~stewart/drizzle/embedded-innodb-create-select-transaction-arrgh

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Stewart Smith
  • Date: 2010-05-06 03:35:20 UTC
  • mfrom: (1421.1.8)
  • Revision ID: stewart@flamingspork.com-20100506033520-h0eevsz9mlrft6mp
Merged embedded-innodb-autoincrement into embedded-innodb-create-select-transaction-arrgh.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
101
101
msgstr ""
102
102
"Bienvenue sur le client Drizzle. Les commandes se terminent avec ; or \\g"
103
103
 
104
 
#, c-format
105
 
msgid ""
106
 
"Your Drizzle connection id is %u\n"
107
 
"Server version: %s\n"
 
104
#, fuzzy
 
105
msgid "Your Drizzle connection id is "
108
106
msgstr ""
109
107
"Votre id de connexions Drizzle est %u\n"
110
108
"Version du serveur: %s\n"
111
109
 
 
110
msgid "Server version: "
 
111
msgstr ""
 
112
 
112
113
#, c-format
113
114
msgid "Reading history-file %s\n"
114
115
msgstr "Lit le fichier d'historique %s\n"
760
761
msgid "Out of memory"
761
762
msgstr "Mémoire insuffisante"
762
763
 
763
 
#, c-format
764
 
msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
765
 
msgstr "Reçu un signal %d du thread %<PRIu64>"
766
 
 
767
764
msgid "Aborting\n"
768
765
msgstr "Annulation\n"
769
766
 
786
783
"Vérifiez que cet utilisateur existe\n"
787
784
 
788
785
#, c-format
789
 
msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
790
 
msgstr "Signal fatal %d durant l'analyse de la trace\n"
791
 
 
792
 
#, c-format
793
 
msgid ""
794
 
"We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
795
 
"diagnose\n"
796
 
"the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
797
 
"wrong\n"
798
 
"and this may fail.\n"
799
 
"\n"
800
 
msgstr ""
801
 
"Nous allons faire de notre mieux pour récupérer des informations utiles pour "
802
 
"diagnostiquer\n"
803
 
"la source du problème, mais comme nous avons déjà planté, il y a un gros "
804
 
"problème\n"
805
 
"et cela ne sera pas facile.\n"
806
 
"\n"
807
 
 
808
 
#, c-format
809
 
msgid ""
810
 
"It is possible that drizzled could use up to \n"
811
 
"key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
812
 
"bytes of memory\n"
813
 
"Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
814
 
"\n"
815
 
msgstr ""
816
 
"Il est possible que drizzle consomme jusqu'à \n"
817
 
"key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
818
 
"octets de mémoire\n"
819
 
"Il est recommandé que cela soit supportable par le serveur. Sinon, réduisez "
820
 
"les valeurs de certaines des variables ci-dessus.\n"
821
 
"\n"
822
 
 
823
 
#, c-format
824
 
msgid ""
825
 
"Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
826
 
"where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
827
 
"terribly wrong...\n"
828
 
msgstr ""
829
 
"Tentative de backtrace. Vous pouvez utiliser les informations suivantes pour "
830
 
"comprendre\n"
831
 
"où drizzled s'est arrêté. Si vous ne voyez aucun message après celui-ci, un "
832
 
"gros\n"
833
 
"problème est survenu...\n"
834
 
 
835
 
#, c-format
836
 
msgid ""
837
 
"Trying to get some variables.\n"
838
 
"Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
839
 
msgstr ""
840
 
"Essai de lecture de quelques variables\n"
841
 
"Certains pointeurs peuvent être invalides, et causer l'arrêt de cette "
842
 
"procédure...\n"
843
 
 
844
 
#, c-format
845
 
msgid ""
846
 
"\n"
847
 
"This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
848
 
"often due to the use of a drizzled that is statically linked against glibc\n"
849
 
"and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to either\n"
850
 
"upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
851
 
"later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
852
 
"drizzled that is not statically linked.\n"
853
 
msgstr ""
854
 
"\n"
855
 
"Ce plantage est survenu alors que le serveur appelait inigroups(). C'est "
856
 
"souvent\n"
857
 
"dûe à l'utilisation d'un drizzled qui est statiquement compilé avec glibc\n"
858
 
