~ted/ubuntu/lucid/tomboy/with-patch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Ted Gould
  • Date: 2010-03-10 15:56:56 UTC
  • mfrom: (45.1.1 lucid)
  • Revision ID: ted@gould.cx-20100310155656-qgrq9uoe624vec2s
* App indicator patch
* New upstream version:
  - Autosync improvements:
  - Enable the preference in the UI
  - Try to only sync when idle 
  - Do not attempt to sync when the server is unavailable
  - Fix focus/cursor issues that were occurring after autosync
  - Other fixes: #611564, #611801

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ru.po to Russian
1
2
# Russian translations for tomboy package
2
 
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4
5
#
5
6
# Dmitry Kostenko <bis0n@mail.ru>, 2004.
6
7
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007.
7
8
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2007, 2008.
 
9
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
 
10
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2010.
8
11
msgid ""
9
12
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
 
13
"Project-Id-Version: ru\n"
11
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 01:32+0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 17:50+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:07+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:10+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
 
18
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
22
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
24
 
22
25
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
23
26
msgid "Accessories"
32
35
msgstr "Фабрика апплета Tomboy"
33
36
 
34
37
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
35
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:534
 
38
#: ../Tomboy/Tray.cs:568
36
39
msgid "Tomboy Notes"
37
40
msgstr "Заметки Tomboy"
38
41
 
39
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 
42
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 
43
#: ../Tomboy/Tray.cs:263
 
44
msgid "S_ynchronize Notes"
 
45
msgstr "С_инхронизировать заметки"
 
46
 
 
47
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
40
48
msgid "_About"
41
49
msgstr "_О программе"
42
50
 
43
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
44
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:248
 
51
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 
52
#: ../Tomboy/Tray.cs:277
45
53
msgid "_Help"
46
54
msgstr "_Справка"
47
55
 
48
 
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
49
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:243
 
56
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
 
57
#: ../Tomboy/Tray.cs:272
50
58
msgid "_Preferences"
51
59
msgstr "_Параметры"
52
60
 
63
71
msgstr "Принимать сертификаты SSL"
64
72
 
65
73
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
 
74
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 
75
msgstr "Задержка перед автоматической фоновой синхронизациией"
 
76
 
 
77
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
66
78
msgid "Create a new Note"
67
79
msgstr "Создать новую заметку"
68
80
 
69
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
81
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
70
82
msgid "Custom Font Face"
71
83
msgstr "Другой шрифт"
72
84
 
73
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
85
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
74
86
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
75
87
msgstr ""
76
88
"Определяет координату X окна поиска. Координата сохраняется при выходе из "
77
89
"Tomboy."
78
90
 
79
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
91
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
80
92
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
81
93
msgstr ""
82
94
"Определяет координату Y окна поиска. Координата сохраняется при выходе из "
83
95
"Tomboy."
84
96
 
85
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
97
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
86
98
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
87
99
msgstr "Высота окна поиска в точках растра. Сохраняется при выходе из Tomboy."
88
100
 
89
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
101
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
90
102
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
91
103
msgstr "Ширина окна поиска в точках растра. Сохраняется при выходе из Tomboy."
92
104
 
93
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
105
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
94
106
msgid "Enable Auto bulleted lists."
95
107
msgstr "Включить автоматические списки"
96
108
 
97
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
109
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
98
110
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
99
111
msgstr "Включить вставку по среднему щелчку на значке"
100
112
 
101
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
102
114
msgid "Enable WikiWord highlighting"
103
115
msgstr "Включить выделение ВикиСлов"
104
116
 
105
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
106
118
msgid "Enable closing notes with escape."
107
119
msgstr "Включить закрытие заметок клавишей Esc"
108
120
 
109
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
110
122
msgid "Enable custom font"
111
123
msgstr "Использовать другой шрифт"
112
124
 
113
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
114
126
msgid "Enable global keybindings"
115
127
msgstr "Включить глобальные комбинации клавиш"
116
128
 
117
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
118
130
msgid "Enable spellchecking"
119
131
msgstr "Включить проверку орфографии"
120
132
 
121
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
122
134
msgid "Enable startup notes"
123
135
msgstr "Включить приветственные заметки"
124
136
 
125
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
126
138
msgid ""
127
139
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
128
140
"- or * at the beginning of a line."
130
142
"Установите этот ключ, если хотите, чтобы списки создавались автоматически "
131
143
"при вводе символа - или * в начале строки."
132
144
 
133
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
145
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
134
146
msgid ""
135
147
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
136
148
"paste timestamped content into the Start Here note."
139
151
"значке Tomboy в вашу «Первую заметку» вставлялось содержимое вместе с "
140
152
"пометкой времени."
141
153
 
142
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
154
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
143
155
msgid ""
144
156
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
145
157
"will create a note with that name."
148
160
"КоторыеВыглядятВотТак. Если щёлкнуть по такому слову, то будет создана "
149
161
"заметка с этим именем."
150
162
 
151
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
163
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
152
164
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
153
165
msgstr "Время ожидания монтирования FUSE (мс)"
154
166
 
155
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
167
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
156
168
msgid "HTML Export All Linked Notes"
157
169
msgstr "Включать все связанные заметки при экспорте в HTML"
158
170
 
159
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
171
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
160
172
msgid "HTML Export Last Directory"
161
173
msgstr "Последний каталог экспорта в HTML"
162
174
 
163
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
175
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
164
176
msgid "HTML Export Linked Notes"
165
177
msgstr "Включать связанные заметки при экспорте в HTML"
166
178
 
167
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
179
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
168
180
msgid ""
169
181
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
170
182
"font when displaying notes."
172
184
"Если ключ enable_custom_font установлен, то указанное здесь имя шрифта будет "
173
185
"использовано для показа заметок."
174
186
 
175
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
187
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
176
188
msgid ""
177
189
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
178
190
"reopened at startup."
180
192
"Если этот ключ установлен, все заметки, оставленные открытыми перед выходом, "
181
193
"будут восстановлены при следующем запуске."
182
194
 
183
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
195
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
184
196
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
185
197
msgstr ""
186
198
"Если этот ключ установлен, открытую заметку можно закрыть путём нажатия "
187
199
"клавиши Esc."
188
200
 
189
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
201
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
190
202
msgid ""
191
203
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
192
204
"suggestions shown in the right-click menu."
195
207
"подчёркиваться красным. Варианты исправления будут предлагаться в "
196
208
"контекстном меню по щелчку правой кнопкой мыши."
197
209
 
198
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
210
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
199
211
msgid ""
200
212
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
201
213
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
205
217
"apps/tomboy/global_keybindings, что позволит выполнять некоторые полезные "
206
218
"действия с Tomboy во время работы в других приложениях."
207
219
 
208
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
220
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
209
221
msgid ""
210
222
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
211
223
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
213
225
"Если этот ключ установлен, для показа заметок будет использоваться шрифт, "
214
226
"заданный в custom_font_face. Иначе будет использоваться системный шрифт."
215
227
 
216
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
228
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
217
229
msgid ""
218
230
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
219
231
"should run automatically the next time Tomboy starts."
221
233
"Говорит о том, что расширение для импорта из Липких записок не запускалось, "
222
234
"то есть оно должно быть автоматически запущено при следующем запуске Tomboy."
223
235
 
224
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
236
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
225
237
msgid ""
226
238
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
227
239
"menu."
229
241
"Целое число, определяющее минимальное количество заметок, которые должны "
230
242
"показываться в меню заметок Tomboy."
231
243
 
232
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
244
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
245
msgid ""
 
246
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 
247
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
 
248
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 
249
"minutes."
 
250
msgstr ""
 
251
"Целое число, определяющее как часто выполнять фоновую синхронизацию заметок "
 
252
"(если настроена). Любое значение меньше 1 отключает автоматическую "
 
253
"синхронизацию. Минимальное значение равно 5. Указывается в минутах."
 
254
 
 
255
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
233
256
msgid ""
234
257
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
235
258
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
243
266
"подтверждения, таким образом пользователь может обрабатывать каждую "
244
267
"конфликтную ситуацию в отдельности."
245
268
 
246
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
269
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
270
msgid ""
 
271
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 
272
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
 
273
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
 
274
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
 
275
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
 
276
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 
277
"will continue linking to the renamed note."
 
278
msgstr ""
 
279
"Целое число, говорящее о том, что предпочтительнее: всегда выполнять "
 
280
"обновление ссылок при переименовании заметки, или же спрашивать "
 
281
"пользователя. Это число отображается на внутреннюю структуру. 0 означает, "
 
282
"что пользователь хочет получить запрос, если переименование заметки может "
 
283
"повлиять на ссылки, существующие в других заметках. 2 означает, что ссылка в "
 
284
"тексте должна быть замененана новое имя заметки, так чтобы продолжить "
 
285
"ссылаться на переименованную заметку."
 
286
 
 
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
288
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 
289
msgstr "Как обновлять ссылки на переименовываемую заметку"
 
290
 
 
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
247
292
msgid "List of pinned notes."
248
293
msgstr "Список прикреплённых заметок."
249
294
 
250
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
296
msgid ""
 
297
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 
298
"note menu."
 
