~siretart/vlc/debian-packaging

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Sebastian Ramacher
  • Date: 2016-01-31 20:58:37 UTC
  • mfrom: (1.2.39)
  • Revision ID: git-v1:b7ac1de93ecf7cd3d86898544433974ce0af7086
Merge tag 'upstream/2.2.2'

Upstream version 2.2.2

# gpg: Signature made Sun 31 Jan 2016 21:57:53 CET using RSA key ID 6EA71993
# gpg: Good signature from "Sebastian Ramacher <sebastian@ramacher.at>"
# gpg:                 aka "Sebastian Ramacher <s.ramacher@gmail.com>"
# gpg:                 aka "Sebastian Ramacher <s.ramacher@gmx.at>"
# gpg:                 aka "Sebastian Ramacher <s.ramacher@student.tugraz.at>"
# gpg:                 aka "Sebastian Ramacher <sramacher@debian.org>"
# gpg:                 aka "Sebastian Ramacher <sebastian.ramacher@iaik.tugraz.at>"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Basque translation
2
 
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
 
2
# Copyright (C) 2015 VideoLAN
3
3
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
 
# gorkaazk <gorkaazkarate@gmail.com>, 2013
 
6
# Gorka Azkarate Zubiaur <gorkaazkarate@gmail.com>, 2013
7
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011
 
8
# Ixiar Iza <i.iza@elhuyar.com>, 2015
8
9
# julen <julenx@gmail.com>, 2012-2014
 
10
# LEIRE LÓPEZ GOIBURU <leirerentzat@gmail.com>, 2015
9
11
msgid ""
10
12
msgstr ""
11
13
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12
14
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 00:13+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2014-04-27 09:12+0000\n"
15
 
"Last-Translator: julen <julenx@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17
 
"language/eu/)\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2016-01-18 22:17+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 10:01+0000\n"
 
17
"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
 
18
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
 
19
"eu/)\n"
18
20
"Language: eu\n"
19
21
"MIME-Version: 1.0\n"
20
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41
43
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42
44
msgstr "Hautatu \"Aukera aurreratuak\" aukera guztiak ikusteko."
43
45
 
44
 
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
45
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
 
46
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 
47
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:294
46
48
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47
49
msgid "Interface"
48
50
msgstr "Interfazea"
72
74
msgstr "VLCren kontrol-interfazeetarako ezarpenak"
73
75
 
74
76
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 
77
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
76
78
msgid "Hotkeys settings"
77
79
msgstr "Laster-teklen ezarpenak"
78
80
 
79
 
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2879 src/input/es_out.c:2920
 
81
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:2927
80
82
#: src/libvlc-module.c:1443 modules/access/imem.c:64
81
83
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
82
84
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
83
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/macosx/wizard.m:377
 
85
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84
86
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
85
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:290
 
87
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:296
86
88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87
89
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
88
90
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
136
138
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137
139
msgstr "Askotariko audio-ezarpenak eta moduluak."
138
140
 
139
 
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2882 src/input/es_out.c:2964
 
141
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2889 src/input/es_out.c:2971
140
142
#: src/libvlc-module.c:1497 modules/access/imem.c:64
141
143
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
142
144
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
143
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
 
145
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
144
146
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145
147
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
146
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
 
148
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
147
149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148
150
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149
151
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161
163
msgstr "Bideo-ezarpen orokorrak"
162
164
 
163
165
#: include/vlc_config_cat.h:77
164
 
#, fuzzy
165
166
msgid "General settings for video output modules."
166
 
msgstr "Audio-irteeretarako moduluen ezarpen orokorrak."
 
167
msgstr "Bideo irteera moduluetarako ezarpen orokorrak."
167
168
 
168
169
#: include/vlc_config_cat.h:80
169
170
msgid "Video filters are used to process the video stream."
358
359
msgstr "VLCren eskatu ahalako bideoaren inplementazioa"
359
360
 
360
361
#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1993
361
 
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
 
362
#: src/playlist/engine.c:245 modules/demux/playlist/playlist.c:64
362
363
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:329
363
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:956
 
364
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:958
364
365
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
365
366
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
366
367
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
477
478
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
478
479
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:503 modules/gui/macosx/MainMenu.m:510
479
480
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1309
480
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1310 modules/gui/macosx/playlist.m:582
 
481
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1310 modules/gui/macosx/playlist.m:583
481
482
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
482
483
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
483
484
msgid "Play"
500
501
msgstr "Sortu karpeta..."
501
502
 
502
503
#: include/vlc_intf_strings.h:70
503
 
#, fuzzy
504
504
msgid "Rename Directory..."
505
 
msgstr "Sortu direktorioa..."
 
505
msgstr "Berriro izendatu direktorioa..."
506
506
 
507
507
#: include/vlc_intf_strings.h:71
508
 
#, fuzzy
509
508
msgid "Rename Folder..."
510
 
msgstr "Sortu karpeta..."
 
509
msgstr "Berriro izendatu karpeta..."
511
510
 
512
511
#: include/vlc_intf_strings.h:72
513
512
msgid "Show Containing Directory..."
525
524
msgid "Save..."
526
525
msgstr "Gorde..."
527
526
 
528
 
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
 
527
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:396
529
528
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1589
530
529
msgid "Repeat All"
531
530
msgstr "Errepikatu dena"
532
531
 
533
 
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
 
532
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:416
534
533
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1584
535
534
msgid "Repeat One"
536
535
msgstr "Errepikatu bat"
542
541
msgid "Random"
543
542
msgstr "Ausaz"
544
543
 
545
 
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
 
544
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
546
545
msgid "Random Off"
547
546
msgstr "Ausaz ez"
548
547
 
567
566
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda &fitxategian..."
568
567
 
569
568
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
570
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 
569
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
571
570
msgid "Search"
572
571
msgstr "Bilatu"
573
572
 
644
643
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
645
644
msgstr "Iragazki kopuru maximora (%u) iritsi da."
646
645
 
647
 
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:904
 
646
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:408 src/input/es_out.c:904
648
647
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
649
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1082 modules/video_filter/postproc.c:234
 
648
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1084 modules/video_filter/postproc.c:234
650
649
msgid "Disable"
651
650
msgstr "Desgaitu"
652
651
 
722
721
msgid "Reverse stereo"
723
722
msgstr "Estereo alderantzikatua"
724
723
 
725
 
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
 
724
#: src/config/core.c:398 modules/access/dtv/access.c:91
726
725
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
727
726
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
728
727
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
729
728
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
730
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
 
729
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:958
731
730
msgid "Automatic"
732
731
msgstr "Automatikoa"
733
732
 
932
931
msgid "Browser Stop"
933
932
msgstr "Nabigatzailea gelditu"
934
933
 
935
 
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
 
934
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:584
936
935
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
937
936
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
938
937
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
1120
1119
 
1121
1120
#: src/config/keys.c:112
1122
1121
msgid "Print"
1123
 
msgstr ""
 
1122
msgstr "Inprimatu"
1124
1123
 
1125
1124
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1126
1125
msgid "Space"
1131
1130
msgstr "Tabuladorea"
1132
1131
 
1133
1132
#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1134
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
 
1133
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1430
1135
1134
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1136
1135
msgid "Unset"
1137
1136
msgstr "Kendu ezarpena"
1181
1180
msgstr "Command+"
1182
1181
 
1183
1182
#: src/darwin/error.c:37
1184
 
#, fuzzy
1185
1183
msgid "Unknown error"
1186
 
msgstr "Bideo ezezaguna"
 
1184
msgstr "Errore ezezaguna"
1187
1185
 
1188
1186
#: src/input/control.c:226
1189
1187
#, c-format
1199
1197
msgstr "deskodetzailea"
1200
1198
 
1201
1199
#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1202
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:298
1203
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:332 modules/codec/avcodec/encoder.c:870
 
1200
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:328 modules/codec/avcodec/encoder.c:336
 
1201
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:370 modules/codec/avcodec/encoder.c:893
1204
1202
#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1205
1203
msgid "Streaming / Transcoding failed"
1206
1204
msgstr "Transmisio jarraituak / Transkodeketak huts egin du"
1216
1214
 
1217
1215
#: src/input/decoder.c:691
1218
1216
msgid "No description for this codec"
1219
 
msgstr ""
 
1217
msgstr "Deskribapenik ez kodek honetarako"
1220
1218
 
1221
1219
#: src/input/decoder.c:693
1222
 
#, fuzzy
1223
1220
msgid "Codec not supported"
1224
 
msgstr "Bezeroaren ataka"
 
1221
msgstr "Kodek ez-onartua"
1225
1222
 
1226
1223
#: src/input/decoder.c:694
1227
 
#, fuzzy, c-format
 
1224
#, c-format
1228
1225
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1229
 
msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
 
1226
msgstr "VLC-k ezingo luke \"%4.4s\" (%s) formatua deskodetu"
1230
1227
 
1231
1228
#: src/input/decoder.c:698
1232
 
#, fuzzy
1233
1229
msgid "Unidentified codec"
1234
 
msgstr "Bideo-kodeka"
 
1230
msgstr "Identifikatu gabeko kodeka"
1235
1231
 
1236
1232
#: src/input/decoder.c:699
1237
 
#, fuzzy
1238
1233
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1239
 
msgstr "VLCk ezin izan du %s deskodetzailea ireki."
 
1234
msgstr "VLC-k ezin izan du audio edo bideo kodeka identifikatu"
1240
1235
 
1241
1236
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228
1242
1237
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1243
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
 
1238
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:530
1244
1239
msgid "Track"
1245
1240
msgstr "Pista"
1246
1241
 
1263
1258
msgid "Yes"
1264
1259
msgstr "Bai"
1265
1260
 
1266
 
#: src/input/es_out.c:2011
 
1261
#: src/input/es_out.c:2018
1267
1262
#, c-format
1268
1263
msgid "Closed captions %u"
1269
1264
msgstr "Hautazko epigrafeak %u"
1270
1265
 
1271
 
#: src/input/es_out.c:2869
 
1266
#: src/input/es_out.c:2876
1272
1267
#, c-format
1273
1268
msgid "Stream %d"
1274
1269
msgstr "Transmisio jarraitua %d"
1275
1270
 
1276
 
#: src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:3000 modules/access/imem.c:64
 
1271
#: src/input/es_out.c:2892 src/input/es_out.c:3007 modules/access/imem.c:64
1277
1272
msgid "Subtitle"
1278
1273
msgstr "Azpititulua"
1279
1274
 
1280
 
#: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2920 src/input/es_out.c:2964
1281
 
#: src/input/es_out.c:3000 modules/gui/macosx/AddonManager.m:127
 
1275
#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:2927 src/input/es_out.c:2971
 
1276
#: src/input/es_out.c:3007 modules/gui/macosx/AddonManager.m:127
1282
1277
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1283
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1469
 
1278
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1479
1284
1279
msgid "Type"
1285
1280
msgstr "Mota"
1286
1281
 
1287
 
#: src/input/es_out.c:2896
 
1282
#: src/input/es_out.c:2903
1288
1283
msgid "Original ID"
1289
1284
msgstr "Jatorrizko identifikatzailea"
1290
1285
 
1291
 
#: src/input/es_out.c:2904 src/input/es_out.c:2907 modules/access/imem.c:67
 
1286
#: src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:2914 modules/access/imem.c:67
1292
1287
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1293
1288
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1294
1289
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1296
1291
msgid "Codec"
1297
1292
msgstr "Kodeka"
1298
1293
 
1299
 
#: src/input/es_out.c:2911 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1300
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
1301
 
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
 
1294
#: src/input/es_out.c:2918 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
 
1295
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
 
1296
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
1302
1297
msgid "Language"
1303
1298
msgstr "Hizkuntza"
1304
1299
 
1305
 
#: src/input/es_out.c:2914 src/input/meta.c:61
 
1300
#: src/input/es_out.c:2921 src/input/meta.c:61
1306
1301
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78
1307
1302
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1308
1303
msgid "Description"
1309
1304
msgstr "Deskribapena"
1310
1305
 
1311
 
#: src/input/es_out.c:2923 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
 
1306
#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1312
1307
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1313
1308
msgid "Channels"
1314
1309
msgstr "Kanalak"
1315
1310
 
1316
 
#: src/input/es_out.c:2928 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
 
1311
#: src/input/es_out.c:2935 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1317
1312
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1318
1313
msgid "Sample rate"
1319
1314
msgstr "Lagin-emaria"
1320
1315
 
1321
 
#: src/input/es_out.c:2928
 
1316
#: src/input/es_out.c:2935
1322
1317
#, c-format
1323
1318
msgid "%u Hz"
1324
1319
msgstr "%u Hz"
1325
1320
 
1326
 
#: src/input/es_out.c:2938
 
1321
#: src/input/es_out.c:2945
1327
1322
msgid "Bits per sample"
1328
1323
msgstr "Bit lagineko"
1329
1324
 
1330
 
#: src/input/es_out.c:2943 modules/access_output/shout.c:92
 
1325
#: src/input/es_out.c:2950 modules/access_output/shout.c:92
1331
1326
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
1332
1327
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1333
1328
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1335
1330
msgid "Bitrate"
1336
1331
msgstr "Bit-emaria"
1337
1332
 
1338
 
#: src/input/es_out.c:2943
 
1333
#: src/input/es_out.c:2950
1339
1334
#, c-format
1340
1335
msgid "%u kb/s"
1341
1336
msgstr "%u kb/s"
1342
1337
 
1343
 
#: src/input/es_out.c:2955
 
1338
#: src/input/es_out.c:2962
1344
1339
msgid "Track replay gain"
1345
1340
msgstr "Pistaren erreprodukzio-irabazia"
1346
1341
 
1347
 
#: src/input/es_out.c:2957
 
1342
#: src/input/es_out.c:2964
1348
1343
msgid "Album replay gain"
1349
1344
msgstr "Albumaren erreprodukzio-irabazia"
1350
1345
 
1351
 
#: src/input/es_out.c:2958
 
1346
#: src/input/es_out.c:2965
1352
1347
#, c-format
1353
1348
msgid "%.2f dB"
1354
1349
msgstr "%.2f dB"
1355
1350
 
1356
 
#: src/input/es_out.c:2967 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
 
1351
#: src/input/es_out.c:2974 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1357
1352
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1358
1353
msgid "Resolution"
1359
1354
msgstr "Bereizmena"
1360
1355
 
1361
 
#: src/input/es_out.c:2972
 
1356
#: src/input/es_out.c:2979
1362
1357
msgid "Display resolution"
1363
1358
msgstr "Bistaratze-bereizmena"
1364
1359
 
1365
 
#: src/input/es_out.c:2982 src/input/es_out.c:2985 modules/access/imem.c:93
 
1360
#: src/input/es_out.c:2989 src/input/es_out.c:2992 modules/access/imem.c:93
1366
1361
#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1367
1362
#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1368
1363
#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1371
1366
msgid "Frame rate"
1372
1367
msgstr "Marko-emaria"
1373
1368
 
1374
 
#: src/input/es_out.c:2993
 
1369
#: src/input/es_out.c:3000
1375
1370
msgid "Decoded format"
1376
1371
msgstr "Deskodetutako formatua"
1377
1372
 
1399
1394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
1400
1395
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1401
1396
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1402
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1403
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
 
1397
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:490
 
1398
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:504 modules/mux/asf.c:56
1404
1399
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1405
1400
msgid "Title"
1406
1401
msgstr "Titulua"
1407
1402
 
1408
 
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1203
 
1403
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
1409
1404
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/mux/avi.c:48
1410
1405
msgid "Artist"
1411
1406
msgstr "Artista"
1412
1407
 
1413
 
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1469
 
1408
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1472
1414
1409
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/mux/avi.c:50
1415
1410
msgid "Genre"
1416
1411
msgstr "Generoa"
1450
1445
msgstr "Erreproduzitzen"
1451
1446
 
1452
1447
#: src/input/meta.c:69 modules/access/vcdx/info.c:70
1453
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1478
 
1448
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1481
1454
1449
msgid "Publisher"
1455
1450
msgstr "Argitaratzailea"
1456
1451
 
1467
1462
msgstr "Pista-identifikatzailea"
1468
1463
 
1469
1464
#: src/input/meta.c:73
1470
 
#, fuzzy
1471
1465
msgid "Number of Tracks"
1472
 
msgstr "Errenkada kopurua"
 
1466
msgstr "Pista zenbakia"
1473
1467
 
1474
1468
#: src/input/meta.c:74
1475
1469
msgid "Director"
1477
1471
 
1478
1472
#: src/input/meta.c:75
1479
1473
msgid "Season"
1480
 
msgstr ""
 
1474
msgstr "Denboraldia"
1481
1475
 
1482
1476
#: src/input/meta.c:76
1483
1477
msgid "Episode"
1484
 
msgstr ""
 
1478
msgstr "Episodioa"
1485
1479
 
1486
1480
#: src/input/meta.c:77
1487
 
#, fuzzy
1488
1481
msgid "Show Name"
1489
 
msgstr "Erakutsi oinarrizkoa"
 
1482
msgstr "Erakutsi izena"
1490
1483
 
1491
1484
#: src/input/meta.c:78
1492
 
#, fuzzy
1493
1485
msgid "Actors"
1494
 
msgstr "Faktorea"
 
1486
msgstr "Aktoreak"
1495
1487
 
1496
1488
#: src/input/var.c:158
1497
1489
msgid "Bookmark"
1748
1740
"Hau da VLCk erabiltzen duen audio-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
1749
1741
"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
1750
1742
 
1751
 
#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
 
1743
#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
1752
1744
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
1753
1745
msgid "Enable audio"
1754
1746
msgstr "Gaitu audioa"
1819
1811
"lehenespenez erabiliko da ahal denean (hau da, hardwareak hori eta "
1820
1812
"erreproduzitzen ari den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu)."
1821
1813
 
1822
 
#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
 
1814
#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
1823
1815
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
1824
1816
msgid "Use S/PDIF when available"
1825
1817
msgstr "Erabili S/PDIF erabilgarri dagoenean"
1832
1824
"S/PDIF lehenespenez erabil daiteke hardwareak hori eta erreproduzitzen ari "
1833
1825
"den audio-transmisio jarraitua onartzen baditu."
1834
1826
 
1835
 
#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
 
1827
#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333
1836
1828
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1837
1829
msgstr "Dolby Surround-en detekzioa behartzea"
1838
1830
 
1851
1843
 
1852
1844
#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1853
1845
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1854
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
1855
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:133
 
1846
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
 
1847
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:136
1856
1848
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:561
1857
1849
#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:870
1858
1850
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1936
1928
"Honen bidez audioa abiadura motelagoan edo azkarragoan erreproduzi dezakezu "
1937
1929
"audio-hariari eragin gabe"
1938
1930
 
1939
 
#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2016
 
1931
#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2019
1940
1932
#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1941
1933
#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1942
1934
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1943
1935
#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1944
1936
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:246
1945
1937
#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/macosx/open.m:275
1946
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
 
1938
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
1947
1939
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
1948
1940
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1949
1941
msgid "None"
1975
1967
"Hau da VLCk erabiltzen duen bideo-irteerako metodoa. Erabilgarri dagoen "
1976
1968
"metodo onena automatikoki aukeratzea da portaera lehenetsia."
1977
1969
 
1978
 
#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
 
1970
#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:422
1979
1971
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
1980
1972
msgid "Enable video"
1981
1973
msgstr "Gaitu bideoa"
2246
2238
 
2247
2239
#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2248
2240
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
2249
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:427
2250
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:853
 
2241
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:433
 
2242
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:877
2251
2243
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2252
2244
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2253
2245
msgid "Deinterlace"
2255
2247
 
2256
2248
#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2257
2249
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454 modules/gui/macosx/MainMenu.m:455
2258
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
 
2250
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
2259
2251
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2260
2252
msgid "Deinterlace mode"
2261
2253
msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua"
2278
2270
msgid "Mean"
2279
2271
msgstr "Batezbestekoa"
2280
2272
 
2281
 
#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:840
 
2273
#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:864
2282
2274
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2283
2275
msgid "Bob"
2284
2276
msgstr "Bob"
2316
2308
"Energia kudeatzeko daemon-a desaktibatu egiten du erreprodukzio baten "
2317
2309
"dirauen artean, ordenagailua geldirik egoteagatik eseki ez dadin."
2318
2310
 
2319
 
#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:418
 
2311
#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:424
2320
2312
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2321
2313
msgid "Window decorations"
2322
2314
msgstr "Leiho-dekorazioak"
2518
2510
"karratuak dauzkate (1:1). 16:9 pantaila bat badaukazu, baliteke horren ordez "
2519
2511
"4:3 ezarri behar izatea proportzioak gordetzeko."
2520
2512
 
2521
 
#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:420
 
2513
#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2522
2514
msgid "Skip frames"
2523
2515
msgstr "Saltatu markoak"
2524
2516
 
2666
2658
#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2667
2659
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2668
2660
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2669
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2014 modules/audio_output/directsound.c:1020
2670
 
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:641
2671
 
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
 
2661
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2017 modules/audio_output/alsa.c:746
 
2662
#: modules/audio_output/directsound.c:1021 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
 
2663
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:641 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2672
2664
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2673
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:684 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:55
2674
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
 
2665
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:690 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:55
 
2666
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:547
2675
2667
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2676
2668
#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1438
2677
2669
msgid "Default"
2678
2670
msgstr "Lehenetsia"
2679
2671
 
2680
2672
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2681
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:351
 
2673
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1082 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2682
2674
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1053
2683
2675
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2684
2676
msgid "Enable"
2800
2792
"batera aldatzeko)."
2801
2793
 
2802
2794
#: src/libvlc-module.c:596
2803
 
#, fuzzy
2804
2795
msgid "Menu language"
2805
 
msgstr "Menuen hizkuntza:"
 
2796
msgstr "Menu hizkuntza"
2806
2797
 
2807
2798
#: src/libvlc-module.c:598
2808
 
#, fuzzy
2809
2799
msgid ""
2810
2800
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2811
2801
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2812
2802
msgstr ""
2813
 
"Erabili nahi duzun azpititulu-pistaren hizkuntza (komaz bereizita, bi edo "
2814
 
"hiru letrako herrialde-kodea; 'edozein' adieraz dezakezu beste hizkuntza "
2815
 
"batera aldatzeko)."
 
2803
"DVD/BluRayrekin erabili nahi dituzun menuen hizkuntza (komaz banandua, bi "
 
2804
"edo hiru hizkiko herrialde kodea, 'edozein' erabili behar duzu ordezko)."
2816
2805
 
2817
2806
#: src/libvlc-module.c:602
2818
2807
msgid "Audio track ID"
2961
2950
"dezakezu, forma honekin: \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,"
2962
2951
"bytes=optional-byte-offset},{...}\""
2963
2952
 
2964
 
#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351
 
2953
#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
2965
2954
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
2966
2955
msgid "Record directory or filename"
2967
2956
msgstr "Grabazioen direktorioa edo fitxategi-izena"
2968
2957
 
2969
 
#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:353
 
2958
#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
2970
2959
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2971
2960
msgstr "Grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena"
2972
2961
 
3053
3042
msgstr "Azpiirudien prozesatzea erabat desgaitu dezakezu."
3054
3043
 
3055
3044
#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1621 src/text/iso-639_def.h:145
3056
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405
 
3045
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:411
3057
3046
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3058
3047
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3059
3048
msgid "On Screen Display"
3301
3290
msgstr "HTTP/TLS zerbitzariaren ziurtagiria"
3302
3291
 
3303
3292
#: src/libvlc-module.c:832
3304
 
#, fuzzy
3305
3293
msgid ""
3306
3294
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3307
3295
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3308
3296
msgstr ""
3309
3297
"X.509 ziurtagiri-fitxategi hau (PEM formatua) zerbitzariko TLSrako "
3310
 
"erabiltzen da."
 
3298
"erabiltzen da. OS X-n, katea etiketa gisa erabiltzen da, gako-katean "
 
3299
"ziurtagiria bilatzeko."
3311
3300
 
3312
3301
#: src/libvlc-module.c:835
3313
3302
msgid "HTTP/TLS server private key"
3340
3329
"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3341
3330
"revoked certificates in TLS sessions."
3342
3331
msgstr ""
3343
 
"Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
3344
 
"errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
 
3332
"Fitxategi honek aukerako CRL-a du urruneko bezeroei TSL saioetan "
 
3333
"errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea eragozteko."
3345
3334
 
3346
3335
#: src/libvlc-module.c:849
3347
3336
msgid "SOCKS server"
3841
3830
"Esan VLCri sistema eragileko fitxategi-asoziazio baten ondorioz abiarazten "
3842
3831
"ari dela"
3843
3832
 
3844
 
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 
3833
#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3845
3834
msgid "Use only one instance when started from file manager"
3846
 
msgstr ""
 
3835
msgstr "Erabili instantzia bakarra fitxategi-kudeatzailetik abiatzerakoan."
3847
3836
 
3848
3837
#: src/libvlc-module.c:1087
3849
3838
msgid "Increase the priority of the process"
3865
3854
"dezakeela, sistema guztiak erantzuteari utz diezaiokeela eta, ondorioz, "
3866
3855
"agian makina berrabiarazi beharko duzula."
3867
3856
 
3868
 
#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 
3857
#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3869
3858
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3870
3859
msgstr ""
3871
3860
"Jarri elementuak erreprodukzio-zerrendaren ilaran instantzia bakarreko moduan"
3900
3889
"Automatikoki aurrez analizatu erreprodukzio-zerrendan gehitutako fitxategiak "
3901
3890
"(metadatu batzuk eskuratzeko)."
3902
3891
 
3903
 
#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
 
3892
#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391
3904
3893
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3905
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
 
3894
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
3906
3895
msgid "Allow metadata network access"
3907
 
msgstr ""
 
3896
msgstr "Onartu metadatuen sarerako sarbidea"
3908
3897
 
3909
3898
#: src/libvlc-module.c:1118
3910
3899
msgid "Services discovery modules"
4006
3995
"Multimedia-fitxategien liburutegia automatikoki gordetzen eta kargatzen da "
4007
3996
"VLC abiarazten duzun bakoitzean."
4008
3997
 
4009
 
#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 
3998
#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
4010
3999
msgid "Display playlist tree"
4011
4000
msgstr "Bistaratu erreprodukzio-zerrendaren zuhaitza"
4012
4001
 
4024
4013
"Ezarpen horiek VLC tekla-asoziazio orokorrak dira, \"laster-tekla\" "
4025
4014
"deiturikoak."
4026
4015
 
4027
 
#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1838
 
4016
#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1846
4028
4017
msgid "Ignore"
4029
4018
msgstr "Ez ikusi egin"
4030
4019
 
4051
4040
#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
4052
4041
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:517
4053
4042
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1616 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1626
4054
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
 
4043
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:423
4055
4044
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4056
4045
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
4057
4046
msgid "Fullscreen"
4659
4648
msgstr "Zikloka aldatu erabilgarri dauden azpitituluen pistak."
4660
4649
 
4661
4650
#: src/libvlc-module.c:1352
4662
 
#, fuzzy
4663
4651
msgid "Toggle subtitles"
4664
 
msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
 
4652
msgstr "Txandakatu azpitituluak"
4665
4653
 
4666
4654
#: src/libvlc-module.c:1353
4667
 
#, fuzzy
4668
4655
msgid "Toggle subtitle track visibility."
4669
 
msgstr "Zikloka aldatu azpitituluen pista"
 
4656
msgstr "Txandakatu azpitituluen pista ikusgaitasuna."
4670
4657
 
4671
4658
#: src/libvlc-module.c:1354
4672
4659
msgid "Cycle next program Service ID"
4996
4983
msgstr "inprimatu bertsioari buruzko informazioa"
4997
4984
 
4998
4985
#: src/libvlc-module.c:2695
4999
 
#, fuzzy
5000
4986
msgid "core program"
5001
4987
msgstr "programa nagusia"
5002
4988
 
5049
5035
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
5050
5036
#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5051
5037
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5052
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
5053
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:63
 
5038
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:375
 
5039
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:389 modules/gui/macosx/coredialogs.m:63
5054
5040
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:170
5055
5041
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 modules/gui/macosx/MainWindow.m:191
5056
5042
#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
5057
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
5058
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:433
5059
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:855 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:678
 
5043
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
 
5044
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:439
 
5045
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:876 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:678
5060
5046
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:742 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5061
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
5062
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
 
5047
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1348
 
5048
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1429
5063
5049
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5064
5050
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
5065
5051
msgid "Cancel"
5139
5125
msgid "Install"
5140
5126
msgstr "Instalatu"
5141
5127
 
5142
 
#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:253
5143
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:331 modules/gui/macosx/MainWindow.m:958
 
5128
#: src/playlist/engine.c:258 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:253
 
5129
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:331 modules/gui/macosx/MainWindow.m:960
5144
5130
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5145
5131
msgid "Media Library"
5146
5132
msgstr "Multimedia liburutegia"
5910
5896
 
5911
5897
#: modules/access/avio.h:33
5912
5898
msgid "AVIO"
5913
 
msgstr ""
 
5899
msgstr "AVIO"
5914
5900
 
5915
5901
#: modules/access/avio.h:34
5916
 
#, fuzzy
5917
5902
msgid "libavformat AVIO access"
5918
 
msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
 
5903
msgstr "libavformat AVIO atzipena"
5919
5904
 
5920
5905
#: modules/access/avio.h:44
5921
 
#, fuzzy
5922
5906
msgid "libavformat AVIO access output"
5923
 
msgstr "libavformat irteeraren atzipena"
 
5907
msgstr "libavformat AVIO irteera atzipena"
5924
5908
 
5925
5909
#: modules/access/bd/bd.c:54
5926
5910
msgid "BD"
5939
5923
msgstr "Erabili Blu-ray menuak. Desgaituta badago, filma zuzenean hasiko da"
5940
5924
 
5941
5925
#: modules/access/bluray.c:70
5942
 
#, fuzzy
5943
5926
msgid "Region code"
5944
 
msgstr "Eskualdeko goiko errenkada"
 
5927
msgstr "Eskualdearen kodea"
5945
5928
 
5946
5929
#: modules/access/bluray.c:71
5947
5930
msgid ""
5948
5931
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5949
5932
"region code."
5950
5933
msgstr ""
 
5934
"Blu-Ray erreproduzigailuaren eskualde-kodea. Zenbait disko eskualde-kode "
 
5935
"zuzenarekin soilik erreproduzi daitezke."
5951
5936
 
5952
5937
#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5953
5938
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5960
5945
 
5961
5946
#: modules/access/bluray.c:349
5962
5947
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5963
 
msgstr ""
 
5948
msgstr "Bide-izena ez dago Blu-ray gisa."
5964
5949
 
5965
5950
#: modules/access/bluray.c:361
5966
5951
msgid ""
6013
5998
#: modules/access/bluray.c:438
6014
5999
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6015
6000
msgstr ""
 
6001
"Bluray erreprodukzio-hasierak huts egin du. Saiatu menuaren laguntzarik gabe."
6016
6002
 
6017
6003
#: modules/access/bluray.c:466
6018
6004
msgid "Blu-ray error"
6019
6005
msgstr "Blu-ray errorea"
6020
6006
 
6021
6007
#: modules/access/bluray.c:1196
6022
 
#, fuzzy
6023
6008
msgid "Top Menu"
6024
 
msgstr "Menua"
 
6009
msgstr "Menu nagusia"
6025
6010
 
6026
6011
#: modules/access/bluray.c:1198
6027
 
#, fuzzy
6028
6012
msgid "First Play"
6029
 
msgstr "Lehenengo erreproduzitua"
 
6013
msgstr "Lehenengo erreprodukzioa"
6030
6014
 
6031
6015
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6032
6016
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6071
6055
msgstr "IIDC kamera digitalaren (FireWire) sarrera"
6072
6056
 
6073
6057
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
6074
 
#, fuzzy
6075
6058
msgid "DCP"
6076
 
msgstr "RDP"
 
6059
msgstr "DCP"
6077
6060
 
6078
6061
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
6079
 
#, fuzzy
6080
6062
msgid "Digital Cinema Package module"
6081
 
msgstr "Interfaze-modulu gehigarriak"
 
6063
msgstr "Digital Cinema Package moduua"
6082
6064
 
6083
6065
#: modules/access/decklink.cpp:46
6084
6066
msgid "Input card to use"
6093
6075
"zenbakiak 0tik hasten dira."
6094
6076
 
6095
6077
#: modules/access/decklink.cpp:51
6096
 
#, fuzzy
6097
6078
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6098
 
msgstr "Nahi duzun bideo-sarrera modua"
 
6079
msgstr "Nahi den bideo-sarrera modua. Utzi hutsik bere kabuz hautemateko."
6099
6080
 
6100
6081
#: modules/access/decklink.cpp:53
6101
6082
msgid ""
6115
6096
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
6116
6097
msgstr ""
6117
6098
"DeckLink kapturentzat erabili beharreko audio-konexioa. Baliozko aukerak: "
6118
 
"embedded, analog. Utzi hutsik txartelaren lehenespenerako."
 
6099
"embedded, aesebu, analog. Utzi hutsik txartelaren lehenespenerako."
6119
6100
 
6120
6101
#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
6121
6102
#: modules/video_output/decklink.cpp:95
6151
6132
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6152
6133
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6153
6134
msgstr ""
 
6135
"Bideo konexioa DeckLink kapturatan erabiltzeko. Baliozko aukerak: sdi, hdmi, "
 
6136
"opticalsdi, osagaia, konposatua, S-Video. Utzi hutsik txartelaren "
 
6137
"lehenespenetarako."
6154
6138
 
6155
6139
#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6156
6140
#: modules/video_output/decklink.cpp:123
6235
6219
msgstr "DSS"
6236
6220
 
6237
6221
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6238
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 
6222
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6239
6223
msgid "Video device name"
6240
6224
msgstr "Bideo-gailuaren izena"
6241
6225
 
6248
6232
"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da."
6249
6233
 
6250
6234
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6251
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6252
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 
6235
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:813
 
6236
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
6253
6237
msgid "Audio device name"
6254
6238
msgstr "Audio-gailuaren izena"
6255
6239
 
6262
6246
"baduzu, gailu lehenetsia erabiliko da. "
6263
6247
 
6264
6248
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6265
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 
6249
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
6266
6250
msgid "Video size"
6267
6251
msgstr "Bideoaren tamaina"
6268
6252
 
6347
6331
msgstr "Honek kanala gainidazten du. Hz-etan neurtua."
6348
6332
 
6349
6333
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6350
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6351
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
 
6334
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
 
6335
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1054
6352
6336
msgid "Video standard"
6353
6337
msgstr "Bideo-estandarra"
6354
6338
 
6523
6507
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6524
6508
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
6525
6509
msgstr ""
 
6510
"Programa erabilgarriak satelite-errepikagailutik demultiplexatzen dira "
 
6511
"soilik dira. Aukera honek demultiplexioa desgaituko du eta programa guztiak "
 
6512
"jaso."
6526
6513
 
6527
6514
#: modules/access/dtv/access.c:50
6528
6515
msgid "Network name"
6549
6536
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6550
6537
"frequency. This is required to tune the receiver."
6551
6538
msgstr ""
 
6539
"Telebista-kateak satelite-errepikagailuaren arabera taldekatzen dira "
 
6540
"maiztasun jakin batean. Hori beharrezkoa da hargailua sintonizatzeko."
6552
6541
 
6553
6542
#: modules/access/dtv/access.c:61
6554
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
 
6543
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
6555
6544
msgid "Modulation / Constellation"
6556
6545
msgstr "Modulazioa / Konstelazioa"
6557
6546
 
6573
6562
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6574
6563
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
6575
6564
msgstr ""
 
6565
"Seinale digitala konstelazio desberdinen arabera modula daiteke (banaketa-"
 
6566
"sistemaren arabera). Modulatzaileak ezin badu konstelazioa automatikoki "
 
6567
"hauteman, eskuz konfiguratu beharko da."
6576
6568
 
6577
6569
#: modules/access/dtv/access.c:81
6578
6570
msgid "Symbol rate (bauds)"
6583
6575
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6584
6576
"DVB-S and DVB-S2."
6585
6577
msgstr ""
 
6578
"Ikur-tasa sistema batzuetan eskuz zehaztu behar da, aipagarrienak DVB-C, DVB-"
 
6579
"S eta DVB-S2 dira."
6586
6580
 
6587
6581
#: modules/access/dtv/access.c:86
6588
6582
msgid "Spectrum inversion"
6593
6587
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6594
6588
"be configured manually."
6595
6589
msgstr ""
 
6590
"Demodulagailuak ezin badu zuzen hauteman espektro-alderanzketa, eskuz "
 
6591
"konfiguratu behar da."
6596
6592
 
6597
6593
#: modules/access/dtv/access.c:94
6598
6594
msgid "FEC code rate"
6693
6689
msgstr "C geruzaren denbora-tartekatzea"
6694
6690
 
6695
6691
#: modules/access/dtv/access.c:154
6696
 
#, fuzzy
6697
6692
msgid "Stream identifier"
6698
 
msgstr "Sareko identifikatzailea"
 
6693
msgstr "Transmisio jarraituko identifikatzailea"
6699
6694
 
6700
6695
#: modules/access/dtv/access.c:156
6701
6696
msgid "Pilot"
6730
6725
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6731
6726
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6732
6727
msgstr ""
 
6728
"Satelite-errepikagailuaren polarizazioa hautatzeko normalean tentsio "
 
6729
"desberdina aplikatzen zaio soinu baxuak blokeatzeko bihurgailuari (LNB)."
6733
6730
 
6734
6731
#: modules/access/dtv/access.c:173
6735
6732
msgid "Unspecified (0V)"
6761
6758
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6762
6759
"Not all receivers support this."
6763
6760
msgstr ""
 
6761
"Satelitearen soinu baxuak blokeatzeko bihurgailuaren eta hargailuaren arteko "
 
6762
"kableak luzeak badira, tentsio handiagoa eska daiteke.\n"
 
6763
"Hargailu guztiek ez dute hau onartzen."
6764
6764
 
6765
6765
#: modules/access/dtv/access.c:183
6766
6766
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6776
6776
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6777
6777
"RF cable is the result."
6778
6778
msgstr ""
 
6779
"Bihurgailuak (LNB) tokiko osziladorearen maiztasuna satelitearen "
 
6780
"transmisioaren maiztasunetik hartuko du. Emaitza RF kablearen bitarteko "
 
6781
"maiztasuna (BM) izango da."
6779
6782
 
6780
6783
#: modules/access/dtv/access.c:189
6781
6784
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6789
6792
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6790
6793
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6791
6794
msgstr ""
 
6795
"Satelitearen transmisio maiztasunak kommutatze maiztasuna gainditzen badu, "
 
6796
"frekuentzia altuko osziladorea erabiliko da erreferentzia gisa. Gainera,  22 "
 
6797
"kHz tonu jarrai automatikoa bidaliko da."
6792
6798
 
6793
6799
#: modules/access/dtv/access.c:194
6794
6800
msgid "Continuous 22kHz tone"
6799
6805
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6800
6806
"the higher frequency band from a universal LNB."
6801
6807
msgstr ""
 
6808
"22 kHz tonu jarraia kablez bidali daiteke. Honek normalean maiztasun "
 
6809
"altueneko banda hautatzen du LNB unibertsaletik."
6802
6810
 
6803
6811
#: modules/access/dtv/access.c:199
6804
6812
msgid "DiSEqC LNB number"
6810
6818
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6811
6819
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6812
6820
msgstr ""
 
6821
"Satelite-hargailua soinu baxuak blokeatzeko hargailu (LNB) batera baino "
 
6822
"gehiagora konektatuta badago DiSEqC 1.0 aldagaiarekin, LNB zuzena hauta "
 
6823
"daiteke (1etik 4ra). Ez badago kommutagailurik, parametroa 0 izango da."
6813
6824
 
6814
6825
#: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6815
6826
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6818
6829
 
6819
6830
#: modules/access/dtv/access.c:211
6820
6831
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6821
 
msgstr ""
 
6832
msgstr "DiSEqC LNB zenbaki askea"
6822
6833
 
6823
6834
#: modules/access/dtv/access.c:213
6824
6835
msgid ""
6828
6839
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6829
6840
"be 0."
6830
6841
msgstr ""
 
6842
"Satelite-hargailua soinu baxuak blokeatzeko bihurgailu (LNB) batera baino "
 
6843
"gehiagora konektatuta badago DiSEqC 1.1 kommutagailu aske eta DiSEqC 1.0 "
 
6844
"kommutagailu dedikatu teilakatuekin, LNB aske egokia hauta daiteke (1etik "
 
6845
"4ra). Ez badago kommutagailu askerik, parametroa 0 izango da."
6831
6846
 
6832
6847
#: modules/access/dtv/access.c:220
6833
6848
msgid "Network identifier"
6933
6948
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6934
6949
"Please check the preferences."
6935
6950
msgstr ""
 
6951
"Hautatutako sintonizadore digitalak ez ditu zehaztutako parametroak "
 
6952
"onartzen.                          \n"
 
6953
"Begiratu hobespenak."
6936
6954
 
6937
6955
#: modules/access/dv.c:55
6938
6956
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6971
6989
msgstr "DVDnav sarrera"
6972
6990
 
6973
6991
#: modules/access/dvdnav.c:104
6974
 
#, fuzzy
6975
6992
msgid "DVDnav demuxer"
6976
 
msgstr "Nuv demultiplexadorea"
 
6993
msgstr "DVDnav demultiplexadorea"
6977
6994
 
6978
6995
#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:200
6979
6996
#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
7026
7043
msgid "EyeTV input"
7027
7044
msgstr "EyeTV sarrera"
7028
7045
 
7029
 
#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
7030
 
#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:374
7031
 
#: modules/access/vdr.c:541
 
7046
#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:195
 
7047
#: modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:374 modules/access/vdr.c:541
7032
7048
msgid "File reading failed"
7033
7049
msgstr "Huts egin du fitxategia irakurtzean"
7034
7050
 
7035
7051
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:541
7036
 
#, fuzzy, c-format
 
7052
#, c-format
7037
7053
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
7038
 
msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
 
7054
msgstr " VLCk ezin du \"%s\" (%s) fitxategia ireki."
7039
7055
 
7040
7056
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:375
7041
 
#, fuzzy, c-format
 
7057
#, c-format
7042
7058
msgid "VLC could not read the file (%s)."
7043
 
msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri (%m)."
 
7059
msgstr " VLCk ezin du (%s) fitxategia irakurri."
7044
7060
 
7045
7061
#: modules/access/fs.c:33
7046
7062
msgid "Subdirectory behavior"
7094
7110
"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7095
7111
"does not take the current language's collation rules into account."
7096
7112
msgstr ""
 
7113
"Ordenatu elementuak modu naturalean (adibidez: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Metodo "
 
7114
"honek ez ditu kontuan hartzen uneko hizkuntzaren ordenatze-arauak."
7097
7115
 
7098
7116
#: modules/access/fs.c:55
7099
7117
msgid "Do not sort the items."
7117
7135
#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
7118
7136
#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/output.m:133
7119
7137
#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7120
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1403
7121
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:121
 
7138
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1413 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
 
7139
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:121
7122
7140
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7123
7141
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7124
7142
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7262
7280
"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7263
7281
"can only be specified per input item, not globally."
7264
7282
msgstr ""
 
7283
"Programaren izena eta bertsioa HTTP zerbitzariari emango zaizkio. Barra "
 
7284
"batez bereizi behar dira; adibidez, FooBar/1.2.3. Aukera hau sarrera-"
 
7285
"elementu bakoitzeko zehaztu daiteke soilik, eta ez orokorrean."
7265
7286
 
7266
7287
#: modules/access/http.c:98
7267
7288
msgid "HTTP input"
7438
7459
"Irakurri audioaren transmisio jarraitua VLCren abiaduran, JACKen abiaduran "
7439
7460
"irakurri beharrean."
7440
7461
 
7441
 
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
 
7462
#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
7442
7463
msgid "Auto connection"
7443
7464
msgstr "Konexio automatikoa"
7444
7465
 
7478
7499
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7479
7500
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7480
7501
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7481
 
msgstr ""
 
7502
msgstr "Aukera ematen dizu bideoaren ES IDa ezartzeko."
7482
7503
 
7483
7504
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7484
7505
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7556
7577
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7557
7578
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7558
7579
msgstr ""
 
7580
"WMServer-ek RTSPren dialekto ez-estandar bat erabiltzen du. Parametro hau "
 
7581
"hautatuz VLCri esango dio RFC 2326 gida-lerroen aurkako aukera batzuk "
 
7582
"hartzeko."
7559
7583
 
7560
7584
#: modules/access/live555.cpp:88
7561
7585
msgid "RTSP user name"
7583
7607
 
7584
7608
#: modules/access/live555.cpp:94
7585
7609
msgid "RTSP frame buffer size"
7586
 
msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
 
7610
msgstr "RTSP framebufferraren tamaina"
7587
7611
 
7588
7612
#: modules/access/live555.cpp:95
7589
7613
msgid ""
7603
7627
msgstr "RTSP/RTP atzipena eta demultiplexadorea"
7604
7628
 
7605
7629
#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7606
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
 
7630
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:368
7607
7631
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7608
7632
msgstr "RTP erabili RTSPren gainean (TCP)"
7609
7633
 
7631
7655
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7632
7656
msgstr "RTSP/RTP HTTPren tuneletik pasarazteko erabili beharreko ataka."
7633
7657
 
7634
 
#: modules/access/live555.cpp:630
 
7658
#: modules/access/live555.cpp:632
7635
7659
msgid "RTSP authentication"
7636
7660
msgstr "RTSP autentifikazioa"
7637
7661
 
7638
 
#: modules/access/live555.cpp:631
 
7662
#: modules/access/live555.cpp:633
7639
7663
msgid "Please enter a valid login name and a password."
7640
7664
msgstr "Sartu baliozko saio-hasierako izena eta pasahitza."
7641
7665
 
7642
 
#: modules/access/live555.cpp:655
 
7666
#: modules/access/live555.cpp:657
7643
7667
msgid "RTSP connection failed"
7644
7668
msgstr "RTSP konexioak huts egin du"
7645
7669
 
7646
 
#: modules/access/live555.cpp:656
 
7670
#: modules/access/live555.cpp:658
7647
7671
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7648
7672
msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioak ukatu du jariorako sarbidea."
7649
7673
 
7704
7728
msgstr "MTP"
7705
7729
 
7706
7730
#: modules/access/mtp.c:196
7707
 
#, fuzzy, c-format
 
7731
#, c-format
7708
7732
msgid "VLC could not read the file: %s"
7709
 
msgstr "VLCk ezin izan du fitxategia irakurri."
 
7733
msgstr "VLCk ezin du fitxategi hau irakurri: %s"
7710
7734
 
7711
7735
#: modules/access/mtp.c:287
7712
 
#, fuzzy, c-format
 
7736
#, c-format
7713
7737
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7714
 
msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
 
7738
msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki: %s"
7715
7739
 
7716
7740
#: modules/access/oss.c:66
7717
7741
msgid "Capture the audio stream in stereo."
7783
7807
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7784
7808
"overridden and its content will be lost."
7785
7809
msgstr ""
 
7810
"Irteera-fitxategia lehendik ere badago. Grabazioak jarraitzen badu, "
 
7811
"fitxategia indargabetu eta bere edukia galdu egingo da."
7786
7812
 
7787
7813
#: modules/access_output/file.c:209
7788
7814
msgid "Keep existing file"
7802
7828
msgstr "Transmisio jarraitua atzitzeko eskatuko den erabiltzaile-izena."
7803
7829
 
7804
7830
#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7805
 
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333
7806
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:392
 
7831
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
 
7832
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
7807
7833
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7808
7834
#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7809
7835
#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7824
7850
msgstr "MIME (detektatu automatikoki zehazten ez bada)."
7825
7851
 
7826
7852
#: modules/access_output/http.c:61
7827
 
#, fuzzy
7828
7853
msgid "Metacube"
7829
 
msgstr "Meta+"
 
7854
msgstr "Metacube"
7830
7855
 
7831
7856
#: modules/access_output/http.c:62
7832
7857
msgid ""
7833
7858
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7834
7859
msgstr ""
 
7860
"Erabili Metacube protokoloa. Beharrezkoa da Cubemap islagailua modu "
 
7861
"jarraituan transmititzeko."
7835
7862
 
7836
7863
#: modules/access_output/http.c:67
7837
7864
msgid "HTTP stream output"
7843
7870
 
7844
7871
#: modules/access_output/livehttp.c:68
7845
7872
msgid "Length of TS stream segments"
7846
 
msgstr ""
 
7873
msgstr "TS transmisio-jarraituko segmentuen luzera"
7847
7874
 
7848
7875
#: modules/access_output/livehttp.c:70
7849
7876
msgid "Split segments anywhere"
7853
7880
msgid ""
7854
7881
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7855
7882
msgstr ""
 
7883
"Marko-gako bat ez da beharrezkoa segmentu bat zatitu aurretik. Audiorako da "
 
7884
"soilik beharrezkoa."
7856
7885
 
7857
7886
#: modules/access_output/livehttp.c:74
7858
7887
msgid "Number of segments"
7869
7898
#: modules/access_output/livehttp.c:78
7870
7899
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7871
7900
msgstr ""
 
7901
"Gehitu EXT-X-ALLOW-CACHE:NO direktiba erreprodukzio-zerrendan desgaituta "
 
7902
"badago."
7872
7903
 
7873
7904
#: modules/access_output/livehttp.c:80
7874
7905
msgid "Index file"
7902
7933
 
7903
7934
#: modules/access_output/livehttp.c:92
7904
7935
msgid "AES key URI to place in playlist"
7905
 
msgstr ""
 
7936
msgstr "AES gakoaren URIa, erreprodukzio-zerrendan ordezkatzeko"
7906
7937
 
7907
7938
#: modules/access_output/livehttp.c:94
7908
7939
msgid "AES key file"
7915
7946
#: modules/access_output/livehttp.c:97
7916
7947
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7917
7948
msgstr ""
 
7949
"Fitxategi honetan irakurtzen ditu VLC-k gakoaren URIa eta gako-fitxategiaren "
 
7950
"kokalekua "
7918
7951
 
7919
7952
#: modules/access_output/livehttp.c:98
7920
7953
msgid ""
7922
7955
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7923
7956
"segment."
7924
7957
msgstr ""
 
7958
"Fitxategia segmentua hasterakoan irakurriko da eta formatu honetan dagoela "
 
7959
"onartuko da: key-uri\\nkey-file. Fitxategia irekitako segmentuan irakurriko "
 
7960
"da eta balioak segmentu horretan erabiliko dira. "
7925
7961
 
7926
7962
#: modules/access_output/livehttp.c:102
7927
7963
msgid "Use randomized IV for encryption"
7929
7965
 
7930
7966
#: modules/access_output/livehttp.c:103
7931
7967
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7932
 
msgstr ""
 
7968
msgstr "Sortu IVa, segmentu-zenbakia IV gisa erabili beharrean"
7933
7969
 
7934
7970
#: modules/access_output/livehttp.c:105
7935
 
#, fuzzy
7936
7971
msgid "Number of first segment"
7937
 
msgstr "Segmentu kopurua"
 
7972
msgstr "Lehenengo segmentuaren izena"
7938
7973
 
7939
7974
#: modules/access_output/livehttp.c:106
7940
 
#, fuzzy
7941
7975
msgid "The number of the first segment generated"
7942
 
msgstr "Zenbatgarren aldiz egingo den nahastea"
 
7976
msgstr "Sortutako lehenengo segmentuaren izena"
7943
7977
 
7944
7978
#: modules/access_output/livehttp.c:109
7945
7979
msgid "HTTP Live streaming output"
8083
8117
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8084
8118
"open a specific source named SOURCE."
8085
8119
msgstr ""
 
8120
"Erabili pulse:// lehenetsitako PulseAudio iturburua irekitzeko edo pulse://"
 
8121
"ITURBURUA 'ITURBURUA' izeneko iturburu berezia irekitzeko. "
8086
8122
 
8087
8123
#: modules/access/pulse.c:42
8088
8124
msgid "PulseAudio"
8173
8209
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8174
8210
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8175
8211
msgstr ""
 
8212
"RTP paketeak autentifikatuak eta deszifratuak izango dira Secure RTP "
 
8213
"partekatutako giltza maisu sekretuaz. 32 karaktereko kate hexadezimala izan "
 
8214
"behar du."
8176
8215
 
8177
8216
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
8178
8217
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8183
8222
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8184
8223
"character-long hexadecimal string."
8185
8224
msgstr ""
 
8225
"Secure RTP-k gatz-balio maisua behar du (ez-sekretua). 28 karaktereko kate "
 
8226
"hexadezimala izan behar du."
8186
8227
 
8187
8228
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
8188
8229
msgid "Maximum RTP sources"
8227
8268
 
8228
8269
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
8229
8270
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8230
 
msgstr ""
 
8271
msgstr "Karga dinamikoetan RTP karga formatua"
8231
8272
 
8232
8273
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
8233
8274
msgid ""
8234
8275
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8235
8276
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8236
8277
msgstr ""
 
8278
"Karga mota dinamikoek (96-127) karga mota hori dutela joko da, ezin bada "
 
8279
"besterik zehaztu bandatik kanpoko esleipenen (SDP) bidez"
8237
8280
 
8238
8281
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8239
8282
msgid "RTP"
8253
8296
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8254
8297
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8255
8298
msgstr ""
 
8299
"Beharrezkoa da deskribapen bat SDP formatuan, RTP transmisio jarraitua "
 
8300
"jasotzeko. Kontuan izan rtp:// URIak ez dabiltza RTP karga-dinamiko "
 
8301
"formatuarekin (%<PRIu8>)."
8256
8302
 
8257
8303
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8258
8304
msgid "Real RTSP"
8276
8322
msgstr "Eskatutako RTSP saioa ezin izan da ezarri."
8277
8323
 
8278
8324
#: modules/access/screen/screen.c:44
8279
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
 
8325
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1091
8280
8326
msgid "Desired frame rate for the capture."
8281
8327
msgstr "Kapturarako nahi den marko-abiadura."
8282
8328
 
8356
8402
#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8357
8403
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:649 modules/gui/macosx/open.m:200
8358
8404
#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:492
8359
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1356 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
 
8405
#: modules/gui/macosx/open.m:1356 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
8360
8406
msgid "Screen"
8361
8407
msgstr "Pantaila"
8362
8408
 
8446
8492
 
8447
8493
#: modules/access/shm.c:48
8448
8494
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8449
 
msgstr ""
 
8495
msgstr "Framebufferraren pixel-sakonera, edo zero XWD fitxategirako"
8450
8496
 
8451
8497
#: modules/access/shm.c:50
8452
8498
msgid "Frame buffer width"
8454
8500
 
8455
8501
#: modules/access/shm.c:52
8456
8502
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8457
 
msgstr ""
 
8503
msgstr "Framebufferraren pixel-zabalera, (ez ikusia XWD fitxategirako)"
8458
8504
 
8459
8505
#: modules/access/shm.c:54
8460
8506
msgid "Frame buffer height"
8462
8508
 
8463
8509
#: modules/access/shm.c:56
8464
8510
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8465
 
msgstr ""
 
8511
msgstr "Framebufferraren pixel-altuera (ez ikusi egingo da XWD fitxategirako)"
8466
8512
 
8467
8513
#: modules/access/shm.c:58
8468
8514
msgid "Frame buffer segment ID"
8473
8519
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8474
8520
"shm-file is specified)."
8475
8521
msgstr ""
8476
 
"System V memoria partekatuko framebufferraren segmentuaren IDa (ezikusi "
 
8522
"System V memoria partekatuko framebufferraren segmentuaren IDa (ez ikusi "
8477
8523
"egingo da --shm-file zehazten bada)."
8478
8524
 
