~ted/apport/enable-debug

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of apport-hackers
  • Date: 2013-08-20 04:34:16 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_apport-hackers-20130820043416-r1toi9va0ljds1fq
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 17:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Rikard Edgren <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
 
"Language: sv\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-03 05:11+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-20 04:33+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
 
19
"Language: sv\n"
20
20
 
21
21
#: ../apport/ui.py:124
 
22
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
22
23
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
23
24
msgstr "Detta paket verkar inte ha installerats korrekt"
24
25
 
25
26
#: ../apport/ui.py:128
 
27
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128
26
28
#, python-format
27
29
msgid ""
28
30
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
32
34
"och försök igen."
33
35
 
34
36
#: ../apport/ui.py:145
 
37
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145
35
38
#, python-format
36
39
msgid ""
37
40
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
45
48
"%s"
46
49
 
47
50
#: ../apport/ui.py:251
 
51
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:251
48
52
msgid "unknown program"
49
53
msgstr "okänt program"
50
54
 
51
55
#: ../apport/ui.py:252
 
56
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:252
52
57
#, python-format
53
58
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
54
59
msgstr "Tyvärr, programmet \"%s\" avslutades oväntat"
55
60
 
56
 
#: ../apport/ui.py:254 ../apport/ui.py:1253
 
61
#: ../apport/ui.py:254 ../apport/ui.py:1260
 
62
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:254
 
63
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1260
57
64
#, python-format
58
65
msgid "Problem in %s"
59
66
msgstr "Problem i %s"
60
67
 
61
68
#: ../apport/ui.py:255
 
69
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:255
62
70
msgid ""
63
71
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
64
72
"problem and send a report to the developers."
68
76
 
69
77
#. package does not exist
70
78
#: ../apport/ui.py:270 ../apport/ui.py:276 ../apport/ui.py:282
71
 
#: ../apport/ui.py:320 ../apport/ui.py:328 ../apport/ui.py:455
72
 
#: ../apport/ui.py:458 ../apport/ui.py:659 ../apport/ui.py:1066
73
 
#: ../apport/ui.py:1207 ../apport/ui.py:1211 ../apport/ui.py:1230
74
 
#: ../apport/ui.py:1236
 
79
#: ../apport/ui.py:325 ../apport/ui.py:333 ../apport/ui.py:460
 
80
#: ../apport/ui.py:463 ../apport/ui.py:664 ../apport/ui.py:1073
 
81
#: ../apport/ui.py:1214 ../apport/ui.py:1218 ../apport/ui.py:1237
 
82
#: ../apport/ui.py:1243
 
83
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270
 
84
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:276
 
85
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:282
 
86
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:325
 
87
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:333
 
88
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460
 
89
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:463
 
90
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:664
 
91
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1073
 
92
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1214
 
93
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1218
 
94
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1237
 
95
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1243
 
96
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:268
 
97
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:285
 
98
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1055
 
99
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1075
 
100
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1086
 
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1097
75
102
msgid "Invalid problem report"
76
103
msgstr "Ogiltig problemrapport"
77
104
 
78
 
#: ../apport/ui.py:271 ../apport/ui.py:1213
 
105
#: ../apport/ui.py:271 ../apport/ui.py:1220
 
106
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:271
 
107
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1220
79
108
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
80
109
msgstr "Den här problemrapporten är skadad och kan inte behandlas."
81
110
 
82
111
#: ../apport/ui.py:277
 
112
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:277
83
113
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
84
114
msgstr "Rapporten tillhör ett paket som inte är installerat."
85
115
 
86
116
#: ../apport/ui.py:283
 
117
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:283
87
118
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
88
119
msgstr "Ett fel inträffade när den här problemrapporten skulle bearbetas:"
89
120
 
90
 
#: ../apport/ui.py:321
 
121
#: ../apport/ui.py:326
 
122
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326
91
123
msgid "You are not allowed to access this problem report."
92
124
msgstr "Du tillåts inte komma åt denna problemrapport."
93
125
 
94
 
#: ../apport/ui.py:324
 
126
#: ../apport/ui.py:329
 
127
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:329
95
128
msgid "Error"
96
129
msgstr "Fel"
97
130
 
98
 
#: ../apport/ui.py:325
 
131
#: ../apport/ui.py:330
 
132
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:330
99
133
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
100
134
msgstr ""
101
135
"Det finns inte tillräckligt mycket diskutrymme för att behandla denna "
102
136
"rapport."
103
137
 
104
 
#: ../apport/ui.py:409
 
138
#: ../apport/ui.py:414
 
139
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:414
105
140
msgid "No package specified"
106
141
msgstr "Inget paket angivit"
107
142
 
108
 
#: ../apport/ui.py:410
 
143
#: ../apport/ui.py:415
 
144
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:415
109
145
msgid ""
110
146
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
111
147
msgstr "DU måste ange ett paket eller en PID. Se --help för mer information."
112
148
 
113
 
#: ../apport/ui.py:433
 
149
#: ../apport/ui.py:438
 
150
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
114
151
msgid "Permission denied"
115
152
msgstr "Åtkomst nekad"
116
153
 
117
 
#: ../apport/ui.py:434
 
154
#: ../apport/ui.py:439
 
155
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
118
156
msgid ""
119
157
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
120
158
"process owner or as root."
122
160
"Den angivna processen tillhör inte dig. Kör det här programmet som "
123
161
"processägaren eller som root."
124
162
 
125
 
#: ../apport/ui.py:436
 
163
#: ../apport/ui.py:441
 
164
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:441
126
165
msgid "Invalid PID"
127
166
msgstr "Ogiltig PID"
128
167
 
129
 
#: ../apport/ui.py:437
 
168
#: ../apport/ui.py:442
 
169
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:442
130
170
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
131
171
msgstr "Det angivna process-id:t tillhör inte något program."
132
172
 
133
 
#: ../apport/ui.py:456
 
173
#: ../apport/ui.py:461
 
174
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:461
134
175
#, python-format
135
176
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
136
177
msgstr "Symtomskriptet %s fastställde inte ett påverkat paket"
137
178
 
138
 
#: ../apport/ui.py:459
 
179
#: ../apport/ui.py:464
 
180
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:464
139
181
#, python-format
140
182
msgid "Package %s does not exist"
141
183
msgstr "Paketet %s finns inte"
142
184
 