299
msgstr ""
 
300
"Максимальное число символов названия заметки, показываемое Tomboy в меню "
 
301
"лотка или апплета заметок для панели."
 
302
 
 
303
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
304
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 
305
msgstr "Максимальная длина названия заметки, показываемого в в меню лотка."
 
306
 
 
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
251
308
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
252
309
msgstr "Минимальное количество заметок в меню"
253
310
 
254
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
311
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
255
312
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
256
313
msgstr "Сохранённое поведение при конфликте синхронизации заметки"
257
314
 
258
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
315
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
259
316
msgid "Open Recent Changes"
260
317
msgstr "Открыть недавние изменения"
261
318
 
262
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
319
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
263
320
msgid "Open Search Dialog"
264
321
msgstr "Открыть диалог поиска"
265
322
 
266
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
323
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
267
324
msgid "Open Start Here"
268
325
msgstr "Открыть «Первую заметку»"
269
326
 
270
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
327
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
271
328
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
272
329
msgstr ""
273
330
"Путь к серверу SSH, содержащему каталог синхронизации Tomboy "
274
331
"(необязательный)."
275
332
 
276
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
333
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
277
334
msgid ""
278
335
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
279
336
"service addin."
280
 
msgstr ""
281
 
"Путь к серверу синхронизации при использовании модуля службы синхронизации."
 
337
msgstr "Путь к серверу синхронизации при использовании модуля службы синхронизации."
282
338
 
283
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
339
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
284
340
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
285
341
msgstr "Удалённый каталог синхронизации SSHFS"
286
342
 
287
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
343
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
288
344
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
289
345
msgstr "Имя пользователя для удалённой синхронизации через SSHFS"
290
346
 
291
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
347
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
292
348
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
293
349
msgstr "Порт сервера синхронизации SSHFS"
294
350
 
295
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
351
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
296
352
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
297
353
msgstr "Адрес (URL) сервера синхронизации SSHFS"
298
354
 
299
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
355
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
300
356
msgid "Saved height of Search window"
301
357
msgstr "Высота окна поиска"
302
358
 
303
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
359
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
304
360
msgid "Saved horizontal position of Search window"
305
361
msgstr "Координата окна поиска по горизонтали"
306
362
 
307
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
363
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
308
364
msgid "Saved vertical position of Search window"
309
365
msgstr "Координата окна поиска по вертикали"
310
366
 
311
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
367
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
312
368
msgid "Saved width of Search window"
313
369
msgstr "Ширина окна поиска"
314
370
 
315
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
371
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
316
372
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
317
373
msgstr "Выбранный модуль службы синхронизации"
318
374
 
319
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
375
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
320
376
msgid "Set to TRUE to activate"
321
377
msgstr "Для активации установите в TRUE"
322
378
 
323
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
379
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
324
380
msgid "Show applet menu"
325
381
msgstr "Показывать меню апплета"
326
382
 
327
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
383
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
328
384
msgid "Start Here Note"
329
385
msgstr "Первая заметка"
330
386
 
331
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
387
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
332
388
msgid "Sticky Note Importer First Run"
333
389
msgstr "Импорт из апплета Липкие записки не запускался"
334
390
 
335
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
391
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
336
392
msgid "Synchronization Client ID"
337
393
msgstr "ID клиента синхронизации"
338
394
 
339
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
395
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
340
396
msgid "Synchronization Local Server Path"
341
397
msgstr "Путь к локальному серверу для синхронизации"
342
398
 
343
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 
399
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
344
400
msgid "The date format that is used for the timestamp."
345
401
msgstr "Формат даты, который используется для пометки времени."
346
402
 
347
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 
403
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
348
404
msgid ""
349
405
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
350
406
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
360
416
"Специальное значение «disabled» отключает комбинацию клавиш для этого "
361
417
"действия."
362
418
 
363
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 
419
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
364
420
msgid ""
365
421
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
366
422
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
376
432
"Специальное значение «disabled» отключает комбинацию клавиш для этого "
377
433
"действия."
378
434
 
379
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 
435
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
380
436
msgid ""
381
437
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
382
438
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
392
448
"Специальное значение «disabled» отключает комбинацию клавиш для этого "
393
449
"действия."
394
450
 
395
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 
451
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
396
452
msgid ""
397
453
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
398
454
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
408
464
"Специальное значение «disabled» отключает комбинацию клавиш для этого "
409
465
"действия."
410
466
 
411
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 
467
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
412
468
msgid ""
413
469
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
414
470
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
424
480
"Специальное значение «disabled» отключает комбинацию клавиш для этого "
425
481
"действия."
426
482
 
427
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 
483
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
428
484
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
429
485
msgstr "Обработчик адресов «note://»"
430
486
 
431
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
432
 
msgid ""
433
 
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 
487
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
488
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
434
489
msgstr ""
435
490
"Последний каталог, в который экспортировались заметки с помощью модуля "
436
491
"экспорта в HTML."
437
492
 
438
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 
493
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
439
494
msgid ""
440
495
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
441
496
"HTML plugin."
443
498
"Последнее значение в поле «Экспортировать связанные заметки» в модуле "
444
499
"экспорта в HTML."
445
500
 
446
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 
501
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
447
502
msgid ""
448
503
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
449
504
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
455
510
"связанные заметки при экспорте в HTML» для того, чтобы определить, нужно ли "
456
511
"включать все заметки (найденные рекурсивно) при экспорте в HTML."
457
512
 
458
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 
513
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
459
514
msgid ""
460
515
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
461
516
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
464
519
"Идентификатор (URI) заметки, которая считается «Первой заметкой». Она всегда "
465
520
"помещается внизу меню заметок Tomboy и доступна через комбинацию клавиш."
466
521
 
467
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
468
 
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
469
 
msgstr "Порт сервера синхронизации при соединении через SSH."
 
522
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
523
msgid ""
 
524
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 
525
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 
526
msgstr ""
 
527
"Порт, используемый для подключения к серверу синхронизации через SSH. "
 
528
"Укажите -1 или меньше, если должен быть использован порт SSH по умолчанию."
470
529
 
471
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 
530
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
472
531
msgid ""
473
532
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
474
533
"mount a sync share."
476
535
"Время (в миллисекундах), в течении которого Tomboy будет ждать успешного "
477
536
"монтирования общего хранилища с помощью FUSE"
478
537
 
479
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 
538
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
480
539
msgid "Timestamp format"
481
540
msgstr "Формат пометки времени"
482
541
 
483
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 
542
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
484
543
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
485
544
msgstr "URL сервера SSH, содержащего каталог синхронизации Tomboy."
486
545
 
487
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 
546
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
488
547
msgid ""
489
548
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
490
549
"addin."
492
551
"Уникальный идентификатор для текущего настроенного модуля службы "
493
552
"синхронизации."
494
553
 
495
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 
554
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
496
555
msgid ""
497
556
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
498
557
"sychronization server."
500
559
"Уникальный идентификатор этого клиента Tomboy, используемый для связи с "
501
560
"сервером синхронизации."
502
561
 
503
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 
562
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
504
563
msgid ""
505
564
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
506
565
"user."
508
567
"Использовать параметр wdfs \"-ac\", чтобы принимать сертификаты SSL без "
509
568
"запроса подтверждения у пользователя."
510
569
 
511
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 
570
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
512
571
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
513
572
msgstr "Имя пользователя для соединения с сервером синхронизации через SSH."
514
573
 
515
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 
574
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
516
575
msgid ""
517
576
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
518
577
"in the Tomboy note menu."
548
607
msgid "Delete the selected note"
549
608
msgstr "Удалить выделенную заметку"
550
609
 
551
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
 
610
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
552
611
msgid "_Close"
553
612
msgstr "_Закрыть"
554
613
 
556
615
msgid "Close this window"
557
616
msgstr "Закрыть это окно"
558
617
 
559
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:260
 
618
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
560
619
msgid "_Quit"
561
620
msgstr "Вы_йти"
562
621
 
568
627
msgid "_Edit"
569
628
msgstr "_Правка"
570
629
 
571
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
 
630
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
572
631
msgid "Tomboy Preferences"
573
632
msgstr "Параметры Tomboy"
574
633
 
592
651
msgid "Create _New Note"
593
652
msgstr "Создать _новую заметку"
594
653
 
595
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
 
654
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
596
655
msgid "_Search All Notes"
597
656
msgstr "_Искать во всех заметках"
598
657
 
600
659
msgid "Open the Search All Notes window"
601
660
msgstr "Открыть окно поиска во всех заметках"
602
661
 
603
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
604
 
msgid "S_ynchronize Notes"
605
 
msgstr "С_инхронизировать заметки"
606
 
 
607
662
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
608
663
msgid "Start synchronizing notes"
609
664
msgstr "Запустить синхронизацию заметок"
616
671
msgid "(none)"
617
672
msgstr "(нет)"
618
673
 
