3
3
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 20:53-0700\n"
5
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
6
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 20:52-0700\n"
6
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 07:06+0000\n"
7
"Last-Translator: Konki <pavel.konkol@seznam.cz>\n"
7
8
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8
9
"MIME-Version: 1.0\n"
9
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-08 04:24+0000\n"
13
"X-Generator: Launchpad (build 13144)\n"
15
#. People Editing Activity
12
16
#: translations/strings.xml:8( name="EPE_action")
16
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint")
17
#: translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assigned_hint")
20
#. task sharing dialog: assigned hint
21
#: translations/strings.xml:11( name="actfm_person_hint") translations/strings.xml:88( name="actfm_EPA_assigned_hint")
18
22
msgid "Contact Name"
25
#. task sharing dialog: shared with hint
21
26
#: translations/strings.xml:14( name="actfm_person_or_tag_hint")
22
27
msgid "Contact or Shared Tag"
30
#. toast on transmit success
25
31
#: translations/strings.xml:17( name="actfm_toast_success")
26
32
msgid "Saved on Server"
35
#. toast on transmit error
29
36
#: translations/strings.xml:20( name="actfm_toast_error")
30
37
msgid "Save Unsuccessful"
40
#. can't rename or delete shared tag message
33
41
#: translations/strings.xml:23( name="actfm_tag_operation_disabled")
34
42
msgid "Please view shared tags to rename or delete them."
45
#. menu item to take a picture
37
46
#: translations/strings.xml:26( name="actfm_picture_camera")
38
47
msgid "Take a Picture"
50
#. menu item to select from gallery
41
51
#: translations/strings.xml:29( name="actfm_picture_gallery")
42
52
msgid "Pick from Gallery"
55
#. filter list activity: refresh tags
45
56
#: translations/strings.xml:32( name="actfm_FLA_menu_refresh")
46
57
msgid "Refresh Tags"
60
#. Tag View Activity: Add Comment hint
49
61
#: translations/strings.xml:37( name="TVA_add_comment")
50
62
msgid "Add a comment..."
65
#. Tag View Activity: task comment ($1 - user name, $2 - task title)
53
66
#: translations/strings.xml:40( name="UAd_title_comment")
54
67
msgid "%1$s re: %2$s"
70
#. Tab for showing tasks
57
71
#: translations/strings.xml:45(item)
75
#. Tab for showing comments & updates
61
76
#: translations/strings.xml:47(item)
80
#. Tab for showing setting
65
81
#: translations/strings.xml:49(item)
85
#. Tag View Menu: refresh
69
86
#: translations/strings.xml:53( name="actfm_TVA_menu_refresh")
90
#. Tag Members: tag name label
73
91
#: translations/strings.xml:56( name="actfm_TVA_tag_label")
95
#. Tag Members: tag owner label
77
96
#: translations/strings.xml:59( name="actfm_TVA_tag_owner_label")
100
#. Tag Members: tag owner value when there is no owner
81
101
#: translations/strings.xml:62( name="actfm_TVA_tag_owner_none")
105
#. Tag Members: team members label
85
106
#: translations/strings.xml:65( name="actfm_TVA_members_label")
86
107
msgid "Team Members:"
110
#. Tag Members: tag picture
89
111
#: translations/strings.xml:68( name="actfm_TVA_tag_picture")
90
112
msgid "Tag Picture"
115
#. task sharing dialog: window title
93
116
#: translations/strings.xml:73( name="actfm_EPA_title")
94
117
msgid "Share / Assign"
120
#. task sharing dialog: assigned label
97
121
#: translations/strings.xml:76( name="actfm_EPA_assign_label")
98
122
msgid "Assigned to:"
125
#. task sharing dialog: assigned to me
101
126
#: translations/strings.xml:79( name="actfm_EPA_assign_me")
130
#. task sharing dialog: custom email assignment
105
131
#: translations/strings.xml:82( name="actfm_EPA_assign_custom")
106
132
msgid "Custom..."
135
#. task sharing dialog: shared with label
109
136
#: translations/strings.xml:85( name="actfm_EPA_share_with")
110
137
msgid "Shared With:"
140
#. task sharing dialog: message label text
113
141
#: translations/strings.xml:91( name="actfm_EPA_message_text")
114
142
msgid "Invitation Message:"
145
#. task sharing dialog: message body
117
146
#: translations/strings.xml:94( name="actfm_EPA_message_body")
118
147
msgid "Help me get this done!"
150
#. task sharing dialog: message hint
121
151
#: translations/strings.xml:97( name="actfm_EPA_tag_label")
122
152
msgid "Create a shared tag?"
155
#. task sharing dialog: message hint
125
156
#: translations/strings.xml:100( name="actfm_EPA_tag_hint")
126
157
msgid "(i.e. Silly Hats Club)"
160
#. task sharing dialog: share with Facebook
129
161
#: translations/strings.xml:103( name="actfm_EPA_facebook")
165
#. task sharing dialog: share with Twitter
133
166
#: translations/strings.xml:106( name="actfm_EPA_twitter")
170
#. task sharing dialog: # of e-mails sent (%s => # people plural string)
137
171
#: translations/strings.xml:109( name="actfm_EPA_emailed_toast")
138
172
msgid "Task shared with %s"
175
#. task sharing dialog: edit people settings saved
141
176
#: translations/strings.xml:112( name="actfm_EPA_saved_toast")
142
177
msgid "People Settings Saved"
180
#. task sharing dialog: invalid email (%s => email)
145
181
#: translations/strings.xml:115( name="actfm_EPA_invalid_email")
146
182
msgid "Invalid E-mail: %s"
185
#. task sharing dialog: tag not found (%s => tag)
149
186
#: translations/strings.xml:118( name="actfm_EPA_invalid_tag")
150
187
msgid "Tag Not Found: %s"
190
#. share login: Title
153
191
#: translations/strings.xml:123( name="actfm_ALA_title")
154
192
msgid "Welcome to Astrid.com!"
195
#. share login: Sharing Description
157
196
#: translations/strings.xml:126( name="actfm_ALA_body")
159
198
"Astrid.com lets you access your tasks online, share, and delegate with "
160
199
"others. Perfect for personal use, friends, family, and coworkers!"
202
#. share login: Sharing Login FB Prompt
163
203
#: translations/strings.xml:130( name="actfm_ALA_fb_login")
164
204
msgid "Login with Facebook"
167
#: translations/strings.xml:133( name="actfm_ALA_pw_login")
168
#: translations/strings.xml:1171( name="opencrx_PLA_login")
207
#. share login: Sharing Login Password Prompt
208
#: translations/strings.xml:133( name="actfm_ALA_pw_login") translations/strings.xml:1171( name="opencrx_PLA_login")
212
#. share login: Sharing Sign Up Prompt
172
213
#: translations/strings.xml:136( name="actfm_ALA_pw_signup")
176
218
#: translations/strings.xml:139( name="actfm_ALA_name_label")
222
#. share login: Email
180
223
#: translations/strings.xml:142( name="actfm_ALA_email_label")
227
#. share login: Username / Email
184
228
#: translations/strings.xml:145( name="actfm_ALA_username_email_label")
185
229
msgid "Username / Email"
188
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_password_label")
189
#: translations/strings.xml:966( name="gtasks_GLA_password")
190
#: translations/strings.xml:1174( name="opencrx_PLA_password")
191
#: translations/strings.xml:1313( name="producteev_PLA_password")
232
#. share login: Password
233
#: translations/strings.xml:148( name="actfm_ALA_password_label") translations/strings.xml:966( name="gtasks_GLA_password") translations/strings.xml:1174( name="opencrx_PLA_password") translations/strings.xml:1313( name="producteev_PLA_password")
237
#. share login: Sign Up Title
195
238
#: translations/strings.xml:151( name="actfm_ALA_signup_title")
196
239
msgid "Create New Account"
242
#. share login: Login Title
199
243
#: translations/strings.xml:154( name="actfm_ALA_login_title")
200
244
msgid "Login to Astrid.com"
247
#. share login: Sharing notice
203
248
#: translations/strings.xml:157( name="actfm_ALA_notice")
205
250
"We promise not to post messages or send e-mails without your permission."
253
#. Preferences Title: Act.fm
208
254
#: translations/strings.xml:163( name="actfm_APr_header")
209
255
msgid "Astrid.com (Beta!)"
258
#. title for notification tray after synchronizing
212
259
#: translations/strings.xml:166( name="actfm_notification_title")
213
260
msgid "Astrid.com Sync"
263
#. text for notification when comments are received
216
264
#: translations/strings.xml:169( name="actfm_notification_comments")
217
265
msgid "New comments received / click for more details"
268
#. Task Edit Activity: Container Label
220
269
#: translations/strings.xml:180( name="alarm_ACS_label")
273
#. Task Edit Activity: Add New Alarm
224
274
#: translations/strings.xml:183( name="alarm_ACS_button")
225
275
msgid "Add an Alarm"
226
276
msgstr "Přidat alarm"
278
#. reminders related to alarm
228
279
#: translations/strings.xml:187(item)
232
#: translations/strings.xml:200( name="backup_BPr_header")
233
#: translations/strings.xml:232( name="backup_BAc_label")
283
#. Backup Preferences Title
284
#: translations/strings.xml:200( name="backup_BPr_header") translations/strings.xml:232( name="backup_BAc_label")
237
#: translations/strings.xml:203( name="backup_BPr_group_status")
238
#: translations/strings.xml:2056( name="sync_SPr_group_status")
288
#. Backup: Status Header
289
#: translations/strings.xml:203( name="backup_BPr_group_status") translations/strings.xml:2056( name="sync_SPr_group_status")
293
#. Backup Status: last backup was a success (%s -> last date). Keep it short!
