/virsh.c:4702
 
10073
#: tools/virsh.c:4717
8123
10074
msgid "failed to get pool UUID"
8124
10075
msgstr "പൂള്‍ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8125
10076
 
8126
 
#: src/virsh.c:4713
 
10077
#: tools/virsh.c:4728
8127
10078
msgid "create a vol from an XML file"
8128
10079
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക"
8129
10080
 
8130
 
#: src/virsh.c:4720 src/virsh.c:4778
 
10081
#: tools/virsh.c:4735 tools/virsh.c:4793
8131
10082
msgid "file containing an XML vol description"
8132
10083
msgstr "ഒരു XML വോള്യം വിവരണം ലഭ്യമാകുന്ന ഫയല്‍"
8133
10084
 
8134
 
#: src/virsh.c:4757
 
10085
#: tools/virsh.c:4772
8135
10086
#, c-format
8136
10087
msgid "Vol %s created from %s\n"
8137
10088
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
8138
10089
 
8139
 
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:4818
 
10090
#: tools/virsh.c:4776 tools/virsh.c:4833
8140
10091
#, c-format
8141
10092
msgid "Failed to create vol from %s"
8142
10093
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
8143
10094
 
8144
 
#: src/virsh.c:4771
 
10095
#: tools/virsh.c:4786
8145
10096
msgid "create a vol, using another volume as input"
8146
 
msgstr ""
 
10097
msgstr "മറ്റൊരു വോള്യം ഇന്‍പുട്ടായുപയോഗിച്ചു് ഒരു വോള്യമുണ്ടാക്കുക"
8147
10098
 
8148
 
#: src/virsh.c:4772
 
10099
#: tools/virsh.c:4787
8149
10100
msgid "Create a vol from an existing volume."
8150
10101
msgstr "നിലവിലുള്ള വോള്യമില്‍ നിന്നും ഒരു വോള്യം ഉണ്ടാക്കുക."
8151
10102
 
8152
 
#: src/virsh.c:4779
 
10103
#: tools/virsh.c:4794
8153
10104
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
8154
10105
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം പൂളിന്റെ പൂള്‍ നാമം അല്ലെങ്കില്‍ uuid"
8155
10106
 
8156
 
#: src/virsh.c:4780
 
10107
#: tools/virsh.c:4795
8157
10108
msgid "input vol name or key"
8158
10109
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ കീ"
8159
10110
 
8160
 
#: src/virsh.c:4815
 
10111
#: tools/virsh.c:4830
8161
10112
#, c-format
8162
10113
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
8163
10114
msgstr "വോള്യം %s-ല്‍ നിന്നും ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
8164
10115
 
8165
 
#: src/virsh.c:4870
 
10116
#: tools/virsh.c:4885
8166
10117
msgid "clone a volume."
8167
10118
msgstr "ഒരു വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക"
8168
10119
 
8169
 
#: src/virsh.c:4871
 
10120
#: tools/virsh.c:4886
8170
10121
msgid "Clone an existing volume."
8171
 
msgstr ""
 
10122
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുക."
8172
10123
 
8173
 
#: src/virsh.c:4877
 
10124
#: tools/virsh.c:4892
8174
10125
msgid "orig vol name or key"
8175
10126
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ വോള്യം പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ കീ"
8176
10127
 
8177
 
#: src/virsh.c:4878
 
10128
#: tools/virsh.c:4893
8178
10129
msgid "clone name"
8179
10130
msgstr "ക്ലോണിന്റെ പേര്"
8180
10131
 
8181
 
#: src/virsh.c:4900
 
10132
#: tools/virsh.c:4915
8182
10133
msgid "failed to get parent pool"
8183
10134
msgstr "പേരന്റ് പൂള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍േ പരാജയം"
8184
10135
 
8185
 
#: src/virsh.c:4921
 
10136
#: tools/virsh.c:4936
8186
10137
#, c-format
8187
10138
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
8188
10139
msgstr "വോള്യം %s, %s-ല്‍ നിന്നും ക്ലോണ്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു\n"
8189
10140
 
8190
 
#: src/virsh.c:4924
 
10141
#: tools/virsh.c:4939
8191
10142
#, c-format
8192
10143
msgid "Failed to clone vol from %s"
8193
10144
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വോള്യം ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
8194
10145
 
8195
 
#: src/virsh.c:4947
 
10146
#: tools/virsh.c:4962
8196
10147
msgid "delete a vol"
8197
10148
msgstr "ഒരു വോള്യം വെട്ടിമാറ്റുക"
8198
10149
 
8199
 
#: src/virsh.c:4948
 
10150
#: tools/virsh.c:4963
8200
10151
msgid "Delete a given vol."
8201
10152
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഒരു വോള്യം ഇല്ലാതാക്കുക."
8202
10153
 
8203
 
#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5046
 
10154
#: tools/virsh.c:4969 tools/virsh.c:5010 tools/virsh.c:5061
8204
10155
msgid "vol name, key or path"
8205
10156
msgstr "വോള്യം പേര്, കീ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ്"
8206
10157
 
8207
 
#: src/virsh.c:4973
 
10158
#: tools/virsh.c:4988
8208
10159
#, c-format
8209
10160
msgid "Vol %s deleted\n"
8210
10161
msgstr "വോള്യം %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
8211
10162
 
8212
 
#: src/virsh.c:4975
 
10163
#: tools/virsh.c:4990
8213
10164
#, c-format
8214
10165
msgid "Failed to delete vol %s"
8215
10166
msgstr "വോള്യം %s നശിപ്പിക്കുന്നതിന്‍ പരാജയം"
8216
10167
 
8217
 
#: src/virsh.c:4988
 
10168
#: tools/virsh.c:5003
8218
10169
msgid "storage vol information"
8219
10170
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍"
8220
10171
 
8221
 
#: src/virsh.c:4989
 
10172
#: tools/virsh.c:5004
8222
10173
msgid "Returns basic information about the storage vol."
8223
10174
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിന്റെ അടിസ്ഥാന വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുന്നു."
8224
10175
 
8225
 
#: src/virsh.c:5017
 
10176
#: tools/virsh.c:5032
8226
10177
msgid "Type:"
8227
10178
msgstr "ഏത് തരം:"
8228
10179
 
8229
 
#: src/virsh.c:5019
 
10180
#: tools/virsh.c:5034
8230
10181
msgid "file"
8231
10182
msgstr "ഫയല്‍"
8232
10183
 
8233
 
#: src/virsh.c:5019
 
10184
#: tools/virsh.c:5034
8234
10185
msgid "block"
8235
10186
msgstr "ബ്ലോക്ക്"
8236
10187
 
8237
 
#: src/virsh.c:5039
 
10188
#: tools/virsh.c:5054
8238
10189
msgid "vol information in XML"
8239
10190
msgstr "XML-ലുളള വോള്യം വിവരം"
8240
10191
 
8241
 
#: src/virsh.c:5040
 
10192
#: tools/virsh.c:5055
8242
10193
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
8243
10194
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് വോള്യം വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക. "
8244
10195
 
8245
 
#: src/virsh.c:5080
 
10196
#: tools/virsh.c:5095
8246
10197
msgid "list vols"
8247
10198
msgstr "വോള്യമുകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
8248
10199
 
8249
 
#: src/virsh.c:5081
 
10200
#: tools/virsh.c:5096
8250
10201
msgid "Returns list of vols by pool."
8251
10202
msgstr "വോള്യമുകളുടെ പട്ടിക പൂള്‍ വഴി നല്‍കുന്നു."
8252
10203
 
8253
 
#: src/virsh.c:5106 src/virsh.c:5114
 
10204
#: tools/virsh.c:5121 tools/virsh.c:5129
8254
10205
msgid "Failed to list active vols"
8255
10206
msgstr "സജീവമായ വോള്യം ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
8256
10207
 
8257
 
#: src/virsh.c:5122
 
10208
#: tools/virsh.c:5137
8258
10209
msgid "Path"
8259
10210
msgstr "പാഥ്"
8260
10211
 
8261
 
#: src/virsh.c:5158
 
10212
#: tools/virsh.c:5173
8262
10213
msgid "convert a vol UUID to vol name"
8263
10214
msgstr "ഒരു വോള്യം UUID വോള്യം പേര് ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
8264
10215
 
8265
 
#: src/virsh.c:5164
 
10216
#: tools/virsh.c:5179
8266
10217
msgid "vol key or path"
8267
10218
msgstr "വോള്യം കീ അല്ലെങ്കില്‍ പാഥ്"
8268
10219
 
8269
 
#: src/virsh.c:5191
 
10220
#: tools/virsh.c:5206
8270
10221
msgid "convert a vol UUID to vol key"
8271
10222
msgstr "ഒരു വോള്യം UUID വോള്യം കീ ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
8272
10223
 
8273
 
#: src/virsh.c:5197
 
10224
#: tools/virsh.c:5212
8274
10225
msgid "vol uuid"
8275
10226
msgstr "വോള്യം uuid"
8276
10227
 
8277
 
#: src/virsh.c:5224
 
10228
#: tools/virsh.c:5239
8278
10229
msgid "convert a vol UUID to vol path"
8279
10230
msgstr "ഒരു വോള്യം UUID വോള്യം പാഥ് ആയി വേര്‍തിരിക്കുക"
8280
10231
 
8281
 
#: src/virsh.c:5231
 
10232
#: tools/virsh.c:5246
8282
10233
msgid "vol name or key"
8283
10234
msgstr "വോള്യം പേരു് അല്ലെങ്കില്‍ കീ"
8284
10235
 
8285
 
#: src/virsh.c:5261
 
10236
#: tools/virsh.c:5271
 
10237
msgid "define or modify a secret from an XML file"
 
10238
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഒരു രഹസ്യം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
 
10239
 
 
10240
#: tools/virsh.c:5272
 
10241
msgid "Define or modify a secret."
 
10242
msgstr "ഒരു രഹസ്യം നിഷ്കര്‍ഷിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക."
 
10243
 
 
10244
#: tools/virsh.c:5277
 
10245
msgid "file containing secret attributes in XML"
 
10246
msgstr "XML-ല്‍ രഹസ്യ വിശേഷതകളുള്ള ഫയല്‍"
 
10247
 
 
10248
#: tools/virsh.c:5302
 
10249
#, c-format
 
10250
msgid "Failed to set attributes from %s"
 
10251
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും വിശേഷതകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
10252
 
 
10253
#: tools/virsh.c:5306
 
10254
msgid "Failed to get UUID of created secret"
 
10255
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ രഹസ്യത്തിന്റെ UUID ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
10256
 
 
10257
#: tools/virsh.c:5310
 
10258
#, c-format
 
10259
msgid "Secret %s created\n"
 
10260
msgstr "രഹസ്യം %s ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
 
10261
 
 
10262
#: tools/virsh.c:5319
 
10263
msgid "secret attributes in XML"
 
10264
msgstr "XML-ലുള്ള രഹസ്യ വിശേഷതകള്‍"
 
10265
 
 
10266
#: tools/virsh.c:5320
 
10267
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
 
10268
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് ഒരു രഹസ്യത്തിന്റെ ഔട്ട്പുട്ട് വിശേഷതകള്‍ ലഭ്യമാക്കുക."
 
10269
 
 
10270
#: tools/virsh.c:5325 tools/virsh.c:5365 tools/virsh.c:5424 tools/virsh.c:5476
 
10271
msgid "secret UUID"
 
10272
msgstr "രഹസ്യ UUID"
 
10273
 
 
10274
#: tools/virsh.c:5359
 
10275
msgid "set a secret value"
 
10276
msgstr "ഒരു രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക"
 
10277
 
 
10278
#: tools/virsh.c:5360
 
10279
msgid "Set a secret value."
 
10280
msgstr "ഒരു രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുക."
 
10281
 
 
10282
#: tools/virsh.c:5366
 
10283
msgid "base64-encoded secret value"
 
10284
msgstr "base64-എന്‍കോഡഡ് രഹസ്യ മൂല്ല്യം"
 
10285
 
 
10286
#: tools/virsh.c:5390
 
10287
msgid "Invalid base64 data"
 
10288
msgstr "തെറ്റായ base64 ഡേറ്റാ"
 
10289
 
 
10290
#: tools/virsh.c:5394 tools/virsh.c:5453 tools/virsh.c:6504 tools/virsh.c:6773
 
10291
msgid "Failed to allocate memory"
 
10292
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
10293
 
 
10294
#: tools/virsh.c:5403
 
10295
msgid "Failed to set secret value"
 
10296
msgstr "രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
10297
 
 
10298
#: tools/virsh.c:5406
 
10299
msgid "Secret value set\n"
 
10300
msgstr "രഹസ്യ മൂല്ല്യം സജ്ജമാക്കി\n"
 
10301
 
 
10302
#: tools/virsh.c:5418
 
10303
msgid "Output a secret value"
 
10304
msgstr "ഒരു രഹസ്യ മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുക"
 
10305
 
 
10306
#: tools/virsh.c:5419
 
10307
msgid "Output a secret value to stdout."
 
10308
msgstr "stdout-ലേക്ക് ഒരു രഹസ്യ മൂല്ല്യം ലഭ്യമാക്കുക."
 
10309
 
 
10310
#: tools/virsh.c:5470
 
10311
msgid "undefine a secret"
 
10312
msgstr "ഒരു രഹസ്യം അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക"
 
10313
 
 
10314
#: tools/virsh.c:5471
 
10315
msgid "Undefine a secret."
 
10316
msgstr "ഒരു രഹസ്യം അണ്‍ഡിഫൈന്‍ ചെയ്യുക."
 