143
 
#: ../apport/ui.py:483 ../apport/ui.py:671 ../apport/ui.py:676
 
185
#: ../apport/ui.py:488 ../apport/ui.py:676 ../apport/ui.py:681
 
186
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:488
 
187
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:676
 
188
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:681
144
189
msgid "Cannot create report"
145
190
msgstr "Kan inte skapa rapporten"
146
191
 
147
 
#: ../apport/ui.py:498 ../apport/ui.py:544 ../apport/ui.py:561
 
192
#: ../apport/ui.py:503 ../apport/ui.py:549 ../apport/ui.py:566
 
193
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:503
 
194
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:549
 
195
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:566
148
196
msgid "Updating problem report"
149
197
msgstr "Uppdaterar problemrapporten"
150
198
 
151
 
#: ../apport/ui.py:499
 
199
#: ../apport/ui.py:504
 
200
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:504
152
201
msgid ""
153
202
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
154
203
"is a duplicate or already closed.\n"
160
209
"\n"
161
210
"Skapa en ny rapport med \"apport-bug\"."
162
211
 
163
 
#: ../apport/ui.py:508
 
212
#: ../apport/ui.py:513
 
213
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:513
164
214
msgid ""
165
215
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
166
216
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
167
217
"a new bug.\n"
168
218
"\n"
169
 
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-bug"
170
 
"\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
219
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
 
220
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
171
221
"\n"
172
222
"Do you really want to proceed?"
173
223
msgstr ""
180
230
"\n"
181
231
"Vill du verkligen fortsätta?"
182
232
 
183
 
#: ../apport/ui.py:545 ../apport/ui.py:562
 
233
#: ../apport/ui.py:550 ../apport/ui.py:567
 
234
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:550
 
235
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:567
184
236
msgid "No additional information collected."
185
237
msgstr "Ingen ytterligare information har samlats in."
186
238
 
187
 
#: ../apport/ui.py:613
 
239
#: ../apport/ui.py:618
 
240
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:618
188
241
msgid "What kind of problem do you want to report?"
189
242
msgstr "Vilken typ av problem vill du rapportera?"
190
243
 
191
 
#: ../apport/ui.py:630
 
244
#: ../apport/ui.py:635
 
245
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:635
192
246
msgid "Unknown symptom"
193
247
msgstr "Okänd symptom"
194
248
 
195
 
#: ../apport/ui.py:631
 
249
#: ../apport/ui.py:636
 
250
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:636
196
251
#, python-format
197
252
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
198
253
msgstr "Symptomen \"%s\" är inte känd."
199
254
 
200
 
#: ../apport/ui.py:662
 
255
#: ../apport/ui.py:667
 
256
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:667
201
257
msgid ""
202
258
"After closing this message please click on an application window to report a "
203
259
"problem about it."
205
261
"Efter att du stängt detta meddelande kan du klicka på ett programfönster för "
206
262
"att rapportera ett problem med det."
207
263
 
208
 
#: ../apport/ui.py:672 ../apport/ui.py:677
 
264
#: ../apport/ui.py:677 ../apport/ui.py:682
 
265
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:677
 
266
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:682
209
267
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
210
268
msgstr "xprop misslyckades med att fastställa process-ID för fönstret"
211
269
 
212
 
#: ../apport/ui.py:691
 
270
#: ../apport/ui.py:696
 
271
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:696
213
272
msgid "%prog <report number>"
214
273
msgstr "%prog <rapportnummer>"
215
274
 
216
 
#: ../apport/ui.py:693
 
275
#: ../apport/ui.py:698
 
276
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:698
217
277
msgid "Specify package name."
218
278
msgstr "Ange paketnamn."
219
279
 
220
 
#: ../apport/ui.py:695 ../apport/ui.py:746
 
280
#: ../apport/ui.py:700 ../apport/ui.py:751
 
281
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:700
 
282
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:751
221
283
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
222
284
msgstr "Lägg till en extra tagg till rapporten. Kan anges flera gånger."
223
285
 
224
 
#: ../apport/ui.py:725
225
 
msgid "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
286
#: ../apport/ui.py:730
 
287
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:730
 
288
msgid ""
 
289
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
226
290
msgstr ""
227
291
"%prog [flaggor] [symptom|pid|package|program sökväg|.apport/.crash-fil]"
228
292
 
229
 
#: ../apport/ui.py:728
 
293
#: ../apport/ui.py:733
 
294
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:733
230
295
msgid ""
231
296
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
232
297
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
236
301
"bara en --pid. Om ingen anges så visas en lista över kända symptom. "
237
302
"(Standard om ett enda argument anges.)"
238
303
 
239
 
#: ../apport/ui.py:730
 
304
#: ../apport/ui.py:735
 
305
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:735
240
306
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
241
307
msgstr "Klicka på ett fönster för att rapportera ett problem med det."
242
308
 
243
 
#: ../apport/ui.py:732
 
309
#: ../apport/ui.py:737
 
310
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:737
244
311
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
245
312
msgstr "Starta i feluppdateringsläge. Kan ta emot en valfri --package."
246
313
 
247
 
#: ../apport/ui.py:734
 
314
#: ../apport/ui.py:739
 
315
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:739
248
316
msgid ""
249
317
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
250
318
"argument.)"
252
320
"Skicka in en felrapport om ett symptom. (Standard om symptomnamnet anges som "
253
321
"enda argument.)"
254
322
 
255
 
#: ../apport/ui.py:736
 
323
#: ../apport/ui.py:741
 
324
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:741
256
325
msgid ""
257
326
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
258
327
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
260
329
"Ange paketnamn i läget --file-bug. Detta är valfritt om en --pid anges. "
261
330
"(Standard om paketnamnet anges som enda argument.)"
262
331
 
263
 
#: ../apport/ui.py:738
 
332
#: ../apport/ui.py:743
 
333
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:743
264
334
msgid ""
265
335
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
266
336
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
270
340
"felrapporten att innehålla mer information (underförstått om pid anges som "
271
341
"enda argument.)"
272
342
 
273
 
#: ../apport/ui.py:740
 
343
#: ../apport/ui.py:745
 
344
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:745
274
345
msgid "The provided pid is a hanging application."
275
346
msgstr ""
276
347
 