242
294
#: translations/strings.xml:206( name="backup_status_success")
243
295
msgid "Latest: %s"
244
296
msgstr "Předchozí: %s"
298
#. Backup Status: last error failed. Keep it short!
246
299
#: translations/strings.xml:208( name="backup_status_failed")
247
300
msgid "Last Backup Failed"
248
301
msgstr "Předchozí zálohování selhalo"
303
#. Backup Status: error subtitle
250
304
#: translations/strings.xml:210( name="backup_status_failed_subtitle")
251
305
msgid "(tap to show error)"
252
306
msgstr "klikněte pro zobrazení chyby"
308
#. Backup Status: never backed up
254
309
#: translations/strings.xml:212( name="backup_status_never")
255
310
msgid "Never Backed Up!"
256
311
msgstr "Nikdy nezálohováno!"
258
#: translations/strings.xml:215( name="backup_BPr_group_options")
259
#: translations/strings.xml:2074( name="sync_SPr_group_options")
313
#. Backup Options Group Label
314
#: translations/strings.xml:215( name="backup_BPr_group_options") translations/strings.xml:2074( name="sync_SPr_group_options")
261
316
msgstr "Možnosti"
318
#. Preference: Automatic Backup Title
263
319
#: translations/strings.xml:218( name="backup_BPr_auto_title")
264
320
msgid "Automatic Backups"
265
321
msgstr "Automatické zálohování"
323
#. Preference: Automatic Backup Description (when disabled)
267
324
#: translations/strings.xml:220( name="backup_BPr_auto_disabled")
268
325
msgid "Automatic Backups Disabled"
269
326
msgstr "Automatické zálohování je zakázáno"
328
#. Preference: Automatic Backup Description (when enabled)
271
329
#: translations/strings.xml:222( name="backup_BPr_auto_enabled")
272
330
msgid "Backup will occur daily"
273
331
msgstr "Zálohování se bude provádět denně"
333
#. Preference screen restoring Tasks Help
275
334
#: translations/strings.xml:225( name="backup_BPr_how_to_restore")
276
335
msgid "How do I restore backups?"
277
336
msgstr "Jak mohu obnovit zálohy?"
338
#. Preference screen Restoring Tasks Help Dialog Text
279
339
#: translations/strings.xml:227( name="backup_BPr_how_to_restore_dialog")
281
341
"You need to add the Astrid Power Pack to manage and restore your backups. As "
284
344
"Pro správu a obnovení vašich záloh musíte zakoupit \"Astrid Power Pack\". "
285
345
"Získáte tím také funkci automatického zálohování vašich úkolů."
347
#. backup activity title
287
348
#: translations/strings.xml:235( name="backup_BAc_title")
288
349
msgid "Manage Your Backups"
289
350
msgstr "Spravovat tvé zálohy"
352
#. backup activity import button
291
353
#: translations/strings.xml:238( name="backup_BAc_import")
292
354
msgid "Import Tasks"
293
355
msgstr "Importovat úkoly"
357
#. backup activity export button
295
358
#: translations/strings.xml:241( name="backup_BAc_export")
296
359
msgid "Export Tasks"
297
360
msgstr "Exportovat úkoly"
362
#. Message displayed when error occurs
299
363
#: translations/strings.xml:246( name="backup_TXI_error")
300
364
msgid "Import Error"
301
365
msgstr "Chyba v importu"
303
367
#: translations/strings.xml:248( name="export_toast")
304
368
msgid "Backed Up %1$s to %2$s."
305
msgstr "Odzálohovány %1$s do %2$s."
307
371
#: translations/strings.xml:250( name="export_toast_no_tasks")
308
372
msgid "No Tasks to Export."
309
373
msgstr "Žádné úkoly pro export."
375
#. Progress Dialog Title for exporting
311
376
#: translations/strings.xml:253( name="export_progress_title")
312
377
msgid "Exporting..."
313
378
msgstr "Exportuji..."
380
#. Backup: Title of Import Summary Dialog
315
381
#: translations/strings.xml:256( name="import_summary_title")
316
382
msgid "Restore Summary"
317
383
msgstr "Souhrn obnovy"
385
#. Backup: Summary message for import. (%s => file name, %s => total # tasks, %s => imported, %s => skipped, %s => errors)
319
386
#: translations/strings.xml:259( name="import_summary_message")
321
388
"File %1$s contained %2$s.\\n\\n %3$s imported,\\n %4$s already exist\\n %5$s "
324
"Soubor %1$s obsahoval %2$s.\\n\\n %3$s importováno,\\n %4$s již existuje\\n %"
325
"5$s obsahovalo chyby\\n"
391
"Soubor %1$s obsahuje %2$s.\\n\\n %3$s importováno,\\n %4$s již existuje\\n "
392
"%5$s je chybných\\n"
394
#. Progress Dialog Title for importing
327
395
#: translations/strings.xml:267( name="import_progress_title")
328
396
msgid "Importing..."
329
397
msgstr "Probíhá import..."
399
#. Progress Dialog text for import reading task (%d -> task number)
331
400
#: translations/strings.xml:270( name="import_progress_read")
332
401
msgid "Reading task %d..."
333
402
msgstr "Načítávání úkolu %d..."
404
#. Backup: Dialog when unable to open a file
335
405
#: translations/strings.xml:273( name="DLG_error_opening")
336
406
msgid "Could not find this item:"
337
407
msgstr "Nemohl jsem nalézt tuto položku:"
409
#. Backup: Dialog when unable to open SD card folder (%s => folder)
339
410
#: translations/strings.xml:276( name="DLG_error_sdcard")
340
411
msgid "Cannot access folder: %s"
341
412
msgstr "Chyba v přístupu k adresáři: %s"
414
#. Backup: Dialog when unable to open SD card in general
343
415
#: translations/strings.xml:279( name="DLG_error_sdcard_general")
344
416
msgid "Cannot access your SD card!"
345
417
msgstr "Chyba v přístupu k SD kartě!"
419
#. Backup: File Selector dialog for import
347
420
#: translations/strings.xml:282( name="import_file_prompt")
348
421
msgid "Select a File to Restore"
349
422
msgstr "Zvolte soubor k obnově"
424
#. Application Name (shown on home screen & in launcher)
351
425
#: translations/strings.xml:292( name="app_name")
352
426
msgid "Astrid Tasks"
353
427
msgstr "Astrid Úkoly"
355
#: translations/strings.xml:295( name="read_permission_label")
356
#: translations/strings.xml:301( name="write_permission_label")
429
#. permission title for READ_TASKS
430
#: translations/strings.xml:295( name="read_permission_label") translations/strings.xml:301( name="write_permission_label")
357
431
msgid "Astrid Permission"
358
432
msgstr "Astrid Práva"
434
#. permission description for READ_TASKS
360
435
#: translations/strings.xml:298( name="read_permission_desc")
361
436
msgid "read tasks, display task filters"
362
437
msgstr "zobrazit úkoly, zobrazit filtry úkolů"
439
#. permission description for READ_TASKS
364
440
#: translations/strings.xml:304( name="write_permission_desc")
365
441
msgid "create new tasks, edit existing tasks"
366
442
msgstr "vytvořit nové úkoly, upravit existující úkoly"
444
#. question for deleting tasks
368
445
#: translations/strings.xml:309( name="DLG_delete_this_task_question")
369
446
msgid "Delete this task?"
370
447
msgstr "Smazat tento úkol?"
449
#. question for deleting items (%s => item name)
372
450
#: translations/strings.xml:312( name="DLG_delete_this_item_question")
373
451
msgid "Delete this item: %s?"
374
msgstr "Smazat tuto položku? %s"
452
msgstr "Smazat tuto položku?"
454
#. Progress dialog shown when upgrading
376
455
#: translations/strings.xml:315( name="DLG_upgrading")
377
456
msgid "Upgrading your tasks..."
378
457
msgstr "Obnovování vašich úkolů..."
459
#. Title for dialog selecting a time (hours and minutes)
380
460
#: translations/strings.xml:318( name="DLG_hour_minutes")
381
461
msgid "Time (hours : minutes)"
382
462
msgstr "Čas (hodin : minut)"
464
#. Dialog for Astrid having a critical update
384
465
#: translations/strings.xml:321( name="DLG_please_update")
386
467
"Astrid should to be updated to the latest version in the Android market! "
389
470
"Astrid by měl být aktualizován na poslední verzi z Android market Prosím "
390
471
"udělej to, než budeš pokračovat, nebo chvíli počkej."