10317
 
 
10318
#: tools/virsh.c:5495
 
10319
#, c-format
 
10320
msgid "Failed to delete secret %s"
 
10321
msgstr "രഹസ്യം %s വെട്ടി നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
10322
 
 
10323
#: tools/virsh.c:5498
 
10324
#, c-format
 
10325
msgid "Secret %s deleted\n"
 
10326
msgstr "രഹസ്യം %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
 
10327
 
 
10328
#: tools/virsh.c:5510
 
10329
msgid "list secrets"
 
10330
msgstr "രഹസ്യം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
 
10331
 
 
10332
#: tools/virsh.c:5511
 
10333
msgid "Returns a list of secrets"
 
10334
msgstr "രഹസ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക നല്‍കുന്നു"
 
10335
 
 
10336
#: tools/virsh.c:5526 tools/virsh.c:5533
 
10337
msgid "Failed to list secrets"
 
10338
msgstr "രഹസ്യങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
10339
 
 
10340
#: tools/virsh.c:5540
 
10341
msgid "UUID"
 
10342
msgstr "UUID"
 
10343
 
 
10344
#: tools/virsh.c:5540
 
10345
msgid "Usage"
 
10346
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം"
 
10347
 
 
10348
#: tools/virsh.c:5554
 
10349
msgid "Volume"
 
10350
msgstr "വോള്യം"
 
10351
 
 
10352
#: tools/virsh.c:5564
 
10353
msgid "Unused"
 
10354
msgstr "ഉപയോഗിക്കാത്ത"
 
10355
 
 
10356
#: tools/virsh.c:5578
8286
10357
msgid "show version"
8287
10358
msgstr "വേര്‍ഷന്‍ കാണിക്കുക"
8288
10359
 
8289
 
#: src/virsh.c:5262
 
10360
#: tools/virsh.c:5579
8290
10361
msgid "Display the system version information."
8291
10362
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
8292
10363
 
8293
 
#: src/virsh.c:5285
 
10364
#: tools/virsh.c:5602
8294
10365
msgid "failed to get hypervisor type"
8295
10366
msgstr "ഏത് തരം ഹൈപ്പര്‍‍വൈസര്‍ എന്ന് ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
8296
10367
 
8297
 
#: src/virsh.c:5294
 
10368
#: tools/virsh.c:5611
8298
10369
#, c-format
8299
10370
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
8300
10371
msgstr "ലൈബ്രറിയ്ക് എതിരെ കംപൈല്‍ ചെയ്തു: libvir %d.%d.%d\n"
8301
10372
 
8302
 
#: src/virsh.c:5299
 
10373
#: tools/virsh.c:5616
8303
10374
msgid "failed to get the library version"
8304
10375
msgstr "ലൈബ്രറിയുടെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8305
10376
 
8306
 
#: src/virsh.c:5306
 
10377
#: tools/virsh.c:5623
8307
10378
#, c-format
8308
10379
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
8309
10380
msgstr "ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കുന്നു: libvir %d.%d.%d\n"
8310
10381
 
8311
 
#: src/virsh.c:5313
 
10382
#: tools/virsh.c:5630
8312
10383
#, c-format
8313
10384
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
8314
10385
msgstr "API ഉപയോഗിക്കുന്നു: %s %d.%d.%d\n"
8315
10386
 
8316
 
#: src/virsh.c:5318
 
10387
#: tools/virsh.c:5635
8317
10388
msgid "failed to get the hypervisor version"
8318
10389
msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8319
10390
 
8320
 
#: src/virsh.c:5323
 
10391
#: tools/virsh.c:5640
8321
10392
#, c-format
8322
10393
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
8323
10394
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള %s ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യാമല്ല\n"
8324
10395
 
8325
 
#: src/virsh.c:5330
 
10396
#: tools/virsh.c:5647
8326
10397
#, c-format
8327
10398
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
8328
10399
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറ്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു: %s %d.%d.%d\n"
8329
10400
 
8330
 
#: src/virsh.c:5340
 
10401
#: tools/virsh.c:5657
8331
10402
msgid "enumerate devices on this host"
8332
10403
msgstr "ഈ ഹോസ്റ്റിലുള്ള ഡിവൈസുകള്‍ എന്യൂമറേറ്റ് ചെയ്യുക"
8333
10404
 
8334
 
#: src/virsh.c:5346
 
10405
#: tools/virsh.c:5663
8335
10406
msgid "list devices in a tree"
8336
10407
msgstr "ട്രീയിലുള്ള ഡിവൈസുകള്‍ നല്‍കുക"
8337
10408
 
8338
 
#: src/virsh.c:5347
 
10409
#: tools/virsh.c:5664
8339
10410
msgid "capability name"
8340
10411
msgstr "സവിശേഷതകളുട പേര്"
8341
10412
 
8342
 
#: src/virsh.c:5446
 
10413
#: tools/virsh.c:5765
8343
10414
msgid "Failed to count node devices"
8344
10415
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ എണ്ണുന്നതില്‍ പരാജയം"
8345
10416
 
8346
 
#: src/virsh.c:5456
 
10417
#: tools/virsh.c:5775
8347
10418
msgid "Failed to list node devices"
8348
10419
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8349
10420
 
8350
 
#: src/virsh.c:5506
 
10421
#: tools/virsh.c:5825
8351
10422
msgid "node device details in XML"
8352
 
msgstr ""
 
10423
msgstr "XML-ല്‍ നോഡ് ഡിവൈസ് വിശദംശങ്ങള്‍"
8353
10424
 
8354
 
#: src/virsh.c:5507
 
10425
#: tools/virsh.c:5826
8355
10426
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
8356
10427
msgstr "ഒരു XML ഡംമ്പായി stdout-ലേക്ക് നോഡ് ഡിവൈസ് വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക."
8357
10428
 
8358
 
#: src/virsh.c:5513 src/virsh.c:5548 src/virsh.c:5589 src/virsh.c:5630
 
10429
#: tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:5875 tools/virsh.c:5916 tools/virsh.c:5957
8359
10430
msgid "device key"
8360
10431
msgstr "ഡിവൈസ് കീ"
8361
10432
 
8362
 
#: src/virsh.c:5528 src/virsh.c:5564 src/virsh.c:5605 src/virsh.c:5646
 
10433
#: tools/virsh.c:5848 tools/virsh.c:5891 tools/virsh.c:5932 tools/virsh.c:5973
8363
10434
msgid "Could not find matching device"
8364
 
msgstr ""
 
10435
msgstr "ചേരുന്ന ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
8365
10436
 
8366
 
#: src/virsh.c:5541
 
10437
#: tools/virsh.c:5868
8367
10438
msgid "dettach node device from its device driver"
8368
10439
msgstr "ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറില്‍ നിന്നും നോഡ് ഡിവൈസ് നീക്കം ചെയ്യുക"
8369
10440
 
8370
 
#: src/virsh.c:5542
 
10441
#: tools/virsh.c:5869
8371
10442
msgid ""
8372
10443
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
8373
10444
msgstr ""
 
10445
"ഒരു ഡൊമെയിനിനു് നോഡ് ഡിവൈസ് നല്‍കുന്നതിനു് മുമ്പു് അവയെ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറില്‍ നിന്നും വേര്‍പെടുത്തുക."
8374
10446
 
8375
 
#: src/virsh.c:5569
 
10447
#: tools/virsh.c:5896
8376
10448
#, c-format
8377
10449
msgid "Device %s dettached\n"
8378
10450
msgstr "ഡിവൈസ് %s ഇല്ലാതാക്കിയിരിക്കുന്നു\n"
8379
10451
 
8380
 
#: src/virsh.c:5571
 
10452
#: tools/virsh.c:5898
8381
10453
#, c-format
8382
10454
msgid "Failed to dettach device %s"
8383
10455
msgstr "ഡിവൈസ് %s നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
8384
10456
 
8385
 
#: src/virsh.c:5582
 
10457
#: tools/virsh.c:5909
8386
10458
msgid "reattach node device to its device driver"
8387
 
msgstr ""
 
10459
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസിനെ അതിന്റെ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറിലേക്ക് വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുക."
8388
10460
 
8389
 
#: src/virsh.c:5583
 
10461
#: tools/virsh.c:5910
8390
10462
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
8391
 
msgstr ""
 
10463
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ നോഡ് ഡിവൈസ് നല്‍കിയശേഷം അവയെ ഡിവൈസ് ഡ്രൈവറിലേക്ക് വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുക."
8392
10464
 
8393
 
#: src/virsh.c:5610
 
10465
#: tools/virsh.c:5937
8394
10466
#, c-format
8395
10467
msgid "Device %s re-attached\n"
8396
 
msgstr ""
 
10468
msgstr "ഡിവൈസ് %s വീണ്ടും ചേര്‍ത്തു\n"
8397
10469
 
8398
 
#: src/virsh.c:5612
 
10470
#: tools/virsh.c:5939
8399
10471
#, c-format
8400
10472
msgid "Failed to re-attach device %s"
8401
10473
msgstr "ഡിവൈസ് %s വീണ്ടും ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
8402
10474
 
8403
 
#: src/virsh.c:5623
 
10475
#: tools/virsh.c:5950
8404
10476
msgid "reset node device"
8405
10477
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
8406
10478
 
8407
 
#: src/virsh.c:5624
 
10479
#: tools/virsh.c:5951
8408
10480
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
8409
 
msgstr ""
 
10481
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനു് നോഡ് ഡിവൈസ് നല്‍കിയതിനു് മുമ്പോ ശേഷമോ അതു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക."
8410
10482
 
8411
 
#: src/virsh.c:5651
 
10483
#: tools/virsh.c:5978
8412
10484
#, c-format
8413
10485
msgid "Device %s reset\n"
8414
10486
msgstr "%s ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കിയിരിക്കന്നു\n"
8415
10487
 
8416
 
#: src/virsh.c:5653
 
10488
#: tools/virsh.c:5980
8417
10489
#, c-format
8418
10490
msgid "Failed to reset device %s"
8419
10491
msgstr "%s ഡിവൈസ് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
8420
10492
 
8421
 
#: src/virsh.c:5664
 
10493
#: tools/virsh.c:5991
8422
10494
msgid "print the hypervisor hostname"
8423
10495
msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറിന്‍റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം പ്റിന്‍റ് ചെയ്യുക"
8424
10496
 
8425
 
#: src/virsh.c:5679
 
10497
#: tools/virsh.c:6006
8426
10498
msgid "failed to get hostname"
8427
10499
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്‍റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
8428
10500
 
8429
 
#: src/virsh.c:5693
 
10501
#: tools/virsh.c:6020
8430
10502
msgid "print the hypervisor canonical URI"
8431
10503
msgstr "ഹൈപ്പറ്‍വൈസറിന്‍റെ കാനോണിക്കല്‍ URI പ്റിന്‍റ് ചെയ്യുക"
8432
10504
 
8433
 
#: src/virsh.c:5708
 
10505
#: tools/virsh.c:6035
8434
10506
msgid "failed to get URI"
8435
10507
msgstr "URI ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
8436
10508
 
8437
 
#: src/virsh.c:5722
 
10509
#: tools/virsh.c:6049
8438
10510
msgid "vnc display"
8439
10511
msgstr "vnc display"
8440
10512
 
8441
 
#: src/virsh.c:5723
 
10513
#: tools/virsh.c:6050
8442
10514
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
8443
10515
msgstr "VNC ഡിസ്പ്ളെയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള IP വിലാസവും പോറ്‍ട്ട് നന്പറും നല്‍കുന്നു."
8444
10516
 
8445
 
#: src/virsh.c:5797
 
10517
#: tools/virsh.c:6124
8446
10518
msgid "tty console"
8447
10519
msgstr "tty കണ്‍സോള്‍"
8448
10520
 
8449
 
#: src/virsh.c:5798
 
10521
#: tools/virsh.c:6125
8450
10522
msgid "Output the device for the TTY console."
8451
10523
msgstr "TTY കണ്‍സോളിനുള്ള ഡിവൈസ് ലഭ്യമാക്കുക."
8452
10524
 
8453
 
#: src/virsh.c:5858
 
10525
#: tools/virsh.c:6185
8454
10526
msgid "attach device from an XML file"
8455
10527
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുക"
8456
10528
 
8457
 
#: src/virsh.c:5859
 
10529
#: tools/virsh.c:6186
8458
10530
msgid "Attach device from an XML <file>."
8459
10531
msgstr "ഒരു XML <file>-ലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുക. "
8460
10532
 
8461
 
#: src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5923
 
10533
#: tools/virsh.c:6192 tools/virsh.c:6250
8462
10534
msgid "XML file"
8463
10535
msgstr "XML ഫയല്‍"
8464
10536
 
8465
 
#: src/virsh.c:5886
 
10537
#: tools/virsh.c:6213
8466
10538
msgid "attach-device: Missing <file> option"
8467
10539
msgstr "attach-device: <file> ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല"
8468
10540
 
8469
 
#: src/virsh.c:5900
 
10541
#: tools/virsh.c:6227
8470
10542
#, c-format
8471
10543
msgid "Failed to attach device from %s"
8472
10544
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു "
8473
10545
 
8474
 
#: src/virsh.c:5904
 
10546
#: tools/virsh.c:6231
8475
10547
msgid "Device attached successfully\n"
8476
 
msgstr ""
 
10548
msgstr "ഡിവൈസ് വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തു\n"
8477
10549
 
8478
 
#: src/virsh.c:5916
 
10550
#: tools/virsh.c:6243
8479
10551
msgid "detach device from an XML file"
8480
10552
msgstr "ഒരു XML ഫയലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുക"
8481
10553
 
8482
 
#: src/virsh.c:5917
 
10554
#: tools/virsh.c:6244
8483
10555
msgid "Detach device from an XML <file>"
8484
10556
msgstr "ഒരു XML <file>-ലില്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുക "
8485
10557
 
8486
 
#: src/virsh.c:5944
 
10558
#: tools/virsh.c:6271
8487
10559
msgid "detach-device: Missing <file> option"
8488
10560
msgstr "detach-device: <file> ഐച്ഛികം ലഭ്യമല്ല"
8489
10561
 
8490
 
#: src/virsh.c:5958
 
10562
#: tools/virsh.c:6285
8491
10563
#, c-format
8492
10564
msgid "Failed to detach device from %s"
8493
10565
msgstr "%s-ല്‍ നിന്നും ഡിവൈസ് നീക്കുന്നതില്‍ പരാജയം "
8494
10566
 