277
 
#: ../apport/ui.py:742
 
348
#: ../apport/ui.py:747
 
349
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:747
278
350
#, python-format
279
351
msgid ""
280
352
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
283
355
"Rapportera kraschen från angiven fil med ändelsen .apport eller .crash "
284
356
"istället för de väntande i %s. (Standard om filen anges som enda argument.)"
285
357
 
286
 
#: ../apport/ui.py:744
 
358
#: ../apport/ui.py:749
 
359
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:749
287
360
msgid ""
288
361
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
289
362
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
293
366
"istället för att rapportera. Denna fil kan sedan rapporteras in från en "
294
367
"annan dator."
295
368
 
296
 
#: ../apport/ui.py:748
 
369
#: ../apport/ui.py:753
 
370
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:753
297
371
msgid "Print the Apport version number."
298
372
msgstr "Skriv ut versionsnummer för Apport."
299
373
 
300
 
#: ../apport/ui.py:888
 
374
#: ../apport/ui.py:893
 
375
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:893
301
376
msgid ""
302
377
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
303
378
msgstr ""
304
379
"Detta kommer starta apport-retrace i ett terminalfönster för att undersöka "
305
380
"kraschen."
306
381
 
307
 
#: ../apport/ui.py:889
 
382
#: ../apport/ui.py:894
 
383
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:894
308
384
msgid "Run gdb session"
309
385
msgstr "Kör GDB-session"
310
386
 
311
 
#: ../apport/ui.py:890
 
387
#: ../apport/ui.py:895
 
388
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:895
312
389
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
313
390
msgstr "Kör GDB-session utan att ladda ner felsökningssymboler"
314
391
 
315
392
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
316
 
#: ../apport/ui.py:892
 
393
#: ../apport/ui.py:897
 
394
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:897
317
395
#, python-format
318
396
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
319
397
msgstr "Uppdatera %s med fullständigt symbolisk stackspårning"
320
398
 
321
 
#: ../apport/ui.py:963
 
399
#: ../apport/ui.py:970
 
400
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:970
322
401
#, python-format
323
402
msgid ""
324
403
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
327
406
"Problemet inträffade med programmet %s, vilket har ändrats sedan kraschen "
328
407
"hände."
329
408
 
330
 
#: ../apport/ui.py:1067
 
409
#: ../apport/ui.py:1074
 
410
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1074
331
411
msgid "Could not determine the package or source package name."
332
412
msgstr "Kunde inte bestämma paketet eller källpaketets namn."
333
413
 
334
 
#: ../apport/ui.py:1085
 
414
#: ../apport/ui.py:1092
 
415
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1092
335
416
msgid "Unable to start web browser"
336
417
msgstr "Kunde inte starta webbläsaren"
337
418
 
338
 
#: ../apport/ui.py:1086
 
419
#: ../apport/ui.py:1093
 
420
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1093
339
421
#, python-format
340
422
msgid "Unable to start web browser to open %s."
341
423
msgstr "Kunde inte starta webbläsaren för att öppna %s."
342
424
 
343
 
#: ../apport/ui.py:1161
 
425
#: ../apport/ui.py:1168
 
426
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1168
344
427
#, python-format
345
428
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
346
429
msgstr "Ange din kontoinformation för felrapporteringssystemet %s"
347
430
 
348
 
#: ../apport/ui.py:1173
 
431
#: ../apport/ui.py:1180
 
432
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1180
349
433
msgid "Network problem"
350
434
msgstr "Nätverksproblem"
351
435
 
352
 
#: ../apport/ui.py:1175
 
436
#: ../apport/ui.py:1182
 
437
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1182
353
438
msgid ""
354
439
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
355
440
msgstr ""
356
441
"Kan inte ansluta till kraschdatabasen. Kontrollera din internetanslutning."
357
442
 
358
 
#: ../apport/ui.py:1202
 
443
#: ../apport/ui.py:1209
 
444
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1209
359
445
msgid "Memory exhaustion"
360
446
msgstr "Slut på minne"
361
447
 
362
 
#: ../apport/ui.py:1203
 
448
#: ../apport/ui.py:1210
 
449
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1210
363
450
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
364
451
msgstr ""
365
452
"Ditt system har inte tillräckligt mycket minne att behandla den här "
366
453
"kraschrapporten."
367
454
 
368
 
#: ../apport/ui.py:1226 ../apport/ui.py:1235
 
455
#: ../apport/ui.py:1233 ../apport/ui.py:1242
 
456
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1233
 
457
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1242
369
458
msgid ""
370
459
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
371
460
msgstr ""
372
461
"Denna problemrapport gäller för ett program som inte längre finns "
373
462
"installerat."
374
463
 
375
 
#: ../apport/ui.py:1256
 
464
#: ../apport/ui.py:1263
 
465
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1263
376
466
#, python-format
377
467
msgid ""
378
468
"The problem cannot be reported:\n"
383
473
"\n"
384
474
"%s"
385
475
 
386
 
#: ../apport/ui.py:1312 ../apport/ui.py:1319
 
476
#: ../apport/ui.py:1319 ../apport/ui.py:1326
 
477
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1319
 
478
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1326
387
479
msgid "Problem already known"
388
480
msgstr "Problemet är redan känt"
389
481
 
390
 
#: ../apport/ui.py:1313
 
482
#: ../apport/ui.py:1320
 
483
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1320
391
484
msgid ""
392
485
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
393
486
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
397
490
"webbläsaren. Kontrollera om du kan lägga till ytterligare information som "
398
491
"kan vara av användning för utvecklarna."
399
492
 
400
 
#: ../apport/ui.py:1320
 
493
#: ../apport/ui.py:1327
 
494
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1327
401
495
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
402
496
msgstr "Problemet har redan rapporterats till utvecklarna. Tack!"
403
497
 
404
 
#: ../bin/apport-cli.py:74
 
498
#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74
405
499
msgid "Press any key to continue..."
406
500
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
407
501
 
408
 
#: ../bin/apport-cli.py:81
 
502
#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81
409
503
msgid "What would you like to do? Your options are:"
410
504
msgstr "Vad vill du göra? Dina möjligheter är:"
411
505
 
412
 
#: ../bin/apport-cli.py:85
 
506
#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85
413
507
#, python-format
414
508
msgid "Please choose (%s):"
415
509
msgstr "Välj (%s):"
416
510
 
