~skellat/xubuntu-docs/xubuntu-docs

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-guide/po/pt.po

  • Committer: Pasi Lallinaho
  • Date: 2013-08-01 18:35:43 UTC
  • mfrom: (62.1.3 xubuntu-docs)
  • Revision ID: pasi@shimmerproject.org-20130801183543-6vykvqpaogbyi32i
Merge main.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: xubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:36+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-28 09:12+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 18:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: David Pires <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-29 05:56+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-01 05:54+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
19
19
 
20
20
#: desktop-guide/C/what-is-xubuntu.xml:12(title)
21
21
msgid "What is Xubuntu?"
583
583
"There are some scanners that have less-than-complete drivers from the SANE "
584
584
"project. They can sometimes be used, but not all the features may work."
585
585
msgstr ""
 
586
"Existem digitalizadores que possuem controladores incompletos no projecto "
 
587
"SANE. Eles poderão por vezes ser utilizados, mas nem todos os recursos "
 
588
"poderão funcionar."
586
589
 
587
590
#: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:118(para)
588
591
msgid "Install the <literal><placeholder-1/>libsane-extras</literal> package"
589
 
msgstr ""
 
592
msgstr "Instalar o pacote <literal><placeholder-1/>libsane-extras</literal>"
590
593
 
591
594
#: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:119(para)
592
595
msgid ""
594
597
"mousepad /etc/sane.d/dll.conf</userinput> into the box and click "
595
598
"<guibutton>Launch</guibutton> to open the SANE driver file for editing"
596
599
msgstr ""
 
600
"Prima <keycap><placeholder-1/>Alt+F2</keycap>, digite <userinput>gksudo "
 
601
"mousepad /etc/sane.d/dll.conf</userinput> na caixa e clique em "
 
602
"<guibutton>Launch</guibutton> para abrir o ficheiro do controlador SANE para "
 
603
"edição"
597
604
 
598
605
#: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:120(para)
599
606
msgid ""
601
608
"<literal>#</literal> from in front of the name of the driver. You may need "
602
609
"to search the web to find out which driver is the right one."
603
610
msgstr ""
 
611
"Habilite o controlador correcto para o seu digitalizador, removendo o "
 
612
"<literal>#</literal> da frente do nome do condutor. Poderá ser necessário "
 
613
"pesquisar na web para descobrir qual o controlador certo."
604
614
 
605
615
#: desktop-guide/C/printing-scanning.xml:121(para)
606
616
msgid ""
607
617
"Save the file and open <application>Simple Scan</application>. If all goes "
608
618
"well, your scanner will now work."
609
619
msgstr ""
 
620
"Grave o ficheiro e abra <application>Simple Scan</application>. Se tudo "
 
621
"correr bem, o digitalizador irá agora funcionar."
610
622
 
611
623
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:12(title)
612
624
msgid "Offline Package Management"
613
 
msgstr ""
 
625
msgstr "Gestão de Pacotes Offline"
614
626
 
615
627
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:14(para)
616
628
msgid ""
619
631
"multiple steps involved in the process of doing this. With a USB flash drive "
620
632
"available to you, this can be managed."
621
633
msgstr ""
 
634
"A ferramenta <application>apt-offline</application> está disponível para "
 
635
"ajudar a manter seu computador atualizado, mesmo que ele não possa ser "
 
636
"mantido conectado. Existem vários passos envolvidos neste processo. Isto "
 
637
"pode ser gerido recorrendo a uma unidade flash USB disponível."
622
638
 
623
639
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:17(title)
624
640
msgid "Updating Repositories"
625
 
msgstr ""
 
641
msgstr "Actualizar Repositórios"
626
642
 
627
643
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:19(para)
628
644
msgid ""
632
648
"fixes and/or security updates available to apply to your computer. This also "
633
649
"allows you to know if new software is available."
634
650
msgstr ""
 
651
"Depois de ligar uma unidade flash USB e abrir um terminal, pode usar o apt-"
 
652
"offline para gerar uma solicitação para atualizar o que seu computador sabe "
 
653
"sobre os repositórios de software. Isto permite que o computador verfique se "
 
654
"há correções de erros e/ou atualizações de segurança disponíveis para "
 