8495
 
#: src/virsh.c:5962
 
10567
#: tools/virsh.c:6289
8496
10568
msgid "Device detached successfully\n"
8497
 
msgstr ""
 
10569
msgstr "ഡിവൈസ് വിജയകരമായി വേര്‍പെടുത്തി\n"
8498
10570
 
8499
 
#: src/virsh.c:5974
 
10571
#: tools/virsh.c:6301
8500
10572
msgid "attach network interface"
8501
10573
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം ചേറ്‍ക്കുക"
8502
10574
 
8503
 
#: src/virsh.c:5975
 
10575
#: tools/virsh.c:6302
8504
10576
msgid "Attach new network interface."
8505
10577
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പുതിയ സംയോജക ഘടകം ചേറ്‍ക്കുക."
8506
10578
 
8507
 
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:6097
 
10579
#: tools/virsh.c:6308 tools/virsh.c:6424
8508
10580
msgid "network interface type"
8509
10581
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം ഏത് തരം"
8510
10582
 
8511
 
#: src/virsh.c:5982
 
10583
#: tools/virsh.c:6309
8512
10584
msgid "source of network interface"
8513
10585
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം എവിടെ നിന്ന്"
8514
10586
 
8515
 
#: src/virsh.c:5983
 
10587
#: tools/virsh.c:6310
8516
10588
msgid "target network name"
8517
10589
msgstr "ലക്ഷ്യമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ പേര്"
8518
10590
 
8519
 
#: src/virsh.c:5984 src/virsh.c:6098
 
10591
#: tools/virsh.c:6311 tools/virsh.c:6425
8520
10592
msgid "MAC address"
8521
10593
msgstr "MAC വിലാസം"
8522
10594
 
8523
 
#: src/virsh.c:5985
 
10595
#: tools/virsh.c:6312
8524
10596
msgid "script used to bridge network interface"
8525
10597
msgstr "സംയോജക ഘടകുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള സ്ക്രിപ്റ്റ്"
8526
10598
 
8527
 
#: src/virsh.c:6017
 
10599
#: tools/virsh.c:6344
8528
10600
#, c-format
8529
10601
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
8530
10602
msgstr "'attach-interface' എന്ന കമാന്‍ഡിന് %s എന്ന പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
8531
10603
 
8532
 
#: src/virsh.c:6073
 
10604
#: tools/virsh.c:6400
8533
10605
msgid "Interface attached successfully\n"
8534
 
msgstr ""
 
10606
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തു\n"
8535
10607
 
8536
 
#: src/virsh.c:6090
 
10608
#: tools/virsh.c:6417
8537
10609
msgid "detach network interface"
8538
10610
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിന്‍റെ സംയോജക ഘടകം മാറ്റുക"
8539
10611
 
8540
 
#: src/virsh.c:6091
 
10612
#: tools/virsh.c:6418
8541
10613
msgid "Detach network interface."
8542
10614
msgstr "സംയോജക ഘടകം വേറ്‍പെടുത്തുക."
8543
10615
 
8544
 
#: src/virsh.c:6136 src/virsh.c:6141
 
10616
#: tools/virsh.c:6463 tools/virsh.c:6468
8545
10617
msgid "Failed to get interface information"
8546
10618
msgstr "സംയോജക ഘടകത്തിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8547
10619
 
8548
 
#: src/virsh.c:6149
 
10620
#: tools/virsh.c:6476
8549
10621
#, c-format
8550
10622
msgid "No found interface whose type is %s"
8551
10623
msgstr "%s എന്ന തരത്തിലുളള സംയോജക ഘടകം ലഭ്യമായില്ല"
8552
10624
 
8553
 
#: src/virsh.c:6171
 
10625
#: tools/virsh.c:6498
8554
10626
#, c-format
8555
10627
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
8556
10628
msgstr "%s എന്ന MAC വിലാസമുളള സംയോജക ഘടകം ലഭ്യമായില്ല"
8557
10629
 
8558
 
#: src/virsh.c:6177 src/virsh.c:6446
8559
 
msgid "Failed to allocate memory"
8560
 
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8561
 
 
8562
 
#: src/virsh.c:6182 src/virsh.c:6451
 
10630
#: tools/virsh.c:6509 tools/virsh.c:6778
8563
10631
msgid "Failed to create XML"
8564
10632
msgstr "XML ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8565
10633
 
8566
 
#: src/virsh.c:6190
 
10634
#: tools/virsh.c:6517
8567
10635
msgid "Interface detached successfully\n"
8568
 
msgstr ""
 
10636
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് വിജയകരമായി വേര്‍പെടുത്തി\n"
8569
10637
 
8570
 
#: src/virsh.c:6210
 
10638
#: tools/virsh.c:6537
8571
10639
msgid "attach disk device"
8572
10640
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുക"
8573
10641
 
8574
 
#: src/virsh.c:6211
 
10642
#: tools/virsh.c:6538
8575
10643
msgid "Attach new disk device."
8576
10644
msgstr "പുതിയ ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ചേറ്‍ക്കുക"
8577
10645
 
8578
 
#: src/virsh.c:6217
 
10646
#: tools/virsh.c:6544
8579
10647
msgid "source of disk device"
8580
10648
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്‍റെ ഉറവിടം"
8581
10649
 
8582
 
#: src/virsh.c:6218 src/virsh.c:6374
 
10650
#: tools/virsh.c:6545 tools/virsh.c:6701
8583
10651
msgid "target of disk device"
8584
10652
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്‍റെ ലക്ഷ്യം"
8585
10653
 
8586
 
#: src/virsh.c:6219
 
10654
#: tools/virsh.c:6546
8587
10655
msgid "driver of disk device"
8588
10656
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്‍റെ ഡ്റൈവറ്‍"
8589
10657
 
8590
 
#: src/virsh.c:6220
 
10658
#: tools/virsh.c:6547
8591
10659
msgid "subdriver of disk device"
8592
10660
msgstr "ഡിസ്ക് ഡിവൈസിന്‍റെ സബ് ഡ്റൈവറ്‍"
8593
10661
 
8594
 
#: src/virsh.c:6221
 
10662
#: tools/virsh.c:6548
8595
10663
msgid "target device type"
8596
10664
msgstr "ലക്ഷ്യമായ ‍ഡിവൈസ് ഏത് തരം"
8597
10665
 
8598
 
#: src/virsh.c:6222
 
10666
#: tools/virsh.c:6549
8599
10667
msgid "mode of device reading and writing"
8600
10668
msgstr "mode of device reading and writing"
8601
10669
 
8602
 
#: src/virsh.c:6255 src/virsh.c:6262
 
10670
#: tools/virsh.c:6582 tools/virsh.c:6589
8603
10671
#, c-format
8604
10672
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
8605
10673
msgstr "'attach-disk' കമാന്‍ഡിന് %s പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
8606
10674
 
8607
 
#: src/virsh.c:6351
 
10675
#: tools/virsh.c:6678
8608
10676
msgid "Disk attached successfully\n"
8609
 
msgstr ""
 
10677
msgstr "ഡിസ്ക് വിജയകരമായി ചേര്‍ത്തു\n"
8610
10678
 
8611
 
#: src/virsh.c:6367
 
10679
#: tools/virsh.c:6694
8612
10680
msgid "detach disk device"
8613
10681
msgstr "ഡിസ്കിന്‍റെ ഡിവൈസ് മാറ്റുക"
8614
10682
 
8615
 
#: src/virsh.c:6368
 
10683
#: tools/virsh.c:6695
8616
10684
msgid "Detach disk device."
8617
10685
msgstr "ഡിസ്കിന്‍റെ ഡിവൈസ് മാറ്റുക"
8618
10686
 
8619
 
#: src/virsh.c:6409 src/virsh.c:6414 src/virsh.c:6421
 
10687
#: tools/virsh.c:6736 tools/virsh.c:6741 tools/virsh.c:6748
8620
10688
msgid "Failed to get disk information"
8621
10689
msgstr "ഡിസ്കിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8622
10690
 
8623
 
#: src/virsh.c:6440
 
10691
#: tools/virsh.c:6767
8624
10692
#, c-format
8625
10693
msgid "No found disk whose target is %s"
8626
10694
msgstr "%s ലക്ഷ്യമായ ഡിവൈസ് ലഭ്യമായില്ല"
8627
10695
 
8628
 
#: src/virsh.c:6459
 
10696
#: tools/virsh.c:6786
8629
10697
msgid "Disk detached successfully\n"
8630
 
msgstr ""
 
10698
msgstr "ഡിസ്ക് വിജയകരമായി വേര്‍പെടുത്തി\n"
8631
10699
 
8632
 
#: src/virsh.c:6486
 
10700
#: tools/virsh.c:6812
8633
10701
#, c-format
8634
10702
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
8635
 
msgstr ""
 
10703
msgstr "malloc: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ നാമം നല്‍കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
8636
10704
 
8637
 
#: src/virsh.c:6497
 
10705
#: tools/virsh.c:6822
8638
10706
#, c-format
8639
10707
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
8640
 
msgstr ""
 
10708
msgstr "mkstemp: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
8641
10709
 
8642
 
#: src/virsh.c:6504
 
10710
#: tools/virsh.c:6828
8643
10711
#, c-format
8644
10712
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
8645
 
msgstr ""
 
10713
msgstr "write: %s: താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് write ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
8646
10714
 
8647
 
#: src/virsh.c:6513
 
10715
#: tools/virsh.c:6836
8648
10716
#, c-format
8649
10717
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
8650
10718
msgstr ""
 
10719
"close: %s: താല്‍ക്കാലിക ഫയലിലേക്ക് write അല്ലെങ്കില്‍ close ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
8651
10720
 
8652
 
#: src/virsh.c:6543
 
10721
#: tools/virsh.c:6866
8653
10722
#, c-format
8654
10723
msgid ""
8655
10724
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
8656
10725
"characters"
8657
10726
msgstr ""
 
10727
"%s: $EDITOR എന്‍വയോണ്മെന്റ് വേരിയബിളില്‍ ഷെല്‍ ഡേറ്റാ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത മറ്റു് "
 
10728
"അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു് "
8658
10729
 
8659
 
#: src/virsh.c:6550
 
10730
#: tools/virsh.c:6874
8660
10731
#, c-format
8661
10732
msgid ""
8662
10733
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
8663
10734
"(is $TMPDIR wrong?)"
8664
10735
msgstr ""
 
10736
"%s: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍നാമത്തില്‍ ഷെല്‍ ഡേറ്റാ അല്ലെങ്കില്‍ സ്വീകാര്യമല്ലാത്ത മറ്റു് അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു് "
 
10737
"($TMPDIR തെറ്റാണോ?)"
8665
10738
 
8666
 
#: src/virsh.c:6557
 
10739
#: tools/virsh.c:6882
8667
10740
#, c-format
8668
10741
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
8669
10742
msgstr "virAsprintf: ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
8670
10743
 
8671
 
#: src/virsh.c:6565
 
10744
#: tools/virsh.c:6890
8672
10745
#, c-format
8673
10746
msgid "%s: edit command failed: %s"
8674
10747
msgstr "%s: ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
8675
10748
 
8676
 
#: src/virsh.c:6571
 
10749
#: tools/virsh.c:6896
8677
10750
#, c-format
8678
10751
msgid "%s: command exited with non-zero status"
8679
10752
msgstr "%s: നോണ്‍-സീറോ അവസ്ഥയില്‍ കമാന്‍ഡ് അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു"
8680
10753
 
8681
 
#: src/virsh.c:6586
 
10754
#: tools/virsh.c:6911
8682
10755
#, c-format
8683
10756
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
8684
10757
msgstr "%s: താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
8685
10758
 
8686
 
#: src/virsh.c:6599
8687
 
#, fuzzy
 
10759
#: tools/virsh.c:6924
8688
10760
msgid "change the current directory"
8689
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
10761
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി മാറ്റുക"
8690
10762
 
8691
 
#: src/virsh.c:6600
8692
 
#, fuzzy
 
10763
#: tools/virsh.c:6925
8693
10764
msgid "Change the current directory."
8694
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
10765
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി മാറ്റുക."
8695
10766
 
8696
 
#: src/virsh.c:6605
 
10767
#: tools/virsh.c:6930
8697
10768
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
8698
 
msgstr ""
 
10769
msgstr "ഏതു് ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് മാറ്റണം (സ്വതവേ: home അല്ലെങ്കില്‍ root)"
8699
10770
 
8700
 
#: src/virsh.c:6617
 
10771
#: tools/virsh.c:6941
8701
10772
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
8702
 
msgstr ""
 
10773
msgstr "cd: ഇന്ററാക്ടീവ് മോഡില്‍ മാത്രം കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
8703
10774
 
8704
 
#: src/virsh.c:6630
 
10775
#: tools/virsh.c:6954
8705
10776
#, c-format
8706
10777
msgid "cd: %s: %s"
8707
 
msgstr ""
 
10778
msgstr "cd: %s: %s"
8708
10779
 
8709
 
#: src/virsh.c:6644
8710
 
#, fuzzy
 
10780
#: tools/virsh.c:6968
8711
10781
msgid "print the current directory"
8712
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
10782
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
8713
10783
 
8714
 
#: src/virsh.c:6645
8715
 
#, fuzzy
 
10784
#: tools/virsh.c:6969
8716
10785
msgid "Print the current directory."
8717
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
10786
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി പ്രിന്റ് ചെയ്യുക."
8718
10787
 
8719
 
#: src/virsh.c:6668
8720
 
#, fuzzy, c-format
 
10788
#: tools/virsh.c:6992
 
10789
#, c-format
8721
10790
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
8722
 
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
 
10791
msgstr "pwd: നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s "
8723
10792
 
8724
 
#: src/virsh.c:6670
 
10793
#: tools/virsh.c:6995
8725
10794
#, c-format
8726
10795
msgid "%s\n"
8727
 
msgstr ""
 
10796
msgstr "%s\n"
8728
10797
 
8729
 
#: src/virsh.c:6681
 
10798
#: tools/virsh.c:7006
8730
10799
msgid "edit XML configuration for a domain"
8731
10800
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
8732
10801
 