417
 
#: ../bin/apport-cli.py:145
 
511
#: ../bin/apport-cli.py:145 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:145
418
512
#, python-format
419
513
msgid "(%i bytes)"
420
514
msgstr "(%i byte)"
421
515
 
422
 
#: ../bin/apport-cli.py:147 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../kde/apport-kde.py:338
 
516
#: ../kde/apport-kde.py:338 ../gtk/apport-gtk.py:138 ../bin/apport-cli.py:147
 
517
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:147
 
518
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:338
 
519
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:138
423
520
msgid "(binary data)"
424
521
msgstr "(binär data)"
425
522
 
426
 
#: ../bin/apport-cli.py:175 ../gtk/apport-gtk.py:173 ../kde/apport-kde.py:162
 
523
#: ../kde/apport-kde.py:162
 
524
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:282
 
525
#: ../gtk/apport-gtk.py:173 ../bin/apport-cli.py:175
 
526
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
 
527
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:175
 
528
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:162
 
529
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:173
427
530
msgid "Send problem report to the developers?"
428
531
msgstr "Skicka problemrapport till utvecklarna?"
429
532
 
430
 
#: ../bin/apport-cli.py:176
 
533
#: ../bin/apport-cli.py:176 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:176
431
534
msgid ""
432
535
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
433
536
"automatically opened web browser."
435
538
"Efter att problemrapporten har skickats kan du fylla i formuläret i den\n"
436
539
"webbläsare som automatiskt öppnas."
437
540
 
438
 
#: ../bin/apport-cli.py:179
 
541
#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179
439
542
#, python-format
440
543
msgid "&Send report (%s)"
441
544
msgstr "&Skicka rapport (%s)"
442
545
 
443
 
#: ../bin/apport-cli.py:183
 
546
#: ../bin/apport-cli.py:183 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:183
444
547
msgid "&Examine locally"
445
548
msgstr "Und&ersök lokalt"
446
549
 
447
 
#: ../bin/apport-cli.py:187
 
550
#: ../bin/apport-cli.py:187 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:187
448
551
msgid "&View report"
449
552
msgstr "&Visa rapport"
450
553
 
451
 
#: ../bin/apport-cli.py:188
 
554
#: ../bin/apport-cli.py:188 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:188
452
555
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
453
556
msgstr ""
454
557
"&Behåll rapportfilen för senare sändning eller kopiera den någon annanstans"
455
558
 
456
 
#: ../bin/apport-cli.py:189
 
559
#: ../bin/apport-cli.py:189 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:189
457
560
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
458
561
msgstr "Avbryt och &ignorera framtida krascher av denna programversion"
459
562
 
460
563
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../bin/apport-cli.py:268 ../bin/apport-cli.py:300
461
 
#: ../bin/apport-cli.py:321
 
564
#: ../bin/apport-cli.py:321 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191
 
565
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:268
 
566
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:300
 
567
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:321
462
568
msgid "&Cancel"
463
569
msgstr "&Avbryt"
464
570
 
465
 
#: ../bin/apport-cli.py:219
 
571
#: ../bin/apport-cli.py:219 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:219
466
572
msgid "Problem report file:"
467
573
msgstr "Fil för problemrapport:"
468
574
 
469
575
#: ../bin/apport-cli.py:225 ../bin/apport-cli.py:230
 
576
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:225
 
577
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:230
470
578
msgid "&Confirm"
471
579
msgstr "&Bekräfta"
472
580
 
473
 
#: ../bin/apport-cli.py:229
 
581
#: ../bin/apport-cli.py:229 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:229
474
582
#, python-format
475
583
msgid "Error: %s"
476
584
msgstr "Fel: %s"
477
585
 
478
 
#: ../bin/apport-cli.py:235 ../kde/apport-kde.py:383
 
586
#: ../kde/apport-kde.py:383 ../bin/apport-cli.py:235
 
587
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:235
 
588
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:383
479
589
msgid "Collecting problem information"
480
590
msgstr "Samlar in probleminformation"
481
591
 
482
 
#: ../bin/apport-cli.py:236
 
592
#: ../bin/apport-cli.py:236 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:236
483
593
msgid ""
484
594
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
485
595
"application. This might take a few minutes."
487
597
"Den insamlade informationen kan skickas till utvecklarna för att förbättra\n"
488
598
"programmet. Det kan ta några minuter att genomföra."
489
599
 
490
 
#: ../bin/apport-cli.py:248 ../kde/apport-kde.py:411 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
600
#: ../kde/apport-kde.py:411 ../bin/apport-cli.py:248
 
601
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
602
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:248
 
603
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:411
491
604
msgid "Uploading problem information"
492
605
msgstr "Skickar probleminformation"
493
606
 
494
 
#: ../bin/apport-cli.py:249
 
607
#: ../bin/apport-cli.py:249 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:249
495
608
msgid ""
496
609
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
497
610
"This might take a few minutes."
499
612
"Den insamlade informationen skickas till felhanteringssystemet.\n"
500
613
"Det här kan ta några minuter."
501
614
 
502
 
#: ../bin/apport-cli.py:299
 
615
#: ../bin/apport-cli.py:299 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:299
503
616
msgid "&Done"
504
617
msgstr "&Färdig"
505
618
 
506
 
#: ../bin/apport-cli.py:305
 
619
#: ../bin/apport-cli.py:305 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:305
507
620
msgid "none"
508
621
msgstr "inget"
509
622
 
510
 
#: ../bin/apport-cli.py:306
 
623
#: ../bin/apport-cli.py:306 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:306
511
624
#, python-format
512
625
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
513
626
msgstr "Markerat: %s. Flera val:"
514
627
 
515
 
#: ../bin/apport-cli.py:322
 
628
#: ../bin/apport-cli.py:322 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:322
516
629
msgid "Choices:"
517
630
msgstr "Val:"
518
631
 
519
 
#: ../bin/apport-cli.py:336
 
632
#: ../bin/apport-cli.py:336 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:336
520
633
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
521
634
msgstr "Sökväg till fil (Enter för att avbryta):"
522
635
 
523
 
#: ../bin/apport-cli.py:342
 
636
#: ../bin/apport-cli.py:342 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:342
524
637
msgid "File does not exist."
525
638
msgstr "Filen finns inte."
526
639
 