473
#. Button for going to Market
392
474
#: translations/strings.xml:326( name="DLG_to_market")
393
475
msgid "Go To Market"
394
476
msgstr "Jít do Android market"
478
#. Button for accepting EULA
396
479
#: translations/strings.xml:329( name="DLG_accept")
398
481
msgstr "Souhlasím"
483
#. Button for declining EULA
400
484
#: translations/strings.xml:332( name="DLG_decline")
401
485
msgid "I Decline"
404
489
#: translations/strings.xml:335( name="DLG_eula_title")
405
490
msgid "Astrid Terms Of Use"
406
491
msgstr "Podmínky užívání programu Astrid"
493
#. Progress Dialog generic text
408
494
#: translations/strings.xml:338( name="DLG_please_wait")
409
495
msgid "Please Wait"
498
#. Label for DateButtons with no value
412
499
#: translations/strings.xml:343( name="WID_dateButtonUnset")
413
500
msgid "Click To Set"
414
501
msgstr "Klikni pro nastavení"
503
#. String formatter for DateButtons ($D => date, $T => time)
416
504
#: translations/strings.xml:346( name="WID_dateButtonLabel")
508
#. String formatter for Disable button
420
509
#: translations/strings.xml:349( name="WID_disableButton")
424
#: translations/strings.xml:354( name="ENE_label")
425
#: translations/strings.xml:544( name="TEA_note_label")
514
#: translations/strings.xml:354( name="ENE_label") translations/strings.xml:544( name="TEA_note_label")
427
516
msgstr "Poznámky"
518
#. Note Exposer / Comments
429
519
#: translations/strings.xml:357( name="ENE_label_comments")
523
#. EditNoteActivity - no comments
433
524
#: translations/strings.xml:360( name="ENA_no_comments")
434
525
msgid "No Comments"
528
#. EditNoteActivity - refresh comments
437
529
#: translations/strings.xml:363( name="ENA_refresh_comments")
438
530
msgid "Refresh Comments"
533
#. Task List: Displayed instead of list when no items present
441
534
#: translations/strings.xml:368( name="TLA_no_items")
442
535
msgid "No Tasks!"
443
536
msgstr "Žádné úkoly!"
445
#: translations/strings.xml:371( name="TLA_menu_addons")
446
#: translations/strings.xml:517( name="TEA_tab_addons")
539
#: translations/strings.xml:371( name="TLA_menu_addons") translations/strings.xml:517( name="TEA_tab_addons")
543
#. Menu: Adjust Sort and Hidden Task Settings
450
544
#: translations/strings.xml:374( name="TLA_menu_sort")
451
545
msgid "Sort & Hidden"
452
546
msgstr "Třídit & skryté"
454
549
#: translations/strings.xml:377( name="TLA_menu_sync")
455
550
msgid "Sync Now!"
456
551
msgstr "Synchronizovat!"
458
554
#: translations/strings.xml:380( name="TLA_menu_settings")
460
556
msgstr "Nastavení"
462
#: translations/strings.xml:383( name="TLA_menu_help")
463
#: translations/strings.xml:485( name="FLA_menu_help")
559
#: translations/strings.xml:383( name="TLA_menu_help") translations/strings.xml:485( name="FLA_menu_help")
465
561
msgstr "Nápověda"
467
564
#: translations/strings.xml:386( name="TLA_search_label")
468
565
msgid "Search This List"
469
566
msgstr "Hledat v tomto seznamu"
568
#. Window title for displaying Custom Filter
471
569
#: translations/strings.xml:389( name="TLA_custom")
573
#. Quick Add Edit Box Hint
475
574
#: translations/strings.xml:392( name="TLA_quick_add_hint")
476
575
msgid "Add to this list..."
477
576
msgstr "Přidat do seznamu..."
578
#. Notification Volumne notification
479
579
#: translations/strings.xml:395( name="TLA_notification_volume_low")
480
580
msgid "Notifications are muted. You won't be able to hear Astrid!"
583
#. Format string to indicate task is hidden (%s => task name)
483
584
#: translations/strings.xml:400( name="TAd_hiddenFormat")
484
585
msgid "%s [hidden]"
485
586
msgstr "%s [skrytý]"
588
#. Format string to indicate task is deleted (%s => task name)
487
589
#: translations/strings.xml:403( name="TAd_deletedFormat")
488
590
msgid "%s [deleted]"
489
591
msgstr "%s [smazán]"
593
#. indicates task was completed. %s => date or time ago
491
594
#: translations/strings.xml:409( name="TAd_completed")
492
595
msgid "Finished %s"
493
596
msgstr "Dokončeno %s"
598
#. Action Button: edit task
495
599
#: translations/strings.xml:412( name="TAd_actionEditTask")
603
#. Context Item: edit task
499
604
#: translations/strings.xml:415( name="TAd_contextEditTask")
500
605
msgid "Edit Task"
501
606
msgstr "Upravit úkol"
608
#. Context Item: copy task
503
609
#: translations/strings.xml:418( name="TAd_contextCopyTask")
504
610
msgid "Copy Task"
507
#: translations/strings.xml:421( name="TAd_contextDeleteTask")
508
#: translations/strings.xml:562( name="TEA_menu_delete")
613
#. Context Item: delete task
614
#: translations/strings.xml:421( name="TAd_contextDeleteTask") translations/strings.xml:562( name="TEA_menu_delete")
509
615
msgid "Delete Task"
510
616
msgstr "Smazat úkol"
618
#. Context Item: undelete task
512
619
#: translations/strings.xml:424( name="TAd_contextUndeleteTask")
513
620
msgid "Undelete Task"
514
621
msgstr "Obnovit úkol"
623
#. Context Item: purge task
516
624
#: translations/strings.xml:427( name="TAd_contextPurgeTask")
517
625
msgid "Purge Task"
518
626
msgstr "Smazat úkol"
628
#. Sort Selection: dialog title
520
629
#: translations/strings.xml:432( name="SSD_title")
521
630
msgid "Sorting and Hidden Tasks"
522
631
msgstr "Tříděné a skryté úkoly"
633
#. Hidden Task Selection: show completed tasks
524
634
#: translations/strings.xml:435( name="SSD_completed")
525
635
msgid "Show Completed Tasks"
526
636
msgstr "Ukázat dokončené úkoly"
638
#. Hidden Task Selection: show hidden tasks
528
639
#: translations/strings.xml:438( name="SSD_hidden")
529
640
msgid "Show Hidden Tasks"
530
641
msgstr "Ukázat skryté úkoly"
643
#. Hidden Task Selection: show deleted tasks
532
644
#: translations/strings.xml:441( name="SSD_deleted")
533
645
msgid "Show Deleted Tasks"
534
646
msgstr "Ukázat smazané úkoly"
648
#. Sort Selection: sort options header
536
649
#: translations/strings.xml:444( name="SSD_sort_header")
537
650
msgid "Sort Options"
538
651
msgstr "Možnosti třídění"
653
#. Sort Selection: smart sort
540
654
#: translations/strings.xml:447( name="SSD_sort_auto")
541
655
msgid "Astrid Smart Sort"
542
656
msgstr "Astrid-chytré třídění"
658
#. Sort Selection: sort by alpha
544
659
#: translations/strings.xml:450( name="SSD_sort_alpha")
546
661
msgstr "Podle názvu"
663
#. Sort Selection: sort by due date
548
664
#: translations/strings.xml:453( name="SSD_sort_due")
549
665
msgid "By Due Date"
550
666
msgstr "Podle data ukončení"
668
#. Sort Selection: sort by importance
552
669
#: translations/strings.xml:456( name="SSD_sort_importance")
553
670
msgid "By Importance"
554
671
msgstr "Podle důležitosti"
673
#. Sort Selection: sort by modified date
556
674
#: translations/strings.xml:459( name="SSD_sort_modified")
557
675
msgid "By Last Modified"
558
676
msgstr "Podle naposled upraveného"
678
#. Sort Selection: reverse
560
679
#: translations/strings.xml:462( name="SSD_sort_reverse")
561
680
msgid "Reverse Sort"
562
681
msgstr "Obrácené třídění"
683
#. Sort Button: sort temporarily
564
684
#: translations/strings.xml:465( name="SSD_save_temp")
565
685
msgid "Just Once"
566
686
msgstr "Pouze jednou"
688
#. Sort Button: sort permanently
568
689
#: translations/strings.xml:468( name="SSD_save_always")
693
#. Filter List Activity Title
572
694
#: translations/strings.xml:473( name="FLA_title")
573
695
msgid "Astrid: Filters"
574
696
msgstr "Astrid: Filtry"
698
#. Displayed when loading filters
576
699
#: translations/strings.xml:476( name="FLA_loading")
577
700
msgid "Loading Filters..."
578
701
msgstr "Načítání filtrů..."
703
#. Context Menu: Create Shortcut
580
704
#: translations/strings.xml:479( name="FLA_context_shortcut")
581
705
msgid "Create Shortcut On Desktop"
582
706
msgstr "Vytvořit zástupce na ploše"
584
709
#: translations/strings.xml:482( name="FLA_menu_search")
585
710
msgid "Search Tasks..."
586
711
msgstr "Hledat úkoly..."