8733
 
#: src/virsh.c:6682
 
10802
#: tools/virsh.c:7007
8734
10803
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
8735
10804
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിനിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."
8736
10805
 
8737
 
#: src/virsh.c:6733
 
10806
#: tools/virsh.c:7058
8738
10807
#, c-format
8739
10808
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
8740
10809
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s XML ക്രമീകരണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ല.\n"
8741
10810
 
8742
 
#: src/virsh.c:6759
 
10811
#: tools/virsh.c:7084
8743
10812
#, c-format
8744
10813
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
8745
10814
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ %s XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"
8746
10815
 
8747
 
#: src/virsh.c:6784
 
10816
#: tools/virsh.c:7109
8748
10817
msgid "edit XML configuration for a network"
8749
10818
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."
8750
10819
 
8751
 
#: src/virsh.c:6785
 
10820
#: tools/virsh.c:7110
8752
10821
msgid "Edit the XML configuration for a network."
8753
10822
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."
8754
10823
 
8755
 
#: src/virsh.c:6801
 
10824
#: tools/virsh.c:7126
8756
10825
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
8757
10826
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പൂളിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
8758
10827
 
8759
 
#: src/virsh.c:6802
 
10828
#: tools/virsh.c:7127
8760
10829
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
8761
10830
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് പൂളിനു് XML ക്രമികരണം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക."
8762
10831
 
8763
 
#: src/virsh.c:6818
 
10832
#: tools/virsh.c:7143
8764
10833
msgid "quit this interactive terminal"
8765
10834
msgstr "ഈ ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
8766
10835
 
8767
 
#: src/virsh.c:7028
 
10836
#: tools/virsh.c:7361
8768
10837
#, c-format
8769
10838
msgid "command '%s' requires <%s> option"
8770
10839
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s'-ന് ഉപാധി <%s> ആവശ്യമുണ്ട്"
8771
10840
 
8772
 
#: src/virsh.c:7029
 
10841
#: tools/virsh.c:7362
8773
10842
#, c-format
8774
10843
msgid "command '%s' requires --%s option"
8775
10844
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s'-ന് ഉപാധി --%s ആവശ്യമുണ്ട്"
8776
10845
 
8777
 
#: src/virsh.c:7056
 
10846
#: tools/virsh.c:7389
8778
10847
#, c-format
8779
10848
msgid "command '%s' doesn't exist"
8780
10849
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s' നിലവിലില്ല"
8781
10850
 
8782
 
#: src/virsh.c:7063
 
10851
#: tools/virsh.c:7396
8783
10852
msgid "  NAME\n"
8784
10853
msgstr "  പേര്\n"
8785
10854
 
8786
 
#: src/virsh.c:7066
 
10855
#: tools/virsh.c:7399
8787
10856
msgid ""
8788
10857
"\n"
8789
10858
"  SYNOPSIS\n"
8791
10860
"\n"
8792
10861
"  SYNOPSIS\n"
8793
10862
 
8794
 
#: src/virsh.c:7075
 
10863
#: tools/virsh.c:7408
8795
10864
#, c-format
8796
10865
msgid "[--%s <number>]"
8797
10866
msgstr "[--%s <number>]"
8798
10867
 
8799
 
#: src/virsh.c:7077
 
10868
#: tools/virsh.c:7410
8800
10869
#, c-format
8801
10870
msgid "[--%s <string>]"
8802
10871
msgstr "[--%s <string>]"
8803
10872
 
8804
 
#: src/virsh.c:7090
 
10873
#: tools/virsh.c:7423
8805
10874
msgid ""
8806
10875
"\n"
8807
10876
"  DESCRIPTION\n"
8809
10878
"\n"
8810
10879
"  വിവരണം\n"
8811
10880
 
8812
 
#: src/virsh.c:7096
 
10881
#: tools/virsh.c:7429
8813
10882
msgid ""
8814
10883
"\n"
8815
10884
"  OPTIONS\n"
8817
10886
"\n"
8818
10887
"  ഉപാധികള്‍\n"
8819
10888
 
8820
 
#: src/virsh.c:7101
 
10889
#: tools/virsh.c:7434
8821
10890
#, c-format
8822
10891
msgid "--%s <number>"
8823
10892
msgstr "--%s <number>"
8824
10893
 
8825
 
#: src/virsh.c:7103
 
10894
#: tools/virsh.c:7436
8826
10895
#, c-format
8827
10896
msgid "--%s <string>"
8828
10897
msgstr "--%s <string>"
8829
10898
 
8830
 
#: src/virsh.c:7256
 
10899
#: tools/virsh.c:7588
8831
10900
#, c-format
8832
10901
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
8833
10902
msgstr "ആന്തരിക പിശക്: virsh %s: %s VSH_OT_DATA ഉപാധി ലഭ്യമല്ല"
8834
10903
 
8835
 
#: src/virsh.c:7273
 
10904
#: tools/virsh.c:7605
8836
10905
msgid "undefined domain name or id"
8837
10906
msgstr "അവ്യക്തമായ ഡൊമെയിന്‍ പേര് അല്ലെങ്കില്‍ id"
8838
10907
 
8839
 
#: src/virsh.c:7305
 
10908
#: tools/virsh.c:7637
8840
10909
#, c-format
8841
10910
msgid "failed to get domain '%s'"
8842
10911
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
8843
10912
 
8844
 
#: src/virsh.c:7321
 
10913
#: tools/virsh.c:7653
8845
10914
msgid "undefined network name"
8846
10915
msgstr "അവ്യക്തമായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നാമം"
8847
10916
 
8848
 
#: src/virsh.c:7345
 
10917
#: tools/virsh.c:7677
8849
10918
#, c-format
8850
10919
msgid "failed to get network '%s'"
8851
10920
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
8852
10921
 
8853
 
#: src/virsh.c:7361
8854
 
#, fuzzy
 
10922
#: tools/virsh.c:7693
8855
10923
msgid "undefined interface identifier"
8856
 
msgstr "തെറ്റായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോയിന്റര്‍"
 
10924
msgstr "അണ്‍ഡിഫൈന്‍ഡ് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ഐഡന്റിഫയര്‍"
8857
10925
 
8858
 
#: src/virsh.c:7385
8859
 
#, fuzzy, c-format
 
10926
#: tools/virsh.c:7717
 
10927
#, c-format
8860
10928
msgid "failed to get interface '%s'"
8861
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
10929
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
8862
10930
 
8863
 
#: src/virsh.c:7398 src/virsh.c:7444
 
10931
#: tools/virsh.c:7730 tools/virsh.c:7776
8864
10932
msgid "undefined pool name"
8865
10933
msgstr "അവ്യക്തമായ പൂള്‍ നാമം"
8866
10934
 
8867
 
#: src/virsh.c:7422
 
10935
#: tools/virsh.c:7754
8868
10936
#, c-format
8869
10937
msgid "failed to get pool '%s'"
8870
10938
msgstr "പൂള്‍ '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
8871
10939
 
8872
 
#: src/virsh.c:7439
 
10940
#: tools/virsh.c:7771
8873
10941
msgid "undefined vol name"
8874
10942
msgstr "അവ്യക്തമായ വോള്യം നാമം"
8875
10943
 
8876
 
#: src/virsh.c:7475
 
10944
#: tools/virsh.c:7807
8877
10945
#, c-format
8878
10946
msgid "failed to get vol '%s'"
8879
10947
msgstr "വോള്യം '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
8880
10948
 
8881
 
#: src/virsh.c:7509
 
10949
#: tools/virsh.c:7827
 
10950
msgid "undefined secret UUID"
 
10951
msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത രഹസ്യ UUID"
 
10952
 
 
10953
#: tools/virsh.c:7839
 
10954
#, c-format
 
10955
msgid "failed to get secret '%s'"
 
10956
msgstr "രഹസ്യം '%s' ലഭ്യമാകുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
10957
 
 
10958
#: tools/virsh.c:7870
8882
10959
#, c-format
8883
10960
msgid ""
8884
10961
"\n"
8889
10966
"(സമയം: %.3f ms)\n"
8890
10967
"\n"
8891
10968
 
8892
 
#: src/virsh.c:7583
 
10969
#: tools/virsh.c:7944
8893
10970
msgid "missing \""
8894
10971
msgstr "\" ലഭ്യമല്ല"
8895
10972
 
8896
 
#: src/virsh.c:7644
 
10973
#: tools/virsh.c:8005
8897
10974
#, c-format
8898
10975
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
8899
10976
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടോക്കന്‍ (കമാന്‍ഡിന്‍റെ പേര്): '%s'"
8900
10977
 
8901
 
#: src/virsh.c:7649
 
10978
#: tools/virsh.c:8010
8902
10979
#, c-format
8903
10980
msgid "unknown command: '%s'"
8904
10981
msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്: '%s'"
8905
10982
 
8906
 
#: src/virsh.c:7656
 
10983
#: tools/virsh.c:8017
8907
10984
#, c-format
8908
10985
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
8909
10986
msgstr "കമാന്‍ഡ് '%s' ഉപാധി --%s-നെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
8910
10987
 
8911
 
#: src/virsh.c:7671
 
10988
#: tools/virsh.c:8032
8912
10989
#, c-format
8913
10990
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
8914
10991
msgstr "ശരിയായ സിന്‍റ്റാക്സ്: --%s <%s>"
8915
10992
 
8916
 
#: src/virsh.c:7674
 
10993
#: tools/virsh.c:8035
8917
10994
msgid "number"
8918
10995
msgstr "നംബര്‍"
8919
10996
 
8920
 
#: src/virsh.c:7674
 
10997
#: tools/virsh.c:8035
8921
10998
msgid "string"
8922
10999
msgstr "സ്ട്രിങ്"
8923
11000
 
8924
 
#: src/virsh.c:7680
 
11001
#: tools/virsh.c:8041
8925
11002
#, c-format
8926
11003
msgid "unexpected data '%s'"
8927
11004
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡേറ്റാ '%s'"
8928
11005
 
8929
 
#: src/virsh.c:7702
 
11006
#: tools/virsh.c:8063
8930
11007
msgid "OPTION"
8931
11008
msgstr "OPTION"
8932
11009
 
8933
 
#: src/virsh.c:7702
 
11010
#: tools/virsh.c:8063
8934
11011
msgid "DATA"
8935
11012
msgstr "DATA"
8936
11013
 
8937
 
#: src/virsh.c:7753 src/virsh.c:7775
 
11014
#: tools/virsh.c:8114 tools/virsh.c:8136
8938
11015
msgid "idle"
8939
11016
msgstr "നിശ്ചലം"
8940
11017
 
8941
 
#: src/virsh.c:7755
 
11018
#: tools/virsh.c:8116
8942
11019
msgid "paused"
8943
11020
msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തിരിക്കുന്നു"
8944
11021
 
8945
 
#: src/virsh.c:7757
 
11022
#: tools/virsh.c:8118
8946
11023
msgid "in shutdown"
8947
11024
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
8948
11025
 
8949
 
#: src/virsh.c:7759
 
11026
#: tools/virsh.c:8120
8950
11027
msgid "shut off"
8951
11028
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
8952
11029
 
8953
 
#: src/virsh.c:7761
 
11030
#: tools/virsh.c:8122
8954
11031
msgid "crashed"
8955
11032
msgstr "തകര്‍ന്നു"
8956
11033
 
8957
 
#: src/virsh.c:7773
 
11034
#: tools/virsh.c:8134
8958
11035
msgid "offline"
8959
11036
msgstr "ഓഫ്‍ലൈന്‍"
8960
11037
 
8961
 
#: src/virsh.c:7792
 
11038
#: tools/virsh.c:8153
8962
11039
msgid "no valid connection"
8963
11040
msgstr "ശരിയായ കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
8964
11041
 
8965
 
#: src/virsh.c:7839
8966
 
#, c-format
8967
 
msgid "%s: error: "
8968
 
msgstr "%s: പിശക്: "
8969
 
 
8970
 
#: src/virsh.c:7841
 
11042
#: tools/virsh.c:8199
8971
11043
msgid "error: "
8972
11044
msgstr "പിശക്: "
8973
11045
 
8974
 
#: src/virsh.c:7863 src/virsh.c:7875 src/virsh.c:7888
 
11046
#: tools/virsh.c:8215 tools/virsh.c:8227 tools/virsh.c:8240
8975
11047
#, c-format
8976
11048
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
8977
11049
msgstr "%s: %d: %d ബൈറ്റുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8978
11050
 
8979
 
#: src/virsh.c:7902
 
11051
#: tools/virsh.c:8254
8980
11052
#, c-format
8981
11053
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
8982
11054
msgstr "%s: %d: %lu ബൈറ്റുകള്‍ അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8983
11055
 
8984
 
#: src/virsh.c:7932
 
11056
#: tools/virsh.c:8284
8985
11057
msgid "failed to connect to the hypervisor"
8986
11058
msgstr "ഹൈപ്പര്‍‍വൈസറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
8987
11059
 
8988
 
#: src/virsh.c:7964
 
11060
#: tools/virsh.c:8316
8989
11061
msgid "failed to get the log file information"
8990
11062
msgstr "ലോഗ് ഫയലിന്‍റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
8991
11063
 
8992
 
#: src/virsh.c:7969
 
11064
#: tools/virsh.c:8321
8993
11065
msgid "the log path is not a file"
8994
11066
msgstr "ലോഗ് പാഥ് ഒരു ഫയല്‍ അല്ല"
8995
11067
 
8996
 
#: src/virsh.c:7976
 
11068
#: tools/virsh.c:8329
8997
11069
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
8998
11070
msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം. ലോഗ് ഫയലിന്‍റെ പാഥ് പരിശോധിക്കുക"
8999
11071
 
9000
 
#: src/virsh.c:8044
 
11072
#: tools/virsh.c:8398
9001
11073
msgid "failed to write the log file"
9002
11074
msgstr "ലോഗ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
9003
11075
 