527
 
#: ../bin/apport-cli.py:344
 
640
#: ../bin/apport-cli.py:344 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:344
528
641
msgid "This is a directory."
529
642
msgstr "Detta är en katalog."
530
643
 
531
 
#: ../bin/apport-cli.py:350
 
644
#: ../bin/apport-cli.py:350 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:350
532
645
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
533
646
msgstr "Du måste besöka följande URL för att fortsätta:"
534
647
 
535
 
#: ../bin/apport-cli.py:352
 
648
#: ../bin/apport-cli.py:352 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:352
536
649
msgid ""
537
650
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
538
651
"computer."
540
653
"Du kan starta en webbläsare nu eller kopiera denna URL in i en webbläsare på "
541
654
"en annan dator."
542
655
 
543
 
#: ../bin/apport-cli.py:354
 
656
#: ../bin/apport-cli.py:354 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:354
544
657
msgid "Launch a browser now"
545
658
msgstr "Starta en webbläsare nu"
546
659
 
547
 
#: ../bin/apport-cli.py:368
 
660
#: ../bin/apport-cli.py:368 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:368
548
661
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
549
662
msgstr "Inga väntande kraschrapporter. Prova --help för mer information."
550
663
 
551
664
#: ../data/apportcheckresume.py:68
 
665
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:68
552
666
msgid ""
553
667
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
554
668
"properly."
557
671
"korrekt återgå till normalt läge."
558
672
 
559
673
#: ../data/apportcheckresume.py:70
 
674
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:70
560
675
msgid ""
561
676
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
562
677
"properly."
565
680
"korrekt återgå till normalt läge."
566
681
 
567
682
#: ../data/apportcheckresume.py:75
 
683
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
568
684
msgid ""
569
685
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
570
686
"completed normally."
572
688
"Återgångsprocessen hängde sig mycket nära slutet och kommer att se ut att ha "
573
689
"slutförts normalt."
574
690
 
575
 
#: ../bin/apport-retrace.py:31
 
691
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:31 ../bin/apport-retrace.py:31
576
692
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
577
693
msgstr "%prog [flaggor] <apport problemrapport | krasch-id>"
578
694
 
579
 
#: ../bin/apport-retrace.py:33
 
695
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:33 ../bin/apport-retrace.py:33
580
696
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
581
697
msgstr ""
582
698
"Lägg inte in nya bakåtspårningar i rapporten, men skriv dem till standard ut."
583
699
 
584
 
#: ../bin/apport-retrace.py:35
 
700
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:35 ../bin/apport-retrace.py:35
585
701
msgid ""
586
702
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
587
703
"does not rewrite report)"
589
705
"Starta en interaktiv gdb-session med rapportens minnesutskrift (-o "
590
706
"ignoreras; skriver inte om rapporten)"
591
707
 
592
 
#: ../bin/apport-retrace.py:37
 
708
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:37 ../bin/apport-retrace.py:37
593
709
msgid ""
594
710
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
595
711
msgstr ""
596
712
"Skriv ändrad rapport till angiven fil istället för att ändra den "
597
713
"ursprungliga rapporten"
598
714
 
599
 
#: ../bin/apport-retrace.py:39
 
715
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:39 ../bin/apport-retrace.py:39
600
716
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
601
717
msgstr ""
602
718
"Ta bort minnesutskriften från rapporten efter omgenerering av stackspårning"
603
719
 
604
 
#: ../bin/apport-retrace.py:41
 
720
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41
605
721
msgid "Override report's CoreFile"
606
722
msgstr "Åsidosätt rapportens CoreFile"
607
723
 
608
 
#: ../bin/apport-retrace.py:43
 
724
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43
609
725
msgid "Override report's ExecutablePath"
610
726
msgstr "Åsidosätt rapportens ExecutablePath"
611
727
 
612
 
#: ../bin/apport-retrace.py:45
 
728
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45
613
729
msgid "Override report's ProcMaps"
614
730
msgstr "Åsidosätt rapportens ProcMaps"
615
731
 
616
 
#: ../bin/apport-retrace.py:47
 
732
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47
617
733
msgid "Rebuild report's Package information"
618
734
msgstr "Bygg om rapportens paketinformation"
619
735
 
620
 
#: ../bin/apport-retrace.py:49
 
736
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49
621
737
msgid ""
622
738
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
623
739
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
634
750
"kommer då endast kunna bakåtspåra krascher som skedde i den utgåva som nu "
635
751
"körs."
636
752
 
637
 
#: ../bin/apport-retrace.py:51
638
 
msgid "Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
753
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51
 
754
msgid ""
 
755
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
639
756
msgstr ""
640
757
"Rapportera förlopp för hämtning/installation när paket installeras i "
641
758
"sandlådan"
642
759
 
643
 
#: ../bin/apport-retrace.py:53
 
760
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53
644
761
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
645
762
msgstr ""
646
763
"Lägg till tidsstämplar längst fram i loggmeddelanden, för automatiserade "
647
764
"åtgärder"
648
765
 
649
 
#: ../bin/apport-retrace.py:55
 
766
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55
650
767
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
651
768
msgstr "Mellanlagringskatalog för paket som hämtas i sandlådan"
652
769
 
653
 
#: ../bin/apport-retrace.py:57
 
770
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57
654
771
msgid ""
655
772
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
656
773
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
657
774
msgstr ""
658
775
 
659
 
#: ../bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-valgrind.py:66
 
776
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
 
777
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-valgrind.py:66
 
778
#: ../bin/apport-retrace.py:59
660
779
msgid ""
661
780
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
662
781
msgstr "Installera ett extrapaket i sandlådan (kan anges flera gånger)"
663
782
 
664
 
#: ../bin/apport-retrace.py:61
 
783
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61
665
784
msgid ""
666
785
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
667
786
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
671
790
"används när ett krasch-id anges för att skicka upp retraced stackspårningar "
672
791
"(endast om ingen av -g, -o, eller -s har angivits)"
673
792
 
674
 
#: ../bin/apport-retrace.py:63
 
793
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63
675
794
msgid ""
676
795
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
677
796
"to the crash database."
679
798
"Visa retraced stackspårningar och fråga efter bekräftelse innan de skickas "
680
799
"till kraschdatabasen."
681
800
 