619
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
 
674
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
620
675
msgid ""
621
676
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
622
677
"special icon for certain hosts, add them here."
624
679
"Вы можете использовать любую Bugzilla, просто перетаскивая ссылки в заметки. "
625
680
"Если нужны специальные значки для определённых узлов, добавьте их сюда."
626
681
 
627
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
 
682
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
628
683
msgid "Host Name"
629
684
msgstr "Имя узла"
630
685
 
631
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
 
686
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
632
687
msgid "Icon"
633
688
msgstr "Значок"
634
689
 
635
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
 
690
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
636
691
msgid "Select an icon..."
637
692
msgstr "Выбрать значок..."
638
693
 
639
694
#. Extra Widget
640
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
 
695
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
641
696
msgid "_Host name:"
642
697
msgstr "_Имя узла:"
643
698
 
644
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
 
699
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
645
700
msgid "No host name specified"
646
701
msgstr "Не указано имя узла"
647
702
 
648
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
 
703
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
649
704
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
650
705
msgstr "Вы должны указать имя узла Bugzilla для использования с этим значком."
651
706
 
652
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
 
707
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
653
708
msgid "Error saving icon"
654
709
msgstr "Ошибка при сохранении значка"
655
710
 
656
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
 
711
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
657
712
msgid "Could not save the icon file."
658
713
msgstr "Не удалось сохранить файл значка."
659
714
 
660
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
 
715
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
661
716
msgid "Really remove this icon?"
662
717
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот значок?"
663
718
 
664
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
 
719
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
665
720
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
666
721
msgstr "Если вы удалите значок, он будет утерян навсегда."
667
722
 
669
724
msgid "Export to HTML"
670
725
msgstr "Экспортировать в HTML"
671
726
 
672
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
 
727
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
673
728
#, csharp-format
674
729
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
675
730
msgstr "Ваша заметка была экспортирована в «{0}»."
676
731
 
677
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
 
732
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
678
733
msgid "Note exported successfully"
679
734
msgstr "Заметка успешно экспортирована"
680
735
 
681
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
 
736
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
682
737
msgid "Access denied."
683
738
msgstr "Доступ запрещён."
684
739
 
685
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 
740
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
686
741
msgid "Folder does not exist."
687
742
msgstr "Папка не существует."
688
743
 
689
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
 
744
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
690
745
#, csharp-format
691
746
msgid "Could not save the file \"{0}\""
692
747
msgstr "Не удалось сохранить файл «{0}»"
707
762
msgid "Cannot open email"
708
763
msgstr "Не удалось открыть адрес электронной почты"
709
764
 
710
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
 
765
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
711
766
msgid "_Folder Path:"
712
767
msgstr "П_уть к папке:"
713
768
 
714
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
715
 
msgid "_Browse..."
716
 
msgstr "_Просмотреть..."
717
 
 
718
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
 
769
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
719
770
msgid "Select Synchronization Folder..."
720
771
msgstr "Выберите папку для синхронизации"
721
772
 
722
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
 
773
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
723
774
msgid "Folder path field is empty."
724
775
msgstr "Расположение папки не указано."
725
776
 
726
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
727
 
msgid ""
728
 
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
729
 
msgstr ""
730
 
"По указанному адресу папки нет, и программе Tomboy не удалось её создать."
 
777
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
 
778
msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 
779
msgstr "По указанному адресу папки нет, и программе Tomboy не удалось её создать."
731
780
 
732
 
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
 
781
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
733
782
msgid "Local Folder"
734
783
msgstr "Локальная папка"
735
784
 
736
 
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
737
 
msgid "_Fixed Width"
 
785
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
 
786
msgid "Fixed Wid_th"
738
787
msgstr "_Фиксированная ширина"
739
788
 
740
789
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
753
802
 
754
803
#. initial newline
755
804
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
756
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
 
805
#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
757
806
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
758
807
msgstr "dddd, d MMMM, h:MM tt"
759
808
 
802
851
msgid "_Open Today: Template"
803
852
msgstr "_Открыть Сегодня: Шаблон"
804
853
 
805
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
 
854
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
806
855
msgid "Print"
807
856
msgstr "Напечатать"
808
857
 
809
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
 
858
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
810
859
msgid "Error printing note"
811
860
msgstr "Произошла ошибка при печати заметки"
812
861
 
813
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
 
862
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
814
863
#, csharp-format
815
864
msgid "Page {0} of {1}"
816
865
msgstr "Страница {0} из {1}"
817
866
 
818
867
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
819
868
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
820
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
 
869
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
821
870
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
822
871
msgstr "dddd dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"
823
872
 
825
874
msgid "Add a sketch"
826
875
msgstr "Добавить набросок"
827
876
 
828
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
 
877
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
 
878
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
829
879
msgid "Se_rver:"
830
880
msgstr "Се_рвер:"
831
881
 
832
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
833
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
 
882
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
 
883
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
834
884
msgid "User_name:"
835
885
msgstr "_Имя пользователя:"
836
886
 
837
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
 
887
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
838
888
msgid "_Folder Path (optional):"
839
889
msgstr "Пу_ть к папке (необязательно):"
840
890
 
841
891
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
842
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
 
892
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
843
893
msgid ""
844
894
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
845
895
"added to a running SSH daemon."
848
898
"пользователя, и этот ключ должен быть добавлен в запущенный на сервере демон "
849
899
"SSH."
850
900
 
851
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
 
901
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
852
902
msgid "Server or username field is empty."
853
903
msgstr "Сервер или имя пользователя не указаны."
854
904
 
855
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
 
905
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
856
906
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
857
907
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
858
908
 
859
 
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
 
909
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
860
910
msgid ""
861
911
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
862
912
"to a running SSH daemon."
910
960
msgid "--- Tasque is not running ---"
911
961
msgstr "--- Задачи не запущены ---"
912
962
 
913
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
 
963
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
 
964
msgid "_Underline"
 
965
msgstr "Под_чёркивание:"
 
966
 
 
967
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
914
968
msgid "_URL:"
915
969
msgstr "_Адрес (URL):"
916
970
 
917
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
 
971
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
918
972
msgid "_Password:"
919
973
msgstr "Пар_оль:"
920
974
 
921
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
 
975
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
922
976
msgid "URL, username, or password field is empty."
923
977
msgstr "URL, имя пользователя или пароль не указаны."
924
978
 
925
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
 
979
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
926
980
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
927
981
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
928
982
 
929
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
 
983
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
930
984
msgid ""
931
985
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
932
986
"incorrect user name and/or password."
939
993
#. Save configuration into GConf
940
994
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
941
995
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
942
 
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
943
 
msgid ""
944
 
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 
996
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
 
997
msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
945
998
msgstr "Не удалось сохранить параметры в брелоке GNOME:"
946
999
 
 
1000
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
 
1001
msgid "Tomboy Web"
 
1002
msgstr "Tomboy на веб"
 
1003
 
 
1004
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
 
1005
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
 
1006
msgid "Connect to Server"
 
1007
msgstr "Подключиться к серверу"
 
1008
 
 
1009
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
 
1010
msgid "Connected"
 
1011
msgstr "Подключено"
 
1012
 
 
1013
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
 
1014
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
 
1015
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
 
1016
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
 
1017
msgid "Server not responding. Try again later."
 
1018
msgstr "Сервер не отвечает. Попробуйте позднее."
 
1019
 
 
1020
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
 
1021
msgid "Authorization Failed, Try Again"
 
1022
msgstr "Не удалось выполнить авторизацию, попробуйте ещё раз"
 
1023
 
 
1024
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
1025
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
 
1026
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
 
1027
msgstr "Авторизация в Tomboy веб прошла успешно"
 
1028
 
 
1029
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 
1030
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
 
1031
msgid ""
 
1032
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
 
1033
"synchronizing."
 
1034
msgstr ""
 
1035
"Вернитесь в окно параметров Tomboy и нажмите «Сохранить» для начала "
 
1036
"синхронизации."
 