9004
 
#: src/virsh.c:8059
 
11076
#: tools/virsh.c:8413
9005
11077
#, c-format
9006
11078
msgid "%s: failed to write log file: %s"
9007
11079
msgstr "%s: ലോഗ് ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
9008
11080
 
9009
 
#: src/virsh.c:8239
 
11081
#: tools/virsh.c:8591
9010
11082
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
9011
11083
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ ഛേദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
9012
11084
 
9013
 
#: src/virsh.c:8254
 
11085
#: tools/virsh.c:8606
9014
11086
#, c-format
9015
11087
msgid ""
9016
11088
"\n"
9043
11115
"\n"
9044
11116
"  കമാന്‍ഡുകള്‍ (നോണ്‍-ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് മോഡ്):\n"
9045
11117
 
9046
 
#: src/virsh.c:8272
 
11118
#: tools/virsh.c:8624
9047
11119
msgid ""
9048
11120
"\n"
9049
11121
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
9053
11125
"  (കമാന്‍ഡ് സംബന്ധിച്ചുളള വിശദവിവരങ്ങള്‍ക്ക് help <command> എന്ന് നല്‍കുക)\n"
9054
11126
"\n"
9055
11127
 
9056
 
#: src/virsh.c:8365
 
11128
#: tools/virsh.c:8716
9057
11129
#, c-format
9058
11130
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
9059
11131
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത ഉപാധി '-%c'. --help കാണുക."
9060
11132
 
9061
 
#: src/virsh.c:8373
 
11133
#: tools/virsh.c:8723
9062
11134
#, c-format
9063
11135
msgid "extra argument '%s'. See --help."
9064
11136
msgstr "അതികമായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് '%s'. --help കാണുക."
9065
11137
 
9066
 
#: src/virsh.c:8455
 
11138
#: tools/virsh.c:8807
9067
11139
#, c-format
9068
11140
msgid ""
9069
11141
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
9072
11144
"വിര്‍ച്ച്വലൈസേഷന്‍ ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ടെര്‍മിനല്‍ ആയ %s-ലേക്ക് സ്വാഗതം.\n"
9073
11145
"\n"
9074
11146
 
9075
 
#: src/virsh.c:8458
 
11147
#: tools/virsh.c:8810
9076
11148
msgid ""
9077
11149
"Type:  'help' for help with commands\n"
9078
11150
"       'quit' to quit\n"
9082
11154
"       പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'quit'\n"
9083
11155
"\n"
9084
11156
 
9085
 
#: src/virterror.c:217
9086
 
msgid "Unknown failure"
9087
 
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
9088
 
 
9089
 
#: src/virterror.c:531
9090
 
msgid "warning"
9091
 
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
9092
 
 
9093
 
#: src/virterror.c:534
9094
 
msgid "error"
9095
 
msgstr "പിശക്"
9096
 
 
9097
 
#: src/virterror.c:668
9098
 
msgid "No error message provided"
9099
 
msgstr "പിശക് കാണിക്കുന്ന സന്ദേശം ലഭ്യമല്ല"
9100
 
 
9101
 
#: src/virterror.c:731
9102
 
#, c-format
9103
 
msgid "internal error %s"
9104
 
msgstr "ആന്തരിക പിശക് %s"
9105
 
 
9106
 
#: src/virterror.c:733
9107
 
msgid "internal error"
9108
 
msgstr "ആന്തരിക പിശക് "
9109
 
 
9110
 
#: src/virterror.c:736
9111
 
msgid "out of memory"
9112
 
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
9113
 
 
9114
 
#: src/virterror.c:740
9115
 
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
9116
 
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
9117
 
 
9118
 
#: src/virterror.c:742
9119
 
#, c-format
9120
 
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
9121
 
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറ്‍ ഈ ഫംഗ്ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല: %s"
9122
 
 
9123
 
#: src/virterror.c:746
9124
 
msgid "no hypervisor driver available"
9125
 
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല"
9126
 
 
9127
 
#: src/virterror.c:748
9128
 
#, c-format
9129
 
msgid "no hypervisor driver available for %s"
9130
 
msgstr "%s-നു് ഹൈപ്പര്‍വൈസര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല"
9131
 
 
9132
 
#: src/virterror.c:752
9133
 
msgid "invalid connection pointer in"
9134
 
msgstr "തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
9135
 
 
9136
 
#: src/virterror.c:754
9137
 
#, c-format
9138
 
msgid "invalid connection pointer in %s"
9139
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ കണക്ഷന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
9140
 
 
9141
 
#: src/virterror.c:758
9142
 
msgid "invalid domain pointer in"
9143
 
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
9144
 
 
9145
 
#: src/virterror.c:760
9146
 
#, c-format
9147
 
msgid "invalid domain pointer in %s"
9148
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ ഡൊമെയിന്‍ പോയിന്‍റര്‍"
9149
 
 
9150
 
#: src/virterror.c:764
9151
 
msgid "invalid argument in"
9152
 
msgstr "തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്"
9153
 
 
9154
 
#: src/virterror.c:766
9155
 
#, c-format
9156
 
msgid "invalid argument in %s"
9157
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്‍റ്"
9158
 
 
9159
 
#: src/virterror.c:770
9160
 
#, c-format
9161
 
msgid "operation failed: %s"
9162
 
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9163
 
 
9164
 
#: src/virterror.c:772
9165
 
msgid "operation failed"
9166
 
msgstr "പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
9167
 
 
9168
 
#: src/virterror.c:776
9169
 
#, c-format
9170
 
msgid "GET operation failed: %s"
9171
 
msgstr "GET പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9172
 
 
9173
 
#: src/virterror.c:778
9174
 
msgid "GET operation failed"
9175
 
msgstr "GET പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
9176
 
 
9177
 
#: src/virterror.c:782
9178
 
#, c-format
9179
 
msgid "POST operation failed: %s"
9180
 
msgstr "POST പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9181
 
 
9182
 
#: src/virterror.c:784
9183
 
msgid "POST operation failed"
9184
 
msgstr "POST പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
9185
 
 
9186
 
#: src/virterror.c:787
9187
 
#, c-format
9188
 
msgid "got unknown HTTP error code %d"
9189
 
msgstr "അപരിചിതമായ HTTP പിശക് കോഡ് %d ലഭിച്ചു"
9190
 
 
9191
 
#: src/virterror.c:791
9192
 
#, c-format
9193
 
msgid "unknown host %s"
9194
 
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ് %s"
9195
 
 
9196
 
#: src/virterror.c:793
9197
 
msgid "unknown host"
9198
 
msgstr "അപരിചിതമായ ഹോസ്റ്റ്"
9199
 
 
9200
 
#: src/virterror.c:797
9201
 
#, c-format
9202
 
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
9203
 
msgstr "S-Expr സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9204
 
 
9205
 
#: src/virterror.c:799
9206
 
msgid "failed to serialize S-Expr"
9207
 
msgstr "S-Expr സീരിയലൈസ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9208
 
 
9209
 
#: src/virterror.c:803
9210
 
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
9211
 
msgstr "Xen hypervisor എന്‍ട്രി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
9212
 
 
9213
 
#: src/virterror.c:805
9214
 
#, c-format
9215
 
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
9216
 
msgstr "Xen hypervisor എന്‍ട്രി %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
9217
 
 
9218
 
#: src/virterror.c:809
9219
 
msgid "could not connect to Xen Store"
9220
 
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
9221
 
 
9222
 
#: src/virterror.c:811
9223
 
#, c-format
9224
 
msgid "could not connect to Xen Store %s"
9225
 
msgstr "Xen സ്റ്റോര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല "
9226
 
 
9227
 
#: src/virterror.c:814
9228
 
#, c-format
9229
 
msgid "failed Xen syscall %s"
9230
 
msgstr "Xen syscall %s പരാജയപ്പെട്ടു"
9231
 
 
9232
 
#: src/virterror.c:818
9233
 
msgid "unknown OS type"
9234
 
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി"
9235
 
 
9236
 
#: src/virterror.c:820
9237
 
#, c-format
9238
 
msgid "unknown OS type %s"
9239
 
msgstr "അപരിചിതമായ OS രീതി %s"
9240
 
 
9241
 
#: src/virterror.c:823
9242
 
msgid "missing kernel information"
9243
 
msgstr "കേര്‍ണല്‍ വിവരം ലഭ്യമല്ല"
9244
 
 
9245
 
#: src/virterror.c:827
9246
 
msgid "missing root device information"
9247
 
msgstr "റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
9248
 
 
9249
 
#: src/virterror.c:829
9250
 
#, c-format
9251
 
msgid "missing root device information in %s"
9252
 
msgstr "%s-ല്‍ റൂട്ട് ഡിവൈസ് വിവരം ലഭ്യമല്ല"
9253
 
 
9254
 
#: src/virterror.c:833
9255
 
msgid "missing source information for device"
9256
 
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്‍റെ വിവരം"
9257
 
 
9258
 
#: src/virterror.c:835
9259
 
#, c-format
9260
 
msgid "missing source information for device %s"
9261
 
msgstr "ഡിവൈസ് %s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടത്തിന്‍റെ വിവരം"
9262
 
 
9263
 
#: src/virterror.c:839
9264
 
msgid "missing target information for device"
9265
 
msgstr "ഡിവൈസിനുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വിവരം"
9266
 
 
9267
 
#: src/virterror.c:841
9268
 
#, c-format
9269
 
msgid "missing target information for device %s"
9270
 
msgstr "ഡിവൈസ് %s-നുള്ള ലഭ്യമല്ലാത്ത ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന്‍റെ വിവരം"
9271
 
 
9272
 
#: src/virterror.c:845
9273
 
msgid "missing domain name information"
9274
 
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡൊമെയില്‍ പേരിന്‍റെ വിവരം"
9275
 
 
9276
 
#: src/virterror.c:847
9277
 
#, c-format
9278
 
msgid "missing domain name information in %s"
9279
 
msgstr "%s-ലുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡൊമെയില്‍ പേരിന്‍റെ വിവരം"
9280
 
 
9281
 
#: src/virterror.c:851
9282
 
msgid "missing operating system information"
9283
 
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"
9284
 
 
9285
 
#: src/virterror.c:853
9286
 
#, c-format
9287
 
msgid "missing operating system information for %s"
9288
 
msgstr "%s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിന്‍റെ വിവരം"
9289
 
 
9290
 
#: src/virterror.c:857
9291
 
msgid "missing devices information"
9292
 
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"
9293
 
 
9294
 
#: src/virterror.c:859
9295
 
#, c-format
9296
 
msgid "missing devices information for %s"
9297
 
msgstr "%s-നുളള ലഭ്യമല്ലാത്ത ഡിവൈസുകളുടെ വിവരം"
9298
 
 
9299
 
#: src/virterror.c:863
9300
 
msgid "too many drivers registered"
9301
 
msgstr "അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
9302
 
 
9303
 
#: src/virterror.c:865
9304
 
#, c-format
9305
 
msgid "too many drivers registered in %s"
9306
 
msgstr "%s-ല്‍ അനവധി ഡ്രൈവറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
9307
 
 
9308
 
#: src/virterror.c:869
9309
 
msgid "library call failed, possibly not supported"
9310
 
msgstr "ലൈബ്രറി കോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
9311
 
 
9312
 
#: src/virterror.c:871
9313
 
#, c-format
9314
 
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
9315
 
msgstr "ലൈബ്രറി കോള്‍ %s പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
9316
 
 
9317
 
#: src/virterror.c:875
9318
 
msgid "XML description not well formed or invalid"
9319
 
msgstr "XML വിവരണം തെറ്റാണ് അല്ലേല്‍ ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല"
9320
 
 
9321
 
#: src/virterror.c:877
9322
 
#, c-format
9323
 
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
9324
 
msgstr "%s-നുളള XML വിവരണം തെറ്റാണ് അല്ലേല്‍ ശരിയായി ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല"
9325
 
 
9326
 
#: src/virterror.c:881
9327
 
msgid "this domain exists already"
9328
 
msgstr "ഈ ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ട്"
9329
 
 
9330
 
#: src/virterror.c:883
9331
 
#, c-format
9332
 
msgid "domain %s exists already"
9333
 
msgstr "%s ഡൊമെയിന്‍ നിലവിലുണ്ട്"
9334
 
 
9335
 
#: src/virterror.c:887
9336
 
msgid "operation forbidden for read only access"
9337
 
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലിയ്ക്ക് മാത്രം പ്രക്രിയ അനുവദനീയമല്ല"
9338
 
 
9339
 
#: src/virterror.c:889
9340
 
#, c-format
9341
 
msgid "operation %s forbidden for read only access"
9342
 
msgstr "റീഡ് ഒണ്‍ലിയ്ക്ക് മാത്രം പ്രക്രിയ %s അനുവദനീയമല്ല"
9343
 
 
9344
 
#: src/virterror.c:893
9345
 
msgid "failed to open configuration file for reading"
9346
 
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
9347
 
 
9348
 
#: src/virterror.c:895
9349
 
#, c-format
9350
 
msgid "failed to open %s for reading"
9351
 
msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
9352
 
 
9353
 
#: src/virterror.c:899
9354
 
msgid "failed to read configuration file"
9355
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
9356
 
 
9357
 
#: src/virterror.c:901
9358
 
#, c-format
9359
 
msgid "failed to read configuration file %s"
9360
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %s വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
9361
 
 
9362
 
#: src/virterror.c:905
9363
 
msgid "failed to parse configuration file"
9364
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
9365
 
 
9366
 
#: src/virterror.c:907
9367
 
#, c-format
9368
 
msgid "failed to parse configuration file %s"
9369
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ %s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
9370
 
 
9371
 
#: src/virterror.c:911
9372
 
msgid "configuration file syntax error"
9373
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ സിന്‍റ്റാക്സ് പിശക്"
9374
 
 
9375
 
#: src/virterror.c:913
9376
 
#, c-format
9377
 
msgid "configuration file syntax error: %s"
9378
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലില്‍ സിന്‍റ്റാക്സ് പിശക്: %s"
9379
 
 
9380
 
#: src/virterror.c:917
9381
 
msgid "failed to write configuration file"
9382
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം"
9383
 