682
 
#: ../bin/apport-retrace.py:65
683
 
msgid "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
801
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65
 
802
msgid ""
 
803
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
684
804
msgstr ""
685
805
"Sökväg till den duplicerade sqlite-databasen (standard: ingen kontroll av "
686
806
"duplikat)"
687
807
 
688
 
#: ../bin/apport-retrace.py:70
 
808
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:70 ../bin/apport-retrace.py:70
689
809
msgid "incorrect number of arguments; use --help for a short help"
690
810
msgstr "felaktigt antal argument; använd --help för en kortare hjälp"
691
811
 
692
 
#: ../bin/apport-retrace.py:76
 
812
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76
693
813
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
694
814
msgstr ""
695
815
 
696
 
#: ../bin/apport-retrace.py:80
 
816
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:80 ../bin/apport-retrace.py:80
697
817
msgid ""
698
818
"you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an "
699
819
"authentication file (--auth); see --help for a short help"
702
822
"autentiseringsfil (--auth); se --help för en kort hjälp"
703
823
 
704
824
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
705
 
#: ../bin/apport-retrace.py:114
 
825
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:114 ../bin/apport-retrace.py:114
706
826
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
707
827
msgstr "OK att skicka dessa som bilagor? [y/n]"
708
828
 
709
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
710
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
829
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1
 
830
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
711
831
msgid "Report a problem..."
712
832
msgstr "Rapportera ett problem..."
713
833
 
714
 
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
715
 
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
834
#: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2
 
835
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
716
836
msgid "Report a malfunction to the developers"
717
837
msgstr "Rapportera ett fel till utvecklarna"
718
838
 
719
 
#: ../data/kernel_oops.py:28
 
839
#: ../data/kernel_oops.py:28 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:28
720
840
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
721
841
msgstr "Ditt system kan nu bli instabilt och kan behöva att startas om."
722
842
 
723
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:153
 
843
#: ../gtk/apport-gtk.py:153 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:153
724
844
#, python-format
725
845
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
726
846
msgstr ""
727
847
 
728
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:156
 
848
#: ../gtk/apport-gtk.py:156 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:156
729
849
#, python-format
730
850
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
731
851
msgstr "Tyvärr, %s har oväntat stängts av."
732
852
 
733
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:161 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:217
 
853
#: ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:217
 
854
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:106
 
855
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:250
 
856
#: ../gtk/apport-gtk.py:161
 
857
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
858
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
 
859
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:176
 
860
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
861
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:161
734
862
#, python-format
735
863
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
736
864
msgstr "Tyvärr, %s har påträffat ett internt fel."
737
865
 
738
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:182 ../kde/apport-kde.py:170
 
866
#: ../kde/apport-kde.py:170
 
867
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:288
 
868
#: ../gtk/apport-gtk.py:182
 
869
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
 
870
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:170
 
871
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:182
739
872
msgid "Send"
740
873
msgstr "Skicka"
741
874
 
742
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:200 ../gtk/apport-gtk.py:569 ../kde/apport-kde.py:271
743
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
875
#: ../kde/apport-kde.py:271 ../gtk/apport-gtk.py:200 ../gtk/apport-gtk.py:569
 
876
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
877
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:271
 
878
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:200
 
879
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:569
744
880
msgid "Show Details"
745
881
msgstr "Visa information"
746
882
 
 
883
#: ../kde/apport-kde.py:210 ../kde/apport-kde.py:223
 
884
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:111
 
885
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:137
 
886
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:149
 
887
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:182
 
888
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:258
 
889
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:328
747
890
#: ../gtk/apport-gtk.py:212 ../gtk/apport-gtk.py:280 ../gtk/apport-gtk.py:299
748
 
#: ../kde/apport-kde.py:210 ../kde/apport-kde.py:223 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
 
891
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
 
892
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
 
893
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
 
894
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157
 
895
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192
 
896
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310
 
897
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350
 
898
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:454
 
899
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:210
 
900
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:223
 
901
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:212
 
902
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:280
 
903
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:299
749
904
msgid "Continue"
750
905
msgstr "Fortsätt"
751
906
 
752
907
#: ../gtk/apport-gtk.py:224
 
908
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
 
909
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:224
753
910
msgid "Force Closed"
754
911
msgstr ""
755
912
 
756
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../gtk/apport-gtk.py:284 ../kde/apport-kde.py:214
757
 
#: ../kde/apport-kde.py:357
 
913
#: ../kde/apport-kde.py:214 ../kde/apport-kde.py:357
 
914
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:222
 
915
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../gtk/apport-gtk.py:284
 
916
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
 
917
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
 
918
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:214
 
919
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:357
 
920
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:225
 
921
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
758
922
msgid "Relaunch"
759
923
msgstr "Starta igen"
760
924
 
761
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:234
 
925
#: ../gtk/apport-gtk.py:234 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:234
762
926
#, python-format
763
927
msgid "The application %s has stopped responding."
764
928
msgstr ""
765
929
 
766
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:238
 
930
#: ../gtk/apport-gtk.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238
767
931
#, python-format
768
932
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
769
933
msgstr ""
770
934
 
771
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:253 ../kde/apport-kde.py:184
 
935
#: ../kde/apport-kde.py:184 ../gtk/apport-gtk.py:253
 
936
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:184
 
937
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:253
772
938
#, python-format
773
939
msgid "Package: %s"
774
940
msgstr "Paket: %s"
775
941
 
776
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:260 ../kde/apport-kde.py:190
 
942
#: ../kde/apport-kde.py:190
 
943
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:132
 
944
#: ../gtk/apport-gtk.py:260
 
945
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
946
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:190
 
947
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:260
777
948
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
778
949
msgstr "Tyvärr, ett problem inträffade vid installation av program."
779
950
 
780
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:269 ../gtk/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:197
 
951
#: ../kde/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:269 ../gtk/apport-gtk.py:288
 
952
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197
 
953
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:269
 
954
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288
781
955
#, python-format
782
956
msgid "The application %s has experienced an internal error."
783
957
msgstr ""
784
958
 
785
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:272 ../kde/apport-kde.py:201
 
959
#: ../kde/apport-kde.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:272
 
960
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:201
 
961
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:272
786
962
#, python-format
787
963
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
788
964
msgstr "Programmet %s har oväntat stängts av."
789
965
 