"et configuré pour utiliser LDAP via /etc/nsswitch.conf. Vous devez soit \n"
859
 
"mettre à jour glibc vers une version qui n'a pas ce genre de problèmes "
860
 
"(2.3.4 ou\n"
861
 
"plus récent, si utilisé avec nscd), désactiver LDAP dans votre nsswitch."
862
 
"conf, ou utiliser\n"
863
 
"un drizzled qui n'est pas statiquement compilé.\n"
864
 
 
865
 
#, c-format
866
 
msgid ""
867
 
"\n"
868
 
"You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
869
 
"This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
870
 
"You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
871
 
"to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
872
 
"the documentation for your distribution on how to do that.\n"
873
 
msgstr ""
874
 
"\n"
875
 
"Vous utilisez un exécutable LinuxThreads compilé statiquement sur un système "
876
 
"NPTL.\n"
877
 
"Cela peut conduire à des plantages sur certaines distributions, à cause de "
878
 
"conflits LT/NPTL.\n"
879
 
"Vous devriez plutôt compiler une version compilée dynamiquement, ou bien "
880
 
"forcer LinuxThreads\n"
881
 
"à utiliser la variable d'environnement LD_ASSUME_KERNEL. Reportez-vous à "
882
 
"la \n"
883
 
"documentation de votre distribution pour en savoir plus.\n"
884
 
 
885
 
#, c-format
886
 
msgid "Writing a core file\n"
887
 
msgstr "Ecrit le fichier core\n"
888
 
 
889
 
#, c-format
890
786
msgid "gethostname failed, using '%s' as hostname"
891
787
msgstr "gethostname a échoué, on utilise '%s' comme nom d'hôte"
892
788
 
954
850
msgid "Set the default time zone."
955
851
msgstr "Définit le fuseau horraire par défaut."
956
852
 
957
 
msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
958
 
msgstr "Affiche une trace de la pile en cas d'echec."
959
 
 
960
853
msgid "Used for debugging;  Use at your own risk!"
961
854
msgstr "Utilisé pour le debuggage; A utiliser à vos risques et périls!"
962
855
 
1252
1145
"Impossible de démarrer le serveur : bind-address pointe sur plusieurs "
1253
1146
"interfaces!"
1254
1147
 
1255
 
msgid ""
1256
 
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity';  We may not "
1257
 
"be able to generate a core file on signals"
1258
 
msgstr ""
1259
 
"setrlimit n'a pas pu changer la taille des fichiers core à 'infini'; il se "
1260
 
"peut que nous ne puissions pas produire les fichiers core demandés"
1261
 
 
1262
 
#, c-format
1263
 
msgid "Data directory %s does not exist\n"
1264
 
msgstr "Le dossier de données %s n'existe pas\n"
1265
 
 
1266
1148
#, c-format
1267
1149
msgid "Unknown error %d"
1268
1150
msgstr "Erreur inconnue %d"
4483
4365
msgid "Error droppping Schema : %s"
4484
4366
msgstr "Erreur lors de l'effacement de la base de données : %s"
4485
4367
 
 
4368
msgid "Temporary table too large, rerun with SQL_BIG_RESULT."
 
4369
msgstr ""
 
4370
 
4486
4371
#, c-format
4487
4372
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4488
4373
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier (Errcode : %d)"
4551
4436
msgid "error: could not open directory: %s\n"
4552
4437
msgstr "erreur: impossible d'ouvrir le dossier : %s\n"
4553
4438
 
 
4439
msgid ""
 
4440
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity';  We may not "
 
4441
"be able to generate a core file on signals"
 
4442
msgstr ""
 
4443
"setrlimit n'a pas pu changer la taille des fichiers core à 'infini'; il se "
 
4444
"peut que nous ne puissions pas produire les fichiers core demandés"
 
4445
 
 
4446
#, c-format
 
4447
msgid "Data directory %s does not exist\n"
 
4448
msgstr "Le dossier de données %s n'existe pas\n"
 
4449
 
4554
4450
#, c-format
4555
4451
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4556
4452
msgstr "Utilisation : %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4849
4745
"Tentative de configuration de %s comme programmateur, qui n'existe pas.\n"
4850
4746
 
4851
4747
#, c-format
4852
 
msgid "Error while loading database options: '%s':"
4853
 
msgstr "Erreur lors du chargement des options de la base de données: '%s':"
4854
 
 
4855
 
#, c-format
4856
4748
msgid "Found %d prepared transaction(s) in resource manager."
4857
4749
msgstr ""
4858
4750
"%d transaction(s) préparée(s) ont été trouvées dans le gestionnaire de "
4882
4774
msgid "Crash recovery finished."
4883
4775
msgstr "Restauration après crash terminée."
4884
4776
 
 
4777
msgid ""
 