1037
 
 
1038
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 
1039
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
 
1040
msgstr "Соединение установлено. Нажмите «Сохранить» для начала синхронизации"
 
1041
 
 
1042
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
 
1043
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
 
1044
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
 
1045
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
 
1046
msgstr "Авторизация через браузер (Нажмите для сброса соединения)"
 
1047
 
 
1048
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
 
1049
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
 
1050
msgid "Set the default browser and try again"
 
1051
msgstr "Укажите браузер по умолчанию и попробуйте ещё раз"
 
1052
 
 
1053
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
 
1054
msgid "Search All Notes"
 
1055
msgstr "Искать во всех заметках"
 
1056
 
 
1057
#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
 
1058
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 
1059
#. if (new_notebook != null)
 
1060
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
 
1061
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
 
1062
msgid "Create New Note"
 
1063
msgstr "Создание новой заметки"
 
1064
 
 
1065
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
 
1066
#, csharp-format
 
1067
msgid "{0} (new)"
 
1068
msgstr "{0} (новая)"
 
1069
 
 
1070
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
 
1071
msgid "Recent Notes"
 
1072
msgstr "Недавние заметки"
 
1073
 
947
1074
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
948
 
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
 
1075
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
949
1076
msgid "_Window"
950
1077
msgstr "_Окно"
951
1078
 
1060
1187
msgid "New \"{0}\" Note"
1061
1188
msgstr "Новая заметка {0}"
1062
1189
 
1063
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
 
1190
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1064
1191
msgid "Place this note into a notebook"
1065
1192
msgstr "Поместить эту заметку в блокнот"
1066
1193
 
1067
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
 
1194
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1068
1195
msgid "Notebook"
1069
1196
msgstr "Блокнот"
1070
1197
 
1071
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
 
1198
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1072
1199
msgid "_New notebook..."
1073
1200
msgstr "_Новый блокнот..."
1074
1201
 
1075
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1427
 
1202
#: ../Tomboy/Note.cs:1569
1076
1203
msgid "Really delete this note?"
1077
1204
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту заметку?"
1078
1205
 
1079
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
 
1206
#: ../Tomboy/Note.cs:1572
1080
1207
#, csharp-format
1081
1208
msgid "Really delete this {0} note?"
1082
1209
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1084
1211
msgstr[1] "Вы действительно хотите удалить {0} заметки?"
1085
1212
msgstr[2] "Вы действительно хотите удалить {0} заметок?"
1086
1213
 
1087
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
 
1214
#: ../Tomboy/Note.cs:1583
1088
1215
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1089
1216
msgstr "Если вы удалите заметку, она будет утеряна навсегда."
1090
1217
 
1091
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
 
1218
#: ../Tomboy/Note.cs:1611
 
1219
#, csharp-format
 
1220
msgid ""
 
1221
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 
1222
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
 
1223
"details can be found in {1}."
 
1224
msgstr ""
 
1225
"Во время сохранения заметок возникла ошибка. Проверьте, что места на диске "
 
1226
"достаточно и права доступа к {0}. Подробности об ошибке находятся в {1}."
 
1227
 
 
1228
#: ../Tomboy/Note.cs:1627
1092
1229
msgid "Error saving note data."
1093
1230
msgstr "Ошибка при сохранении данных заметки."
1094
1231
 
1095
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
1096
 
msgid ""
1097
 
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1098
 
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1099
 
"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1100
 
msgstr ""
1101
 
"Во время сохранения заметки возникла ошибка. Проверьте, что места на диске "
1102
 
"достаточно, также проверьте права доступа к каталогу ~/.tomboy. Подробности "
1103
 
"об ошибке находятся в файле ~/.tomboy.log."
1104
 
 
1105
1232
#. New Note Template
1106
1233
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1107
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
 
1234
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1108
1235
msgid "New Note Template"
1109
1236
msgstr "Шаблон новой заметки"
1110
1237
 
1111
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
 
1238
#. Create migration notification note
 
1239
#. Translators: The title of the data migration note
 
1240
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
 
1241
msgid "Your Notes Have Moved!"
 
1242
msgstr "Ваши заметки перемещены!"
 
1243
 
 
1244
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
 
1245
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
 
1246
#, csharp-format
 
1247
msgid ""
 
1248
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
 
1249
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
 
1250
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 
1251
"\n"
 
1252
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
 
1253
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
 
1254
"there.\n"
 
1255
"\n"
 
1256
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
 
1257
"which will be used from now on:\n"
 
1258
"\n"
 
1259
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
 
1260
"url>\n"
 
1261
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
 
1262
"url>\n"
 
1263
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
 
1264
"link:url>\n"
 
1265
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
 
1266
"link:url></list-item></list>\n"
 
1267
"\n"
 
1268
"Ciao!"
 
1269
msgstr ""
 
1270
"В последней версии Tomboy ваши файлы с заметками перенесены в другое место. "
 
1271
"Скорее всего, вам неважно где они хранятся, и если это так, то продолжите "
 
1272
"работу и <bold>удалите эту заметку</bold>.  :-)\n"
 
1273
"\n"
 
1274
"Ваш старый каталог с заметками сохранён и находится как <link:url>{0}</link:"
 
1275
"url>. Если вы вернётесь к старой версии Tomboy, то они будут там.\n"
 
1276
"\n"
 
1277
"Но мы скопировали ваши заметки и настройки в новые каталоги, которые теперь "
 
1278
"будут использоваться:\n"
 
1279
"\n"
 
1280
"<list><list-item dir=\"ltr\">Заметки находятся в каталоге <link:url>{1}</"
 
1281
"link:url>\n"
 
1282
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Настройки находятся в <link:url>{2}</link:"
 
1283
"url>\n"
 
1284
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Вы можете устанавливать дополнения в "
 
1285
"<link:url>{3}</link:url>\n"
 
1286
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Файлы журнала находятся в <link:url>{4}</"
 
1287
"link:url></list-item></list>\n"
 
1288
"\n"
 
1289
"Пока!"
 
1290
 
 
1291
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
1112
1292
msgid ""
1113
1293
"<note-content>Start Here\n"
1114
1294
"\n"
1148
1328
"автоматически подчёркивается. Щёлкните по ссылке, чтобы открыть заметку.</"
1149
1329
"note-content>"
1150
1330
 
1151
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
 
1331
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
1152
1332
msgid ""
1153
1333
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1154
1334
"\n"
1170
1350
"возникает новая заметка, а выделенный текст в текущей заметке "
1171
1351
"подчёркивается.\n"
1172
1352
"\n"
1173
 
"Если вы измените заголовок заметки, ссылки на неё из других заметок будут "
 
1353
"Если вы измените название заметки, ссылки на неё из других заметок будут "
1174
1354
"обновлены. Это предотвращает возникновение «разорванных» ссылок при "
1175
1355
"переименовании заметок.\n"
1176
1356
"\n"
1178
1358
"автоматически возникнет ссылка на неё.</note-content>"
1179
1359
 
1180
1360
#. Attempt to find an existing Start Here note
1181
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
 
1361
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
1182
1362
msgid "Start Here"
1183
1363
msgstr "Первая заметка"
1184
1364
 
1185
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
 
1365
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
1186
1366
msgid "Using Links in Tomboy"
1187
1367
msgstr "Использование ссылок в Tomboy"
1188
1368
 
1189
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
 
1369
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
1190
1370
#, csharp-format
1191
1371
msgid "New Note {0}"
1192
1372
msgstr "Новая заметка {0}"
1193
1373
 
1194
1374
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1195
1375
#. it so it can be easily overwritten
1196
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
 
1376
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
1197
1377
msgid "Describe your new note here."
1198
1378
msgstr "Опишите здесь свою новую заметку."
1199
1379
 
 
1380
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
 
1381
msgid "Rename Note Links?"
 
1382
msgstr "Переименовать ссылки заметки?"
 
1383
 
 
1384
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
 
1385
msgid "_Rename Links"
 
1386
msgstr "Пере_именовать ссылки"
 
1387
 
 
1388
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
 
1389
msgid "_Don't Rename Links"
 
1390
msgstr "_Не переименовывать ссылки"
 
1391
 
 
1392
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 
1393
#, csharp-format
 
1394
msgid ""
 
1395
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
 
1396
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1397
"\n"
 
1398
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 
1399
msgstr ""
 
1400
"Переименовать ссылки в других заметках с \"<span underline=\"single\">{0}</"
 
1401
"span>\" на \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 
1402
"\n"
 
1403
"Если вы не переименуете ссылки, то они будут вести в никуда."
 
1404
 
 
1405
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
 
1406
msgid "Rename Links"
 
1407
msgstr "Переименовать ссылки"
 
1408
 
 
1409
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
 
1410
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 
1411
msgid "Note Title"
 
1412
msgstr "Название заметки"
 
1413
 
 
1414
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
 
1415
msgid "Select All"
 
1416
msgstr "Выбрать всё"
 
1417
 
 
1418
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
 
1419
msgid "Select None"
 
1420
msgstr "Отменить выбор"
 
1421
 
 
1422
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
 
1423
msgid "Ad_vanced"
 
1424
msgstr "Про_чее"
 
1425
 
 
1426
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
 
1427
msgid "Always show this _window"
 
1428
msgstr "Всегда показывать это _окно"
 
1429
 
 
1430
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
 
1431
msgid "Never rename _links"
 
1432
msgstr "Никогда не переименовывать сс_ылки"
 
1433
 
 
1434
#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
 
1435
msgid "Alwa_ys rename links"
 
1436
msgstr "Всег_да переименовывать ссылки"
 
1437
 
1200
1438
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1201
1439
msgid "Find in This Note"
1202
1440
msgstr "Найти в этой заметке"
1203
1441
 
1204
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
 
1442
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1205
1443
msgid "_Link to New Note"
1206
1444
msgstr "_Связать с новой заметкой"
1207
1445
 
1208
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
 
1446
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1209
1447
msgid "Te_xt"
1210
1448
msgstr "Те_кст"
1211
1449
 
1212
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
 
1450
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1213
1451
msgid "_Find in This Note"
1214
1452
msgstr "_Найти в этой заметке"
1215
1453
 
1216
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 
1454
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1217
1455
msgid "Clos_e All Notes"
1218
1456
msgstr "Закрыть _все заметки"
1219
1457
 