790
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:283 ../kde/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
966
#: ../kde/apport-kde.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:283
 
967
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
968
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213
 
969
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:283
791
970
msgid "Leave Closed"
792
971
msgstr "Lämna stängd"
793
972
 
794
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
 
973
#: ../kde/apport-kde.py:220
 
974
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:252
 
975
#: ../gtk/apport-gtk.py:296 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
 
976
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
 
977
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
 
978
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220
 
979
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:296
795
980
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
796
981
msgstr "Starta om datorn om du fortsätter att uppleva problem."
797
982
 
798
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:224
 
983
#: ../kde/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:300
 
984
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224
 
985
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300
799
986
msgid "Ignore future problems of this type"
800
987
msgstr "Ignorera framtida problem av denna typ"
801
988
 
802
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:573 ../kde/apport-kde.py:268
 
989
#: ../kde/apport-kde.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:573
 
990
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:268
 
991
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573
803
992
msgid "Hide Details"
804
993
msgstr "Dölj information"
805
994
 
806
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:37
 
995
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37
807
996
msgid "See man page for details."
808
997
msgstr ""
809
998
 
810
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:43
 
999
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43
811
1000
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
812
1001
msgstr ""
813
1002
 
814
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:46
 
1003
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46
815
1004
msgid ""
816
1005
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
817
1006
"create it"
818
1007
msgstr ""
819
1008
 
820
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:50
 
1009
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50
821
1010
msgid ""
822
1011
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
823
1012
"but rely only on installed debug symbols."
824
1013
msgstr ""
825
1014
 
826
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:54
 
1015
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54
827
1016
msgid ""
828
1017
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
829
1018
"it"
830
1019
msgstr ""
831
1020
 
832
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:58
833
 
msgid "report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
1021
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58
 
1022
msgid ""
 
1023
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
834
1024
msgstr ""
835
1025
 
836
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:62
 
1026
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62
837
1027
msgid ""
838
1028
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
839
1029
"detection"
840
1030
msgstr ""
841
1031
 
842
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:97
 
1032
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97
843
1033
#, python-format
844
1034
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
845
1035
msgstr ""
846
1036
 
847
 
#: ../kde/apport-kde.py:294
 
1037
#: ../kde/apport-kde.py:294 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:294
848
1038
msgid "Username:"
849
1039
msgstr "Användarnamn:"
850
1040
 
851
 
#: ../kde/apport-kde.py:295
 
1041
#: ../kde/apport-kde.py:295 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:295
852
1042
msgid "Password:"
853
1043
msgstr "Lösenord:"
854
1044
 
855
 
#: ../kde/apport-kde.py:382
 
1045
#: ../kde/apport-kde.py:382 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:382
856
1046
msgid "Collecting Problem Information"
857
1047
msgstr "Samlar in probleminformation"
858
1048
 
859
 
#: ../kde/apport-kde.py:384
 
1049
#: ../kde/apport-kde.py:384 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:384
860
1050
msgid ""
861
1051
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
862
1052
"application. This might take a few minutes."
864
1054
"Den insamlade informationen kan skickas till utvecklarna för att förbättra "
865
1055
"programmet. Det här kan ta några minuter."
866
1056
 
867
 
#: ../kde/apport-kde.py:410
 
1057
#: ../kde/apport-kde.py:410 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:410
868
1058
msgid "Uploading Problem Information"
869
1059
msgstr "Skickar probleminformation"
870
1060
 
871
 
#: ../kde/apport-kde.py:412 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
 
1061
#: ../kde/apport-kde.py:412 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
 
1062
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:412
872
1063
msgid ""
873
1064
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
874
1065
"might take a few minutes."
876
1067
"Den insamlade informationen skickas till felrapporteringssystemet. Det kan "
877
1068
"ta några minuter."
878
1069
 
879
 
#: ../kde/apport-kde.py:446 ../kde/apport-kde.py:482 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
1070
#: ../kde/apport-kde.py:446 ../kde/apport-kde.py:482
 
1071
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
1072
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:446
 
1073
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:482
880
1074
msgid "Apport"
881
1075
msgstr "Apport"
882
1076
 
895
1089
msgstr ""
896
1090
 
897
1091
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
898
 
msgid "Please enter your password to access problem reports of system programs"
 
1092
msgid ""
 
1093
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
899
1094
msgstr ""
900
1095
 
901
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
1096
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
902
1097
msgid "Crash report"
903
1098
msgstr "Kraschrapport"
904
1099
 
905
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
1100
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
906
1101
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
907
1102
msgstr "<big><b>Tyvärr, ett internt fel inträffade.</b></big>"
908
1103
 
909
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
1104
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
910
1105
msgid "Send an error report to help fix this problem"
911
1106
msgstr "Skicka en felrapport för att hjälpa till att rätta till problemet"
912
1107
 
913
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
 
1108
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
914
1109
msgid "Ignore future problems of this program version"
915
1110
msgstr "Ignorera framtida problem med denna programversion"
916
1111
 
917
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
1112
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
918
1113
msgid "_Examine locally"
919
1114
msgstr "Und_ersök lokalt"
920
1115
 
921
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
1116
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
922
1117
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
923
1118
msgstr "<big><b>Samlar information om problemet</b></big>"
924
1119
 
925
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
1120
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
926
1121
msgid ""
927
1122
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
928
1123
"you report."
930
1125
"Information samlas in som kan hjälpa utvecklarna att rätta till problemet "
931
1126
"som du rapporterar."
932
1127
 
933
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
1128
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
934
1129
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
935
1130
msgstr "<big><b>Skickar probleminformation</b></big>"
936
1131
 
938
1133
msgid "Apport crash file"
939
1134
msgstr "Kraschrapportsfil för Apport"
940
1135
 
941
 
#: ../bin/apport-unpack.py:22
 
1136
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
942
1137
#, python-format
943
1138
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
944
1139
msgstr "Användning: %s <rapport> <målkatalog>"
945
1140
 
946
 
#: ../bin/apport-unpack.py:46
 
1141
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
947
1142
msgid "Destination directory exists and is not empty."
948
1143
msgstr "Målkatalogen finns och är inte tom."
949
1144
 
950
1145
#~ msgid "You can help the developers to fix the problem by reporting it."
951
1146
#~ msgstr ""
952
 
#~ "Du kan hjälpa utvecklarna att rätta till problemet genom att rapportera "
953
 
#~ "det."
 