8479
8525
#: modules/access/shm.c:63
8482
8528
 
8483
8529
#: modules/access/shm.c:65
8484
8530
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8485
 
msgstr "Framebufferraren memoria mapeatuko fitxategiaren bidea"
 
8531
msgstr "Framebufferraren  fitxategi-mapeatuko memoriaren bidea"
8486
8532
 
8487
8533
#: modules/access/shm.c:75
8488
8534
msgid "XWD file (autodetect)"
8555
8601
#: modules/access/timecode.c:44
8556
8602
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8557
8603
msgstr ""
 
8604
"Denbora-kodearen azpiirudiaren oinarrizko transmisio jarraituaren sortzailea"
8558
8605
 
8559
8606
#: modules/access/udp.c:54
8560
8607
msgid "Receive buffer"
8561
 
msgstr ""
 
8608
msgstr "Jasotzeko bufferra"
8562
8609
 
8563
8610
#: modules/access/udp.c:55
8564
 
#, fuzzy
8565
8611
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8566
 
msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
 
8612
msgstr "UDPa jasotzeko bufferraren tamaina (byteak)"
8567
8613
 
8568
8614
#: modules/access/udp.c:58
8569
8615
msgid "UDP"
8591
8637
 
8592
8638
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8593
8639
msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8594
 
msgstr ""
 
8640
msgstr "VBI datuak irakur daitezkeen gailu-nodoa (azpitituluetarako)"
8595
8641
 
8596
8642
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8597
8643
msgid "Standard"
8635
8681
 
8636
8682
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8637
8683
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8638
 
msgstr ""
 
8684
msgstr "Erabili beharreko gehienezko marko-emaria (0 = limiterik gabe)."
8639
8685
 
8640
8686
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8641
8687
msgid "Radio device"
8646
8692
msgstr "Irrati sintonizadorearen nodoa."
8647
8693
 
8648
8694
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8649
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
 
8695
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
8650
8696
msgid "Frequency"
8651
8697
msgstr "Maiztasuna"
8652
8698
 
8734
8780
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8735
8781
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8736
8782
msgstr ""
 
8783
"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 "
 
8784
"gutxienezko goritasuna da, 6500 gehienezko egun-argia da)."
8737
8785
 
8738
8786
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8739
8787
msgid "Automatic white balance"
8921
8969
msgstr "Bizia"
8922
8970
 
8923
8971
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8924
 
#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
 
8972
#: modules/audio_output/directsound.c:68 modules/audio_output/waveout.c:143
8925
8973
msgid "Audio volume"
8926
8974
msgstr "Audioaren bolumena"
8927
8975
 
8984
9032
 
8985
9033
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8986
9034
#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8987
 
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:93
8988
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
 
9035
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8989
9036
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8990
9037
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8991
9038
msgid "All"
9077
9124
 
9078
9125
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
9079
9126
#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
9080
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 
9127
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:517
9081
9128
msgid "Entry"
9082
9129
msgstr "Sarrera"
9083
9130
 
9086
9133
msgstr "Segmentuak"
9087
9134
 
9088
9135
#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
9089
 
#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 
9136
#: modules/access/vcdx/info.c:232
9090
9137
msgid "Segment"
9091
9138
msgstr "Segmentua"
9092
9139
 
9297
9344
 
9298
9345
#: modules/access/vnc.c:51
9299
9346
msgid "List of revoked servers certificates"
9300
 
msgstr ""
 
9347
msgstr "Errebokatutako ziurtagiri-zerbitzarien zerrenda"
9301
9348
 
9302
9349
#: modules/access/vnc.c:52
9303
9350
msgid "X.509 Client certificate"
9325
9372
 
9326
9373
#: modules/access/vnc.c:62
9327
9374
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9328
 
msgstr ""
 
9375
msgstr "Eskualdaketa konpresio maila 0-tik (ezer ez) 9-ra (max.)"
9329
9376
 
9330
9377
#: modules/access/vnc.c:63
9331
9378
msgid "Image quality"
9358
9405
#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9359
9406
msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9360
9407
msgstr ""
 
9408
"Audio-iragazkia kanal-nahasketa arrunterako NEON mihiztadura-lengoaiaren "
 
9409
"erabilera"
9361
9410
 
9362
9411
#: modules/arm_neon/volume.c:38
9363
9412
msgid "ARM NEON audio volume"
9406
9455
 
9407
9456
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9408
9457
msgid "Time window to use in ms"
9409
 
msgstr ""
 
9458
msgstr "Ms-etan erabili beharreko denbora-leihoa "
9410
9459
 
9411
9460
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9412
9461
msgid ""
9571
9620
msgstr "Atzeko erdikoa"
9572
9621
 
9573
9622
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9574
 
#, fuzzy
9575
9623
msgid "Stereo to mono downmixer"
9576
 
msgstr "Estereo\taudio modua"
 
9624
msgstr "Estereotik monorako murrizgailua"
9577
9625
 
9578
9626
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9579
9627
msgid "Audio channel remapper"
9580
 
msgstr ""
 
9628
msgstr "Audio-kanal birmapatzailea"
9581
9629
 
9582
9630
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9583
9631
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9662
9710
#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9663
9711
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1409
9664
9712
msgid "RMS/peak"
9665
 
msgstr ""
 
9713
msgstr "RMS/gailurra"
9666
9714
 
9667
9715
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
9668
9716
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9669
 
msgstr ""
 
9717
msgstr "Ezarri RMS/gailurra (0...1)."
9670
9718
 
9671
9719
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
9672
9720
msgid "Attack time"
9841
9889
msgid "Flat"
9842
9890
msgstr "Laua"
9843
9891
 
9844
 
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9845
 
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 
9892
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9846
9893
msgid "Classical"
9847
9894
msgstr "Klasikoa"
9848
9895
 
9851
9898
msgid "Club"
9852
9899
msgstr "Club"
9853
9900
 
9854
 
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9855
 
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 
9901
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9856
9902
msgid "Dance"
9857
9903
msgstr "Dance"
9858
9904
 
9884
9930
msgid "Party"
9885
9931
msgstr "Jaia"
9886
9932
 
9887
 
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9888
 
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 
9933
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9889
9934
msgid "Pop"
9890
9935
msgstr "Pop"
9891
9936
 
9892
 
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9893
 
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 
9937
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9894
9938
msgid "Reggae"
9895
9939
msgstr "Reggae"
9896
9940
 
9897
 
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9898
 
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 
9941
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9899
9942
msgid "Rock"
9900
9943
msgstr "Rock"
9901
9944
 
9902
 
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9903
 
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 
9945
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9904
9946
msgid "Ska"
9905
9947
msgstr "Ska"
9906
9948
 
9912
9954
msgid "Soft rock"
9913
9955
msgstr "Rock leuna"
9914
9956
 
9915
 
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9916
 
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 
9957
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9917
9958
msgid "Techno"
9918
9959
msgstr "Techno"
9919
9960
 
10042
10083
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10043
10084
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
10044
10085
msgid "Speex resampler"
10045
 
msgstr ""
 
10086
msgstr "Speex birlagingailua"
10046
10087
 
10047
10088
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10048
10089
msgid "Sample rate converter type"
10049
 
msgstr ""
 
10090
msgstr "Lagin-emari bihurtzaile mota"
10050
10091
 
10051
10092
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10052
10093
msgid ""
10053
10094
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10054
10095
"the fast one exhibits low quality."
10055
10096
msgstr ""
 
10097
"Birlaginketa algoritmo ezberdinak onartzen ditu. Hoberena mantsoagoa da, eta "
 
10098
"azkarrak kalitate apala du."
10056
10099
 
10057
10100
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10058
10101
msgid "Sinc function (best quality)"
10068
10111
 
10069
10112
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10070
10113
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10071
 
msgstr ""
 
10114
msgstr "Zero Order Hold (azkarrena)"
10072
10115
 
10073
10116
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10074
10117
msgid "Linear (fastest)"
10076
10119
 
10077
10120
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10078
10121
msgid "SRC resampler"
10079
 
msgstr ""
 
10122
msgstr "SRC birlagingailua"
10080
10123
 
10081
10124
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10082
10125
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10083
 
msgstr ""
 
10126
msgstr "Secret Rabbit Code birlaginketa (libsamplerate)"
10084
10127
 
10085
10128
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10086
10129
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10087
 
msgstr ""
 
10130
msgstr "Auzo hurbilenaren audio-birlaginketa"
10088
10131
 
10089
10132
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10090
10133
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10168
10211
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10169
10212
"thereby widening the stereo effect."
10170
10213
msgstr ""
 
10214
"Iragazki honek estereoaren eragina hobetzen du monoa kenduta (seinale bera "
 
10215
"bi kanaletarako) eta ezkerreko seinalea eskuinerantz atzeratuz eta "
 
10216
"alderantziz, horrela estereo efektua handituz."
10171
10217
 
10172
10218
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10173
10219
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10174
10220
msgstr ""
 
10221
"Ezkerreko seinaleak eskuinekoaren gainean, eta alderantzizkoan, izan behar "
 
10222
"duen atzerapenaren denbora ms-n ."
10175
10223
 
10176
10224
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10177
10225
msgid ""
10179
10227
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10180
10228
"widening effect."
10181
10229
msgstr ""
 
10230
"Ezkerreko seinaleak eskuinekoaren gainean izan behar duen atzerapenaren "
 
10231
"gehikuntza, eta alderantziz. Atzerapen-efektua ematen dio ezkerreko "
 
10232
"seinaleari eskuinekoaren irteeran, eta alderantziz, zabaltze-efektua "
 
10233
"eraginez."
10182
10234
 
10183
10235
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10184
10236
msgid "Crossfeed"
10185
 
msgstr ""
 
10237
msgstr "Crossfeed"
10186
10238
 
10187
10239
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10188
10240
msgid ""
10190
10242
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10191
10243
"channels."
10192
10244
msgstr ""
 
10245
"Aldatu zeharka ezkerretik eskuinera fase-inbertsioarekin. Horrek monoa "
 
10246
"kentzen laguntzen du. Balioa 1 bada, bi kanaletarako komuna den seinalea "
 
10247
"bertan behera utziko da."
10193
10248
 
10194
10249
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10195
10250
msgid "Dry mix"
10197
10252
 
10198
10253
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10199
10254
msgid "Level of input signal of original channel."
10200
 
msgstr ""
 
10255
msgstr "Jatorrizko kanalaren sarrera-seinalearen maila"
10201
10256
 
10202
10257
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10203
10258
msgid "Stereo Enhancer"
10209
10264
 
10210
10265
#: modules/audio_mixer/float.c:49
10211
10266
msgid "Single precision audio volume"
10212
 
msgstr ""
 
10267
msgstr "Zehaztasun bakarreko audio-bolumena"
10213
10268
 
10214
10269
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
10215
10270
msgid "Integer audio volume"
10216
 
msgstr ""
 
10271
msgstr "Audio-bolumen osokoa"
10217
10272
 
10218
10273
#: modules/audio_output/adummy.c:37
10219
10274
msgid "Dummy audio output"
10237
10292
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10238
10293
"through is active."
10239
10294
msgstr ""
 
10295
"Audio-irteerarako kanalak erabilgarri. Sarrerak irteerak baino kanal gehiago "
 
10296
"baditu, behera-nahastuko da. Parametro hau ez ikusia da igarobide digitala "
 
10297
"aktibo dagoenean."
10240
10298
 
10241
10299
#: modules/audio_output/alsa.c:76
10242
10300
msgid "Surround 4.0"
10297
10355
 
10298
10356
#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10299
10357
msgid "AudioUnit output for iOS"
10300
 
msgstr ""
 
10358
msgstr "AudioUnit irteera iOS-rako"
10301
10359
 
10302
10360
#: modules/audio_output/auhal.c:69
10303
10361
msgid "Last audio device"
10314
10372
"Beste programa bat ari da hautatutako audio-irteeraren gailua modu "
10315
10373
"esklusiboan erabiltzen."
10316
10374
 
10317
 
#: modules/audio_output/auhal.c:627
 
10375
#: modules/audio_output/auhal.c:633
10318
10376
msgid "Audio device is not configured"
10319
10377
msgstr "Audio-gailua ez dago konfiguratuta"
10320
10378
 
10321
 
#: modules/audio_output/auhal.c:628
 
10379
#: modules/audio_output/auhal.c:634
10322
10380
msgid ""
10323
10381
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10324
10382
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10325
10383
msgstr ""
 
10384
"Zure bozgorailua konfiguratu beharko zenuke \"Audio Midi Konfigurazioa\" "
 
10385
"erabiliz /Aplikazioak/Utilitateak-en. VLC-k Estereoa soilik aterako du."
10326
10386
 
10327
 
#: modules/audio_output/auhal.c:1207
 
10387
#: modules/audio_output/auhal.c:1213
10328
10388
msgid "System Sound Output Device"
10329
 
msgstr ""
 
10389
msgstr "System Sound irteera gailua"
10330
10390
 
10331
 
#: modules/audio_output/auhal.c:1288
 
10391
#: modules/audio_output/auhal.c:1294
10332
10392
#, c-format
10333
10393
msgid "%s (Encoded Output)"
10334
10394
msgstr "%s (kodetutako irteera)"
10335
10395
 
10336
 
#: modules/audio_output/directsound.c:60
 
10396
#: modules/audio_output/directsound.c:61
10337
10397
msgid "Output device"
10338
10398
msgstr "Irteera-gailua"
10339
10399
 
10340
 
#: modules/audio_output/directsound.c:61
 
10400
#: modules/audio_output/directsound.c:62
10341
10401
msgid "Select your audio output device"
10342
10402
msgstr "Hautatu audio-irteerako gailua"
10343
10403
 
10344
 
#: modules/audio_output/directsound.c:63
 
10404
#: modules/audio_output/directsound.c:64
10345
10405
msgid "Speaker configuration"
10346
10406
msgstr "Bozgorailuen konfigurazioa"
10347
10407
 
10348
 
#: modules/audio_output/directsound.c:64
 
10408
#: modules/audio_output/directsound.c:65
10349
10409
msgid ""
10350
10410
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10351
10411
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10354
10414
"nahasketa-handitzerik egiten! Beraz, EZ du egiten Estereo -> 5.1 "
10355
10415
"bihurketarik, adibidez."
10356
10416
 
10357
 
#: modules/audio_output/directsound.c:68
 
10417
#: modules/audio_output/directsound.c:69
10358
10418
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10359
 
msgstr ""
 
10419
msgstr "Audio bolumena dezibelio ehunekotan (dB)."
10360
10420
 
10361
 
#: modules/audio_output/directsound.c:71
 
10421
#: modules/audio_output/directsound.c:72
10362
10422
msgid "DirectX audio output"
10363
10423
msgstr "DirectX audio-irteera"
10364
10424
 
10437
10497
 
10438
10498
#: modules/audio_output/kai.c:95
10439
10499
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10440
 
msgstr ""
 
10500
msgstr "Hautatu KAI-k erabiltzeko audio gailu propio bat."
10441
10501
 
10442
10502
#: modules/audio_output/kai.c:98
10443
10503
msgid "Open audio in exclusive mode."
10448
10508
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10449
10509
"audio."
10450
10510
msgstr ""
 
10511
"Gaitu aukera hau ez baduzu zure audioa beste audio batek eteterik nahi."
10451
10512
 
10452
10513
#: modules/audio_output/kai.c:110
10453
10514
msgid "K Audio Interface audio output"
10454
 
msgstr ""
 
10515
msgstr "K Audio Interfaze audio irteera"
10455
10516
 
10456
10517
#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10457
10518
msgid "OpenSLES audio output"
10463
10524
 
10464
10525
#: modules/audio_output/oss.c:70
10465
10526
msgid "OSS device node path."
10466
 
msgstr ""
 
10527
msgstr "OSS gailuaren nodo bide-izena."
10467
10528
 
10468
10529
#: modules/audio_output/oss.c:74
10469
10530
msgid "Open Sound System audio output"
10483
10544
 
10484
10545
#: modules/audio_output/volume.h:31
10485
10546
msgid "This linear gain will be applied in software."
10486
 
msgstr ""
 
10547
msgstr "Irabazte-lineal hau softwarean aplikatuko da."
10487
10548
 
10488
 
#: modules/audio_output/wasapi.c:459
10489
 
#, fuzzy
 
10549
#: modules/audio_output/wasapi.c:454
10490
10550
msgid "Windows Audio Session API output"
10491
 
msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
10551
msgstr "Windows Audio Session API irteera"
10492
10552
 
10493
10553
#: modules/audio_output/waveout.c:133
10494
10554
msgid "Select Audio Device"
10738
10798
"4 - bistaratu B markoen atzerantz aurresandako MBak\n"
10739
10799
"Bektore guztiak bistaratzeko, 7 balioa adierazi behar da."
10740
10800
 
10741
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
 
10801
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
10742
10802
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10743
10803
msgstr "Saltatu begizta-iragazkia H.264 deskodeketarako"
10744
10804
 
10761
10821
 
10762
10822
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10763
10823
msgid "VDA output pixel format"
10764
 
msgstr ""
 
10824
msgstr "VDA irteera pixel formatua"
10765
10825
 
10766
10826
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10767
10827
msgid "The pixel format for output image buffers."
10953
11013
msgid ""
10954
11014
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10955
11015
msgstr ""
 
11016
"Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzerakoan (balio onartuak: -2 eta 2 "
 
11017
"artekoak)."
10956
11018
 
10957
11019
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10958
11020
msgid "Luminance masking"
11029
11091
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11030
11092
"enabled libavcodec"
11031
11093
msgstr ""
 
11094
"Zehaztu AAC audio-profila kodeketan audioaren bit-jarioak erabiltzeko. "
 
11095
"Hurrengo aukerak ditu: nagusia, baxua, ssr (ez-onartua), ltp, hev1, hev2 "
 
11096
"(berezkoa:baxua). Une honetan hev1 eta hev2  libfdk-aac gaitutako libavcodec-"
 
11097
"arekin onartzen dira soilik."
11032
11098
 
11033
11099
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:59
11034
11100
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11035
11101
msgstr "DirectX bideo-azelerazioa (DXVA) 2.0"
11036
11102
 
11037
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:291
 
11103
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329
11038
11104
#, c-format
11039
11105
msgid "\"%s\" is no video encoder."
11040
11106
msgstr "\"%s\" ez da bideo-kodetzailea."
11041
11107
 
11042
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:299
 
11108
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:337
11043
11109
#, c-format
11044
11110
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11045
11111
msgstr "\"%s\" ez da audio-kodetzailea."
11046
11112
 
11047
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:337
 
11113
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:375
11048
11114
#, c-format
11049
11115
msgid ""
11050
11116
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11063
11129
"Hau ez da VLC multimedia-erreproduzigailuaren errorea.\n"
11064
11130
"Ez jarri harremanetan VideoLAN proiektuarekin arazo hau konpontzeko.\n"
11065
11131
 
11066
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:857
 
11132
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:880
11067
11133
msgid "unknown"
11068
11134
msgstr "ezezaguna"
11069
11135
 
11070
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:857
11071
 
#, fuzzy
 
11136
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:880
11072
11137
msgid "video"
11073
 
msgstr "S-video"
 
11138
msgstr "bideoa"
11074
11139
 
11075
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
11076
 
#, fuzzy
 
11140
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:881
11077
11141
msgid "audio"
11078
 
msgstr "Audioa"
 
11142
msgstr "audioa"
11079
11143
 
11080
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
11081
 
#, fuzzy
 
11144
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:881
11082
11145
msgid "subpicture"
11083
 
msgstr "Azpiirudiak"
 
11146
msgstr "azpiirudia"
11084
11147
 
11085
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:871
11086
 
#, fuzzy, c-format
 
11148
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:894
 
11149
#, c-format
11087
11150
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11088
 
msgstr "VLCk ezin izan du kodetzailea ireki."
 
11151
msgstr "VLC-k ezin izan du %4.4s %s kodetzailea ireki."
11089
11152
 
11090
11153
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
11091
 
#, fuzzy
11092
11154
msgid "Dummy video decoder"
11093
 
msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
11155
msgstr "Bideo-deskodetzaile adibidea"
11094
11156
 
11095
11157
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
11096
 
#, fuzzy
11097
11158
msgid "VA-API video decoder via X11"
11098
 
msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
 
11159
msgstr "VA-API via X11 bideo-dekodetzailea"
11099
11160
 
11100
11161
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
11101
 
#, fuzzy
11102
11162
msgid "VA-API video decoder via DRM"
11103
 
msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
 
11163
msgstr "VA-API via DRM bideo-dekodetzailea"
11104
11164
 
11105
11165
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
11106
11166
msgid "420YpCbCr8Planar"
11112
11172
 
11113
11173
#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
11114
11174
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11115
 
msgstr ""
 
11175
msgstr "Bideo-deskodetze azelerazio egitura (VDA)"
11116
11176
 
11117
11177
#: modules/codec/cc.c:55
11118
11178
msgid "CC 608/708"
11254
11314
 
11255
11315
#: modules/codec/fdkaac.c:70
11256
11316
msgid "Enable spectral band replication"
11257
 
msgstr ""
 
11317
msgstr "Gaitu espektro-banda erreplikazioa"
11258
11318
 
11259
11319
#: modules/codec/fdkaac.c:71
11260
11320
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11261
 
msgstr ""
 
11321
msgstr "Hau aukerazko ezaugarri bat da, AAC-ELD profilerako soilik"
11262
11322
 
11263
11323
#: modules/codec/fdkaac.c:73
11264
11324
msgid "VBR Quality"
11267
11327
#: modules/codec/fdkaac.c:74
11268
11328
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11269
11329
msgstr ""
 
11330
"VBR kodeketaren kalitatea (0=cbr, 1-5 vbr etengabeko kalitatea, 5 da hoberena"
11270
11331
 
11271
11332
#: modules/codec/fdkaac.c:76
11272
11333
msgid "Enable afterburner library"
11277
11338
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11278
11339
"CPU usage (default is enabled)"
11279
11340
msgstr ""
 
11341
"Liburutegi honek kalitate handiagoko audioa sortuko du CPU gehiago "
 
11342
"erabiltzearen truke (lehenetsia gaituta dago)"
11280
11343
 
11281
11344
#: modules/codec/fdkaac.c:79
11282
11345
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11283
 
msgstr ""
 
11346
msgstr "AOT hedapenaren seinale-modua"
11284
11347
 
11285
11348
#: modules/codec/fdkaac.c:80
11286
11349
msgid ""
11287
11350
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11288
11351
"hierarchical"
11289
11352
msgstr ""
 
11353
"1 esplizitua da SBR-rako eta inplizitua PS-rako (lehenetsia), 2 esplizitu "
 
11354
"jerarkikoa da"
11290
11355
 
11291
11356
#: modules/codec/fdkaac.c:97
11292
11357
msgid "AAC-LC"
11338
11403
 
11339
11404
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
11340
11405
msgid "Synthesis gain"
11341
 
msgstr ""
 
11406
msgstr "Sintesi--irabazia"
11342
11407
 
11343
11408
#: modules/codec/fluidsynth.c:50
11344
11409
msgid ""
11345
11410
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11346
11411
"when many notes are played at a time."
11347
11412
msgstr ""
 
11413
"Irabazi hau irteera-sintesian aplikatzen da. Balio handiek asetasuna eragin "
 
11414
"dezakete nota asko aldi berean erreproduzitzen direnean."
11348
11415
 
11349
11416
#: modules/codec/fluidsynth.c:53
11350
11417
msgid "Polyphony"
11355
11422
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11356
11423
"require more processing power."
11357
11424
msgstr ""
 
11425
"Polifoniak aldi berean zenbat ahots erreproduzitu daitezkeen zehazten du. "
 
11426
"Balio handiagoek prozesatze-ahalmen gehiago behar dute."
11358
11427
 
11359
11428
#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11360
11429
msgid "Reverb"
11378
11447
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11379
11448
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11380
11449
msgstr ""
 
11450
"Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
 
11451
"Mesedez instalatu soinu iturri bat eta konfiguratu ezazu VLC-ren "
 
11452
"hobespenetatik (Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
11381
11453
 
11382
11454
#: modules/codec/g711.c:45
11383
11455
msgid "G.711 decoder"
11390
11462
#: modules/codec/gstdecode.c:69
11391
11463
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11392
11464
msgstr ""
 
11465
"GStreamer egituraren pluginak erabiltzen ditu multimedia kodekak deskodetzeko"
11393
11466
 
11394
11467
#: modules/codec/gstdecode.c:72
11395
 
#, fuzzy
11396
11468
msgid "Use DecodeBin"
11397
 
msgstr "Deskodeketa"
 
11469
msgstr "Erabili DecodeBin"
11398
11470
 
11399
11471
#: modules/codec/gstdecode.c:74
11400
11472
msgid ""
11403
11475
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11404
11476
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11405
11477
msgstr ""
 
11478
"DecodeBin edukiontzi-elementu bat da, hainbat elementu gehitu eta kudeatu "
 
11479
"ditzakeena. Deskodetzaileak gehitzeaz gain, decodebinek informazio gehiago "
 
11480
"eman dezaketen  transmisio jarraituko oinarrizko analizatzaileak ere "
 
11481
"gehitzen ditu, hala nola, kodek-profila, maila eta beste atributu batzuk, "
 
11482
"GstCaps (transmisio jarraituko gaitasunak) forman deskodetzeko."
11406
11483
 
11407
11484
#: modules/codec/gstdecode.c:86
11408
 
#, fuzzy
11409
11485
msgid "GStreamer Based Decoder"
11410
 
msgstr "Speex audio-deskodetzailea"
 
11486
msgstr "GStreamer-en oinarritutako deskodetzailea"
11411
11487
 
11412
11488
#: modules/codec/jpeg.c:50
11413
11489
msgid ""
11414
11490
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11415
11491
msgstr ""
 
11492
"Deskodetzeko kalitate-maila (honek irteera irudi-tamaina handitu edo "
 
11493
"murriztu dezake)."
11416
11494
 
11417
11495
#: modules/codec/jpeg.c:109
11418
 
#, fuzzy
11419
11496
msgid "JPEG image decoder"
11420
 
msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
 
11497
msgstr "JPEG irudi-deskodetzailea"
11421
11498
 
11422
11499
#: modules/codec/jpeg.c:118
11423
 
#, fuzzy
11424
11500
msgid "JPEG image encoder"
11425
 
msgstr "XWD irudi-deskodetzailea"
 
11501
msgstr "JPEG irudi-kodetzailea"
11426
11502
 
11427
11503
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11428
11504
msgid "Formatted Subtitles"
11737
11813
 
11738
11814
#: modules/codec/mft.c:56
11739
11815
msgid "Media Foundation Transform decoder"
11740
 
msgstr ""
 
11816
msgstr "Media Foundation Transform deskodetzailea"
11741
11817
 
11742
11818
#: modules/codec/mmal.c:50
11743
11819
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11744
11820
msgstr ""
 
11821
"Deskodetze-markoak zuzenean RPI VideoCore-n, memoria-ostalarian beharrean."
11745
11822
 
11746
11823
#: modules/codec/mmal.c:51
11747
11824
msgid ""
11748
11825
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11749
11826
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
11750
11827
msgstr ""
 
11828
"Deskodetze-markoak zuzenean RPI VideoCore-n, memoria-ostalarian beharrean. "
 
11829
"Aukera hau soilik MMAL bideo irteera-pluginarekin erabili behar da."
11751
11830
 
11752
11831
#: modules/codec/mmal.c:57
11753
 
#, fuzzy
11754
11832
msgid "MMAL decoder"
11755
 
msgstr "deskodetzailea"
 
11833
msgstr "MMAL deskodetzailea"
11756
11834
 
11757
11835
#: modules/codec/mmal.c:58
11758
11836
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11759
 
msgstr ""
 
11837
msgstr "MMAL-n oinarrituriko deskodetzaile-plugina Raspberry Pi-rako"
11760
11838
 
11761
11839
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11762
11840
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11767
11845
msgstr "MPEG audio layer I/II/III paketatzailea"
11768
11846
 
11769
11847
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:266
11770
 
#, fuzzy
11771
11848
msgid "Android direct rendering"
11772
 
msgstr "Zuzeneko errendatzea"
 
11849
msgstr "Androiden zuzeneko errendatzea"
11773
11850
 
11774
11851
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:268
11775
11852
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11776
 
msgstr ""
 
11853
msgstr "Gaitu Androiden zuzeneko errendatzea buffer opakoak erabiliz."
11777
11854
 
11778
11855
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273
11779
11856
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11800
11877
msgstr "Opus"
11801
11878
 
11802
11879
#: modules/codec/opus.c:73
11803
 
#, fuzzy
11804
11880
msgid "Opus audio encoder"
11805
11881
msgstr "Opus audio-deskodetzailea"
11806
11882
 
11809
11885
msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
11810
11886
 
11811
11887
#: modules/codec/png.c:100
11812
 
#, fuzzy
11813
11888
msgid "PNG video encoder"
11814
11889
msgstr "PNG bideo-deskodetzailea"
11815
11890
 
11822
11897
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11823
11898
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11824
11899
msgstr ""
 
11900
"Utzi kodeken Intel Media SDK software inplementazioa erabiltzen, baldin eta "
 
11901
"QuickSync bideo-hardware azelerazioa sisteman ez badago."
11825
11902
 
11826
11903
#: modules/codec/qsv.c:61
11827
11904
msgid "Codec Profile"
11833
11910
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11834
11911
"'high'"
11835
11912
msgstr ""
 
11913
"Zehatu kodek-profila esplizituki. Zehazten ez baduzu, kodekak berak "
 
11914
"zehaztuko du profil zuzena beste iturburu batzuetatik, adibidez, bereizmena "
 
11915
"eta bit-emaria. Adib. 'altua'"
11836
11916
 
11837
11917
#: modules/codec/qsv.c:67
11838
11918
msgid "Codec Level"
11844
11924
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11845
11925
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11846
11926
msgstr ""
 
11927
"Zehatu kodek-maila esplizituki. Zehazten ez baduzu, kodekak berak zehaztuko "
 
11928
"du profil zuzena beste iturburu batzuetatik, adibidez, bereizmena eta bit-"
 
11929
"emaria. Adib. '4.2' mpeg4-part10-rako edo 'baxua' mpeg2-rako"
11847
11930
 
11848
11931
#: modules/codec/qsv.c:73
11849
11932
msgid "Group of Picture size"
11850
 
msgstr ""
 
11933
msgstr "Irudi-tamaina taldea"
11851
11934
 
11852
11935
#: modules/codec/qsv.c:75
11853
11936
msgid ""
11855
11938
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11856
11939
"frames are used."
11857
11940
msgstr ""
 
11941
"Irudi kopurua uneko GOParen (irudien taldea) barruan; GopPicSize=0 bada, "
 
11942
"GOParen tamaina zehaztu gabea izango da. GopPicSize=1 bada, I-markoak soilik "
 
11943
"erabiliko dira."
11858
11944
 
11859
11945
#: modules/codec/qsv.c:79
11860
11946
msgid "Group of Picture Reference Distance"
11861
 
msgstr ""
 
11947
msgstr "Irudi erreferentzia-distantzia taldea"
11862
11948
 
11863
11949
#: modules/codec/qsv.c:81
11864
11950
msgid ""
11865
11951
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11866
11952
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11867
11953
msgstr ""
 
11954
" I- edo P- gako markoen arteko distantzia; zero bada, GOParen egitura "
 
11955
"zehaztu gabea izango da. Oharra: GopRefDist = 1 bada, B-markoak ez dira "
 
11956
"erabiliko."
11868
11957
 
11869
11958
#: modules/codec/qsv.c:85
11870
11959
msgid "Target Usage"
11871
 
msgstr ""
 
11960
msgstr "Helburuko erabilera"
11872
11961
 
11873
11962
#: modules/codec/qsv.c:86
11874
11963
msgid ""
11875
11964
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11876
11965
"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11877
11966
msgstr ""
 
11967
"Helburuko erabilerak aukera ematen du kalitate eta abiadura arteko "
 
11968
"elkartruke desberdinen artean aukeratzeko. Onartutako balioak hauek dira: "
 
11969
"'abiadura', 'orekatua' eta 'kalitatea'."
11878
11970
 
11879
11971
#: modules/codec/qsv.c:90
11880
11972
msgid "IDR interval"
11881
 
msgstr ""
 
11973
msgstr "IDR tartea"
11882
11974
 
11883
11975
#: modules/codec/qsv.c:92
11884
11976
msgid ""
11889
11981
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11890
11982
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11891
11983
msgstr ""
 
11984
"H.264-rako, IdrInterval-ek IDR-marko tartea zehazten du I-markoen "
 
11985
"terminoetan;  IdrInterval=0 bada, I-marko bakoitza IDR-marko bat izango da. "
 
11986
"IdrInterval=1 bada, beste I-marko bakoitza IDR-marko bat izango da, eta "
 
11987
"abar. MPEG2-rako,  IdrInterval-ek sekuentzia goiburu-tarteak I-markoen "
 
11988
"terminoetan zehazten ditu. IdrInterval=N bada, SDK-k Nth I-marko bakoitzaren "
 
11989
"aurretik, sekuentzia-goiburua txertatuko du. IdrInterval=0 bada "
 
11990
"(lehenetsia), SDK-k katearen hasieran sekuentzia-goiburua behin txertatuko "
 
11991
"du."
11892
11992
 
11893
11993
#: modules/codec/qsv.c:100
11894
11994
msgid "Rate Control Method"
11895
 
msgstr ""
 
11995
msgstr "Emariaren kontrol-metodoa"
11896
11996
 
11897
11997
#: modules/codec/qsv.c:102
11898
11998
msgid ""
11899
11999
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11900
12000
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11901
12001
msgstr ""
 
12002
"Kodeketan erabiltzeko emariaren kontrol-metodoa. Hauetako bat izan daiteke: "
 
12003
"'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. mpeg2-k ez du 'qp' onartzen."
11902
12004
 
11903
12005
#: modules/codec/qsv.c:105
11904
12006
msgid "Quantization parameter"
11905
 
msgstr ""
 
12007
msgstr "Kuantizazio-parametroa"
11906
12008
 
11907
12009
#: modules/codec/qsv.c:106
11908
12010
msgid ""
11910
12012
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11911
12013
"only if rc_method is 'qp'."
11912
12014
msgstr ""
 
12015
"Kuantizazio-parametroa marko mota guztietarako. Parametro honek qpi, qpp eta "
 
12016
"qpp ezartzen ditu. Aipatutako parametroak baino lehentasun gutxiago du. "
 
12017
"Erabili soilik rc_method 'qp' bada."
11913
12018
 
11914
12019
#: modules/codec/qsv.c:110
11915
12020
msgid "Quantization parameter for I-frames"
11916
 
msgstr ""
 
12021
msgstr "Kuantizazio-parametroa I-markoetarako"
11917
12022
 
11918
12023
#: modules/codec/qsv.c:111
11919
12024
msgid ""
11920
12025
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11921
12026
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11922
12027
msgstr ""
 
12028
"Kuantizazio-parametroa I-markoetarako. Parametro honek orokorrean ezarritako "
 
12029
"edozein qp gainidazten du. Erabili soilik rc_method 'qp' bada."
11923
12030
 
11924
12031
#: modules/codec/qsv.c:114
11925
12032
msgid "Quantization parameter for P-frames"
11926
 
msgstr ""
 
12033
msgstr "Kuantizazio-parametroa P-markoetarako"
11927
12034
 
11928
12035
#: modules/codec/qsv.c:115
11929
12036
msgid ""
11930
12037
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11931
12038
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11932
12039
msgstr ""
 
12040
"Kuantizazio-parametroa P-markoetarako. Parametro honek orokorrean ezarritako "
 
12041
"edozein qp gainidazten du. Erabili soilik rc_method 'qp' bada."
11933
12042
 
11934
12043
#: modules/codec/qsv.c:118
11935
12044
msgid "Quantization parameter for B-frames"
11936
 
msgstr ""
 
12045
msgstr "Kuantizazio-parametroa B-markoetarako"
11937
12046
 
11938
12047
#: modules/codec/qsv.c:119
11939
12048
msgid ""
11940
12049
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11941
12050
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11942
12051
msgstr ""
 
12052
"Kuantizazio-parametroa B-markoetarako. Parametro honek orokorrean ezarritako "
 
12053
"edozein qp gainidazten du. Erabili soilik rc_method 'qp' bada."
11943
12054
 
11944
12055
#: modules/codec/qsv.c:122
11945
12056
msgid "Maximum Bitrate"
11951
12062
"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11952
12063
"bitrate, profile, level, etc."
11953
12064
msgstr ""
 
12065
"Gehieneko bit-emaria Kpbs-tan zehazten du (1000 bit/ak) VBR emari kontrol-"
 
12066
"metodorako. Ezartzen ez baduzu, parametro hau beste iturburu batzuetatik "
 
12067
"kalkulatuko da, adibidez, bit-emaria, profila, maila eta abar."
11954
12068
 
11955
12069
#: modules/codec/qsv.c:127
11956
12070
msgid "Accuracy of RateControl"
11957
 
msgstr ""
 
12071
msgstr "Zehaztasun emari-kontrola"
11958
12072
 
11959
12073
#: modules/codec/qsv.c:128
11960
12074
msgid ""
11963
12077
"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11964
12078
"certained  convergence period. See the convergence parameter"
11965
12079
msgstr ""
 
12080
"'avbr'(Average Variable BitRate) portzentaian tolerantzia metodoa. (adib. 10 "
 
12081
"800 kpbs-ko bit-emari batekin, esan nahi du kodetzailea 880 kpbs-tik gora "
 
12082
"eta  730 kpbs-tik behera ez joaten saiatuko dela. Helburu den zehaztasuna "
 
12083
"helduko da soilik, hainbat konbergentzia aldiren ondoren. Ikusi "
 
12084
"konbergentzia parametroa"
11966
12085
 
11967
12086
#: modules/codec/qsv.c:134
11968
12087
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11969
 
msgstr ""
 
12088
msgstr "'avbr' emari-kontrolaren konbergentzia denbora"
11970
12089
 
11971
12090
#: modules/codec/qsv.c:135
11972
12091
msgid ""
11973
12092
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11974
12093
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11975
12094
msgstr ""
 
12095
" 'avbr' emari-kontrol metodoa 100 markoko kopurura baino lehen  eskatutako "
 
12096
"bit-emaria eskatuko emariarekin helduko da. Ikusi zehaztasun parametroa."
11976
12097
 
11977
12098
#: modules/codec/qsv.c:139
11978
12099
msgid "Number of slices per frame"
11984
12105
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11985
12106
"partitioning allowed by the codec standard."
11986
12107
msgstr ""
 
12108
"Atal kopurua bideo marko bakoitzean; atal bakoitzak makro-bloke errenkada "
 
12109
"bat edo gehiago dauka. Ez bada atal kopurua zehazten, kodetzaileak kodek "
 
12110
"estandarrak onartzen duen edozein atal-partizio aukeratuko du."
11987
12111
 
11988
12112
#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11989
12113
msgid "Number of reference frames"
11999
12123
"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12000
12124
"needs at least 1 here."
12001
12125
msgstr ""
 
12126
"Kodetze-paralelo operazio kopurua zehazten du, guk emaitza sinkronizatu "
 
12127
"aurretik. Altuagoa hobea izan daiteke hardware-aren arabera. MPEG2-k hemen 1 "
 
12128
"behar du gutxienez."
12002
12129
 
12003
12130
#: modules/codec/qsv.c:193
12004
12131
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12005
12132
msgstr ""
 
12133
"Intel QuickSync bideo kodetzailea MPEG4-Part10/MPEG2-rako (aka H.264/H.262)"
12006
12134
 
12007
12135
#: modules/codec/quicktime.c:66
12008
12136
msgid "QuickTime library decoder"
12053
12181
 
12054
12182
#: modules/codec/schroedinger.c:78
12055
12183
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12056
 
msgstr ""
 
12184
msgstr "Etengabeko bit-emari modua ('CBR')"
12057
12185
 
12058
12186
#: modules/codec/schroedinger.c:79
12059
12187
msgid "Low Delay mode"
12060
 
msgstr ""
 
12188
msgstr "Atzerapen txikiko modua"
12061
12189
 
12062
12190
#: modules/codec/schroedinger.c:80
12063
12191
msgid "Lossless mode"
12064
 
msgstr ""
 
12192
msgstr "Galerarik gabeko modua"
12065
12193
 
12066
12194
#: modules/codec/schroedinger.c:81
12067
12195
msgid "Constant lambda mode"
12068
 
msgstr ""
 
12196
msgstr "Etengabeko lambda modua"
12069
12197
 
12070
12198
#: modules/codec/schroedinger.c:82
12071
12199
msgid "Constant error mode"
12088
12216
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12089
12217
"previous or future pictures."
12090
12218
msgstr ""
 
12219
"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat intra (barnekoa) edo inter (artekoa) "
 
12220
"izan daiteke, eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena."
12091
12221
 
12092
12222
#: modules/codec/schroedinger.c:101
12093
12223
msgid "I-frame only sequence"
12094
 
msgstr ""
 
12224
msgstr "I-marko sekuentzia soilik"
12095
12225
 
12096
12226
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12097
12227
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12098
 
msgstr ""
 
12228
msgstr "Inter-irudiak aurreko irudietara joko du soilik"
12099
12229
 
12100
12230
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12101
12231
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12102
 
msgstr ""
 
12232
msgstr "Inter-irudiak aurreko irudietara edo aurrerantzekoetara jo dezake"
12103
12233
 
12104
12234
#: modules/codec/schroedinger.c:109
12105
12235
msgid "Constant quality factor"
12107
12237
 
12108
12238
#: modules/codec/schroedinger.c:110
12109
12239
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12110
 
msgstr ""
 
12240
msgstr "Kalitatea-faktorea etengabeko kalitate-moduan erabiltzeko"
12111
12241
 
12112
12242
#: modules/codec/schroedinger.c:113
12113
12243
msgid "Noise Threshold"
12363
12493
 
12364
12494
#: modules/codec/schroedinger.c:310
12365
12495
msgid "Number of levels of downsampling"
12366
 
msgstr ""
 
12496
msgstr "Seinale-murrizketaren maila kopurua"
12367
12497
 
12368
12498
#: modules/codec/schroedinger.c:311
12369
12499
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12370
12500
msgstr ""
 
12501
"Seinale-murrizketaren maila kopurua mugimendu zenbatespen hierarkiko moduan"
12371
12502
 
12372
12503
#: modules/codec/schroedinger.c:315
12373
12504
msgid "Enable Global Motion Estimation"
12374
 
msgstr ""
 
12505
msgstr "Gaitu mugimendu zenbatespen orokorra"
12375
12506
 
12376
12507
#: modules/codec/schroedinger.c:319
12377
12508
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12378
 
msgstr ""
 
12509
msgstr "Gaitu fase korrelazio zenbatespena"
12379
12510
 
12380
12511
#: modules/codec/schroedinger.c:323
12381
12512
msgid "Enable Scene Change Detection"
12382
 
msgstr ""
 
12513
msgstr "Gaitu eszena aldaketa atzematea"
12383
12514
 
12384
12515
#: modules/codec/schroedinger.c:327
12385
12516
msgid "Force Profile"
12387
12518
 
12388
12519
#: modules/codec/schroedinger.c:339
12389
12520
msgid "VC2 Low Delay Profile"
12390
 
msgstr ""
 
12521
msgstr "VC2 atzerapen txikiko profila"
12391
12522
 
12392
12523
#: modules/codec/schroedinger.c:340
12393
12524
msgid "VC2 Simple Profile"
12394
 
msgstr ""
 
12525
msgstr "VC2 profil arrunta"
12395
12526
 
12396
12527
#: modules/codec/schroedinger.c:341
12397
12528
msgid "VC2 Main Profile"
12398
 
msgstr ""
 
12529
msgstr "VC2 profil nagusia"
12399
12530
 
12400
12531
#: modules/codec/schroedinger.c:342
12401
12532
msgid "Main Profile"
12403
12534
 
12404
12535
#: modules/codec/schroedinger.c:363
12405
12536
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12406
 
msgstr ""
 
12537
msgstr "Dirac bideo deskodetzailea, libschroedinger erabilita"
12407
12538
 
12408
12539
#: modules/codec/schroedinger.c:371
12409
12540
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12410
 
msgstr ""
 
12541
msgstr "Dirac bideo kodetzailea, libschroedinger erabilita"
12411
12542
 
12412
12543
#: modules/codec/sdl_image.c:60
12413
12544
msgid "SDL Image decoder"
12781
12912
msgstr "USF azpitituluen deskodetzailea"
12782
12913
 
12783
12914
#: modules/codec/substx3g.c:40
12784
 
#, fuzzy
12785
12915
msgid "tx3g subtitles decoder"
12786
 
msgstr "DVB azpitituluen deskodetzailea"
 
12916
msgstr "tx3g azpitituluen deskodetzailea"
12787
12917
 
12788
12918
#: modules/codec/substx3g.c:41
12789
 
#, fuzzy
12790
12919
msgid "tx3g subtitles"
12791
 
msgstr "Teletestuaren azpitituluak"
 
12920
msgstr "tx3g azpitituluak"
12792
12921
 
12793
12922
#: modules/codec/svcdsub.c:47
12794
12923
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12958
13087
msgstr "Vorbis audio-kodetzailea"
12959
13088
 
12960
13089
#: modules/codec/vpx.c:49
12961
 
#, fuzzy
12962
13090
msgid "WebM video decoder"
12963
 
msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
13091
msgstr "WebM bideo-deskodetzailea"
12964
13092
 
12965
13093
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12966
13094
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13006
13134
 
13007
13135
#: modules/codec/x264.c:85
13008
13136
msgid "Use recovery points to close GOPs"
13009
 
msgstr ""
 
13137
msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
13010
13138
 
13011
13139
#: modules/codec/x264.c:87
13012
13140
msgid ""
13014
13142
"normal: use standard open GOPs\n"
13015
13143
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13016
13144
msgstr ""
 
13145
"bat ere ez: erabili itxitako GOP-ak soilik\n"
 
13146
"normala: erabili GOP ireki estandarrak \n"
 
13147
"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekiak"
13017
13148
 
13018
13149
#: modules/codec/x264.c:91
13019
13150
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13020
13151
msgstr ""
 
13152
"Erabili GOP irekia, bluray-ren bateragarritasunerako erabili ere 'bluray-"
 
13153
"compat' aukera"
13021
13154
 
13022
13155
#: modules/codec/x264.c:94
13023
13156
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13024
 
msgstr ""
 
13157
msgstr "Gaitu bateragarritasun komandoak Blu-ray-ren laguntzarako"
13025
13158
 
13026
13159
#: modules/codec/x264.c:95
13027
13160
msgid ""
13029
13162
"ray compatibility\n"
13030
13163
"e.g. resolution, framerate, level"
13031
13164
msgstr ""
 
13165
"Gaitu komandoak Blu-ray-ren laguntzarako, honek ez ditu Blu-ray-ren "
 
13166
"bateragarritasun alor guztiak behartzen, adib. bereizmena, marko-emaria, "
 
13167
"maila"
13032
13168
 
13033
13169
#: modules/codec/x264.c:98
13034
13170
msgid "Extra I-frames aggressivity"
13110
13246
 
13111
13247
#: modules/codec/x264.c:133
13112
13248
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13113
 
msgstr ""
 
13249
msgstr "Erabili irismen-osoa, TBren kolore-irismenaren ordez"
13114
13250
 
13115
13251
#: modules/codec/x264.c:134
13116
13252
msgid ""
13117
13253
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13118
13254
"libx264 to use full colorrange on encoding"
13119
13255
msgstr ""
 
13256
"TB-irismenak kolore-irismena erabiltzen du gehienetan, hau ezarriz beraz, "
 
13257
"libx264 gaituko da kodeketan kolore-irismen osoa erabiltzeko."
13120
13258
 
13121
13259
#: modules/codec/x264.c:137
13122
13260
msgid "CABAC"
13174
13312
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13175
13313
"for letting x264 set level."
13176
13314
msgstr ""
 
13315
"Zehaztu H.264 maila (estandarreko Annex A-k zehaztu bezala). Mailak ez dira "
 
13316
"behartuak; erabiltzaileak hautatuko du kodeketa aukerekin bateragarria den "
 
13317
"maila bat. Irismena 1-etik 5.1-era (10-51 ere onartzen da). Ezarri 0 x264 "
 
13318
"ezarritako mailarako."
13177
13319
 
13178
13320
#: modules/codec/x264.c:162
13179
13321
msgid "H.264 profile"
13182
13324
#: modules/codec/x264.c:163
13183
13325
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13184
13326
msgstr ""
 
13327
"Zehaztu H.264 profilak zein muga dituen behartuta beste ezarpen batzuen "
 
13328
"gainetik."
13185
13329
 
13186
13330
#: modules/codec/x264.c:169
13187
13331
msgid "Interlaced mode"
13193
13337
 
13194
13338
#: modules/codec/x264.c:172
13195
13339
msgid "Frame packing"
13196
 
msgstr ""
 
13340
msgstr "Marko paketatzea"
13197
13341
 
13198
13342
#: modules/codec/x264.c:173
13199
13343
msgid ""
13205
13349
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13206
13350
" 5: frame alternation - one view per frame"
13207
13351
msgstr ""
 
13352
"Bideo estereoskopikoentzako marko-eraketa zehazten du:\n"
 
13353
" 0: xake-taula - pixelak L eta R-tik tartekatzen dira\n"
 
13354
" 1: zutabe alternantzia - L eta R zutabeak elkarlotzen ditu\n"
 
13355
" 2: errenkada alternantzia - L eta R errenkadak elkarlotzen ditu\n"
 
13356
" 3: alboz abo - L ezkerrean, R eskuinean\n"
 
13357
" 4: Goialdea - L goian, R behean\n"
 
13358
" 5: marko alternantzia - behin ikusi marko bakoitzeko"
13208
13359
 
13209
13360
#: modules/codec/x264.c:181
13210
13361
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13229
13380
 
13230
13381
#: modules/codec/x264.c:188
13231
13382
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13232
 
msgstr ""
 
13383
msgstr "Behartu laukizuzen atalak eta gainidatzi beste zatiketa aukerekin"
13233
13384
 
13234
13385
#: modules/codec/x264.c:190
13235
13386
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13360
13511
" - 0.5: weak AQ\n"
13361
13512
" - 1.5: strong AQ"
13362
13513
msgstr ""
 
13514
"Indarra blokeatzea eta lausotzea murrizteko\n"
 
13515
"lauan eta ehundutako azaleratan, 1.0 lehenetsia gomendatua 0..2 artean "
 
13516
"egoteko\n"
 
13517
" - 0.5: AQ ahula\n"
 
13518
" - 1.5: AQ indartsua"
13363
13519
 
13364
13520
#: modules/codec/x264.c:243
13365
13521
msgid "QP factor between I and P"
13426
13582
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13427
13583
"blurs quants."
13428
13584
msgstr ""
 
13585
"Honek fluktuazioak murrizten ditu QP-an kurba konpresioaren ondoren. Aldi "
 
13586
"baterako kuantifikazioak handitzen ditu."
13429
13587
 
13430
13588
#: modules/codec/x264.c:272
13431
13589
msgid "Partitions to consider"
13557
13715
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13558
13716
"default off"
13559
13717
msgstr ""
 
13718
"Lehen parametroak kontrolatzen du, baldin eta RDa aktibatuta (subme>=6) edo "
 
13719
"desaktibatuta badago.\n"
 
13720
"Bigarren parametroak kontrolatzen du Trellis optimizazio psikobisualean "
 
13721
"erabiltzen bada, off lehenetsia "
13560
13722
 
13561
13723
#: modules/codec/x264.c:326
13562
13724
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13781
13943
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13782
13944
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13783
13945
msgstr ""
 
13946
"Lookahead marko motatan erabili beharreko marko-kontaketa. Une honetan "
 
13947
"lehenetsia sinkronizazio arazoak sor ditzake multiplexaziorik gabeko "
 
13948
"irteeratan, adibidez rtsp-irteera ts-multiplexaziorik gabe"
13784
13949
 
13785
13950
#: modules/codec/x264.c:416
13786
13951
msgid "HRD-timing information"
13788
13953
 
13789
13954
#: modules/codec/x264.c:417
13790
13955
msgid "Default tune setting used"
13791
 
msgstr ""
 
13956
msgstr "Erabilitako lehenetsitako sintonizazio-ezarpena"
13792
13957
 
13793
13958
#: modules/codec/x264.c:418
13794
13959
msgid "Default preset setting used"
13795
 
msgstr ""
 
13960
msgstr "Erabilitako lehenetsitako aurrezarri-ezarpena"
13796
13961
 
13797
13962
#: modules/codec/x264.c:420
13798
13963
msgid "x264 advanced options."
13800
13965
 
13801
13966
#: modules/codec/x264.c:421
13802
13967
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13803
 
msgstr ""
 
13968
msgstr "x264 aukera aurreratuak, forma honetan {opt=val,op2=val2} ."
13804
13969
 
13805
13970
#: modules/codec/x264.c:426
13806
13971
msgid "dia"
13827
13992
msgstr "Azkarra"
13828
13993
 
13829
13994
#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:403
13830
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724
13831
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:710
13832
 
#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
 
13995
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:745
 
13996
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:716
 
13997
#: modules/misc/gnutls.c:63 modules/text_renderer/freetype.c:136
13833
13998
#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13834
13999
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
13835
14000
msgid "Normal"
13843
14008
msgid "Spatial"
13844
14009
msgstr "Espaziala"
13845
14010
 
13846
 
#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:840
 
14011
#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:864
13847
14012
msgid "Temporal"
13848
 
msgstr ""
 
14013
msgstr "Aldi baterako"
13849
14014
 
13850
14015
#: modules/codec/x264.c:447
13851
14016
msgid "checkerboard"
13853
14018
 
13854
14019
#: modules/codec/x264.c:447
13855
14020
msgid "column alternation"
13856
 
msgstr ""
 
14021
msgstr "zutabe-alternantzia"
13857
14022
 
13858
14023
#: modules/codec/x264.c:447
13859
14024
msgid "row alternation"
13860
 
msgstr ""
 
14025
msgstr "errenkada-alternantzia"
13861
14026
 
13862
14027
#: modules/codec/x264.c:447
13863
14028
msgid "side by side"
13865
14030
 
13866
14031
#: modules/codec/x264.c:447
13867
14032
msgid "top bottom"
13868
 
msgstr ""
 
14033
msgstr "goian behean"
13869
14034
 
13870
14035
#: modules/codec/x264.c:447
13871
14036
msgid "frame alternation"
13872
 
msgstr ""
 
14037
msgstr "fotograma-txandakatzea"
13873
14038
 
13874
14039
#: modules/codec/x264.c:451
13875
14040
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13876
 
msgstr ""
 
14041
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kodetzailea (x264 10-bit)"
13877
14042
 
13878
14043
#: modules/codec/x264.c:455
13879
14044
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13880
 
msgstr ""
 
14045
msgstr "H.262/MPEG-2 kodetzailea (x262)"
13881
14046
 
13882
14047
#: modules/codec/x264.c:459
13883
14048
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13884
 
msgstr ""
 
14049
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kodetzailea (x264)"
13885
14050
 
13886
14051
#: modules/codec/x265.c:45
13887
14052
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13888
 
msgstr ""
 
14053
msgstr "H.265/HEVC kodetzailea (x265)"
13889
14054
 
13890
14055
#: modules/codec/xwd.c:36
13891
14056
msgid "XWD image decoder"
13904
14069
msgstr "Teletestuaren transparentzia"
13905
14070
 
13906
14071
#: modules/codec/zvbi.c:66
13907
 
#, fuzzy
13908
14072
msgid ""
13909
14073
"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13910
14074
"read."
13911
14075
msgstr ""
13912
 
"vbi-opaque balioan faltsua ezartzen baduzu, koadro barruko testua gardena "
13913
 
"izango da."
 