1220
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
 
1458
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1221
1459
msgid "Search"
1222
1460
msgstr "Искать"
1223
1461
 
1224
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
 
1462
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1225
1463
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1226
1464
msgstr "Искать в заметках (Ctrl+Shift+F)"
1227
1465
 
1228
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
 
1466
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1229
1467
msgid "Link"
1230
1468
msgstr "Связать"
1231
1469
 
1232
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
 
1470
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1233
1471
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1234
1472
msgstr "Связать выделенный текст с новой заметкой (Ctrl+L)"
1235
1473
 
1236
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 
1474
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1237
1475
msgid "_Text"
1238
1476
msgstr "_Текст"
1239
1477
 
1240
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
 
1478
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1241
1479
msgid "Set properties of text"
1242
1480
msgstr "Установить свойства текста"
1243
1481
 
1244
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
 
1482
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1245
1483
msgid "T_ools"
1246
1484
msgstr "С_ервис"
1247
1485
 
1248
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
 
1486
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1249
1487
msgid "Use tools on this note"
1250
1488
msgstr "Применить инструменты к этой заметке"
1251
1489
 
1252
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
 
1490
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1253
1491
msgid "Delete this note"
1254
1492
msgstr "Удалить эту заметку"
1255
1493
 
1256
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1494
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1257
1495
msgid "Synchronize Notes"
1258
1496
msgstr "Синхронизировать заметки"
1259
1497
 
1260
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
 
1498
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1261
1499
msgid "_Find..."
1262
1500
msgstr "_Найти..."
1263
1501
 
1264
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
 
1502
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1265
1503
msgid "Find _Next"
1266
1504
msgstr "Найти _следующее"
1267
1505
 
1268
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
 
1506
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1269
1507
msgid "Find _Previous"
1270
1508
msgstr "Найти _предыдущее"
1271
1509
 
1272
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
 
1510
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1273
1511
msgid "Cannot create note"
1274
1512
msgstr "Не удалось создать заметку"
1275
1513
 
1276
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
 
1514
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1277
1515
msgid "_Find:"
1278
1516
msgstr "_Найти:"
1279
1517
 
1280
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
 
1518
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1281
1519
msgid "_Previous"
1282
1520
msgstr "_Предыдущее"
1283
1521
 
1284
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
 
1522
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
 
1523
msgid "_Next"
 
1524
msgstr "_Далее"
 
1525
 
 
1526
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1285
1527
msgid "_Bold"
1286
1528
msgstr "_Жирный"
1287
1529
 
1288
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
 
1530
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1289
1531
msgid "_Italic"
1290
1532
msgstr "_Наклонный"
1291
1533
 
1292
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
 
1534
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1293
1535
msgid "_Strikeout"
1294
1536
msgstr "_Зачёркнутый"
1295
1537
 
1296
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
 
1538
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1297
1539
msgid "_Highlight"
1298
1540
msgstr "_Выделенный"
1299
1541
 
1300
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
 
1542
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1301
1543
msgid "Font Size"
1302
1544
msgstr "Размер шрифта"
1303
1545
 
1304
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 
1546
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1305
1547
msgid "_Normal"
1306
1548
msgstr "_Нормальный"
1307
1549
 
1308
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
 
1550
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1309
1551
msgid "Hu_ge"
1310
1552
msgstr "_Огромный"
1311
1553
 
1312
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
 
1554
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1313
1555
msgid "_Large"
1314
1556
msgstr "_Большой"
1315
1557
 
1316
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
 
1558
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1317
1559
msgid "S_mall"
1318
1560
msgstr "_Маленький"
1319
1561
 
1320
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
 
1562
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
 
1563
msgid "Increase Font Size"
 
1564
msgstr "Увеличить размер шрифта"
 
1565
 
 
1566
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
 
1567
msgid "Decrease Font Size"
 
1568
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
 
1569
 
 
1570
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1321
1571
msgid "Bullets"
1322
 
msgstr "Отметки"
 
1572
msgstr "Маркёры"
1323
1573
 
1324
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
 
1574
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1325
1575
msgid "Editing"
1326
1576
msgstr "Правка"
1327
1577
 
1328
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
 
1578
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1329
1579
msgid "Hotkeys"
1330
1580
msgstr "Комбинации клавиш"
1331
1581
 
1332
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
 
1582
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1333
1583
msgid "Synchronization"
1334
1584
msgstr "Синхронизация"
1335
1585
 
1336
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
 
1586
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1337
1587
msgid "Add-ins"
1338
1588
msgstr "Модули"
1339
1589
 
1340
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
 
1590
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
1341
1591
msgid "_Spell check while typing"
1342
1592
msgstr "_Проверять орфографию при наборе"
1343
1593
 
1344
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
 
1594
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1345
1595
msgid ""
1346
1596
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1347
1597
"shown in the context menu."
1350
1600
"предлагаться в контекстном меню."
1351
1601
 
1352
1602
#. WikiWords...
1353
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
 
1603
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1354
1604
msgid "Highlight _WikiWords"
1355
1605
msgstr "_Выделять ВикиСлова"
1356
1606
 
1357
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
 
1607
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1358
1608
msgid ""
1359
1609
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1360
1610
"word will create a note with that name."
1364
1614
"заметка с таким именем."
1365
1615
 
1366
1616
#. Auto bulleted list
1367
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
 
1617
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1368
1618
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1369
1619
msgstr "Включить авто_матические списки"
1370
1620
 
1371
 
#. Custom font...
1372
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
 
1621
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1373
1622
msgid "Use custom _font"
1374
1623
msgstr "Использовать другой _шрифт"
1375
1624
 
1376
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
 
1625
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 
1626
msgid "When renaming a linked note: "
 
1627
msgstr "Когда переименовывается заметка, на которую есть ссылки: "
 
1628
 
 
1629
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 
1630
msgid "Ask me what to do"
 
1631
msgstr "Спрашивать меня, что делать"
 
1632
 
 
1633
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 
1634
msgid "Never rename links"
 
1635
msgstr "Никогда не переименовывать ссылки"
 
1636
 
 
1637
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 
1638
msgid "Always rename links"
 
1639
msgstr "Всегда переименовывать ссылки"
 
1640
 
 
1641
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1377
1642
msgid ""
1378
1643
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1379
1644
"creating a new note."
1381
1646
"Чтобы указать текст, используемый при создании новых заметок, воспользуйтесь "
1382
1647
"шаблоном новой заметки."
1383
1648
 
1384
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
 
1649
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1385
1650
msgid "Open New Note Template"
1386
1651
msgstr "Открыть шаблон новой заметки"
1387
1652
 
1388
1653
#. Hotkeys...
1389
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
 
1654
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1390
1655
msgid "Listen for _Hotkeys"
1391
1656
msgstr "Реагировать на комбинации _клавиш"
1392
1657
 
1393
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
 
1658
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1394
1659
msgid ""
1395
1660
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1396
1661
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1401
1666
"F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
1402
1667
 
1403
1668
#. Show notes menu keybinding...
1404
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
 
1669
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1405
1670
msgid "Show notes _menu"
1406
1671
msgstr "Показать _меню заметок"
1407
1672
 
1408
1673
#. Open Start Here keybinding...
1409
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
 
1674
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1410
1675
msgid "Open \"_Start Here\""
1411
1676
msgstr "Открыть «_Первую заметку»"
1412
1677
 
1413
1678
#. Create new note keybinding...
1414
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
 
1679
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1415
1680
msgid "Create _new note"
1416
1681
msgstr "Создать _новую заметку"
1417
1682
 
1418
1683
#. Open Search All Notes window keybinding...
1419
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
 
1684
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1420
1685
msgid "Open \"Search _All Notes\""
1421
1686
msgstr "Открыть окно поиска во _всех заметках"
1422
1687
 
1423
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
 
1688
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1424
1689
msgid "Ser_vice:"
1425
1690
msgstr "Слу_жба:"
1426
1691
 
1427
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
 
1692
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
1428
1693
msgid "Not configurable"
1429
1694
msgstr "Нет изменяемых параметров"
1430
1695
 
 
1696
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
 
1697
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 
1698
msgstr "Всегда синхронизировать _автоматически в фоновом режиме"
 
1699
 
 
1700
#. Translators: See above comment for details on
 
1701
#. this string.
 
1702
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
 
1703
msgid "Minutes"
 
1704
msgstr "Минуты"
 
1705
 
1431
1706
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1432
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
 
1707
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
1433
1708
msgid "_Advanced..."
1434
1709
msgstr "Про_чие параметры..."
1435
1710
 
1436
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
 
1711
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
1437
1712
msgid "The following add-ins are installed"
1438
1713
msgstr "Установлены следующие модули:"
1439
1714
 
1440
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
 
1715
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
 
1716
msgid "Get More Add-Ins..."
 
1717
msgstr "Ещё дополнения..."
 