655
"aplicar no computador. Isto também permite saber se existe novo software "
 
656
"disponível."
635
657
 
636
658
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:21(para)
637
659
msgid ""
638
660
"From your disconnected computer you enter this at the command line: "
639
661
"<userinput>apt-offline set --update apt-offline.sig</userinput>"
640
662
msgstr ""
 
663
"A partir do computador desconectado introduzir o seguinte na linha de "
 
664
"comando: <userinput>apt-offline set --update apt-offline.sig</userinput>"
641
665
 
642
666
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:23(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:49(para)
643
667
msgid ""
652
676
"Some errors in red text may show up about being unable to download files "
653
677
"relative to translations but these can be safely ignored."
654
678
msgstr ""
 
679
"Após o comando ter sido executado e o <userinput>apt-offline.sig</userinput> "
 
680
"ser criado, copie-o para a sua unidade flash USB e leve-o para outro "
 
681
"computador. Com o apt-offline nesse computador, pode usar esse ficheiro para "
 
682
"decarregar o que seu computador desconetado precisa para se ​​atualizar. "
 
683
"Assumindo que está no terminal e no diretório na unidade flash que contém o "
 
684
"<userinput>apt-offline.sig</userinput>, introduza <userinput>apt-offline get "
 
685
"--bundle bundle.zip apt-offline.sig</userinput>. Uma vez que o comando for "
 
686
"executado, pode remover a unidade flash USB e levá-la de volta para o "
 
687
"computador desconectado. Podem surgir alguns erros em texto vermelho sobre "
 
688
"ser incapaz de baixar os arquivos relativos a traduções, mas estes podem ser "
 
689
"ignorados com segurança."
655
690
 
656
691
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:25(para) desktop-guide/C/offline-packages.xml:51(para)
657
692
msgid ""
661
696
"install bundle.zip</userinput>. You will see some program output scroll by "
662
697
"and once it completes your repositories will be updated."
663
698
msgstr ""
 
699
"De volta ao computador desconectado, insira a unidade flash USB. Assumindo "
 
700
"que já tenha aberto um terminal e tenha navegado para o diretório na unidade "
 
701
"flash que contém os dois arquivos, introduzir: <userinput>sudo apt-offline "
 
702
"install bundle.zip</userinput>. Verá listados alguns resultados do programa "
 
703
"e uma vez que concluído os seus repositórios estarão atualizados."
664
704
 
665
705
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:29(title)
666
706
msgid "Installing a Package"
667
 
msgstr ""
 
707
msgstr "Instalar um Pacote"
668
708
 
669
709
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:31(para)
670
710
msgid ""
674
714
"repositories. In a disconnected environment, using what connection "
675
715
"opportunities you have to the max is key"
676
716
msgstr ""
 
717
"Depois de ligar uma unidade flash USB e abrir um terminal, pode utilizar apt-"
 
718
"offline para obter um pacote para instalar. Esta ação também pode ser "
 
719
"combinada com a atualização da noção dos conteúdos dos repositórios de "
 
720
"software do seu computador. Num ambiente desconectado, utilizar as "
 
721
"oportunidades de conexão que tiver ao máximo é a chave"
677
722
 
678
723
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:33(para)
679
724
msgid ""
689
734
"enter at the command line to start the process: <userinput>sudo apt-offline "
690
735
"set --install-packages $PACKAGENAME --update apt-offline.sig</userinput>"
691
736
msgstr ""
 
737
"Neste exemplo, assuma que deseja instalar um novo pacote de um programa. "
 
738
"Durante todo este exemplo faremos referência a isso como "
 
739
"<userinput>$PACKAGENAME</userinput> embora em condições normais de "
 
740
"utilização introduzirá apenas o nome do pacote que pretende sem o sinal de "
 
741
"cifrão. Com bastante frequência instalar <userinput>$PACKAGENAME</userinput> "
 
742
"resultará na necessidade de também obter as dependências em vez de apenas um "
 
743
"único arquivo de pacote. <application>apt-offline</application> lida com a "
 
744
"resolução de dependências por si. Para iniciar este processo precisa de "
 
745
"abrir uma janela de terminal, conectar uma unidade flash USB, e navegar até "
 