14076
"'vbi-opaque' egiazkoa ezarriz gero, testu-koadroa sortuko da eta agian "
 
14077
"irakurterrazagoa izango da."
13914
14078
 
13915
14079
#: modules/codec/zvbi.c:69
13916
14080
msgid "Teletext alignment"
13951
14115
msgstr "D-Bus kontroleko interfazea"
13952
14116
 
13953
14117
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:209
13954
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:740 modules/gui/macosx/MainWindow.m:746
13955
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1370 modules/gui/ncurses.c:1041
 
14118
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:742 modules/gui/macosx/MainWindow.m:748
 
14119
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1372 modules/gui/ncurses.c:1042
13956
14120
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1102
13957
14121
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1106
13958
14122
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1145
14014
14178
 
14015
14179
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14016
14180
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14017
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
 
14181
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14018
14182
msgid "Global Hotkeys"
14019
14183
msgstr "Laster-tekla orokorrak"
14020
14184
 
14023
14187
msgid "Global Hotkeys interface"
14024
14188
msgstr "Laster-tekla orokorren interfazea"
14025
14189
 
14026
 
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14027
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
14028
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
 
14190
#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
 
14191
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 
14192
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:304
14029
14193
msgid "Hotkeys"
14030
14194
msgstr "Laster-teklak"
14031
14195
 
14062
14226
 
14063
14227
#: modules/control/hotkeys.c:409
14064
14228
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14065
 
msgstr ""
 
14229
msgstr "Azpitituluen sinkronizazioa: laster-markaturiko audio-denbora"
14066
14230
 
14067
14231
#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
14068
14232
msgid "No active subtitle"
14069
 
msgstr ""
 
14233
msgstr "Ez dago azpititulurik aktibatuta"
14070
14234
 
14071
14235
#: modules/control/hotkeys.c:430
14072
14236
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14073
 
msgstr ""
 
14237
msgstr "Azpitituluen sinkronizazioa: laster-markaturiko azpitituluen denbora"
14074
14238
 
14075
14239
#: modules/control/hotkeys.c:450
14076
14240
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14077
 
msgstr ""
 
14241
msgstr "Azpitituluen sinkronizazioa: ezarri laster-markak lehenengo!"
14078
14242
 
14079
14243
#: modules/control/hotkeys.c:459
14080
14244
#, c-format
14081
14245
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14082
14246
msgstr ""
 
14247
"Azpitituluen sinkronizazioa: zuzenduta %i sm (atzerapena guztira = %i sm)"
14083
14248
 
14084
14249
#: modules/control/hotkeys.c:472
14085
14250
msgid "Sub sync: delay reset"
14086
 
msgstr ""
 
14251
msgstr "Azpitituluen sinkronizazioa: atzerapen-berrezarpena"
14087
14252
 
14088
14253
#: modules/control/hotkeys.c:501
14089
14254
#, c-format
14114
14279
#: modules/control/hotkeys.c:664 modules/control/hotkeys.c:696
14115
14280
#, c-format
14116
14281
msgid "Program Service ID: %s"
14117
 
msgstr ""
 
14282
msgstr "Programa zerbitzu ID-a: %s"
14118
14283
 
14119
14284
#: modules/control/hotkeys.c:824
14120
14285
#, c-format
14153
14318
 
14154
14319
#: modules/control/hotkeys.c:1077
14155
14320
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14156
 
msgstr ""
 
14321
msgstr "Azpidatzien kokapena: ez dago azpititulurik aktibatuta"
14157
14322
 
14158
14323
#: modules/control/hotkeys.c:1089
14159
14324
#, c-format
14214
14379
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14215
14380
"for clients listening"
14216
14381
msgstr ""
 
14382
"Ezartzen duzunean, VLC-ren eskabide honek sinkronizatzeko maisu erloju "
 
14383
"bezala jokatuko du bezero entzuleentzat"
14217
14384
 
14218
14385
#: modules/control/netsync.c:60
14219
14386
msgid "Master server ip address"
14223
14390
msgid ""
14224
14391
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14225
14392
msgstr ""
 
14393
" Sarearen maisu-erlojuaren IP helbidea, erlojua sinkronizatzeko erabiltzeko."
14226
14394
 
14227
14395
#: modules/control/netsync.c:64
14228
14396
msgid "UDP timeout (in ms)"
14230
14398
 
14231
14399
#: modules/control/netsync.c:65
14232
14400
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14233
 
msgstr ""
 
14401
msgstr "Denbora-tartea (sm-tan) datu-hartzea bertan behera utzi arte."
14234
14402
 
14235
14403
#: modules/control/netsync.c:69
14236
14404
msgid "Network Sync"
14605
14773
msgstr "+----[ laguntzaren amaiera ]"
14606
14774
 
14607
14775
#: modules/control/rc.c:965
14608
 
#, fuzzy
14609
14776
msgid "Press pause to continue."
14610
 
msgstr "Sakatu menu-hautapena edo pausarazi aurrera jarraitzeko."
 
14777
msgstr "Sakatu pausarazi jarraitzeko."
14611
14778
 
14612
14779
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14613
14780
#: modules/control/rc.c:1490
14614
 
#, fuzzy
14615
14781
msgid "Type 'pause' to continue."
14616
 
msgstr "Idatzi 'menu-hautapena' edo 'pausarazi' aurrera jarraitzeko."
 
14782
msgstr "Idatzi 'pausarazi' jarraitzeko."
14617
14783
 
14618
14784
#: modules/control/rc.c:1283
14619
14785
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14626
14792
msgstr[0] "Erreprodukzio-zerrendak elementu bakarra dauka"
14627
14793
msgstr[1] "Erreprodukzio-zerrendak %u elementu bakarrik dauzka"
14628
14794
 
14629
 
#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
 
14795
#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:814
14630
14796
msgid "+-[Incoming]"
14631
14797
msgstr "+-[Sarrerakoa]"
14632
14798
 
14633
 
#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
 
14799
#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:816
14634
14800
#, c-format
14635
14801
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14636
14802
msgstr "| irakurritako sarrerako byteak : %8.0f KiB"
14637
14803
 
14638
 
#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
 
14804
#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:818
14639
14805
#, c-format
14640
14806
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14641
14807
msgstr "| sarrerako bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
14642
14808
 
14643
 
#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
 
14809
#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:820
14644
14810
#, c-format
14645
14811
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14646
14812
msgstr "| irakurritako demux byteak : %8.0f KiB"
14647
14813
 
14648
 
#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
 
14814
#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:822
14649
14815
#, c-format
14650
14816
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14651
14817
msgstr "| demux bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
14653
14819
#: modules/control/rc.c:1755
14654
14820
#, c-format
14655
14821
msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14656
 
msgstr ""
 
14822
msgstr "| demultiplexadorea hondatuta  :    %5<PRIi64>"
14657
14823
 
14658
14824
#: modules/control/rc.c:1757
14659
14825
#, c-format
14660
14826
msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14661
 
msgstr ""
 
14827
msgstr "| etenak  :    %5<PRIi64>"
14662
14828
 
14663
 
#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
 
14829
#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:828
14664
14830
msgid "+-[Video Decoding]"
14665
14831
msgstr "+-[Bideo-deskodeketa]"
14666
14832
 
14667
 
#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
 
14833
#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:830
14668
14834
#, c-format
14669
14835
msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14670
14836
msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
14671
14837
 
14672
 
#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
 
14838
#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:832
14673
14839
#, c-format
14674
14840
msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14675
14841
msgstr "| bistaratutako markoak :    %5<PRIi64>"
14676
14842
 
14677
 
#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
 
14843
#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:834
14678
14844
#, c-format
14679
14845
msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14680
14846
msgstr "| galdutako markoak     :    %5<PRIi64>"
14681
14847
 
14682
 
#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
 
14848
#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:840
14683
14849
msgid "+-[Audio Decoding]"
14684
14850
msgstr "+-[Audio-deskodeketa]"
14685
14851
 
14686
 
#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
 
14852
#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:842
14687
14853
#, c-format
14688
14854
msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14689
14855
msgstr "| deskodetutako audioa    :    %5<PRIi64>"
14690
14856
 
14691
 
#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
 
14857
#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:844
14692
14858
#, c-format
14693
14859
msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14694
14860
msgstr "| erreproduzitutako bufferrak   :    %5<PRIi64>"
14695
14861
 
14696
 
#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
 
14862
#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:846
14697
14863
#, c-format
14698
14864
msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14699
14865
msgstr "| galdutako bufferrak     :    %5<PRIi64>"
14700
14866
 
14701
 
#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
 
14867
#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:851
14702
14868
msgid "+-[Streaming]"
14703
14869
msgstr "+-[Transmisio jarraitua]"
14704
14870
 
14705
 
#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
 
14871
#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:853
14706
14872
#, c-format
14707
14873
msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14708
14874
msgstr "| bidalitako paketeak     :    %5<PRIi64>"
14709
14875
 
14710
 
#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
 
14876
#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:854
14711
14877
#, c-format
14712
14878
msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14713
14879
msgstr "| bidalitako byteak    : %8.0f KiB"
14714
14880
 
14715
 
#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
 
14881
#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:856
14716
14882
#, c-format
14717
14883
msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14718
14884
msgstr "| bidaltzeko bit-emaria    :   %6.0f kb/s"
14725
14891
msgid "ASF/WMV demuxer"
14726
14892
msgstr "ASF/WMV demultiplexadorea"
14727
14893
 
14728
 
#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1194
 
14894
#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1197
14729
14895
msgid "Could not demux ASF stream"
14730
14896
msgstr "Ezin izan da ASF transmisio jarraitua demultiplexatu"
14731
14897
 
14733
14899
msgid "VLC failed to load the ASF header."
14734
14900
msgstr "VLCk ezin izan du ASF goiburua kargatu."
14735
14901
 
14736
 
#: modules/demux/asf/asf.c:1195
 
14902
#: modules/demux/asf/asf.c:1198
14737
14903
msgid "DRM protected streams are not supported."
14738
 
msgstr ""
 
14904
msgstr "Babestutako DRM transmisio jarraituak ez dira onartzen."
14739
14905
 
14740
14906
#: modules/demux/au.c:50
14741
14907
msgid "AU demuxer"
14750
14916
msgstr "Avformat"
14751
14917
 
14752
14918
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14753
 
#, fuzzy
14754
14919
msgid "Demuxer"
14755
 
msgstr "Demuxerrak"
 
14920
msgstr "demultiplexadoreak"
14756
14921
 
14757
14922
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14758
14923
msgid "Avformat muxer"
14764
14929
 
14765
14930
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14766
14931
msgid "Avformat mux"
14767
 
msgstr ""
 
14932
msgstr "Avformat multiplexadorea"
14768
14933
 
14769
14934
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14770
14935
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14772
14937
 
14773
14938
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14774
14939
msgid "Format name"
14775
 
msgstr ""
 
14940
msgstr "Formatuaren izena"
14776
14941
 
14777
14942
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14778
14943
msgid "Internal libavcodec format name"
14779
 
msgstr ""
 
14944
msgstr "Barruko libavcodec formatuaren izena"
14780
14945
 
14781
14946
#: modules/demux/avi/avi.c:53
14782
14947
msgid "Force interleaved method"
14816
14981
 
14817
14982
#: modules/demux/avi/avi.c:733
14818
14983
msgid "Broken or missing AVI Index"
14819
 
msgstr ""
 
14984
msgstr "Hondatutako edo galdutako AVI indizea"
14820
14985
 
14821
14986
#: modules/demux/avi/avi.c:734
14822
14987
msgid ""
14827
14992
"This step might take a long time on a large file.\n"
14828
14993
"What do you want to do?"
14829
14994
msgstr ""
 
14995
"AVI fitxategi indize hau hondatuta edo galduta dagoelako, bilaketa ez da "
 
14996
"zuzen egingo.\n"
 
14997
"VLC-k ez du fitxategia konponduko, baina arazoa aldi baterako zuzendu dezake "
 
14998
"memorian indize bat sortuz.\n"
 
14999
"Urrats honek luze jo dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
14830
15000
 
14831
15001
#: modules/demux/avi/avi.c:740
14832
15002
msgid "Build index then play"
14845
15015
msgstr "AVI indizea konpontzen..."
14846
15016
 
14847
15017
#: modules/demux/caf.c:53
14848
 
#, fuzzy
14849
15018
msgid "CAF demuxer"
14850
 
msgstr "AIFF demultilplexadorea"
 
15019
msgstr "CAF demultilplexadorea"
14851
15020
 
14852
15021
#: modules/demux/cdg.c:43
14853
15022
msgid "CDG demuxer"
14922
15091
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14923
15092
"an unlimited play time."
14924
15093
msgstr ""
 
15094
"Fitxategia-amaiera baten simulazioaren iraupena segundotan. - Balio negatibo "
 
15095
"batek  mugarik gabeko erreprodukzio-denbora esan nahi du."
14925
15096
 
14926
15097
#: modules/demux/image.c:68
14927
15098
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14928
 
msgstr ""
 
15099
msgstr "Sortutako oinarrizko transmisio-jarraitu baten marko-emaria."
14929
15100
 
14930
15101
#: modules/demux/image.c:70
14931
15102
msgid "Real-time"
14936
15107
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14937
15108
"input slaves."
14938
15109
msgstr ""
 
15110
"Erabili egokia den egiazko-denbora modua, maisu-sarrera eta egiazko-"
 
15111
"denborako sarreren morroia bezala erabiltzeko."
14939
15112
 
14940
15113
#: modules/demux/image.c:76
14941
15114
msgid "Image demuxer"
14942
 
msgstr ""
 
15115
msgstr "Irudi-demultiplexadorea"
14943
15116
 
14944
15117
#: modules/demux/image.c:77
14945
15118
msgid "Image"
14947
15120
 
14948
15121
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14949
15122
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14950
 
#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14951
 
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
 
15123
#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
 
15124
#: modules/gui/macosx/open.m:203
14952
15125
msgid "Frames per Second"
14953
15126
msgstr "Marko segundoko"
14954
15127
 
14965
15138
msgid "M-JPEG camera demuxer"
14966
15139
msgstr "M-JPEG kamera demultiplexadorea"
14967
15140
 
14968
 
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14969
 
msgid "---  DVD Menu"
14970
 
msgstr "---  DVD menua"
14971
 
 
14972
 
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14973
 
msgid "First Played"
14974
 
msgstr "Lehenengo erreproduzitua"
14975
 
 
14976
 
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14977
 
msgid "Video Manager"
14978
 
msgstr "Bideo-kudeatzailea"
14979
 
 
14980
 
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14981
 
msgid "----- Title"
14982
 
msgstr "----- Titulua"
14983
 
 
14984
15141
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14985
15142
msgid "Matroska stream demuxer"
14986
15143
msgstr "Matroska transmisio jarraituaren demultiplexadorea"
14987
15144
 
14988
15145
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14989
15146
msgid "Respect ordered chapters"
14990
 
msgstr ""
 
15147
msgstr "Errespetatu ordenatutako kapituluak"
14991
15148
 
14992
15149
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14993
15150
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14994
 
msgstr ""
 
15151
msgstr "Erreproduzitu kapituluak segmentuan zehaztutako ordenean"
14995
15152
 
14996
15153
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14997
15154
msgid "Chapter codecs"
15001
15158
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15002
15159
msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
15003
15160
 
15004
 
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
 
15161
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
15005
15162
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
15006
15163
msgid "Preload MKV files in the same directory"
15007
 
msgstr ""
 
15164
msgstr "Aurrekargatu MKV fitxategiak direktorio berean"
15008
15165
 
15009
15166
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15010
15167
msgid ""
15011
15168
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15012
15169
"good for broken files)."
15013
15170
msgstr ""
 
15171
"Aurrekargatu matroska fitxategiak direktorio berean estekatutako segmentuak "
 
15172
"bilatzeko (ez da egokia hondatutako fitxategietarako)."
15014
15173
 
15015
15174
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:121
15016
15175
msgid "Seek based on percent not time"
15114
15273
 
15115
15274
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15116
15275
msgid "Classic Rock"
15117
 
msgstr ""
 
15276
msgstr "Rock Klasikoa"
15118
15277
 
15119
15278
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15120
15279
msgid "Country"
15174
15333
 
15175
15334
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15176
15335
msgid "Death Metal"
15177
 
msgstr ""
 
15336
msgstr "Death Metal"
15178
15337
 
15179
15338
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15180
15339
msgid "Pranks"
15230
15389
 
15231
15390
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15232
15391
msgid "Sound Clip"
15233
 
msgstr ""
 
15392
msgstr "Soinu klipa"
15234
15393
 
15235
15394
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15236
15395
msgid "Gospel"
15242
15401
 
15243
15402
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15244
15403
msgid "Alternative Rock"
15245
 
msgstr ""
 
15404
msgstr "Rock alternatiboa"
15246
15405
 
15247
15406
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15248
15407
msgid "Bass"
15262
15421
 
15263
15422
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15264
15423
msgid "Instrumental Pop"
15265
 
msgstr ""
 
15424
msgstr "Pop instrumentala"
15266
15425
 
15267
15426
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15268
15427
msgid "Instrumental Rock"
15269
 
msgstr ""
 
15428
msgstr "Rock instrumentala"
15270
15429
 
15271
15430
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15272
15431
msgid "Ethnic"
15302
15461
 
15303
15462
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15304
15463
msgid "Southern Rock"
15305
 
msgstr ""
 
15464
msgstr "Hegoaldeko Rocka "
15306
15465
 
15307
15466
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15308
15467
msgid "Comedy"
15322
15481
 
15323
15482
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15324
15483
msgid "Christian Rap"
15325
 
msgstr ""
 
15484
msgstr "Rap kristaua"
15326
15485
 
15327
15486
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15328
15487
msgid "Pop/Funk"
15329
 
msgstr ""
 
15488
msgstr "Pop/Funk"
15330
15489
 
15331
15490
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15332
15491
msgid "Jungle"
15342
15501
 
15343
15502
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15344
15503
msgid "New Wave"
15345
 
msgstr ""
 
15504
msgstr "New Wave"
15346
15505
 
15347
15506
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
15348
15507
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15372
15531
 
15373
15532
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15374
15533
msgid "Acid Punk"
15375
 
msgstr ""
 
15534
msgstr "Acid Punk"
15376
15535
 
15377
15536
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15378
15537
msgid "Acid Jazz"
15379
 
msgstr ""
 
15538
msgstr "Acid Jazz"
15380
15539
 
15381
15540
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15382
15541
msgid "Polka"
15392
15551
 
15393
15552
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15394
15553
msgid "Rock & Roll"
15395
 
msgstr ""
 
15554
msgstr "Rock & Roll"
15396
15555
 
15397
15556
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15398
15557
msgid "Hard Rock"
15399
 
msgstr ""
 
15558
msgstr "Hard Rock"
15400
15559
 
15401
15560
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15402
15561
msgid "Folk"
15403
 
msgstr ""
 
15562
msgstr "Folk"
15404
15563
 
15405
15564
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15406
15565
msgid "Folk-Rock"
15407
 
msgstr ""
 
15566
msgstr "Folk-Rock"
15408
15567
 
15409
15568
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15410
15569
msgid "National Folk"
15411
 
msgstr ""
 
15570
msgstr "Bertako Folka"
15412
15571
 
15413
15572
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15414
15573
msgid "Swing"
15415
 
msgstr ""
 
15574
msgstr "Swing"
15416
15575
 
15417
15576
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15418
15577
msgid "Fast Fusion"
15419
 
msgstr ""
 
15578
msgstr "Fast Fusion"
15420
15579
 
15421
15580
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15422
15581
msgid "Bebob"
15423
 
msgstr ""
 
15582
msgstr "Bebob"
15424
15583
 
15425
15584
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15426
15585
msgid "Revival"
15427
 
msgstr ""
 
15586
msgstr "Revival"
15428
15587
 
15429
15588
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15430
15589
msgid "Celtic"
15431
 
msgstr ""
 
15590
msgstr "Celtic"
15432
15591
 
15433
15592
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15434
15593
msgid "Bluegrass"
15435
 
msgstr ""
 
15594
msgstr "Bluegrass"
15436
15595
 
15437
15596
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15438
15597
msgid "Avantgarde"
15439
 
msgstr ""
 
15598
msgstr "Avantgarde"
15440
15599
 
15441
15600
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15442
15601
msgid "Gothic Rock"
15443
 
msgstr ""
 
15602
msgstr "Rock gotikoa"
15444
15603
 
15445
15604
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15446
15605
msgid "Progressive Rock"
15447
 
msgstr ""
 
15606
msgstr "Rock aurrerakoia"
15448
15607
 
15449
15608
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15450
15609
msgid "Psychedelic Rock"
15451
 
msgstr ""
 
15610
msgstr "Rock psikodelikoa"
15452
15611
 
15453
15612
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15454
15613
msgid "Symphonic Rock"
15455
 
msgstr ""
 
15614
msgstr "Rock sinfonikoa"
15456
15615
 
15457
15616
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15458
15617
msgid "Slow Rock"
15459
 
msgstr ""
 
15618
msgstr "Rock geldia"
15460
15619
 
15461
15620
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15462
15621
msgid "Big Band"
15463
 
msgstr ""
 
15622
msgstr "Big Band"
15464
15623
 
15465
15624
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15466
15625
msgid "Easy Listening"
15467
 
msgstr ""
 
15626
msgstr "Erraz entzutekoa"
15468
15627
 
15469
15628
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15470
15629
msgid "Acoustic"
15471
 
msgstr ""
 
15630
msgstr "Akustikoa"
15472
15631
 
15473
15632
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15474
15633
msgid "Humour"
15475
 
msgstr ""
 
15634
msgstr "Humorea"
15476
15635
 
15477
15636
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15478
15637
msgid "Speech"
15479
 
msgstr ""
 
15638
msgstr "Hizketa"
15480
15639
 
15481
15640
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15482
15641
msgid "Chanson"
15483
 
msgstr ""
 
15642
msgstr "Abestia"
15484
15643
 
15485
15644
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15486
15645
msgid "Opera"
15488
15647
 
15489
15648
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15490
15649
msgid "Chamber Music"
15491
 
msgstr ""
 
15650
msgstr "Ganbara musika"
15492
15651
 
15493
15652
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15494
15653
msgid "Sonata"
15495
 
msgstr ""
 
15654
msgstr "Sonata"
15496
15655
 
15497
15656
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15498
15657
msgid "Symphony"
15500
15659
 
15501
15660
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15502
15661
msgid "Booty Bass"
15503
 
msgstr ""
 
15662
msgstr "Booty Bass"
15504
15663
 
15505
15664
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15506
15665
msgid "Primus"
15507
 
msgstr ""
 
15666
msgstr "Primus"
15508
15667
 
15509
15668
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15510
15669
msgid "Porn Groove"
15511
 
msgstr ""
 
15670
msgstr "Porn Groove"
15512
15671
 
15513
15672
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15514
15673
msgid "Satire"
15515
 
msgstr ""
 
15674
msgstr "Satira"
15516
15675
 
15517
15676
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15518
15677
msgid "Slow Jam"
15519
 
msgstr ""
 
15678
msgstr "Slow Jam"
15520
15679
 
15521
15680
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15522
15681
msgid "Tango"
15523
 
msgstr ""
 
15682
msgstr "Tangoa"
15524
15683
 
15525
15684
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15526
15685
msgid "Samba"
15527
 
msgstr ""
 
15686
msgstr "Samba"
15528
15687
 
15529
15688
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15530
15689
msgid "Folklore"
15531
 
msgstr ""
 
15690
msgstr "Folklorea"
15532
15691
 
15533
15692
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15534
15693
msgid "Ballad"
15535
 
msgstr ""
 
15694
msgstr "Balada"
15536
15695
 
15537
15696
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15538
15697
msgid "Power Ballad"
15539
 
msgstr ""
 
15698
msgstr "Power Balada"
15540
15699
 
15541
15700
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15542
15701
msgid "Rhythmic Soul"
15543
 
msgstr ""
 
15702
msgstr "Soul ritmikoa"
15544
15703
 
15545
15704
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15546
15705
msgid "Freestyle"
15547
 
msgstr ""
 
15706
msgstr "Freestyle"
15548
15707
 
15549
15708
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15550
15709
msgid "Duet"
15551
 
msgstr ""
 
15710
msgstr "Duetoa"
15552
15711
 
15553
15712
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15554
15713
msgid "Punk Rock"
15555
 
msgstr ""
 
15714
msgstr "Punk Rock"
15556
15715
 
15557
15716
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15558
15717
msgid "Drum Solo"
15559
 
msgstr ""
 
15718
msgstr "Danborra Bakarka"
15560
15719
 
15561
15720
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15562
15721
msgid "Acapella"
15563
 
msgstr ""
 
15722
msgstr "Acapella"
15564
15723
 
15565
15724
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15566
15725
msgid "Euro-House"
15567
 
msgstr ""
 
15726
msgstr "Euro-House"
15568
15727
 
15569
15728
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15570
15729
msgid "Dance Hall"
15571
 
msgstr ""
 
15730
msgstr "Aretoko dantza"
15572
15731
 
15573
15732
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15574
15733
msgid "Goa"
15575
 
msgstr ""
 
15734
msgstr "Goa"
15576
15735
 
15577
15736
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15578
15737
msgid "Drum & Bass"
15579
 
msgstr ""
 
15738
msgstr "Drum & Bass"
15580
15739
 
15581
15740
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15582
15741
msgid "Club - House"
15583
 
msgstr ""
 
15742
msgstr "Club - House"
15584
15743
 
15585
15744
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15586
15745
msgid "Hardcore"
15587
 
msgstr ""
 
15746
msgstr "Hardcore"
15588
15747
 
15589
15748
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15590
15749
msgid "Terror"
15591
 
msgstr ""
 
15750
msgstr "Beldurra"
15592
15751
 
15593
15752
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15594
15753
msgid "Indie"
15595
 
msgstr ""
 
15754
msgstr "Indie"
15596
15755
 
15597
15756
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15598
15757
msgid "BritPop"
15599
 
msgstr ""
 
15758
msgstr "BritPop"
15600
15759
 
15601
15760
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15602
15761
msgid "Negerpunk"
15603
 
msgstr ""
 
15762
msgstr "Negerpunk"
15604
15763
 
15605
15764
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15606
15765
msgid "Polsk Punk"
15607
 
msgstr ""
 
15766
msgstr "Polsk Punk"
15608
15767
 
15609
15768
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15610
15769
msgid "Beat"
15611
 
msgstr ""
 
15770
msgstr "Beat"
15612
15771
 
15613
15772
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15614
15773
msgid "Christian Gangsta Rap"
15615
 
msgstr ""
 
15774
msgstr "Gangsta rap kristaua"
15616
15775
 
15617
15776
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15618
15777
msgid "Heavy Metal"
15619
 
msgstr ""
 
15778
msgstr "Heavy Metal"
15620
15779
 
15621
15780
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15622
15781
msgid "Black Metal"
15623
 
msgstr ""
 
15782
msgstr "Metal beltza"
15624
15783
 
15625
15784
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15626
15785
msgid "Crossover"
15627
 
msgstr ""
 
15786
msgstr "Crossover"
15628
15787
 
15629
15788
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15630
15789
msgid "Contemporary Christian"
15631
 
msgstr ""
 
15790
msgstr "Kristau garaikidea"
15632
15791
 
15633
15792
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15634
15793
msgid "Christian Rock"
15635
 
msgstr ""
 
15794
msgstr "Rock kristaua"
15636
15795
 
15637
15796
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15638
15797
msgid "Merengue"
15639
 
msgstr ""
 
15798
msgstr "Merengea"
15640
15799
 
15641
15800
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15642
15801
msgid "Salsa"
15643
 
msgstr ""
 
15802
msgstr "Salsa"
15644
15803
 
15645
15804
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15646
15805
msgid "Thrash Metal"
15647
 
msgstr ""
 
15806
msgstr "Thrash Metal"
15648
15807
 
15649
15808
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15650
15809
msgid "Anime"
15651
 
msgstr ""
 
15810
msgstr "Anime"
15652
15811
 
15653
15812
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15654
15813
msgid "JPop"
15655
 
msgstr ""
 
15814
msgstr "JPop"
15656
15815
 
15657
15816
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15658
15817
msgid "Synthpop"
15659
 
msgstr ""
 
15818
msgstr "Synthpop"
15660
15819
 
15661
15820
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15662
15821
msgid "MP4 stream demuxer"
15666
15825
msgid "MP4"
15667
15826
msgstr "MP4"
15668
15827
 
15669
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1450
 
15828
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1453
15670
15829
msgid "Writer"
15671
15830
msgstr "Idazlea"
15672
15831
 
15673
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1451
 
15832
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1454
15674
15833
msgid "Composer"
15675
 
msgstr ""
 
15834
msgstr "Konpositorea"
15676
15835
 
15677
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1452
 
15836
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1455
15678
15837
msgid "Producer"
15679
15838
msgstr "Ekoizlea"
15680
15839
 
15681
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1453 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:391
 
15840
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1456 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:391
15682
15841
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15683
15842
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15684
15843
msgid "Information"
15685
15844
msgstr "Informazioa"
15686
15845
 
15687
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1454
 
15846
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1457
15688
15847
msgid "Disclaimer"
15689
 
msgstr ""
 
15848
msgstr "Ezespena"
15690
15849
 
15691
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1455
 
15850
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1458
15692
15851
msgid "Requirements"
15693
15852
msgstr "Betebeharrak"
15694
15853
 
15695
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1456
 
15854
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1459
15696
15855
msgid "Original Format"
15697
15856
msgstr "Jatorrizko formatua"
15698
15857
 
15699
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1457
 
15858
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1460
15700
15859
msgid "Display Source As"
15701
15860
msgstr "Bistaratu iturburua honela"
15702
15861
 
15703
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1458
 
15862
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1461
15704
15863
msgid "Host Computer"
15705
 
msgstr ""
 
15864
msgstr "Ordenagailu ostalaria"
15706
15865
 
15707
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1459
 
15866
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1462
15708
15867
msgid "Performers"
15709
15868
msgstr "Artistak"
15710
15869
 
15711
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1460
 
15870
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1463
15712
15871
msgid "Original Performer"
15713
15872
msgstr "Jatorrizko artista"
15714
15873
 
15715
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1461
 
15874
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1464
15716
15875
msgid "Providers Source Content"
15717
 
msgstr ""
 
15876
msgstr "Iturburu edukiaren hornitzaileak"
15718
15877
 
15719
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1462
 
15878
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1465
15720
15879
msgid "Warning"
15721
15880
msgstr "Abisua"
15722
15881
 
15723
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1463
 
15882
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1466
15724
15883
msgid "Software"
15725
15884
msgstr "Softwarea"
15726
15885
 
15727
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1464 modules/demux/xiph_metadata.h:57
 
15886
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1467 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15728
15887
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15729
15888
msgid "Lyrics"
15730
15889
msgstr "Letrak"
15731
15890
 
15732
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1465
 
15891
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1468
15733
15892
msgid "Record Company"
15734
 
msgstr ""
 
15893
msgstr "Grabaketa konpainia"
15735
15894
 
15736
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1466
 
15895
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1469
15737
15896
msgid "Model"
15738
15897
msgstr "Modeloa"
15739
15898
 
15740
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1467
 
15899
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1470
15741
15900
msgid "Product"
15742
15901
msgstr "Produktua"
15743
15902
 
15744
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1468
 
15903
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1471
15745
15904
msgid "Grouping"
15746
15905
msgstr "Taldekatzea"
15747
15906
 
15748
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1470
 
15907
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1473
15749
15908
msgid "Sub-Title"
15750
 
msgstr ""
 
15909
msgstr "Azpititulu"
15751
15910
 
15752
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1471
 
15911
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1474
15753
15912
msgid "Arranger"
15754
 
msgstr ""
 
15913
msgstr "Antolatzailea"
15755
15914
 
15756
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1472
 
15915
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1475
15757
15916
msgid "Art Director"
15758
 
msgstr ""
 
15917
msgstr "Arte zuzendaria"
15759
15918
 
15760
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1473
 
15919
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1476
15761
15920
msgid "Copyright Acknowledgement"
15762
 
msgstr ""
 
15921
msgstr "Copyright aipamena"
15763
15922
 
15764
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1474
 
15923
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1477
15765
15924
msgid "Conductor"
15766
 
msgstr ""
 
15925
msgstr "Zuzendaria"
15767
15926
 
15768
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1475
 
15927
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1478
15769
15928
msgid "Song Description"
15770
15929
msgstr "Abestiaren azalpena"
15771
15930
 
15772
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1476
 
15931
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1479
15773
15932
msgid "Liner Notes"
15774
 
msgstr ""
 
15933
msgstr "Oharrak"
15775
15934
 
15776
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1477
 
15935
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1480
15777
15936
msgid "Phonogram Rights"
15778
 
msgstr ""
 
15937
msgstr "Fonograma eskubideak"
15779
15938
 
15780
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1479
 
15939
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1482
15781
15940
msgid "Sound Engineer"
15782
 
msgstr ""
 
15941
msgstr "Soinu ingeniaria"
15783
15942
 
15784
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1480
 
15943
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1483
15785
15944
msgid "Soloist"
15786
 
msgstr ""
 
15945
msgstr "Bakarlaria"
15787
15946
 
15788
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1481
 
15947
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1484
15789
15948
msgid "Thanks"
15790
15949
msgstr "Eskerrik asko"
15791
15950
 
15792
 
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1482
 
15951
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1485
15793
15952
msgid "Executive Producer"
15794
 
msgstr ""
 
15953
msgstr "Produktore eragilea"
15795
15954
 
15796
15955
#: modules/demux/mpc.c:62
15797
15956
msgid "MusePack demuxer"
15826
15985
msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
15827
15986
 
15828
15987
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15829
 
#, fuzzy
15830
15988
msgid "Desired frame rate for the stream."
15831
 
msgstr "H264 transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
 
15989
msgstr "Transmisio jarraiturako nahi den marko-emaria."
15832
15990
 
15833
15991
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15834
 
#, fuzzy
15835
15992
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15836
 
msgstr "H264 bideo-demultiplexadorea"
 
15993
msgstr "HEVC/H.265 bideo-demultiplexadorea"
15837
15994
 
15838
15995
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15839
15996
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15932
16089
 
15933
16090
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15934
16091
msgid "Dummy IFO demux"
15935
 
msgstr ""
 
16092
msgstr "IFO demultiplexadore adibidea"
15936
16093
 
15937
16094
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15938
16095
msgid "iTunes Music Library importer"
16098
16255
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16099
16256
"30000/1001 or 29.97"
16100
16257
msgstr ""
 
16258
"Hau da raw bideo transmisio jarraituak erreproduzitzen direnean nahi den "
 
16259
"marko-emaria. Forma honekin: 30000/1001 edo 29.97"
16101
16260
 
16102
16261
#: modules/demux/rawvid.c:49
16103
16262
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16158
16317
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16159
16318
"always work."
16160
16319
msgstr ""
 
16320
"Behartu azpititulu-formatua. \"Auto\" hautatzeak automatikoki detektatzea "
 
16321
"esan nahi du, eta honek beti ibili beharko luke."
16161
16322
 
16162
16323
#: modules/demux/subtitle.c:58
16163
16324
msgid "Override the default track description."
16165
16326
 
16166
16327
#: modules/demux/subtitle.c:70
16167
16328
msgid "Text subtitle parser"
16168
 
msgstr ""
 
16329
msgstr " Testu-azpititulu analizatzailea"
16169
16330
 
16170
16331
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16171
16332
msgid "Subtitle delay"
16172
 
msgstr ""
 
16333
msgstr "Azpititulu-atzerapena"
16173
16334
 
16174
16335
#: modules/demux/subtitle.c:80
16175
16336
msgid "Subtitle format"
16176
 
msgstr ""
 
16337
msgstr "Azpititulu-formatua"
16177
16338
 
16178
16339
#: modules/demux/subtitle.c:83
16179
16340
msgid "Subtitle description"
16180
 
msgstr ""
 
16341
msgstr "Azpititulu-deskribapena"
16181
16342
 
16182
16343
#: modules/demux/ts.c:92
16183
16344
msgid "Extra PMT"
16256
16417
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16257
16418
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16258
16419
msgstr ""
 
16420
"Bilatu eta kokatu ehuneko byte kokapenaren arabera, ez PCR-z sortutako "
 
16421
"denbora kokapen batez. Bilaketa ez bada egoki egiten, aktibatu aukera hau."
16259
16422
 
16260
16423
#: modules/demux/ts.c:126
16261
 
#, fuzzy
16262
16424
msgid "Trust in-stream PCR"
16263
 
msgstr "Garraio korrontearen IDa"
 
16425
msgstr "Jo fidagarritzat 'in-stream PCR'"
16264
16426
 
16265
16427
#: modules/demux/ts.c:127
16266
 
#, fuzzy
16267
16428
msgid "Use the stream PCR as a reference."
16268
 
msgstr "Mantendu B marko batzuk erreferentzia gisa"
 
16429
msgstr "Erabili PCR transmisio-jarraitua erreferentzia bezala."
16269
16430
 
16270
16431
#: modules/demux/ts.c:130
16271
16432
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16296
16457
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16297
16458
msgstr "DVB azpitituluak: entzumen-urritasunak dituztenentzat"
16298
16459
 
16299
 
#: modules/demux/ts.c:3934
 
16460
#: modules/demux/ts.c:3935
16300
16461
msgid "clean effects"
16301
16462
msgstr "garbitu efektuak"
16302
16463
 
16303
 
#: modules/demux/ts.c:3935
 
16464
#: modules/demux/ts.c:3936
16304
16465
msgid "hearing impaired"
16305
16466
msgstr "entzumen-urritasunak dituztenentzat"
16306
16467
 
16307
 
#: modules/demux/ts.c:3936
 
16468
#: modules/demux/ts.c:3937
16308
16469
msgid "visual impaired commentary"
16309
16470
msgstr "ikusmen-urritasunak dituztenentzako iruzkina"
16310
16471
 
16410
16571
 
16411
16572
#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16412
16573
msgid "Credits"
16413
 
msgstr ""
 
16574
msgstr "Kredituak"
16414
16575
 
16415
16576
#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:496
16416
16577
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16425
16586
msgid ""
16426
16587
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16427
16588
msgstr ""
 
16589
"VLC multimedia erreproduzigailua eta VideoLAN, VideoLAN Association-en marka "
 
16590
"erregistratuak dira."
16428
16591
 
16429
16592
#: modules/gui/macosx/about.m:109
16430
16593
msgid "Compiled by %s with %@"
16431
 
msgstr ""
 
16594
msgstr "%s(e)k %@(r)ekin konpilatua"
16432
16595
 
16433
16596
#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16434
16597
msgid ""
16441
16604
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16442
16605
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16443
16606
msgstr ""
 
16607
"<p>VLC multimedia erreproduzigailua askea eta iturburu irekikoa, kodetzailea "
 
16608
"eta transmisorea d  <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
 
16609
"decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> komunitateko "
 
16610
"boluntarioek egina.</p><p>VLC-k bere barruko kodekak erabiltzen ditu, "
 
16611
"plataforma ezagun guztietan lan egiten du eta agiri gehienak irakur ditzake, "
 
16612
"CD-ak, DVD-ak, sare transmisio-jarraituak, kaptura-txartelak eta beste "
 
16613
"multimedia formatu batzuk!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
 
16614
"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
 
16615
"\">Lagundu eta kide bihurtu!</span></a>"
16444
16616
 
16445
16617
#: modules/gui/macosx/about.m:267
16446
16618
msgid "VLC media player Help"
16453
16625
 
16454
16626
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:351
16455
16627
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16456
 
#, fuzzy
16457
16628
msgid "Playlist parsers"
16458
 
msgstr "Podcast analizatzailea"
 
16629
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda analizatzaileak"
16459
16630
 
16460
16631
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:353
16461
16632
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16462
 
#, fuzzy
16463
16633
msgid "Service Discovery"
16464
 
msgstr "Zerbitzuen aurkikuntza"
 
16634
msgstr "Zerbitzu-aurkikuntza"
16465
16635
 
16466
16636
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:102
16467
16637
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16468
 
#, fuzzy
16469
16638
msgid "Interfaces"
16470
 
msgstr "Interfazea"
 
16639
msgstr "Interfazeak"
16471
16640
 
16472
16641
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:104
16473
16642
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:389
16474
 
#, fuzzy
16475
16643
msgid "Art and meta fetchers"
16476
 
msgstr "Lua metadatuen eskuratzailea"
 
16644
msgstr "Arte eta metadatuen eskuratzaileak"
16477
16645
 
16478
16646
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:106 modules/gui/macosx/AddonManager.m:355
16479
16647
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:352 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16482
16650
msgstr "Gehigarriak"
16483
16651
 
16484
16652
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:109
16485
 
#, fuzzy
16486
16653
msgid "Show Installed Only"
16487
 
msgstr "Interfazea"
 
16654
msgstr "Erakutsi instalatutakoa soilik "
16488
16655
 
16489
16656
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:111
16490
16657
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:420
16491
16658
msgid "Find more addons online"
16492
 
msgstr ""
 
16659
msgstr "Bilatu gehigarri gehiago linean"
16493
16660
 
16494
16661
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16495
16662
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16496
 
#, fuzzy
16497
16663
msgid "Addons Manager"
16498
 
msgstr "Bideo-kudeatzailea"
 
16664
msgstr "Gehigarri-kudeatzailea"
16499
16665
 
16500
16666
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:124
16501
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1149
16502
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1162
16503
 
#, fuzzy
 
16667
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1159
 
16668
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1172
16504
16669
msgid "Installed"
16505
 
msgstr "Instalatu"
 
16670
msgstr "Instalatuta"
16506
16671
 
16507
16672
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:125 modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
16508
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
 
16673
#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16509
16674
#: modules/mux/avi.c:53
16510
16675
msgid "Name"
16511
16676
msgstr "Izena"
16512
16677
 
16513
16678
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:126 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
16514
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16515
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1379
16516
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1484 modules/mux/asf.c:58
 
16679
#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/macosx/wizard.m:347
 
16680
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1389
 
16681
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1494 modules/mux/asf.c:58
16517
16682
msgid "Author"
16518
16683
msgstr "Egilea"
16519
16684
 
16520
16685
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:193
16521
 
#, fuzzy
16522
16686
msgid "Uninstall"
16523
 
msgstr "Instalatu"
 
16687
msgstr "Desinstalatu"
16524
16688
 
16525
16689
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:349
16526
16690
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16544
16708
 
16545
16709
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16546
16710
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16547
 
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16548
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 
16711
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16549
16712
msgid "Reset"
16550
16713
msgstr "Berrezarri"
16551
16714
 
16552
16715
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16553
16716
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1410
16554
16717
msgid "Attack"
16555
 
msgstr ""
 
16718
msgstr "Ekin"
16556
16719
 
16557
16720
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16558
16721
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1411
16559
16722
msgid "Release"
16560
 
msgstr ""
 
16723
msgstr "Askatu"
16561
16724
 
16562
16725
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16563
16726
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1412
16585
16748
msgstr "Iragazia"
16586
16749
 
16587
16750
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16588
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
 
16751
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
16589
16752
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16590
16753
msgid "Audio Effects"
16591
16754
msgstr "Audio-efektuak"
16592
16755
 
16593
16756
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:252
16594
16757
msgid "Duplicate current profile..."
16595
 
msgstr ""
 
16758
msgstr "Bikoiztu uneko profila..."
16596
16759
 
16597
16760
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16598
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
 
16761
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1061
16599
16762
msgid "Organize Profiles..."
16600
 
msgstr ""
 
16763
msgstr "Antolatu profilak..."
16601
16764
 
16602
16765
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:676
16603
16766
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16604
 
msgstr ""
 
16767
msgstr "Bikoiztu uneko profila profil berri baterako"
16605
16768
 
16606
16769
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16607
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
 
16770
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:374
16608
16771
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:677
16609
16772
msgid "Enter a name for the new profile:"
16610
 
msgstr ""
 
16773
msgstr "Sartu izen bat profil berriarentzat:"
16611
16774
 
16612
16775
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16613
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16614
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16615
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/macosx/prefs.m:208
16616
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
 
16776
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
 
16777
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:408 modules/gui/macosx/output.m:456
 
16778
#: modules/gui/macosx/playlist.m:780 modules/gui/macosx/prefs.m:208
 
16779
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:441
16617
16780
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:679
16618
16781
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16619
16782
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16623
16786
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
16624
16787
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:739
16625
16788
msgid "Remove a preset"
16626
 
msgstr ""
 
16789
msgstr "Kendu aurrezarpen bat"
16627
16790
 
16628
16791
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
16629
16792
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:740
16630
16793
msgid "Select the preset you would like to remove:"
16631
 
msgstr ""
 
16794
msgstr "Hautatu kendu nahi duzun aurrezarpena:"
16632
16795
 
16633
16796
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
16634
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
 
16797
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:388
16635
16798
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:741 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
16636
16799
msgid "Remove"
16637
16800
msgstr "Kendu"
16638
16801
 
16639
16802
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16640
16803
msgid "Add new Preset..."
16641
 
msgstr ""
 
16804
msgstr "Gehitu aurrezarpen berria..."
16642
16805
 
16643
16806
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16644
16807
msgid "Organize Presets..."
16645
 
msgstr ""
 
16808
msgstr "Antolatu aurrezarpenak..."
16646
16809
 
16647
16810
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
16648
16811
msgid "Save current selection as new preset"
16649
 
msgstr ""
 
16812
msgstr "Gorde uneko hautapena aurrezarpen berri bezala"
16650
16813
 
16651
16814
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
16652
16815
msgid "Enter a name for the new preset:"
16653
 
msgstr ""
 
16816
msgstr "Sartu izen bat aurrezarpen berriarentzat:"
16654
16817
 
16655
16818
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:702
16656
16819
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16657
 
msgstr ""
 
16820
msgstr "Sartu izen bakar bat profil berriarentzat."
16658
16821
 
16659
16822
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:703
16660
16823
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16661
 
msgstr ""
 
16824
msgstr "Ez dira onartzen izen bera duen profil bat baino gehiago"
16662
16825
 
16663
16826
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
16664
16827
msgid "Bookmarks"
16665
16828
msgstr "Laster-markak"
16666
16829
 
16667
16830
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
16668
 
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
16669
 
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 
16831
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
 
16832
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
16670
16833
msgid "Add"
16671
16834
msgstr "Gehitu"
16672
16835
 
16673
16836
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
16674
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
 
16837
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351
16675
16838
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16676
16839
msgid "Clear"
16677
16840
msgstr "Garbitu"
16694
16857
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
16695
16858
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:232 modules/gui/macosx/bookmarks.m:282
16696
16859
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:55
16697
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16698
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16699
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16700
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
 
16860
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:291
 
16861
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
 
16862
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493
 
16863
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:500 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
16701
16864
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:101 modules/gui/macosx/coredialogs.m:148
16702
16865
#: modules/gui/macosx/open.m:377 modules/gui/macosx/output.m:129
16703
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:368 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 
16866
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:367 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
16704
16867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16705
16868
#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16706
16869
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16707
16870
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16708
16871
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16709
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
 
16872
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1347
16710
16873
msgid "OK"
16711
16874
msgstr "Ados"
16712
16875
 
16713
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:769
 
16876
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:770
16714
16877
msgid "Untitled"
16715
16878
msgstr "Titulurik gabea"
16716
16879
 
16757
16920
"markek funtziona dezaten."
16758
16921
 
16759
16922
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16760
 
#, fuzzy
16761
16923
msgid "Show Details"
16762
 
msgstr "Kodekaren xehetasunak"
 
16924
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
16763
16925
 
16764
16926
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16765
 
#, fuzzy
16766
16927
msgid "Hide Details"
16767
 
msgstr "Kodekaren xehetasunak"
 
16928
msgstr "Ezkutatu xehetasunak"
16768
16929
 
16769
16930
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16770
16931
msgid "Send"
16775
16936
"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16776
16937
"crash report to %@?"
16777
16938
msgstr ""
 
16939
"%@ ezustean itxi zen exekutatu zen azken aldian. Kraskadura-txosten bidali "
 
16940
"nahi diozu %@(r)i?"
16778
16941
 
16779
16942
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16780
16943
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:172
16783
16946
 
16784
16947
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16785
16948
msgid "Problem details and system configuration"
16786
 
msgstr ""
 
16949
msgstr "Arazoen xehetasunak eta sistemaren konfigurazioa"
16787
16950
 
16788
16951
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16789
16952
msgid "Problem Report for %@"
16790
 
msgstr ""
 
16953
msgstr "Arazo-txostena %@(r)entzat"
16791
16954
 
16792
16955
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16793
16956
msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16794
 
msgstr ""
 
16957
msgstr "Azaldu arazoa abiarazteko eman beharreko urratsak"
16795
16958
 
16796
16959
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16797
16960
msgid "No personal information will be sent with this report."
16798
 
msgstr ""
 
16961
msgstr "Ez da datu pertsonalik bidaliko txostenarekin batera"
16799
16962
 
16800
16963
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16801
16964
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1601
16802
 
#, fuzzy
16803
16965
msgid "Jump to Time"
16804
 
msgstr "Jauzi denborara"
 
16966
msgstr "Jauzi egin denborara"
16805
16967
 
16806
16968
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
16807
16969
msgid "sec."
16809
16971
 
16810
16972
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16811
16973
msgid "Click to play or pause the current media."
16812
 
msgstr ""
 
16974
msgstr "Klik egin uneko multimedia erreproduzitzeko edo eteteko."
16813
16975
 
16814
16976
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16815
16977
msgid "Backward"
16820
16982
"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16821
16983
"current media."
16822
16984
msgstr ""
 
16985
"Klik egin aurreko erreprodukzio-zerrenda elementura joateko. Sakatuta "
 
16986
"mantendu uneko multimedian atzera ez egiteko."
16823
16987
 
16824
16988
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16825
16989
msgid "Forward"
16830
16994
"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16831
16995
"current media."
16832
16996
msgstr ""
 
16997
"Klik egin hurrengo erreprodukzio-zerrenda elementura joateko. Sakatuta "
 
16998
"mantendu uneko multimedian aurrera ez egiteko."
16833
16999
 
16834
17000
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:449
16835
17001
msgid ""
16836
17002
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16837
17003
"to change current playback position."
16838
17004
msgstr ""
 
17005
"Klik egin eta sagua mugitu botoia sakatuta mantentzen duzun bitartean, "
 
17006
"graduatzaile hau uneko erreprodukzio-kokalekua aldatzeko erabiltzeko."
16839
17007
 
16840
17008
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:425
16841
17009
msgid "Toggle Fullscreen mode"
16843
17011
 
16844
17012
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16845
17013
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16846
 
msgstr ""
 
17014
msgstr "Klik egin pantaila osoko bideo-erreprodukzioa gaitzeko."
16847
17015
 
16848
17016
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16849
17017
msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16850
17018
msgstr ""
 
17019
"Klik egin eta sakatuta mantendu uneko multimedian atzerantz ez egiteko."
16851
17020
 
16852
17021
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16853
17022
msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16854
17023
msgstr ""
 
17024
"Klik egin eta sakatuta mantendu uneko multimedian aurrerantz ez egiteko."
16855
17025
 
16856
17026
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16857
17027
msgid "Click to stop playback."
16858
 
msgstr ""
 
17028
msgstr "Klik egin erreprodukzioa gelditzeko."
16859
17029
 
16860
17030
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16861
17031
msgid "Show/Hide Playlist"
16866
17036
"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16867
17037
"the main window, this allows you to hide the playlist."
16868
17038
msgstr ""
 
17039
"Klik egin bideo-irteera eta erreprodukzio-zerrendaren artean aldatzeko. "
 
17040
"Bideorik ez bada erakusten leiho nagusian, honek erreprodukzio-zerrenda "
 
17041
"ezkutatzea aukera ematen dizu."
16869
17042
 
16870
17043
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16871
17044
#: share/lua/http/index.html:241
16877
17050
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16878
17051
"off."
16879
17052
msgstr ""
 
17053
"Klik egin errepikatze modua aldatzeko. 3 egoera daude: bat errepikatu, denak "
 
17054
"errepikatu eta desaktibatu."
16880
17055
 
16881
17056
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16882
17057
msgid "Shuffle"
16884
17059
 
16885
17060
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16886
17061
msgid "Click to enable or disable random playback."
16887
 
msgstr ""
 
17062
msgstr "klik egin ausazko erreprodukzioa gaitzeko edo desgaitzeko. "
16888
17063
 
16889
17064
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:468
16890
17065
msgid ""
16891
17066
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16892
17067
"to change the volume."
16893
17068
msgstr ""
 
17069
"Klik egin eta sagua mugitu botoia sakatuta mantentzen duzun bitartean, "
 
17070
"graduatzaile hau bolumena aldatzeko erabiltzeko."
16894
17071
 
16895
17072
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16896
17073
msgid "Click to mute or unmute the audio."
16897
 
msgstr ""
 
17074
msgstr "Klik egin audioa mututzeko edo aktibatzeko."
16898
17075
 
16899
17076
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16900
17077
msgid "Full Volume"
16902
17079
 
16903
17080
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16904
17081
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16905
 
msgstr ""
 
17082
msgstr "Klik egin audioa bolumen gehienean erreproduzitzeko."
16906
17083
 
16907
17084
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16908
17085
msgid ""
16909
17086
"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16910
17087
"filters."
16911
17088
msgstr ""
 
17089
"Klik egin audio-efektuen panel bat erakusteko, ekualizadore bat eta iragazki "
 
17090
"gehiagorekin."
16912
17091
 
16913
17092
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16914
17093
msgid "Click to go to the previous playlist item."
16915
 
msgstr ""
 
17094
msgstr "Klik egin aurreko erreprodukzio-zerrenda elementura joateko."
16916
17095
 
16917
17096
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:424
16918
17097
msgid "Click to go to the next playlist item."
16919
 
msgstr ""
 
17098
msgstr "Klikatu irakur-zerrendako hurrengo gaira joateko."
16920
17099
 
16921
17100
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16922
17101
msgid "Convert & Stream"
16923
 
msgstr ""
 
17102
msgstr "Bihurtu eta transmititu"
16924
17103
 
16925
17104
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16926
17105
msgid "Go!"
16927
 
msgstr ""
 
17106
msgstr "Joan!"
16928
17107
 
16929
17108
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
16930
17109
msgid "Drop media here"
16944
17123
 
16945
17124
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16946
17125
msgid "Choose Destination"
16947
 
msgstr ""
 
17126
msgstr "Aukeratu helburua"
16948
17127
 
16949
17128
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16950
17129
msgid "Choose an output location"
16951
 
msgstr ""
 
17130
msgstr "Aukeratu irteera-kokaleku bat"
16952
17131
 
16953
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
 
17132
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
 
17133
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:210 modules/gui/macosx/open.m:138
16954
17134
#: modules/gui/macosx/open.m:364 modules/gui/macosx/output.m:136
16955
17135
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16956
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:422
 
17136
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
16957
17137
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16958
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
 
17138
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
16959
17139
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16960
17140
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16961
17141
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
16965
17145
 
16966
17146
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16967
17147
msgid "Setup Streaming..."
 
17148
msgstr "Konfigurazioa transmititzen..."
 