1718
 
 
1719
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
1441
1720
msgid "_Enable"
1442
1721
msgstr "_Включить"
1443
1722
 
1444
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
 
1723
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
1445
1724
msgid "_Disable"
1446
1725
msgstr "От_ключить"
1447
1726
 
1448
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
 
1727
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
1449
1728
msgid "Not Implemented"
1450
1729
msgstr "Не реализовано"
1451
1730
 
1452
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
 
1731
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
1453
1732
#, csharp-format
1454
1733
msgid "{0} Preferences"
1455
1734
msgstr "Параметры {0}"
1456
1735
 
1457
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
 
1736
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
1458
1737
msgid "Choose Note Font"
1459
1738
msgstr "Выбрать шрифт заметки"
1460
1739
 
1461
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
 
1740
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
1462
1741
msgid "Other Synchronization Options"
1463
1742
msgstr "Прочие параметры синхронизации"
1464
1743
 
1465
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
 
1744
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
1466
1745
msgid ""
1467
1746
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1468
1747
"configured synchronization server:"
1470
1749
"При обнаружении конфликта между локальной заметкой и заметкой на удалённом "
1471
1750
"сервере:"
1472
1751
 
1473
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
 
1752
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
1474
1753
msgid "Always ask me what to do."
1475
1754
msgstr "Всегда спрашивать меня, что делать"
1476
1755
 
1477
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
 
1756
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
1478
1757
msgid "Rename my local note."
1479
1758
msgstr "Переименовывать локальную заметку"
1480
1759
 
1481
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
 
1760
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
1482
1761
msgid "Replace my local note with the server's update."
1483
1762
msgstr "Заменять локальную заметку заметкой с сервера"
1484
1763
 
1485
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
 
1764
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
1486
1765
msgid "WARNING: Are you sure?"
1487
1766
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вы уверены?"
1488
1767
 
1489
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
 
1768
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
1490
1769
msgid ""
1491
1770
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1492
1771
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1495
1774
"придётся заново синхронизировать все ваши заметки при сохранении новых "
1496
1775
"параметров."
1497
1776
 
1498
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
 
1777
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
1499
1778
msgid "Resetting Synchronization Settings"
1500
1779
msgstr "Сброс параметров синхронизации"
1501
1780
 
1502
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
 
1781
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
1503
1782
msgid ""
1504
1783
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1505
1784
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1509
1788
"синхронизации будут обнулены. Не исключено, что вам придётся заново "
1510
1789
"синхронизовать все ваши заметки при сохранении новых параметров."
1511
1790
 
1512
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
 
1791
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
1513
1792
msgid "Success! You're connected!"
1514
1793
msgstr "Соединение установлено!"
1515
1794
 
1516
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
 
1795
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
1517
1796
msgid ""
1518
1797
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1519
1798
"them now?"
1520
1799
msgstr "Tomboy готов синхронизировать ваши заметки. Синхронизировать сейчас?"
1521
1800
 
1522
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
 
1801
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
 
1802
#, csharp-format
1523
1803
msgid ""
1524
1804
"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1525
 
"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
 
1805
"again.  The {0} might be useful too."
1526
1806
msgstr ""
1527
1807
"Извините, но что-то пошло не так. Проверьте введённые данные и попытайтесь "
1528
 
"снова. Вам может помочь журнал ~/.tomboy.log."
 
1808
"снова. Вам может помочь журнал {0}."
1529
1809
 
1530
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
 
1810
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1531
1811
msgid "Error connecting :("
1532
1812
msgstr "Ошибка при соединении"
1533
1813
 
1534
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
 
1814
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
1535
1815
msgid "Version:"
1536
1816
msgstr "Версия:"
1537
1817
 
1538
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
 
1818
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
1539
1819
msgid "Author:"
1540
1820
msgstr "Автор:"
1541
1821
 
1542
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
 
1822
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
1543
1823
msgid "Copyright:"
1544
1824
msgstr "Авторские права:"
1545
1825
 
1546
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
 
1826
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
1547
1827
msgid "Add-in Dependencies:"
1548
1828
msgstr "Зависимости модуля:"
1549
1829
 
1550
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
1551
 
msgid "Search All Notes"
1552
 
msgstr "Искать во всех заметках"
1553
 
 
1554
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
 
1830
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1555
1831
msgid "_Search:"
1556
1832
msgstr "_Искать:"
1557
1833
 
1558
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1559
 
msgid "C_ase Sensitive"
1560
 
msgstr "С учётом _регистра"
1561
 
 
1562
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
 
1834
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1563
1835
msgid "Note"
1564
1836
msgstr "Заметка"
1565
1837
 
1566
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
 
1838
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1567
1839
msgid "Last Changed"
1568
1840
msgstr "Время последнего изменения"
1569
1841
 
1570
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
 
1842
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1571
1843
msgid "Matches"
1572
1844
msgstr "Совпадения"
1573
1845
 
1574
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
 
1846
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1575
1847
#, csharp-format
1576
1848
msgid "{0} match"
1577
1849
msgid_plural "{0} matches"
1579
1851
msgstr[1] "{0} совпадения"
1580
1852
msgstr[2] "{0} совпадений"
1581
1853
 
1582
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 
1854
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1583
1855
#, csharp-format
1584
1856
msgid "Total: {0} note"
1585
1857
msgid_plural "Total: {0} notes"
1587
1859
msgstr[1] "Всего: {0} заметки"
1588
1860
msgstr[2] "Всего: {0} заметок"
1589
1861
 
1590
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
 
1862
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1591
1863
#, csharp-format
1592
1864
msgid "Matches: {0} note"
1593
1865
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1595
1867
msgstr[1] "Совпадает: {0} заметки"
1596
1868
msgstr[2] "Совпадает: {0} заметок"
1597
1869
 
1598
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
 
1870
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1599
1871
msgid "Notes"
1600
1872
msgstr "Заметки"
1601
1873
 
1602
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
 
1874
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
1603
1875
msgid "Cannot create new note"
1604
1876
msgstr "Не удалось создать новую заметку"
1605
1877
 
1606
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
 
1878
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
 
1879
msgid "Primary Development:"
 
1880
msgstr "Основные разработчики:"
 
1881
 
 
1882
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
 
1883
msgid "Contributors:"
 
1884
msgstr "Разработчики:"
 
1885
 
 
1886
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
1607
1887
msgid "translator-credits"
1608
1888
msgstr ""
1609
1889
"Дмитрий Костенко <bis0n@mail.ru>\n"
1610
1890
"Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
1611
1891
"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>"
1612
1892
 
1613
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1614
 
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1615
 
msgstr "Авторские права © 2004—2007 Alex Graveley"
 
1893
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 
1894
msgid ""
 
1895
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
1896
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
 
1897
msgstr ""
 
1898
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 
1899
"Copyright © 2004-2009 другие\n"
1616
1900
 
1617
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
 
1901
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
1618
1902
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1619
1903
msgstr "Простое, лёгкое в использовании приложение для ведения заметок."
1620
1904
 
1621
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
 
1905
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
1622
1906
msgid "Homepage"
1623
1907
msgstr "Домашняя страница"
1624
1908
 
1625
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
 
1909
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
1626
1910
msgid ""
1627
1911
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1628
1912
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1632
1916
"Авторские права © 2004—2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1633
1917
"\n"
1634
1918
 
1635
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
 
1919
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
1636
1920
msgid ""
1637
1921
"Usage:\n"
1638
1922
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1647
1931
"  --search [путь]\t\tОткрыть окно поиска во всех заметках с указанным "
1648
1932
"текстом поиска.\n"
1649
1933
 
1650
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
 
1934
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
1651
1935
msgid ""
1652
1936
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1653
1937
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1663
1947
"  --start-here\t\t\tПоказать «Первую заметку».\n"
1664
1948
"  --highlight-search [текст]\tНайти и подсветить текст в открытой заметке.\n"
1665
1949
 
1666
 
#. TODO: Restore this functionality with addins
1667
 
#. usage +=
1668
 
#. Catalog.GetString (
1669
 
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1670
 
#. "unloaded properly.\n");
1671
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
1672
 
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1673
 
msgstr "Дистанционное управление через D-Bus отключено.\n"
1674
 
 
1675
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
 
1950
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
1676
1951
#, csharp-format
1677
1952
msgid "Version {0}"
1678
1953
msgstr "Версия {0}"
1679
1954
 
1680
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
1681
 
#, csharp-format
1682
 
msgid ""
1683
 
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1684
 
"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1685
 
"D-BUS remote control disabled."
1686
 
msgstr ""
1687
 
"Tomboy: неизвестный параметр «{0}»\n"
1688
 
"Попробуйте «tomboy --help» для получения подробных сведений.\n"
1689
 
"Дистанционное управление через D-Bus отключено."
1690
 
 
1691
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:63
 
1955
#: ../Tomboy/Tray.cs:68
1692
1956
msgid " (new)"
1693
1957
msgstr " (новая)"
1694
1958
 
1695
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:253
 
1959
#: ../Tomboy/Tray.cs:282
1696
1960
msgid "_About Tomboy"
1697
1961
msgstr "_О программе Tomboy"
1698
1962
 