713
#. Create Shortcut Dialog Title
588
714
#: translations/strings.xml:488( name="FLA_shortcut_dialog_title")
589
715
msgid "Create Shortcut"
590
716
msgstr "Vytvořit zástupce"
718
#. Create Shortcut Dialog (asks to name shortcut)
592
719
#: translations/strings.xml:491( name="FLA_shortcut_dialog")
593
720
msgid "Name of shortcut:"
594
721
msgstr "Název zástupce:"
596
724
#: translations/strings.xml:494( name="FLA_search_hint")
597
725
msgid "Search For Tasks"
598
726
msgstr "Hledat úkoly"
728
#. Search Filter name (%s => query)
600
729
#: translations/strings.xml:497( name="FLA_search_filter")
601
730
msgid "Matching '%s'"
602
731
msgstr "Souhlasející '%s'"
733
#. Toast: created shortcut (%s => label)
604
734
#: translations/strings.xml:500( name="FLA_toast_onCreateShortcut")
605
735
msgid "Created Shortcut: %s"
606
736
msgstr "Vytvořen zástupce: %s"
738
#. Title when editing a task (%s => task title)
608
739
#: translations/strings.xml:505( name="TEA_view_title")
609
740
msgid "Astrid: Editing '%s'"
610
741
msgstr "Astrid: Úprava '%s'"
743
#. Title when creating a new task
612
744
#: translations/strings.xml:508( name="TEA_view_titleNew")
613
745
msgid "Astrid: New Task"
614
746
msgstr "Astrid: Nový úkol"
748
#. First Tab - basic task details
616
749
#: translations/strings.xml:511( name="TEA_tab_basic")
753
#. Second Tab - extra details
620
754
#: translations/strings.xml:514( name="TEA_tab_extra")
622
756
msgstr "Pokročilé"
624
759
#: translations/strings.xml:520( name="TEA_title_label")
763
#. Task title hint (displayed when edit box is empty)
628
764
#: translations/strings.xml:523( name="TEA_title_hint")
629
765
msgid "Task Summary"
630
766
msgstr "Souhrn úkolu"
768
#. Task importance label
632
769
#: translations/strings.xml:526( name="TEA_importance_label")
633
770
msgid "Importance"
634
771
msgstr "Důležitost"
773
#. Task urgency label
636
774
#: translations/strings.xml:529( name="TEA_urgency_label")
778
#. Task urgency specific time checkbox
640
779
#: translations/strings.xml:532( name="TEA_urgency_specific_time")
641
780
msgid "At specific time?"
642
781
msgstr "V přesně daný čas?"
783
#. Task urgency specific time title when specific time false
644
784
#: translations/strings.xml:535( name="TEA_urgency_time_none")
645
785
msgid "No Time Set"
646
786
msgstr "Čas není nastaven"
788
#. Task hide until label
648
789
#: translations/strings.xml:538( name="TEA_hideUntil_label")
649
790
msgid "Hide Until"
650
791
msgstr "Skrýt do"
652
#: translations/strings.xml:541(item) translations/strings.xml:739(
653
#: name="TWi_loading")
793
#. Widget text when loading tasks
794
#: translations/strings.xml:541(item) translations/strings.xml:739( name="TWi_loading")
654
795
msgid "Loading..."
655
796
msgstr "Nahrávám..."
657
799
#: translations/strings.xml:547( name="TEA_notes_hint")
658
800
msgid "Enter Task Notes..."
659
801
msgstr "Zadat poznámky k úkolu..."
803
#. Estimated time label
661
804
#: translations/strings.xml:550( name="TEA_estimatedDuration_label")
662
805
msgid "How Long Will it Take?"
663
806
msgstr "Jak dlouho to bude trvat?"
808
#. Elapsed time label
665
809
#: translations/strings.xml:553( name="TEA_elapsedDuration_label")
666
810
msgid "Time Already Spent on Task"
667
811
msgstr "Čas strávený úkolem"
669
814
#: translations/strings.xml:556( name="TEA_menu_save")
670
815
msgid "Save Changes"
671
816
msgstr "Uložit změny"
673
819
#: translations/strings.xml:559( name="TEA_menu_discard")
674
820
msgid "Don't Save"
675
821
msgstr "Neukládat"
823
#. Toast: task saved with deadline (%s => preposition + time units)
677
824
#: translations/strings.xml:565( name="TEA_onTaskSave_due")
678
825
msgid "Task Saved: due %s"
679
826
msgstr "Úkol uložen: termín je %s"
828
#. Toast: task saved without deadlines
681
829
#: translations/strings.xml:568( name="TEA_onTaskSave_notDue")
682
830
msgid "Task Saved"
683
831
msgstr "Úkol uložen"
833
#. Toast: task was not saved
685
834
#: translations/strings.xml:571( name="TEA_onTaskCancel")
686
835
msgid "Task Editing Was Canceled"
687
836
msgstr "Úprava úkolu byla zrušena"
838
#. Toast: task was deleted
689
839
#: translations/strings.xml:574( name="TEA_onTaskDelete")
690
840
msgid "Task Deleted!"
691
841
msgstr "Úkol vymazán!"
843
#. urgency: labels for edit page. item #4 -> auto filled
693
844
#: translations/strings.xml:578(item) translations/strings.xml:592(item)
694
845
msgid "Specific Day/Time"
695
846
msgstr "Určitý den/čas"
697
#: translations/strings.xml:579(item) translations/strings.xml:688(item)
698
#: translations/strings.xml:855(item)
848
#: translations/strings.xml:579(item) translations/strings.xml:688(item) translations/strings.xml:855(item)
702
#: translations/strings.xml:580(item) translations/strings.xml:689(item)
703
#: translations/strings.xml:856(item)
852
#: translations/strings.xml:580(item) translations/strings.xml:689(item) translations/strings.xml:856(item)
733
883
msgid "Week before due"
734
884
msgstr "Týden před ukončením"
886
#. Add Ons tab when no add-ons found
736
887
#: translations/strings.xml:596( name="TEA_addons_text")
737
888
msgid "Looking for more features?"
738
889
msgstr "Rádi byste více funkcí?"
740
892
#: translations/strings.xml:599( name="TEA_addons_button")
741
893
msgid "Get the Power Pack!"
742
msgstr "Získat \"Power Pack\""
894
msgstr "Získat \"Power pack\""
896
#. Introduction Window title
744
897
#: translations/strings.xml:604( name="InA_title")
745
898
msgid "Welcome to Astrid!"
746
899
msgstr "Vítej do Astrid!"
901
#. Button to agree to EULA
748
902
#: translations/strings.xml:607( name="InA_agree")
749
903
msgid "I Agree!!"
750
904
msgstr "Souhlasím!!"
906
#. Button to disagree with EULA
752
907
#: translations/strings.xml:610( name="InA_disagree")
753
908
msgid "I Disagree"
754
909
msgstr "Nesouhlasím"
911
#. Help: Button to get support from our website
756
912
#: translations/strings.xml:615( name="HlA_get_support")
757
913
msgid "Get Support"
758
914
msgstr "Získat podporu"
916
#. Changelog Window Title
760
917
#: translations/strings.xml:620( name="UpS_changelog_title")
761
918
msgid "What's New In Astrid?"
762
919
msgstr "Co je nového v Astrid?"
921
#. Updates Window Title
764
922
#: translations/strings.xml:623( name="UpS_updates_title")
765
923
msgid "Latest Astrid News"
766
924
msgstr "Poslední \"Astrid\" novinky"
926
#. Preference Window Title
768
927
#: translations/strings.xml:628( name="EPr_title")
769
928
msgid "Astrid: Settings"
770
929
msgstr "Astrid: Vlastnosti"
931
#. Preference Category: Appearance Title
772
932
#: translations/strings.xml:631( name="EPr_appearance_header")
773
933
msgid "Appearance"
936
#. Preference: Task List Font Size Title
776
937
#: translations/strings.xml:634( name="EPr_fontSize_title")
777
938
msgid "Task List Size"
778
939
msgstr "Velikost seznamu úkolů"
941
#. Preference: Task List Font Size Description
780
942
#: translations/strings.xml:636( name="EPr_fontSize_desc")
781
943
msgid "Font size on the main listing page"
782
944
msgstr "Velikost písma na hlavní straně seznamu"
946
#. Preference: Task List Show Notes
784
947
#: translations/strings.xml:639( name="EPr_showNotes_title")
785
948
msgid "Show Notes In Task"
786
949
msgstr "Zobrazit poznámky v úkolu"
951
#. Preference: Task List Show Notes Description (disabled)
788
952
#: translations/strings.xml:641( name="EPr_showNotes_desc_disabled")
789
953
msgid "Notes will be displayed when you tap the notes icon"
790
msgstr "Poznámky budou zobrazeny, když kliknete na úkol"
956
#. Preference: Task List Show Notes Description (enabled)
792
957
#: translations/strings.xml:643( name="EPr_showNotes_desc_enabled")
793
958
msgid "Notes will always be displayed"
794
959
msgstr "Poznámky budou vždy zobrazeny"
961
#. Preference: Transparent
796
962
#: translations/strings.xml:646( name="EPr_transparent_title")
797
963
msgid "Transparency"
966
#. Preference: Transparent Description (disabled)
800
967
#: translations/strings.xml:648( name="EPr_transparent_desc_disabled")
801
968
msgid "Desktop wallpaper will not be shown"
971
#. Preference: Transparent Description (enabled)
804
972
#: translations/strings.xml:650( name="EPr_transparent_desc_enabled")
805
973
msgid "Desktop wallpaper will be shown"
976
#. Preference: Transparent Description (android 1.6)
808
977
#: translations/strings.xml:652( name="EPr_transparent_desc_unsupported")
809
978
msgid "Setting requires Android 2.0+"
812
#: translations/strings.xml:655( name="EPr_defaults_header")
813
#: translations/strings.xml:1507( name="rmd_EPr_defaults_header")
981
#. Preference Category: Defaults Title
982
#: translations/strings.xml:655( name="EPr_defaults_header") translations/strings.xml:1507( name="rmd_EPr_defaults_header")
814
983
msgid "New Task Defaults"
815
984
msgstr "Výchozí nastavení nového úkolu"
986
#. Preference: Default Urgency Title
817
987
#: translations/strings.xml:658( name="EPr_default_urgency_title")
818
988
msgid "Default Urgency"
819
989
msgstr "Výchozí urgentnost"
821
#: translations/strings.xml:660( name="EPr_default_urgency_desc")
822
#: translations/strings.xml:665( name="EPr_default_importance_desc")
823
#: translations/strings.xml:670( name="EPr_default_hideUntil_desc")
824
#: translations/strings.xml:675( name="EPr_default_reminders_desc")
991
#. Preference: Default Urgency Description (%s => setting)
992
#: translations/strings.xml:660( name="EPr_default_urgency_desc") translations/strings.xml:665( name="EPr_default_importance_desc") translations/strings.xml:670( name="EPr_default_hideUntil_desc") translations/strings.xml:675( name="EPr_default_reminders_desc")
825
993
msgid "Currently: %s"
826
994
msgstr "Aktuální: %s"
996
#. Preference: Default Importance Title
828
997
#: translations/strings.xml:663( name="EPr_default_importance_title")
829
998
msgid "Default Importance"
830
999
msgstr "Výchozí důležitost"
1001
#. Preference: Default Hide Until Title
832
1002
#: translations/strings.xml:668( name="EPr_default_hideUntil_title")
833
1003
msgid "Default Hide Until"
834
1004
msgstr "Výchozí Skrýt do"
1006
#. Preference: Default Reminders Title
836
1007
#: translations/strings.xml:673( name="EPr_default_reminders_title")
837
1008
msgid "Default Reminders"
838
1009
msgstr "Výchozí připomenutí"
1011
#. importance: labels for "Task Defaults" preference item.