17149
 
 
17150
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
 
17151
msgid "Select Streaming Method"
16968
17152
msgstr ""
16969
17153
 
16970
17154
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16972
17156
msgstr "Gorde fitxategi gisa"
16973
17157
 
16974
17158
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16975
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
 
17159
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:423 modules/gui/macosx/output.m:134
16976
17160
#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16977
17161
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
16978
17162
msgid "Stream"
17030
17214
 
17031
17215
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
17032
17216
msgid "Stream Destination"
17033
 
msgstr ""
 
17217
msgstr "Transmititu helburua"
17034
17218
 
17035
17219
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
17036
17220
msgid "Stream Announcement"
17037
 
msgstr ""
 
17221
msgstr "Transmisio jarraituaren iragarpena"
17038
17222
 
17039
17223
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
17040
17224
#: modules/gui/macosx/output.m:137
17047
17231
 
17048
17232
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
17049
17233
msgid "TTL"
17050
 
msgstr ""
 
17234
msgstr "TTL"
17051
17235
 
17052
17236
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
17053
17237
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
17066
17250
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17067
17251
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17068
17252
msgid "SAP Announcement"
17069
 
msgstr ""
 
17253
msgstr "SAP iragarpena"
17070
17254
 
17071
17255
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
17072
17256
#: modules/gui/macosx/output.m:549
17073
17257
msgid "HTTP Announcement"
17074
 
msgstr ""
 
17258
msgstr "HTTP iragarpena"
17075
17259
 
17076
17260
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17077
17261
#: modules/gui/macosx/output.m:545
17078
17262
msgid "RTSP Announcement"
17079
 
msgstr ""
 
17263
msgstr "RTSP iragarpena"
17080
17264
 
17081
17265
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17082
17266
#: modules/gui/macosx/output.m:553
17083
17267
msgid "Export SDP as file"
17084
17268
msgstr "Esportatu SDP fitxategi gisa"
17085
17269
 
17086
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
 
17270
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:211 modules/gui/macosx/output.m:177
 
17271
msgid "Channel Name"
 
17272
msgstr "Kanalaren izena"
 
17273
 
 
17274
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:212 modules/gui/macosx/output.m:178
 
17275
msgid "SDP URL"
 
17276
msgstr "SDP URLa"
 
17277
 
 
17278
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:291
17087
17279
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17088
 
msgstr ""
 
17280
msgstr "Edukiontzi formatu baliogabea HTTP transmisio-jarraiturako"
17089
17281
 
17090
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 
17282
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:293
17091
17283
msgid ""
17092
17284
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17093
17285
"technical reasons."
17094
17286
msgstr ""
 
17287
"%@ bezalako multimedia kapsulatuak ezin dira HTTP protokoloaren bidez "
 
17288
"transmititu arrazoi teknikoak direla eta."
17095
17289
 
17096
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
 
17290
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
17097
17291
msgid "Save as new profile"
17098
17292
msgstr "Gorde profil berri gisa"
17099
17293
 
17100
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
 
17294
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386
17101
17295
msgid "Remove a profile"
17102
17296
msgstr "Kendu profila"
17103
17297
 
17104
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
 
17298
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:387
17105
17299
msgid "Select the profile you would like to remove:"
17106
 
msgstr ""
 
17300
msgstr "Hautatu kendu nahi duzun profila:"
17107
17301
 
17108
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
 
17302
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:475
17109
17303
msgid "%@ stream to %@:%@"
17110
 
msgstr ""
 
17304
msgstr "%@ transmititu %@:%@ra"
17111
17305
 
17112
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
 
17306
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
17113
17307
msgid "No Address given"
17114
17308
msgstr "Ez da helbiderik eman"
17115
17309
 
17116
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
 
17310
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
17117
17311
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17118
 
msgstr ""
 
17312
msgstr "Modu jarraituan transmititzeko, baliozko helburu-helbide bat behar da."
17119
17313
 
17120
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
 
17314
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
17121
17315
msgid "No Channel Name given"
17122
 
msgstr ""
 
17316
msgstr "Ez da kanal izenik eman"
17123
17317
 
17124
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 
17318
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
17125
17319
msgid ""
17126
17320
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17127
17321
msgstr ""
 
17322
"SAP transmisio jarraituaren iragarpena gaitu da. Baina, ez da kanal izenik "
 
17323
"eman."
17128
17324
 
17129
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
 
17325
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:499
17130
17326
msgid "No SDP URL given"
17131
 
msgstr ""
 
17327
msgstr "Ez da SDP URL-rik eman"
17132
17328
 
17133
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
 
17329
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:501
17134
17330
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17135
 
msgstr ""
 
17331
msgstr "SDP esportazio bat eskatu da, baina ez da URL-rik eman."
17136
17332
 
17137
 
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
17138
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:747
17139
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1307
17140
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
 
17333
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1059
 
17334
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:736 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:768
 
17335
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
 
17336
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17141
17337
msgid "Custom"
17142
17338
msgstr "Pertsonalizatua"
17143
17339
 
17144
 
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 
17340
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
17145
17341
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17146
17342
msgid "User name"
17147
17343
msgstr "Erabiltzaile-izena"
17154
17350
msgid "Clean up"
17155
17351
msgstr "Garbitu"
17156
17352
 
17157
 
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
 
17353
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:366
17158
17354
msgid "Random On"
17159
17355
msgstr "Ausaz aktibatuta"
17160
17356
 
17161
 
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
 
17357
#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:436
17162
17358
msgid "Repeat Off"
17163
17359
msgstr "Errepikatzea desaktibatuta"
17164
17360
 
17181
17377
 
17182
17378
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:425
17183
17379
msgid "Click to exit fullscreen playback."
17184
 
msgstr ""
 
17380
msgstr "Klik egin pantaila osoko erreprodukziotik irteteko."
17185
17381
 
17186
17382
#: modules/gui/macosx/intf.m:1548 modules/gui/macosx/intf.m:1565
17187
17383
msgid "VLC media playback"
17188
 
msgstr ""
 
17384
msgstr "VLC multimedia erreprodukzioa"
17189
17385
 
17190
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1836
 
17386
#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
17191
17387
msgid "Remove old preferences?"
17192
17388
msgstr "Hobespen zaharrak kendu?"
17193
17389
 
17194
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1837
 
17390
#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
17195
17391
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17196
17392
msgstr "VLCren hobespen-fitxategien bertsio zaharragoa aurkitu dugu."
17197
17393
 
17198
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1838
 
17394
#: modules/gui/macosx/intf.m:1846
17199
17395
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17200
17396
msgstr "Eraman zakar-ontzira eta berrabiarazi VLC"
17201
17397
 
17264
17460
"Lehenespenez, VLCk azken 10 elementuen zerrenda bat gordetzen du. Eginbide "
17265
17461
"hori hemen desgaitu daiteke."
17266
17462
 
17267
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
 
17463
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388
17268
17464
msgid "Control playback with the Apple Remote"
17269
17465
msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa Apple-ren urruneko kontrolarekin"
17270
17466
 
17274
17470
"Lehenespenez, VLC urrunetik kontrola daiteke Apple-ren urruneko "
17275
17471
"kontrolarekin."
17276
17472
 
17277
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
 
17473
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389
17278
17474
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17279
17475
msgstr "Kontrolatu sistemaren bolumena Apple-ren urruneko kontrolarekin"
17280
17476
 
17283
17479
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17284
17480
"you can choose to control the global system volume instead."
17285
17481
msgstr ""
 
17482
"Lehenespenez, VLC-k bere bolumena kontrolatuko du Apple-ren urruneko "
 
17483
"kontrolarekin. Hala ere, sistema sistema osoaren bolumena kontrolatzea "
 
17484
"aukera dezakezu horren ordez."
17286
17485
 
17287
17486
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17288
17487
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17295
17494
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17296
17495
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17297
17496
msgstr ""
 
17497
"Lehenespenez, VLC-k hurrengo eta aurreko elementuaren artean aldatzea "
 
17498
"onartzen du Apple-ren urruneko kontrolarekin. Portaera hau aukera honekin "
 
17499
"desgaitu dezakezu."
17298
17500
 
17299
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
 
17501
#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390
17300
17502
msgid "Control playback with media keys"
17301
17503
msgstr "Kontrolatu erreprodukzioa multimedia-teklekin"
17302
17504
 
17310
17512
 
17311
17513
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17312
17514
msgid "Run VLC with dark interface style"
17313
 
msgstr ""
 
17515
msgstr "Exekutatu VLC interfazearen estilo ilunarekin"
17314
17516
 
17315
17517
#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17316
17518
msgid ""
17317
17519
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17318
17520
"the grey interface style is used."
17319
17521
msgstr ""
 
17522
"Aukera hau gaituta baldin badago, VLC-k interfazearen estilo iluna erabiliko "
 
17523
"du. Bestela, interfazearen estilo grisa erabiliko da."
17320
17524
 
17321
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
 
17525
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17322
17526
msgid "Use the native fullscreen mode"
17323
 
msgstr ""
 
17527
msgstr "Erabili jatorrizko pantaila-osoko modua"
17324
17528
 
17325
17529
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17326
17530
msgid ""
17328
17532
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17329
17533
"later."
17330
17534
msgstr ""
 
17535
"Lehenespenez, VLC-k jatorrizko pantaila-osoko modu ezaguna erabiltzen du "
 
17536
"aurreko Mac OS X argitalpenetatik. Jatorrizko pantaila-osoko modua Mac OS X "
 
17537
"10.7-n eta berriagoetan ere erabil dezake."
17331
17538
 
17332
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389
 
17539
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17333
17540
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17334
17541
msgid "Resize interface to the native video size"
17335
17542
msgstr "Aldatu interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara"
17347
17554
" Lehenespenez, interfazearen tamaina jatorrizko bideoaren tamainara aldatuko "
17348
17555
"da."
17349
17556
 
17350
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390
 
17557
#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
17351
17558
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17352
17559
msgid "Pause the video playback when minimized"
17353
 
msgstr ""
 
17560
msgstr "Pausarazi bideo-erreprodukzioa ikonotzean"
17354
17561
 
17355
17562
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17356
17563
msgid ""
17357
17564
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17358
17565
"minimizing the window."
17359
17566
msgstr ""
 
17567
"Aukera hau gaituta, erreprodukzioa automatikoki pausaraziko da leihoa "
 
17568
"ikonotzean."
17360
17569
 
17361
17570
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
17362
17571
msgid "Allow automatic icon changes"
17363
 
msgstr ""
 
17572
msgstr "Onartu ikono aldaketa-automatikoak"
17364
17573
 
17365
17574
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
17366
17575
msgid ""
17367
17576
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17368
17577
msgstr ""
 
17578
"Aukera honek interfazeari bere ikonoak behin baino gehiagotan aldatzeko "
 
17579
"aukera ematen dio."
17369
17580
 
17370
17581
#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1431
17371
17582
msgid "Lock Aspect Ratio"
17406
17617
"Multimedia-iturburuak zerrendatzen dituen alboko barra erakusten du leiho "
17407
17618
"nagusian."
17408
17619
 
17409
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17410
 
#, fuzzy
 
17620
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
17411
17621
msgid "Control external music players"
17412
 
msgstr "Erreproduzigailuaren kontroleko menua"
 
17622
msgstr "Kontrolatu kanpoko musika-erreproduzigailuak"
17413
17623
 
17414
17624
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17415
17625
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17416
17626
msgstr ""
 
17627
"VLC-k pausarazi eta berrekingo dio erreproduzitzen ari den onartutako musika "
 
17628
"erreproduzigailuari."
17417
17629
 
17418
17630
#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17419
17631
msgid "Use large text for list views"
17420
 
msgstr ""
 
17632
msgstr "Erabili testu handiak zerrendak ikusteko"
17421
17633
 
17422
17634
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17423
17635
msgid "Do nothing"
17424
17636
msgstr "Ez egin ezer"
17425
17637
 
17426
17638
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17427
 
#, fuzzy
17428
17639
msgid "Pause iTunes / Spotify"
17429
 
msgstr "Pausatu iTunes"
 
17640
msgstr "Pausarazi iTunes / Spotify"
17430
17641
 
17431
17642
#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17432
 
#, fuzzy
17433
17643
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17434
 
msgstr "Pausatu eta berrekin iTunes"
 
17644
msgstr "Pausarazi eta berrekin iTunes / Spotify"
17435
17645
 
17436
17646
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17437
17647
msgid "Continue playback where you left off"
17438
 
msgstr ""
 
17648
msgstr "Jarraitu erreprodukzioa utzitako lekuan"
17439
17649
 
17440
17650
#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
17441
17651
msgid ""
17442
17652
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17443
17653
"open one of those, playback will continue."
17444
17654
msgstr ""
 
17655
"VLC-k erreproduzitutako azken 30 elementuen erreprodukzio-kokalekuak gordeko "
 
17656
"ditu. Hauetako bat berriro irekitzen baduzu, erreprodukzioak jarraituko du."
17445
17657
 
17446
17658
#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:200
17447
17659
msgid "Ask"
17475
17687
 
17476
17688
#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
17477
17689
msgid "Apple Remote and media keys"
17478
 
msgstr ""
 
17690
msgstr "Apple-ren urruneko kontrola eta multimedia-teklak"
17479
17691
 
17480
17692
#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
17481
17693
msgid "Video output"
17485
17697
msgid "Track Number"
17486
17698
msgstr "Pista-zenbakia"
17487
17699
 
17488
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 
17700
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/gui/macosx/playlist.m:170
17489
17701
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17490
17702
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17491
17703
msgid "Duration"
17497
17709
msgstr "URI"
17498
17710
 
17499
17711
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:82
17500
 
#, fuzzy
17501
17712
msgid "File Size"
17502
 
msgstr "Tamaina bikoitza"
 
17713
msgstr "Fitxategi-tamaina"
17503
17714
 
17504
17715
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
17505
17716
#, c-format
17506
17717
msgid "Level %i"
17507
 
msgstr ""
 
17718
msgstr "%i maila"
17508
17719
 
17509
17720
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
17510
17721
msgid "Check for Update..."
17526
17737
msgid "Hide Others"
17527
17738
msgstr "Ezkutatu besteak"
17528
17739
 
17529
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
 
17740
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:438
17530
17741
msgid "Show All"
17531
17742
msgstr "Erakutsi dena"
17532
17743
 
17572
17783
 
17573
17784
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
17574
17785
msgid "Convert / Stream..."
17575
 
msgstr ""
 
17786
msgstr "Bihurtu/Transmititu"
17576
17787
 
17577
17788
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
17578
17789
msgid "Save Playlist..."
17579
17790
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..."
17580
17791
 
17581
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/playlist.m:589
 
17792
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17582
17793
msgid "Reveal in Finder"
17583
17794
msgstr "Agerrarazi bilatzailean"
17584
17795
 
17594
17805
msgid "Paste"
17595
17806
msgstr "Itsatsi"
17596
17807
 
17597
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 modules/gui/macosx/playlist.m:585
 
17808
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17598
17809
msgid "Select All"
17599
17810
msgstr "Hautatu dena"
17600
17811
 
17604
17815
 
17605
17816
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
17606
17817
msgid "Playlist Table Columns"
17607
 
msgstr ""
 
17818
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda taula zutabeak"
17608
17819
 
17609
17820
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396
17610
17821
msgid "Playback"
17665
17876
msgstr "Doitu pantailari"
17666
17877
 
17667
17878
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1617
17668
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1623 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
 
17879
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1623 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:425
17669
17880
msgid "Float on Top"
17670
17881
msgstr "Flotatu goian"
17671
17882
 
17672
17883
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17673
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
 
17884
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:420
17674
17885
msgid "Fullscreen Video Device"
17675
17886
msgstr "Pantaila osoko bideo-gailua"
17676
17887
 
17697
17908
 
17698
17909
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17699
17910
msgid "Outline Thickness"
17700
 
msgstr ""
 
17911
msgstr "Ingeradaren loditasuna"
17701
17912
 
17702
17913
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
17703
17914
msgid "Background Opacity"
17716
17927
msgstr "Leihoa"
17717
17928
 
17718
17929
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
17719
 
#, fuzzy
17720
17930
msgid "Minimize"
17721
 
msgstr "Ikonotu leihoa"
 
17931
msgstr "Ikonotu"
17722
17932
 
17723
17933
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
17724
17934
msgid "Player..."
17744
17954
msgid "Playlist..."
17745
17955
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda..."
17746
17956
 
17747
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:586
 
17957
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:587
17748
17958
msgid "Media Information..."
17749
17959
msgstr "Multimedia-informazioa..."
17750
17960
 
17793
18003
msgid ""
17794
18004
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17795
18005
msgstr ""
 
18006
"Sartu termino bat erreprodukzio-zerrenda bilatzeko. Emaitzak taulan "
 
18007
"hautatuko dira."
17796
18008
 
17797
18009
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17798
18010
msgid ""
17799
18011
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17800
18012
"drop files here to play."
17801
18013
msgstr ""
 
18014
"Klik egin elkarrizketa-aurreratu bat irekitzeko erreproduzitzeko multimedia "
 
18015
"hautatzeko. Fitxategiak ere hona arrastatu ditzakezu erreproduzitzeko."
17802
18016
 
17803
18017
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17804
18018
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17822
18036
 
17823
18037
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17824
18038
msgid "Unsubscribe from a podcast"
17825
 
msgstr ""
 
18039
msgstr "Eten harpidetza podcast batetik"
17826
18040
 
17827
18041
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
17828
18042
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17829
 
msgstr ""
 
18043
msgstr "Hautatu harpidetza eten nahi duzun podcasta:"
17830
18044
 
17831
18045
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
17832
18046
msgid "Check for album art and metadata?"
17833
 
msgstr ""
 
18047
msgstr "Begiratu karatula eta metadatuak?"
17834
18048
 
17835
18049
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
17836
 
#, fuzzy
17837
18050
msgid "Enable Metadata Retrieval"
17838
 
msgstr "Gaitu aurreiragazte moldagarria"
 
18051
msgstr "Gaitu metadatuak berreskuratzea"
17839
18052
 
17840
18053
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
17841
 
#, fuzzy
17842
18054
msgid "No, Thanks"
17843
 
msgstr "Eskerrik asko"
 
18055
msgstr "Ez, eskerrik asko"
17844
18056
 
17845
18057
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
17846
18058
msgid ""
17849
18061
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17850
18062
"trusted services in an anonymized form."
17851
18063
msgstr ""
 
18064
"VLC-k karatulak eta metadatuak begiratu ditzake linean zure erreprodukzio-"
 
18065
"esperientzia aberasteko, adib. pistaren informazioa emanez audio CDa "
 
18066
"erreproduzitu bitartean. Funtzionalitate hau ezartzeko, VLC-k zure edukiei "
 
18067
"buruzko informazioa bidaliko du zerbitzua modu anonimoan fidagarria izateko."
17852
18068
 
17853
18069
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:328
17854
18070
msgid "LIBRARY"
17871
18087
msgstr "INTERNET"
17872
18088
 
17873
18089
#: modules/gui/macosx/misc.m:966
17874
 
#, fuzzy
17875
18090
msgid "B"
17876
 
msgstr "BD"
 
18091
msgstr "B"
17877
18092
 
17878
18093
#: modules/gui/macosx/misc.m:973
17879
18094
msgid "KB"
17880
 
msgstr ""
 
18095
msgstr "KB"
17881
18096
 
17882
18097
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
17883
18098
msgid "MB"
17884
 
msgstr ""
 
18099
msgstr "MB"
17885
18100
 
17886
18101
#: modules/gui/macosx/misc.m:988
17887
18102
msgid "GB"
17888
 
msgstr ""
 
18103
msgstr "GB"
17889
18104
 
17890
18105
#: modules/gui/macosx/misc.m:993
17891
18106
msgid "TB"
17892
 
msgstr ""
 
18107
msgstr "TB"
17893
18108
 
17894
18109
#: modules/gui/macosx/open.m:57
17895
18110
msgid "No device is selected"
17927
18142
"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17928
18143
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17929
18144
msgstr ""
 
18145
"4 tabulazio aukeran multimedia irteeren artean. Hautatu 'Fitxategia' "
 
18146
"fitxategietarako, 'diskoa' DVDak, audio CDak edo BRak bezalako gailu "
 
18147
"optikoetarako, 'Sarea' transmisio jarraituko sareetarako edo 'Kapturatu' "
 
18148
"mikrofonoak edo kamerak, uneko pantaila edo TB transmisio jarraitua bezalako "
 
18149
"irteera gailuetarako, baldin eta EyeTV aplikazioa instalatuta badago."
17930
18150
 
17931
18151
#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:594
17932
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 
18152
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
17933
18153
msgid "Network"
17934
18154
msgstr "Sarea"
17935
18155
 
17955
18175
msgstr "Erreproduzitu beste multimedia-fitxategi bat sinkronizatuta"
17956
18176
 
17957
18177
#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:362
17958
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17959
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 
18178
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:343
 
18179
#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
17960
18180
msgid "Choose..."
17961
18181
msgstr "Aukeratu..."
17962
18182
 
17965
18185
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17966
18186
"selected file."
17967
18187
msgstr ""
 
18188
"Klik egin erreproduzitzeko beste fitxategi bat hautatzeko, aurretik "
 
18189
"hautatutako fitxategiarekin sinkronizatzen."
17968
18190
 
17969
18191
#: modules/gui/macosx/open.m:149
17970
18192
msgid "Custom playback"
17971
18193
msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
17972
18194
 
17973
18195
#: modules/gui/macosx/open.m:157
17974
 
#, fuzzy
17975
18196
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17976
18197
msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
17977
18198
 
18022
18243
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18023
18244
"click on the respective button below."
18024
18245
msgstr ""
 
18246
"Sartu hemen URL bat sare transmisio jarraitua irekitzeko. RTP edo UDP "
 
18247
"transmisio jarraituak irekitzeko, klik egin behean dagokion botoian."
18025
18248
 
18026
18249
#: modules/gui/macosx/open.m:185
18027
18250
msgid "Open RTP/UDP Stream"
18053
18276
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
18054
18277
"contents."
18055
18278
msgstr ""
 
18279
"Irteera honek uneko pantailako edukiak gordetzeko, transmititzeko eta "
 
18280
"bistaratzeko aukera ematen dizu."
18056
18281
 
18057
18282
#: modules/gui/macosx/open.m:205
18058
18283
msgid "Subscreen left"
18064
18289
 
18065
18290
#: modules/gui/macosx/open.m:210
18066
18291
msgid "Capture Audio"
18067
 
msgstr ""
 
18292
msgstr "Kapturatu audioa"
18068
18293
 
18069
18294
#: modules/gui/macosx/open.m:211
18070
18295
msgid "Current channel:"
18124
18349
 
18125
18350
#: modules/gui/macosx/open.m:366
18126
18351
msgid "Override parameters"
18127
 
msgstr ""
 
18352
msgstr "Gainidatzi parametroak"
18128
18353
 
18129
18354
#: modules/gui/macosx/open.m:369
18130
18355
msgid "FPS"
18134
18359
msgid "Subtitle encoding"
18135
18360
msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
18136
18361
 
18137
 
#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 
18362
#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407
18138
18363
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18139
18364
msgid "Font size"
18140
18365
msgstr "Letra-tamaina"
18145
18370
 
18146
18371
#: modules/gui/macosx/open.m:378
18147
18372
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18148
 
msgstr ""
 
18373
msgstr "Klik egin azpitituluen konfigurazio elkarrizketa baztertzeko."
18149
18374
 
18150
18375
#: modules/gui/macosx/open.m:379
18151
18376
msgid "Font Properties"
18210
18435
msgid "Stream Announcing"
18211
18436
msgstr "Transmisio jarraituen jakinarazpena"
18212
18437
 
18213
 
#: modules/gui/macosx/output.m:177
18214
 
msgid "Channel Name"
18215
 
msgstr "Kanalaren izena"
18216
 
 
18217
 
#: modules/gui/macosx/output.m:178
18218
 
msgid "SDP URL"
18219
 
msgstr "SDP URLa"
18220
 
 
18221
18438
#: modules/gui/macosx/output.m:455
18222
18439
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
18223
18440
msgid "Save File"
18224
18441
msgstr "Gorde fitxategia"
18225
18442
 
18226
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
 
18443
#: modules/gui/macosx/playlist.m:585
18227
18444
msgid "Expand Node"
18228
18445
msgstr "Hedatu nodoa"
18229
18446
 
18230
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
 
18447
#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
18231
18448
msgid "Download Cover Art"
18232
18449
msgstr "Deskargatu karatula"
18233
18450
 
18234
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
 
18451
#: modules/gui/macosx/playlist.m:589
18235
18452
msgid "Fetch Meta Data"
18236
18453
msgstr "Eskuratu metadatuak"
18237
18454
 
18238
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:590
 
18455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:591
18239
18456
msgid "Sort Node by Name"
18240
18457
msgstr "Ordenatu nodoa izenaren arabera"
18241
18458
 
18242
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:591
 
18459
#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
18243
18460
msgid "Sort Node by Author"
18244
18461
msgstr "Ordenatu nodoa egilearen arabera"
18245
18462
 
18246
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
 
18463
#: modules/gui/macosx/playlist.m:594
18247
18464
msgid "Search in Playlist"
18248
18465
msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendan"
18249
18466
 
18250
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:773
 
18467
#: modules/gui/macosx/playlist.m:774
18251
18468
msgid "File Format:"
18252
18469
msgstr "Fitxategi-formatua:"
18253
18470
 
18254
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:774
 
18471
#: modules/gui/macosx/playlist.m:775
18255
18472
msgid "Extended M3U"
18256
18473
msgstr "M3U hedatua"
18257
18474
 
18258
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:775
 
18475
#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
18259
18476
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18260
18477
msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18261
18478
 
18262
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:776 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
 
18479
#: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18263
18480
msgid "HTML playlist"
18264
18481
msgstr "HTML erreprodukzio-zerrenda"
18265
18482
 
18266
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
 
18483
#: modules/gui/macosx/playlist.m:779
18267
18484
msgid "Save Playlist"
18268
18485
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
18269
18486
 
18270
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1203
 
18487
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204
18271
18488
msgid "Meta-information"
18272
18489
msgstr "Metainformazioa"
18273
18490
 
18274
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1518 modules/gui/macosx/playlist.m:1563
18275
 
#, fuzzy
18276
 
msgid "Restart playback"
18277
 
msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
18278
 
 
18279
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1565 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
18280
 
#, fuzzy
18281
 
msgid "Continue playback?"
18282
 
msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
18283
 
 
18284
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1565 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:856
18285
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18286
 
msgid "Continue"
18287
 
msgstr "Jarraitu"
18288
 
 
18289
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1565
18290
 
#, fuzzy
18291
 
msgid "Always continue"
18292
 
msgstr "Beti gainean"
18293
 
 
18294
 
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1565
18295
 
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18296
 
msgstr ""
18297
 
 
18298
18491
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
18299
18492
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18300
18493
msgid "Media Information"
18375
18568
msgid "Error while saving meta"
18376
18569
msgstr "Errorea datuak bidaltzean"
18377
18570
 
18378
 
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:367
 
18571
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:368
18379
18572
msgid "VLC was unable to save the meta data."
18380
18573
msgstr "VLCk ezin izan ditu metadatuak gorde."
18381
18574
 
18382
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:436
 
18575
#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:442
18383
18576
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
18384
18577
msgid "Preferences"
18385
18578
msgstr "Hobespenak"
18386
18579
 
18387
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
 
18580
#: modules/gui/macosx/prefs.m:210 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:440
18388
18581
msgid "Reset All"
18389
18582
msgstr "Berrezarri guztia"
18390
18583
 
18404
18597
msgid "Select"
18405
18598
msgstr "Hautatu"
18406
18599
 
18407
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
18408
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
18409
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:734
 
18600
#: modules/gui/macosx/ResumeDialogController.m:44 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
 
18601
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
 
18602
msgid "Continue playback?"
 
18603
msgstr "Erreproduzitzen jarraitu?"
 
18604
 
 
18605
#: modules/gui/macosx/ResumeDialogController.m:45
 
18606
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:877
 
18607
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
 
18608
msgid "Continue"
 
18609
msgstr "Jarraitu"
 
18610
 
 
18611
#: modules/gui/macosx/ResumeDialogController.m:47
 
18612
msgid "Always continue"
 
18613
msgstr "Beti jarraitu"
 
18614
 
 
18615
#: modules/gui/macosx/ResumeDialogController.m:63
 
18616
#: modules/gui/macosx/ResumeDialogController.m:94
 
18617
msgid "Restart playback"
 
18618
msgstr "Berrabiarazi erreprodukzioa"
 
18619
 
 
18620
#: modules/gui/macosx/ResumeDialogController.m:70
 
18621
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
 
18622
msgstr "\"%@\"(r)en erreprodukzioak  %@-n jarraituko du"
 
18623
 
 
18624
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
 
18625
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:294
 
18626
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:740
18410
18627
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
18411
18628
msgid "Interface Settings"
18412
18629
msgstr "Interfazearen ezarpenak"
18413
18630
 
18414
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
18415
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:290
18416
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 
18631
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 
18632
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:296
 
18633
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:471
18417
18634
msgid "Audio Settings"
18418
18635
msgstr "Audio-ezarpenak"
18419
18636
 
18420
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
18421
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
18422
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:419
 
18637
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 
18638
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
 
18639
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:425
18423
18640
msgid "Video Settings"
18424
18641
msgstr "Bideo-ezarpenak"
18425
18642
 
18426
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
18427
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:294
18428
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:873
 
18643
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
 
18644
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:300
 
18645
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:880
18429
18646
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18430
18647
msgstr "Azpitituluen eta pantailako bistaratzearen ezarpenak"
18431
18648
 
18432
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 
18649
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
18433
18650
msgid "Input & Codec Settings"
18434
18651
msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
18435
18652
 
18436
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:330
 
18653
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18437
18654
msgid "General Audio"
18438
18655
msgstr "Audio orokorra"
18439
18656
 
18440
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:331
 
18657
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337
18441
18658
msgid "Preferred Audio language"
18442
18659
msgstr "Hobetsitako audio-hizkuntza"
18443
18660
 
18444
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
 
18661
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18445
18662
msgid "Enable Last.fm submissions"
18446
18663
msgstr "Gaitu Last.fm bidalketak"
18447
18664
 
18448
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
 
18665
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18449
18666
msgid "Visualization"
18450
18667
msgstr "Bisualizazioa"
18451
18668
 
18452
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337
 
18669
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
18453
18670
msgid "Keep audio level between sessions"
18454
18671
msgstr "Mantendu audio-maila saio batetik bestera"
18455
18672
 
18456
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
 
18673
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
18457
18674
msgid "Always reset audio start level to:"
18458
18675
msgstr "Beti berrezarri audioaren hasierako maila hau:"
18459
18676
 
18460
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 
18677
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18461
18678
msgid "Change"
18462
18679
msgstr "Aldatu"
18463
18680
 
18464
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
 
18681
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:348
18465
18682
msgid "Change Hotkey"
18466
18683
msgstr "Aldatu laster-tekla"
18467
18684
 
18468
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
 
18685
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352
18469
18686
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18470
18687
msgstr "Hautatu ekintza bat asoziatutako laster-tekla aldatzeko:"
18471
18688
 
18472
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:347
18473
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
 
18689
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:353
 
18690
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
18474
18691
msgid "Action"
18475
18692
msgstr "Ekintza"
18476
18693
 
18477
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:348
 
18694
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:354
18478
18695
msgid "Shortcut"
18479
18696
msgstr "Lasterbidea"
18480
18697
 
18481
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:354
 
18698
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18482
18699
msgid "Repair AVI Files"
18483
18700
msgstr "Konpondu AVI fitxategiak"
18484
18701
 
18485
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
 
18702
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18486
18703
msgid "Default Caching Level"
18487
18704
msgstr "Cache-maila lehenetsia"
18488
18705
 
18489
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 
18706
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18490
18707
msgid "Caching"
18491
18708
msgstr "Cachea"
18492
18709
 
18493
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
 
18710
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18494
18711
msgid ""
18495
18712
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18496
18713
"access module."
18498
18715
"Erabili hobespen guztiak atzipen-modulu bakoitzerako cache-balio "
18499
18716
"pertsonalizatuak konfiguratzeko."
18500
18717
 
18501
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
 
18718
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18502
18719
msgid "Codecs / Muxers"
18503
18720
msgstr "Kodekak / Multiplexadoreak"
18504
18721
 
18505
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
 
18722
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
18506
18723
msgid "Hardware Acceleration"
18507
18724
msgstr "Hardware-azelerazioa"
18508
18725
 
18509
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
 
18726
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18510
18727
msgid "Post-Processing Quality"
18511
18728
msgstr "Prozesatu ondorengo kalitatea"
18512
18729
 
18513
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
 
18730
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
18514
18731
msgid "Edit default application settings for network protocols"
18515
 
msgstr ""
 
18732
msgstr "Editatu aplikazio lehenetsiaren ezarpenak sare-protokoloetarako"
18516
18733
 
18517
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:368
 
18734
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
18518
18735
msgid "Open network streams using the following protocols"
18519
 
msgstr ""
 
18736
msgstr "Ireki transmisio jarraituko sarea hurrengo protokoloak erabilita"
18520
18737
 
18521
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
 
18738
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18522
18739
msgid "Note that these are system-wide settings."
18523
 
msgstr ""
 
18740
msgstr "kontuan izan hauek sistema osoaren ezarpenak direla"
18524
18741
 
18525
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
 
18742
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18526
18743
msgid "Interface style"
18527
18744
msgstr "Interfazearen estiloa"
18528
18745
 
18529
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376
 
18746
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
18530
18747
msgid "Dark"
18531
18748
msgstr "Iluna"
18532
18749
 
18533
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
 
18750
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
18534
18751
msgid "Bright"
18535
18752
msgstr "Argia"
18536
18753
 
18537
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
 
18754
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18538
18755
msgid "Show video within the main window"
18539
18756
msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusiaren barruan"
18540
18757
 
18541
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
 
18758
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
18542
18759
msgid "Show Fullscreen Controller"
18543
18760
msgstr "Erakutsi pantaila osoko kontroladorea"
18544
18761
 
18545
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18546
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 
18762
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
 
18763
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
18547
18764
msgid "Privacy / Network Interaction"
18548
18765
msgstr "Pribatutasuna / Sarea interakzioa"
18549
18766
 
18550
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
 
18767
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:392
18551
18768
msgid "Automatically check for updates"
18552
18769
msgstr "Automatikoki begiratu eguneratzerik badagoen"
18553
18770
 
18554
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388
 
18771
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18555
18772
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18556
18773
msgstr ""
18557
18774
"Gaitu Growl jakinarazpenak (erreprodukzio-zerrendaren elementuak aldatzean)"
18558
18775
 
18559
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/lua/vlc.c:94
 
18776
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397 modules/lua/vlc.c:94
18560
18777
#: modules/lua/vlc.c:101
18561
18778
msgid "Lua HTTP"
18562
18779
msgstr "Lua HTTP"
18563
18780
 
18564
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18565
 
#, fuzzy
 
18781
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
18566
18782
msgid "Continue playback"
18567
 
msgstr "Pertsonalizatutako erreprodukzioa"
 
18783
msgstr "Jarraitu erreprodukzioa"
18568
18784
 
18569
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
 
18785
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
18570
18786
msgid "Default Encoding"
18571
18787
msgstr "Kodeketa lehenetsia"
18572
18788
 
18573
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
 
18789
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404
18574
18790
msgid "Display Settings"
18575
18791
msgstr "Bistaratu ezarpenak"
18576
18792
 
18577
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
 
18793
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406
18578
18794
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
18579
18795
msgid "Font color"
18580
18796
msgstr "Letra-kolorea"
18581
18797
 
18582
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/text_renderer/freetype.c:95
 
18798
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 modules/text_renderer/freetype.c:95
18583
18799
#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18584
18800
#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18585
18801
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18586
18802
msgid "Font"
18587
18803
msgstr "Letra-tipoa"
18588
18804
 
18589
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
 
18805
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
18590
18806
msgid "Subtitle languages"
18591
18807
msgstr "Azpitituluen hizkuntzak"
18592
18808
 
18593
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404
 
18809
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
18594
18810
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18595
18811
msgid "Preferred subtitle language"
18596
18812
msgstr "Azpitituluen hizkuntza hobetsia"
18597
18813
 
18598
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406
 
18814
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:412
18599
18815
msgid "Enable OSD"
18600
18816
msgstr "Gaitu OSD"
18601
18817
 
18602
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/text_renderer/win32text.c:66
 
18818
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413 modules/text_renderer/win32text.c:66
18603
18819
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18604
18820
msgid "Opacity"
18605
18821
msgstr "Opakutasuna"
18606
18822
 
18607
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408 modules/text_renderer/freetype.c:119
 
18823
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414 modules/text_renderer/freetype.c:119
18608
18824
msgid "Force bold"
18609
18825
msgstr "Behartu lodia"
18610
18826
 
18611
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409 modules/text_renderer/freetype.c:125
 
18827
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/text_renderer/freetype.c:125
18612
18828
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18613
18829
msgid "Outline color"
18614
18830
msgstr "Ingeradaren kolorea"
18615
18831
 
18616
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/text_renderer/freetype.c:126
 
18832
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/text_renderer/freetype.c:126
18617
18833
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18618
18834
msgid "Outline thickness"
18619
 
msgstr ""
 
18835
msgstr "Ingeradaren loditasuna"
18620
18836
 
18621
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
 
18837
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
18622
18838
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18623
18839
msgstr "Pantaila beltzak pantaila osoaren moduan"
18624
18840
 
18625
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/stream_out/display.c:53
 
18841
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:421 modules/stream_out/display.c:53
18626
18842
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18627
18843
msgid "Display"
18628
18844
msgstr "Bistaratu"
18629
18845
 
18630
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
 
18846
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
18631
18847
msgid "Video snapshots"
18632
18848
msgstr "Bideoaren argazkiak"
18633
18849
 
18634
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:423 modules/meta_engine/folder.c:63
 
18850
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429 modules/meta_engine/folder.c:63
18635
18851
msgid "Folder"
18636
18852
msgstr "Karpeta"
18637
18853
 
18638
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:424 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 
18854
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18639
18855
msgid "Format"
18640
18856
msgstr "Formatua"
18641
18857
 
18642
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 
18858
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
18643
18859
msgid "Prefix"
18644
18860
msgstr "Aurrizkia"
18645
18861
 
18646
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 
18862
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
18647
18863
msgid "Sequential numbering"
18648
18864
msgstr "Zenbakitze sekuentziala"
18649
18865
 
18650
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:600
 
18866
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
18651
18867
msgid "Last check on: %@"
18652
18868
msgstr "Azkenekoz noiz begiratu zen: %@"
18653
18869
 
18654
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
 
18870
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:608
18655
18871
msgid "No check was performed yet."
18656
18872
msgstr "Oraindik ez da begiratu."
18657
18873
 
18658
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
18659
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
18660
 
msgid "Lowest latency"
18661
 
msgstr "Latentzia txikiena"
18662
 
 
18663
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724
18664
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:709
18665
 
msgid "Low latency"
18666
 
msgstr "Latentzia txikia"
18667
 
 
18668
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724
18669
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:711
18670
 
msgid "High latency"
18671
 
msgstr "Latentzia handia"
18672
 
 
18673
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724
18674
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:712
18675
 
msgid "Higher latency"
18676
 
msgstr "Latentzia handiagoa"
18677
 
 
18678
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:855
 
18874
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:739
 
18875
msgid "Lowest Latency"
 
18876
msgstr ""
 
18877
 
 
18878
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:742
 
18879
msgid "Low Latency"
 
18880
msgstr ""
 
18881
 
 
18882
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:748
 
18883
msgid "Higher Latency"
 
18884
msgstr ""
 
18885
 
 
18886
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:751
 
18887
msgid "Highest Latency"
 
18888
msgstr ""
 
18889
 
 
18890
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:876
18679
18891
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18680
18892
msgid "Reset Preferences"
18681
18893
msgstr "Berrezarri hobespenak"
18682
18894
 
18683
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:858
 
18895
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
18684
18896
msgid ""
18685
18897
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
18686
18898
"\n"
18692
18904
"\n"
18693
18905
"Are you sure you want to continue?"
18694
18906
msgstr ""
 
18907
"Honek VLC multimedia erreproduzigailuaren hobespenak berrezarriko ditu.\n"
 
18908
"\n"
 
18909
"Kontuan izan VLC berrabiarazi egingo dela prozesu honetan, hortaz zure "
 
18910
"oraingo erreprodukzio-zerrenda hustu egingo da eta uneko erreprodukzioa, "
 
18911
"transmisio jarraitua edo transkodeketa jarduera berehalakoan geldiaraziko "
 
18912
"da.\n"
 
18913
"\n"
 
18914
"Multimedia liburutegian ez du eraginik izango.\n"
 
18915
"\n"
 
18916
"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
18695
18917
 
18696
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
 
18918
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1175
18697
18919
msgid ""
18698
18920
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18699
18921
msgstr ""
 
18922
"Ezarpen hau ezin da aldatu jatorrizko pantaila-osoko modua gaituta dagoelako."
18700
18923
 
18701
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1216
 
18924
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1237
18702
18925
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18703
18926
msgstr "Aukeratu zer karpetatan gorde behar diren bideoaren argazkiak."
18704
18927
 
18705
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1218
18706
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1319
 
18928
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
 
18929
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1340
18707
18930
msgid "Choose"
18708
18931
msgstr "Aukeratu"
18709
18932
 
18710
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
 
18933
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1338
18711
18934
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18712
18935
msgstr "Aukeratu grabazioak gordeko diren direktorioa edo fitxategi-izena."
18713
18936
 
18714
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1436
 
18937
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1457
18715
18938
msgid ""
18716
18939
"Press new keys for\n"
18717
18940
"\"%@\""
18719
18942
"Sakatu honentzako laster-tekla berria:\n"
18720
18943
"\"%@\""
18721
18944
 
18722
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1509
 
18945
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1530
18723
18946
msgid "Invalid combination"
18724
18947
msgstr "Konbinazio okerra"
18725
18948
 
18726
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
 
18949
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1531
18727
18950
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18728
18951
msgstr "Zoritxarrez, tekla horiek ezin dira laster-tekla gisa esleitu."
18729
18952
 
18730
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1520
18731
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1524
 
18953
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1541
 
18954
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1545
18732
18955
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18733
18956
msgstr "Tekla-konbinazio hori jada honentzat hartuta dago: \"%@\"."
18734
18957
 
18789
19012
"Extend subtitle duration by this value.\n"
18790
19013
"Set 0 to disable."
18791
19014
msgstr ""
 
19015
"Hedatu azpitituluen iraupena balio honekin.\n"
 
19016
"Ezarri 0 desgaitzeko."
18792
19017
 
18793
19018
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18794
19019
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1647
18796
19021
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
18797
19022
"Set 0 to disable."
18798
19023
msgstr ""
 
19024
"Biderkatu azpitituluen iraupena balio honekin.\n"
 
19025
"Ezarri 0 desgaitzeko."
18799
19026
 
18800
19027
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18801
19028
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1652
18804
19031
"to their content and this value.\n"
18805
19032
"Set 0 to disable."
18806
19033
msgstr ""
 
19034
"Berriro kalkulatu azpitituluen iraupena \n"
 
19035
"beren edukien eta balio honen arabera.\n"
 
19036
"Ezarri 0 desgaitzeko."
18807
19037
 
18808
 
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
18809
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
 
19038
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18810
19039
msgid "Video Effects"
18811
19040
msgstr "Bideo-efektuak"
18812
19041
 
18814
19043
msgid "Basic"
18815
19044
msgstr "Oinarrizkoa"
18816
19045
 
18817
 
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18818
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
 
19046
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
18819
19047
msgid "Geometry"
18820
19048
msgstr "Geometria"
18821
19049
 
18832
19060
msgid "Image Adjust"
18833
19061
msgstr "Doitu irudia"
18834
19062
 
18835
 
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
18836
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 
19063
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18837
19064
msgid "Brightness Threshold"
18838
19065
msgstr "Distiraren atalasea"
18839
19066
 
18842
19069
msgid "Sharpen"
18843
19070
msgstr "Araztu"
18844
19071
 
18845
 
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
18846
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 
19072
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18847
19073
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
18848
19074
msgid "Sigma"
18849
19075
msgstr "Sigma"
18850
19076
 
18851
 
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
18852
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 
19077
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18853
19078
msgid "Banding removal"
18854
 
msgstr ""
 
19079
msgstr "Bandak kentzea"
18855
19080
 
18856
19081
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/gradfun.c:49
18857
19082
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18858
19083
msgid "Radius"
18859
19084
msgstr "Erradioa"
18860
19085
 
18861
 
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18862
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 
19086
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18863
19087
msgid "Film Grain"
18864
19088
msgstr "Filma pikortsua"
18865
19089
 
19003
19227
msgid "Factor"
19004
19228
msgstr "Faktorea"
19005
19229
 
19006
 
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155
19007
 
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
 
19230
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motiondetect.c:49
19008
19231
msgid "Motion Detect"
19009
19232
msgstr "Mugimendu-detekzioa"
19010
19233
 
19037
19260
msgid "Logo"
19038
19261
msgstr "Logotipoa"
19039
19262
 
19040
 
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
19041
 
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19042
 
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
 
19263
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
 
19264
#: modules/video_filter/mosaic.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
19043
19265
msgid "Transparency"
19044
19266
msgstr "Gardentasuna"
19045
19267
 
19227
19449
"HTTP)."
19228
19450
msgstr ""
19229
19451
"Erabili hau Microsoft MMS protokoloa erabiliz hainbat ordenagailutara modu "
19230
 
"jarraituan transmititzeko. Protokolo hau garraioko metodo gisa erabiltzen "
19231
 
"dute Microsoft-en software ugarik. Kontuan izan MMS protokoloaren zati txiki "
19232
 
"bat bakarrik onartzen dela (MMS kapsulatuta HTTPn)."
 
19452
"jarraituan transmititzeko. Protokolo hau garraiorako metodo bezala "
 
19453
"erabiltzen dute Microsoft-en software ugarik. Kontuan izan MMS protokoloaren "
 
19454
"zati txiki bat bakarrik onartzen dela (MMS kapsulatuta HTTPn)."
19233
19455
 
19234
19456
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19235
19457
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19295
19517
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19296
19518
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19297
19519
msgstr ""
 
19520
"Laguntzaile honek transmisio jarraitu edo transkodetze arrunten ezarpenak "
 
19521
"konfiguratzeko konfiguratzeko aukera ematen du."
19298
19522
 
19299
19523
#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19300
19524
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19365
19589
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19366
19590
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19367
19591
msgstr ""
 
19592
"Orrialde honek sarrera transmisio jarraitua nola bidaliko den hautatzeko "
 
19593
"aukera ematen du."
19368
19594
 
19369
19595
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19370
19596
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19387
19613
msgid "UDP Multicast"
19388
19614
msgstr "UDP multidifusioa"
19389
19615
 
19390
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19391
 
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
 
19616
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
19392
19617
msgid "Transcode"
19393
19618
msgstr "Transkodetu"
19394
19619
 
19433
19658
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19434
19659
"previously chosen settings all formats won't be available."
19435
19660
msgstr ""
 
19661
"Orrialde honek sarrera transmisio jarraitua nola kapsulatuko den hautatzeko "
 
19662
"aukera ematen du. Aurretik ezarritako ezarpenen arabera, formatu guztiak ez "
 
19663
"dira erabilgarri izango."
19436
19664
 
19437
19665
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19438
19666
msgid "Additional streaming options"
19614
19842
 
19615
19843
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19616
19844
msgid "This allows streaming on a network."
19617
 
msgstr ""
 
19845
msgstr "Honek sare batean transmititzea onartzen du."
19618
19846
 
19619
19847
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19620
19848
msgid ""
19623
19851
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19624
19852
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19625
19853
msgstr ""
 
19854
"Honek transmisio jarraitua fitxategi batean gordetzeko aukera ematen du. "
 
19855
"Jarioa unean berriro kodetzeko aukera dago. VLC-k irakur dezakeen edozer "
 
19856
"gorde daiteke.\n"
 
19857
"Kontuan izan VLC ez dela oso egokia fitxategitik fitxategira transkodetzeko. "
 
19858
"Hala ere, bere transkodeketa-eginbideak erabilgarriak dira, adibidez, sare "
 
19859
"transmisio jarraituak gordetzeko. ."
19626
19860
 
19627
19861
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19628
19862
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19641
19875
"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19642
19876
"this setting to 1."
19643
19877
msgstr ""
 
19878
"Honek transmisio jarraituaren TTL-a (Zuzeneko Denbora) zehazteko aukera "
 
19879
"ematen du. Parametro hau zure transmisio jarraituak igaro ditzakeen "
 
19880
"routerren zenbateko altuena da. Ez badakizu zer esan nahi duen, edo zure "
 
19881
"sare lokalean soilik transmititzea nahi baduzu, utzi ezarpen hau 1-ean."
19644
19882
 
19645
19883
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19646
19884
msgid ""
19693
19931
msgid "Ncurses interface"
19694
19932
msgstr "Ncurses interfazea"
19695
19933
 
19696
 
#: modules/gui/ncurses.c:775
 
19934
#: modules/gui/ncurses.c:776
19697
19935
#, c-format
19698
19936
msgid "  [%s]"
19699
19937
msgstr "  [%s]"
19700
19938
 
19701
 
#: modules/gui/ncurses.c:779
 
19939
#: modules/gui/ncurses.c:780
19702
19940
#, c-format
19703
19941
msgid "      %s: %s"
19704
19942
msgstr "      %s: %s"
19705
19943
 
19706
 
#: modules/gui/ncurses.c:873
 
19944
#: modules/gui/ncurses.c:874
19707
19945
msgid "[Display]"
19708
19946
msgstr "[Bistaratu]"
19709
19947
 
19710
 
#: modules/gui/ncurses.c:875
 
19948
#: modules/gui/ncurses.c:876
19711
19949
msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19712
19950
msgstr " h,H                    Erakutsi/ezkutatu laguntza-koadroa"
19713
19951
 
19714
 
#: modules/gui/ncurses.c:876
 
19952
#: modules/gui/ncurses.c:877
19715
19953
msgid " i                      Show/Hide info box"
19716
19954
msgstr " i                      Erakutsi/ezkutatu informazio-koadroa"
19717
19955
 
19718
 
#: modules/gui/ncurses.c:877
 
19956
#: modules/gui/ncurses.c:878
19719
19957
msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19720
19958
msgstr " M                      Erakutsi/ezkutatu metadatuen koadroa"
19721
19959
 
19722
 
#: modules/gui/ncurses.c:878
 
19960
#: modules/gui/ncurses.c:879
19723
19961
msgid " L                      Show/Hide messages box"
19724
19962
msgstr " L                      Erakutsi/ezkutatu mezuen koadroa"
19725
19963
 
19726
 
#: modules/gui/ncurses.c:879
 
19964
#: modules/gui/ncurses.c:880
19727
19965
msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19728
19966
msgstr ""
19729
19967
" P                      Erakutsi/ezkutatu erreprodukzio-zerrendaren koadroa"
19730
19968
 
19731
 
#: modules/gui/ncurses.c:880
 
19969
#: modules/gui/ncurses.c:881
19732
19970
msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19733
19971
msgstr " B                      Erakutsi/ezkutatu fitxategi-arakatzailea"
19734
19972
 
19735
 
#: modules/gui/ncurses.c:881
 
19973
#: modules/gui/ncurses.c:882
19736
19974
msgid " x                      Show/Hide objects box"
19737
19975
msgstr " x                      Erakutsi/ezkutatu objektuen koadroa"
19738
19976
 
19739
 
#: modules/gui/ncurses.c:882
 
19977
#: modules/gui/ncurses.c:883
19740
19978
msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19741
19979
msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
19742
19980
 
19743
 
#: modules/gui/ncurses.c:883
 
19981
#: modules/gui/ncurses.c:884
19744
19982
msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19745
19983
msgstr " Esk                    Itxi gehitzeko/bilatzeko sarrera"
19746
19984
 
19747
 
#: modules/gui/ncurses.c:884
 
19985
#: modules/gui/ncurses.c:885
19748
19986
msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19749
19987
msgstr " Ctrl-l                 Berritu pantaila"
19750
19988
 
19751
 
#: modules/gui/ncurses.c:888
 
19989
#: modules/gui/ncurses.c:889
19752
19990
msgid "[Global]"
19753
19991
msgstr "[Orokorra]"
19754
19992
 
19755
 
#: modules/gui/ncurses.c:890
 
19993
#: modules/gui/ncurses.c:891
19756
19994
msgid " q, Q, Esc              Quit"
19757
19995
msgstr " q, Q, Esk              Irten"
19758
19996
 
19759
 
#: modules/gui/ncurses.c:891
 
19997
#: modules/gui/ncurses.c:892
19760
19998
msgid " s                      Stop"
19761
19999
msgstr " s                      Gelditu"
19762
20000
 
19763
 
#: modules/gui/ncurses.c:892
 
20001
#: modules/gui/ncurses.c:893
19764
20002
msgid " <space>                Pause/Play"
19765
20003
msgstr " <zuriunea>                Pausatu/Erreproduzitu"
19766
20004
 
19767
 
#: modules/gui/ncurses.c:893
 
20005
#: modules/gui/ncurses.c:894
19768
20006
msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19769
20007
msgstr " f                      Txandakatu pantaila osoaren egoera"
19770
20008
 
19771
 
#: modules/gui/ncurses.c:894
19772
 
#, fuzzy
 
20009
#: modules/gui/ncurses.c:895
19773
20010
msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19774
 
msgstr " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
 
20011
msgstr "c zikloka aldatu dauden audio-pistak"
19775
20012
 
19776
 
#: modules/gui/ncurses.c:895
19777
 
#, fuzzy
 
20013
#: modules/gui/ncurses.c:896
19778
20014
msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19779
 
msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
 
20015
msgstr "v zikloka aldatu dauden azpititulu-pistak"
19780
20016
 
19781
 
#: modules/gui/ncurses.c:896
19782
 
#, fuzzy
 
20017
#: modules/gui/ncurses.c:897
19783
20018
msgid " b                      Cycle through video tracks"
19784
 
msgstr " S                      Erakutsi/ezkutatu estatistiken koadroa"
 
20019
msgstr "b zikloka aldatu dauden bideo-pistak"
19785
20020
 
19786
 
#: modules/gui/ncurses.c:897
 
20021
#: modules/gui/ncurses.c:898
19787
20022
msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19788
20023
msgstr " n, p                   Erreprodukzio-zerrendako aurrekoa/hurrengoa"
19789
20024
 
19790
 
#: modules/gui/ncurses.c:898
 
20025
#: modules/gui/ncurses.c:899
19791
20026
msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19792
20027
msgstr " [, ]                   Aurreko/hurrengo titulua"
19793
20028
 
19794
 
#: modules/gui/ncurses.c:899
 
20029
#: modules/gui/ncurses.c:900
19795
20030
msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19796
20031
msgstr " <, >                   Aurreko/hurrengo kapitulua"
19797
20032
 
19798
20033
#. xgettext: You can use ← and → characters
19799
 
#: modules/gui/ncurses.c:901
 
20034
#: modules/gui/ncurses.c:902
19800
20035
#, c-format
19801
20036
msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19802
20037
msgstr " <ezkerra>,<eskuina>         Saltatu -/+ %%1"
19803
20038
 
19804
 
#: modules/gui/ncurses.c:902
 
20039
#: modules/gui/ncurses.c:903
19805
20040
msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19806
20041
msgstr " a, z                   Bolumena gora/behera"
19807
20042
 
19808
 
#: modules/gui/ncurses.c:903
 
20043
#: modules/gui/ncurses.c:904
19809
20044
msgid " m                      Mute"
19810
20045
msgstr " m                      Mututu"
19811
20046
 
19812
20047
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19813
 
#: modules/gui/ncurses.c:905
 
20048
#: modules/gui/ncurses.c:906
19814
20049
msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19815
20050
msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu koadroan lerroz lerro"
19816
20051
 
19817
20052
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19818
 
#: modules/gui/ncurses.c:907
 
20053
#: modules/gui/ncurses.c:908
19819
20054
msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19820
20055
msgstr " <orria gora>,<orria behera>    Nabigatu koadroan orriz orri"
19821
20056
 
19822
20057
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19823
 
#: modules/gui/ncurses.c:909
 
20058
#: modules/gui/ncurses.c:910
19824
20059
msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19825
20060
msgstr " <hasi>,<bukatu>          Nabigatu koadroaren hasierara/amaierara"
19826
20061
 