4778
"You registered a TransactionApplier plugin but no TransactionReplicator "
 
4779
"plugins were registered.\n"
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#, c-format
 
4783
msgid ""
 
4784
"You registered a TransactionApplier plugin but no TransactionReplicator "
 
4785
"plugins were registered that match the requested replicator name of '%s'.\n"
 
4786
"We have deactivated the TransactionApplier '%s'.\n"
 
4787
msgstr ""
 
4788
 
4885
4789
#, c-format
4886
4790
msgid "Could not remove temporary table: '%s', error: %d"
4887
4791
msgstr "La table temporaire '%s' n'a pas pu être supprimée, erreur: %d"
5004
4908
msgid "Default database to use."
5005
4909
msgstr "Base de données à utiliser par défaut."
5006
4910
 
5007
 
msgid "Enable default replicator"
5008
 
msgstr "Active le réplicateur par défaut"
5009
 
 
5010
 
msgid "Default Replicator"
5011
 
msgstr "Réplicateur par défaut"
5012
 
 
5013
4911
msgid ""
5014
4912
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5015
4913
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
5259
5157
msgid "Error Messages to stderr"
5260
5158
msgstr "Messages d'erreurs vers stderr"
5261
5159
 
5262
 
msgid "Enable filtered replicator"
5263
 
msgstr "Activation du réplicateur à filtre."
5264
 
 
5265
5160
msgid "List of schemas to filter"
5266
5161
msgstr "Liste de schémas à filtrer"
5267
5162
 
5274
5169
msgid "Regular expression to apply to tables to filter"
5275
5170
msgstr "Expression rationnelles à appliquer aux tables à filtrer"
5276
5171
 
5277
 
msgid "Filtered Replicator"
5278
 
msgstr "Réplicateur à filtres"
5279
 
 
5280
5172
#, c-format
5281
5173
msgid "fail gearman_client_create(): %s"
5282
5174
msgstr "Échec de gearman_client_create() : %s"
5625
5517
msgstr ""
5626
5518
 
5627
5519
#, c-format
5628
 
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
5629
 
msgstr ""
5630
 
 
5631
 
#, c-format
5632
5520
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance.  Got error: %s\n"
5633
5521
msgstr ""
5634
5522
 
5636
5524
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index.  Got error: %s\n"
5637
5525
msgstr ""
5638
5526
 
 
5527
#, c-format
 
5528
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
 
5529
msgstr ""
 
5530
 
5639
5531
msgid "Enable transaction log"
5640
5532
msgstr ""
5641
5533
 
5645
5537
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5646
5538
msgstr ""
5647
5539
 
 
5540
msgid "Name of the replicator plugin to use (default='default_replicator')"
 
5541
msgstr ""
 
5542
 
5648
5543
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
5649
5544
msgstr ""
5650
5545
 
5653
5548
"each transaction write, 2 == sync log file once per second"
5654
5549
msgstr ""
5655
5550
 
5656
 
#, c-format
5657
 
msgid ""
5658
 
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
5659
 
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes.  Error: %s\n"
 
5551
msgid "Number of slots for in-memory write buffers (default=8)."
5660
5552
msgstr ""
5661
5553
 
5662
5554
msgid "Failed to open transaction log file "
5688
5580
msgid "BUFFER: %s\n"
5689
5581
msgstr "BUFFER : %s\n"
5690
5582
 
 
5583
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
 
5584
#~ msgstr "Reçu un signal %d du thread %<PRIu64>"
 
5585
 
 
5586
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
 
5587
#~ msgstr "Signal fatal %d durant l'analyse de la trace\n"
 
5588
 
 
5589
#~ msgid ""
 
5590
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
 
5591
#~ "diagnose\n"
 
5592
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
 
5593
#~ "wrong\n"
 
5594
#~ "and this may fail.\n"
 
5595
#~ "\n"
 
5596
#~ msgstr ""
 
5597
#~ "Nous allons faire de notre mieux pour récupérer des informations utiles "
 
5598
#~ "pour diagnostiquer\n"
 
5599
#~ "la source du problème, mais comme nous avons déjà planté, il y a un gros "
 
5600
#~ "problème\n"
 
5601
#~ "et cela ne sera pas facile.\n"
 
5602
#~ "\n"
 
5603
 
 
5604
#~ msgid ""
 
5605
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
 
5606
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
 
5607
#~ "bytes of memory\n"
 
5608
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
 
5609
#~ "\n"
 
5610
#~ msgstr ""
 
5611
#~ "Il est possible que drizzle consomme jusqu'à \n"
 
