~stefanlsd/+junk/test

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: stefan
  • Date: 2008-09-05 20:22:13 UTC
  • Revision ID: stefan@lsd-20080905202213-tkhx46qm7rx4ynip
Initial Commit

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GNU Hello
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the GNU Hello package.
 
4
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:18-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 19:15+0800\n"
 
12
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: src/hello.c:95
 
19
#, c-format
 
20
msgid "%s: extra operand: %s\n"
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: src/hello.c:97
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
26
msgstr "���ԡ�%s --help���Ի�ø�����Ϣ��\n"
 
27
 
 
28
#: src/hello.c:104
 
29
#, c-format
 
30
msgid "hello, world\n"
 
31
msgstr "�������\n"
 
32
 
 
33
#  TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
 
34
#  if your encoding (e.g., UTF-8) allows it.  If done so add the
 
35
#  following note, please:
 
36
#  [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
 
37
#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
 
38
#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it.  If done so add the
 
39
#. following note, please:
 
40
#.
 
41
#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
 
42
#.
 
43
#: src/hello.c:113
 
44
#, c-format
 
45
msgid ""
 
46
"+---------------+\n"
 
47
"| Hello, world! |\n"
 
48
"+---------------+\n"
 
49
msgstr ""
 
50
"��������������\n"
 
51
"����������\n"
 
52
"��������������\n"
 
53
 
 
54
#: src/hello.c:122
 
55
msgid "Hello, world!"
 
56
msgstr "������ã�"
 
57
 
 
58
#  TRANSLATORS: --help output 2
 
59
#  no-wrap
 
60
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 
61
#. no-wrap
 
62
#: src/hello.c:140
 
63
#, fuzzy, c-format
 
64
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 
65
msgstr "�÷���%s [ѡ��]\n"
 
66
 
 
67
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
 
68
#. no-wrap
 
69
#: src/hello.c:145
 
70
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#  TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
 
74
#  no-wrap
 
75
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
 
76
#. no-wrap
 
77
#: src/hello.c:151
 
78
msgid ""
 
79
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
80
"  -v, --version       display version information and exit\n"
 
81
msgstr ""
 
82
"  -h��--help         ��ʾ�˰������˳�\n"
 
83
"  -v��--version      ��ʾ�汾��Ϣ���˳�\n"
 
84
 
 
85
#  TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
 
86
#  no-wrap
 
87
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 
88
#. no-wrap
 
89
#: src/hello.c:158
 
90
#, fuzzy
 
91
msgid ""
 
92
"  -t, --traditional       use traditional greeting format\n"
 
93
"  -n, --next-generation   use next-generation greeting format\n"
 
94
"  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 
95
msgstr ""
 
96
"  -t��--traditional      ʹ�ô�ͳ���ʺ��ʽ\n"
 
97
"  -n��--next-generation  ʹ����һ���ʺ��ʽ\n"
 
98
"  -m��--mail             ��ӡ����ż�\n"
 
99
 
 
100
#  TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 
101
#  TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
 
102
#  your translation!
 
103
#  no-wrap
 
104
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 
105
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 
106
#. for this application.  Please add _another line_ with the
 
107
#. address for translation bugs.
 
108
#. no-wrap
 
109
#: src/hello.c:169
 
110
#, c-format
 
111
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 
112
msgstr "��<%s>�������ȱ�ݡ�\n"
 
113
 
 
114
#: src/hello.c:187
 
115
#, c-format
 
116
msgid ""
 
117
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
118
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
119
"html>\n"
 
120
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
121
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: gnulib/lib/error.c:125
 
125
msgid "Unknown system error"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
 
129
#, c-format
 
130
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
131
msgstr "%s����%s��ѡ��������\n"
 
132
 
 
133
#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
 
134
#, c-format
 
135
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
136
msgstr "%s��ѡ�--%s��������������\n"
 
137
 
 
138
#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
 
139
#, c-format
 
140
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
141
msgstr "%s��ѡ�%c%s��������������\n"
 
142
 
 
143
#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
 
144
#: gnulib/lib/getopt.c:995
 
145
#, c-format
 
146
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
147
msgstr "%s��ѡ�� '%s' �����������\n"
 
148
 
 
149
#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
 
150
#, c-format
 
151
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
152
msgstr "%s���޷�ʶ���ѡ�� '--%s'\n"
 
153
 
 
154
#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
 
155
#, c-format
 
156
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
157
msgstr "%s���޷�ʶ���ѡ�� '%c%s'\n"
 
158
 
 
159
#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
 
160
#, c-format
 
161
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
162
msgstr "%s��ѡ��Ƿ�����%c\n"
 
163
 
 
164
#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
 
165
#, c-format
 
166
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
167
msgstr "%s��ѡ����Ч����%c\n"
 
168
 
 
169
#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
 
170
#: gnulib/lib/getopt.c:1066
 
171
#, c-format
 
172
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
173
msgstr "%s��ѡ��������������%c\n"
 
174
 
 
175
#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
 
176
#, c-format
 
177
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
178
msgstr "%s��ѡ�-W %s��������\n"
 
179
 
 
180
#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
 
181
#, c-format
 
182
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
183
msgstr "%s��ѡ�-W %s��������������\n"
 
184
 
 
185
#: gnulib/lib/closeout.c:74
 
186
msgid "write error"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#. TRANSLATORS:
 
190
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
191
#.
 
192
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
193
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
194
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
195
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
196
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
197
#.
 
198
#. For example, an American English Unicode locale should
 
199
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
200
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
201
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
202
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
203
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
204
#.
 
205
#. If you don't know what to put here, please see
 
206
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
207
#. and use glyphs suitable for your language.
 
208
#: gnulib/lib/quotearg.c:229
 
209
msgid "`"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: gnulib/lib/quotearg.c:230
 
213
msgid "'"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
 
217
#, fuzzy
 
218
msgid "memory exhausted"
 
219
msgstr "%s�������ڴ��Ѻľ�\n"
 
220
 
 
221
#~ msgid "Too many arguments\n"
 
222
#~ msgstr "����̫��\n"
 
223
 
 
224
#  TRANSLATORS: --help output 1
 
225
#  no-wrap
 
226
#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
 
227
#~ msgstr "GNU hello����ӡ�ʺ���ij���\n"
 
228
 
 
229
#, fuzzy
 
230
#~ msgid ""
 
231
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
232
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
 
233
#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
 
234
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
 
235
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
 
236
#~ msgstr ""
 
237
#~ "��Ȩ���� (C) %s �������������\n"
 
238
#~ "���κε������ر��Dz�������·��������Ҳ���������ض�Ŀ����\n"
 
239
#~ "����������������\n"
 
240
#~ "�����԰��� GNU ͨ�ù������ɵ��������·ַ� GNU %s �ĸ�����\n"
 
241
#~ "�й���Щ���˵ĸ������Ϣ���������Ϊ COPYING ���ļ���\n"
 
242
 
 
243
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
 
244
#~ msgstr "%s����� -m �� -t ì��\n"
 
245
 
 
246
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
 
247
#~ msgstr "%s������˭��\n"
 
248
 
 
249
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
 
250
#~ msgstr "%s���Ҳ��������ʼ������ļ���\n"
 
251
 
 
252
#~ msgid "Nothing happens here."
 
253
#~ msgstr "���ʲôҲû������"