19827
 
#: modules/gui/ncurses.c:913
 
20062
#: modules/gui/ncurses.c:914
19828
20063
msgid "[Playlist]"
19829
20064
msgstr "[Erreprodukzio-zerrenda]"
19830
20065
 
19831
 
#: modules/gui/ncurses.c:915
 
20066
#: modules/gui/ncurses.c:916
19832
20067
msgid " r                      Toggle Random playing"
19833
20068
msgstr " r                      Txandakatu ausazko erreprodukzioa"
19834
20069
 
19835
 
#: modules/gui/ncurses.c:916
 
20070
#: modules/gui/ncurses.c:917
19836
20071
msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19837
20072
msgstr " l                      Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren begizta"
19838
20073
 
19839
 
#: modules/gui/ncurses.c:917
 
20074
#: modules/gui/ncurses.c:918
19840
20075
msgid " R                      Toggle Repeat item"
19841
20076
msgstr " R                      Txandakatu elementua errepikatzea"
19842
20077
 
19843
 
#: modules/gui/ncurses.c:918
 
20078
#: modules/gui/ncurses.c:919
19844
20079
msgid " o                      Order Playlist by title"
19845
20080
msgstr ""
19846
20081
" o                      Ordenatu erreprodukzio-zerrenda tituluaren arabera"
19847
20082
 
19848
 
#: modules/gui/ncurses.c:919
 
20083
#: modules/gui/ncurses.c:920
19849
20084
msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19850
20085
msgstr ""
19851
20086
" O                      Alderantziz ordenatu erreprodukzio-zerrenda "
19852
20087
"tituluaren arabera"
19853
20088
 
19854
 
#: modules/gui/ncurses.c:920
 
20089
#: modules/gui/ncurses.c:921
19855
20090
msgid " g                      Go to the current playing item"
19856
20091
msgstr " g                      Joan unean erreproduzitzen ari den elementura"
19857
20092
 
19858
 
#: modules/gui/ncurses.c:921
 
20093
#: modules/gui/ncurses.c:922
19859
20094
msgid " /                      Look for an item"
19860
20095
msgstr " /                      Bilatu elementua"
19861
20096
 
19862
 
#: modules/gui/ncurses.c:922
 
20097
#: modules/gui/ncurses.c:923
19863
20098
msgid " ;                      Look for the next item"
19864
20099
msgstr " ;                      Bilatu hurrengo elementua"
19865
20100
 
19866
 
#: modules/gui/ncurses.c:923
 
20101
#: modules/gui/ncurses.c:924
19867
20102
msgid " A                      Add an entry"
19868
20103
msgstr " A                      Gehitu sarrera"
19869
20104
 
19870
20105
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19871
 
#: modules/gui/ncurses.c:925
 
20106
#: modules/gui/ncurses.c:926
19872
20107
msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19873
20108
msgstr " D, <atzera-tekla>, <ezab.>  Ezabatu sarrera"
19874
20109
 
19875
 
#: modules/gui/ncurses.c:926
 
20110
#: modules/gui/ncurses.c:927
19876
20111
msgid " e                      Eject (if stopped)"
19877
20112
msgstr " e                      Egotzi (geldituta badago)"
19878
20113
 
19879
 
#: modules/gui/ncurses.c:930
 
20114
#: modules/gui/ncurses.c:931
19880
20115
msgid "[Filebrowser]"
19881
20116
msgstr "[Fitxategi-arakatzailea]"
19882
20117
 
19883
 
#: modules/gui/ncurses.c:932
 
20118
#: modules/gui/ncurses.c:933
19884
20119
msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19885
20120
msgstr ""
19886
20121
" <sartu>                Gehitu hautatutako fitxategia erreprodukzio-zerrendan"
19887
20122
 
19888
 
#: modules/gui/ncurses.c:933
 
20123
#: modules/gui/ncurses.c:934
19889
20124
msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19890
20125
msgstr ""
19891
20126
" <zuriunea>                Gehitu hautatutako direktorioa erreprodukzio-"
19892
20127
"zerrendan"
19893
20128
 
19894
 
#: modules/gui/ncurses.c:934
 
20129
#: modules/gui/ncurses.c:935
19895
20130
msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19896
20131
msgstr " .                      Erakutsi/ezkutatu ezkutuko fitxategiak"
19897
20132
 
19898
 
#: modules/gui/ncurses.c:938
 
20133
#: modules/gui/ncurses.c:939
19899
20134
msgid "[Player]"
19900
20135
msgstr "[Erreproduzigailua]"
19901
20136
 
19902
20137
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19903
 
#: modules/gui/ncurses.c:941
 
20138
#: modules/gui/ncurses.c:942
19904
20139
#, c-format
19905
20140
msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19906
20141
msgstr " <gora>,<behera>            Saltatu +/-%%5"
19907
20142
 
19908
 
#: modules/gui/ncurses.c:1061
 
20143
#: modules/gui/ncurses.c:1062
19909
20144
msgid "[Repeat] "
19910
20145
msgstr "[Errepikatu] "
19911
20146
 
19912
 
#: modules/gui/ncurses.c:1062
 
20147
#: modules/gui/ncurses.c:1063
19913
20148
msgid "[Random] "
19914
20149
msgstr "[Ausaz] "
19915
20150
 
19916
 
#: modules/gui/ncurses.c:1063
 
20151
#: modules/gui/ncurses.c:1064
19917
20152
msgid "[Loop]"
19918
20153
msgstr "[Begizta]"
19919
20154
 
19920
 
#: modules/gui/ncurses.c:1072
 
20155
#: modules/gui/ncurses.c:1073
19921
20156
#, c-format
19922
20157
msgid " Source   : %s"
19923
20158
msgstr " Iturburua: %s"
19924
20159
 
19925
 
#: modules/gui/ncurses.c:1105
 
20160
#: modules/gui/ncurses.c:1106
19926
20161
#, c-format
19927
20162
msgid " Position : %s/%s"
19928
20163
msgstr " Kokapena : %s/%s"
19929
20164
 
19930
 
#: modules/gui/ncurses.c:1110
 
20165
#: modules/gui/ncurses.c:1111
19931
20166
msgid " Volume   : Mute"
19932
20167
msgstr " Bolumena   : Mutututa"
19933
20168
 
19934
 
#: modules/gui/ncurses.c:1111
 
20169
#: modules/gui/ncurses.c:1112
19935
20170
#, c-format
19936
20171
msgid " Volume   : %3ld%%"
19937
20172
msgstr " Bolumena   : %%%3ld"
19938
20173
 
19939
 
#: modules/gui/ncurses.c:1111
 
20174
#: modules/gui/ncurses.c:1112
19940
20175
msgid " Volume   : ----"
19941
20176
msgstr " Bolumena   : ----"
19942
20177
 
19943
 
#: modules/gui/ncurses.c:1117
 
20178
#: modules/gui/ncurses.c:1118
19944
20179
#, c-format
19945
20180
msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19946
20181
msgstr " Titulua    : %<PRId64>/%d"
19947
20182
 
19948
 
#: modules/gui/ncurses.c:1123
 
20183
#: modules/gui/ncurses.c:1124
19949
20184
#, c-format
19950
20185
msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19951
20186
msgstr " Kapitulua  : %<PRId64>/%d"
19952
20187
 
19953
 
#: modules/gui/ncurses.c:1128
 
20188
#: modules/gui/ncurses.c:1129
19954
20189
msgid " Source: <no current item> "
19955
20190
msgstr " Iturburua: <uneko elementurik ez> "
19956
20191
 
19957
 
#: modules/gui/ncurses.c:1130
 
20192
#: modules/gui/ncurses.c:1131
19958
20193
msgid " [ h for help ]"
19959
20194
msgstr " [ h laguntza eskuratzeko ]"
19960
20195
 
19961
 
#: modules/gui/ncurses.c:1151
 
20196
#: modules/gui/ncurses.c:1152
19962
20197
#, c-format
19963
20198
msgid "Open: %s"
19964
20199
msgstr "Ireki: %s"
19965
20200
 
19966
 
#: modules/gui/ncurses.c:1153
 
20201
#: modules/gui/ncurses.c:1154
19967
20202
#, c-format
19968
20203
msgid "Find: %s"
19969
20204
msgstr "Bilatu: %s"
20176
20411
"\n"
20177
20412
"Controls will automatically appear here."
20178
20413
msgstr ""
 
20414
"Ez da v4|2 instantziarik aurkitu.\n"
 
20415
"Egiaztatu gailua VLC-rekin ireki dela eta erreproduzitzen ari dela.\n"
 
20416
"\n"
 
20417
"Kontrolak automatikoki hemen agertuko dira."
20179
20418
 
20180
20419
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1221
20181
20420
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1222
20292
20531
"Makeup\n"
20293
20532
"gain"
20294
20533
msgstr ""
 
20534
"Dezibelioen \n"
 
20535
"hazkundea"
20295
20536
 
20296
20537
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1470
20297
20538
msgid "(Hastened)"
20311
20552
 
20312
20553
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
20313
20554
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20314
 
msgstr ""
 
20555
msgstr "Bilatu metadatuak audio hatz-markak erabilita"
20315
20556
 
20316
20557
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:392
20317
20558
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20412
20653
 
20413
20654
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:624
20414
20655
msgid "Overall"
20415
 
msgstr ""
 
20656
msgstr "Osotara"
20416
20657
 
20417
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:431
 
20658
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:452
20418
20659
msgid "Current visualization"
20419
20660
msgstr "Uneko bisualizazioa"
20420
20661
 
20421
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:470
 
20662
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
20422
20663
msgid ""
20423
20664
"Current playback speed: %1\n"
20424
20665
"Click to adjust"
20426
20667
"Uneko erreprodukzio-emaria: %1\n"
20427
20668
"Egin klik doitzeko"
20428
20669
 
20429
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:542
 
20670
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:563
20430
20671
msgid "Revert to normal play speed"
20431
20672
msgstr "Alderantzikatu erreprodukzio-emaria normalera"
20432
20673
 
20433
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:648
 
20674
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
20434
20675
msgid "Download cover art"
20435
20676
msgstr "Deskargatu karatula"
20436
20677
 
20437
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:652
 
20678
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:673
20438
20679
msgid "Add cover art from file"
20439
20680
msgstr "Gehitu azalaren irudia fitxategitik"
20440
20681
 
20441
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
 
20682
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:739
20442
20683
msgid "Choose Cover Art"
20443
20684
msgstr "Aukeratu azalaren irudia"
20444
20685
 
20445
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:719
 
20686
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:740
20446
20687
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20447
20688
msgstr "Irudi-fitxategiak (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20448
20689
 
20449
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
 
20690
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:764
20450
20691
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
20451
20692
msgid "Elapsed time"
20452
20693
msgstr "Igarotako denbora"
20453
20694
 
20454
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
 
20695
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:768
20455
20696
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
20456
20697
msgid "Total/Remaining time"
20457
20698
msgstr "Osoa/falta den denbora"
20458
20699
 
20459
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
 
20700
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:770
20460
20701
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20461
20702
msgstr "Egin klik denbora osoa eta falta den denbora txandakatzeko"
20462
20703
 
20463
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 
20704
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:776
20464
20705
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20465
20706
msgstr "Egin klik igarotako denbora eta falta den denbora txandakatzeko"
20466
20707
 
20467
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
 
20708
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:778
20468
20709
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20469
20710
msgstr "Egin klik bikoitza hautatutako denbora-posizio batera jauzi egiteko"
20470
20711
 
20486
20727
msgstr "Fitxategi-izenak:"
20487
20728
 
20488
20729
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
20489
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
 
20730
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
20490
20731
msgid "Filter:"
20491
20732
msgstr "Iragazkia:"
20492
20733
 
20493
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
 
20734
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
20494
20735
msgid "Eject the disc"
20495
20736
msgstr "Egotzi diskoa"
20496
20737
 
20497
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 
20738
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:860
20498
20739
msgid "Channels:"
20499
20740
msgstr "Kanalak:"
20500
20741
 
20501
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
 
20742
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
20502
20743
msgid "Selected ports:"
20503
20744
msgstr "Hautatutako atakak:"
20504
20745
 
20505
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
 
20746
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
20506
20747
msgid ".*"
20507
20748
msgstr ".*"
20508
20749
 
20509
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
 
20750
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
20510
20751
msgid "Use VLC pace"
20511
20752
msgstr "Erabili VLCren emaria"
20512
20753
 
20513
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
 
20754
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
20514
20755
msgid "TV - digital"
20515
20756
msgstr "TB - digitala"
20516
20757
 
20517
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
 
20758
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
20518
20759
msgid "Tuner card"
20519
20760
msgstr "Sintonizadore-txartela"
20520
20761
 
20521
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
 
20762
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
20522
20763
msgid "Delivery system"
20523
20764
msgstr "Banaketa-sistema"
20524
20765
 
20525
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
 
20766
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
20526
20767
msgid "Transponder/multiplex frequency"
20527
20768
msgstr "Transpondedorea/multiplexadorea maiztasuna"
20528
20769
 
20529
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 
20770
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
20530
20771
msgid "Transponder symbol rate"
20531
20772
msgstr "Transpondedorearen ikurraren emaria"
20532
20773
 
20533
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
 
20774
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
20534
20775
msgid "Bandwidth"
20535
20776
msgstr "Banda-zabalera"
20536
20777
 
20537
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
 
20778
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1022
20538
20779
msgid "TV - analog"
20539
20780
msgstr "TB - analogikoa"
20540
20781
 
20541
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
 
20782
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1025
20542
20783
msgid "Device name"
20543
20784
msgstr "Gailuaren izena"
20544
20785
 
20545
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
 
20786
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1085
20546
20787
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20547
20788
msgstr ""
20548
20789
"Gailua ireki eta erreproduzitu egingo da, modu jarraituan transmititzeko edo "
20549
20790
"gordetzeko."
20550
20791
 
20551
20792
#. xgettext: frames per second
20552
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
 
20793
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1099
20553
20794
msgid " f/s"
20554
20795
msgstr " m/s"
20555
20796
 
20556
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
 
20797
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1314
20557
20798
msgid "Advanced Options"
20558
20799
msgstr "Aukera aurreratuak"
20559
20800
 
20594
20835
msgstr "Ziur zaude %1(e)ko harpidetza eten nahi duzula?"
20595
20836
 
20596
20837
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20597
 
#, fuzzy
20598
20838
msgid "Cover"
20599
 
msgstr "Gainjartzea"
 
20839
msgstr "Azala"
20600
20840
 
20601
20841
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20602
20842
msgid "Create Directory"
20615
20855
msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
20616
20856
 
20617
20857
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20618
 
#, fuzzy
20619
20858
msgid "Rename Directory"
20620
 
msgstr "Sortu direktorioa"
 
20859
msgstr "Berriro izendatu direktorioa"
20621
20860
 
20622
20861
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20623
 
#, fuzzy
20624
20862
msgid "Rename Folder"
20625
 
msgstr "Sortu karpeta"
 
20863
msgstr "Berriro izendatu karpeta"
20626
20864
 
20627
20865
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20628
 
#, fuzzy
20629
20866
msgid "Enter a new name for the directory:"
20630
 
msgstr "Sartu direktorio berriaren izena:"
 
20867
msgstr "Sartu direktorioarentzako izen berri bat:"
20631
20868
 
20632
20869
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20633
 
#, fuzzy
20634
20870
msgid "Enter a new name for the folder:"
20635
 
msgstr "Sartu karpeta berriaren izena:"
 
20871
msgstr "Sartu karpetarentzako izen berri bat:"
20636
20872
 
20637
20873
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20638
20874
msgid "Sort by"
20667
20903
"Playlist is currently empty.\n"
20668
20904
"Drop a file here or select a media source from the left."
20669
20905
msgstr ""
 
20906
"Erreprodukzio-zerrenda hutsik dago orain.\n"
 
20907
"Arrastatu fitxategi bat hona edo hautatu multimedia iturburu bat ezkerretik."
20670
20908
 
20671
20909
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20672
20910
msgid "Icons"
20682
20920
 
20683
20921
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20684
20922
msgid "PictureFlow"
20685
 
msgstr ""
 
20923
msgstr "PictureFlow"
20686
20924
 
20687
20925
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20688
20926
msgid "Select File"
20689
20927
msgstr "Hautatu fitxategia"
20690
20928
 
20691
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
 
20929
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
20692
20930
msgid ""
20693
20931
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20694
20932
"key to remove hotkeys"
20695
20933
msgstr ""
 
20934
"Hautatu edo klik bikoitza egin ekintza bati asoziatutako laster-tekla "
 
20935
"aldatzeko. Erabili ezabatu tekla, laster-teklak kentzeko"
20696
20936
 
20697
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
 
20937
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
20698
20938
msgid "in"
20699
 
msgstr ""
 
20939
msgstr "non"
20700
20940
 
20701
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
 
20941
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
20702
20942
msgid "Any field"
20703
20943
msgstr "Edozein eremu"
20704
20944
 
20705
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 
20945
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1145
20706
20946
msgid "Actions"
20707
20947
msgstr "Ekintzak"
20708
20948
 
20709
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
 
20949
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
20710
20950
msgid "Hotkey"
20711
20951
msgstr "Laster-tekla"
20712
20952
 
20713
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
 
20953
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1153
20714
20954
msgid "Application level hotkey"
20715
 
msgstr ""
 
20955
msgstr "Aplikazio mailako laster-tekla"
20716
20956
 
20717
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20718
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
 
20957
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
 
20958
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20719
20959
msgid "Global"
20720
20960
msgstr "Orokorra"
20721
20961
 
20722
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
 
20962
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
20723
20963
msgid "Desktop level hotkey"
20724
 
msgstr ""
 
20964
msgstr "Mahaigain mailako laster-tekla"
20725
20965
 
20726
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20727
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
 
20966
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
 
20967
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
20728
20968
msgid ""
20729
20969
"Double click to change.\n"
20730
20970
"Delete key to remove."
20731
20971
msgstr ""
 
20972
"Klik bikoitza aldatzeko.\n"
 
20973
"Ezabatu-tekla kentzeko."
20732
20974
 
20733
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
 
20975
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
20734
20976
msgid "Hotkey change"
20735
 
msgstr ""
 
20977
msgstr "Laster-teklaren aldaketa"
20736
20978
 
20737
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
 
20979
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
20738
20980
msgid "Press the new key or combination for "
20739
 
msgstr ""
 
20981
msgstr "Sakatu tekla berria edo horretarako konbinazioa "
20740
20982
 
20741
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
 
20983
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1428
20742
20984
msgid "Assign"
20743
20985
msgstr "Esleitu"
20744
20986
 
20745
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
 
20987
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1463
20746
20988
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20747
 
msgstr ""
 
20989
msgstr "Kontuz: tekla edo konbinazio hau jadanik honi esleituta dago "
20748
20990
 
20749
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
 
20991
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
20750
20992
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20751
 
msgstr ""
 
20993
msgstr "Kontuz: <b>%1</b> jadanik aplikazio menuko laster-bide bat da"
20752
20994
 
20753
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
 
20995
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1498
20754
20996
msgid "Key or combination: "
20755
20997
msgstr "Tekla edo konbinazioa:"
20756
20998
 
20757
 
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
 
20999
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1507
20758
21000
msgid "Key: "
20759
21001
msgstr "Gakoa: "
20760
21002
 
20761
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:296
20762
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:636
 
21003
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:302
 
21004
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:642
20763
21005
msgid "Input & Codecs Settings"
20764
21006
msgstr "Sarrera eta kodeken ezarpenak"
20765
21007
 
20766
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
20767
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917
 
21008
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:304
 
21009
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:924
20768
21010
msgid "Configure Hotkeys"
20769
21011
msgstr "Konfiguratu laster-teklak"
20770
21012
 
20771
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:473
 
21013
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:479
20772
21014
msgid "Device:"
20773
21015
msgstr "Gailua:"
20774
21016
 
20775
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
 
21017
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
20776
21018
msgid ""
20777
21019
"If this property is blank, different values\n"
20778
21020
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20784
21026
"Balio esklusibo bat zehaztu dezakezu, edo horiek\n"
20785
21027
"banaka konfigura ditzakezu hobespen aurreratuetan."
20786
21028
 
20787
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:760
 
21029
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:714
 
21030
msgid "Lowest latency"
 
21031
msgstr "Latentzia txikiena"
 
21032
 
 
21033
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:715
 
21034
msgid "Low latency"
 
21035
msgstr "Latentzia txikia"
 
21036
 
 
21037
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:717
 
21038
msgid "High latency"
 
21039
msgstr "Latentzia handia"
 
21040
 
 
21041
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:718
 
21042
msgid "Higher latency"
 
21043
msgstr "Latentzia handiagoa"
 
21044
 
 
21045
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:766
20788
21046
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20789
21047
msgstr ""
20790
21048
"VLCren interfaze pertsonalizagarria da hau. Hemen beste azal batzuk deskarga "
20791
21049
"ditzakezu:"
20792
21050
 
20793
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:762
 
21051
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:768
20794
21052
msgid "VLC skins website"
20795
21053
msgstr "VLCren azalen webgunea"
20796
21054
 
20797
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:786
 
21055
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
20798
21056
msgid "System's default"
20799
21057
msgstr "Sistemaren lehenespena"
20800
21058
 
20801
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1296
 
21059
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1304
20802
21060
msgid "File associations"
20803
21061
msgstr "Fitxategi-asoziazioak"
20804
21062
 
20805
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1305
 
21063
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1313
20806
21064
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20807
21065
msgid "Audio Files"
20808
21066
msgstr "Audio-fitxategiak"
20809
21067
 
20810
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1306
 
21068
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1314
20811
21069
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20812
21070
msgid "Video Files"
20813
21071
msgstr "Bideo-fitxategiak"
20814
21072
 
20815
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1307
 
21073
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1315
20816
21074
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20817
21075
msgid "Playlist Files"
20818
21076
msgstr "Erreprodukzio-zerrendako fitxategiak"
20819
21077
 
20820
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1371
 
21078
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1380
20821
21079
msgid "&Apply"
20822
21080
msgstr "&Aplikatu"
20823
21081
 
20824
 
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1372
 
21082
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1381
20825
21083
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20826
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20827
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
 
21084
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
 
21085
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20828
21086
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20829
21087
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20830
21088
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20854
21112
 
20855
21113
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20856
21114
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20857
 
msgstr ""
 
21115
msgstr "Multiplexadore hau ez du VLC-k zuzenean hornitzen: baliteke ez egotea."
20858
21116
 
20859
21117
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:609
20860
21118
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20861
 
msgstr ""
 
21119
msgstr "Multiplexadore hau ez dago. Profil honen erabilerak akatsa emango du "
20862
21120
 
20863
21121
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20864
21122
msgid " Profile Name Missing"
20983
21241
 
20984
21242
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20985
21243
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20986
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20987
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
 
21244
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
 
21245
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20988
21246
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
20989
21247
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20990
21248
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20991
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1412
20992
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1525
 
21249
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1422
 
21250
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1535
20993
21251
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20994
21252
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20995
21253
msgid "&Close"
21004
21262
msgid "Convert"
21005
21263
msgstr "Bihurtu"
21006
21264
 
21007
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21008
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 
21265
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
21009
21266
msgid "Destination file:"
21010
21267
msgstr "Helburuko fitxategia:"
21011
21268
 
21032
21289
msgstr "&Hasiera"
21033
21290
 
21034
21291
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
21035
 
#, fuzzy
21036
21292
msgid "Containers"
21037
 
msgstr "Edukiontziak (*"
 
21293
msgstr "Edukiontziak"
21038
21294
 
21039
21295
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21040
21296
msgid "Errors"
21070
21326
msgstr "Pribatutasuna eta sareko sarbidearen politika"
21071
21327
 
21072
21328
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21073
 
#, fuzzy
21074
21329
msgid ""
21075
21330
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
21076
21331
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
21083
21338
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
21084
21339
"p>\n"
21085
21340
msgstr ""
21086
 
"<p>Zeure pribatutasuna babesteko, <i>VLC media player</i> honek <b>ez</b> "
21087
 
"dizu inoiz datu pertsonalik eskatuko, ezta modu anonimoan eman daitezkeenak "
21088
 
"ere.</p>\n"
21089
 
"<p>Dena den, <i>VLC</i> VLC gai da modu automatikoan informazioa eskuratzeko "
21090
 
"zure erreprodukzio-zerrendatik sarean oinarrituriko hirugarrenen "
21091
 
"zerbitzuengandik. Honek guztiak bere baitan sartzen ditu isilpeko arteak, "
21092
 
"pista izenak, egiletzak eta beste metadatu batzuk. </p>\n"
21093
 
"Horrek ere, berarekin dakar zure media-fitxategi batzuk identifikatzea "
21094
 
"hirugarren erakundeen aurrean.  Hortaz <i>VLC</i>ko garatzaileok eskatzen "
21095
 
"dizugu zure berariazko baimena <i>media player</i> honek internetera modu "
21096
 
"automatikoa sartzen uzteko .</p>\n"
 
21341
"<p>Zure pribatutasuna babesteko asmoz, <i>VLC multimedia irakurgailuak</i>k "
 
21342
"<b>ez</b> du datu pertsonalik biltzen edo igortzen, ez modu anonimoan, ezta "
 
21343
"inori ere.</p>\n"
 
21344
"<p>Hala eta guztiz ere, <i>VLC</i> gai da automatikoki zure erreprodukzio-"
 
21345
"zerrendako multimedia argibideak berreskuratzeko hirugarrenen Internet-"
 
21346
"oinarriko zerbitzuetatik. Honek karatulak, pista izenak, egileak eta beste "
 
21347
"metadatu batzuk ditu.</p>\n"
 
21348
"Ondorioz, honek zure multimedia agiri batzuk hirugarren erakundeei "
 
21349
"ezagutaraztea ekar dezake. Hortaz, <i>VLC</i> garatzaileek zure onespena "
 
21350
"behar dute multimedia erreproduzigailuak internetera automatikoki sarbidea "
 
21351
"izan dezan.</p>\n"
21097
21352
 
21098
21353
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21099
21354
msgid "Network Access Policy"
21101
21356
 
21102
21357
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21103
21358
msgid "Regularly check for VLC updates"
21104
 
msgstr ""
 
21359
msgstr "Tarteka begiratu VLC-ren eguneraketarik badagoen"
21105
21360
 
21106
21361
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21107
21362
msgid "Go to Time"
21115
21370
msgid "Go to time"
21116
21371
msgstr "Joan ordu honetara:"
21117
21372
 
21118
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
21119
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1350
21120
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1433
 
21373
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1360
 
21374
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1443
21121
21375
msgid "About"
21122
21376
msgstr "Honi buruz"
21123
21377
 
21139
21393
 
21140
21394
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21141
21395
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21142
 
msgstr ""
 
21396
msgstr "VLCren bertsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
21143
21397
 
21144
21398
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21145
21399
msgid "You have the latest version of VLC media player."
21151
21405
 
21152
21406
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21153
21407
msgid "Current Media Information"
21154
 
msgstr ""
 
21408
msgstr "Uneko multimedia-informazioa"
21155
21409
 
21156
21410
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
21157
21411
msgid "&General"
21287
21541
msgstr "Pluginak eta gehigarriak"
21288
21542
 
21289
21543
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
21290
 
#, fuzzy
21291
21544
msgid "Active Extensions"
21292
 
msgstr "Eskualde aktiboak"
 
21545
msgstr "Gehigarri aktiboak"
21293
21546
 
21294
21547
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21295
21548
msgid "Capability"
21304
21557
msgstr "&Bilatu:"
21305
21558
 
21306
21559
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21307
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
 
21560
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1276
21308
21561
msgid "More information..."
21309
21562
msgstr "Informazio gehiago..."
21310
21563
 
21317
21570
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21318
21571
"preferences."
21319
21572
msgstr ""
 
21573
"Azalek pertsonalizatzen dute erreproduzigailuaren itxura. Hobespenetatik "
 
21574
"aktiba ditzakezu."
21320
21575
 
21321
21576
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
21322
21577
msgid ""
21323
21578
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21324
21579
"meta data."
21325
21580
msgstr ""
 
21581
"Erreprodukzio-zerrenda analizatzaileak gaitasun berriak gehitzen ditu, "
 
21582
"interneteko transmisio jarraituak irakurtzeko edo metadatuak erauzteko."
21326
21583
 
21327
21584
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
21328
21585
msgid ""
21329
21586
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21330
21587
"video websites, ..."
21331
21588
msgstr ""
 
21589
"Zerbitzu-aurkikuntzak iturburu berriak gehitzen ditu zure erreprodukzio "
 
21590
"zerrendan, adibidez, web-irratiak, bideo-webguneak..."
21332
21591
 
21333
21592
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:390
21334
21593
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
21335
21594
msgstr ""
 
21595
"Informazio eta arte  gehigarriak bilatzen ditu erreprodukzio-zerrenda "
 
21596
"elementuetarako"
21336
21597
 
21337
21598
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:393
21338
21599
msgid ""
21339
21600
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21340
21601
msgstr ""
 
21602
"Hedapenek hainbat hobekuntza eskaintzen dute. Ikusi azalpena xehetasun "
 
21603
"gehiagorako"
21341
21604
 
21342
21605
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
21343
21606
msgid "Only installed"
21344
 
msgstr ""
 
21607
msgstr "Soilik instalatuta"
21345
21608
 
21346
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
21347
 
#, fuzzy
 
21609
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:519
21348
21610
msgid "Retrieving addons..."
21349
 
msgstr "Kanalaren informazioa eskuratzen..."
 
21611
msgstr "Gehigarriak eskuratzen..."
21350
21612
 
21351
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:520
21352
 
#, fuzzy
 
21613
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:530
21353
21614
msgid "No addons found"
21354
 
msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
 
21615
msgstr "Ez da gehigarririk aurkitu"
21355
21616
 
21356
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:799
 
21617
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:809
21357
21618
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21358
 
msgstr ""
 
21619
msgstr "Gehigarri hau eskuz instalatu da. VLC-k ezin du bere kabuz kudeatu."
21359
21620
 
21360
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1180
21361
 
#, fuzzy
 
21621
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1190
21362
21622
msgid "Version %1"
21363
 
msgstr "Bertsioa"
 
21623
msgstr "%1 bertsioa"
21364
21624
 
21365
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1206
 
21625
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1216
21366
21626
msgid "%1 downloads"
21367
 
msgstr ""
 
21627
msgstr "%1 deskargak"
21368
21628
 
21369
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1275
21370
 
#, fuzzy
 
21629
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1285
21371
21630
msgid "&Uninstall"
21372
 
msgstr "Instalatu"
 
21631
msgstr "&Desinstalatu"
21373
21632
 
21374
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1278
21375
 
#, fuzzy
 
21633
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1288
21376
21634
msgid "&Install"
21377
 
msgstr "Instalatu"
 
21635
msgstr "&Instalatu"
21378
21636
 
21379
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1373
21380
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1476
 
21637
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1383
 
21638
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1486
21381
21639
msgid "Version"
21382
21640
msgstr "Bertsioa"
21383
21641
 
21384
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1393
21385
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
 
21642
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1403
 
21643
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
21386
21644
msgid "Website"
21387
21645
msgstr "Webgunea"
21388
21646
 
21389
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1515
 
21647
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1525
21390
21648
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
21391
21649
msgid "Files"
21392
21650
msgstr "Fitxategiak"
21537
21795
msgstr "Botoi laua"
21538
21796
 
21539
21797
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21540
 
#, fuzzy
21541
21798
msgid "Next widget style"
21542
 
msgstr "Hurrengo trepetaren estiloa:"
 
21799
msgstr "Hurrengo widget estiloa"
21543
21800
 
21544
21801
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
21545
21802
msgid "Big Button"
21574
21831
msgstr "Denboraren tresna-barra"
21575
21832
 
21576
21833
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
21577
 
#, fuzzy
21578
21834
msgid "Advanced Widget"
21579
 
msgstr "Trepeten tresna-barra aurreratua:"
 
21835
msgstr "Widget aurreratua"
21580
21836
 
21581
21837
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
21582
21838
msgid "Fullscreen Controller"
21595
21851
msgstr "Hautatu profila:"
21596
21852
 
21597
21853
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
21598
 
#, fuzzy
21599
21854
msgid "Preview"
21600
 
msgstr "Aurrekoa"
 
21855
msgstr "Aurrebista"
21601
21856
 
21602
21857
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
21603
21858
msgid "Cl&ose"
21645
21900
 
21646
21901
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21647
21902
msgid "Aspect ratio selector"
21648
 
msgstr ""
 
21903
msgstr "Aspektu-erlazio hautatzailea"
21649
21904
 
21650
21905
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21651
21906
msgid "Speed selector"
21652
 
msgstr ""
 
21907
msgstr "Abiadura-hautatzailea"
21653
21908
 
21654
21909
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21655
21910
msgid "Broadcast"
21680
21935
msgstr "Errepikatu atzerapena:"
21681
21936
 
21682
21937
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21683
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 
21938
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
21684
21939
msgid " days"
21685
21940
msgstr " egun"
21686
21941
 
21718
21973
 
21719
21974
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:382
21720
21975
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21721
 
msgstr ""
 
21976
msgstr "Erreprodukzioak utzitako lekuan jarraitzea nahi duzu?"
21722
21977
 
21723
21978
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:388
21724
 
#, fuzzy
21725
21979
msgid "&Continue"
21726
 
msgstr "Jarraitu"
 
21980
msgstr "&Jarraitu"
21727
21981
 
21728
21982
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1256
21729
21983
msgid "Control menu for the player"
22046
22300
msgstr "&Garbitu"
22047
22301
 
22048
22302
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640
22049
 
#, fuzzy
22050
22303
msgid "&Save To Playlist"
22051
 
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
 
22304
msgstr "&Gorde erreprodukzio-zerrenda"
 
22305
 
 
22306
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1650
 
22307
msgid "&Post processing"
 
22308
msgstr ""
22052
22309
 
22053
22310
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22054
22311
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22219
22476
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22220
22477
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22221
22478
msgstr ""
 
22479
"Pantaila-zenbakia pantaila-osoan, pantaila bera izan beharrean interfazea "
 
22480
"dagoen lekuan"
22222
22481
 
22223
22482
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22224
22483
msgid "Load extensions on startup"
22234
22493
 
22235
22494
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22236
22495
msgid "Display background cone or art"
22237
 
msgstr ""
 
22496
msgstr "Bistaratu atzeko planoaren ikonoa edo azala"
22238
22497
 
22239
22498
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22240
22499
msgid ""
22241
22500
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22242
22501
"disabled to prevent burning screen."
22243
22502
msgstr ""
 
22503
"Bistaratu atzeko planoaren ikonoa edo uneko karatula erreproduzitzen ari ez "
 
22504
"denean. Desgaitu daiteke pantaila erretzea eragozteko."
22244
22505
 
22245
22506
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
22246
22507
msgid "Expanding background cone or art."
22247
 
msgstr ""
 
22508
msgstr "Atzeko planoaren ikonoa edo azala zabaltzea."
22248
22509
 
22249
22510
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22250
22511
msgid "Background art fits window's size"
22251
 
msgstr ""
 
22512
msgstr "Atzeko planoaren azala leihoaren tamainara doitzen da"
22252
22513
 
22253
22514
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22254
22515
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22255
 
msgstr ""
 
22516
msgstr "Baztertu teklatuko bolumen botoiak."
22256
22517
 
22257
22518
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22258
22519
msgid ""
22261
22522
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22262
22523
"and change the system volume when VLC is not selected."
22263
22524
msgstr ""
 
22525
"Aukera hau hautatuta, teklatuko bolumena goratzeko, jaisteko eta mututzeko "
 
22526
"botoiek beti aldatuko dute sistemaren bolumena. Aukera hau hautatzen ez "
 
22527
"baduzu;  bolumenerako botoiek VLC hautatuta dagoenean VLCren bolumena "
 
22528
"aldatuko dute, eta VLC hautatuta ez dagoenean sistemaren bolumena aldatuko "
 
22529
"dute."
22264
22530
 
22265
22531
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22266
 
#, fuzzy
22267
22532
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22268
 
msgstr "Kontroladorea pantaila osoan"
 
22533
msgstr "Kontroladorea pantaila osoaren sagu-sentsibilitatea"
22269
22534
 
22270
22535
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
22271
22536
msgid "When minimized"
22272
 
msgstr ""
 
22537
msgstr "Ikonotzen denean"
22273
22538
 
22274
22539
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:206
22275
22540
msgid "Qt interface"
22276
22541
msgstr "Qt interfazea"
22277
22542
 
22278
22543
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
22279
 
#, fuzzy
22280
22544
msgid "Recently Played"
22281
 
msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
 
22545
msgstr "Duela gutxi erreproduzitutakoak"
22282
22546
 
22283
22547
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22284
22548
msgid "errors"
22380
22644
msgid "Skinnable Interface"
22381
22645
msgstr "Interfaze azalduna"
22382
22646
 
22383
 
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
 
22647
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:59
22384
22648
msgid "Select skin"
22385
22649
msgstr "Hautatu azala"
22386
22650
 
22387
 
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
 
22651
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:117
22388
22652
msgid "Open skin ..."
22389
22653
msgstr "Ireki azala..."
22390
22654
 
22391
22655
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
22392
 
#, fuzzy
22393
22656
msgid "VDPAU adjust video filter"
22394
 
msgstr "Gradfun bideo-iragazkia"
 
22657
msgstr "VDPAU bideo doitze-iragazia"
22395
22658
 
22396
22659
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:46
22397
 
#, fuzzy
22398
22660
msgid "VDPAU video decoder"
22399
 
msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
22661
msgstr "VDPAU bideo-deskodetzailea"
22400
22662
 
22401
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:840
 
22663
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:864
22402
22664
msgid "Temporal-spatial"
22403
 
msgstr ""
 
22665
msgstr "Aldi baterakoa-espaziala"
22404
22666
 
22405
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:844 modules/hw/vdpau/display.c:45
 
22667
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:868 modules/hw/vdpau/display.c:45
22406
22668
msgid "VDPAU"
22407
 
msgstr ""
 
22669
msgstr "VDPAU"
22408
22670
 
22409
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:845
 
22671
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:869
22410
22672
msgid "VDPAU surface conversions"
22411
 
msgstr ""
 
22673
msgstr "VDPAU azalera-bihurketak"
22412
22674
 
22413
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:853
22414
 
#, fuzzy
 
22675
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:877
22415
22676
msgid "Deinterlacing algorithm"
22416
 
msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea"
 
22677
msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea algoritmoa"
22417
22678
 
22418
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:856
22419
 
#, fuzzy
 
22679
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:880
22420
22680
msgid "Inverse telecine"
22421
 
msgstr "Hautapen baliogabea"
 
22681
msgstr "Aurkako telezinema"
22422
22682
 
22423
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:858
22424
 
#, fuzzy
 
22683
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:882
22425
22684
msgid "Deinterlace chroma skip"
22426
 
msgstr "Gurutzelarkatuak bereiztea aktibatuta"
 
22685
msgstr "Bereizi gurutzelarkatuen krominantzia saltoa"
22427
22686
 
22428
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:859
 
22687
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
22429
22688
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22430
22689
msgstr ""
 
22690
"bereizi gurutzelarkatua tenporala denean, lumari aplikatzen zaio soilik"
22431
22691
 
22432
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:861
22433
 
#, fuzzy
 
22692
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:885
22434
22693
msgid "Noise reduction level"
22435
 
msgstr "Zarata-murrizketa"
 
22694
msgstr "Zarata-murrizketa maila"
22436
22695
 
22437
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
22438
 
#, fuzzy
 
22696
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
22439
22697
msgid "Scaling quality"
22440
 
msgstr "Birlaginketaren kalitatea"
 
22698
msgstr "Eskala doitzeko kalitatea"
22441
22699
 
22442
 
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
22443
 
#, fuzzy
 
22700
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
22444
22701
msgid "High quality scaling level"
22445
 
msgstr "Bideo-kalitatearen prozesatu ondorengo maila"
 
22702
msgstr "Kalitate altuko eskala doitzeko maila"
22446
22703
 
22447
22704
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:132
22448
 
#, fuzzy
22449
22705
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22450
 
msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko bideo-iragazkia"
 
22706
msgstr "VDPAU bereizi gurutzelarkatu iragazkia"
22451
22707
 
22452
22708
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
22453
 
#, fuzzy
22454
22709
msgid "VDPAU output"
22455
 
msgstr "YUV irteera"
 
22710
msgstr "VDPAU irteera"
22456
22711
 
22457
22712
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
22458
 
#, fuzzy
22459
22713
msgid "VDPAU sharpen video filter"
22460
 
msgstr "Araztu bideo-iragazkia"
 
22714
msgstr "VDPAU araztu bideo iragazkia"
22461
22715
 
22462
22716
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
22463
22717
msgid ""
22465
22719
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22466
22720
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22467
22721
msgstr ""
 
22722
"<p>Web interfazerako ez da pasahitzik ezarri.</p><p>Erabili --http-pasahitz, "
 
22723
"or edo ezarri pasahitz bat </p><p>Hobespenak &gt; Dena &gt; Interfaze "
 
22724
"nagusiak &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Pasahitza.</p>"
22468
22725
 
22469
22726
#: modules/lua/vlc.c:46
22470
22727
msgid "Lua interface"
22488
22745
 
22489
22746
#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
22490
22747
msgid "A single password restricts access to this interface."
22491
 
msgstr ""
 
22748
msgstr "Pasahitz bakarrak murrizten du interfaze honetarako atzipena."
22492
22749
 
22493
22750
#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
22494
22751
msgid "Source directory"
22526
22783
 
22527
22784
#: modules/lua/vlc.c:73
22528
22785
msgid "CLI input"
22529
 
msgstr ""
 
22786
msgstr "CLI irteera"
22530
22787
 
22531
22788
#: modules/lua/vlc.c:74
22532
22789
msgid ""
22534
22791
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22535
22792
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22536
22793
msgstr ""
 
22794
"Iturburu honetako komandoak onartzen ditu. CLI lehenetsiak stdin-rako "
 
22795
"(\"*console\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera "
 
22796
"(\"localhost:4212\") edo telnet protokoloa erabili "
 
22797
"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22537
22798
 
22538
22799
#: modules/lua/vlc.c:82
22539
22800
msgid "Lua"
22545
22806
 
22546
22807
#: modules/lua/vlc.c:104
22547
22808
msgid "Lua CLI"
22548
 
msgstr ""
 
22809
msgstr "Lua CLI"
22549
22810
 
22550
22811
#: modules/lua/vlc.c:108
22551
22812
msgid "Command-line interface"
22552
 
msgstr ""
 
22813
msgstr "Komando-lerro interfazea"
22553
22814
 
22554
22815
#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
22555
22816
msgid "Lua Telnet"
22658
22919
"berrabiarazi VLC.\n"
22659
22920
"Ikusi http://www.last.fm/join/ kontu bat eskuratzeko."
22660
22921
 
 
22922
#: modules/misc/gnutls.c:50
 
22923
msgid "TLS cipher priorities"
 
22924
msgstr "TLS zifratze-lehentasunak"
 
22925
 
22661
22926
#: modules/misc/gnutls.c:51
22662
 
msgid "TLS cipher priorities"
22663
 
msgstr ""
22664
 
 
22665
 
#: modules/misc/gnutls.c:52
22666
22927
msgid ""
22667
22928
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22668
22929
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22669
22930
msgstr ""
 
22931
"Zifratzeak, tekla aldaketa metodoak, hash funtzioak eta konpresio metodoak "
 
22932
"hautatu daitezke. Irakurri GNU TLS dokumentazioa sintaxi-xehetasunetarako."
22670
22933
 
22671
 
#: modules/misc/gnutls.c:63
 
22934
#: modules/misc/gnutls.c:62
22672
22935
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22673
 
msgstr ""
 
22936
msgstr "Errendimendua (lehentasuna eman zifratze-azkarragoei)"
 
22937
 
 
22938
#: modules/misc/gnutls.c:64
 
22939
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
 
22940
msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratzeak)"
22674
22941
 
22675
22942
#: modules/misc/gnutls.c:65
22676
 
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22677
 
msgstr ""
 
22943
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
 
22944
msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna eman 256-biteko zifratzeei)"
22678
22945
 
22679
22946
#: modules/misc/gnutls.c:66
22680
 
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22681
 
msgstr ""
22682
 
 
22683
 
#: modules/misc/gnutls.c:67
22684
22947
msgid "Export (include insecure ciphers)"
22685
 
msgstr ""
 
22948
msgstr "Esportatu (segurtatu gabeko zifratzeak barne)"
22686
22949
 
22687
 
#: modules/misc/gnutls.c:72
 
22950
#: modules/misc/gnutls.c:71
22688
22951
msgid "GNU TLS transport layer security"
22689
 
msgstr ""
 
22952
msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
22690
22953
 
22691
 
#: modules/misc/gnutls.c:79
 
22954
#: modules/misc/gnutls.c:78
22692
22955
msgid "GNU TLS server"
22693
22956
msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
22694
22957
 
22702
22965
"\n"
22703
22966
"If in doubt, abort now.\n"
22704
22967
msgstr ""
 
22968
"%s-ra sartzen saiatu zara. Baina zerbitzariak aurkezturiko segurtasun "
 
22969
"egiaztagiria ezezaguna da eta ezin izan du  Egiaztapen Erakunde fidagarri "
 
22970
"batek egiaztatu. Arazo hau konfigurazio akats batek, edo zure segurtasuna "
 
22971
"edo pribatutasuna hausteko saiakera batek eraginda izan daiteke.\n"
 
22972
"\n"
 
22973
"Zalantzarik baduzu, utzi orain\n"
22705
22974
 
22706
22975
#: modules/misc/gnutls.c:291
22707
22976
#, c-format
22713
22982
"\n"
22714
22983
"If in doubt, abort now.\n"
22715
22984
msgstr ""
 
22985
"%s-ra sartzen saiatu zara. Baina zerbitzariak aurkezturiko segurtasun "
 
22986
"egiaztagiria aldatu egin da aurreko bisitatik eta ez du Egiaztapen Erakunde "
 
22987
"fidagarri batek egiaztatu. Arazo hau konfigurazio akats batek, edo zure "
 
22988
"segurtasuna edo pribatutasuna hausteko saiakera batek eraginda izan "
 
22989
"daiteke.\n"
 
22990
"\n"
 
22991
"Zalantzarik baduzu, utzi orain\n"
22716
22992
 
22717
22993
#: modules/misc/gnutls.c:306 modules/misc/gnutls.c:323
22718
22994
#: modules/misc/securetransport.c:334
22736
23012
"\n"
22737
23013
"If in doubt, abort now.\n"
22738
23014
msgstr ""
 
23015
"Hau %s-ek aurkezturiko egiaztagiria da:\n"
 
23016
"%s\n"
 
23017
"\n"
 
23018
"Zalantzarik baduzu, utzi orain.\n"
22739
23019
 
22740
23020
#: modules/misc/gnutls.c:326
22741
23021
msgid "Accept 24 hours"
22756
23036
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22757
23037
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22758
23038
msgstr ""
 
23039
"Energia etena desaktibatu egiten du eta saio inaktiboaren denbora-muga."
22759
23040
 
22760
23041
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22761
23042
msgid "XDG-screensaver"
22771
23052
 
22772
23053
#: modules/misc/logger.c:119
22773
23054
msgid "Specify the logging format."
22774
 
msgstr ""
 
23055
msgstr "Zehaztu saio-hasierako formatua."
22775
23056
 
22776
23057
#: modules/misc/logger.c:122
22777
23058
msgid "Syslog ident"
22778
 
msgstr ""
 
23059
msgstr "Syslog identifikatzailea"
22779
23060
 
22780
23061
#: modules/misc/logger.c:123
22781
23062
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22782
23063
msgstr ""
 
23064
"Ezarri VLC-k syslog-en saioa hasterakoan erabili beharreko identifikatzailea."
22783
23065
 
22784
23066
#: modules/misc/logger.c:126
22785
23067
msgid "Syslog facility"
22787
23069
 
22788
23070
#: modules/misc/logger.c:127
22789
23071
msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22790
 
msgstr ""
 
23072
msgstr "Hautatu saio-hasierak erregistratuko diren syslog zerbitzua."
22791
23073
 
22792
23074
#: modules/misc/logger.c:154
22793
23075
msgid "Verbosity"
22871
23153
msgstr "RTSP VoD"
22872
23154
 
22873
23155
#: modules/misc/rtsp.c:76
22874
 
#, fuzzy
22875
23156
msgid "Legacy RTSP VoD server"
22876
 
msgstr "RTSP VoD zerbitzaria"
 
23157
msgstr "Aurreko bertsioetako RTSP VoD zerbitzaria"
22877
23158
 
22878
23159
#: modules/misc/securetransport.c:53
22879
23160
msgid "TLS support for OS X and iOS"
22880
 
msgstr ""
 
23161
msgstr "TLS euskarria OS X eta iOSrako"
22881
23162
 
22882
23163
#: modules/misc/securetransport.c:66
22883
 
#, fuzzy
22884
23164
msgid "TLS server support for OS X"
22885
 
msgstr "RTSP zerbitzariaren ataka"
 
23165
msgstr "TLS zerbitzari-euskarria OS Xrako"
22886
23166
 
22887
23167
#: modules/misc/securetransport.c:335
22888
23168
msgid "Accept certificate temporarily"
22889
 
msgstr ""
 
23169
msgstr "Onartu ziurtagiria aldi baterako"
22890
23170
 
22891
23171
#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22892
23172
msgid "Stats"
22971
23251
msgstr "Bideo ezezaguna"
22972
23252
 
22973
23253
#: modules/mux/avi.c:54
22974
 
#, fuzzy
22975
23254
msgid "Subject"
22976
 
msgstr " Objektuak"
 
23255
msgstr "Gaia"
22977
23256
 
22978
23257
#: modules/mux/avi.c:55
22979
 
#, fuzzy
22980
23258
msgid "Encoder"
22981
 
msgstr "deskodetzailea"
 
23259
msgstr "Kodetzailea"
22982
23260
 
22983
23261
#: modules/mux/avi.c:56
22984
 
#, fuzzy
22985
23262
msgid "Keywords"
22986
 
msgstr "Podcast gako-hitzak"
 
23263
msgstr "Gako-hitzak"
22987
23264
 
22988
23265
#: modules/mux/avi.c:59
22989
23266
msgid "AVI muxer"
23136
23413
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23137
23414
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23138
23415
msgstr ""
 
23416
"PID-a ezartzen dio ID-ari sarrera ES bada (oinarrizko jarioa). Hau -ts-es-id-"
 
23417
"pid-rekin erabiltzen da, eta transmisio jarraituetan PID berdinak izatea "
 
23418
"onartzen du."
23139
23419
 
23140
23420
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23141
23421
msgid "Data alignment"
23267
23547
msgstr "Zati anitzeko JPEG multiplexadorea"
23268
23548
 
23269
23549
#: modules/mux/ogg.c:47
23270
 
#, fuzzy
23271
23550
msgid "Index interval"
23272
 
msgstr "Zaintza aldia"
 
23551
msgstr "Indize-tartea"
23273
23552
 
23274
23553
#: modules/mux/ogg.c:48
23275
23554
msgid ""
23276
23555
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23277
23556
msgstr ""
 
23557
"Gutxieneko indize-tarte, mikrosegundotan. Ezarri 0 indize sorrera "
 
23558
"desgaitzeko."
23278
23559
 
23279
23560
#: modules/mux/ogg.c:50
23280
 
#, fuzzy
23281
23561
msgid "Index size ratio"
23282
 
msgstr "Indize-fitxategia"
 
23562
msgstr "Indize batez besteko tamaina."
23283
23563
 
23284
23564
#: modules/mux/ogg.c:52
23285
23565
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23286
23566
msgstr ""
 
23567
"Ezarri indize batez besteko tamaina. Lehenetsia egokitzen du (60min edukia) "
 
23568
"edo tamaina kalkulatu."
23287
23569
 
23288
23570
#: modules/mux/ogg.c:60
23289
23571
msgid "Ogg/OGM muxer"
23322
23604
msgstr "LibNotify jakinarazpenen plugina"
23323
23605
 
23324
23606
#: modules/packetizer/avparser.h:49
23325
 
#, fuzzy
23326
23607
msgid "avparser packetizer"
23327
 
msgstr "Kopiatu paketatzailea"
 
23608
msgstr "avparser paketatzailea"
23328
23609
 
23329
23610
#: modules/packetizer/copy.c:48
23330
23611
msgid "Copy packetizer"
23343
23624
msgstr "H.264 bideo-paketatzailea"
23344
23625
 
23345
23626
#: modules/packetizer/hevc.c:50
23346
 
#, fuzzy
23347
23627
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23348
 
msgstr "H.264 bideo-paketatzailea"
 
23628
msgstr "HEVC/H.265 bideo-paketatzailea"
23349
23629
 
23350
23630
#: modules/packetizer/mlp.c:49
23351
23631
msgid "MLP/TrueHD parser"
23516
23796
msgid "SDP Descriptions parser"
23517
23797
msgstr "SDP deskripzioen analizatzailea"
23518
23798
 
23519
 
#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
 
23799
#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:889
23520
23800
msgid "Session"
23521
23801
msgstr "Saioa"
23522
23802
 
23523
 
#: modules/services_discovery/sap.c:886
 
23803
#: modules/services_discovery/sap.c:885
23524
23804
msgid "Tool"
23525
23805
msgstr "Tresna"
23526
23806
 
23527
 
#: modules/services_discovery/sap.c:890
 
23807
#: modules/services_discovery/sap.c:889
23528
23808
msgid "User"
23529
23809
msgstr "Erabiltzailea"
23530
23810
 
23583
23863
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23584
23864
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
23585
23865
msgid "Preferred Width"
23586
 
msgstr ""
 
23866
msgstr "Hobetsitako zabalera"
23587
23867
 
23588
23868
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23589
23869
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
23590
23870
msgid "Preferred Height"
23591
 
msgstr ""
 
23871
msgstr "Hobetsitako garaiera"
23592
23872
 
23593
23873
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23594
23874
msgid "Buffer Size (Seconds)"
23595
 
msgstr ""
 
23875
msgstr "Buffer tamaina (Segundoak)"
23596
23876
 
23597
23877
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23598
23878
msgid "Buffer size in seconds"
23599
 
msgstr ""
 
23879
msgstr "Buffer tamaina segundotan"
23600
23880
 
23601
23881
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
23602
23882
msgid "DASH"
23604
23884
 
23605
23885
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
23606
23886
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23607
 
msgstr ""
 
23887
msgstr "Transmisio jarraitu Moldagarria Dinamikoa HTTPtik"
23608
23888
 
23609
23889
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
23610
23890
msgid "LZMA decompression"
23611
 
msgstr ""
 
23891
msgstr "LZMA dekonpresioa"
23612
23892
 
23613
23893
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
23614
23894
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23615
 
msgstr ""
 
23895
msgstr "Burrows-Wheeler deskonpresioa"
23616
23896
 
23617
23897
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
23618
23898
msgid "gzip decompression"
23619
 
msgstr ""
 
23899
msgstr "gzip deskonpresioa."
23620
23900
 
23621
 
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
 
23901
#: modules/stream_filter/httplive.c:56
23622
23902
msgid "Http Live Streaming stream filter"
23623
 
msgstr ""
 
23903
msgstr "Http Zuzeneko Transmisio jarraituko kate iragazkia"
23624
23904
 
23625
23905
#: modules/stream_filter/record.c:49
23626
23906
msgid "Internal stream record"
23628
23908
 
23629
23909
#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23630
23910
msgid "Smooth Streaming"
23631
 
msgstr ""
 
23911
msgstr "Transmisio jarraitu leuna"
23632
23912
 
23633
23913
#: modules/stream_out/autodel.c:46
23634
23914
msgid "Autodel"
23721
24001
 