840
1012
#: translations/strings.xml:679(item)
841
1013
msgid "!!!! (Highest)"
842
1014
msgstr "!!!! (Nejvyšší)"
844
1016
#: translations/strings.xml:680(item)
848
1020
#: translations/strings.xml:681(item)
852
1024
#: translations/strings.xml:682(item)
853
1025
msgid "! (Lowest)"
1335
1583
msgid "Assigned to"
1338
#: translations/strings.xml:1113( name="opencrx_no_creator")
1339
#: translations/strings.xml:1274( name="producteev_no_dashboard")
1586
#. creator title for tasks that are not synchronized
1587
#: translations/strings.xml:1113( name="opencrx_no_creator") translations/strings.xml:1274( name="producteev_no_dashboard")
1340
1588
msgid "(Do Not Synchronize)"
1589
msgstr "(Nesynchronizovat)"
1591
#. preference title for default creator
1343
1592
#: translations/strings.xml:1116( name="opencrx_PPr_defaultcreator_title")
1344
1593
msgid "Default ActivityCreator"
1596
#. preference description for default creator (%s -> setting)
1347
1597
#: translations/strings.xml:1119( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary")
1348
1598
msgid "New activities will be created by: %s"
1351
#: translations/strings.xml:1122(
1352
#: name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
1601
#. preference description for default dashboard (when set to 'not synchronized')
1602
#: translations/strings.xml:1122( name="opencrx_PPr_defaultcreator_summary_none")
1353
1603
msgid "New activities will not be synchronized by default"
1606
#. OpenCRX host and segment group name
1356
1607
#: translations/strings.xml:1125( name="opencrx_group")
1357
1608
msgid "OpenCRX server"
1611
#. preference description for OpenCRX host
1360
1612
#: translations/strings.xml:1128( name="opencrx_host_title")
1616
#. dialog title for OpenCRX host
1364
1617
#: translations/strings.xml:1131( name="opencrx_host_dialog_title")
1365
1618
msgid "OpenCRX host"
1621
#. example for OpenCRX host
1368
1622
#: translations/strings.xml:1134( name="opencrx_host_summary")
1369
1623
msgid "For example: <i>mydomain.com</i>"
1626
#. preference description for OpenCRX segment
1372
1627
#: translations/strings.xml:1137( name="opencrx_segment_title")
1373
1628
msgid "Segment"
1631
#. dialog title for OpenCRX segment
1376
1632
#: translations/strings.xml:1140( name="opencrx_segment_dialog_title")
1377
1633
msgid "Synchronized segment"
1636
#. example for OpenCRX segment
1380
1637
#: translations/strings.xml:1143( name="opencrx_segment_summary")
1381
1638
msgid "For example: <i>Standard</i>"
1641
#. default value for OpenCRX segment
1384
1642
#: translations/strings.xml:1146( name="opencrx_segment_default")
1385
1643
msgid "Standard"
1646
#. preference description for OpenCRX provider
1388
1647
#: translations/strings.xml:1149( name="opencrx_provider_title")
1389
1648
msgid "Provider"
1651
#. dialog title for OpenCRX provider
1392
1652
#: translations/strings.xml:1152( name="opencrx_provider_dialog_title")
1393
1653
msgid "OpenCRX data provider"
1656
#. example for OpenCRX provider
1396
1657
#: translations/strings.xml:1155( name="opencrx_provider_summary")
1397
1658
msgid "For example: <i>CRX</i>"
1661
#. default value for OpenCRX provider
1400
1662
#: translations/strings.xml:1158( name="opencrx_provider_default")
1666
#. Activity Title: Opencrx Login
1404
1667
#: translations/strings.xml:1162( name="opencrx_PLA_title")
1405
1668
msgid "Log In to OpenCRX"
1671
#. Instructions: Opencrx login
1408
1672
#: translations/strings.xml:1165( name="opencrx_PLA_body")
1409
1673
msgid "Sign in with your OpenCRX account"
1676
#. Error Message when fields aren't filled out
1412
1677
#: translations/strings.xml:1177( name="opencrx_PLA_errorEmpty")
1413
1678
msgid "Error: fillout all fields"
1681
#. Error Message when we receive a HTTP 401 Unauthorized
1416
1682
#: translations/strings.xml:1180( name="opencrx_PLA_errorAuth")
1417
1683
msgid "Error: login or password incorrect!"
1420
#: translations/strings.xml:1188( name="opencrx_notification_text")
1421
#: translations/strings.xml:1342( name="producteev_notification_text")
1686
#. text for notification tray when synchronizing
1687
#: translations/strings.xml:1188( name="opencrx_notification_text") translations/strings.xml:1342( name="producteev_notification_text")
1422
1688
msgid "%s tasks updated / click for more details"
1689
msgstr "%s úkolů zálohováno /pro více detailů klikněte"
1425
#: translations/strings.xml:1191( name="opencrx_ioerror")
1426
#: translations/strings.xml:1345( name="producteev_ioerror")
1427
#: translations/strings.xml:2051( name="SyP_ioerror")
1691
#. Error msg when io exception
1692
#: translations/strings.xml:1191( name="opencrx_ioerror") translations/strings.xml:1345( name="producteev_ioerror") translations/strings.xml:2051( name="SyP_ioerror")
1428
1693
msgid "Connection Error! Check your Internet connection."
1429
1694
msgstr "Chyba připojení! Zkontrolujte vaše internetové připojení."
1696
#. opencrx Login not specified
1431
1697
#: translations/strings.xml:1194( name="opencrx_MLA_email_empty")
1432
1698
msgid "Login was not specified!"
1435
#: translations/strings.xml:1197( name="opencrx_MLA_password_empty")
1436
#: translations/strings.xml:1351( name="producteev_MLA_password_empty")
1701
#. opencrx password not specified
1702
#: translations/strings.xml:1197( name="opencrx_MLA_password_empty") translations/strings.xml:1351( name="producteev_MLA_password_empty")
1437
1703
msgid "Password was not specified!"
1438
1704
msgstr "Nebylo určeno heslo!"
1440
#: translations/strings.xml:1202( name="opencrx_TEA_task_assign_label")
1441
#: translations/strings.xml:1356( name="producteev_TEA_task_assign_label")
1706
#. label for task-assignment spinner on taskeditactivity
1707
#: translations/strings.xml:1202( name="opencrx_TEA_task_assign_label") translations/strings.xml:1356( name="producteev_TEA_task_assign_label")
1442
1708
msgid "Assign this task to this person:"
1709
msgstr "Přiřadit úkol k této osobě:"
1445
#: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_TEA_task_unassigned")
1446
#: translations/strings.xml:1359( name="producteev_TEA_task_unassigned")
1711
#. Spinner-item for unassigned tasks on taskeditactivity
1712
#: translations/strings.xml:1205( name="opencrx_TEA_task_unassigned") translations/strings.xml:1359( name="producteev_TEA_task_unassigned")
1447
1713
msgid "<Unassigned>"
1714
msgstr "<Nepřiřazeno>"
1716
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
1450
1717
#: translations/strings.xml:1208( name="opencrx_TEA_creator_assign_label")
1451
1718
msgid "Assign this task to this creator:"
1454
#: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_TEA_dashboard_default")
1455
#: translations/strings.xml:1365( name="producteev_TEA_dashboard_default")
1721
#. Spinner-item for default dashboard on taskeditactivity
1722
#: translations/strings.xml:1211( name="opencrx_TEA_dashboard_default") translations/strings.xml:1365( name="producteev_TEA_dashboard_default")
1456
1723
msgid "<Default>"
1724
msgstr "<Výchozí>"
1459
#: translations/strings.xml:1213( name="CFC_opencrx_in_workspace_text")
1460
#: translations/strings.xml:1367( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
1726
#: translations/strings.xml:1213( name="CFC_opencrx_in_workspace_text") translations/strings.xml:1367( name="CFC_producteev_in_workspace_text")
1461
1727
msgid "In workspace: ?"
1462
1728
msgstr "Na pracovní ploše: ?"
1464
#: translations/strings.xml:1215( name="CFC_opencrx_in_workspace_name")
1465
#: translations/strings.xml:1369( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
1730
#: translations/strings.xml:1215( name="CFC_opencrx_in_workspace_name") translations/strings.xml:1369( name="CFC_producteev_in_workspace_name")
1466
1731
msgid "In workspace..."