 
9384
 
#: src/virterror.c:919
9385
 
#, c-format
9386
 
msgid "failed to write configuration file: %s"
9387
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയല്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
9388
 
 
9389
 
#: src/virterror.c:923
9390
 
msgid "parser error"
9391
 
msgstr "പാഴ്സറിലുളള പിശക് "
9392
 
 
9393
 
#: src/virterror.c:929
9394
 
msgid "invalid network pointer in"
9395
 
msgstr "തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പോയിന്‍റര്‍"
9396
 
 
9397
 
#: src/virterror.c:931
9398
 
#, c-format
9399
 
msgid "invalid network pointer in %s"
9400
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് പോയിന്‍റര്‍"
9401
 
 
9402
 
#: src/virterror.c:935
9403
 
msgid "this network exists already"
9404
 
msgstr "ഈ നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"
9405
 
 
9406
 
#: src/virterror.c:937
9407
 
#, c-format
9408
 
msgid "network %s exists already"
9409
 
msgstr "%s നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് നിലവിലുണ്ട്"
9410
 
 
9411
 
#: src/virterror.c:941
9412
 
msgid "system call error"
9413
 
msgstr "സിസ്റ്റം കോളില്‍ പിശക് "
9414
 
 
9415
 
#: src/virterror.c:947
9416
 
msgid "RPC error"
9417
 
msgstr "RPC പിശക്"
9418
 
 
9419
 
#: src/virterror.c:953
9420
 
msgid "GNUTLS call error"
9421
 
msgstr "GNUTLS കോളില്‍ പിശക് "
9422
 
 
9423
 
#: src/virterror.c:959
9424
 
msgid "Failed to find the network"
9425
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9426
 
 
9427
 
#: src/virterror.c:961
9428
 
#, c-format
9429
 
msgid "Failed to find the network: %s"
9430
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9431
 
 
9432
 
#: src/virterror.c:965
9433
 
msgid "Domain not found"
9434
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല"
9435
 
 
9436
 
#: src/virterror.c:967
9437
 
#, c-format
9438
 
msgid "Domain not found: %s"
9439
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമായില്ല: %s"
9440
 
 
9441
 
#: src/virterror.c:971
9442
 
msgid "Network not found"
9443
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല"
9444
 
 
9445
 
#: src/virterror.c:973
9446
 
#, c-format
9447
 
msgid "Network not found: %s"
9448
 
msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്ക് ലഭ്യമായില്ല: %s"
9449
 
 
9450
 
#: src/virterror.c:977
9451
 
msgid "invalid MAC address"
9452
 
msgstr "തെറ്റായ MAC adress "
9453
 
 
9454
 
#: src/virterror.c:979
9455
 
#, c-format
9456
 
msgid "invalid MAC address: %s"
9457
 
msgstr "തെറ്റായ MAC adress: %s"
9458
 
 
9459
 
#: src/virterror.c:983
9460
 
msgid "authentication failed"
9461
 
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9462
 
 
9463
 
#: src/virterror.c:985
9464
 
#, c-format
9465
 
msgid "authentication failed: %s"
9466
 
msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9467
 
 
9468
 
#: src/virterror.c:989
9469
 
msgid "Storage pool not found"
9470
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
9471
 
 
9472
 
#: src/virterror.c:991
9473
 
#, c-format
9474
 
msgid "Storage pool not found: %s"
9475
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ ലഭ്യമായില്ല: %s"
9476
 
 
9477
 
#: src/virterror.c:995
9478
 
msgid "Storage volume not found"
9479
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല"
9480
 
 
9481
 
#: src/virterror.c:997
9482
 
#, c-format
9483
 
msgid "Storage volume not found: %s"
9484
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമായില്ല: %s"
9485
 
 
9486
 
#: src/virterror.c:1001
9487
 
msgid "invalid storage pool pointer in"
9488
 
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പോയിന്റര്‍"
9489
 
 
9490
 
#: src/virterror.c:1003
9491
 
#, c-format
9492
 
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
9493
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് പൂള്‍ പോയിന്റര്‍"
9494
 
 
9495
 
#: src/virterror.c:1007
9496
 
msgid "invalid storage volume pointer in"
9497
 
msgstr "തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്‍"
9498
 
 
9499
 
#: src/virterror.c:1009
9500
 
#, c-format
9501
 
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
9502
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ സ്റ്റോറേജ് വോള്യം പോയിന്റര്‍"
9503
 
 
9504
 
#: src/virterror.c:1013
9505
 
msgid "Failed to find a storage driver"
9506
 
msgstr "സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9507
 
 
9508
 
#: src/virterror.c:1015
9509
 
#, c-format
9510
 
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
9511
 
msgstr "ഒരു സ്റ്റോറേജ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9512
 
 
9513
 
#: src/virterror.c:1019
9514
 
msgid "Failed to find a node driver"
9515
 
msgstr "ഒരു നോഡ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9516
 
 
9517
 
#: src/virterror.c:1021
9518
 
#, c-format
9519
 
msgid "Failed to find a node driver: %s"
9520
 
msgstr "ഒരു നോഡ് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9521
 
 
9522
 
#: src/virterror.c:1025
9523
 
msgid "invalid node device pointer"
9524
 
msgstr "തെറ്റായ നോഡ് ഡിവൈസ് പോയിന്റര്‍"
9525
 
 
9526
 
#: src/virterror.c:1027
9527
 
#, c-format
9528
 
msgid "invalid node device pointer in %s"
9529
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ നോഡ് ഡിവൈസ് പോയിന്റര്‍"
9530
 
 
9531
 
#: src/virterror.c:1031
9532
 
msgid "Node device not found"
9533
 
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
9534
 
 
9535
 
#: src/virterror.c:1033
9536
 
#, c-format
9537
 
msgid "Node device not found: %s"
9538
 
msgstr "നോഡ് ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s "
9539
 
 
9540
 
#: src/virterror.c:1037
9541
 
msgid "Security model not found"
9542
 
msgstr "സെക്യൂരിറ്റി മാതൃക ലഭ്യമായില്ല"
9543
 
 
9544
 
#: src/virterror.c:1039
9545
 
#, c-format
9546
 
msgid "Security model not found: %s"
9547
 
msgstr "സെക്യൂരിറ്റി മാതൃക ലഭ്യമായില്ല: %s"
9548
 
 
9549
 
#: src/virterror.c:1043
9550
 
msgid "Requested operation is not valid"
9551
 
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രക്രിയ തെറ്റാണു്"
9552
 
 
9553
 
#: src/virterror.c:1045
9554
 
#, c-format
9555
 
msgid "Requested operation is not valid: %s"
9556
 
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രക്രിയ തെറ്റാണു്: %s"
9557
 
 
9558
 
#: src/virterror.c:1049
9559
 
msgid "Failed to find the interface"
9560
 
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9561
 
 
9562
 
#: src/virterror.c:1051
9563
 
#, c-format
9564
 
msgid "Failed to find the interface: %s"
9565
 
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9566
 
 
9567
 
#: src/virterror.c:1055
9568
 
msgid "Interface not found"
9569
 
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമായില്ല"
9570
 
 
9571
 
#: src/virterror.c:1057
9572
 
#, c-format
9573
 
msgid "Interface not found: %s"
9574
 
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമായില്ല: %s"
9575
 
 
9576
 
#: src/virterror.c:1061
9577
 
msgid "invalid interface pointer in"
9578
 
msgstr "തെറ്റായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോയിന്റര്‍"
9579
 
 
9580
 
#: src/virterror.c:1063
9581
 
#, c-format
9582
 
msgid "invalid interface pointer in %s"
9583
 
msgstr "%s-ല്‍ തെറ്റായ ഇന്റര്‍ഫെയിസ് പോയിന്റര്‍"
9584
 
 
9585
 
#: src/virterror.c:1067
9586
 
msgid "multiple matching interfaces found"
9587
 
msgstr ""
9588
 
 
9589
 
#: src/virterror.c:1069
9590
 
#, fuzzy, c-format
9591
 
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
9592
 
msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9593
 
 
9594
 
#: src/virterror.c:1147
9595
 
msgid "internal error: buffer too small"
9596
 
msgstr "ആന്തരിക പിശക്: ബഫര്‍ വളരെ ചെറുത്"
9597
 
 
9598
 
#: src/xen_inotify.c:132 src/xen_inotify.c:207
9599
 
#, c-format
9600
 
msgid "parsing uuid %s"
9601
 
msgstr "uuid %s പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നു"
9602
 
 
9603
 
#: src/xen_inotify.c:149
9604
 
#, c-format
9605
 
msgid "finding dom for %s"
9606
 
msgstr "%s-നുള്ള dom തെരയുന്നു"
9607
 
 
9608
 
#: src/xen_inotify.c:158
9609
 
msgid "finding dom on config list"
9610
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് പട്ടികയില്‍ dom തെരയുന്നു"
9611
 
 
9612
 
#: src/xen_inotify.c:243
9613
 
msgid "Error looking up domain"
9614
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ തെരയുന്നതില്‍ പിശക്"
9615
 
 
9616
 
#: src/xen_inotify.c:250 src/xen_inotify.c:343 src/xen_inotify.c:350
9617
 
msgid "Error adding file to config cache"
9618
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് കാഷിലേക്ക് ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
9619
 
 
9620
 
#: src/xen_inotify.c:296
9621
 
msgid "conn, or private data is NULL"
9622
 
msgstr "conn, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വകാര്യ ഡേറ്റാ NULL ആകുന്നു"
9623
 
 
9624
 
#: src/xen_inotify.c:339 src/xen_inotify.c:362
9625
 
msgid "looking up dom"
9626
 
msgstr "dom തെരയുന്നു"
9627
 
 
9628
 
#: src/xen_inotify.c:401
9629
 
msgid "failed to allocate configInfoList"
9630
 
msgstr "configInfoList അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9631
 
 
9632
 
#: src/xen_inotify.c:408
9633
 
#, c-format
9634
 
msgid "cannot open directory: %s"
9635
 
msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
9636
 
 
9637
 
#: src/xen_inotify.c:426
9638
 
msgid "Error adding file to config list"
9639
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ലിസ്റ്റിലേക്ക് ഫയല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
9640
 
 
9641
 
#: src/xen_inotify.c:435
9642
 
msgid "initializing inotify"
9643
 
msgstr "inotify ആരംഭിക്കുന്നു"
9644
 
 
9645
 
#: src/xen_inotify.c:446
9646
 
#, c-format
9647
 
msgid "adding watch on %s"
9648
 
msgstr "%s-ല്‍ വാച്ച് ചേര്‍ക്കുന്നു"
9649
 
 
9650
 
#: src/xen_internal.c:1324
9651
 
#, c-format
9652
 
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
9653
 
msgstr "ക്റെഡിറ്റ് ഷെഡ്യൂളറ്‍ വെയിറ്റ് പരാമീറ്ററിന്‍റെ (%d) പരിധി (1-65535) കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
9654
 
 
9655
 
#: src/xen_internal.c:1334
9656
 
#, c-format
9657
 
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
9658
 
msgstr "ക്റെഡിറ്റ് ഷെഡ്യൂളറ്‍ കാപ്പ് പരാമീറ്ററിന്‍റെ (%d) പരിധി (0-65535) കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
9659
 
 
9660
 
#: src/xen_internal.c:2581 src/xen_internal.c:2592
9661
 
#, c-format
9662
 
msgid "cannot read file %s"
9663
 
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9664
 
 
9665
 
#: src/xen_unified.c:257
9666
 
#, c-format
9667
 
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
9668
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ Xen URI പാഥ് '%s', xen:/// ശ്രമിക്കുക"
9669
 
 
9670
 
#: src/xen_unified.c:275
9671
 
#, c-format
9672
 
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
9673
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ Xen URI പാഥ് '%s', ///var/lib/xen/xend-socket ശ്രമിക്കുക"
9674
 
 
9675
 
#: src/xen_unified.c:292
9676
 
msgid "cannot initialise mutex"
9677
 
msgstr "mutex ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
9678
 
 
9679
 
#: src/xend_internal.c:127
9680
 
msgid "failed to create a socket"
9681
 
msgstr "ഒരു സോക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
9682
 
 
9683
 
#: src/xend_internal.c:150
9684
 
msgid "failed to connect to xend"
9685
 
msgstr "Xen-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
9686
 
 
9687
 
#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200
9688
 
msgid "failed to read from Xen Daemon"
9689
 
msgstr "Xen ഡെമണില്‍ നിന്നും വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
9690
 
 
9691
 
#: src/xend_internal.c:388
9692
 
#, c-format
9693
 
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
9694
 
msgstr "xen ഡെമണില്‍ നിന്നും %d അവസ്ഥ: %s:%s"
9695
 
 
9696
 
#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450
9697
 
#, c-format
9698
 
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
9699
 
msgstr "xend_post: xen ഡെമണില്‍ നിന്നും പിശക്: %s"
9700
 
 
9701
 
#: src/xend_internal.c:845
9702
 
#, c-format
9703
 
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
9704
 
msgstr "'%s:%s'-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9705
 
 
9706
 
#: src/xend_internal.c:963
9707
 
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
9708
 
msgstr "failed to urlencode the create S-Expr"
9709
 
 
9710
 
#: src/xend_internal.c:1004
9711
 
msgid "domain information incomplete, missing domid"
9712
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, domid ലഭ്യമല്ല"
9713
 
 
9714
 
#: src/xend_internal.c:1010
9715
 
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
9716
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം തെറ്റാണ്, domid അക്കത്തിലല്ല"
9717
 
 
9718
 
#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062
9719
 
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
9720
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, uuid ലഭ്യമല്ല"
9721
 
 
9722
 
#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2339 src/xend_internal.c:2346
9723
 
msgid "domain information incomplete, missing name"
9724
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, പേര് ലഭ്യമല്ല"
9725
 
 
9726
 
#: src/xend_internal.c:1143
9727
 
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
9728
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, HVM ലോഡര്‍ ലഭ്യമല്ല"
9729
 