23722
24002
#: modules/stream_out/bridge.c:76
23723
24003
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23724
 
msgstr ""
 
24004
msgstr "Itxsron I markoa, leku-marka txandakatu aurretik"
23725
24005
 
23726
24006
#: modules/stream_out/bridge.c:78
23727
24007
msgid ""
23759
24039
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23760
24040
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23761
24041
msgstr ""
 
24042
"Zehaztu identifikatzaile oso bat oinarrizko transmisio jarraitu honentzat"
23762
24043
 
23763
24044
#: modules/stream_out/delay.c:43
23764
24045
msgid "Delay of the ES (ms)"
23765
 
msgstr ""
 
24046
msgstr "ESaren atzerapena (ms)"
23766
24047
 
23767
24048
#: modules/stream_out/delay.c:45
23768
24049
msgid ""
23769
24050
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23770
24051
"negative means advance."
23771
24052
msgstr ""
 
24053
"Zehaztu atzerapen bat (ms-tan) oinarrizko transmisio jarraitu honentzat. "
 
24054
"Positiboak atzerapena esan nahi du, eta negatiboak aurrerapena esan nahi du."
23772
24055
 
23773
24056
#: modules/stream_out/delay.c:55
23774
24057
msgid "Delay a stream"
23892
24175
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23893
24176
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23894
24177
msgstr ""
 
24178
"Zehaztu identifikatzaile oso bat oinarrizko transmisio jarraitu honentzat "
 
24179
"aldatzeko"
23895
24180
 
23896
24181
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23897
24182
msgid "Magazine"
23898
 
msgstr ""
 
24183
msgstr "Aldizkaria"
23899
24184
 
23900
24185
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23901
24186
msgid "Specify the magazine containing the language page"
23902
 
msgstr ""
 
24187
msgstr "Zehaztu hizkuntza orrialdea daukan aldizkaria"
23903
24188
 
23904
24189
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23905
24190
msgid "Page"
23907
24192
 
23908
24193
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23909
24194
msgid "Specify the page containing the language"
23910
 
msgstr ""
 
24195
msgstr "Zehaztu hizkuntza daukan orrialdea"
23911
24196
 
23912
24197
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23913
24198
msgid "Row"
23915
24200
 
23916
24201
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23917
24202
msgid "Specify the row containing the language"
23918
 
msgstr ""
 
24203
msgstr "Zehaztu hizkuntza daukan errenkada"
23919
24204
 
23920
24205
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23921
24206
msgid "Lang From Telx"
23922
 
msgstr ""
 
24207
msgstr "Hizk Tels-etik"
23923
24208
 
23924
24209
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23925
24210
msgid "Dynamic language setting from teletext"
23926
 
msgstr ""
 
24211
msgstr "Hizkuntza-ezarpen dinamikoak teletestutik"
23927
24212
 
23928
24213
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23929
24214
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23973
24258
msgstr "Mosaiko-irudiaren gardentasuna."
23974
24259
 
23975
24260
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23976
 
#: modules/video_filter/rss.c:142
23977
 
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 
24261
#: modules/video_filter/rss.c:142 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23978
24262
msgid "X offset"
23979
24263
msgstr "X desplazamendua"
23980
24264
 
23983
24267
msgstr "Mosaikoko goiko ezkerreko izkinako X koordenatua, negatiboa ez bada."
23984
24268
 
23985
24269
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23986
 
#: modules/video_filter/rss.c:144
23987
 
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 
24270
#: modules/video_filter/rss.c:144 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23988
24271
msgid "Y offset"
23989
24272
msgstr "Y desplazamendua"
23990
24273
 
24056
24339
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24057
24340
"SDP to be announced via SAP."
24058
24341
msgstr ""
 
24342
"Ezarpen honek SDP-k (saio deskriptorea) RTP-rako nola egingo den "
 
24343
"erabilgarria zehazteko aukera ematen dizu. Url bat erabili behar duzu: "
 
24344
"http://kokalekua HTTP bidez SDPra sartzeko, rtsp://kokalekua RTSP "
 
24345
"sarbiderako, eta sap:// SDPrako SAP bidez jakinarazi dadin."
24059
24346
 
24060
24347
#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
24061
24348
msgid "SAP announcing"
24093
24380
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
24094
24381
"announced if you choose to use SAP."
24095
24382
msgstr ""
 
24383
"Ezarpen honek saioarentzako kategori bat zehazteko aukera ematen dizu, SAP "
 
24384
"erabiltzea aukeratzen baduzu jakinaraziko dena."
24096
24385
 
24097
24386
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
24098
24387
msgid "Session description"
24117
24406
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24118
24407
"(Session Descriptor)."
24119
24408
msgstr ""
 
24409
"Ezarpen honek transmisio jarraituari buruzko xehetasun gehiago dituen URL "
 
24410
"bat emateko aukera ematen dizu (sarri transmisio jarraituaren erakundearen "
 
24411
"web gunea), SDPn jakinaraziko dena (saio-deskriptorea)."
24120
24412
 
24121
24413
#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
24122
24414
msgid "Session email"
24205
24497
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24206
24498
"string."
24207
24499
msgstr ""
 
24500
"RTP paketeak osoki-babestuta eta zifratuta egongo dira RTP Segurtasun "
 
24501
"maisuarekin ezkutuko giltza partekatuz. 32-karaktere-luzerako kate "
 
24502
"hexadezimala izan behar du."
24208
24503
 
24209
24504
#: modules/stream_out/rtp.c:165
24210
24505
msgid "MP4A LATM"
24226
24521
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24227
24522
"is 60 (one minute)."
24228
24523
msgstr ""
 
24524
"RTSP saioak itxi egingo dira denbora honen ondoren RTSP eskabiderik jasotzen "
 
24525
"ez bada. Balio negatibo batean edo 0-n ezarriz epeak desgaitzen ditu. "
 
24526
"Lehenetsia 60 da (minutu bat)."
24229
24527
 
24230
24528
#: modules/stream_out/rtp.c:190
24231
24529
msgid "RTP stream output"
24237
24535
 
24238
24536
#: modules/stream_out/setid.c:45
24239
24537
msgid "New ES ID"
24240
 
msgstr ""
 
24538
msgstr "ES ID berria"
24241
24539
 
24242
24540
#: modules/stream_out/setid.c:47
24243
24541
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24244
24542
msgstr ""
 
24543
"Zehaztu identifikatzaile oso bat oinarrizko transmisio jarraitu honentzat"
24245
24544
 
24246
24545
#: modules/stream_out/setid.c:51
24247
24546
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24248
24547
msgstr ""
 
24548
"Zehaztu ISO-639 kode bat (hiru karakteretakoa) oinarrizko transmisio "
 
24549
"jarraitu honentzat "
24249
24550
 
24250
24551
#: modules/stream_out/setid.c:61
24251
24552
msgid "Set ID"
24253
24554
 
24254
24555
#: modules/stream_out/setid.c:62
24255
24556
msgid "Set ES id"
24256
 
msgstr ""
 
24557
msgstr "Ezarri ES id-a"
24257
24558
 
24258
24559
#: modules/stream_out/setid.c:63
24259
24560
msgid "Change the id of an elementary stream"
24260
 
msgstr ""
 
24561
msgstr "Aldatu oinarrizko transmisio jarraitu baten id-a"
24261
24562
 
24262
24563
#: modules/stream_out/setid.c:74
24263
24564
msgid "Set ES Lang"
24264
 
msgstr ""
 
24565
msgstr "Ezarri ES hizk"
24265
24566
 
24266
24567
#: modules/stream_out/setid.c:75
24267
24568
msgid "Set Lang"
24268
 
msgstr ""
 
24569
msgstr "Ezarri Hizk"
24269
24570
 
24270
24571
#: modules/stream_out/setid.c:76
24271
24572
msgid "Change the language of an elementary stream"
24272
 
msgstr ""
 
24573
msgstr "Aldatu oinarrizko transmisio jarraitu baten hizkuntza"
24273
24574
 
24274
24575
#: modules/stream_out/smem.c:61
24275
24576
msgid "Video prerender callback"
24280
24581
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24281
24582
"buffer where render will be done."
24282
24583
msgstr ""
 
24584
"Bideo-aurreerrendatzailearen atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio honek "
 
24585
"bufferra errendatzea egingo den lekuan ezarriko du."
24283
24586
 
24284
24587
#: modules/stream_out/smem.c:65
24285
24588
msgid "Audio prerender callback"
24290
24593
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24291
24594
"buffer where render will be done."
24292
24595
msgstr ""
 
24596
"Audio-aurreerrendatzailearen atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio honek "
 
24597
"bufferra errendatzea egingo den lekuan ezarriko du."
24293
24598
 
24294
24599
#: modules/stream_out/smem.c:69
24295
24600
msgid "Video postrender callback"
24300
24605
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
24301
24606
"called when the render is into the buffer."
24302
24607
msgstr ""
 
24608
"Bideoaren errendatu ondorengo atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio hau "
 
24609
"errendatzea bufferrean dagoenean deituko da."
24303
24610
 
24304
24611
#: modules/stream_out/smem.c:73
24305
24612
msgid "Audio postrender callback"
24310
24617
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24311
24618
"called when the render is into the buffer."
24312
24619
msgstr ""
 
24620
"Audioaren errendatu ondorengo atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio hau "
 
24621
"errendatzea bufferrean dagoenean deituko da."
24313
24622
 
24314
24623
#: modules/stream_out/smem.c:77
24315
24624
msgid "Video Callback data"
24349
24658
msgstr "Transmisio jarraituaren irteera memoria-bufferrera"
24350
24659
 
24351
24660
#: modules/stream_out/stats.c:42
24352
 
#, fuzzy
24353
24661
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24354
 
msgstr "Erabili biraketa-bideoaren iragazkia eraldaketaren ordez"
 
24662
msgstr "Fitxategian estatistikak idazten ditu, stdout beharrean"
24355
24663
 
24356
24664
#: modules/stream_out/stats.c:43
24357
24665
msgid "Prefix to show on output line"
24358
 
msgstr ""
 
24666
msgstr "Irteera lerroa erakusteko aurrizkia"
24359
24667
 
24360
24668
#: modules/stream_out/stats.c:52
24361
24669
msgid "Writes statistic info about stream"
24362
 
msgstr ""
 
24670
msgstr "Transmisio jarraituaren informazio estatistikoa idazten du"
24363
24671
 
24364
24672
#: modules/stream_out/standard.c:43
24365
24673
msgid "Output method to use for the stream."
24706
25014
 
24707
25015
#: modules/text_renderer/freetype.c:124
24708
25016
msgid "Outline opacity"
24709
 
msgstr ""
 
25017
msgstr "Ingeradaren opakutasuna"
24710
25018
 
24711
25019
#: modules/text_renderer/freetype.c:128
24712
25020
msgid "Shadow opacity"
24718
25026
 
24719
25027
#: modules/text_renderer/freetype.c:130
24720
25028
msgid "Shadow angle"
24721
 
msgstr ""
 
25029
msgstr "Itzal angelua"
24722
25030
 
24723
25031
#: modules/text_renderer/freetype.c:131
24724
25032
msgid "Shadow distance"
24918
25226
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24919
25227
"threshold value will be the brightness defined below."
24920
25228
msgstr ""
 
25229
"Modu hau gaituta dagoenean, pixelak beltz edo zuri erakutsiko dira. Atalase-"
 
25230
"balioa behean zehaztutako distira izango da. "
24921
25231
 
24922
25232
#: modules/video_filter/adjust.c:70
24923
25233
msgid "Image contrast (0-2)"
24993
25303
 
24994
25304
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24995
25305
msgid "Define the glasses' color scheme"
24996
 
msgstr ""
 
25306
msgstr "Zehaztu betaurrekoen kolore-eskema"
24997
25307
 
24998
25308
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24999
25309
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25000
 
msgstr ""
 
25310
msgstr "Bihurtu 3D irudia, irudi anaglifo bideo iragazkira"
25001
25311
 
25002
25312
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25003
25313
msgid "Window size"
25005
25315
 
25006
25316
#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25007
25317
msgid "Number of frames (0 to 100)"
25008
 
msgstr ""
 
25318
msgstr "Fotograma kopurua (0-100)"
25009
25319
 
25010
25320
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25011
25321
msgid "Softening value"
25012
 
msgstr ""
 
25322
msgstr "Bigunketa balioa"
25013
25323
 
25014
25324
#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25015
25325
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25016
 
msgstr ""
 
25326
msgstr "Leunketarako kontuan hartutako fotograma kopurua (0-30)"
25017
25327
 
25018
25328
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25019
25329
msgid "antiflicker video filter"
25020
 
msgstr ""
 
25330
msgstr "Nirnir-aurkako bideo iragazkia"
25021
25331
 
25022
25332
#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25023
25333
msgid "antiflicker"
25024
 
msgstr ""
 
25334
msgstr "Nirnir-aurkakoa"
25025
25335
 
25026
25336
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
25027
25337
msgid ""
25038
25348
"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25039
25349
"in live action."
25040
25350
msgstr ""
 
25351
"Modulu honek AtmoLight deituriko gailu bat kontrola dezake, zure "
 
25352
"ordenagailura konektatuta.\n"
 
25353
"AtmoLight, Philipsek AmbiLight deitzen duenaren etxeko bertsioa da.\n"
 
25354
"Argibide gehiago behar baduzu hemen ikus dezakezu:\n"
 
25355
"\n"
 
25356
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 
25357
" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 
25358
"\n"
 
25359
"Hemen azalpen zehatzak dituzu, zure kabua eraikitzeko eta beharrezko atalak "
 
25360
"lortzeko.\n"
 
25361
"Gailua zuzenean lanean erakusten duten hainbat irudi eta filma ere bistara "
 
25362
"ditzakezu bertan."
25041
25363
 
25042
25364
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
25043
25365
msgid "Device type"
25110
25432
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
25111
25433
msgid ""
25112
25434
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25113
 
msgstr ""
 
25435
msgstr "Fnordlicht hardware-aren arabera aukeratu kanalak 1etik 254ra"
25114
25436
 
25115
25437
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
25116
25438
msgid "Save Debug Frames"
25259
25581
 
25260
25582
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
25261
25583
msgid "left and right side having always the same number of zones"
25262
 
msgstr ""
 
25584
msgstr "ezker eta eskuin aldeek beti dute eremu kopuru bera"
25263
25585
 
25264
25586
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25265
25587
msgid "Calculate a average zone"
25664
25986
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
25665
25987
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
25666
25988
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25667
 
msgstr ""
 
25989
msgstr "Audio barra grafikoaren bideo azpi iturburua"
25668
25990
 
25669
25991
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
25670
25992
msgid "Audio Bar Graph Video"
26021
26343
"pixel kopurua."
26022
26344
 
26023
26345
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
26024
 
#, fuzzy
26025
26346
msgid "Croppadd"
26026
26347
msgstr "Moztu/Gehitu"
26027
26348
 
26028
26349
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
26029
 
#, fuzzy
26030
26350
msgid "Video cropping filter"
26031
 
msgstr "Bideo-eskalaren iragazkia"
 
26351
msgstr "Bideo-mozketa iragazkia"
26032
26352
 
26033
26353
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
26034
26354
msgid "Padd"
26036
26356
 
26037
26357
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26038
26358
msgid "Latest"
26039
 
msgstr ""
 
26359
msgstr "Azkena"
26040
26360
 
26041
26361
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26042
26362
msgid "AltLine"
26043
 
msgstr ""
 
26363
msgstr "AltLine"
26044
26364
 
26045
26365
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26046
26366
msgid "Upconvert"
26047
 
msgstr ""
 
26367
msgstr "Gorako-bihurketa"
26048
26368
 
26049
26369
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26050
26370
msgid "Low"
26070
26390
 
26071
26391
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26072
26392
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26073
 
msgstr ""
 
26393
msgstr "Phosphor krominantzia modua 4:2:0 sarrerarako"
26074
26394
 
26075
26395
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26076
26396
msgid ""
26089
26409
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26090
26410
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26091
26411
msgstr ""
 
26412
"Aukeratu koloreentzako kudeaketa, irteera-markoetako mugetan erortzen "
 
26413
"direnak. \n"
 
26414
"\n"
 
26415
"Azkena: hartu krominantzia (argia) eremu berritik soilik. Ona elkarlotutako "
 
26416
"sarreretarako, adibidez, bideokamera bideoentzako . \n"
 
26417
"\n"
 
26418
"AltLine: hartu goiko eremutik 1 krominantzia lerroa, 2 lerroa beheko "
 
26419
"eremutik, etab. \n"
 
26420
"Lehenetsia, ona NTSC telezine sarreretarako (animazio DVD-ak, etab.). \n"
 
26421
"\n"
 
26422
"Nahastuta: batez besteko sarrera eremu krominantziak. Eremu berriko (argia) "
 
26423
"koloreak distortsiona ditzake, ere. \n"
 
26424
"\n"
 
26425
"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 formatuan (krominantzia askea eremu "
 
26426
"bakoitzerako). Simulazio hoberenak baina, CPU eta oroimen banda-zabalera "
 
26427
"gehiago behar du."
26092
26428
 
26093
26429
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26094
26430
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26095
 
msgstr ""
 
26431
msgstr "Phosphor eremu zaharreko motelgailuaren indarra"
26096
26432
 
26097
26433
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26098
26434
msgid ""
26100
26436
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26101
26437
"Default: Low."
26102
26438
msgstr ""
 
26439
"Honek iluntasun iragazkiaren indarra kontrolatzen du, CRT TB phosphor "
 
26440
"argitasun galera simulatzen du eremu zaharrerako Phosphor fotograma "
 
26441
"maiztasun bikoizlean . Lehenetsia: Txikia."
26103
26442
 
26104
26443
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26105
26444
msgid "Deinterlacing video filter"
26166
26505
 
26167
26506
#: modules/video_filter/extract.c:74
26168
26507
msgid "Extract RGB component video filter"
26169
 
msgstr "Erauzi GBU osagaiaren bideo-iragazkia"
 
26508
msgstr "Erauzi GBU osagai-bideoren iragazkia"
26170
26509
 
26171
26510
#: modules/video_filter/freeze.c:77
26172
 
#, fuzzy
26173
26511
msgid "Freezing interactive video filter"
26174
 
msgstr "Puzzle-joko interaktiboaren bideo-iragazkia"
 
26512
msgstr " Izozteko bideo-iragazki interaktiboa"
26175
26513
 
26176
26514
#: modules/video_filter/freeze.c:78
26177
26515
msgid "Freeze"
26178
 
msgstr ""
 
26516
msgstr "Izoztu"
26179
26517
 
26180
 
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 
26518
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26181
26519
msgid "Gaussian's std deviation"
26182
26520
msgstr "Gauss-en desbideraketa estandarra"
26183
26521
 
26184
 
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 
26522
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26185
26523
msgid ""
26186
26524
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26187
26525
"to 3*sigma away in any direction."
26188
26526
msgstr ""
 
26527
"Gauss-en desbideraketa estandarra. Lausotzeak kontuan hartuko ditu 3*sigma "
 
26528
"arte  edozein norabidetan urrunduta dauden pixelak."
26189
26529
 
26190
 
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 
26530
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26191
26531
msgid "Add a blurring effect"
26192
26532
msgstr "Gehitu lausotze-efektua"
26193
26533
 
26194
 
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 
26534
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26195
26535
msgid "Gaussian blur video filter"
26196
26536
msgstr "Gauss-en lausotzearen bideo-iragazkia"
26197
26537
 
26198
 
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 
26538
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26199
26539
msgid "Gaussian Blur"
26200
26540
msgstr "Gauss-en lausotzea"
26201
26541
 
26202
26542
#: modules/video_filter/gradfun.c:50
26203
26543
msgid "Radius in pixels"
26204
 
msgstr ""
 
26544
msgstr "Erradioa pixeletan"
26205
26545
 
26206
26546
#: modules/video_filter/gradfun.c:54
26207
26547
msgid "Strength"
26221
26561
 
26222
26562
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
26223
26563
msgid "Debanding algorithm"
26224
 
msgstr ""
 
26564
msgstr "Debanding algoritmoa"
26225
26565
 
26226
26566
#: modules/video_filter/gradient.c:62
26227
26567
msgid "Distort mode"
26264
26604
 
26265
26605
#: modules/video_filter/grain.c:54
26266
26606
msgid "Variance of the gaussian noise"
26267
 
msgstr ""
 
26607
msgstr "Gauss-en zarataren bariantza"
26268
26608
 
26269
26609
#: modules/video_filter/grain.c:58
26270
26610
msgid "Minimal period"
26271
 
msgstr ""
 
26611
msgstr "Gutxienezko aldia"
26272
26612
 
26273
26613
#: modules/video_filter/grain.c:59
26274
26614
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26275
 
msgstr ""
 
26615
msgstr "Alearen zarataren gutxienezko aldia pixeletan"
26276
26616
 
26277
26617
#: modules/video_filter/grain.c:60
26278
26618
msgid "Maximal period"
26279
 
msgstr ""
 
26619
msgstr "Gehienezko aldia"
26280
26620
 
26281
26621
#: modules/video_filter/grain.c:61
26282
26622
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26283
 
msgstr ""
 
26623
msgstr "Alearen zarataren gehienezko aldia pixeletan"
26284
26624
 
26285
26625
#: modules/video_filter/grain.c:64
26286
26626
msgid "Grain video filter"
26292
26632
 
26293
26633
#: modules/video_filter/grain.c:66
26294
26634
msgid "Adds filtered gaussian noise"
26295
 
msgstr ""
 
26635
msgstr "Gehitu Gauss-en zarata iragazita"
26296
26636
 
26297
26637
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26298
26638
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26299
 
msgstr ""
 
26639
msgstr "Espazio luminantzia indarra (0-254)"
26300
26640
 
26301
26641
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26302
26642
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26303
 
msgstr ""
 
26643
msgstr "Espazio krominantzia indarra (0-254)"
26304
26644
 
26305
26645
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26306
26646
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26307
 
msgstr ""
 
26647
msgstr "Aldi baterako luminantzia indarra (0-254)"
26308
26648
 
26309
26649
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26310
26650
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26311
 
msgstr ""
 
26651
msgstr "Aldi baterako krominantzia indarra (0-254)"
26312
26652
 
26313
26653
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
26314
26654
msgid "HQ Denoiser 3D"
26315
 
msgstr ""
 
26655
msgstr "HQ zarata-murrizgailua 3D"
26316
26656
 
26317
26657
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26318
26658
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26319
 
msgstr ""
 
26659
msgstr "Kalitate altuko 3D zarata-murrizgailu iragazkia"
26320
26660
 
26321
26661
#: modules/video_filter/invert.c:50
26322
26662
msgid "Invert video filter"
26396
26736
 
26397
26737
#: modules/video_filter/logo.c:92
26398
26738
msgid "Logo sub source"
26399
 
msgstr ""
 
26739
msgstr "Logoaren azpi iturburua"
26400
26740
 
26401
26741
#: modules/video_filter/logo.c:93
26402
26742
msgid "Logo overlay"
26419
26759
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
26420
26760
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
26421
26761
msgstr ""
 
26762
"Markesina-testua bistaratzeko. (Kate formatu erabilgarriak: %Y = urtea, %m = "
 
26763
"hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, %M = minutua, %S = segundoa, ...)"
26422
26764
 
26423
26765
#: modules/video_filter/marq.c:93
26424
26766
msgid "Text file"
26426
26768
 
26427
26769
#: modules/video_filter/marq.c:94
26428
26770
msgid "File to read the marquee text from."
26429
 
msgstr ""
 
26771
msgstr "Markesina testutik irakurtzeko fitxategia."
26430
26772
 
26431
26773
#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
26432
26774
msgid "X offset, from the left screen edge."
26655
26997
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26656
26998
"to \"fixed\")."
26657
26999
msgstr ""
 
27000
"Mosaikoko irudi-errenkaden zenbatekoa (soilik kokatzeko metodoa \"finkoa\" "
 
27001
"ezartzen bada erabiliko da)."
26658
27002
 
26659
27003
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
26660
27004
#: modules/video_splitter/wall.c:46
26666
27010
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26667
27011
"set to \"fixed\"."
26668
27012
msgstr ""
 
27013
"Mosaikoko irudi-zutabeen zenbatekoa (soilik kokatzeko metodoa \"finkoa\" "
 
27014
"ezartzen bada erabiliko da)."
26669
27015
 
26670
27016
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
26671
27017
msgid "Keep aspect ratio"
26736
27082
 
26737
27083
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
26738
27084
msgid "Mosaic video sub source"
26739
 
msgstr ""
 
27085
msgstr "Bideo-mosaikoaren azpi iturburua"
26740
27086
 
26741
27087
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
26742
27088
msgid "Mosaic"
26759
27105
msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
26760
27106
 
26761
27107
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
26762
 
#, fuzzy
26763
27108
msgid "Old movie effect video filter"
26764
 
msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
 
27109
msgstr "Film zahar efekturako bideo-iragazkia"
26765
27110
 
26766
27111
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
26767
27112
msgid "Old movie"
26768
 
msgstr ""
 
27113
msgstr "Film zaharra"
26769
27114
 
26770
 
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 
27115
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:71
26771
27116
msgid "OpenCV face detection example filter"
26772
27117
msgstr "OpenCV aurpegi-detekzioaren adibideen iragazkia"
26773
27118
 
26774
 
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 
27119
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26775
27120
msgid "OpenCV example"
26776
27121
msgstr "OpenCV adibidea"
26777
27122
 
26778
 
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 
27123
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:81
26779
27124
msgid "Haar cascade filename"
26780
27125
msgstr "Haar teilakatzearen fitxategi-izena"
26781
27126
 
26782
 
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 
27127
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26783
27128
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26784
27129
msgstr "Haar teilakatzearen deskribapena daukan XML fitxategia"
26785
27130
 
26878
27223
 
26879
27224
#: modules/video_filter/posterize.c:69
26880
27225
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26881
 
msgstr ""
 
27226
msgstr "Posterizatu bideoa kolore kopurua murriztuz"
26882
27227
 
26883
27228
#: modules/video_filter/postproc.c:70
26884
27229
msgid ""
26887
27232
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26888
27233
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26889
27234
msgstr ""
 
27235
"Prozesatze-ondorengo kalitatea. Baliozko irismena 0-tik (desgaituta) eta 6-"
 
27236
"rakoa (handiena) da.\n"
 
27237
"Maila handiagoek CPU indar gehiago behar dute, baina kalitate hobeko irudiak "
 
27238
"sortzen ditu.\n"
 
27239
"Iragazki kate lehenetsiarekin, balioek hurrengo iragazkiak zehazten "
 
27240
"dituzte:\n"
 
27241
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26890
27242
 
26891
27243
#: modules/video_filter/postproc.c:75
26892
27244
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26922
27274
 
26923
27275
#: modules/video_filter/puzzle.c:55
26924
27276
msgid "Game mode"
26925
 
msgstr ""
 
27277
msgstr "Jolas modua"
26926
27278
 
26927
27279
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
26928
27280
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26929
 
msgstr ""
 
27281
msgstr "Hautatu jolas modu aldaketa, jigsaw puzzletik puzzle irristarira."
26930
27282
 
26931
27283
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
26932
27284
msgid "Border"
26934
27286
 
26935
27287
#: modules/video_filter/puzzle.c:58
26936
27288
msgid "Unshuffled Border width."
26937
 
msgstr ""
 
27289
msgstr "Nahasi gabeko hertzaren zabalera."
26938
27290
 
26939
27291
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
26940
27292
msgid "Small preview"
26954
27306
 
26955
27307
#: modules/video_filter/puzzle.c:63
26956
27308
msgid "Piece edge shape size"
26957
 
msgstr ""
 
27309
msgstr "Piezaren hertzaren itxura tamaina"
26958
27310
 
26959
27311
#: modules/video_filter/puzzle.c:64
26960
27312
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26961
 
msgstr ""
 
27313
msgstr "Kurbaren tamaina piezaren hertzean zehar"
26962
27314
 
26963
27315
#: modules/video_filter/puzzle.c:65
26964
27316
msgid "Auto shuffle"
26966
27318
 
26967
27319
#: modules/video_filter/puzzle.c:66
26968
27320
msgid "Auto shuffle delay during game"
26969
 
msgstr ""
 
27321
msgstr "Nahaste-atzerapen automatikoa jolasean zehar"
26970
27322
 
26971
27323
#: modules/video_filter/puzzle.c:67
26972
27324
msgid "Auto solve"
26973
 
msgstr ""
 
27325
msgstr "Automatikoki ebatzi"
26974
27326
 
26975
27327
#: modules/video_filter/puzzle.c:68
26976
27328
msgid "Auto solve delay during game"
26977
 
msgstr ""
 
27329
msgstr "Ebazpenaren atzerapen automatikoa jolasean zehar"
26978
27330
 
26979
27331
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
26980
27332
msgid "Rotation"
26982
27334
 
26983
27335
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
26984
27336
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26985
 
msgstr ""
 
27337
msgstr "Biraketa parametroa: ezer ez;180;90-270;ispilua"
26986
27338
 
26987
27339
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
26988
27340
msgid "jigsaw puzzle"
26989
 
msgstr ""
 
27341
msgstr "jigsaw puzlea"
26990
27342
 
26991
27343
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
26992
27344
msgid "sliding puzzle"
26993
 
msgstr ""
 
27345
msgstr "Puzzle irristaria"
26994
27346
 
26995
27347
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
26996
27348
msgid "swap puzzle"
26997
 
msgstr ""
 
27349
msgstr "Truke-puzzlea"
26998
27350
 
26999
27351
#: modules/video_filter/puzzle.c:73
27000
27352
msgid "exchange puzzle"
27001
 
msgstr ""
 
27353
msgstr "Aldatu puzlea"
27002
27354
 
27003
27355
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
27004
27356
msgid "0"
27125
27477
 
27126
27478
#: modules/video_filter/rotate.c:56
27127
27479
msgid "Use motion sensors"
27128
 
msgstr ""
 
27480
msgstr "Erabili mugimendu sentsoreak"
27129
27481
 
27130
27482
#: modules/video_filter/rotate.c:66
27131
27483
msgid "Rotate video filter"
27337
27689
 
27338
27690
#: modules/video_filter/sepia.c:66
27339
27691
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27340
 
msgstr ""
 
27692
msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia efektua ezarriz"
27341
27693
 
27342
27694
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
27343
27695
msgid "Sharpen strength (0-2)"
27357
27709
 
27358
27710
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27359
27711
msgid "Change subtitle delay"
27360
 
msgstr ""
 
27712
msgstr "Aldatu azpititulu-atzerapena"
27361
27713
 
27362
27714
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27363
27715
msgid "Delay calculation mode"
27364
 
msgstr ""
 
27716
msgstr "Atzeratu kalkulu modua"
27365
27717
 
27366
27718
#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27367
27719
msgid ""
27369
27721
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27370
27722
"subtitle delay from its content (text)."
27371
27723
msgstr ""
 
27724
"Atzerapen absolutua - gehitu atzerapen absolutua azpititulu bakoitzari. "
 
27725
"Iturburuaren atzerapenaren arabera - biderkatu azpititulu-atzerapena. "
 
27726
"Iturburuaren edukiaren arabera - zehaztu azpitituluaren atzerapena bere "
 
27727
"edukitik (testua)."
27372
27728
 
27373
27729
#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27374
27730
msgid "Calculation factor"
27375
 
msgstr ""
 
27731
msgstr "Kalkulu-faktorea"
27376
27732
 
27377
27733
#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27378
27734
msgid ""
27379
27735
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27380
27736
msgstr ""
 
27737
"Kalkulu-faktorea. Atzerapen absolutua moduan, faktoreak segundoak adierazten "
 
27738
"ditu."
27381
27739
 
27382
27740
#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27383
27741
msgid "Maximum overlapping subtitles"
27384
 
msgstr ""
 
27742
msgstr "Gehienezko teilakatutako azpitituluak"
27385
27743
 
27386
27744
#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27387
27745
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27388
 
msgstr ""
 
27746
msgstr "Aldi berean onartutako gehienezko azpititulu kopurua."
27389
27747
 
27390
27748
#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27391
27749
msgid "Minimum alpha value"
27392
 
msgstr ""
 
27750
msgstr "Gutxienezko alpha balioa"
27393
27751
 
27394
27752
#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27395
27753
msgid ""
27396
27754
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27397
27755
"is fully opaque."
27398
27756
msgstr ""
 
27757
"Aurreko azpitituluaren alpha balioa, non 0 erabat gardena den, eta 255 "
 
27758
"erabat opakoa."
27399
27759
 
27400
27760
#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27401
27761
msgid "Interval between two disappearances"
27402
 
msgstr ""
 
27762
msgstr "Bi desagerketen arteko aldia"
27403
27763
 
27404
27764
#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27405
27765
msgid ""
27407
27767
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27408
27768
"requirement)."
27409
27769
msgstr ""
 
27770
"Azpititulua egon beharreko gutxienezko denbora (milisegundotan) bere "
 
27771
"aurrekoa desagertu eta gero (hau lortzeko, azpitituluaren atzerapena "
 
27772
"luzatuko da)."
27410
27773
 
27411
27774
#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27412
27775
msgid "Interval between disappearance and appearance"
27413
 
msgstr ""
 
27776
msgstr "Desagerpena eta agerpenaren arteko aldia"
27414
27777
 
27415
27778
#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27416
27779
msgid ""
27418
27781
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27419
27782
"gap)."
27420
27783
msgstr ""
 
27784
"Gutxienezko denbora (milisegundotan) azpititulua desagertzen denetik "
 
27785
"azpititulu berri bat agertu arte (hutsunea betetzeko, aurreko azpitituluaren "
 
27786
"atzerapena luzatuko da)."
27421
27787
 
27422
27788
#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27423
27789
msgid "Interval between appearance and disappearance"
27424
 
msgstr ""
 
27790
msgstr "Agerpena eta desagerpenaren arteko aldia"
27425
27791
 
27426
27792
#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27427
27793
msgid ""
27429
27795
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27430
27796
"overlap)."
27431
27797
msgstr ""
 
27798
"Azpititulua egoteko gutxienezko denbora (milisegundotan) azpititulu berria "
 
27799
"agertu eta gero (gainjarpena saihesteko, aurreko azpitituluaren atzerapena "
 
27800
"murriztuko da)."
27432
27801
 
27433
27802
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27434
27803
msgid "Absolute delay"
27436
27805
 
27437
27806
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27438
27807
msgid "Relative to source delay"
27439
 
msgstr ""
 
27808
msgstr "Iturburuaren atzerapenaren araberakoa"
27440
27809
 
27441
27810
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27442
27811
msgid "Relative to source content"
27443
 
msgstr ""
 
27812
msgstr "Iturburuaren edukiaren araberakoa"
27444
27813
 
27445
27814
#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27446
27815
msgid "Subsdelay"
27447
 
msgstr ""
 
27816
msgstr "Azpitituluen atzerapena"
27448
27817
 
27449
27818
#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27450
27819
msgid "Overlap fix"
27451
 
msgstr ""
 
27820
msgstr "Gainjarpen zuzenketa"
27452
27821
 
27453
27822
#: modules/video_filter/transform.c:47
27454
27823
msgid "Transform type"
27475
27844
msgstr "Biratu edo irauli bideoa"
27476
27845
 
27477
27846
#: modules/video_filter/vhs.c:108
27478
 
#, fuzzy
27479
27847
msgid "VHS movie effect video filter"
27480
 
msgstr "Mugimendu-detekzioaren bideo-iragazkia"
 
27848
msgstr "VHS film efekturako bideo-iragazkia"
27481
27849
 
27482
27850
#: modules/video_filter/vhs.c:109
27483
27851
msgid "VHS movie"
27484
 
msgstr ""
 
27852
msgstr "VHS filma"
27485
27853
 
27486
27854
#: modules/video_filter/wave.c:53
27487
27855
msgid "Wave video filter"
27504
27872
msgstr "ASCII artearen bideo-irteera"
27505
27873
 
27506
27874
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:55
27507
 
#, fuzzy
27508
27875
msgid "ANativeWindow"
27509
 
msgstr "Leiho aktiboak"
 
27876
msgstr "ANativeWindow"
27510
27877
 
27511
27878
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:56
27512
 
#, fuzzy
27513
27879
msgid "Android native window"
27514
 
msgstr "Leiho aktiboak"
 
27880
msgstr "Jatorrizko Android leihoa"
27515
27881
 
27516
27882
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
27517
 
#, fuzzy
27518
27883
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
27519
 
msgstr "Android AudioTrack audio-irteera"
 
27884
msgstr "Android MediaCodec errendatze-zuzeneko bideo-irteera"
27520
27885
 
27521
27886
#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
27522
27887
msgid "Chroma used"
27529
27894
 
27530
27895
#: modules/video_output/android/surface.c:65
27531
27896
msgid "Android Surface video output"
27532
 
msgstr ""
 
27897
msgstr "Android azalerako bideo-irteera"
27533
27898
 
27534
27899
#: modules/video_output/caca.c:56
27535
27900
msgid "Color ASCII art video output"
27537
27902
 
27538
27903
#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
27539
27904
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27540
 
msgstr ""
 
27905
msgstr "Core Animation-en OpenGLgeruza (Mac OS X)"
27541
27906
 
27542
27907
#: modules/video_output/decklink.cpp:70
27543
27908
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27544
 
msgstr ""
 
27909
msgstr "Denbora-tarte honen ondoren seinalerik ez dagoela ulertuko da."
27545
27910
 
27546
27911
#: modules/video_output/decklink.cpp:72
27547
27912
msgid ""
27548
27913
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27549
27914
"After this delay we black out the video."
27550
27915
msgstr ""
 
27916
"Denbora-tarte honen ondoren seinalerik ez dagoela ulertuko da.\n"
 
27917
"Atzerapen honen ondoren, bideo beltz geratuko da."
27551
27918
 
27552
27919
#: modules/video_output/decklink.cpp:76
27553
27920
msgid "Picture to display on input signal loss."
27554
 
msgstr ""
 
27921
msgstr "Irteera-seinalea galtzean bistaratzeko irudia."
27555
27922
 
27556
27923
#: modules/video_output/decklink.cpp:79
27557
27924
msgid "Output card"
27565
27932
 
27566
27933
#: modules/video_output/decklink.cpp:84
27567
27934
msgid "Desired output mode"
27568
 
msgstr ""
 
27935
msgstr "Nahi den irteera modua"
27569
27936
 
27570
27937
#: modules/video_output/decklink.cpp:86
27571
27938
msgid ""
27572
27939
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27573
27940
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27574
27941
msgstr ""
 
27942
"Nahi den irteera modua DeckLink irteerarako. Balio honek FOURC kodea testu "
 
27943
"forman izan behar du, adib. \"ntsc\"."
27575
27944
 
27576
27945
#: modules/video_output/decklink.cpp:92
27577
27946
msgid "Audio connection for DeckLink output."
27578
 
msgstr ""
 
27947
msgstr "Audio-konexioa DeckLink irteerarako."
27579
27948
 
27580
27949
#: modules/video_output/decklink.cpp:97
27581
27950
msgid ""
27582
27951
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27583
27952
msgstr ""
 
27953
"Audio laginketa emaria (hertziotan) DeckLink irteerarako. 0-k audio-irteera "
 
27954
"desgaitzen du."
27584
27955
 
27585
27956
#: modules/video_output/decklink.cpp:102
27586
27957
msgid ""
27587
27958
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27588
27959
"disables audio output."
27589
27960
msgstr ""
 
27961
"DeckLink irteerarako irteera-kanalen zenbatekoa. 2, 8 edo 16 izan behar du. "
 
27962
"0-k audio-irteera desgaitzen du."
27590
27963
 
27591
27964
#: modules/video_output/decklink.cpp:107
27592
27965
msgid "Video connection for DeckLink output."
27593
 
msgstr ""
 
27966
msgstr "Bideo konexioa DeckLink irteerarako."
27594
27967
 
27595
27968
#: modules/video_output/decklink.cpp:111
27596
27969
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27597
 
msgstr ""
 
27970
msgstr "Erabili 10 bit pixeleko bideo fotogramentzat."
27598
27971
 
27599
27972
#: modules/video_output/decklink.cpp:177
27600
27973
msgid "DecklinkOutput"
27601
 
msgstr ""
 
27974
msgstr "Decklink-irteera"
27602
27975
 
27603
27976
#: modules/video_output/decklink.cpp:178
27604
27977
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27605
 
msgstr ""
 
27978
msgstr "irteera modulua Blackmagic SDI txartelera idazteko"
27606
27979
 
27607
27980
#: modules/video_output/decklink.cpp:179
27608
27981
msgid "Decklink General Options"
27609
 
msgstr ""
 
27982
msgstr "Decklink aukera orokorrak"
27610
27983
 
27611
27984
#: modules/video_output/decklink.cpp:184
27612
27985
msgid "Decklink Video Output module"
27613
 
msgstr ""
 
27986
msgstr "Decklink bideo irteera modulua"
27614
27987
 
27615
27988
#: modules/video_output/decklink.cpp:189
27616
27989
msgid "Decklink Video Options"
27617
 
msgstr ""
 
27990
msgstr "Decklink bideo aukerak"
27618
27991
 
27619
27992
#: modules/video_output/decklink.cpp:204
27620
27993
msgid "Decklink Audio Output module"
27621
 
msgstr ""
 
27994
msgstr "Decklink audio irteera modulua"
27622
27995
 
27623
27996
#: modules/video_output/decklink.cpp:209
27624
27997
msgid "Decklink Audio Options"
27625
 
msgstr ""
 
27998
msgstr "Decklink audio aukerak"
27626
27999
 
27627
28000
#: modules/video_output/directfb.c:50
27628
28001
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27630
28003
 
27631
28004
#: modules/video_output/drawable.c:34
27632
28005
msgid "Window handle (HWND)"
27633
 
msgstr ""
 
28006
msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)"
27634
28007
 
27635
28008
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27636
28009
msgid ""
27637
28010
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27638
28011
"will be created."
27639
28012
msgstr ""
 
28013
"Bideoa, aurretik dagoen leiho honetan kapsulatuko da. 0 bada, leiho berri "
 
28014
"bat sortuko da."
27640
28015
 
27641
28016
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27642
28017
msgid "Drawable"
27691
28066
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27692
28067
msgstr "framebuffer-ak hw azelerazioa erabiltzen du"
27693
28068
 
27694
 
#: modules/video_output/fb.c:72
27695
 
msgid ""
27696
 
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27697
 
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27698
 
"in software."
27699
 
msgstr ""
27700
 
"Framebuffer-ak hardware-azelerazioa onartzen badu edo hardwarean "
27701
 
"bufferreratze bikoitza egiten badu, aukera hau desgaitu egin behar duzu. "
27702
 
"Orduan, softwarean egingo du bufferreratze bikoitza."
 
28069
#: modules/video_output/fb.c:71
 
28070
msgid "Disable for double buffering in software."
 
28071
msgstr "Desgaitu \"buffer\" bikoitzerako software-ean."
27703
28072
 
27704
 
#: modules/video_output/fb.c:76
 
28073
#: modules/video_output/fb.c:73
27705
28074
msgid "Image format (default RGB)"
27706
28075
msgstr "Irudi-formatua (lehenespena GBU)"
27707
28076
 
27708
 
#: modules/video_output/fb.c:77
 
28077
#: modules/video_output/fb.c:74
27709
28078
msgid ""
27710
28079
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27711
28080
"has no way to report its chroma."
27713
28082
"Framebuffer-ak erabilitako krominantziaren fourcc. Lehenespena GBU da, fb "
27714
28083
"gailuak ez daukalako bere krominantziaren berri emateko modurik."
27715
28084
 
27716
 
#: modules/video_output/fb.c:95
 
28085
#: modules/video_output/fb.c:92
27717
28086
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27718
28087
msgstr "GNU/Linux framebuffer-aren bideo-irteera"
27719
28088
 
27731
28100
 
27732
28101
#: modules/video_output/gl.c:44
27733
28102
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27734
 
msgstr ""
 
28103
msgstr "Open Grafika Liburutegiak (OpenGL) erabiltzeko hedapena."
27735
28104
 
27736
28105
#: modules/video_output/gl.c:50
27737
28106
msgid "OpenGL ES2"
27739
28108
 
27740
28109
#: modules/video_output/gl.c:51
27741
28110
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27742
 
msgstr ""
 
28111
msgstr "OpenGL 2 bideo-irteera kapsulatutako sistemetarako"
27743
28112
 
27744
28113
#: modules/video_output/gl.c:61
27745
28114
msgid "OpenGL ES"
27747
28116
 
27748
28117
#: modules/video_output/gl.c:62
27749
28118
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27750
 
msgstr ""
 
28119
msgstr "OpenGL Bareneratutako Erabide  bideo irteerentzat"
27751
28120
 
27752
28121
#: modules/video_output/gl.c:71
27753
28122
msgid "OpenGL"
27771
28140
 
27772
28141
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27773
28142
msgid "Enable a workaround for T23"
27774
 
msgstr ""
 
28143
msgstr "Gaitu konponbide bat T23-rentzat"
27775
28144
 
27776
28145
#: modules/video_output/kva.c:52
27777
28146
msgid ""
27778
28147
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27779
28148
"size is equal to or smaller than the movie size."
27780
28149
msgstr ""
 
28150
"Gaitu aukera hau marra diagonalak bistaratzen badira, leihoaren tamainak "
 
28151
"filmaren tamaina bera edo txikiagoa duenean."
27781
28152
 
27782
28153
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
27783
28154
msgid "Video mode"
27785
28156
 
27786
28157
#: modules/video_output/kva.c:57
27787
28158
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27788
 
msgstr ""
 
28159
msgstr "Hautatu KVA-k erabiltzeko audio-gailu egoki bat."
27789
28160
 
27790
28161
#: modules/video_output/kva.c:62
27791
28162
msgid "SNAP"
27805
28176
 
27806
28177
#: modules/video_output/kva.c:72
27807
28178
msgid "K Video Acceleration video output"
27808
 
msgstr ""
 
28179
msgstr "K bideo azelerazio bideo-irteera"
27809
28180
 
27810
28181
#: modules/video_output/macosx.m:86
27811
 
#, fuzzy
27812
28182
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27813
 
msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
 
28183
msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera"
27814
28184
 
27815
28185
#: modules/video_output/mmal.c:52
27816
 
#, fuzzy
27817
28186
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
27818
 
msgstr "Bideo-argazkiak gordetzen diren direktorioa."
 
28187
msgstr "Bideoa bistaratzen den VideoCore geruza."
27819
28188
 
27820
28189
#: modules/video_output/mmal.c:53
27821
28190
msgid ""
27822
28191
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
27823
28192
"directly above and a black background directly below."
27824
28193
msgstr ""
 
28194
"Bideoa bistaratzen den VideoCore geruza. Zuzenean bistaratzen dira "
 
28195
"azpiirudiak gainean eta atzeko plano beltz bat azpian."
27825
28196
 
27826
28197
#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
27827
28198
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
27828
 
msgstr ""
 
28199
msgstr "Doitu HDMI freskatze-emaria bideora."
27829
28200
 
27830
28201
#: modules/video_output/mmal.c:63
27831
28202
msgid "MMAL vout"
27832
 
msgstr ""
 
28203
msgstr "MMAL bideo-irteera"
27833
28204
 
27834
28205
#: modules/video_output/mmal.c:64
27835
28206
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
27836
 
msgstr ""
 
28207
msgstr "MMAL-n oinarrituriko bideo-irteera plugina Raspberry Pi-rako"
27837
28208
 
27838
28209
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
27839
28210
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27840
 
msgstr ""
 
28211
msgstr "Bideo-irteera Windows 7/Windows Vista eguneratze-plataformarekin"
27841
28212
 
27842
28213
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
27843
28214
msgid "Direct2D video output"
27850
28221
 
27851
28222
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27852
28223
msgid "Use hardware blending support"
27853
 
msgstr ""
 
28224
msgstr "Erabili hardware-aren nahasketarako laguntza"
27854
28225
 
27855
28226
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27856
28227
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27858
28229
 
27859
28230
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27860
28231
msgid "Pixel Shader"
27861
 
msgstr ""
 
28232
msgstr "Pixel-itzaleztatzailea "
27862
28233
 
27863
28234
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27864
28235
msgid "Choose a pixel shader to apply."
27865
 
msgstr ""
 
28236
msgstr "Aukeratu pixel-itzaleztatzaile bat aplikatzeko."
27866
28237
 
27867
28238
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
27868
 
#, fuzzy
27869
28239
msgid "Path to HLSL file"
27870
 
msgstr "Gorde fitxategia"
 
28240
msgstr "Bide-izena HLSL fitxategira"
27871
28241
 
27872
28242
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
27873
 
#, fuzzy
27874
28243
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27875
 
msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
 
28244
msgstr "Bide-izena HLSL fitxategi batera, pixel-itzaleztatzaile bakarrarekin."
27876
28245
 
27877
28246
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
27878
 
#, fuzzy
27879
28247
msgid "HLSL File"
27880
 
msgstr "Gorde fitxategia"
 
28248
msgstr "HLSL fitxategia"
27881
28249
 
27882
28250
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27883
28251
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27911
28279
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27912
28280
"doesn't have any effect when using overlays."
27913
28281
msgstr ""
 
28282
"Sortu bideo-bufferrak sistemaren memorian, bideo-memorian beharrean. Oro "
 
28283
"har, bideo-memoria erabiltzea ez da gomendagarria, hardware azelerazio "
 
28284
"gehiagoz baliatzea  onartuz (adibidez, berriro eskalatzea edo YUV->RGB "
 
28285
"bihurketak). Aukera honek ez du eraginik gainjartzeak erabiltzerakoan."
27914
28286
 
27915
28287
#: modules/video_output/msw/directx.c:77
27916
28288
msgid "Use triple buffering for overlays"
27957
28329
 
27958
28330
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27959
28331
msgid "GPU affinity"
27960
 
msgstr ""
 
28332
msgstr "GPU afinitatea"
27961
28333
 
27962
28334
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27963
28335
msgid "OpenGL video output"
28110
28482
 
28111
28483
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28112
28484
msgid "XVideo format id"
28113
 
msgstr ""
 
28485
msgstr "XBideo formatu id-a"
28114
28486
 
28115
28487
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28116
28488
msgid ""
28117
28489
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28118
28490
"match for the video being played."
28119
28491
msgstr ""
 
28492
"XBideo irudi formatua erabiltzeko. Lehenespenez, VLC saiatuko da "
 
28493
"erreproduzitzen ari den bideorako eraginkorrena erabiltzen."
28120
28494
 
28121
28495
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28122
28496
msgid "XVideo"
28149
28523
"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28150
28524
"frame into the output destination."
28151
28525
msgstr ""
 
28526
"YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo-irteerarekin eta YV12/"
 
28527
"I420 fourcc behar du. Lehenespenez, VLC-k irudi-markoaren fourcc-a  idazten "
 
28528
"du irteera-helbidean."
28152
28529
 
28153
28530
#: modules/video_output/yuv.c:59
28154
28531
msgid "YUV output"
28247
28624
#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28248
28625
msgid ""
28249
28626
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28250
 
msgstr ""
 
28627
msgstr "Hautatu nahastutako zonaren hasierako Lagrange koefizientea ehunekotan"
28251
28628
 
28252
28629
#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28253
28630
msgid "Attenuation, middle (in %)"
28256
28633
#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28257
28634
msgid ""
28258
28635
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28259
 
msgstr ""
 
28636
msgstr "Hautatu nahastutako zonaren erdiko Lagrange koefizientea ehunekotan"
28260
28637
 
28261
28638
#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28262
28639
msgid "Attenuation, end (in %)"
28264
28641
 
28265
28642
#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28266
28643
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28267
 
msgstr ""
 
28644
msgstr "Hautatu nahastutako zonaren amaierako Lagrange koefizientea ehunekotan"
28268
28645
 
28269
28646
#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28270
28647
msgid "middle position (in %)"
28502
28879
 
28503
28880
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
28504
28881
msgid "Mesh width"
28505
 
msgstr ""
 
28882
msgstr "Maila-zabalera"
28506
28883
 
28507
28884
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
28508
28885
msgid "The width of the mesh, in pixels."
28509
 
msgstr ""
 
28886
msgstr "Mailaren zabalera, pixeletan."
28510
28887
 
28511
28888
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
28512
28889
msgid "Mesh height"
28513
 
msgstr ""
 
28890
msgstr "Maila-altuera"
28514
28891
 
28515
28892
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
28516
28893
msgid "The height of the mesh, in pixels."
28517
 
msgstr ""
 
28894
msgstr "Mailaren altuera, pixeletan."
28518
28895
 
28519
28896
#: modules/visualization/projectm.cpp:76
28520
28897
msgid "Texture size"
28521
 
msgstr ""
 
28898
msgstr "Ehundura-tamaina"
28522
28899
 
28523
28900
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
28524
28901
msgid "The size of the texture, in pixels."
28525
 
msgstr ""
 
28902
msgstr "Ehunduraren tamaina, pixeletan."
28526
28903
 
28527
28904
#: modules/visualization/projectm.cpp:100
28528
28905
msgid "projectM"
28554
28931
msgstr "Efektuen bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
28555
28932
 
28556
28933
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
28557
 
#, fuzzy
28558
28934
msgid "FFT window"
28559
 
msgstr "X leihoa"
 
28935
msgstr "FFT leihoa"
28560
28936
 
28561
28937
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
28562
28938
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28563
28939
msgstr ""
 
28940
"FFT leiho mota, espektrotan oinarrituriko bistaratzeetarako erabiltzeko. "
28564
28941
 
28565
28942
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
28566
 
#, fuzzy
28567
28943
msgid "Kaiser window parameter"
28568
 
msgstr "Gainidatzi orria"
 
28944
msgstr "Kaiser leiho parametroa"
28569
28945
 
28570
28946
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
28571
28947
msgid ""
28572
28948
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28573
28949
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
28574
28950
msgstr ""
 
28951
"Alpha parametroa Kaiser leihorako. Alpha handituz, \"lobe\" nagusiaren "
 
28952
"zabalera handitzen da eta alboko \"lobe\"aren anplitudea txikitzen da. "
28575
28953
 
28576
28954
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
28577
28955
msgid "Show 80 bands instead of 20"
28578
 
msgstr ""
 
28956
msgstr "Erakutsi 80 banda 20 beharrean"
28579
28957
 
28580
28958
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
28581
28959
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28595
28973
 
28596
28974
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
28597
28975
msgid "Draw peaks in the analyzer"
28598
 
msgstr ""
 
28976
msgstr "Marraztu gailurrak analizatzailean"
28599
28977
 
28600
28978
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
28601
28979
msgid "Enable original graphic spectrum"
28607
28985
 
28608
28986
#: modules/visualization/visual/visual.c:86
28609
28987
msgid "Draw bands in the spectrometer"
28610
 
msgstr ""
 
28988
msgstr "Marrraztu bandak espektrometroan"
28611
28989
 
28612
28990
#: modules/visualization/visual/visual.c:88
28613
28991
msgid "Draw the base of the bands"
28614
 
msgstr ""
 
28992
msgstr "Marraztu banden oinarria"
28615
28993
 
28616
28994
#: modules/visualization/visual/visual.c:90
28617
28995
msgid "Base pixel radius"
28723
29101
 
28724
29102
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28725
29103
msgid "Input media"
28726
 
msgstr ""
 
29104
msgstr " Multimedia-sarrera"
28727
29105
 
28728
29106
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28729
29107
msgid "Error:"
28731
29109
 
28732
29110
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28733
29111
msgid "Sample ui-state-error style."
28734
 
msgstr ""
 
29112
msgstr "Ui-egoera-errorea estiloko lagina."
28735
29113
 
28736
29114
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28737
29115
msgid "File name"
28756
29134
 
28757
29135
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28758
29136
msgid "Mosaic Tiles"
28759
 
msgstr ""
 