1467
1732
msgstr "Na pracovní ploše..."
1469
#: translations/strings.xml:1217( name="CFC_opencrx_assigned_to_text")
1470
#: translations/strings.xml:1371( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
1734
#: translations/strings.xml:1217( name="CFC_opencrx_assigned_to_text") translations/strings.xml:1371( name="CFC_producteev_assigned_to_text")
1471
1735
msgid "Assigned to: ?"
1736
msgstr "Přiřazeno k: ?"
1474
#: translations/strings.xml:1219( name="CFC_opencrx_assigned_to_name")
1475
#: translations/strings.xml:1373( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
1738
#: translations/strings.xml:1219( name="CFC_opencrx_assigned_to_name") translations/strings.xml:1373( name="CFC_producteev_assigned_to_name")
1476
1739
msgid "Assigned to..."
1740
msgstr "Přiřazeno k ..."
1479
#: translations/strings.xml:1228( name="EPr_powerpack_header")
1480
#: translations/strings.xml:2186( name="app_name")
1742
#. Preference Category: Power Pack
1743
#: translations/strings.xml:1228( name="EPr_powerpack_header") translations/strings.xml:2186( name="app_name")
1481
1744
msgid "Astrid Power Pack"
1745
msgstr "Astrid Power Pack"
1747
#. Preference: Anonymous User Statistics
1484
1748
#: translations/strings.xml:1231( name="EPr_statistics_title")
1485
1749
msgid "Anonymous Usage Stats"
1486
1750
msgstr "Anonymní statistiky používání"
1752
#. Preference: User Statistics (disabled)
1488
1753
#: translations/strings.xml:1233( name="EPr_statistics_desc_disabled")
1489
1754
msgid "No usage data will be reported"
1490
1755
msgstr "Nebudou oznámena žádná data o využití"
1757
#. Preference: User Statistics (enabled)
1492
1758
#: translations/strings.xml:1235( name="EPr_statistics_desc_enabled")
1493
1759
msgid "Help us make Astrid better by sending anonymous usage data"
1494
1760
msgstr "Pomozte nám dělat Astrid lepší, anonymním odesláním dat o používání"
1496
#: translations/strings.xml:1245( name="producteev_FEx_header")
1497
#: translations/strings.xml:1268( name="producteev_PPr_header")
1498
#: translations/strings.xml:1339( name="producteev_notification_title")
1762
#. filters header: Producteev
1763
#: translations/strings.xml:1245( name="producteev_FEx_header") translations/strings.xml:1268( name="producteev_PPr_header") translations/strings.xml:1339( name="producteev_notification_title")
1499
1764
msgid "Producteev"
1767
#. filter category for Producteev responsible person
1502
1768
#: translations/strings.xml:1251( name="producteev_FEx_responsible_byme")
1503
1769
msgid "Assigned by me to"
1504
msgstr "Přiřazeno k"
1772
#. filter category for Producteev responsible person
1506
1773
#: translations/strings.xml:1254( name="producteev_FEx_responsible_byothers")
1507
1774
msgid "Assigned by others to"
1510
#: translations/strings.xml:1271( name="producteev_default_dashboard")
1511
#: translations/strings.xml:1283( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
1777
#. dashboard title for producteev default dashboard
1778
#: translations/strings.xml:1271( name="producteev_default_dashboard") translations/strings.xml:1283( name="producteev_PPr_defaultdash_title")
1512
1779
msgid "Default Workspace"
1513
1780
msgstr "Výchozí pracovní plocha"
1782
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
1515
1783
#: translations/strings.xml:1277( name="producteev_create_dashboard")
1516
1784
msgid "Add new Workspace..."
1517
1785
msgstr "Přidat novou pracovní plochu..."
1787
#. dashboard spinner entry on TEA for adding a new dashboard
1519
1788
#: translations/strings.xml:1280( name="producteev_create_dashboard_name")
1520
1789
msgid "Name for new Workspace"
1521
1790
msgstr "Název nové pracovní plochy"
1792
#. preference description for default dashboard (%s -> setting)
1523
1793
#: translations/strings.xml:1286( name="producteev_PPr_defaultdash_summary")
1524
1794
msgid "New tasks will be added to: %s"
1525
1795
msgstr "Nové úkoly budou přidány do: %s"
1527
#: translations/strings.xml:1289(
1528
#: name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
1797
#. preference description for default dashboard (when set to 'not synchronized')
1798
#: translations/strings.xml:1289( name="producteev_PPr_defaultdash_summary_none")
1529
1799
msgid "New tasks will not be synchronized by default"
1530
1800
msgstr "Nové úkoly nebudou standardně synchronizovány"
1802
#. Activity Title: Producteev Login
1532
1803
#: translations/strings.xml:1294( name="producteev_PLA_title")
1533
1804
msgid "Log In to Producteev"
1805
msgstr "Přihlaste se k Producteev"
1807
#. Instructions: Producteev login
1536
1808
#: translations/strings.xml:1297( name="producteev_PLA_body")
1537
msgid "Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
1810
"Sign in with your existing Producteev account, or create a new account!"
1811
msgstr "Přihlašte se pomocí existujícího účtu Producteev nebo vytvořte nový!"
1813
#. Producteev Terms Link
1540
1814
#: translations/strings.xml:1301( name="producteev_PLA_terms")
1541
1815
msgid "Terms & Conditions"
1816
msgstr "Podmínky používání"
1818
#. Create New User Button
1544
1819
#: translations/strings.xml:1307( name="producteev_PLA_createNew")
1545
1820
msgid "Create New User"
1546
1821
msgstr "Vytvořit nového uživatele"
1548
1824
#: translations/strings.xml:1316( name="producteev_PLA_timezone")
1549
1825
msgid "Timezone"
1550
1826
msgstr "Časové pásmo"
1828
#. Confirm Password Label
1552
1829
#: translations/strings.xml:1319( name="producteev_PLA_confirmPassword")
1553
1830
msgid "Confirm Password"
1554
1831
msgstr "Potvrdit heslo"
1556
1834
#: translations/strings.xml:1322( name="producteev_PLA_firstName")
1557
1835
msgid "First Name"
1558
1836
msgstr "Křestní jméno"
1560
1839
#: translations/strings.xml:1325( name="producteev_PLA_lastName")
1561
1840
msgid "Last Name"
1562
1841
msgstr "Příjmení"
1843
#. Error Message when passwords don't match
1564
1844
#: translations/strings.xml:1331( name="producteev_PLA_errorMatch")
1565
1845
msgid "Error: passwords don't match!"
1566
1846
msgstr "Chyba: hesla se neshodují!"
1848
#. Prod Login email not specified
1568
1849
#: translations/strings.xml:1348( name="producteev_MLA_email_empty")
1569
1850
msgid "E-Mail was not specified!"
1570
1851
msgstr "Nebyl určen e-mail!"
1572
#: translations/strings.xml:1362(
1573
#: name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
1853
#. label for dashboard-assignment spinner on taskeditactivity
1854
#: translations/strings.xml:1362( name="producteev_TEA_dashboard_assign_label")
1574
1855
msgid "Assign this task to this workspace:"
1856
msgstr "Přiřadit úkol k této pracovní ploše:"
1858
#. Task Edit: Reminder header label
1577
1859
#: translations/strings.xml:1384( name="TEA_reminder_label")
1578
1860
msgid "Remind me..."
1579
1861
msgstr "Upozorni mě..."
1863
#. Task Edit: Reminder @ deadline
1581
1864
#: translations/strings.xml:1387( name="TEA_reminder_due")
1582
1865
msgid "... when task is due"
1866
msgstr "... v čas splnění úkolu"
1868
#. Task Edit: Reminder after deadline
1585
1869
#: translations/strings.xml:1390( name="TEA_reminder_overdue")
1586
1870
msgid "... when task is overdue"
1871
msgstr "... po termínu splnění úkolu"
1873
#. Task Edit: Reminder at random times (%s => time plural)
1589
1874
#: translations/strings.xml:1393( name="TEA_reminder_random")
1590
1875
msgid "... randomly once"
1591
1876
msgstr "... náhodně jednou"
1878
#. Task Edit: Reminder alarm clock label
1593
1879
#: translations/strings.xml:1396( name="TEA_reminder_alarm_label")
1594
1880
msgid "Ring/Vibrate Type:"
1595
1881
msgstr "Typ vyzvánění/vybrací:"
1883
#. Task Edit: Reminder mode: ring once
1597
1884
#: translations/strings.xml:1399( name="TEA_reminder_mode_once")
1598
1885
msgid "Ring Once"
1599
1886
msgstr "Vyzvánět jednou"
1888
#. Task Edit: Reminder mode: ring five times
1601
1889
#: translations/strings.xml:1402( name="TEA_reminder_mode_five")
1602
1890
msgid "Ring Five Times"
1893
#. Task Edit: Reminder mode: ring nonstop
1605
1894
#: translations/strings.xml:1405( name="TEA_reminder_mode_nonstop")
1606
1895
msgid "Ring Until I Dismiss Alarm"
1607
1896
msgstr "Vyzvánět dokud nezruším Alarm"
1898
#. random reminder choices for task edit page.
1609
1899
#: translations/strings.xml:1409(item)
1610
1900
msgid "an hour"
1611
1901
msgstr "hodina"
1630
1920
msgid "in two months"
1631
1921
msgstr "za dva měsíce"
1923
#. Name of filter when viewing a reminder
1633
1924
#: translations/strings.xml:1420( name="rmd_NoA_filter")
1634
1925
msgid "Reminder!"