 
9730
 
#: src/xend_internal.c:1197
9731
 
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
9732
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, കേര്‍ണലും ബൂട്ട് ലോഡറും ലഭ്യമല്ല"
9733
 
 
9734
 
#: src/xend_internal.c:1261
9735
 
msgid "Unknown char device type"
9736
 
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് തരം"
9737
 
 
9738
 
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351
9739
 
#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533
9740
 
msgid "malformed char device string"
9741
 
msgstr "തെറ്റായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് സ്ട്രിങ്"
9742
 
 
9743
 
#: src/xend_internal.c:1462
9744
 
#, c-format
9745
 
msgid "unknown chr device type '%s'"
9746
 
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാര്‍ ഡിവൈസ് തരം '%s'"
9747
 
 
9748
 
#: src/xend_internal.c:1624
9749
 
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
9750
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, vbd-യ്ക്ക് dev ലഭ്യമല്ല"
9751
 
 
9752
 
#: src/xend_internal.c:1635
9753
 
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
9754
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, vbd-യ്ക്ക് src ലഭ്യമല്ല"
9755
 
 
9756
 
#: src/xend_internal.c:1644
9757
 
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
9758
 
msgstr "vbd ഫയല്‍ നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്‍റെ പേര് ലഭ്യമല്ല"
9759
 
 
9760
 
#: src/xend_internal.c:1659
9761
 
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
9762
 
msgstr "vbd ഫയല്‍ നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്‍റെ ടൈപ്പ് ലഭ്യമല്ല"
9763
 
 
9764
 
#: src/xend_internal.c:1815
9765
 
#, c-format
9766
 
msgid "malformed mac address '%s'"
9767
 
msgstr "തെറ്റായ mac വിലാസം '%s'"
9768
 
 
9769
 
#: src/xend_internal.c:1896
9770
 
#, c-format
9771
 
msgid "unexpected sound model %s"
9772
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ശബ്ദ മാതൃക %s"
9773
 
 
9774
 
#: src/xend_internal.c:2097
9775
 
#, c-format
9776
 
msgid "unknown graphics type '%s'"
9777
 
msgstr "അപരിചിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് രീതി '%s'"
9778
 
 
9779
 
#: src/xend_internal.c:2224
9780
 
msgid "missing PCI domain"
9781
 
msgstr "PCI ഡൊമെയിന്‍ ലഭ്യമല്ല"
9782
 
 
9783
 
#: src/xend_internal.c:2229
9784
 
msgid "missing PCI bus"
9785
 
msgstr "PCI ബസ് ലഭ്യമല്ല"
9786
 
 
9787
 
#: src/xend_internal.c:2234
9788
 
msgid "missing PCI slot"
9789
 
msgstr "PCI  സ്ലോട്ട് ലഭ്യമല്ല"
9790
 
 
9791
 
#: src/xend_internal.c:2239
9792
 
msgid "missing PCI func"
9793
 
msgstr "PCI func ലഭ്യമല്ല"
9794
 
 
9795
 
#: src/xend_internal.c:2245
9796
 
#, c-format
9797
 
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
9798
 
msgstr "PCI ഡൊമെയിന്‍'%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9799
 
 
9800
 
#: src/xend_internal.c:2250
9801
 
#, c-format
9802
 
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
9803
 
msgstr "PCI ബസ്'%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9804
 
 
9805
 
#: src/xend_internal.c:2255
9806
 
#, c-format
9807
 
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
9808
 
msgstr "PCI സ്ലോട്ട് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9809
 
 
9810
 
#: src/xend_internal.c:2260
9811
 
#, c-format
9812
 
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
9813
 
msgstr "PCI func'%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9814
 
 
9815
 
#: src/xend_internal.c:2326
9816
 
msgid "domain information incomplete, missing id"
9817
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, id ലഭ്യമല്ല"
9818
 
 
9819
 
#: src/xend_internal.c:2394
9820
 
#, c-format
9821
 
msgid "invalid CPU mask %s"
9822
 
msgstr "തെറ്റായ സിപിയു മാസ്ക് %s"
9823
 
 
9824
 
#: src/xend_internal.c:2405 src/xend_internal.c:2415 src/xend_internal.c:2425
9825
 
#, c-format
9826
 
msgid "unknown lifecycle type %s"
9827
 
msgstr "അപരിചിതമായ ലൈഫ് സൈക്കിള്‍ രീതി %s"
9828
 
 
9829
 
#: src/xend_internal.c:2809
9830
 
msgid "topology syntax error"
9831
 
msgstr "ടോപോളജിയുടെ സിന്രാക്സില്‍ പിശക്"
9832
 
 
9833
 
#: src/xend_internal.c:2873
9834
 
msgid "failed to parse Xend domain information"
9835
 
msgstr "Xend ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9836
 
 
9837
 
#: src/xend_internal.c:2997 src/xend_internal.c:3024 src/xend_internal.c:3052
9838
 
#: src/xend_internal.c:3081 src/xend_internal.c:3112 src/xend_internal.c:3187
9839
 
#: src/xend_internal.c:3224
9840
 
#, c-format
9841
 
msgid "Domain %s isn't running."
9842
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍    പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല                      %s"
9843
 
 
9844
 
#: src/xend_internal.c:3382
9845
 
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
9846
 
msgstr "ഈ ഡൊമെയില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ xenDaemonDomainFetch പരാജയപ്പെട്ടു"
9847
 
 
9848
 
#: src/xend_internal.c:4128 src/xend_internal.c:4135
9849
 
msgid "unsupported device type"
9850
 
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ്"
9851
 
 
9852
 
#: src/xend_internal.c:4240
9853
 
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
9854
 
msgstr "ഈ ഡൊമെയില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ xenDaemonGetAutostartപരാജയപ്പെട്ടു"
9855
 
 
9856
 
#: src/xend_internal.c:4281
9857
 
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
9858
 
msgstr "ഈ ഡൊമെയില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ xenDaemonSetAutostart പരാജയപ്പെട്ടു"
9859
 
 
9860
 
#: src/xend_internal.c:4289
9861
 
msgid "unexpected value from on_xend_start"
9862
 
msgstr "on_xend_start നിന്നും അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം"
9863
 
 
9864
 
#: src/xend_internal.c:4300
9865
 
msgid "no memory"
9866
 
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
9867
 
 
9868
 
#: src/xend_internal.c:4306
9869
 
msgid "sexpr2string failed"
9870
 
msgstr "sexpr2string പരാജയപ്പെട്ടു"
9871
 
 
9872
 
#: src/xend_internal.c:4311
9873
 
msgid "Failed to redefine sexpr"
9874
 
msgstr "sexpr വീണ്ടും നിഷ്കര്‍ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
9875
 
 
9876
 
#: src/xend_internal.c:4316
9877
 
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
9878
 
msgstr "sexpr-ല്‍ on_xend_start ലഭ്യമല്ല"
9879
 
 
9880
 
#: src/xend_internal.c:4347
9881
 
#, c-format
9882
 
msgid "unable to resolve name %s"
9883
 
msgstr "%s പേര് റിസോള്‍വ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9884
 
 
9885
 
#: src/xend_internal.c:4383
9886
 
msgid ""
9887
 
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
9888
 
"migration"
9889
 
msgstr ""
9890
 
"xenDaemonDomainMigrate: xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen ഡൊമെയിനുകളുടെ "
9891
 
"പേരു് മാറ്റുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നതല്ല"
9892
 
 
9893
 
#: src/xend_internal.c:4393
9894
 
msgid ""
9895
 
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
9896
 
"migration"
9897
 
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: മാറ്റുന്ന സമയത്ത് Xen ബാന്‍ഡ് വിഡ്തിനുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നതല്ല"
9898
 
 
9899
 
#: src/xend_internal.c:4405
9900
 
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
9901
 
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത ഫ്ലാഗ്"
9902
 
 
9903
 
#: src/xend_internal.c:4418
9904
 
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
9905
 
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: തെറ്റായ യുആര്‍ഐ"
9906
 
 
9907
 
#: src/xend_internal.c:4423
9908
 
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
9909
 
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xenmigr:// മാറ്റങ്ങള്‍ മാത്രമേ Xen-ല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
9910
 
 
9911
 
#: src/xend_internal.c:4430
9912
 
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
9913
 
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: യുആര്‍ഐല്‍ ഒരു ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കേണ്ടതാണു്"
9914
 
 
9915
 
#: src/xend_internal.c:4450
9916
 
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
9917
 
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: തെറ്റായ പോര്‍ട്ട് നമ്പര്‍"
9918
 
 
9919
 
#: src/xend_internal.c:4506
9920
 
msgid "failed to parse domain description"
9921
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പാര്‍സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9922
 
 
9923
 
#: src/xend_internal.c:4512
9924
 
msgid "failed to build sexpr"
9925
 
msgstr "sexpr ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
9926
 
 
9927
 
#: src/xend_internal.c:4522
9928
 
#, c-format
9929
 
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
9930
 
msgstr "നിഷ്ക്റിയമായ ഡൊമെയിന്‍ %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n"
9931
 
 
9932
 
#: src/xend_internal.c:4678 src/xend_internal.c:4754 src/xend_internal.c:4844
9933
 
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
9934
 
msgstr "xendConfigVersion < 4-ല്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
9935
 
 
9936
 
#: src/xend_internal.c:4690
9937
 
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
9938
 
msgstr "നോഡ് വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, ഷെഡ്യൂളറിന്റെ പേര് ലഭ്യമല്ല"
9939
 
 
9940
 
#: src/xend_internal.c:4696 src/xend_internal.c:4703
9941
 
msgid "strdup failed"
9942
 
msgstr "strdup പരാജയപ്പെട്ടു"
9943
 
 
9944
 
#: src/xend_internal.c:4708 src/xend_internal.c:4802 src/xend_internal.c:4914
9945
 
msgid "Unknown scheduler"
9946
 
msgstr "അപരിചിതമായ ഷെഡ്യൂളര്‍"
9947
 
 
9948
 
#: src/xend_internal.c:4767 src/xend_internal.c:4857
9949
 
msgid "Failed to get a scheduler name"
9950
 
msgstr "ഷെഡ്യൂളറിന്റെ നാമം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
9951
 
 
9952
 
#: src/xend_internal.c:4780 src/xend_internal.c:4893
9953
 
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
9954
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, cpu_weight ലഭ്യമല്ല"
9955
 
 
9956
 
#: src/xend_internal.c:4785 src/xend_internal.c:4902
9957
 
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
9958
 
msgstr "ഡൊമെയിന്‍ വിവരം പൂര്‍ണ്ണമല്ല, cpu_cap ലഭ്യമല്ല"
9959
 
 
9960
 
#: src/xend_internal.c:4960
9961
 
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
9962
 
msgstr "dom0-നു് domainBlockPeek-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
9963
 
 
9964
 
#: src/xend_internal.c:4981
9965
 
#, c-format
9966
 
msgid "%s: invalid path"
9967
 
msgstr "%s: തെറ്റായ പാഥ്"
9968
 
 
9969
 
#: src/xend_internal.c:4989
9970
 
#, c-format
9971
 
msgid "failed to open for reading: %s"
9972
 
msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
9973
 
 
9974
 
#: src/xend_internal.c:5001
9975
 
#, c-format
9976
 
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
9977
 
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും lseek അല്ലെങ്കില്‍ read ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
9978
 
 
9979
 
#: src/xend_internal.c:5083 src/xend_internal.c:5129
9980
 
#, c-format
9981
 
msgid "unexpected graphics type %d"
9982
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഗ്രാഫിക്സ് രീതി %d"
9983
 
 
9984
 
#: src/xend_internal.c:5172
9985
 
msgid "unexpected chr device type"
9986
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ chr ഡിവൈസ് രീതി"
9987
 
 
9988
 
#: src/xend_internal.c:5250
9989
 
#, c-format
9990
 
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
9991
 
msgstr "നേരിട്ട് ഫ്ലോപ്പി %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9992
 
 
9993
 
#: src/xend_internal.c:5262
9994
 
#, c-format
9995
 
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
9996
 
msgstr "നേരിട്ട് സിഡിറോം %s ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
9997
 
 
9998
 
#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2036
9999
 
#, c-format
10000
 
msgid "unsupported network type %d"
10001
 
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തരം %d"
10002
 
 
10003
 
#: src/xend_internal.c:5403 src/xm_internal.c:2024
10004
 
#, c-format
10005
 
msgid "network %s is not active"
10006
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് %s സജീവമല്ല"
10007
 
 
10008
 
#: src/xend_internal.c:5462 src/xend_internal.c:5510
10009
 
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
10010
 
msgstr ""
10011
 
 
10012
 
#: src/xend_internal.c:5617 src/xend_internal.c:5624 src/xend_internal.c:5631
10013
 
#, c-format
10014
 
msgid "unexpected lifecycle value %d"
10015
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ലൈഫ് സൈക്കിള്‍ മൂല്ല്യം %d"
10016
 
 
10017
 
#: src/xend_internal.c:5652
10018
 
msgid "no HVM domain loader"
10019
 
msgstr "HVM ഡൊമെയിന്‍ ലോഡര്‍ ലഭ്യമല്ല"
10020
 
 
10021
 
#: src/xend_internal.c:5889
10022
 
msgid "hotplug of device type not supported"
10023
 
msgstr ""
10024
 
 
10025
 
#: src/xm_internal.c:161 src/xm_internal.c:192 src/xm_internal.c:197
10026
 
#: src/xm_internal.c:220
10027
 
#, c-format
10028
 
msgid "config value %s was malformed"
10029
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മൂല്ല്യം %s തെറ്റാണു്"
10030
 
 
10031
 
#: src/xm_internal.c:242 src/xm_internal.c:255
10032
 
#, c-format
10033
 
msgid "config value %s was missing"
10034
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മൂല്ല്യം %s ലഭ്യമല്ല"
10035
 
 
10036
 
#: src/xm_internal.c:248
10037
 
#, c-format
10038
 
msgid "config value %s was not a string"
10039
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മൂല്ല്യം %s ഒരു സ്ട്രിങ് അല്ല"
10040
 