1699
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:146
 
1963
#: ../Tomboy/Utils.cs:143
1700
1964
msgid ""
1701
1965
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1702
1966
"installation has been completed successfully."
1704
1968
"«Руководство по Tomboy» не найдено. Убедитесь, что установка была выполнена "
1705
1969
"успешно."
1706
1970
 
1707
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
 
1971
#: ../Tomboy/Utils.cs:152
1708
1972
msgid "Help not found"
1709
1973
msgstr "Справка не найдена"
1710
1974
 
1711
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
 
1975
#: ../Tomboy/Utils.cs:168
1712
1976
msgid "Cannot open location"
1713
1977
msgstr "Не удалось открыть местоположение"
1714
1978
 
1715
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
 
1979
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1716
1980
#, csharp-format
1717
1981
msgid "Today, {0}"
1718
1982
msgstr "Сегодня, {0}"
1719
1983
 
1720
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
 
1984
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1721
1985
msgid "Today"
1722
1986
msgstr "Сегодня"
1723
1987
 
1724
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 
1988
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1725
1989
#, csharp-format
1726
1990
msgid "Yesterday, {0}"
1727
1991
msgstr "Вчера, {0}"
1728
1992
 
1729
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
 
1993
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1730
1994
msgid "Yesterday"
1731
1995
msgstr "Вчера"
1732
1996
 
1733
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:206
 
1997
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1734
1998
#, csharp-format
1735
1999
msgid "{0} day ago, {1}"
1736
2000
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1738
2002
msgstr[1] "{0} дня назад, {1}"
1739
2003
msgstr[2] "{0} дней назад, {1}"
1740
2004
 
1741
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
 
2005
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1742
2006
#, csharp-format
1743
2007
msgid "{0} day ago"
1744
2008
msgid_plural "{0} days ago"
1746
2010
msgstr[1] "{0} дня назад"
1747
2011
msgstr[2] "{0} дней назад"
1748
2012
 
1749
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
 
2013
#: ../Tomboy/Utils.cs:213
1750
2014
#, csharp-format
1751
2015
msgid "Tomorrow, {0}"
1752
2016
msgstr "Завтра, {0}"
1753
2017
 
1754
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
 
2018
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1755
2019
msgid "Tomorrow"
1756
2020
msgstr "Завтра"
1757
2021
 
1758
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:223
 
2022
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1759
2023
#, csharp-format
1760
2024
msgid "In {0} day, {1}"
1761
2025
msgid_plural "In {0} days, {1}"
1763
2027
msgstr[1] "Через {0} дня, {1}"
1764
2028
msgstr[2] "Через {0} дней, {1}"
1765
2029
 
1766
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
 
2030
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1767
2031
#, csharp-format
1768
2032
msgid "In {0} day"
1769
2033
msgid_plural "In {0} days"
1771
2035
msgstr[1] "Через {0} дня"
1772
2036
msgstr[2] "Через {0} дней"
1773
2037
 
1774
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
 
2038
#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1775
2039
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1776
2040
msgstr "d MMMM, h:mm:tt"
1777
2041
 
1778
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:233
 
2042
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1779
2043
msgid "MMMM d"
1780
2044
msgstr "d ММММ"
1781
2045
 
1782
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
 
2046
#: ../Tomboy/Utils.cs:232
1783
2047
msgid "No Date"
1784
2048
msgstr "Без даты"
1785
2049
 
1786
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 
2050
#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1787
2051
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1788
2052
msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt"
1789
2053
 
1790
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:239
 
2054
#: ../Tomboy/Utils.cs:236
1791
2055
msgid "MMMM d yyyy"
1792
2056
msgstr "d MMMM yyyy"
1793
2057
 
1796
2060
msgid "(Untitled {0})"
1797
2061
msgstr "(Без названия {0})"
1798
2062
 
1799
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
 
2063
#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
1800
2064
#, csharp-format
1801
2065
msgid ""
1802
2066
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1805
2069
"Заметка с названием <b>{0}</b> уже существует. Выберите другое имя для этой "
1806
2070
"заметки перед тем, как продолжить."
1807
2071
 
1808
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
 
2072
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
1809
2073
msgid "Note title taken"
1810
2074
msgstr "Название уже используется"
1811
2075
 
1812
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
 
2076
#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
1813
2077
msgid "_Copy Link Address"
1814
2078
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
1815
2079
 
1816
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
 
2080
#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
1817
2081
msgid "_Open Link"
1818
2082
msgstr "_Открыть ссылку"
1819
2083
 
1851
2115
msgstr "Произошла ошибка при установке соединения с указанным сервером:"
1852
2116
 
1853
2117
#. Expander containing TreeView
1854
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
 
2118
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
1855
2119
msgid "Details"
1856
2120
msgstr "Подробнее"
1857
2121
 
1858
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1859
 
msgid "Note Title"
1860
 
msgstr "Название заметки"
1861
 
 
1862
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
 
2122
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
1863
2123
msgid "Status"
1864
2124
msgstr "Состояние"
1865
2125
 
1866
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
 
2126
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
1867
2127
msgid "Acquiring sync lock..."
1868
2128
msgstr "Идёт получение блокировки доступа..."
1869
2129
 
1870
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 
2130
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
1871
2131
msgid "Committing changes..."
1872
2132
msgstr "Идёт внесение изменений..."
1873
2133
 
1874
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 
2134
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
1875
2135
msgid "Synchronizing Notes"
1876
2136
msgstr "Синхронизация заметок"
1877
2137
 
1878
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 
2138
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1879
2139
msgid "Synchronizing your notes..."
1880
2140
msgstr "Идёт синхронизация ваших заметок..."
1881
2141
 
1882
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 
2142
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
1883
2143
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1884
2144
msgstr "Это может занять некоторое время."
1885
2145
 
1886
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
 
2146
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1887
2147
msgid "Connecting to the server..."
1888
2148
msgstr "Устанавливается соединение с сервером..."
1889
2149
 
1890
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 
2150
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
1891
2151
msgid "Deleting notes off of the server..."
1892
2152
msgstr "Идёт удаление заметок с сервера..."
1893
2153
 
1894
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
 
2154
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1895
2155
msgid "Downloading new/updated notes..."
1896
2156
msgstr "Идёт скачивание новых и обновлённых заметок..."
1897
2157
 
1898
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
 
2158
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
1899
2159
msgid "Server Locked"
1900
2160
msgstr "Сервер заблокирован"
1901
2161
 
1902
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 
2162
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
1903
2163
msgid "Server is locked"
1904
2164
msgstr "Сервер заблокирован"
1905
2165
 
1906
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 
2166
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
1907
2167
msgid ""
1908
2168
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
1909
2169
"minutes and try again."
1911
2171
"Один из других ваших компьютеров уже синхронизируется. Подождите пару минут "
1912
2172
"и попытайтесь снова."
1913
2173
 
1914
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
 
2174
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1915
2175
msgid "Preparing to download updates from server..."
1916
2176
msgstr "Идёт подготовка к скачиванию обновлений с сервера..."
1917
2177
 
1918
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
 
2178
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
1919
2179
msgid "Preparing to upload updates to server..."
1920
2180
msgstr "Идёт подготовка к загрузке обновлений на сервер..."
1921
2181
 
1922
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
 
2182
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
1923
2183
msgid "Uploading notes to server..."
1924
2184
msgstr "Идёт загрузка заметок на сервер..."
1925
2185
 
1926
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
 
2186
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
1927
2187
msgid "Synchronization Failed"
1928
2188
msgstr "Не удалось выполнить синхронизацию"
1929
2189
 
1930
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 
2190
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1931
2191
msgid "Failed to synchronize"
1932
2192
msgstr "Не удалось выполнить синхронизацию"
1933
2193
 
1934
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 
2194
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1935
2195
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
1936
2196
msgstr ""
1937
2197
"Не удалось синхронизировать заметки. Прочитайте подробности и попробуйте "
1938
2198
"снова."
1939
2199
 
1940
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
 
2200
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
1941
2201
msgid "Synchronization Complete"
1942
2202
msgstr "Синхронизация завершена"
1943
2203
 
1944
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 
2204
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
1945
2205
msgid "Synchronization is complete"
1946
2206
msgstr "Синхронизация завершена"
1947
2207
 
1948
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
 
2208
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
1949
2209
#, csharp-format
1950
2210
msgid "{0} note updated."
1951
2211
msgid_plural "{0} notes updated."
1953
2213
msgstr[1] "Обновлены {0} заметки"
1954
2214
msgstr[2] "Обновлено {0} заметок"
1955
2215
 
1956
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
 
2216
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
1957
2217
msgid "Your notes are now up to date."
1958
2218
msgstr "Ваши заметки обновлены."
1959
2219
 
1960
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
 
2220
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
1961
2221
msgid "Synchronization Canceled"
1962
2222
msgstr "Синхронизация отменена"
1963
2223
 
1964
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 
2224
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
1965
2225
msgid "Synchronization was canceled"
1966
2226
msgstr "Синхронизация была отменена"
1967
2227
 
1968
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 
2228
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
1969
2229
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
1970
2230
msgstr "Вы отменили синхронизацию. Теперь можно закрыть окно."
1971
2231
 
1972
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
 
2232
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1973
2233
msgid "Synchronization Not Configured"
1974
2234
msgstr "Синхронизация не настроена"
1975
2235
 
1976
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 
2236
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
1977
2237
msgid "Synchronization is not configured"
1978
2238
msgstr "Синхронизация не настроена"
1979
2239
 
1980
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 
2240
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
1981
2241
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
1982
2242
msgstr "Укажите параметры синхронизации в диалоге параметров Tomboy."
1983
2243
 
1984
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
 
2244
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1985
2245
msgid "Synchronization Service Error"
1986
2246
msgstr "Ошибка службы синхронизации"
1987
2247
 
1988
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 
2248
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
1989
2249
msgid "Service error"
1990
2250
msgstr "Ошибка службы"
1991
2251
 
1992
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 
2252
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
1993
2253
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
1994
 
msgstr ""
1995
 
"Произошла ошибка при соединении со службой синхронизации. Попытайтесь снова."
 