1147
#~ "Du kan hjälpa utvecklarna att rätta till problemet genom att rapportera det."
954
1148
 
 
1149
#, python-format
955
1150
#~ msgid "The package \"%s\" failed to install or upgrade."
956
1151
#~ msgstr "Paketet \"%s\" misslyckades att installeras eller uppgraderas"
957
1152
 
 
1153
#, no-c-format, python-format
958
1154
#~ msgid "Complete report (recommended; %s)"
959
1155
#~ msgstr "Komplett rapport (rekommenderas; %s)"
960
1156
 
966
1162
#~ msgstr ""
967
1163
#~ "<big><b>Skicka problemrapport till utvecklarna?</b></big>\n"
968
1164
#~ "\n"
969
 
#~ "Fyll i formuläret i det webbläsarfönster som öppnats automatiskt efter "
970
 
#~ "att problemrapporten har skickats."
 
1165
#~ "Fyll i formuläret i det webbläsarfönster som öppnats automatiskt efter att "
 
1166
#~ "problemrapporten har skickats."
971
1167
 
972
1168
#~ msgid ""
973
1169
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other "
974
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
975
 
#~ "reporting the problem."
 
1170
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting "
 
1171
#~ "the problem."
976
1172
#~ msgstr ""
977
1173
#~ "Om du inte gjorde något av hemlig karaktär (angav lösenord eller annan "
978
1174
#~ "privat information) kan du hjälpa till att förbättra programmet genom att "
979
1175
#~ "rapportera problemet."
980
1176
 
 
1177
#, python-format
981
1178
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly"
982
1179
#~ msgstr "Tyvärr, %s avslutades oväntat"
983
1180
 
997
1194
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the "
998
1195
#~ "automatically opened web browser."
999
1196
#~ msgstr ""
1000
 
#~ "Fyll i formuläret i det webbläsarfönster som öppnats automatiskt efter "
1001
 
#~ "att problemrapporten har skickats."
 
1197
#~ "Fyll i formuläret i det webbläsarfönster som öppnats automatiskt efter att "
 
1198
#~ "problemrapporten har skickats."
1002
1199
 
1003
1200
#~ msgid ""
1004
1201
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
1005
 
#~ "private information), you can help to improve the application by "
1006
 
#~ "reporting\n"
 
1202
#~ "private information), you can help to improve the application by reporting\n"
1007
1203
#~ "the problem."
1008
1204
#~ msgstr ""
1009
1205
#~ "Om du inte gjorde något av hemlig karaktär (angav lösenord eller annan\n"
1010
1206
#~ "privat information) så kan du hjälpa oss att förbättra programmet genom\n"
1011
1207
#~ "att rapportera problemet."
1012
1208
 
 
1209
#, python-format
1013
1210
#~ msgid "%s closed unexpectedly on %s at %s."
1014
1211
#~ msgstr "%s stängdes oväntat %s klockan %s."
1015
1212
 
1016
1213
#~ msgid "Restart _Program"
1017
1214
#~ msgstr "Starta om _programmet"
1018
1215
 
 
1216
#, python-format
1019
1217
#~ msgid "Sorry, the package \"%s\" failed to install or upgrade."
1020
1218
#~ msgstr ""
1021
1219
#~ "Tyvärr, paketet \"%s\" misslyckades att installeras eller uppgraderas."
1022
1220
 
 
1221
#, no-c-format
1023
1222
#~ msgid ""
1024
1223
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sorry, the package \"%s\" failed to "
1025
1224
#~ "install or upgrade.</span>"
1027
1226
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tyvärr, misslyckades att installera "
1028
1227
#~ "eller uppgradera paketet \"%s\".</span>"
1029
1228
 
 
1229
#, python-format
1030
1230
#~ msgid "&Send complete report (recommended; %s)"
1031
1231
#~ msgstr "&Skicka komplett rapport (rekommenderas; %s)"
1032
1232
 
 
1233
#, no-c-format, python-format
1033
1234
#~ msgid "Reduced report (slow Internet connection; %s)"
1034
1235
#~ msgstr "Reducerad rapport (långsam Internetanslutning; %s)"
1035
1236
 
 
1237
#, python-format
1036
1238
#~ msgid "Sorry, %s closed unexpectedly."
1037
1239
#~ msgstr "Tyvärr, %s stängdes oväntat."
1038
1240
 
1042
1244
#~ msgid "Restart &Program"
1043
1245
#~ msgstr "Starta om &programmet"
1044
1246
 
 
1247
#, python-format
1045
1248
#~ msgid "Send &reduced report (slow Internet connection; %s)"
1046
1249
#~ msgstr "Skicka &reducerad rapport (långsam internetanslutning; %s)"
1047
1250
 
1048
1251
#~ msgid ""
1049
 
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful "
1050
 
#~ "for developers to debug the problem, but might be too big for you to "
1051
 
#~ "upload if you have a slow internet connection."
 
1252
#~ "This will remove some large items from the report. These are very useful for "
 
1253
#~ "developers to debug the problem, but might be too big for you to upload if "
 
1254
#~ "you have a slow internet connection."
1052
1255
#~ msgstr ""
1053
1256
#~ "Det här kommer att ta bort vissa större delar från rapporten. Dessa är "
1054
1257
#~ "mycket användbara för utvecklarna för att felsöka problemet, men kan vara "
1075
1278
#~ "Du kan hjälpa utvecklarna att rätta till paketet genom att rapportera "
1076
1279
#~ "problemet."
1077
1280
 
 
1281
#, python-format
1078
1282
#~ msgid "This is not a genuine %s package"
1079
1283
#~ msgstr "Det här är inte ett genuint %s-paket"
1080
1284
 
 
1285
#, python-format
1081
1286
#~ msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly."
1082
1287
#~ msgstr "Tyvärr, programmet \"%s\" stängdes oväntat."
1083
1288
 
1093
1298
#~ msgid "Send this data to the developers?"
1094
1299
#~ msgstr "Skicka denna data till utvecklarna?"
1095
1300
 
 
1301
#, python-format
1096
1302
#~ msgid "Sorry, the application %s has closed unexpectedly."
1097
1303
#~ msgstr "Tyvärr, programmet %s har oväntat stängts av."