 
10041
 
#: src/xm_internal.c:405
10042
 
#, c-format
10043
 
msgid "cannot stat: %s"
10044
 
msgstr "stat സാധ്യമല്ല: %s"
10045
 
 
10046
 
#: src/xm_internal.c:463
10047
 
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
10048
 
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
10049
 
 
10050
 
#: src/xm_internal.c:502
10051
 
msgid "cannot get time of day"
10052
 
msgstr "ഇന്നത്തെ സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
10053
 
 
10054
 
#: src/xm_internal.c:515
10055
 
#, c-format
10056
 
msgid "cannot read directory %s"
10057
 
msgstr "ഡയറക്ടറി %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
10058
 
 
10059
 
#: src/xm_internal.c:799
10060
 
#, c-format
10061
 
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
10062
 
msgstr "on_poweroff-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %s"
10063
 
 
10064
 
#: src/xm_internal.c:807
10065
 
#, c-format
10066
 
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
10067
 
msgstr "on_reboot-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %s"
10068
 
 
10069
 
#: src/xm_internal.c:815
10070
 
#, c-format
10071
 
msgid "unexpected value %s for on_crash"
10072
 
msgstr "on_crash-നു് അപ്രതീക്ഷിതമായ മൂല്ല്യം %s"
10073
 
 
10074
 
#: src/xm_internal.c:1663
10075
 
msgid "read only connection"
10076
 
msgstr "റീഡ്-ഒണ്‍ലി കണക്ഷന്‍ "
10077
 
 
10078
 
#: src/xm_internal.c:1668
10079
 
msgid "not inactive domain"
10080
 
msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിന്‍ അല്ല"
10081
 
 
10082
 
#: src/xm_internal.c:1676
10083
 
msgid "virHashLookup"
10084
 
msgstr "virHashLookup"
10085
 
 
10086
 
#: src/xm_internal.c:1681
10087
 
msgid "can't retrieve config file for domain"
10088
 
msgstr "ഡൊമെയിനുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
10089
 
 
10090
 
#: src/xm_internal.c:2282 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2300
10091
 
#, c-format
10092
 
msgid "unexpected lifecycle action %d"
10093
 
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ലൈഫ് സൈക്കിള്‍ ആക്ഷന്‍ %d"
10094
 
 
10095
 
#: src/xm_internal.c:2579
10096
 
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
10097
 
msgstr "തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനായി ഡൊമെയിനുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍നാമം ലഭ്യമല്ല"
10098
 
 
10099
 
#: src/xm_internal.c:2585
10100
 
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
10101
 
msgstr "തിരുത്തി എഴുതുന്നതിനായി ഡൊമെയിനുള്ള കോണ്‍ഫിഗ് എന്‍ട്രി ലഭ്യമല്ല"
10102
 
 
10103
 
#: src/xm_internal.c:2596 src/xm_internal.c:2603
10104
 
msgid "failed to remove old domain from config map"
10105
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് മാപ്പില്‍ നിന്നും പഴയ ഡൊമെയിന്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
10106
 
 
10107
 
#: src/xm_internal.c:2612
10108
 
msgid "config file name is too long"
10109
 
msgstr "ക്രമികരണ ഫയല്‍ നാമം വളരെ വലുതാണു്"
10110
 
 
10111
 
#: src/xm_internal.c:2630
10112
 
msgid "unable to get current time"
10113
 
msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
10114
 
 
10115
 
#: src/xm_internal.c:2639 src/xm_internal.c:2646
10116
 
msgid "unable to store config file handle"
10117
 
msgstr "കോണ്‍ഫിഗ് ഫയല്‍ ഹാഡില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
10118
 
 
10119
 
#: src/xm_internal.c:2867 src/xm_internal.c:2970
10120
 
msgid "unknown device"
10121
 
msgstr "അപരിചിതമായ ഡിവൈസ്"
10122
 
 
10123
 
#: src/xm_internal.c:3028
10124
 
#, c-format
10125
 
msgid "cannot check link %s points to config %s"
10126
 
msgstr ""
10127
 
 
10128
 
#: src/xm_internal.c:3057
10129
 
#, c-format
10130
 
msgid "failed to create link %s to %s"
10131
 
msgstr ""
10132
 
 
10133
 
#: src/xm_internal.c:3065
10134
 
#, c-format
10135
 
msgid "failed to remove link %s"
10136
 
msgstr "ലിങ്ക് %s നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
10137
 
 
10138
 
#: src/xml.c:60
10139
 
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
10140
 
msgstr "virXPathString()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
10141
 
 
10142
 
#: src/xml.c:101
10143
 
#, c-format
10144
 
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
10145
 
msgstr "virXPathStringLimit()-ല്‍ '%s'-ന്റെ മൂല്ല്യം %Zd ബൈറ്റിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ആകുന്നു"
10146
 
 
10147
 
#: src/xml.c:131
10148
 
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
10149
 
msgstr "IvirXPathNumber()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
10150
 
 
10151
 
#: src/xml.c:162
10152
 
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
10153
 
msgstr "virXPathLong()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
10154
 
 
10155
 
#: src/xml.c:249 src/xml.c:347
10156
 
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
10157
 
msgstr "virXPathULong()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
10158
 
 
10159
 
#: src/xml.c:405
10160
 
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
10161
 
msgstr "virXPathBoolean()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
10162
 
 
10163
 
#: src/xml.c:443
10164
 
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
10165
 
msgstr "virXPathNode()-ലേക്കുള്ള തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
10166
 
 
10167
 
#: src/xml.c:485
10168
 
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
10169
 
msgstr "virXPathNodeSet()-ലേക്കു് തെറ്റായ പരാമീറ്റര്‍"
10170
 
 
10171
 
#: src/xs_internal.c:300
10172
 
msgid "failed to connect to Xen Store"
10173
 
msgstr "Xen സ്റ്റോറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം"
10174
 
 
10175
 
#: src/xs_internal.c:309
10176
 
msgid "failed to allocate activeDomainList"
10177
 
msgstr "activeDomainList അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
10178
 
 
10179
 
#: src/xs_internal.c:318
10180
 
msgid "failed to allocate xsWatchList"
10181
 
msgstr "xsWatchList അനുവദിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
10182
 
 
10183
 
#: src/xs_internal.c:327
10184
 
msgid "adding watch @releaseDomain"
10185
 
msgstr "വാച്ച് @eleaseDomain-ല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
10186
 
 
10187
 
#: src/xs_internal.c:336
10188
 
msgid "adding watch @introduceDomain"
10189
 
msgstr "വാച്ച് @introduceDomain-ല്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
10190
 
 
10191
 
#: src/xs_internal.c:1118
10192
 
msgid "watch already tracked"
10193
 
msgstr "വാച്ച് നിലിവില്‍ നിരീക്ഷണത്തിലാണു്"
10194
 
 
10195
 
#: src/xs_internal.c:1134
10196
 
msgid "reallocating list"
10197
 
msgstr "ലിസ്റ്റ് വീണ്ടും അനുവദിക്കുന്നു"
10198
 
 
10199
 
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
10200
 
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റനെയിമിനുള്ള വിലാസ കുടുംബത്തിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
10201
 
 
10202
 
#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
10203
 
#~ msgstr "നെയിം റിസല്യൂഷനില്‍ താല്‍ക്കാലിക പരാജയം"
10204
 
 
10205
 
#~ msgid "Bad value for ai_flags"
10206
 
#~ msgstr "ai_flags-ല്‍ തെറ്റായ മൂല്ല്യം"
10207
 
 
10208
 
#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
10209
 
#~ msgstr "നെയിം റിസല്യൂഷനില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്ത ഒരു പിഴവ്"
10210
 
 
10211
 
#~ msgid "ai_family not supported"
10212
 
#~ msgstr "ai_family-യ്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
10213
 
 
10214
 
#~ msgid "Memory allocation failure"
10215
 
#~ msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
10216
 
 
10217
 
#~ msgid "No address associated with hostname"
10218
 
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയിമിനൊപ്പം വിലാസം ലഭ്യമല്ല"
10219
 
 
10220
 
#~ msgid "Name or service not known"
10221
 
#~ msgstr "പേര് അല്ലെങ്കില്‍ സേവനം അപരിചിതം"
10222
 
 
10223
 
#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
10224
 
#~ msgstr "ai_socktype-ല്‍ Servname-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
10225
 
 
10226
 
#~ msgid "ai_socktype not supported"
10227
 
#~ msgstr "ai_socktype-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
10228
 
 
10229
 
#~ msgid "System error"
10230
 
#~ msgstr "സിസ്റ്റം പിശക് "
10231
 
 
10232
 
#~ msgid "Argument buffer too small"
10233
 
#~ msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് ബഫര്‍ വളരെ ചെറുത്"
10234
 
 
10235
 
#~ msgid "Processing request in progress"
10236
 
#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുള്ള അഭ്യര്‍ത്ഥന നടക്കുന്നു"
10237
 
 
10238
 
#~ msgid "Request canceled"
10239
 
#~ msgstr "ആവശ്യം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
10240
 
 
10241
 
#~ msgid "Request not canceled"
10242
 
#~ msgstr "ആവശ്യം റദ്ദാക്കിയിട്ടില്ല"
10243
 
 
10244
 
#~ msgid "All requests done"
10245
 
#~ msgstr "എല്ലാ ആവശ്യങ്ങളുടെ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്നു"
10246
 
 
10247
 
#~ msgid "Interrupted by a signal"
10248
 
#~ msgstr "ഒരു സിഗ്നല്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു"
10249
 
 
10250
 
#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
10251
 
#~ msgstr "പരാമീറ്റര്‍ സ്ട്രിങ് ശരിയായി എന്‍കോഡിങ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
10252
 
 
10253
 
#~ msgid "Unknown error"
10254
 
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
10255
 
 
10256
 
#, fuzzy
10257
 
#~ msgid "unable to get security label"
10258
 
#~ msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
10259
 
 
10260
 
#, fuzzy
10261
 
#~ msgid "unable to get security model"
10262
 
#~ msgstr "നിലവിലുളള സമയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
10263
 
 
10264
 
#, fuzzy
10265
 
#~ msgid "Failed to set lxc resources"
10266
 
#~ msgstr "സോക്കറ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
10267
 
 
10268
 
#~ msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
10269
 
#~ msgstr "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
10270
 
 
10271
 
#~ msgid "no storage vol with matching name"
10272
 
#~ msgstr "പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
10273
 
 
10274
 
#, fuzzy
10275
 
#~ msgid "no storage pool with matching name"
10276
 
#~ msgstr "പൊരുത്തമുള്ള പേരുള്ള സ്റ്റോറേജ് വോള്യം ലഭ്യമല്ല"
10277
 
 
10278
 
#~ msgid "console not implemented on this platform"
10279
 
#~ msgstr "ഈ പ്ളാറ്റ്ഫോമില്‍ കണ്‍സോള്‍ ലഭ്യമല്ല"
 
11157
#~ msgid "Invalid compress format %d"
 
11158
#~ msgstr "തെറ്റായ കംപ്രസ്സ് മാതൃക %d"
 
11159
 
 
11160
#~ msgid "migrate operation failed"
 
11161
#~ msgstr "മാറ്റുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
11162
 
 
11163
#~ msgid "suspending before dump failed"
 
11164
#~ msgstr "ഡംപിനു് മുമ്പുള്ള സസ്പെന്‍ഡ് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
11165
 
 
11166
#~ msgid "could not change cdrom media"
 
11167
#~ msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
11168
 
 
11169
#~ msgid "changing cdrom media failed: %s"
 
11170
#~ msgstr "സിഡിറോം മീഡിയാ മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
 
11171
 
 
11172
#~ msgid "cannot attach usb disk"
 
11173
#~ msgstr "usb ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
11174
 
 
11175
#~ msgid "adding usb disk failed"
 
11176
#~ msgstr "usb ഡിസ്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
11177
 
 
11178
#~ msgid ""
 
11179
#~ "bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor "
 
11180
#~ "command not available"
 
11181
#~ msgstr ""
 
11182
#~ "ബ്രിഡ്ജ്/നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല: qemu 'getfd' മോണിറ്റര്‍ "
 
11183
#~ "കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമല്ല"
 
11184
 
 
11185
#~ msgid "failed to add network backend with '%s'"
 
11186
#~ msgstr "'%s'-നൊപ്പം നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ബാക്കെന്‍ഡ് ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
11187
 
 
11188
#~ msgid "failed to execute detach disk %s command"
 
11189
#~ msgstr "ഡീറ്റാച്ച് ഡിസ്ക് %s കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
11190
 
 
11191
#~ msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
 
11192
#~ msgstr "ഡിസ്ക് %s വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: തെറ്റായ PCI വിലാസം %.4x:%.2x:%.2x: %s"
 
11193
 
 
11194
#~ msgid "network device dettach command '%s' failed"
 
11195
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് ഡിവൈസ് dettach കമാന്‍ഡ് '%s' പരാജയപ്പെട്ടു"
 
11196
 
 
11197
#~ msgid "cannot detach host pci device"
 
11198
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് pci ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
11199
 
 
11200
#~ msgid ""
 
11201
#~ "failed to detach host pci device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
 
11202
#~ msgstr ""
 
11203
#~ "ഹോസ്റ്റ് pci ഡിവൈസ് വേര്‍പെടുത്തുന്നതില്‍ പരാജയം: തെറ്റായ PCI വിലാസം %.4x:%.2x:%.2x: %s"
 
11204
 
 
11205
#~ msgid "device not found: %s (%s)"
 
11206
#~ msgstr "ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല: %s (%s)"
 
11207
 
 
11208
#~ msgid "'memsave' command failed"
 
11209
#~ msgstr "'memsave' കമാന്‍ഡ് പരാജയപ്പെട്ടു"
 
11210
 
 
11211
#~ msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
 
11212
#~ msgstr "ഓഫ്-ലൈന്‍ മൈഗ്രേഷന്‍ വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ suspend പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
11213
 
 
11214
#~ msgid "unexpected sound model %s"
 
11215
#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ശബ്ദ മാതൃക %s"