1635
1926
msgstr "Připomínka!"
1928
#. Reminder: Task was already done
1637
1929
#: translations/strings.xml:1423( name="rmd_NoA_done")
1638
1930
msgid "Already Done!"
1639
1931
msgstr "Dokončeno!"
1933
#. Reminder: Snooze button (remind again later)
1641
1934
#: translations/strings.xml:1426( name="rmd_NoA_snooze")
1642
1935
msgid "Snooze..."
1643
1936
msgstr "Později..."
1938
#. Reminder: Cancel reminder
1645
1939
#: translations/strings.xml:1429( name="rmd_NoA_goAway")
1646
1940
msgid "Go Away!"
1647
1941
msgstr "Jdi pryč!"
1943
#. Reminder: save toast for changing the past default due reminder for today
1649
1944
#: translations/strings.xml:1432( name="rmd_time_toast")
1651
"Default due reminder for today is in the past!\\nThe next reminder will be %"
1946
"Default due reminder for today is in the past!\\nThe next reminder will be "
1655
1950
#: translations/strings.xml:1433( name="rmd_time_toast_quiet")
1657
"Default due reminder for today is in the past and its already quiet time!"
1658
"\\nNo reminder scheduled for today."
1952
"Default due reminder for today is in the past and its already quiet time!\\"
1953
"nNo reminder scheduled for today."
1956
#. Reminder Preference Screen Title
1661
1957
#: translations/strings.xml:1438( name="rmd_EPr_alerts_header")
1662
1958
msgid "Reminder Settings"
1663
1959
msgstr "Nastavení upozornění"
1961
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Title
1665
1962
#: translations/strings.xml:1441( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_title")
1666
1963
msgid "Quiet Hours Start"
1667
1964
msgstr "Nerušit od"
1966
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start Description (%s => time set)
1669
1967
#: translations/strings.xml:1443( name="rmd_EPr_quiet_hours_start_desc")
1671
1969
"Notifications will be silent after %s.\\nNote: vibrations are controlled by "
1672
1970
"the setting below!"
1673
msgstr "Žádné upozornění po %s"
1973
#. Reminder Preference: Quiet Hours Start/End Description (disabled)
1675
1974
#: translations/strings.xml:1445( name="rmd_EPr_quiet_hours_desc_none")
1676
1975
msgid "Quiet hours is disabled"
1677
1976
msgstr "Tichý režim zakázán"
1978
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Title
1679
1979
#: translations/strings.xml:1448( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_title")
1680
1980
msgid "Quiet Hours End"
1681
1981
msgstr "Nerušit do"
1983
#. Reminder Preference: Quiet Hours End Description (%s => time set)
1683
1984
#: translations/strings.xml:1450( name="rmd_EPr_quiet_hours_end_desc")
1684
1985
msgid "Notifications will stop being silent starting at %s"
1685
msgstr "Upozornění začnou %s"
1988
#. Reminder Preference: Default Reminder Title
1687
1989
#: translations/strings.xml:1453( name="rmd_EPr_rmd_time_title")
1688
1990
msgid "Default Reminder"
1993
#. Reminder Preference: Default Reminder Description (%s => time set)
1691
1994
#: translations/strings.xml:1455( name="rmd_EPr_rmd_time_desc")
1692
1995
msgid "Notifications for tasks without duetimes will appear at %s"
1998
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Title
1695
1999
#: translations/strings.xml:1458( name="rmd_EPr_ringtone_title")
1696
2000
msgid "Notification Ringtone"
1697
2001
msgstr "Zvuk upozornění"
2003
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is set)
1699
2004
#: translations/strings.xml:1460( name="rmd_EPr_ringtone_desc_custom")
1700
2005
msgid "Custom ringtone has been set"
1701
2006
msgstr "Vlastní vyzvánění bylo nastaveno"
2008
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when silence is set)
1703
2009
#: translations/strings.xml:1462( name="rmd_EPr_ringtone_desc_silent")
1704
2010
msgid "Ringtone set to silent"
1705
2011
msgstr "Vyzvánění ztišeno"
2013
#. Reminder Preference: Notification Ringtone Description (when custom tone is not set)
1707
2014
#: translations/strings.xml:1464( name="rmd_EPr_ringtone_desc_default")
1708
2015
msgid "Default ringtone will be used"
1709
2016
msgstr "Bude použito výchozí vyzvánění"
2018
#. Reminder Preference: Notification Persistence Title
1711
2019
#: translations/strings.xml:1467( name="rmd_EPr_persistent_title")
1712
2020
msgid "Notification Persistence"
1713
2021
msgstr "Trvání upozornění"
2023
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (true)
1715
2024
#: translations/strings.xml:1469( name="rmd_EPr_persistent_desc_true")
1716
2025
msgid "Notifications must be viewed individually to be cleared"
1717
2026
msgstr "Pro smazání musí být upozornění zobrazeno každé zvlášť"
2028
#. Reminder Preference: Notification Persistence Description (false)
1719
2029
#: translations/strings.xml:1471( name="rmd_EPr_persistent_desc_false")
1720
2030
msgid "Notifications can be cleared with \"Clear All\" button"
1721
2031
msgstr "Upozornění mohou být smazána s tlačítkem \"Smazat vše\""
2033
#. Reminder Preference: Notification Icon Title
1723
2034
#: translations/strings.xml:1474( name="rmd_EPr_notificon_title")
1724
2035
msgid "Notification Icon Set"
1725
2036
msgstr "Nastavit ikonu upozornění"
2038
#. Reminder Preference: Notification Icon Description
1727
2039
#: translations/strings.xml:1476( name="rmd_Epr_notificon_desc")
1728
2040
msgid "Choose Astrid's notification bar icon"
1729
2041
msgstr "Vybrat ikonu upozornění"
2043
#. Reminder Preference: Vibrate Title
1731
2044
#: translations/strings.xml:1479( name="rmd_EPr_vibrate_title")
1732
2045
msgid "Vibrate on Alert"
1733
2046
msgstr "Vibruj při upozornění"
2048
#. Reminder Preference: Vibrate Description (true)
1735
2049
#: translations/strings.xml:1481( name="rmd_EPr_vibrate_desc_true")
1736
2050
msgid "Astrid will vibrate when sending notifications"
1737
2051
msgstr "Astrid bude vibrovat při odesílání upozornění"
2053
#. Reminder Preference: Vibrate Description (false)
1739
2054
#: translations/strings.xml:1483( name="rmd_EPr_vibrate_desc_false")
1740
2055
msgid "Astrid will not vibrate when sending notifications"
1741
2056
msgstr "Astrid nebude vibrovat při odesílání upozornění"
2058
#. Reminder Preference: Nagging Title
1743
2059
#: translations/strings.xml:1486( name="rmd_EPr_nagging_title")
1744
2060
msgid "Astrid Encouragements"
1745
msgstr "Astrid upozornění"
2063
#. Reminder Preference: Nagging Description (true)
1747
2064
#: translations/strings.xml:1488( name="rmd_EPr_nagging_desc_true")
1748
2065
msgid "Astrid will show up to give you an encouragement during reminders"
1749
2066
msgstr "Astrid bude vypisovat povzbuzující zprávy během upozornění"
2068
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
1751
2069
#: translations/strings.xml:1490( name="rmd_EPr_nagging_desc_false")
1752
2070
msgid "Astrid will not give you any encouragement messages"
1753
msgstr "Astrid nebude vypisovat žádné povzbuzující zprávy"
2073
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Title
1755
2074
#: translations/strings.xml:1493( name="rmd_EPr_snooze_dialog_title")
1756
2075
msgid "Snooze Dialog HH:MM"
2078
#. Reminder Preference: Snooze Dialog Description (true)
1759
2079
#: translations/strings.xml:1495( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_true")
1760
2080
msgid "Snooze by selecting new snooze time (HH:MM)"
2083
#. Reminder Preference: Nagging Description (false)
1763
2084
#: translations/strings.xml:1497( name="rmd_EPr_snooze_dialog_desc_false")
1764
2085
msgid "Snooze by selecting # days/hours to snooze"
2088
#. Reminder Preference: Default Reminders Title
1767
2089
#: translations/strings.xml:1500( name="rmd_EPr_defaultRemind_title")
1768
2090
msgid "Random Reminders"
1769
2091
msgstr "Náhodná upozornění"
2093
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (disabled)
1771
2094
#: translations/strings.xml:1502( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc_disabled")
1772
2095
msgid "New tasks will have no random reminders"
1773
2096
msgstr "Nové úkoly nebudou mít náhodné upozornění"
2098
#. Reminder Preference: Default Reminders Setting (%s => setting)
1775
2099
#: translations/strings.xml:1504( name="rmd_EPr_defaultRemind_desc")
1776
2100
msgid "New tasks will remind randomly: %s"
1777
2101
msgstr "Na nové úkoly bude upozorňováno náhodně: %s"
2103
#. Reminder Preference: random reminder choices for preference page.