5612
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
 
5613
#~ "octets de mémoire\n"
 
5614
#~ "Il est recommandé que cela soit supportable par le serveur. Sinon, "
 
5615
#~ "réduisez les valeurs de certaines des variables ci-dessus.\n"
 
5616
#~ "\n"
 
5617
 
 
5618
#~ msgid ""
 
5619
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
 
5620
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
 
5621
#~ "terribly wrong...\n"
 
5622
#~ msgstr ""
 
5623
#~ "Tentative de backtrace. Vous pouvez utiliser les informations suivantes "
 
5624
#~ "pour comprendre\n"
 
5625
#~ "où drizzled s'est arrêté. Si vous ne voyez aucun message après celui-ci, "
 
5626
#~ "un gros\n"
 
5627
#~ "problème est survenu...\n"
 
5628
 
 
5629
#~ msgid ""
 
5630
#~ "Trying to get some variables.\n"
 
5631
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
 
5632
#~ msgstr ""
 
5633
#~ "Essai de lecture de quelques variables\n"
 
5634
#~ "Certains pointeurs peuvent être invalides, et causer l'arrêt de cette "
 
5635
#~ "procédure...\n"
 
5636
 
 
5637
#~ msgid ""
 
5638
#~ "\n"
 
5639
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
 
5640
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
 
5641
#~ "glibc\n"
 
5642
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
 
5643
#~ "either\n"
 
5644
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
 
5645
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
 
5646
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
 
5647
#~ msgstr ""
 
5648
#~ "\n"
 
5649
#~ "Ce plantage est survenu alors que le serveur appelait inigroups(). C'est "
 
5650
#~ "souvent\n"
 
5651
#~ "dûe à l'utilisation d'un drizzled qui est statiquement compilé avec "
 
5652
#~ "glibc\n"
 
5653
#~ "et configuré pour utiliser LDAP via /etc/nsswitch.conf. Vous devez soit \n"
 
5654
#~ "mettre à jour glibc vers une version qui n'a pas ce genre de problèmes "
 
5655
#~ "(2.3.4 ou\n"
 
5656
#~ "plus récent, si utilisé avec nscd), désactiver LDAP dans votre nsswitch."
 
5657
#~ "conf, ou utiliser\n"
 
5658
#~ "un drizzled qui n'est pas statiquement compilé.\n"
 
5659
 
 
5660
#~ msgid ""
 
5661
#~ "\n"
 
5662
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
 
5663
#~ "system.\n"
 
5664
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
 
5665
#~ "conflicts.\n"
 
5666
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
 
5667
#~ "LinuxThreads\n"
 
5668
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
 
5669
#~ "consult\n"
 
5670
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
 
5671
#~ msgstr ""
 
5672
#~ "\n"
 
5673
#~ "Vous utilisez un exécutable LinuxThreads compilé statiquement sur un "
 
5674
#~ "système NPTL.\n"
 
5675
#~ "Cela peut conduire à des plantages sur certaines distributions, à cause "
 
5676
#~ "de conflits LT/NPTL.\n"
 
5677
#~ "Vous devriez plutôt compiler une version compilée dynamiquement, ou bien "
 
5678
#~ "forcer LinuxThreads\n"
 
5679
#~ "à utiliser la variable d'environnement LD_ASSUME_KERNEL. Reportez-vous à "
 
5680
#~ "la \n"
 
5681
#~ "documentation de votre distribution pour en savoir plus.\n"
 
5682
 
 
5683
#~ msgid "Writing a core file\n"
 
5684
#~ msgstr "Ecrit le fichier core\n"
 
5685
 
 
5686
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
 
5687
#~ msgstr "Affiche une trace de la pile en cas d'echec."
 
5688
 
 
5689
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
 
5690
#~ msgstr "Erreur lors du chargement des options de la base de données: '%s':"
 
5691
 
 
5692
#~ msgid "Enable default replicator"
 
5693
#~ msgstr "Active le réplicateur par défaut"
 
5694
 
 
5695
#~ msgid "Default Replicator"
 
5696
#~ msgstr "Réplicateur par défaut"
 
5697
 
 
5698
#~ msgid "Enable filtered replicator"
 
5699
#~ msgstr "Activation du réplicateur à filtre."
 
5700
 
 
5701
#~ msgid "Filtered Replicator"
 
5702
#~ msgstr "Réplicateur à filtres"
 
5703
 
5691
5704
#~ msgid "UNUSED"
5692
5705
#~ msgstr "NON UTILISE"
5693
5706