2254
msgstr "Произошла ошибка при соединении со службой синхронизации. Попытайтесь снова."
1996
2255
 
1997
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
 
2256
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
1998
2257
msgid "Deleted locally"
1999
2258
msgstr "Удалена локально"
2000
2259
 
2001
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
 
2260
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2002
2261
msgid "Deleted from server"
2003
2262
msgstr "Удалена с сервера"
2004
2263
 
2005
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
 
2264
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2006
2265
msgid "Updated"
2007
2266
msgstr "Обновлена"
2008
2267
 
2009
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
 
2268
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2010
2269
msgid "Added"
2011
2270
msgstr "Добавлена"
2012
2271
 
2013
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
 
2272
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2014
2273
msgid "Uploaded changes to server"
2015
2274
msgstr "Изменения загружены на сервер"
2016
2275
 
2017
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
 
2276
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2018
2277
msgid "Uploaded new note to server"
2019
2278
msgstr "Новая заметка загружена на сервер"
2020
2279
 
2021
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
 
2280
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2022
2281
msgid "Note Conflict"
2023
2282
msgstr "Конфликт заметок"
2024
2283
 
2025
2284
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2026
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
 
2285
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2027
2286
msgid " (old)"
2028
2287
msgstr " (старая)"
2029
2288
 
2030
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
 
2289
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2031
2290
msgid "Rename local note:"
2032
2291
msgstr "Переименовать локальную заметку:"
2033
2292
 
2034
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
 
2293
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2035
2294
msgid "Update links in referencing notes"
2036
2295
msgstr "Обновить ссылки в связанных заметках"
2037
2296
 
2038
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
 
2297
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2039
2298
msgid "Overwrite local note"
2040
2299
msgstr "Перезаписать локальную заметку"
2041
2300
 
2042
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
 
2301
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2043
2302
msgid "Always perform this action"
2044
2303
msgstr "Всегда выполнять это действие"
2045
2304
 
2046
2305
#. Set initial dialog text
2047
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
 
2306
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2048
2307
msgid "Note conflict detected"
2049
2308
msgstr "Выявлен конфликт заметок"
2050
2309
 
2051
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 
2310
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2052
2311
#, csharp-format
2053
2312
msgid ""
2054
2313
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2057
2316
"Версия «{0}» на сервере конфликтует с локальной заметкой. Что вы хотите "
2058
2317
"сделать с вашей локальной заметкой?"
2059
2318
 
2060
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
 
2319
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2061
2320
msgid "_Tools"
2062
2321
msgstr "С_ервис"
2063
2322
 
2064
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
2065
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
 
2323
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
 
2324
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2066
2325
msgid "Could not enable FUSE"
2067
2326
msgstr "Не удалось включить FUSE"
2068
2327
 
2069
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
2070
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
 
2328
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
 
2329
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2071
2330
msgid ""
2072
2331
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2073
2332
"properly and try again."
2075
2334
"Не удалось загрузить модуль FUSE. Проверьте правильность его установки и "
2076
2335
"попытайтесь снова."
2077
2336
 
2078
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
 
2337
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2079
2338
msgid "Enable FUSE?"
2080
2339
msgstr "Включить FUSE?"
2081
2340
 
2082
2341
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2083
2342
#. We should fix it.
2084
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
 
2343
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2085
2344
msgid ""
2086
2345
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2087
2346
"\n"
2095
2354
"запуске системы. Добавьте строчку «modprobe fuse» в файл /etc/init.d/boot."
2096
2355
"local или строчку «fuse» в файл /etc/modules."
2097
2356
 
2098
 
#~ msgid "Add-in"
2099
 
#~ msgstr "Модуль"
2100
 
 
2101
 
#~ msgid "Version"
2102
 
#~ msgstr "Версия"
2103
 
 
2104
 
#~ msgid "Other"
2105
 
#~ msgstr "Прочее"
2106
 
 
2107
 
#~ msgid "Preparing pages..."
2108
 
#~ msgstr "Идёт подготовка страниц к печати..."
2109
 
 
2110
 
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
2111
 
#~ msgstr "Обрабатывается страница %d из %d..."
2112
 
 
2113
 
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
2114
 
#~ msgstr "Печатается страница %d из %d..."
2115
 
 
2116
 
#~ msgid "Print preview"
2117
 
#~ msgstr "Просмотр печати"
2118
 
 
2119
 
#~ msgid "%A %x, %X"
2120
 
#~ msgstr "%A %x, %X"
2121
 
 
2122
 
#~ msgid "Configuration"
2123
 
#~ msgstr "Параметры"
2124
 
 
2125
 
#~ msgid "Configuration options for the print job"
2126
 
#~ msgstr "Параметры задачи для печати"
2127
 
 
2128
 
#~ msgid "Source Buffer"
2129
 
#~ msgstr "Буфер источника"
2130
 
 
2131
 
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
2132
 
#~ msgstr "Печатаемый объект GtkTextBuffer"
2133
 
 
2134
 
#~ msgid "Tabs Width"
2135
 
#~ msgstr "Ширина табуляторов"
2136
 
 
2137
 
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2138
 
#~ msgstr "Ширина знака табулятора в пробельном эквиваленте"
2139
 
 
2140
 
#~ msgid "Wrap Mode"
2141
 
#~ msgstr "Режим переноса"
2142
 
 
2143
 
#~ msgid "Word wrapping mode"
2144
 
#~ msgstr "Режим переноса слов"
2145
 
 
2146
 
#~ msgid "Highlight"
2147
 
#~ msgstr "Подсветка"
2148
 
 
2149
 
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2150
 
#~ msgstr "Следует ли печатать документ с включённой подсветкой синтаксиса"
2151
 
 
2152
 
#~ msgid "Font"
2153
 
#~ msgstr "Шрифт"
2154
 
 
2155
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2156
 
#~ msgstr "Имя GnomeFont для текста в документе (устарело)"
2157
 
 
2158
 
#~ msgid "Font Description"
2159
 
#~ msgstr "Описание шрифта"
2160
 
 
2161
 
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2162
 
#~ msgstr "Шрифт для текста в документе (например, «Monospace 10»)"
2163
 
 
2164
 
#~ msgid "Numbers Font"
2165
 
#~ msgstr "Шрифт для номеров"
2166
 
 
2167
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2168
 
#~ msgstr "Имя GnomeFont, используемое для номеров строк (устарело)"
2169
 
 
2170
 
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
2171
 
#~ msgstr "Описание шрифта для номеров строк"
2172
 
 
2173
 
#~ msgid "Print Line Numbers"
2174
 
#~ msgstr "Печатать номера строк"
2175
 
 
2176
 
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2177
 
#~ msgstr "Интервал между номерами печатаемых строк (0 = без номеров)"
2178
 
 
2179
 
#~ msgid "Print Header"
2180
 
#~ msgstr "Верхний колонтитул страницы"
2181
 
 
2182
 
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
2183
 
#~ msgstr "Печатать ли верхний колонтитул на каждой странице"
2184
 
 
2185
 
#~ msgid "Print Footer"
2186
 
#~ msgstr "Нижний колонтитул страницы"
2187
 
 
2188
 
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
2189
 
#~ msgstr "Печатать ли нижний колонтитул на каждой странице"
2190
 
 
2191
 
#~ msgid "Header and Footer Font"
2192
 
#~ msgstr "Шрифт верхнего и нижнего колонтитулов"
2193
 
 
2194
 
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2195
 
#~ msgstr ""
2196
 
#~ "Имя GnomeFont, используемое для верхнего и нижнего колонтитулов (устарело)"
2197
 
 
2198
 
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
2199
 
#~ msgstr "Описание шрифта верхнего и нижнего колонтитулов"
2200
 
 
2201
 
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2202
 
#~ msgstr ""
2203
 
#~ "Шрифт для использования в верхнем и нижнем колонтитулах (например, "
2204
 
#~ "«Monospace 10»)"
2205
 
 
2206
 
#~ msgid "Really delete these notes?"
2207
 
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эти заметки?"