29137
msgstr "Mosaiko-lauzak"
28760
29138
 
28761
29139
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28762
29140
msgid "Playback Rate"
28777
29155
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28778
29156
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28779
29157
msgid "VLC media player - Web Interface"
28780
 
msgstr ""
 
29158
msgstr "VLC multimedia erreproduzigailua - Web interfazea"
28781
29159
 
28782
29160
#: share/lua/http/index.html:215
28783
29161
msgid "Hide / Show Library"
28797
29175
 
28798
29176
#: share/lua/http/index.html:220
28799
29177
msgid "VLM Batch Commands"
28800
 
msgstr ""
 
29178
msgstr "VLM komando-multzoa"
28801
29179
 
28802
29180
#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28803
29181
msgid "Loop"
28825
29203
 
28826
29204
#: share/lua/http/index.html:252
28827
29205
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28828
 
msgstr ""
 
29206
msgstr "Ez bada ezer agertzen, egiaztatu zure internet-konexioa."
28829
29207
 
28830
29208
#: share/lua/http/index.html:263
28831
29209
msgid ""
28832
29210
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28833
29211
"instead of the main interface."
28834
29212
msgstr ""
 
29213
"Transmisio jarraitua sortuz, <i>Kontrol nagusiak</i> kudeatuko du transmisio "
 
29214
"jarraitua interfaze nagusiaren ordez."
28835
29215
 
28836
29216
#: share/lua/http/index.html:264
28837
29217
msgid ""
28839
29219
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28840
29220
"right: <i>Manage Streams</i>"
28841
29221
msgstr ""
 
29222
"Transmisio jarraitua ezarpen lehenetsiak erabiliz sortuko da, konfigurazio "
 
29223
"aurreratuago baterako, edo ezarpen lehenetsiak aldatzeko, hautatu eskuineko "
 
29224
"botoia: <i>Kudeatu Jarioak</i>"
28842
29225
 
28843
29226
#: share/lua/http/index.html:268
28844
29227
msgid ""
28845
29228
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28846
29229
"stream."
28847
29230
msgstr ""
 
29231
"Transmisio jarraitua sortu denean,  <i>Multimedia ikustailea</i> leihoaz "
 
29232
"bistaratuko da transmisio jarraitua."
28848
29233
 
28849
29234
#: share/lua/http/index.html:269
28850
29235
msgid ""
28851
29236
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28852
29237
msgstr ""
 
29238
"Bolumena erreproduzigailutik kontrolatuko da, eta ez <i>Kontrol nagusiak</i>-"
 
29239
"etik."
28853
29240
 
28854
29241
#: share/lua/http/index.html:272
28855
29242
msgid ""
28857
29244
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28858
29245
"the stream."
28859
29246
msgstr ""
 
29247
"Uneko erreprodukzio elementua modu jarraituan transmitituko da. Une honetan "
 
29248
"ez bada elementurik erreproduzitzen ari, <i>Liburutegia</i>-n hautatutako "
 
29249
"lehen elementua izango da transmisio jarraituaren gaia."
28860
29250
 
28861
29251
#: share/lua/http/index.html:275
28862
29252
msgid ""
28863
29253
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28864
29254
"button again."
28865
29255
msgstr ""
 
29256
"Transmisio jarraitu gelditu eta kontrol normalekin jarraitzeko, klik egin "
 
29257
"berriro <i>Ireki transmisio jarraitua</i> botoian."
28866
29258
 
28867
29259
#: share/lua/http/index.html:278
28868
29260
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28869
 
msgstr ""
 
29261
msgstr "Ziur zaude transmisio jarraitua sortu nahi duzula?"
28870
29262
 
28871
29263
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
28872
29264
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
28880
29272
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
28881
29273
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
28882
29274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28883
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:503
 
29275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
28884
29276
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
28885
29277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
28886
29278
msgid "Form"
29049
29441
msgstr "Sartu sarearen URLa:"
29050
29442
 
29051
29443
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
29052
 
#, fuzzy
29053
29444
msgid "Profile edition"
29054
 
msgstr " Profilaren izena falta da"
 
29445
msgstr "Profil-edizioa"
29055
29446
 
29056
29447
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29057
29448
msgid "MPEG-TS"
29110
29501
msgstr "Eginbideak"
29111
29502
 
29112
29503
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
29113
 
#, fuzzy
29114
29504
msgid "Streamable"
29115
 
msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
 
29505
msgstr "Modu jarraituan transmititu daiteke"
29116
29506
 
29117
29507
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29118
29508
msgid "Chapters"
29127
29517
msgstr "Marko-emaria"
29128
29518
 
29129
29519
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29130
 
#, fuzzy
29131
29520
msgid "Same as source"
29132
 
msgstr "Gorde fitxategi gisa"
 
29521
msgstr "Iturburua bezala"
29133
29522
 
29134
29523
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
29135
29524
msgid " fps"
29144
29533
msgstr "Kalitatea"
29145
29534
 
29146
29535
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
29147
 
#, fuzzy
29148
29536
msgid "Not Used"
29149
 
msgstr "Ezarri gabe"
 
29537
msgstr "Erabili gabe"
29150
29538
 
29151
29539
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
29152
29540
msgid " kb/s"
29169
29557
msgstr "Lagin-emaria"
29170
29558
 
29171
29559
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
29172
 
#, fuzzy
29173
29560
msgid "Set up media sources to stream"
29174
 
msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
 
29561
msgstr "Ezarri modu jarraituan transmititzeko multimedia iturburuak"
29175
29562
 
29176
29563
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
29177
29564
msgid "Destination Setup"
29178
29565
msgstr "Helburuaren konfigurazioa"
29179
29566
 
29180
29567
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29181
 
#, fuzzy
29182
29568
msgid "Select destinations to stream to"
29183
 
msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
 
29569
msgstr "Hautatu helburuak modu jarraituan transmititzeko"
29184
29570
 
29185
29571
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29186
29572
msgid ""
29216
29602
msgstr "Aukeren konfigurazioa"
29217
29603
 
29218
29604
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29219
 
#, fuzzy
29220
29605
msgid "Set up any additional options for streaming"
29221
 
msgstr "Hautatu transmisio jarraitu bat"
 
29606
msgstr "Ezarri modu jarraituan transmititzeko aukera gehigarriren bat"
29222
29607
 
29223
29608
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29224
29609
msgid "Miscellaneous Options"
29290
29675
 
29291
29676
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29292
29677
msgid "x264 profile and level selection"
29293
 
msgstr ""
 
29678
msgstr "x264 profila eta maila hautapena"
29294
29679
 
29295
29680
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29296
29681
msgid "x264 preset and tuning selection"
29297
 
msgstr ""
 
29682
msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
29298
29683
 
29299
29684
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29300
29685
msgid "Hardware-accelerated decoding"
29340
29725
msgid "Default caching policy"
29341
29726
msgstr "Cache-gidalerro lehenetsia"
29342
29727
 
29343
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 
29728
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
29344
29729
msgid "Menus language:"
29345
29730
msgstr "Menuen hizkuntza:"
29346
29731
 
29347
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
 
29732
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29348
29733
msgid "Look and feel"
29349
29734
msgstr "Begiratu eta ukitu"
29350
29735
 
29351
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
 
29736
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29352
29737
msgid "Use custom skin"
29353
29738
msgstr "Erabili azal pertsonalizatua"
29354
29739
 
29355
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
 
29740
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29356
29741
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29357
29742
msgstr "Hau da VLCren interfaze lehenetsia, jatorrizko itxura eta ukituarekin."
29358
29743
 
29359
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
 
29744
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
29360
29745
msgid "Use native style"
29361
29746
msgstr "Erabili jatorrizko estiloa"
29362
29747
 
29363
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
 
29748
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29364
29749
msgid "Resize interface to video size"
29365
29750
msgstr "Aldatu tamainaz interfazea bideoaren tamainara"
29366
29751
 
29367
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 
29752
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29368
29753
msgid "Show controls in full screen mode"
29369
29754
msgstr "Erakutsi kontrolak pantaila osoko moduan"
29370
29755
 
29371
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 
29756
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29372
29757
msgid "Pause playback when minimized"
29373
 
msgstr ""
 
29758
msgstr "&Pausarazi erreprodukzioa ikonotzean"
29374
29759
 
29375
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 
29760
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29376
29761
msgid "Show media change popup:"
29377
29762
msgstr "Erakutsi multimedia aldatzeko laster-leihoa:"
29378
29763
 
29379
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 
29764
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
29380
29765
msgid "Start in minimal view mode"
29381
29766
msgstr "Abiarazi ikuspegi modu minimalean"
29382
29767
 
29383
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 
29768
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
29384
29769
msgid "Force window style:"
29385
29770
msgstr "Behartu leihoaren estiloa:"
29386
29771
 
29387
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 
29772
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29388
29773
msgid "Integrate video in interface"
29389
29774
msgstr "Integratu bideoa interfazean"
29390
29775
 
29391
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
 
29776
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29392
29777
msgid "Show systray icon"
29393
29778
msgstr "Erakutsi systray ikonoa"
29394
29779
 
29395
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 
29780
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29396
29781
msgid "Skin resource file:"
29397
29782
msgstr "Azalen baliabideen fitxategia:"
29398
29783
 
29399
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
29400
 
#, fuzzy
 
29784
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
29401
29785
msgid "Playlist and Instances"
29402
 
msgstr "Podcast analizatzailea"
 
29786
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda eta instantziak"
29403
29787
 
29404
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 
29788
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
29405
29789
msgid "Allow only one instance"
29406
29790
msgstr "Instantzia bakarra onartu"
29407
29791
 
29408
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 
29792
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
29409
29793
msgid "Pause on the last frame of a video"
29410
29794
msgstr "Pausatu bideo baten azken markoan"
29411
29795
 
29412
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 
29796
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29413
29797
msgid "Every "
29414
29798
msgstr "Maiztasuna: "
29415
29799
 
29416
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
 
29800
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
29417
29801
msgid "Separate words by | (without space)"
29418
29802
msgstr "Bereizi hitzak | ikurraren bidez (zuriunerik gabe)"
29419
29803
 
29420
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
 
29804
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29421
29805
msgid "Save recently played items"
29422
29806
msgstr "Gorde duela gutxi erreproduzitutako elementuak"
29423
29807
 
29424
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
 
29808
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
29425
29809
msgid "Activate updates notifier"
29426
29810
msgstr "Aktibatu eguneraketen jakinarazpenak"
29427
29811
 
29428
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
 
29812
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
29429
29813
msgid "Operating System Integration"
29430
29814
msgstr "Sistema eragilearen integrazioa"
29431
29815
 
29432
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
 
29816
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
29433
29817
msgid "File extensions association"
29434
29818
msgstr "Fitxategi-luzapenen asoziazioa"
29435
29819
 
29436
 
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
 
29820
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
29437
29821
msgid "Set up associations..."
29438
29822
msgstr "Konfiguratu asoziazioak..."
29439
29823
 
29575
29959
 
29576
29960
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
29577
29961
msgid "Essential"
29578
 
msgstr ""
 
29962
msgstr "Funtsezkoa"
29579
29963
 
29580
29964
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
29581
29965
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
29583
29967
msgstr ">HHHHHH;#"
29584
29968
 
29585
29969
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
29586
 
#, fuzzy
29587
29970
msgid "Negate colors"
29588
 
msgstr "Alderantzikatu koloreak"
 
29971
msgstr "Ezeztatu koloreak"
29589
29972
 
29590
29973
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
29591
29974
msgid "Colors"
29653
30036
msgstr "Mugimendu-detekzioa"
29654
30037
 
29655
30038
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
29656
 
#, fuzzy
29657
30039
msgid "Spatial blur"
29658
 
msgstr "Espaziala"
 
30040
msgstr "Espazio-lausotzea"
29659
30041
 
29660
30042
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
29661
30043
msgid "Anti-Flickering"
29662
 
msgstr ""
 
30044
msgstr "Nirnir-aurkakoa"
29663
30045
 
29664
30046
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
29665
30047
msgid "Soften"
29666
30048
msgstr "Bigundu"
29667
30049
 
29668
30050
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
29669
 
#, fuzzy
29670
30051
msgid "Denoiser"
29671
 
msgstr "Zarata"
 
30052
msgstr "Zarata murrizgailua"
29672
30053
 
29673
30054
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
29674
 
#, fuzzy
29675
30055
msgid "Spatial luma strength"
29676
 
msgstr "Espaziala"
 
30056
msgstr "Espazio luminantzia indarra"
29677
30057
 
29678
30058
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
29679
30059
msgid "Temporal luma strength"
29680
 
msgstr ""
 
30060
msgstr "Aldi baterako luminantzia indarra"
29681
30061
 
29682
30062
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
29683
30063
msgid "Spatial chroma strength"
29684
 
msgstr ""
 
30064
msgstr "Espazio krominantzia indarra"
29685
30065
 
29686
30066
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
29687
30067
msgid "Temporal chroma strength"
29688
 
msgstr ""
 
30068
msgstr "Aldi baterako krominantzia indarra"
29689
30069
 
29690
30070
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
29691
30071
msgid "VLM configurator"
29735
30115
msgid "Media Manager List"
29736
30116
msgstr "Multimedia-fitxategien kudeatzaileen zerrenda"
29737
30117
 
29738
 
#~ msgid "Video acceleration not available"
29739
 
#~ msgstr "Bideo-azelerazioa ez dago erabilgarri"
29740
 
 
29741
 
#, fuzzy
29742
 
#~ msgid "Subtitle track added"
29743
 
#~ msgstr "Azpitituluen pista"
29744
 
 
29745
 
#~ msgid "Media in Zip"
29746
 
#~ msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategiak"
29747
 
 
29748
 
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
29749
 
#~ msgstr "Zip artxiboko multimedia-fitxategietarako bide-izena"
29750
 
 
29751
 
#~ msgid "Fast udp streaming"
29752
 
#~ msgstr "udp transmisio jarraitu bizkorra"
 
30118
#~ msgid ""
 
30119
#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double "
 
30120
#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does "
 
30121
#~ "double buffering in software."
 
30122
#~ msgstr ""
 
30123
#~ "Framebuffer-ak hardware-azelerazioa onartzen badu edo hardwarean "
 
30124
#~ "bufferreratze bikoitza egiten badu, aukera hau desgaitu egin behar duzu. "
 
30125
#~ "Orduan, softwarean egingo du bufferreratze bikoitza."
29753
30126
 
29754
30127
#~ msgid ""
29755
30128
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
29763
30136
#~ msgid "MTU for out mode."
29764
30137
#~ msgstr "MTU irteera modurako."
29765
30138
 
29766
 
#~ msgid "&Post processing"
29767
 
#~ msgstr "&Ondorengo prozesatzea"
29768
 
 
29769
 
#, fuzzy
29770
 
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
29771
 
#~ msgstr "Bideo-kaptura"
29772
 
 
29773
 
#, fuzzy
29774
 
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
29775
 
#~ msgstr "Audio-irteeraren modulua"
29776
 
 
29777
 
#, fuzzy
29778
 
#~ msgid "No video devices found"
29779
 
#~ msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
29780
 
 
29781
 
#, fuzzy
29782
 
#~ msgid ""
29783
 
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
29784
 
#~ "Please check your connectors and drivers."
29785
 
#~ msgstr ""
29786
 
#~ "Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
29787
 
#~ "konektoreak eta kontrolatzaileak."
29788
 
 
29789
30139
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
29790
30140
#~ msgstr "Probatu DVB txartelaren ahalmenak"
29791
30141
 
29796
30146
#~ "DVB txartel batzuek ez dute onartzen haien ahalmenak probatzea; arazoak "
29797
30147
#~ "badituzu, eginbide hau desaktiba dezakezu."
29798
30148
 
29799
 
#, fuzzy
29800
 
#~ msgid "Satellite scanning config"
29801
 
#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
29802
 
 
29803
30149
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
29804
30150
#~ msgstr "'share/dvb/dvb-s'-ko konfigurazio-fitxategiaren fitxategi-izena"
29805
30151
 
29806
 
#, fuzzy
29807
 
#~ msgid "DVB"
29808
 
#~ msgstr "DV"
29809
 
 
29810
30152
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
29811
30153
#~ msgstr "v4l2 onartzen duen DVB sarrera"
29812
30154
 
29819
30161
#~ msgid "Scanning DVB"
29820
30162
#~ msgstr "DVB analizatzen"
29821
30163
 
29822
 
#, fuzzy
29823
 
#~ msgid "QTSound"
29824
 
#~ msgstr "Surround"
29825
 
 
29826
 
#, fuzzy
29827
 
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
29828
 
#~ msgstr "Quicktime kaptura"
29829
 
 
29830
 
#, fuzzy
29831
 
#~ msgid "No Audio Input device found"
29832
 
#~ msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
29833
 
 
29834
 
#, fuzzy
29835
 
#~ msgid ""
29836
 
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
29837
 
#~ "Please check your connectors and drivers."
29838
 
#~ msgstr ""
29839
 
#~ "Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
29840
 
#~ "konektoreak eta kontrolatzaileak."
29841
 
 
29842
 
#, fuzzy
29843
 
#~ msgid "No audio input device found"
29844
 
#~ msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
29845
 
 
29846
30164
#~ msgid "Uncompressed RAR"
29847
30165
#~ msgstr "RAR deskonprimatua"
29848
30166
 
29849
 
#, fuzzy
29850
 
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
29851
 
#~ msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
29852
 
 
29853
 
#, fuzzy
29854
 
#~ msgid "Windows Store audio output"
29855
 
#~ msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
29856
 
 
29857
 
#, fuzzy
29858
 
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
29859
 
#~ msgstr "G.711 deskodetzailea"
29860
 
 
29861
 
#, fuzzy
29862
 
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
29863
 
#~ msgstr "Zehaztu erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
29864
 
 
29865
 
#, fuzzy
29866
 
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
29867
 
#~ msgstr ""
29868
 
#~ "Transkodetzean bideoari aplikatu beharreko eskala-faktorea (ad.: 0.25)"
29869
 
 
29870
 
#, fuzzy
29871
 
#~ msgid "SVG video decoder"
29872
 
#~ msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
29873
 
 
29874
 
#, fuzzy
29875
 
#~ msgid "Windows messages interface"
29876
 
#~ msgstr "Windows-eko zerbitzuaren interfazea"
29877
 
 
29878
 
#~ msgid "Save this Log..."
29879
 
#~ msgstr "Gorde egunkari hau..."
29880
 
 
29881
30167
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
29882
30168
#~ msgstr "VLC arazketa-egunkaria (%s).rtf"
29883
30169
 
29889
30175
#~ msgid "Empty"
29890
30176
#~ msgstr " - Hutsa -"
29891
30177
 
29892
 
#, fuzzy
29893
 
#~ msgid "Deactivate"
29894
 
#~ msgstr "Aktibatu"
29895
 
 
29896
 
#, fuzzy
29897
 
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
29898
 
#~ msgstr "&Hatz-marka"
29899
 
 
29900
 
#, fuzzy
29901
 
#~ msgid "No fingerprint has been found"
29902
 
#~ msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
29903
 
 
29904
 
#, fuzzy
29905
 
#~ msgid "Fingerprinting track..."
29906
 
#~ msgstr "&Hatz-marka"
29907
 
 
29908
 
#, fuzzy
29909
 
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29910
 
#~ msgid "Clear"
29911
 
#~ msgstr "Garbitu"
29912
 
 
29913
 
#, fuzzy
29914
 
#~ msgid "addons local storage"
29915
 
#~ msgstr "Geh bit-emaria lokala"
29916
 
 
29917
 
#, fuzzy
29918
 
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
29919
 
#~ msgstr "Bideo-transformazioko iragazkia"
29920
 
 
29921
 
#, fuzzy
29922
 
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
29923
 
#~ msgstr "Ispilatzearen noranzkoa"
29924
 
 
29925
 
#, fuzzy
29926
 
#~ msgid "Default: 90sec"
29927
 
#~ msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
29928
 
 
29929
 
#, fuzzy
29930
 
#~ msgid "Chromaprint stream output"
29931
 
#~ msgstr "Eskuratu transmisio jarraituaren irteera"
29932
 
 
29933
 
#~ msgid ""
29934
 
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29935
 
#~ "This should take less than a few minutes."
29936
 
#~ msgstr ""
29937
 
#~ "Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
29938
 
#~ "Minutu batzuk bakarrik beharko dira."
29939
 
 
29940
 
#, fuzzy
29941
 
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29942
 
#~ msgstr "Bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
29943
 
 
29944
 
#, fuzzy
29945
 
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29946
 
#~ msgstr "Bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
29947
 
 
29948
 
#, fuzzy
29949
 
#~ msgid "glSpectrum"
29950
 
#~ msgstr "Espektroa"
29951
 
 
29952
 
#, fuzzy
29953
 
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29954
 
#~ msgstr "Uneko bisualizazioa"
29955
 
 
29956
 
#, fuzzy
29957
 
#~ msgid "Flat Top"
29958
 
#~ msgstr "Flotatu goian"
29959
 
 
29960
 
#, fuzzy
29961
 
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29962
 
#~ msgstr "VLC multimedia-erreproduzigailuaren laguntza"
29963
 
 
29964
 
#, fuzzy
29965
 
#~ msgid "Streaming Output"
29966
 
#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
29967
 
 
29968
30178
#~ msgid ""
29969
30179
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29970
30180
#~ "multicast UDP or RTP."
30515
30725
#~ "Errendatutako irudi eta testu guztia gainjartzeko framebuffer-ean "
30516
30726
#~ "bistaratuko da."
30517
30727
 
30518
 
#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
30519
 
#~ msgstr "Lehenespenez, interfazearen estilo iluna erabiliko du VLCk."
30520
 
 
30521
30728
#~ msgid ""
30522
30729
#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
30523
30730
#~ "video devices.\n"
30778
30985
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30779
30986
#~ msgstr "OSD menuaren konfigurazio-fitxategia."
30780
30987
 
30781
 
#~ msgid "Path to OSD menu images"
30782
 
#~ msgstr "OSD menu-irudietarako bide-izena"
30783
 
 
30784
30988
#~ msgid ""
30785
30989
#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
30786
30990
#~ "OSD configuration file."
30878
31082
#~ "izenaren arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen "
30879
31083
#~ "gainetik. Nabaritu -vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
30880
31084
 
30881
 
#~ msgid ""
30882
 
#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
30883
 
#~ "while the fast one exhibits low quality."
30884
 
#~ msgstr ""
30885
 
#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
30886
 
#~ "azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
30887
 
 
30888
31085
#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
30889
31086
#~ msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
30890
31087
 
30898
31095
#~ "mpris.vlc-<pid>"
30899
31096
 
30900
31097
#~ msgid ""
30901
 
#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
30902
 
#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
30903
 
#~ msgstr ""
30904
 
#~ "Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
30905
 
#~ "aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen "
30906
 
#~ "gainean"
30907
 
 
30908
 
#~ msgid ""
30909
 
#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
30910
 
#~ "means an unlimited play time."
30911
 
#~ msgstr ""
30912
 
#~ "Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak "
30913
 
#~ "esanahi du mugagabeko irakur denbora."
30914
 
 
30915
 
#~ msgid ""
30916
 
#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
30917
 
#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
30918
 
#~ msgstr ""
30919
 
#~ "Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
30920
 
#~ "denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
30921
 
#~ "honi."
30922
 
 
30923
 
#~ msgid ""
30924
31098
#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
30925
31099
#~ "needs to be restarted."
30926
31100
#~ msgstr ""
30937
31111
#~ "Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
30938
31112
#~ "aurreratuetan."
30939
31113
 
30940
 
#~ msgid ""
30941
 
#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
30942
 
#~ "disabled to prevent burning screen."
30943
 
#~ msgstr ""
30944
 
#~ "Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. "
30945
 
#~ "Ezgaitu daiteke leiho errea sahiesteko."
30946
 
 
30947
31114
#~ msgid "Card %<PRIu32>"
30948
31115
#~ msgstr "Txartela %<PRIu32>"
30949
31116
 
30960
31127
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30961
31128
#~ msgstr "Errorea kraskadura-txostena bidaltzean"
30962
31129
 
30963
 
#~ msgid ""
30964
 
#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
30965
 
#~ "master shared secret key."
30966
 
#~ msgstr ""
30967
 
#~ "RTP paketeak autentifikatzeko eta deszifratzeko RTP seguruko gako sekretu "
30968
 
#~ "partekatu maisu hau erabiliko da."
30969
 
 
30970
 
#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
30971
 
#~ msgstr "RTP seguruak gatz-balio maisua (ez-sekretua) eskatzen du."
30972
 
 
30973
31130
#~ msgid "Left front"
30974
31131
#~ msgstr "Aurrean ezkerrean"
30975
31132
 
30989
31146
#~ "Hauetako bat:  \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
30990
31147
#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" edo \"spdif\""
30991
31148
 
30992
 
#~ msgid ""
30993
 
#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
30994
 
#~ "1)."
30995
 
#~ msgstr ""
30996
 
#~ "Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzean (onartutako balioak: -1, "
30997
 
#~ "0, 1)."
30998
 
 
30999
31149
#~ msgid "dbus"
31000
31150
#~ msgstr "dbus"
31001
31151
 
31002
 
#~ msgid ""
31003
 
#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
31004
 
#~ "synchronization."
31005
 
#~ msgstr ""
31006
 
#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabiliko den sareko erloju nagusiaren IP "
31007
 
#~ "helbidea."
31008
 
 
31009
31152
#~ msgid "Dump"
31010
31153
#~ msgstr "Irauli"
31011
31154
 
31012
 
#~ msgid ""
31013
 
#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
31014
 
#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
31015
 
#~ "releases."
31016
 
#~ msgstr ""
31017
 
#~ "Lehenespenez, pantaila osoaren modu natiboa erabiltzen du VLCk Mac OS X "
31018
 
#~ "10.7 eta berriagoetan. Aurreko Mac OS X bertsioetatik ezaguna zen modu "
31019
 
#~ "pertsonalizatua ere erabil dezake."
31020
 
 
31021
31155
#~ msgid "Advance of audio over video:"
31022
31156
#~ msgstr "Audioaren aurrerapena bideoarekiko:"
31023
31157
 
31030
31164
#~ "bidaltzeko modu berezia."
31031
31165
 
31032
31166
#~ msgid ""
31033
 
#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
31034
 
#~ "master shared secret key."
31035
 
#~ msgstr ""
31036
 
#~ "RTP paketeak babesteko eta zifratzeko RTP seguruko gako sekretu partekatu "
31037
 
#~ "maisu hau erabiliko da."
31038
 
 
31039
 
#~ msgid ""
31040
31167
#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
31041
31168
#~ "on.\n"
31042
31169
#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
31592
31719
#~ msgstr "Kargatu berriro irudia n segundoz behin."
31593
31720
 
31594
31721
#~ msgid ""
31595
 
#~ "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
31596
 
#~ "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
31597
 
#~ "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
31598
 
#~ msgstr ""
31599
 
#~ "Soinuen letra-tipoen fitxategia (.SF2) behar da MIDI sintesirako.\n"
31600
 
#~ "Instalatu soinuen letra-tipo bat eta konfiguratu VLC hobespenetatik "
31601
 
#~ "(Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
31602
 
 
31603
 
#~ msgid ""
31604
 
#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
31605
 
#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
31606
 
#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
31607
 
#~ msgstr ""
31608
 
#~ "Zehaztutako soinuen letra-tipoaren fitxategia (%s) okerra da.\n"
31609
 
#~ "Instalatu soinuen baliozko letra-tipo bat eta konfiguratu berriro VLC "
31610
 
#~ "hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSynth).\n"
31611
 
 
31612
 
#~ msgid ""
31613
 
#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
31614
 
#~ "valid memory address for use by the video renderer."
31615
 
#~ msgstr ""
31616
 
#~ "Blokeatzeko atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio honek baliozko "
31617
 
#~ "memoria-helbide bat itzuli behar du bideo-errendatzaileak erabil dezan."
31618
 
 
31619
 
#~ msgid ""
31620
31722
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31621
31723
#~ "calls                 1\n"
31622
31724
#~ "packet assembly info  2\n"
31625
31727
#~ "deiak               1\n"
31626
31728
#~ "pakete-mihiztatzearen informazioa  2\n"
31627
31729
 
31628
 
#~ msgid ""
31629
 
#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
31630
 
#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
31631
 
#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
31632
 
#~ msgstr ""
31633
 
#~ "Zehaztu H.264 maila (estandarraren A eranskinak definitu bezala). Mailak "
31634
 
#~ "ez dira behartzen; erabiltzaileari dagokio gainerako kodeketa-aukerekin "
31635
 
#~ "bateragarria den maila bat hautatzea. Barrutia: 1etik 5.1era (10etik 51ra "
31636
 
#~ "ere onartzen dira)."
31637
 
 
31638
 
#~ msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
31639
 
#~ msgstr ""
31640
 
#~ "Zehaztu H.264 profilean zer muga behartzen diren beste ezarpenen gainetik"
31641
 
 
31642
 
#~ msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
31643
 
#~ msgstr ""
31644
 
#~ "Behartu zati laukizuzenak (beste zatikatze-aukera batzuekin gainidatziko "
31645
 
#~ "da)"
31646
 
 
31647
 
#~ msgid ""
31648
 
#~ "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
31649
 
#~ "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
31650
 
#~ " - 0.5: weak AQ\n"
31651
 
#~ " - 1.5: strong AQ"
31652
 
#~ msgstr ""
31653
 
#~ "Area lau eta testuradunetan blokeatzea eta lausotzea murrizteko indarra, "
31654
 
#~ "lehenespena 1.0 da (0..2 artekoa izatea gomendatzen da)\n"
31655
 
#~ "\n"
31656
 
#~ " - 0.5: AQ ahula\n"
31657
 
#~ " - 1.5: AQ sendoa"
31658
 
 
31659
 
#~ msgid ""
31660
 
#~ "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
31661
 
#~ "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
31662
 
#~ msgstr ""
31663
 
#~ "Lehen parametro-kontrolak RD aktibatuta badago (subme>=6) edo offsecond "
31664
 
#~ "parametro-kontrolak bilbea erabiltzen bada optimizazio psikobisualean; "
31665
 
#~ "lehenespenez desaktibatuta"
31666
 
 
31667
 
#~ msgid ""
31668
 
#~ "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
31669
 
#~ "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that "
31670
 
#~ "well yet"
31671
 
#~ msgstr ""
31672
 
#~ "Lookahead marko mtatan erabili beharreko marko-kontaketa. Une honetan "
31673
 
#~ "lehenetsia x264 baino txikiagoa da, multiplexatu ezin diren irteerek ez "
31674
 
#~ "dituztelako balio handiak ondo kudeatzen oraindik"
31675
 
 
31676
31730
#~ msgid "Text is always opaque"
31677
31731
#~ msgstr "Testua beti opakua da"
31678
31732
 
31713
31767
#~ msgstr ""
31714
31768
#~ "HTTP interfazearen x509 PEM  erroko CA ziurtagiri fidagarrien fitxategia."
31715
31769
 
31716
 
#~ msgid ""
31717
 
#~ "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
31718
 
#~ "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
31719
 
#~ msgstr ""
31720
 
#~ "Ezarrita dagoenean, vlc-ren instantzia honek bere erlojua sinkronizatu "
31721
 
#~ "egingo du erloju maisuaren sareko IP helbideko bezeroekin"
31722
 
 
31723
 
#~ msgid ""
31724
 
#~ "The IP address of the network master clock to use for clock "
31725
 
#~ "synchronisation."
31726
 
#~ msgstr ""
31727
 
#~ "Erlojua sinkronizatzeko erabili behar den sareko erloju maisuaren IP "
31728
 
#~ "helbidea."
31729
 
 
31730
 
#~ msgid "| discontinuities  :    %5i"
31731
 
#~ msgstr "| etenak  :    %5i"
31732
 
 
31733
31770
#~ msgid "Signals"
31734
31771
#~ msgstr "Seinaleak"
31735
31772
 
31750
31787
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
31751
31788
#~ msgstr "GME demultiplexadorea (Game_Music_Emu)"
31752
31789
 
31753
 
#~ msgid ""
31754
 
#~ "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter "
31755
 
#~ "will tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
31756
 
#~ msgstr ""
31757
 
#~ "WMServer-ek RTSPren dialekto ez-estandar bat erabiltzen du. Parametro "
31758
 
#~ "hori hautatzen baduzu, VLCk RFC 2326 gidalerroen aurkako aukera batzuk "
31759
 
#~ "erabili beharko ditu."
31760
 
 
31761
 
#~ msgid ""
31762
 
#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
31763
 
#~ "good for broken files)."
31764
 
#~ msgstr ""
31765
 
#~ "Aurrez kargatu matroska fitxategiak direktorio bereko familia beretik (ez "
31766
 
#~ "da egokia hondatutako fitxategietarako)."
31767
 
 
31768
31790
#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
31769
31791
#~ msgstr "CSA enkriptatze-algoritmoaren kontrol-hitza"
31770
31792
 
31871
31893
#~ "Egiaztatu gailuaren konexioa, ziurtatu EyeTVren softwarerik berriena "
31872
31894
#~ "dagoela instalatuta, eta saiatu berriro."
31873
31895
 
31874
 
#~ msgid "This facility allows you to process your screen's output."
31875
 
#~ msgstr "Eginbide honek pantailako irteera prozesatzeko aukera ematen dizu."
31876
 
 
31877
31896
#~ msgid "iSight Capture Input"
31878
31897
#~ msgstr "iSight kapturaren sarrera"
31879
31898
 
31899
31918
#~ msgid "...when VLC is in background"
31900
31919
#~ msgstr "...VLC atzeko planoan dagoenean"
31901
31920
 
31902
 
#~ msgid ""
31903
 
#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
31904
 
#~ msgstr ""
31905
 
#~ "Morroi honek transmisio jarraitu edo transkodeketa soilen ezarpenak "
31906
 
#~ "konfiguratzeko aukera ematen du."
31907
 
 
31908
 
#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
31909
 
#~ msgstr ""
31910
 
#~ "Orri honek sarrerako transmisio jarraitua nola bidaliko den hautatzeko "
31911
 
#~ "aukera ematen dizu."
31912
 
 
31913
 
#~ msgid ""
31914
 
#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
31915
 
#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
31916
 
#~ msgstr ""
31917
 
#~ "Orri honek transmisio jarraitua nola kapsulatuko den hautatzeko aukera "
31918
 
#~ "ematen dizu. Aurrez hautatutako ezarpenen arabera, formatu guztiak ez "
31919
 
#~ "dira erabilgarri egongo."
31920
 
 
31921
 
#~ msgid ""
31922
 
#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
31923
 
#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
31924
 
#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
31925
 
#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
31926
 
#~ "example."
31927
 
#~ msgstr ""
31928
 
#~ "Honen bidez, transmisio jarraitu bat fitxategi batean gorde daiteke. "
31929
 
#~ "Unean bertan birkodetu daiteke. VLCk irakur dezakeen guztia gorde egin "
31930
 
#~ "dezake.\n"
31931
 
#~ "Kontuan izan VLC ez dela oso egokia fitxategi batetik bestera "
31932
 
#~ "transkodetzeko. Hala ere, VLCren transkodeketa-eginbideak erabilgarriak "
31933
 
#~ "dira sareko transmisio jarraituak gordetzeko, esate baterako."
31934
 
 
31935
 
#~ msgid ""
31936
 
#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
31937
 
#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
31938
 
#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
31939
 
#~ "network only, leave this setting to 1."
31940
 
#~ msgstr ""
31941
 
#~ "Horrela transmisio jarraituaren TTL (Time-To-Live) definitu ahal izango "
31942
 
#~ "duzu. Parametro hau transmisio jarraituak gehienez igaro ditzakeen "
31943
 
#~ "bideratzaile kopurua da. Ez badakizu zer esan nahi duen, edo sare "
31944
 
#~ "lokalean bakarrik transmititu nahi baduzu modu jarraituan, utzi ezarpen "
31945
 
#~ "hau 1ean."
31946
 
 
31947
31921
#~ msgid " State    : Playing %s"
31948
31922
#~ msgstr " Egoera: %s erreproduzitzen"
31949
31923
 
31985
31959
#~ msgid "Allow fetching media information from Internet"
31986
31960
#~ msgstr "Onartu Internetetik multimedia-informazioa eskuratzea"
31987
31961
 
31988
 
#~ msgid "A new version of VLC("
31989
 
#~ msgstr "VLCren("
31990
 
 
31991
31962
#~ msgid "Sca&le"
31992
31963
#~ msgstr "&Eskala"
31993
31964
 
32002
31973
#~ "artekoa izan beharrean. Aukera horrek audioa distortsiona dezake, "
32003
31974
#~ "software-anplifikazioa erabiltzen duelako."
32004
31975
 
32005
 
#~ msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
32006
 
#~ msgstr ""
32007
 
#~ "Pantaila osoaren pantaila-zenbakia, interfazea dagoen pantailaren ordez"
32008
 
 
32009
31976
#~ msgid "Skins loader demux"
32010
31977
#~ msgstr "Azal-kargatzailearen demultiplexadorea"
32011
31978
 
32034
32001
#~ "hold."
32035
32002
#~ msgstr "Hau da cachean gorde daitezkeen TLS saioen gehienezko kopurua."
32036
32003
 
32037
 
#~ msgid "GnuTLS transport layer security"
32038
 
#~ msgstr "GnuTLS garraio-geruzaren segurtasuna"
32039
 
 
32040
32004
#~ msgid "OSSO"
32041
32005
#~ msgstr "OSSO"
32042
32006
 
32056
32020
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
32057
32021
#~ msgstr "Growl zerbitzariko Growl UDP ataka."
32058
32022
 
32059
 
#~ msgid ""
32060
 
#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
32061
 
#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
32062
 
#~ msgstr ""
32063
 
#~ "Sarrerako ESaren identifikatzaile gisa PID ezartzen du. Hau --ts-es-id-"
32064
 
#~ "pid-rekin batera erabiltzeko da, eta sarrerako eta irteerako transmisio "
32065
 
#~ "jarraituetan PID berak edukitzeko aukera ematen du."
32066
 
 
32067
32023
#~ msgid "IPv4 SAP"
32068
32024
#~ msgstr "IPv4 SAP"
32069
32025
 
32091
32047
#~ "murriztu egingo da, baina baliteke aurreko bertsioetako transmisio "
32092
32048
#~ "jarraituei dagozkien elementuak aurkitzea."
32093
32049
 
32094
 
#~ msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
32095
 
#~ msgstr "Itxaron I markoari ordezkora jo aurretik"
32096
 
 
32097
 
#~ msgid ""
32098
 
#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
32099
 
#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
32100
 
#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
32101
 
#~ "the SDP to be announced via SAP."
32102
 
#~ msgstr ""
32103
 
#~ "Honen bidez, RTP saio honetako SDP (saio-deskriptorea) nola jarriko den "
32104
 
#~ "erabilgarri. http://kokalekua URL bat erabili behar duzu SDPa HTTP bidez "
32105
 
#~ "atzitzeko, rtsp://kokalekua RTSP atzitzeko, eta sap:// SDPa SAP bidez "
32106
 
#~ "jakinarazteko."
32107
 
 
32108
 
#~ msgid ""
32109
 
#~ "Address of the video prerender callback functionthis function will set "
32110
 
#~ "the buffer where render will be done"
32111
 
#~ msgstr ""
32112
 
#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
32113
 
#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
32114
 
 
32115
 
#~ msgid ""
32116
 
#~ "Address of the audio prerender callback function.this function will set "
32117
 
#~ "the buffer where render will be done"
32118
 
#~ msgstr ""
32119
 
#~ "Bideoaren aurreerrendatzailearen atzeradei-funtzioaren helbidea; funtzio "
32120
 
#~ "horrek errendatzea zer bufferretan egingo den adierazten du"
32121
 
 
32122
 
#~ msgid ""
32123
 
#~ "Address of the video postrender callback function.this function will be "
32124
 
#~ "called when the render is into the buffer"
32125
 
#~ msgstr ""
32126
 
#~ "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
32127
 
#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
32128
 
 
32129
 
#~ msgid ""
32130
 
#~ "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
32131
 
#~ "called when the render is into the buffer"
32132
 
#~ msgstr ""
32133
 
#~ "Audioaren errendatu ondorengo atzeradei-funtzioaren helbidea; errendatzea "
32134
 
#~ "buferrean dagoenean deituko zaio funtzio horri"
32135
 
 
32136
 
#~ msgid ""
32137
 
#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
32138
 
#~ "threshold value will be the brighness defined below."
32139
 
#~ msgstr ""
32140
 
#~ "Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuriz edo beltzez agertuko dira. "
32141
 
#~ "Atalasearen balioa behean definitutako distira izango da."
32142
 
 
32143
 
#~ msgid ""
32144
 
#~ "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
32145
 
#~ "your computer.\n"
32146
 
#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
32147
 
#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
32148
 
#~ "\n"
32149
 
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
32150
 
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
32151
 
#~ "\n"
32152
 
#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
32153
 
#~ "and where to get the required parts.\n"
32154
 
#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
32155
 
#~ "device in live action."
32156
 
#~ msgstr ""
32157
 
#~ "Modulu honen bitartez AtmoLight izeneko gailua, ordenagailura konektatuta "
32158
 
#~ "dagoena, kontrolatu dezakezu.\n"
32159
 
#~ "AtmoLight Philips-ek AmbiLight izenez deitzen duenaren “etxeko” bertsioa "
32160
 
#~ "da.\n"
32161
 
#~ "Informazio gehiago behar baduzu, kontsultatu gune hauek \n"
32162
 
#~ "\n"
32163
 
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
32164
 
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
32165
 
#~ "\n"
32166
 
#~ "Gune horietan, zeuk horrelako gailu bat nola eraikitzen den eta behar "
32167
 
#~ "diren zatiak non eskuratzen diren azaltzen da xehetasunez.\n"
32168
 
#~ "Horrez gain, gailu hori funtzionamenduan erakusten duten irudiak eta "
32169
 
#~ "filmak ere ikus ditzakezu."
32170
 
 
32171
 
#~ msgid "left and right side having allways the same number of zones"
32172
 
#~ msgstr ""
32173
 
#~ "ezkerreko eta eskuineko aldeek beti zona kopuru bera izan behar dute"
32174
 
 
32175
32050
#~ msgid ""
32176
32051
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level "
32177
32052
#~ "should be separated with ':'."
32196
32071
#~ "bidez, ertz beltzetako logotipoak saltatu eta hala ere moztu egin "
32197
32072
#~ "daitezke."
32198
32073
 
32199
 
#~ msgid ""
32200
 
#~ "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels "
32201
 
#~ "up to 3*sigma away in any direction."
32202
 
#~ msgstr ""
32203
 
#~ "Gauss-en desbideraketa estandarra. Lausotzeak edozein noranzkotan "
32204
 
#~ "gehienez ere 3*sigma-tara dauden pixelak hartuko ditu kontuan."
32205
 
 
32206
32074
#~ msgid "add grain to image"
32207
32075
#~ msgstr "gehitu pikortatzea irudiari"
32208
32076
 
32209
 
#~ msgid ""
32210
 
#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
32211
 
#~ "set to \"fixed\")."
32212
 
#~ msgstr ""
32213
 
#~ "Mosaikoko irudi-errenkaden kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
32214
 
#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
32215
 
 
32216
 
#~ msgid ""
32217
 
#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
32218
 
#~ "is set to \"fixed\"."
32219
 
#~ msgstr ""
32220
 
#~ "Mosaikoko irudi-zutabeen kopurua (kokatze-metodoan \"finkoa\" hautatu "
32221
 
#~ "bada bakarrik erabiliko da)."
32222
 
 
32223
 
#~ msgid ""
32224
 
#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
32225
 
#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
32226
 
#~ "looking pictures."
32227
 
#~ msgstr ""
32228
 
#~ "Prozesatze-ondorenaren kalitatea. Baliozko barrutia 0 eta 6 artekoa da\n"
32229
 
#~ "Maila handiagoek PUZ ahalmen dezentea behar dute, baina itxura hobea "
32230
 
#~ "duten irudiak sortzen dituzte."
32231
 
 
32232
 
#~ msgid ""
32233
 
#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
32234
 
#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
32235
 
#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
32236
 
#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
32237
 
#~ msgstr ""
32238
 
#~ "Sortu bideo-bufferrak sistema-memorian, bideo-memorian erabili beharrean. "
32239
 
#~ "Hau ez da gomendatzen, normalean bideo-memoria erabiltzean hobe izaten "
32240
 
#~ "baita hardware-azelerazioa erabiltzea (adibidez, eskalaren birdoitzea edo "
32241
 
#~ "YUV->GBU bihurketak erabil daitezke). Aukera honek ez dauka efekturik "
32242
 
#~ "gainjartzeak erabiltzen direnean."
32243
 
 
32244
32077
#~ msgid "Embed the overlay"
32245
32078
#~ msgstr "Kapsulatu gainjartzea"
32246
32079
 
32250
32083
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
32251
32084
#~ msgstr "Erabili behar den OpenGL hornitzailea aldatzeko aukera ematen du"
32252
32085
 
32253
 
#~ msgid "Height of the snapshot image."
32254
 
#~ msgstr "Argazki-irudiaren altuera."
32255
 
 
32256
32086
#~ msgid "Cache size (number of images)"
32257
32087
#~ msgstr "Cache-tamaina (irudi kopurua)"
32258
32088
 
32277
32107
#~ msgstr ""
32278
32108
#~ "Erabili memoria partekatua VLC eta X zerbitzariaren artean komunikatzeko."
32279
32109
 
32280
 
#~ msgid ""
32281
 
#~ "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and "
32282
 
#~ "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the "
32283
 
#~ "picture frame into the output destination."
32284
 
#~ msgstr ""
32285
 
#~ "YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo-irteerarekin, eta "
32286
 
#~ "YV12/I420 fourcc eskatzen du. Lehenespenez, vlc-k irudi-markoaren fourcc "
32287
 
#~ "idazten du irteeraren helburuan."
32288
 
 
32289
32110
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
32290
32111
#~ msgstr "Banda gehiago : 80 / 20"
32291
32112
 
32292
32113
#~ msgid "Band separator"
32293
32114
#~ msgstr "Banda-bereizlea"
32294
32115
 
32295
 
#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
32296
 
#~ msgstr "Marraztu \"erpinak\" espektro-analizatzailean."
32297
 
 
32298
 
#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
32299
 
#~ msgstr "Marraztu bandak espektrometroan."
32300
 
 
32301
 
#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
32302
 
#~ msgstr "Banden oinarria marraztu behar den edo ez zehazten du."
32303
 
 
32304
32116
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
32305
32117
#~ msgstr "Desgaitu DVD menuak (bateragarritasuna lortzeko)"
32306
32118
 
32494
32306
#~ msgid "udp6"
32495
32307
#~ msgstr "udp6"
32496
32308
 
32497
 
#~ msgid "rtp"
32498
 
#~ msgstr "rtp"
32499
 
 
32500
32309
#~ msgid "rtp4"
32501
32310
#~ msgstr "rtp4"
32502
32311
 
32608
32417
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32609
32418
#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN taldea taldea"
32610
32419
 
32611
 
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
32612
 
#~ msgstr "Ezinezkoa pixmap agiria aurkitu: %s"
32613
 
 
32614
32420
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
32615
32421
#~ msgstr "Uneko multimedia edo jarioaren estatistikak."
32616
32422
 
32744
32550
#~ "Modulu hauek sareko funtzioak eskaintzen dizkiete VLCko beste atal "
32745
32551
#~ "guztiei."
32746
32552
 
32747
 
#~ msgid ""
32748
 
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
32749
 
#~ msgstr ""
32750
 
#~ "Ezarpen hauek bideoa/audioa/azpitituluak kodetzeko moduluen ezarpen "
32751
 
#~ "orokorrak dira."
32752
 
 
32753
32553
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
32754
32554
#~ msgstr "Elkarrizketa-hornitzaileak hemen konfigura daitezke."
32755
32555
 
32760
32560
#~ "Atal honetan azpititulu-demultiplexatzailearen portaera behartu dezakezu, "
32761
32561
#~ "adibidez, azpititulu mota edo fitxategi-izena ezarriz."
32762
32562
 
32763
 
#~ msgid "No suitable decoder module"
32764
 
#~ msgstr "Ez dago deskodetzailearen modulu egokirik"
32765
 
 
32766
32563
#~ msgid ""
32767
32564
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
32768
32565
#~ "there is no way for you to fix this."
32770
32567
#~ "VLCk ez du onartzen \"%4.4s\" audio- edo bideo-formatua. Zoritxarrez, ez "
32771
32568
#~ "daukazu hori konpontzeko erarik."
32772
32569
 
32773
 
#, fuzzy
32774
 
#~ msgid ""
32775
 
#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
32776
 
#~ "revoked certificates in TLS sessions."
32777
 
#~ msgstr ""
32778
 
#~ "Fitxategi honek aukerazko CRLa dauka urruneko bezeroek TLS saioetan "
32779
 
#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea saihesteko."
32780
 
 
32781
32570
#~ msgid ""
32782
32571
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
32783
32572
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
32785
32574
#~ "VLCk bere moduluak bilatzeko bide-izen osagarria. Hainbat bide-izen gehi "
32786
32575
#~ "ditzakezu, elkarrekin kateatuz eta \" PATH_SEP \" bereizle gisa erabiliz"
32787
32576
 
32788
 
#~ msgid "Album art policy"
32789
 
#~ msgstr "Album-karatulei buruzko gidalerroak"
32790
 
 
32791
32577
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
32792
32578
#~ msgstr "Aukeratu albumaren karatula nola deskargatuko den."
32793
32579
 
32800
32586
#~ msgid "As soon as track is added"
32801
32587
#~ msgstr "Pista bat gehitu bezain laster"
32802
32588
 
32803
 
#~ msgid "Load Media Library"
32804
 
#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
32805
 
 
32806
32589
#~ msgid ""
32807
32590
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
32808
32591
#~ msgstr ""
32812
32595
#~ msgid "FFmpeg"
32813
32596
#~ msgstr "FFmpeg"
32814
32597
 
32815
 
#~ msgid "FFmpeg access"
32816
 
#~ msgstr "FFmpeg atzipena"
32817
 
 
32818
 
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
32819
 
#~ msgstr ""
32820
 
#~ "Zure sistemako AACS deskodeketarako liburutegia ez dabil. Gakoak falta "
32821
 
#~ "dira?"
32822
 
 
32823
 
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
32824
 
#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki. (%m)"
32825
 
 
32826
32598
#~ msgid "TCP address to use"
32827
32599
#~ msgstr "Erabili beharreko TCP helbidea"
32828
32600
 
32834
32606
#~ "TCP helbidea (lehenetsia localhost da). Barra-grafikoan inkrustazioa "
32835
32607
#~ "badago, erabili localhost."
32836
32608
 
32837
 
#~ msgid "TCP port to use"
32838
 
#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
32839
 
 
32840
32609
#~ msgid ""
32841
32610
#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
32842
32611
#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
32845
32614
#~ "TCP ataka (lehenetsia 12345 da). Erabili rc interfazean erabilitako ataka "
32846
32615
#~ "bera."
32847
32616
 
32848
 
#~ msgid "Force connection reset regularly"
32849
 
#~ msgstr "Behartu konexioa erregulartasunez berrezartzea"
32850
 
 
32851
32617
#~ msgid ""
32852
32618
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
32853
32619
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
32855
32621
#~ "TCP konexioa berrezarri behar den zehazten du. Honekin batera "
32856
32622
#~ "erabiltzeko: audiobargraph_v (lehenetsia 1)."
32857
32623
 
32858
 
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
32859
 
#~ msgstr "Estereotik monora bihurtzeko audio-iragazkia"
32860
 
 
32861
 
#~ msgid "Discard cropping information"
32862
 
#~ msgstr "Baztertu mozketa informazioa"
32863
 
 
32864
 
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
32865
 
#~ msgstr "Bideo-azelerazio (VA) APIa"
32866
 
 
32867
32624
#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
32868
32625
#~ msgstr "Bit-emaria=0 bada, erabili balio hori kalitate konstanterako"
32869
32626
 
32870
 
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
32871
 
#~ msgstr "Balio bat > 0 bada, bit-emaria konstantearen modua gaitzen du"
32872
 
 
32873
 
#~ msgid "Enable lossless coding"
32874
 
#~ msgstr "Gaitu galerarik gabeko kodeketa"
32875
 
 
32876
32627
#~ msgid ""
32877
32628
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
32878
32629
#~ "perfect reproduction of the original"
32887
32638
#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
32888
32639
#~ msgstr "Fase lineal diagonala"
32889
32640
 
32890
 
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
32891
 
#~ msgstr "'P' markoen arteko distantzia"
32892
 
 
32893
 
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
32894
 
#~ msgstr "'P' markoen kopurua GOP bakoitzeko"
32895
 
 
32896
 
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
32897
 
#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen zabalera"
32898
 
 
32899
 
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
32900
 
#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen altuera"
32901
 
 
32902
32641
#~ msgid "Block overlap (%)"
32903
32642
#~ msgstr "Bloke-teilakatzea (%)"
32904
32643
 
32918
32657
#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
32919
32658
#~ msgstr "Blokeen luzera bertikal totala, teilakatzeak barne"
32920
32659
 
32921
 
#~ msgid "Motion vector precision"
32922
 
#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
32923
 
 
32924
 
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
32925
 
#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan."
32926
 
 
32927
32660
#~ msgid "Simple ME search area x:y"
32928
32661
#~ msgstr "ME bilaketa-area soila x:y"
32929
32662
 
32934
32667
#~ "(Ez da gomendatzen) Egin blokeekin bat datozen mugimendu-bektoreen "
32935
32668
#~ "bilaketa soil (ez-hierarkiko) bat, bilaketa-barruti honekin: +/-x, +/-y"
32936
32669
 
32937
 
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
32938
 
#~ msgstr "Gaitu partizio espazialak"
32939
 
 
32940
 
#~ msgid "cycles per degree"
32941
 
#~ msgstr "ziklo graduko"
32942
 
 
32943
 
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
32944
 
#~ msgstr "Dirac bideo-kodetzailea; dirac-bilaketako liburutegia erabiltzen du"
32945
 
 
32946
 
#~ msgid "Video decoder using openmash"
32947
 
#~ msgstr "openmash erabiltzen duen bideo-deskodetzailea"
32948
 
 
32949
32670
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
32950
32671
#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] erabili menua"
32951
32672
 
32952
 
#~ msgid "Jump to time"
32953
 
#~ msgstr "Jauzi denborara"
32954
 
 
32955
 
#~ msgid "Open CrashLog..."
32956
 
#~ msgstr "Ireki CrashLog..."
32957
 
 
32958
 
#~ msgid "Don't Send"
32959
 
#~ msgstr "Ez bidali"
32960
 
 
32961
32673
#~ msgid "VLC crashed previously"
32962
32674
#~ msgstr "VLC kraskatu egin da lehenago"
32963
32675
 
32989
32701
#~ msgid "Don't ask again"
32990
32702
#~ msgstr "Ez galdetu berriro"
32991
32703
 
32992
 
#~ msgid "No CrashLog found"
32993
 
#~ msgstr "Ez da CrashLog-ik aurkitu"
32994
 
 
32995
32704
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
32996
32705
#~ msgstr "Ezin izan da aurreko kraskadura baten arrastorik aurkitu."
32997
32706
 
32998
 
#~ msgid "Open BDMV folder"
32999
 
#~ msgstr "Ireki BDMV karpeta"
33000
 
 
33001
32707
#~ msgid "Album art download policy"
33002
32708
#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak"
33003
32709
 
33004
 
#~ msgid "Output module"
33005
 
#~ msgstr "Irteera-modulua"
33006
 
 
33007
 
#~ msgid "Graphic Equalizer"
33008
 
#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
33009
 
 
33010
 
#, fuzzy
33011
 
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
33012
 
#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
33013
 
 
33014
 
#~ msgid "Get more extensions from"
33015
 
#~ msgstr "Lortu gehigarri gehiago hemendik:"
33016
 
 
33017
 
#~ msgid "Under the Video"
33018
 
#~ msgstr "Bideoaren azpian"
33019
 
 
33020
 
#~ msgid "&Help..."
33021
 
#~ msgstr "&Laguntza..."
33022
 
 
33023
 
#~ msgid "Synchronise on audio track"
33024
 
#~ msgstr "Sinkronizatu audio-pistan"
33025
 
 
33026
32710
#~ msgid ""
33027
32711
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
33028
32712
#~ "track on the audio track."
33030
32714
#~ "Aukera honek bideo-markoak baztertu/bikoiztu egingo ditu, bideo-pista "
33031
32715
#~ "audio-pistarekin sinkronizatzeko."
33032
32716
 
33033
 
#~ msgid ""
33034
 
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
33035
 
#~ "encoding rate."
33036
 
#~ msgstr ""
33037
 
#~ "Transkodetzaileak markoak baztertuko ditu PUZak ezin badio kodeketa-"
33038
 
#~ "emariari eutsi."
33039
 
 
33040
 
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
33041
 
#~ msgstr "Audio-kanalen mailen balioa"
33042
 
 
33043
32717
#~ msgid "Alarm"
33044
32718
#~ msgstr "Alarma"
33045
32719
 
33071
32745
#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
33072
32746
#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
33073
32747
 
33074
 
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
33075
 
#~ msgstr "iOS OpenGL ES bideo-irteera (UIView behar du)"
33076
 
 
33077
 
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
33078
 
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
33079
 
 
33080
32748
#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
33081
32749
#~ msgstr "OpenGL azelerazioa ez da onartzen zure Mac-ean"
33082
32750
 
33083
 
#, fuzzy
33084
 
#~ msgid "Add a subtitle file"
33085
 
#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
33086
 
 
33087
32751
#~ msgid "Album art download policy:"
33088
32752
#~ msgstr "Album-karatulak deskargatzeari buruzko gidalerroak:"
33089
32753
 
 
32754
#, fuzzy
 
32755
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
 
32756
#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
 
32757
 
 
32758
#, fuzzy
 
32759
#~ msgid "Ffmpeg mux"
 
32760
#~ msgstr "FFmpeg"
 
32761
 
 
32762
#, fuzzy
 
32763
#~ msgid "Don't repair"
 
32764
#~ msgstr "Ez bidali"
 
32765
 
 
32766
#, fuzzy
 
32767
#~ msgid ""
 
32768
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
 
32769
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
 
32770
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
 
32771
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
 
32772
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
 
32773
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
 
32774
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 
32775
#~ msgstr ""
 
32776
#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
 
32777
#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
 
32778
#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
 
32779
#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
 
32780
#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
 
32781
#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
 
32782
#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
 
32783
#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
 
32784
#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
 
32785
#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
 
32786
#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
 
32787
 
 
32788
#, fuzzy
 
32789
#~ msgid "---  DVD Menu"
 
32790
#~ msgstr "DVD menuak"
 
32791
 
 
32792
#, fuzzy
 
32793
#~ msgid "First Played"
 
32794
#~ msgstr "Lehenengo erreprodukzioa"
 
32795
 
 
32796
#, fuzzy
 
32797
#~ msgid "Video Manager"
 
32798
#~ msgstr "Gehigarri-kudeatzailea"
 
32799
 
 
32800
#, fuzzy
 
32801
#~ msgid "----- Title"
 
32802
#~ msgstr "Titulua"
 
32803
 
 
32804
#, fuzzy
 
32805
#~ msgid "Video acceleration not available"
 
32806
#~ msgstr "K bideo azelerazio bideo-irteera"
 
32807
 
 
32808
#, fuzzy
 
32809
#~ msgid "Subtitle track added"
 
32810
#~ msgstr "Azpitituluen pista"
 
32811
 
 
32812
#, fuzzy
 
32813
#~ msgid "Media in Zip"
 
32814
#~ msgstr "Multimedia birbobinatu"
 
32815
 
 
32816
#, fuzzy
 
32817
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
 
32818
#~ msgstr "Erabili beharreko azalaren bide-izena."
 