746
"uma diretoria na unidade flash. A partir desse diretório deve introduzir na "
 
747
"linha de comando: <userinput>sudo apt-offline set --install-packages "
 
748
"$PACKAGENAME --update apt-offline.sig</userinput> para iniciar o processo"
692
749
 
693
750
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:35(para)
694
751
msgid ""
706
763
"up about being unable to download files relative to translations but these "
707
764
"can be safely ignored."
708
765
msgstr ""
 
766
"Após o comando ter sido executado e o <userinput>apt-offline.sig</userinput> "
 
767
"ser criado, copie-o para a sua unidade flash USB e leve-o para outro "
 
768
"computador. Com o apt-offline nesse computador, pode usar esse ficheiro para "
 
769
"decarregar o que seu computador desconetado precisa para se ​​atualizar. "
 
770
"Assumindo que está no terminal e no diretório na unidade flash que contém o "
 
771
"<userinput>apt-offline.sig</userinput>, introduza <userinput>sudo apt-"
 
772
"offline get --bundle bundle.zip apt-offline.sig</userinput>. A saída do "
 
773
"comando irá mostrar uma tentativa de transferir as actualizações "
 
774
"relativamente ao estado em que os repositórios aparentam estar bem como a "
 
775
"<application>$PACKAGENAME</application> e as dependências de que o sistema "
 
776
"necessita. Uma vez que o comando for executado, pode remover a unidade flash "
 
777
"USB e levá-la de volta para o computador desconectado. Podem surgir alguns "
 
778
"erros em texto vermelho sobre ser incapaz de baixar os arquivos relativos a "
 
779
"traduções, mas estes podem ser ignorados com segurança."
709
780
 
710
781
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:37(para)
711
782
msgid ""
717
788
"completes, you can then install <application>$PACKAGENAME</application> by "
718
789
"then entering: <userinput>sudo apt-get install $PACKAGENAME</userinput>."
719
790
msgstr ""
 
791
"De volta ao computador desconectado, insira a unidade flash USB. Assumindo "
 
792
"que já tenha aberto um terminal e tenha navegado para o diretório na unidade "
 
793
"flash que contém os dois arquivos, introduzir: <userinput>sudo apt-offline "
 
794
"install bundle.zip</userinput>. Verá listados alguns resultados do programa "
 
795
"e uma vez que concluído os seus repositórios estarão atualizados. Uma vez "
 
796
"isso concluído, poderá então instalar o "
 
797
"<application>$PACKAGENAME</application> introduzindo: <userinput>sudo apt-"
 
798
"get install $PACKAGENAME</userinput>."
720
799
 
721
800
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:41(title)
722
801
msgid "Upgrading Your System"
723
 
msgstr ""
 
802
msgstr "Actualizar o seu sistema"
724
803
 
725
804
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:43(para)
726
805
msgid ""
732
811
"dec</application> which comes complete in its package file. Other packages "
733
812
"will exhibit this behavior so you must be careful."
734
813
msgstr ""
 
814
"Alguns pacotes específicos não são construídas para lidar com um ambiente "
 
815
"desconectado. Isto é devido ao facto de os mesmos executarem scripts de "
 
816
"download durante o processo de instalação ou atualização. Um pacote que "
 
817
"normalmente exibe este comportamento é o <application>flashplugin-"
 
818
"installer</application>. A única maneira de contornar isso é usar uma "
 
819
"alternativa gratuita como o <application>swf-dec</application> que vem "
 
820
"completo no seu arquivo de pacote."
735
821
 
736
822
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:45(para)
737
823
msgid ""
740
826
"the repositories to know that something has an update available. Only during "
741
827
"the second round can you download the upgrade packages."
742
828
msgstr ""
 
829
"Uma atualização de pacotes é um processo de duas fases para aqueles que "
 
830
"utilizam um computador desconectado. Durante a primeira fase é necessário "
 
831
"atualizar a visão que o computador tem dos repositórios para ele saber que "
 
832
"algo possui uma atualização disponível. Somente durante a segunda fase pode "
 
833
"transferir os pacotes de atualização."
743
834
 
744
835
#: desktop-guide/C/offline-packages.xml:47(para)
745
836
msgid ""