32819
 
 
32820
#, fuzzy
 
32821
#~ msgid "Fast udp streaming"
 
32822
#~ msgstr "Konfigurazioa transmititzen..."
 
32823
 
 
32824
#, fuzzy
 
32825
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
 
32826
#~ msgstr "Bideo-kaptura"
 
32827
 
 
32828
#, fuzzy
 
32829
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
 
32830
#~ msgstr "Audio-irteeraren modulua"
 
32831
 
 
32832
#, fuzzy
 
32833
#~ msgid "No video devices found"
 
32834
#~ msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
32835
 
 
32836
#, fuzzy
 
32837
#~ msgid ""
 
32838
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
 
32839
#~ "Please check your connectors and drivers."
 
32840
#~ msgstr ""
 
32841
#~ "Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
 
32842
#~ "konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
32843
 
 
32844
#, fuzzy
 
32845
#~ msgid "Satellite scanning config"
 
32846
#~ msgstr "Satelitearen irismen kodea"
 
32847
 
 
32848
#, fuzzy
 
32849
#~ msgid "DVB"
 
32850
#~ msgstr "DV"
 
32851
 
 
32852
#, fuzzy
 
32853
#~ msgid "QTSound"
 
32854
#~ msgstr "Surround"
 
32855
 
 
32856
#, fuzzy
 
32857
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
 
32858
#~ msgstr "Quicktime kaptura"
 
32859
 
 
32860
#, fuzzy
 
32861
#~ msgid "No Audio Input device found"
 
32862
#~ msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
32863
 
 
32864
#, fuzzy
 
32865
#~ msgid ""
 
32866
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
 
32867
#~ "Please check your connectors and drivers."
 
32868
#~ msgstr ""
 
32869
#~ "Ez dirudi Mac ordenagailuak sarrera-gailu egokirik duenik. Egiaztatu "
 
32870
#~ "konektoreak eta kontrolatzaileak."
 
32871
 
 
32872
#, fuzzy
 
32873
#~ msgid "No audio input device found"
 
32874
#~ msgstr "Ez da sarrera-gailurik aurkitu"
 
32875
 
 
32876
#, fuzzy
 
32877
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
 
32878
#~ msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
32879
 
 
32880
#, fuzzy
 
32881
#~ msgid "Windows Store audio output"
 
32882
#~ msgstr "Windows GDI bideo-irteera"
 
32883
 
 
32884
#, fuzzy
 
32885
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
 
32886
#~ msgstr "G.711 deskodetzailea"
 
32887
 
 
32888
#, fuzzy
 
32889
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
 
32890
#~ msgstr "Zehaztu erabili beharreko gurutzelarkatuak bereizteko modulua."
 
32891
 
 
32892
#, fuzzy
 
32893
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
 
32894
#~ msgstr ""
 
32895
#~ "Transkodetzean bideoari aplikatu beharreko eskala-faktorea (ad.: 0.25)"
 
32896
 
 
32897
#, fuzzy
 
32898
#~ msgid "SVG video decoder"
 
32899
#~ msgstr "CDG bideo-deskodetzailea"
 
32900
 
 
32901
#, fuzzy
 
32902
#~ msgid "Windows messages interface"
 
32903
#~ msgstr "Windows-eko zerbitzuaren interfazea"
 
32904
 
 
32905
#, fuzzy
 
32906
#~ msgid "Save this Log..."
 
32907
#~ msgstr "&Gorde honela..."
 
32908
 
 
32909
#, fuzzy
 
32910
#~ msgid "Deactivate"
 
32911
#~ msgstr "Aktibatu"
 
32912
 
 
32913
#, fuzzy
 
32914
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
 
32915
#~ msgstr "&Hatz-marka"
 
32916
 
 
32917
#, fuzzy
 
32918
#~ msgid "No fingerprint has been found"
 
32919
#~ msgstr "Ez da sarrerarik aurkitu"
 
32920
 
 
32921
#, fuzzy
 
32922
#~ msgid "Fingerprinting track..."
 
32923
#~ msgstr "&Hatz-marka"
 
32924
 
 
32925
#, fuzzy
 
32926
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 
32927
#~ msgid "Clear"
 
32928
#~ msgstr "Garbitu"
 
32929
 
 
32930
#, fuzzy
 
32931
#~ msgid "addons local storage"
 
32932
#~ msgstr "Geh bit-emaria lokala"
 
32933
 
 
32934
#, fuzzy
 
32935
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
 
32936
#~ msgstr "Bideo-transformazioko iragazkia"
 
32937
 
 
32938
#, fuzzy
 
32939
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
 
32940
#~ msgstr "Ispilatzearen noranzkoa"
 
32941
 
 
32942
#, fuzzy
 
32943
#~ msgid "Default: 90sec"
 
32944
#~ msgstr "Transmisio jarraitu lehenetsia"
 
32945
 
 
32946
#, fuzzy
 
32947
#~ msgid "Chromaprint stream output"
 
32948
#~ msgstr "Eskuratu transmisio jarraituaren irteera"
 
32949
 
 
32950
#, fuzzy
 
32951
#~ msgid ""
 
32952
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 
32953
#~ "This should take less than a few minutes."
 
32954
#~ msgstr ""
 
32955
#~ "Itxaron letra-tipoaren cachea berriro eraikitzen den arte.\n"
 
32956
#~ "Minutu bat baino gutxiago beharko da."
 
32957
 
 
32958
#, fuzzy
 
32959
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
 
32960
#~ msgstr "Bideo-leihoaren zabalera, pixeletan."
 
32961
 
 
32962
#, fuzzy
 
32963
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
 
32964
#~ msgstr "Bideo-leihoaren altuera, pixeletan."
 
32965
 
 
32966
#, fuzzy
 
32967
#~ msgid "glSpectrum"
 
32968
#~ msgstr "Espektroa"
 
32969
 
 
32970
#, fuzzy
 
32971
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
 
32972
#~ msgstr "Uneko bisualizazioa"
 
32973
 
 
32974
#, fuzzy
 
32975
#~ msgid "Flat Top"
 
32976
#~ msgstr "Flotatu goian"
 
32977
 
 
32978
#, fuzzy
 
32979
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
 
32980
#~ msgstr "VLC multimedia erreproduzigailua - Web interfazea"
 
32981
 
 
32982
#, fuzzy
 
32983
#~ msgid "Streaming Output"
 
32984
#~ msgstr "Transmisio jarraituaren irteera"
 
32985
 
 
32986
#, fuzzy
 
32987
#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
 
32988
#~ msgstr "Exekutatu VLC interfazearen estilo ilunarekin"
 
32989
 
 
32990
#, fuzzy
 
32991
#~ msgid "Path to OSD menu images"
 
32992
#~ msgstr "Bide-izena HLSL fitxategira"
 
32993
 
 
32994
#, fuzzy
 
32995
#~ msgid ""
 
32996
#~ "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, "
 
32997
#~ "while the fast one exhibits low quality."
 
32998
#~ msgstr ""
 
32999
#~ "Birlaginketa algoritmo ezberdinak onartzen ditu. Hoberena mantsoagoa da, "
 
33000
#~ "eta azkarrak kalitate apala du."
 
33001
 
 
33002
#, fuzzy
 
33003
#~ msgid ""
 
33004
#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
 
33005
#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
 
33006
#~ msgstr ""
 
33007
#~ "Ezartzen duzunean, VLC-ren eskabide honek sinkronizatzeko maisu erloju "
 
33008
#~ "bezala jokatuko du bezero entzuleentzat"
 
33009
 
 
33010
#, fuzzy
 
33011
#~ msgid ""
 
33012
#~ "Duration in second before simulating an end of file. A negative value "
 
33013
#~ "means an unlimited play time."
 
33014
#~ msgstr ""
 
33015
#~ "Fitxategia-amaiera baten simulazioaren iraupena segundotan. - Balio "
 
33016
#~ "negatibo batek  mugarik gabeko erreprodukzio-denbora esan nahi du."
 
33017
 
 
33018
#, fuzzy
 
33019
#~ msgid ""
 
33020
#~ "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated "
 
33021
#~ "time position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
 
33022
#~ msgstr ""
 
33023
#~ "Bilatu eta kokatu ehuneko byte kokapenaren arabera, ez PCR-z sortutako "
 
33024
#~ "denbora kokapen batez. Bilaketa ez bada egoki egiten, aktibatu aukera hau."
 
33025
 
 
33026
#, fuzzy
 
33027
#~ msgid ""
 
33028
#~ "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
 
33029
#~ "disabled to prevent burning screen."
 
33030
#~ msgstr ""
 
33031
#~ "Bistaratu atzeko planoaren ikonoa edo uneko karatula erreproduzitzen ari "
 
33032
#~ "ez denean. Desgaitu daiteke pantaila erretzea eragozteko."
 
33033
 
 
33034
#, fuzzy
 
33035
#~ msgid ""
 
33036
#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
 
33037
#~ "master shared secret key."
 
33038
#~ msgstr ""
 
33039
#~ "RTP paketeak autentifikatuak eta deszifratuak izango dira Secure RTP "
 
33040
#~ "partekatutako giltza maisu sekretuaz. 32 karaktereko kate hexadezimala "
 
33041
#~ "izan behar du."
 
33042
 
 
33043
#, fuzzy
 
33044
#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 
33045
#~ msgstr ""
 
33046
#~ "Secure RTP-k gatz-balio maisua behar du (ez-sekretua). 28 karaktereko "
 
33047
#~ "kate hexadezimala izan behar du."
 
33048
 
 
33049
#, fuzzy
 
33050
#~ msgid ""
 
33051
#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
 
33052
#~ "1)."
 
33053
#~ msgstr ""
 
33054
#~ "Behartu estandarren betetze zorrotza kodetzerakoan (balio onartuak: -2 "
 
33055
#~ "eta 2 artekoak)."
 
33056
 
 
33057
#, fuzzy
 
33058
#~ msgid ""
 
33059
#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
 
33060
#~ "synchronization."
 
33061
#~ msgstr ""
 
33062
#~ " Sarearen maisu-erlojuaren IP helbidea, erlojua sinkronizatzeko "
 
33063
#~ "erabiltzeko."
 
33064
 
 
33065
#, fuzzy
 
33066
#~ msgid ""
 
33067
#~ "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
 
33068
#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
 
33069
#~ "releases."
 
33070
#~ msgstr ""
 
33071
#~ "Lehenespenez, VLC-k jatorrizko pantaila-osoko modu ezaguna erabiltzen du "
 
33072
#~ "aurreko Mac OS X argitalpenetatik. Jatorrizko pantaila-osoko modua Mac OS "
 
33073
#~ "X 10.7-n eta berriagoetan ere erabil dezake."
 
33074
 
 
33075
#, fuzzy
 
33076
#~ msgid ""
 
33077
#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
 
33078
#~ "master shared secret key."
 
33079
#~ msgstr ""
 
33080
#~ "RTP paketeak osoki-babestuta eta zifratuta egongo dira RTP Segurtasun "
 
33081
#~ "maisuarekin ezkutuko giltza partekatuz. 32-karaktere-luzerako kate "
 
33082
#~ "hexadezimala izan behar du."
 
33083
 
 
33084
#, fuzzy
 
33085
#~ msgid ""
 
33086
#~ "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 
33087
#~ "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 
33088
#~ "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 
33089
#~ msgstr ""
 
33090
#~ "Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
 
33091
#~ "Mesedez instalatu soinu iturri bat eta konfiguratu ezazu VLC-ren "
 
33092
#~ "hobespenetatik (Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
 
33093
 
 
33094
#, fuzzy
 
33095
#~ msgid ""
 
33096
#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
 
33097
#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
 
33098
#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 
33099
#~ msgstr ""
 
33100
#~ "Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
 
33101
#~ "Mesedez instalatu soinu iturri bat eta konfiguratu ezazu VLC-ren "
 
33102
#~ "hobespenetatik (Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
 
33103
 
 
33104
#, fuzzy
 
33105
#~ msgid ""
 
33106
#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
 
33107
#~ "valid memory address for use by the video renderer."
 
33108
#~ msgstr ""
 
33109
#~ "Bideo-aurreerrendatzailearen atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio "
 
33110
#~ "honek bufferra errendatzea egingo den lekuan ezarriko du."
 
33111
 
 
33112
#, fuzzy
 
33113
#~ msgid ""
 
33114
#~ "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are "
 
33115
#~ "not enforced; it's up to the user to select a level compatible with the "
 
33116
#~ "rest of the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 
33117
#~ msgstr ""
 
33118
#~ "Zehaztu H.264 maila (estandarreko Annex A-k zehaztu bezala). Mailak ez "
 
33119
#~ "dira behartuak; erabiltzaileak hautatuko du kodeketa aukerekin "
 
33120
#~ "bateragarria den maila bat. Irismena 1-etik 5.1-era (10-51 ere onartzen "
 
33121
#~ "da). Ezarri 0 x264 ezarritako mailarako."
 
33122
 
 
33123
#, fuzzy
 
33124
#~ msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 
33125
#~ msgstr ""
 
33126
#~ "Zehaztu H.264 profilak zein muga dituen behartuta beste ezarpen batzuen "
 
33127
#~ "gainetik."
 
33128
 
 
33129
#, fuzzy
 
33130
#~ msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
 
33131
#~ msgstr "Behartu laukizuzen atalak eta gainidatzi beste zatiketa aukerekin"
 
33132
 
 
33133
#, fuzzy
 
33134
#~ msgid ""
 
33135
#~ "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 
33136
#~ "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
 
33137
#~ " - 0.5: weak AQ\n"
 
33138
#~ " - 1.5: strong AQ"
 
33139
#~ msgstr ""
 
33140
#~ "Indarra blokeatzea eta lausotzea murrizteko\n"
 
33141
#~ "lauan eta ehundutako azaleratan, 1.0 lehenetsia gomendatua 0..2 artean "
 
33142
#~ "egoteko\n"
 
33143
#~ " - 0.5: AQ ahula\n"
 
33144
#~ " - 1.5: AQ indartsua"
 
33145
 
 
33146
#, fuzzy
 
33147
#~ msgid ""
 
33148
#~ "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
 
33149
#~ "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 
33150
#~ msgstr ""
 
33151
#~ "Lehen parametroak kontrolatzen du, baldin eta RDa aktibatuta (subme>=6) "
 
33152
#~ "edo desaktibatuta badago.\n"
 
33153
#~ "Bigarren parametroak kontrolatzen du Trellis optimizazio psikobisualean "
 
33154
#~ "erabiltzen bada, off lehenetsia "
 
33155
 
 
33156
#, fuzzy
 
33157
#~ msgid ""
 
33158
#~ "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
 
33159
#~ "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that "
 
33160
#~ "well yet"
 
33161
#~ msgstr ""
 
33162
#~ "Lookahead marko motatan erabili beharreko marko-kontaketa. Une honetan "
 
33163
#~ "lehenetsia sinkronizazio arazoak sor ditzake multiplexaziorik gabeko "
 
33164
#~ "irteeratan, adibidez rtsp-irteera ts-multiplexaziorik gabe"
 
33165
 
 
33166
#, fuzzy
 
33167
#~ msgid ""
 
33168
#~ "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
 
33169
#~ "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
 
33170
#~ msgstr ""
 
33171
#~ "Ezartzen duzunean, VLC-ren eskabide honek sinkronizatzeko maisu erloju "
 
33172
#~ "bezala jokatuko du bezero entzuleentzat"
 
33173
 
 
33174
#, fuzzy
 
33175
#~ msgid ""
 
33176
#~ "The IP address of the network master clock to use for clock "
 
33177
#~ "synchronisation."
 
33178
#~ msgstr ""
 
33179
#~ " Sarearen maisu-erlojuaren IP helbidea, erlojua sinkronizatzeko "
 
33180
#~ "erabiltzeko."
 
33181
 
 
33182
#, fuzzy
 
33183
#~ msgid "| discontinuities  :    %5i"
 
33184
#~ msgstr "| etenak  :    %5<PRIi64>"
 
33185
 
 
33186
#, fuzzy
 
33187
#~ msgid ""
 
33188
#~ "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter "
 
33189
#~ "will tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 
33190
#~ msgstr ""
 
33191
#~ "WMServer-ek RTSPren dialekto ez-estandar bat erabiltzen du. Parametro hau "
 
33192
#~ "hautatuz VLCri esango dio RFC 2326 gida-lerroen aurkako aukera batzuk "
 
33193
#~ "hartzeko."
 
33194
 
 
33195
#, fuzzy
 
33196
#~ msgid ""
 
33197
#~ "Preload matroska files from the same family in the same directory (not "
 
33198
#~ "good for broken files)."
 
33199
#~ msgstr ""
 
33200
#~ "Aurrekargatu matroska fitxategiak direktorio berean estekatutako "
 
33201
#~ "segmentuak bilatzeko (ez da egokia hondatutako fitxategietarako)."
 
33202
 
 
33203
#, fuzzy
 
33204
#~ msgid "This facility allows you to process your screen's output."
 
33205
#~ msgstr ""
 
33206
#~ "Irteera honek uneko pantailako edukiak gordetzeko, transmititzeko eta "
 
33207
#~ "bistaratzeko aukera ematen dizu."
 
33208
 
 
33209
#, fuzzy
 
33210
#~ msgid ""
 
33211
#~ "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 
33212
#~ msgstr ""
 
33213
#~ "Laguntzaile honek transmisio jarraitu edo transkodetze arrunten ezarpenak "
 
33214
#~ "konfiguratzeko konfiguratzeko aukera ematen du."
 
33215
 
 
33216
#, fuzzy
 
33217
#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 
33218
#~ msgstr ""
 
33219
#~ "Orrialde honek sarrera transmisio jarraitua nola bidaliko den hautatzeko "
 
33220
#~ "aukera ematen du."
 
33221
 
 
33222
#, fuzzy
 
33223
#~ msgid ""
 
33224
#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
 
33225
#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
 
33226
#~ msgstr ""
 
33227
#~ "Orrialde honek sarrera transmisio jarraitua nola kapsulatuko den "
 
33228
#~ "hautatzeko aukera ematen du. Aurretik ezarritako ezarpenen arabera, "
 
33229
#~ "formatu guztiak ez dira erabilgarri izango."
 
33230
 
 
33231
#, fuzzy
 
33232
#~ msgid ""
 
33233
#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 
33234
#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 
33235
#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 
33236
#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
 
33237
#~ "example."
 
33238
#~ msgstr ""
 
33239
#~ "Honek transmisio jarraitua fitxategi batean gordetzeko aukera ematen du. "
 
33240
#~ "Jarioa unean berriro kodetzeko aukera dago. VLC-k irakur dezakeen edozer "
 
33241
#~ "gorde daiteke.\n"
 
33242
#~ "Kontuan izan VLC ez dela oso egokia fitxategitik fitxategira "
 
33243
#~ "transkodetzeko. Hala ere, bere transkodeketa-eginbideak erabilgarriak "
 
33244
#~ "dira, adibidez, sare transmisio jarraituak gordetzeko. ."
 
33245
 
 
33246
#, fuzzy
 
33247
#~ msgid ""
 
33248
#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
 
33249
#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
 
33250
#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
 
33251
#~ "network only, leave this setting to 1."
 
33252
#~ msgstr ""
 
33253
#~ "Honek transmisio jarraituaren TTL-a (Zuzeneko Denbora) zehazteko aukera "
 
33254
#~ "ematen du. Parametro hau zure transmisio jarraituak igaro ditzakeen "
 
33255
#~ "routerren zenbateko altuena da. Ez badakizu zer esan nahi duen, edo zure "
 
33256
#~ "sare lokalean soilik transmititzea nahi baduzu, utzi ezarpen hau 1-ean."
 
33257
 
 
33258
#, fuzzy
 
33259
#~ msgid "A new version of VLC("
 
33260
#~ msgstr "VLCren bertsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
 
33261
 
 
33262
#, fuzzy
 
33263
#~ msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
 
33264
#~ msgstr ""
 
33265
#~ "Pantaila-zenbakia pantaila-osoan, pantaila bera izan beharrean interfazea "
 
33266
#~ "dagoen lekuan"
 
33267
 
 
33268
#, fuzzy
 
33269
#~ msgid "GnuTLS transport layer security"
 
33270
#~ msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
 
33271
 
 
33272
#, fuzzy
 
33273
#~ msgid ""
 
33274
#~ "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-"
 
33275
#~ "pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 
33276
#~ msgstr ""
 
33277
#~ "PID-a ezartzen dio ID-ari sarrera ES bada (oinarrizko jarioa). Hau -ts-es-"
 
33278
#~ "id-pid-rekin erabiltzen da, eta transmisio jarraituetan PID berdinak "
 
33279
#~ "izatea onartzen du."
 
33280
 
 
33281
#, fuzzy
 
33282
#~ msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
 
33283
#~ msgstr "Itxsron I markoa, leku-marka txandakatu aurretik"
 
33284
 
 
33285
#, fuzzy
 
33286
#~ msgid ""
 
33287
#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 
33288
#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
 
33289
#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
 
33290
#~ "the SDP to be announced via SAP."
 
33291
#~ msgstr ""
 
33292
#~ "Ezarpen honek SDP-k (saio deskriptorea) RTP-rako nola egingo den "
 
33293
#~ "erabilgarria zehazteko aukera ematen dizu. Url bat erabili behar duzu: "
 
33294
#~ "http://kokalekua HTTP bidez SDPra sartzeko, rtsp://kokalekua RTSP "
 
33295
#~ "sarbiderako, eta sap:// SDPrako SAP bidez jakinarazi dadin."
 
33296
 
 
33297
#, fuzzy
 
33298
#~ msgid ""
 
33299
#~ "Address of the video prerender callback functionthis function will set "
 
33300
#~ "the buffer where render will be done"
 
33301
#~ msgstr ""
 
33302
#~ "Bideo-aurreerrendatzailearen atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio "
 
33303
#~ "honek bufferra errendatzea egingo den lekuan ezarriko du."
 
33304
 
 
33305
#, fuzzy
 
33306
#~ msgid ""
 
33307
#~ "Address of the audio prerender callback function.this function will set "
 
33308
#~ "the buffer where render will be done"
 
33309
#~ msgstr ""
 
33310
#~ "Audio-aurreerrendatzailearen atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio "
 
33311
#~ "honek bufferra errendatzea egingo den lekuan ezarriko du."
 
33312
 
 
33313
#, fuzzy
 
33314
#~ msgid ""
 
33315
#~ "Address of the video postrender callback function.this function will be "
 
33316
#~ "called when the render is into the buffer"
 
33317
#~ msgstr ""
 
33318
#~ "Bideoaren errendatu ondorengo atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio "
 
33319
#~ "hau errendatzea bufferrean dagoenean deituko da."
 
33320
 
 
33321
#, fuzzy
 
33322
#~ msgid ""
 
33323
#~ "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
 
33324
#~ "called when the render is into the buffer"
 
33325
#~ msgstr ""
 
33326
#~ "Audioaren errendatu ondorengo atzeradeia funtzioaren helbidea. Funtzio "
 
33327
#~ "hau errendatzea bufferrean dagoenean deituko da."
 
33328
 
 
33329
#, fuzzy
 
33330
#~ msgid ""
 
33331
#~ "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 
33332
#~ "threshold value will be the brighness defined below."
 
33333
#~ msgstr ""
 
33334
#~ "Modu hau gaituta dagoenean, pixelak beltz edo zuri erakutsiko dira. "
 
33335
#~ "Atalase-balioa behean zehaztutako distira izango da. "
 
33336
 
 
33337
#, fuzzy
 
33338
#~ msgid ""
 
33339
#~ "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
 
33340
#~ "your computer.\n"
 
33341
#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 
33342
#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
 
33343
#~ "\n"
 
33344
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 
33345
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 
33346
#~ "\n"
 
33347
#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
 
33348
#~ "and where to get the required parts.\n"
 
33349
#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
 
33350
#~ "device in live action."
 
33351
#~ msgstr ""
 
33352
#~ "Modulu honek AtmoLight deituriko gailu bat kontrola dezake, zure "
 
33353
#~ "ordenagailura konektatuta.\n"
 
33354
#~ "AtmoLight, Philipsek AmbiLight deitzen duenaren etxeko bertsioa da.\n"
 
33355
#~ "Argibide gehiago behar baduzu hemen ikus dezakezu:\n"
 
33356
#~ "\n"
 
33357
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 
33358
#~ " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 
33359
#~ "\n"
 
33360
#~ "Hemen azalpen zehatzak dituzu, zure kabua eraikitzeko eta beharrezko "
 
33361
#~ "atalak lortzeko.\n"
 
33362
#~ "Gailua zuzenean lanean erakusten duten hainbat irudi eta filma ere "
 
33363
#~ "bistara ditzakezu bertan."
 
33364
 
 
33365
#, fuzzy
 
33366
#~ msgid "left and right side having allways the same number of zones"
 
33367
#~ msgstr "ezker eta eskuin aldeek beti dute eremu kopuru bera"
 
33368
 
 
33369
#, fuzzy
 
33370
#~ msgid ""
 
33371
#~ "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels "
 
33372
#~ "up to 3*sigma away in any direction."
 
33373
#~ msgstr ""
 
33374
#~ "Gauss-en desbideraketa estandarra. Lausotzeak kontuan hartuko ditu "
 
33375
#~ "3*sigma arte  edozein norabidetan urrunduta dauden pixelak."
 
33376
 
 
33377
#, fuzzy
 
33378
#~ msgid ""
 
33379
#~ "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is "
 
33380
#~ "set to \"fixed\")."
 
33381
#~ msgstr ""
 
33382
#~ "Mosaikoko irudi-errenkaden zenbatekoa (soilik kokatzeko metodoa \"finkoa"
 
33383
#~ "\" ezartzen bada erabiliko da)."
 
33384
 
 
33385
#, fuzzy
 
33386
#~ msgid ""
 
33387
#~ "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method "
 
33388
#~ "is set to \"fixed\"."
 
33389
#~ msgstr ""
 
33390
#~ "Mosaikoko irudi-zutabeen zenbatekoa (soilik kokatzeko metodoa \"finkoa\" "
 
33391
#~ "ezartzen bada erabiliko da)."
 
33392
 
 
33393
#, fuzzy
 
33394
#~ msgid ""
 
33395
#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 
33396
#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 
33397
#~ "looking pictures."
 
33398
#~ msgstr ""
 
33399
#~ "Prozesatze-ondorengo kalitatea. Baliozko irismena 0-tik (desgaituta) eta "
 
33400
#~ "6-rakoa (handiena) da.\n"
 
33401
#~ "Maila handiagoek CPU indar gehiago behar dute, baina kalitate hobeko "
 
33402
#~ "irudiak sortzen ditu.\n"
 
33403
#~ "Iragazki kate lehenetsiarekin, balioek hurrengo iragazkiak zehazten "
 
33404
#~ "dituzte:\n"
 
33405
#~ "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
33406
 
 
33407
#, fuzzy
 
33408
#~ msgid ""
 
33409
#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 
33410
#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 
33411
#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
 
33412
#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
 
33413
#~ msgstr ""
 
33414
#~ "Sortu bideo-bufferrak sistemaren memorian, bideo-memorian beharrean. Oro "
 
33415
#~ "har, bideo-memoria erabiltzea ez da gomendagarria, hardware azelerazio "
 
33416
#~ "gehiagoz baliatzea  onartuz (adibidez, berriro eskalatzea edo YUV->RGB "
 
33417
#~ "bihurketak). Aukera honek ez du eraginik gainjartzeak erabiltzerakoan."
 
33418
 
 
33419
#, fuzzy
 
33420
#~ msgid "Height of the snapshot image."
 
33421
#~ msgstr "Mailaren altuera, pixeletan."
 
33422
 
 
33423
#, fuzzy
 
33424
#~ msgid ""
 
33425
#~ "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and "
 
33426
#~ "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the "
 
33427
#~ "picture frame into the output destination."
 
33428
#~ msgstr ""
 
33429
#~ "YUV4MPEG2 goiburua bateragarria da mplayer yuv bideo-irteerarekin eta "
 
33430
#~ "YV12/I420 fourcc behar du. Lehenespenez, VLC-k irudi-markoaren fourcc-a  "
 
33431
#~ "idazten du irteera-helbidean."
 
33432
 
 
33433
#, fuzzy
 
33434
#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 
33435
#~ msgstr "Marraztu gailurrak analizatzailean"
 
33436
 
 
33437
#, fuzzy
 
33438
#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
 
33439
#~ msgstr "Marrraztu bandak espektrometroan"
 
33440
 
 
33441
#, fuzzy
 
33442
#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 
33443
#~ msgstr "Marraztu banden oinarria"
 
33444
 
 
33445
#, fuzzy
 
33446
#~ msgid "rtp"
 
33447
#~ msgstr "BritPop"
 
33448
 
 
33449
#, fuzzy
 
33450
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 
33451
#~ msgstr "VLCk ezin du fitxategi hau irakurri: %s"
 
33452
 
 
33453
#, fuzzy
 
33454
#~ msgid ""
 
33455
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 
33456
#~ msgstr "Bideo irteera moduluetarako ezarpen orokorrak."
 
33457
 
 
33458
#, fuzzy
 
33459
#~ msgid "No suitable decoder module"
 
33460
#~ msgstr "CVD azpitituluen deskodetzailea"
 
33461
 
 
33462
#, fuzzy
 
33463
#~ msgid ""
 
33464
#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 
33465
#~ "revoked certificates in TLS sessions."
 
33466
#~ msgstr ""
 
33467
#~ "Fitxategi honek aukerako CRL-a du urruneko bezeroei TSL saioetan "
 
33468
#~ "errebokatutako ziurtagiriak erabiltzea eragozteko."
 
33469
 
 
33470
#, fuzzy
 
33471
#~ msgid "Album art policy"
 
33472
#~ msgstr "Karatularen fitxategi-izena"
 
33473
 
 
33474
#, fuzzy
 
33475
#~ msgid "Load Media Library"
 
33476
#~ msgstr "Multimedia liburutegia"
 
33477
 
 
33478
#, fuzzy
 
33479
#~ msgid "FFmpeg access"
 
33480
#~ msgstr "Zip artxiboaren atzipena"
 
33481
 
 
33482
#, fuzzy
 
33483
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 
33484
#~ msgstr ""
 
33485
#~ "Zure sistemako BD+ deskodeketarako liburutegia ez dabil. Konfigurazioa "
 
33486
#~ "falta da?"
 
33487
 
 
33488
#, fuzzy
 
33489
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
 
33490
#~ msgstr " VLCk ezin du \"%s\" (%s) fitxategia ireki."
 
33491
 
 
33492
#, fuzzy
 
33493
#~ msgid "TCP port to use"
 
33494
#~ msgstr "Erabili beharreko CDDB zerbitzariaren ataka."
 
33495
 
 
33496
#, fuzzy
 
33497
#~ msgid "Force connection reset regularly"
 
33498
#~ msgstr "Behartu krominantzia (kontuz erabili)"
 
33499
 
 
33500
#, fuzzy
 
33501
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 
33502
#~ msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
 
33503
 
 
33504
#, fuzzy
 
33505
#~ msgid "Discard cropping information"
 
33506
#~ msgstr "HRD iraupenaren informazioa"
 
33507
 
 
33508
#, fuzzy
 
33509
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
 
33510
#~ msgstr "DirectX bideo-azelerazioa (DXVA) 2.0"
 
33511
 
 
33512
#, fuzzy
 
33513
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 
33514
#~ msgstr ""
 
33515
#~ "Xede bit-tasa, kb segundotan, bit tasa konstante batean kodeatzerakoan"
 
33516
 
 
33517
#, fuzzy
 
33518
#~ msgid "Enable lossless coding"
 
33519
#~ msgstr "Gaitu megabass modua"
 
33520
 
 
33521
#, fuzzy
 
33522
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
 
33523
#~ msgstr "Marko arteko gehienezko KP urratsa."
 
33524
 
 
33525
#, fuzzy
 
33526
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 
33527
#~ msgstr "Fotograma kopurua (0-100)"
 
33528
 
 
33529
#, fuzzy
 
33530
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
 
33531
#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen tamaina"
 
33532
 
 
33533
#, fuzzy
 
33534
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
 
33535
#~ msgstr "Mugimendua konpentsatzeko blokeen tamaina"
 
33536
 
 
33537
#, fuzzy
 
33538
#~ msgid "Motion vector precision"
 
33539
#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna"
 
33540
 
 
33541
#, fuzzy
 
33542
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
 
33543
#~ msgstr "Mugimendu-bektorearen zehaztasuna pixeletan"
 
33544
 
 
33545
#, fuzzy
 
33546
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
 
33547
#~ msgstr "Gaitu espektro-banda erreplikazioa"
 
33548
 
 
33549
#, fuzzy
 
33550
#~ msgid "cycles per degree"
 
33551
#~ msgstr "Angelua gradutan"
 
33552
 
 
33553
#, fuzzy
 
33554
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 
33555
#~ msgstr "Dirac bideo kodetzailea, libschroedinger erabilita"
 
33556
 
 
33557
#, fuzzy
 
33558
#~ msgid "Video decoder using openmash"
 
33559
#~ msgstr "Bideo-kodetzailea (OpenMAX IL darabil)"
 
33560
 
 
33561
#, fuzzy
 
33562
#~ msgid "Jump to time"
 
33563
#~ msgstr "Jauzi egin denborara"
 
33564
 
 
33565
#, fuzzy
 
33566
#~ msgid "Open CrashLog..."
 
33567
#~ msgstr "Ireki diskoa..."
 
33568
 
 
33569
#, fuzzy
 
33570
#~ msgid "Don't Send"
 
33571
#~ msgstr "Ez erakutsi"
 
33572
 
 
33573
#, fuzzy
 
33574
#~ msgid "No CrashLog found"
 
33575
#~ msgstr "Ez da gehigarririk aurkitu"
 
33576
 
 
33577
#, fuzzy
 
33578
#~ msgid "Open BDMV folder"
 
33579
#~ msgstr "Ireki VIDEO_TS karpeta"
 
33580
 
 
33581
#, fuzzy
 
33582
#~ msgid "Output module"
 
33583
#~ msgstr "Irteera-moduluak"
 
33584
 
 
33585
#, fuzzy
 
33586
#~ msgid "Graphic Equalizer"
 
33587
#~ msgstr "Ekualizadore parametrikoa"
 
33588
 
 
33589
#, fuzzy
 
33590
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
 
33591
#~ msgstr "Ezarri automatikoki bideo-irabazia."
 
33592
 
 
33593
#, fuzzy
 
33594
#~ msgid "Get more extensions from"
 
33595
#~ msgstr "Ez ikusi egindako luzapenak"
 
33596
 
 
33597
#, fuzzy
 
33598
#~ msgid "Under the Video"
 
33599
#~ msgstr "Bideoaren gainean"
 
33600
 
 
33601
#, fuzzy
 
33602
#~ msgid "&Help..."
 
33603
#~ msgstr "&Laguntza"
 
33604
 
 
33605
#, fuzzy
 
33606
#~ msgid "Synchronise on audio track"
 
33607
#~ msgstr "Zikloka aldatu audio-pista"
 
33608
 
 
33609
#, fuzzy
 
33610
#~ msgid ""
 
33611
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
 
33612
#~ "encoding rate."
 
33613
#~ msgstr ""
 
33614
#~ "Demultiplexadoreak ordu-zigiluak aurreratuko ditu sarrerak ezin badio "
 
33615
#~ "emariari eutsi."
 
33616
 
 
33617
#, fuzzy
 
33618
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
 
33619
#~ msgstr "Audio-kanal kopurua"
 
33620
 
 
33621
#, fuzzy
 
33622
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
 
33623
#~ msgstr "iOS OpenGL bideo-irteera"
 
33624
 
 
33625
#, fuzzy
 
33626
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 
33627
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera"
 
33628
 
 
33629
#, fuzzy
 
33630
#~ msgid "Add a subtitle file"
 
33631
#~ msgstr "Erabili &azpitituluen fitxategi bat"
 
33632
 
 
33633
#, fuzzy
33090
33634
#~ msgid "Configure Media Library"
33091
 
#~ msgstr "Konfiguratu multimedia-liburutegia"
 
33635
#~ msgstr "Multimedia liburutegia"
33092
33636
 
33093
33637
#, fuzzy
33094
33638
#~ msgid ""
33100
33644
 
33101
33645
#, fuzzy
33102
33646
#~ msgid "Menu update interval"
33103
 
#~ msgstr "Zaintza aldia"
 
33647
#~ msgstr "Indize-tartea"
33104
33648
 
33105
33649
#, fuzzy
33106
33650
#~ msgid ""
33255
33799
 
33256
33800
#, fuzzy
33257
33801
#~ msgid "Add to Media Library"
33258
 
#~ msgstr "Kargatu multimedia-liburutegia"
 
33802
#~ msgstr "Multimedia liburutegia"
33259
33803
 
33260
33804
#, fuzzy
33261
33805
#~ msgid "Advanced Open..."
33323
33867
 
33324
33868
#, fuzzy
33325
33869
#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
33326
 
#~ msgstr "Instantzia bakarra exekutatzea onartu"
 
33870
#~ msgstr "Erabili instantzia bakarra fitxategi-kudeatzailetik abiatzerakoan."
33327
33871
 
33328
33872
#, fuzzy
33329
33873
#~ msgid "Leave fullscreen"
33355
33899
 
33356
33900
#, fuzzy
33357
33901
#~ msgid "CPU"
33358
 
#~ msgstr "TCP"
 
33902
#~ msgstr "DCP"
33359
33903
 
33360
33904
#, fuzzy
33361
33905
#~ msgid "Aspect-ratio"
33474
34018
#~ msgstr "ARM NEON bideoaren krominantzia-bihurketak"
33475
34019
 
33476
34020
#, fuzzy
33477
 
#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
33478
 
#~ msgstr "Erabili beharreko TCP ataka"
33479
 
 
33480
 
#, fuzzy
33481
34021
#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
33482
34022
#~ msgstr "PCM formatu-bihurketarako audio-iragazkia"
33483
34023
 
33628
34168
 
33629
34169
#, fuzzy
33630
34170
#~ msgid "Dump buffer size"
33631
 
#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
 
34171
#~ msgstr "RTSP framebufferraren tamaina"
33632
34172
 
33633
34173
#, fuzzy
33634
34174
#~ msgid ""
33773
34313
 
33774
34314
#, fuzzy
33775
34315
#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
33776
 
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera (drawable-nsobject eskatzen du)"
 
34316
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL bideo-irteera"
33777
34317
 
33778
34318
#, fuzzy
33779
34319
#~ msgid "  [Incoming]"
33985
34525
 
33986
34526
#, fuzzy
33987
34527
#~ msgid "Title format string"
33988
 
#~ msgstr "Tituluaren letra-tipoa"
 
34528
#~ msgstr "Azpititulu-formatua"
33989
34529
 
33990
34530
#, fuzzy
33991
34531
#~ msgid "MSN Now-Playing"
34264
34804
 
34265
34805
#, fuzzy
34266
34806
#~ msgid "Instances"
34267
 
#~ msgstr "Instalatu"
 
34807
#~ msgstr "Instalatuta"
34268
34808
 
34269
34809
#, fuzzy
34270
34810
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
34286
34826
 
34287
34827
#, fuzzy
34288
34828
#~ msgid "Composr"
34289
 
#~ msgstr "Konposatua"
 
34829
#~ msgstr "Konpositorea"
34290
34830
 
34291
34831
#, fuzzy
34292
34832
#~ msgid "Relaunch required"
34416
34956
#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
34417
34957
#~ "announced if you choose to use SAP."
34418
34958
#~ msgstr ""
34419
 
#~ "Honen bidez, transmisio jarraiturako helbide elektroniko bat adieraz "
34420
 
#~ "dezakezu, harremanetan jartzeko; helbide hori SDPan (saio-deskriptorean) "
34421
 
#~ "jakinaraziko da."
 
34959
#~ "Ezarpen honek saioarentzako kategori bat zehazteko aukera ematen dizu, "
 
34960
#~ "SAP erabiltzea aukeratzen baduzu jakinaraziko dena."
34422
34961
 
34423
34962
#, fuzzy
34424
34963
#~ msgid "No"
34430
34969
 
34431
34970
#, fuzzy
34432
34971
#~ msgid "Graphical Equalizer"
34433
 
#~ msgstr "Ekualizadore grafikoa"
 
34972
#~ msgstr "Ekualizadore parametrikoa"
34434
34973
 
34435
34974
#, fuzzy
34436
34975
#~ msgid "Create Stream"
34437
 
#~ msgstr "Kudeatu transmisio jarraituak"
 
34976
#~ msgstr "Bihurtu eta transmititu"
34438
34977
 
34439
34978
#, fuzzy
34440
34979
#~ msgid "Capture Screen"
34462
35001
 
34463
35002
#, fuzzy
34464
35003
#~ msgid "Create New Stream"
34465
 
#~ msgstr "Sortu profil berria"
 
35004
#~ msgstr "Bihurtu eta transmititu"
34466
35005
 
34467
35006
#, fuzzy
34468
35007
#~ msgid "Delete All Streams"
35297
35836
 
35298
35837
#, fuzzy
35299
35838
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
35300
 
#~ msgstr "Multiplexadore gordina edo adibidea"
 
35839
#~ msgstr "IFO demultiplexadore adibidea"
35301
35840
 
35302
35841
#, fuzzy
35303
35842
#~ msgid "Trivial audio mixer"
35317
35856
 
35318
35857
#, fuzzy
35319
35858
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
35320
 
#~ msgstr "VLCk ezin du \"%s\" fitxategia ireki (%m)."
 
35859
#~ msgstr " VLCk ezin du \"%s\" (%s) fitxategia ireki."
35321
35860
 
35322
35861
#, fuzzy
35323
35862
#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
35327
35866
 
35328
35867
#, fuzzy
35329
35868
#~ msgid "Unknown soundcard"
35330
 
#~ msgstr "Kategoria ezezaguna"
 
35869
#~ msgstr "Errore ezezaguna"
35331
35870
 
35332
35871
#, fuzzy
35333
35872
#~ msgid ""
35425
35964
#~ "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally "
35426
35965
#~ "blurs quants."
35427
35966
#~ msgstr ""
35428
 
#~ "Honek KPko fluktuazioak murrizten ditu kurba-konpresioaren aurretik. "
35429
 
#~ "Konplexutasuna aldi baterako handitzen du."
 
35967
#~ "Honek fluktuazioak murrizten ditu QP-an kurba konpresioaren ondoren. Aldi "
 
35968
#~ "baterako kuantifikazioak handitzen ditu."
35430
35969
 
35431
35970
#, fuzzy
35432
35971
#~ msgid "Quiet mode."
35476
36015
 
35477
36016
#, fuzzy
35478
36017
#~ msgid "| demux corrupted  :    %5i"
35479
 
#~ msgstr "| deskodetutako bideoa    :    %5<PRIi64>"
 
36018
#~ msgstr "| demultiplexadorea hondatuta  :    %5<PRIi64>"
35480
36019
 
35481
36020
#, fuzzy
35482
36021
#~ msgid "| video decoded    :    %5i"
35516
36055
 
35517
36056
#, fuzzy
35518
36057
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
35519
 
#~ msgstr "SMF demultiplexadorea"
 
36058
#~ msgstr "CAF demultilplexadorea"
35520
36059
 
35521
36060
#, fuzzy
35522
36061
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
35524
36063
 
35525
36064
#, fuzzy
35526
36065
#~ msgid "FFmpeg muxer"
35527
 
#~ msgstr "FFmpeg"
35528
 
 
35529
 
#, fuzzy
35530
 
#~ msgid "Ffmpeg mux"
35531
 
#~ msgstr "FFmpeg"
 
36066
#~ msgstr "ASF multiplexadorea"
35532
36067
 
35533
36068
#, fuzzy
35534
36069
#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
35539
36074
#~ msgstr "Indizea"
35540
36075
 
35541
36076
#, fuzzy
35542
 
#~ msgid "Don't repair"
35543
 
#~ msgstr "Ez bidali"
35544
 
 
35545
 
#, fuzzy
35546
36077
#~ msgid ""
35547
36078
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
35548
36079
#~ "value should be set in millisecond units."
35552
36083
 
35553
36084
#, fuzzy
35554
36085
#~ msgid "Ordered chapters"
35555
 
#~ msgstr "Hurrengo kapitulua"
 
36086
#~ msgstr "Errespetatu ordenatutako kapituluak"
35556
36087
 
35557
36088
#, fuzzy
35558
36089
#~ msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
35559
 
#~ msgstr "Erabili segmentuko kapitulu-kodekak."
 
36090
#~ msgstr "Erreproduzitu kapituluak segmentuan zehaztutako ordenean"
35560
36091
 
35561
36092
#, fuzzy
35562
36093
#~ msgid "Preload Directory"
35580
36111
 
35581
36112
#, fuzzy
35582
36113
#~ msgid "Compiled by %s"
35583
 
#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
 
36114
#~ msgstr "%s(e)k %@(r)ekin konpilatua"
35584
36115
 
35585
36116
#, fuzzy
35586
36117
#~ msgid "Fast Forward"
35728
36259
 
35729
36260
#, fuzzy
35730
36261
#~ msgid "This allows to stream on a network."
35731
 
#~ msgstr ""
35732
 
#~ "Modulu honek transkodetutako transmisio jarraitua sare batera bidaltzen "
35733
 
#~ "du UDP bidez."
 
36262
#~ msgstr "Honek sare batean transmititzea onartzen du."
35734
36263
 
35735
36264
#, fuzzy
35736
36265
#~ msgid " State    : Paused %s"
36178
36707
 
36179
36708
#, fuzzy
36180
36709
#~ msgid ""
36181
 
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
36182
 
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
36183
 
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
36184
 
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
36185
 
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
36186
 
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
36187
 
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
36188
 
#~ msgstr ""
36189
 
#~ "Bistaratu beharreko markesina-testua. (erabilgarri dauden formatu-kateak: "
36190
 
#~ "Denborari buruzkoak: %Y = urtea, %m = hilabetea, %d = eguna, %H = ordua, "
36191
 
#~ "%M = minutua, %S = segundoa, ... Metadatuei buruzkoak: $a = artista, $b = "
36192
 
#~ "albuma, $c = copyright-a, $d = deskribapena, $e = honekin kodetua, $g = "
36193
 
#~ "generoa, $l = hizkuntza, $n = pista-zenbakia, $p = orain erreproduzitzen, "
36194
 
#~ "$r = balorazioa, $s = azpitituluen hizkuntza, $t = titulua, $u = url, $A "
36195
 
#~ "= data, $B = audioaren bit-emaria (kb/s-tan), $C = kapitulua, $D = "
36196
 
#~ "iraupena, $F = izen osoa bide-izenarekin, $I = titulua, $L = geratzen den "
36197
 
#~ "denbora, $N = izena, $O = audioaren hizkuntza, $P = posizioa (%), $R = "
36198
 
#~ "emaria, $S = audioaren lagin-emaria (kHz-tan), $T = denbora, $U = "
36199
 
#~ "argitaratzailea, $V = bolumena, $_ = lerro berria) "
36200
 
 
36201
 
#, fuzzy
36202
 
#~ msgid ""
36203
36710
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
36204
36711
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
36205
36712
#~ msgstr ""
36221
36728
#~ "the website of the streaming organization), that will be announced in the "
36222
36729
#~ "SDP (Session Descriptor)."
36223
36730
#~ msgstr ""
36224
 
#~ "Honen bidez, transmisio jarraituari buruzko xehetasunak dituzten "
36225
 
#~ "deskribapen laburra egin dezakezu; deskribapen hori SDPan (saio-"
36226
 
#~ "deskriptorean) jakinaraziko da."
 
36731
#~ "Ezarpen honek transmisio jarraituari buruzko xehetasun gehiago dituen URL "
 
36732
#~ "bat emateko aukera ematen dizu (sarri transmisio jarraituaren "
 
36733
#~ "erakundearen web gunea), SDPn jakinaraziko dena (saio-deskriptorea)."
36227
36734
 
36228
36735
#, fuzzy
36229
36736
#~ msgid ""
36230
36737
#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
36231
 
#~ msgstr "MoMoLight hardwarearen arabera, aukeratu 3 edo 4 kanal"
 
36738
#~ msgstr "Fnordlicht hardware-aren arabera aukeratu kanalak 1etik 254ra"
36232
36739
 
36233
36740
#, fuzzy
36234
36741
#~ msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
36235
 
#~ msgstr "Audioaren barra-grafikoaren bideoa"
 
36742
#~ msgstr "Audio barra grafikoaren bideo azpi iturburua"
36236
36743
 
36237
36744
#, fuzzy
36238
36745
#~ msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
36248
36755
 
36249
36756
#, fuzzy
36250
36757
#~ msgid "Mosaic video sub filter"
36251
 
#~ msgstr "Pikortatzearen bideo-iragazkia"
 
36758
#~ msgstr "Bideo-mosaikoaren azpi iturburua"
36252
36759
 
36253
36760
#, fuzzy
36254
36761
#~ msgid "Noise video filter"
36256
36763
 
36257
36764
#, fuzzy
36258
36765
#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
36259
 
#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
36766
#~ msgstr ""
 
36767
#~ "Hautatu nahastutako zonaren hasierako Lagrange koefizientea ehunekotan"
36260
36768
 
36261
36769
#, fuzzy
36262
36770
#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
36263
 
#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
36771
#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren erdiko Lagrange koefizientea ehunekotan"
36264
36772
 
36265
36773
#, fuzzy
36266
36774
#~ msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
36267
 
#~ msgstr "Hautatu nahastutako zonaren luzeraren ehunekoa"
 
36775
#~ msgstr ""
 
36776
#~ "Hautatu nahastutako zonaren amaierako Lagrange koefizientea ehunekotan"
36268
36777
 
36269
36778
#, fuzzy
36270
36779
#~ msgid "VNC portnumber."
36300
36809
 
36301
36810
#, fuzzy
36302
36811
#~ msgid "OMAP framebuffer"
36303
 
#~ msgstr "RTSP fotograma buffer neurria"
 
36812
#~ msgstr "RTSP framebufferraren tamaina"
36304
36813
 
36305
36814
#, fuzzy
36306
36815
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
36658
37167
 
36659
37168
#, fuzzy
36660
37169
#~ msgid "SAP Announce:"
36661
 
#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
 
37170
#~ msgstr "SAP iragarpena"
36662
37171
 
36663
37172
#, fuzzy
36664
37173
#~ msgid "SLP Announce:"
36665
 
#~ msgstr "SAP jakinarazpena"
 
37174
#~ msgstr "SAP iragarpena"
36666
37175
 
36667
37176
#, fuzzy
36668
37177
#~ msgid "Announce Channel:"
36729
37238
 
36730
37239
#, fuzzy
36731
37240
#~ msgid "Compiled by "
36732
 
#~ msgstr "Konpilatzailea: %s\n"
 
37241
#~ msgstr "%s(e)k %@(r)ekin konpilatua"
36733
37242
 
36734
37243
#, fuzzy
36735
37244
#~ msgid "Choose directory"
36797
37306
 
36798
37307
#, fuzzy
36799
37308
#~ msgid "XVMC extension video output"
36800
 
#~ msgstr "OpenGL bideo-irteera"
 
37309
#~ msgstr "K bideo azelerazio bideo-irteera"
36801
37310
 
36802
37311
#, fuzzy
36803
37312
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
37148
37657
 
37149
37658
#, fuzzy
37150
37659
#~ msgid "Stream/Save"
37151
 
#~ msgstr "Transmisio jarraituaren izena"
 
37660
#~ msgstr "Modu jarraituan transmititu daiteke"
37152
37661
 
37153
37662
#, fuzzy
37154
37663
#~ msgid "Use an external subtitles file."