1779
2104
#: translations/strings.xml:1511(item) translations/strings.xml:1522(item)
1780
2105
msgid "disabled"
1781
2106
msgstr "zakázáno"
1804
2129
msgid "bi-monthly"
1805
2130
msgstr "každý druhý měsíc"
1807
#: translations/strings.xml:1523(item) translations/strings.xml:1562(item)
1808
#: translations/strings.xml:1590(item)
2132
#: translations/strings.xml:1523(item) translations/strings.xml:1562(item) translations/strings.xml:1590(item)
1812
#: translations/strings.xml:1524(item) translations/strings.xml:1563(item)
1813
#: translations/strings.xml:1591(item)
2136
#: translations/strings.xml:1524(item) translations/strings.xml:1563(item) translations/strings.xml:1591(item)
1817
#: translations/strings.xml:1525(item) translations/strings.xml:1564(item)
1818
#: translations/strings.xml:1592(item)
2140
#: translations/strings.xml:1525(item) translations/strings.xml:1564(item) translations/strings.xml:1592(item)
1822
#: translations/strings.xml:1526(item) translations/strings.xml:1565(item)
1823
#: translations/strings.xml:1593(item)
2144
#: translations/strings.xml:1526(item) translations/strings.xml:1565(item) translations/strings.xml:1593(item)
1827
#: translations/strings.xml:1527(item) translations/strings.xml:1566(item)
1828
#: translations/strings.xml:1594(item)
2148
#: translations/strings.xml:1527(item) translations/strings.xml:1566(item) translations/strings.xml:1594(item)
1832
#: translations/strings.xml:1528(item) translations/strings.xml:1567(item)
1833
#: translations/strings.xml:1595(item)
2152
#: translations/strings.xml:1528(item) translations/strings.xml:1567(item) translations/strings.xml:1595(item)
1837
#: translations/strings.xml:1529(item) translations/strings.xml:1568(item)
1838
#: translations/strings.xml:1596(item)
2156
#: translations/strings.xml:1529(item) translations/strings.xml:1568(item) translations/strings.xml:1596(item)
1842
#: translations/strings.xml:1530(item) translations/strings.xml:1569(item)
1843
#: translations/strings.xml:1597(item)
2160
#: translations/strings.xml:1530(item) translations/strings.xml:1569(item) translations/strings.xml:1597(item)
1847
#: translations/strings.xml:1531(item) translations/strings.xml:1570(item)
1848
#: translations/strings.xml:1598(item)
2164
#: translations/strings.xml:1531(item) translations/strings.xml:1570(item) translations/strings.xml:1598(item)
1852
#: translations/strings.xml:1532(item) translations/strings.xml:1571(item)
1853
#: translations/strings.xml:1599(item)
2168
#: translations/strings.xml:1532(item) translations/strings.xml:1571(item) translations/strings.xml:1599(item)
1857
#: translations/strings.xml:1533(item) translations/strings.xml:1572(item)
1858
#: translations/strings.xml:1600(item)
2172
#: translations/strings.xml:1533(item) translations/strings.xml:1572(item) translations/strings.xml:1600(item)
1862
#: translations/strings.xml:1534(item) translations/strings.xml:1573(item)
1863
#: translations/strings.xml:1601(item)
2176
#: translations/strings.xml:1534(item) translations/strings.xml:1573(item) translations/strings.xml:1601(item)
1867
#: translations/strings.xml:1535(item) translations/strings.xml:1574(item)
1868
#: translations/strings.xml:1602(item)
2180
#: translations/strings.xml:1535(item) translations/strings.xml:1574(item) translations/strings.xml:1602(item)
1872
#: translations/strings.xml:1536(item) translations/strings.xml:1551(item)
1873
#: translations/strings.xml:1579(item)
2184
#. Reminder Preference: quiet_hours_end: options for preference menu. Translate but don't change the times!
2185
#: translations/strings.xml:1536(item) translations/strings.xml:1551(item) translations/strings.xml:1579(item)
1877
#: translations/strings.xml:1537(item) translations/strings.xml:1552(item)
1878
#: translations/strings.xml:1580(item)
2189
#: translations/strings.xml:1537(item) translations/strings.xml:1552(item) translations/strings.xml:1580(item)
1882
#: translations/strings.xml:1538(item) translations/strings.xml:1553(item)
1883
#: translations/strings.xml:1581(item)
2193
#: translations/strings.xml:1538(item) translations/strings.xml:1553(item) translations/strings.xml:1581(item)
1887
#: translations/strings.xml:1539(item) translations/strings.xml:1554(item)
1888
#: translations/strings.xml:1582(item)
2197
#: translations/strings.xml:1539(item) translations/strings.xml:1554(item) translations/strings.xml:1582(item)
1892
#: translations/strings.xml:1540(item) translations/strings.xml:1555(item)
1893
#: translations/strings.xml:1583(item)
2201
#: translations/strings.xml:1540(item) translations/strings.xml:1555(item) translations/strings.xml:1583(item)
1897
#: translations/strings.xml:1541(item) translations/strings.xml:1556(item)
1898
#: translations/strings.xml:1584(item)
2205
#: translations/strings.xml:1541(item) translations/strings.xml:1556(item) translations/strings.xml:1584(item)
1902
#: translations/strings.xml:1542(item) translations/strings.xml:1557(item)
1903
#: translations/strings.xml:1585(item)
2209
#: translations/strings.xml:1542(item) translations/strings.xml:1557(item) translations/strings.xml:1585(item)
1907
#: translations/strings.xml:1543(item) translations/strings.xml:1558(item)
1908
#: translations/strings.xml:1586(item)
2213
#: translations/strings.xml:1543(item) translations/strings.xml:1558(item) translations/strings.xml:1586(item)
1912
#: translations/strings.xml:1544(item) translations/strings.xml:1559(item)
1913
#: translations/strings.xml:1587(item)
2217
#: translations/strings.xml:1544(item) translations/strings.xml:1559(item) translations/strings.xml:1587(item)
1917
#: translations/strings.xml:1545(item) translations/strings.xml:1560(item)
1918
#: translations/strings.xml:1588(item)
2221
#: translations/strings.xml:1545(item) translations/strings.xml:1560(item) translations/strings.xml:1588(item)
1922
#: translations/strings.xml:1546(item) translations/strings.xml:1561(item)
1923
#: translations/strings.xml:1589(item)
2225
#: translations/strings.xml:1546(item) translations/strings.xml:1561(item) translations/strings.xml:1589(item)
2229
#. reminders: Make these < 20 chars so the task name is displayed
1927
2230
#: translations/strings.xml:1609(item)
1928
2231
msgid "Hi there! Have a sec?"
1929
2232
msgstr "Ahoj! Máš chvíli?"
2370
2721
msgid "Speak to set task notes"
2724
#. Preference: Task List recognition-service is not installed, but available
2373
2725
#: translations/strings.xml:1891( name="EPr_voiceInputInstall_dlg")
2375
2727
"Voice-input is not installed.\\nDo you want to go to the market and install "
2731
#. Preference: Task List recognition-service is not available for this system
2379
2732
#: translations/strings.xml:1893( name="EPr_voiceInputUnavailable_dlg")
2381
2734
"Unfortunately voice-input is not available for your system.\\nIf possible, "
2382
2735
"please update Android to 2.1 or later."
2738
#. Preference: Market is not available for this system
2385
2739
#: translations/strings.xml:1895( name="EPr_marketUnavailable_dlg")
2387
2741
"Unfortunately the market is not available for your system.\\nIf possible, "
2388
2742
"try downloading voice search from another source."
2745
#. Preference: Task List Show Voice-button if recognition-service is available
2391
2746
#: translations/strings.xml:1897( name="EPr_voiceInputEnabled_title")
2392
2747
msgid "Voice Input"
2393
2748
msgstr "Hlasový vstup"
2750
#. Preference: voice button description (true)
2395
2751
#: translations/strings.xml:1899( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_enabled")
2396
2752
msgid "Voice input button will be displayed in task list page"
2755
#. Preference: voice button description (false)
2399
2756
#: translations/strings.xml:1901( name="EPr_voiceInputEnabled_desc_disabled")
2400
2757
msgid "Voice input button will be hidden on task list page"
2760
#. Preference: Task List Voice-button directly creates tasks
2403
2761
#: translations/strings.xml:1903( name="EPr_voiceInputCreatesTask_title")
2404
2762
msgid "Directly Create Tasks"
2407
#: translations/strings.xml:1905(
2408
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
2765
#. Preference: Task List Voice-creation description (true)
2766
#: translations/strings.xml:1905( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_enabled")
2409
2767
msgid "Tasks will automatically be created from voice input"
2412
#: translations/strings.xml:1907(
2413
#: name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
2770
#. Preference: Task List Voice-creation description (false)
2771
#: translations/strings.xml:1907( name="EPr_voiceInputCreatesTask_desc_disabled")
2414
2772
msgid "You can edit the task title after voice input finishes"
2775
#. Preference: Voice reminders if TTS-service is available
2417
2776
#: translations/strings.xml:1909( name="EPr_voiceRemindersEnabled_title")
2418
2777
msgid "Voice Reminders"
2421
#: translations/strings.xml:1911(
2422
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
2780
#. Preference: Voice reminders description (true)
2781
#: translations/strings.xml:1911( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_enabled")
2423
2782
msgid "Astrid will speak task names during task reminders"
2426
#: translations/strings.xml:1913(
2427
#: name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
2785
#. Preference: Voice reminders description (false)
2786
#: translations/strings.xml:1913( name="EPr_voiceRemindersEnabled_desc_disabled")
2428
2787
msgid "Astrid will sound a ringtone during task reminders"
2790
#. Preference Category: Voice Title
2431
2791
#: translations/strings.xml:1916( name="EPr_voice_header")
2432
2792
msgid "Voice Input Settings"
2433
2793
msgstr "Nastavení hlasového vstupu"
2435
2796
#: translations/strings.xml:1927( quantity="one")
2439
2801
#: translations/strings.xml:1929( quantity="other")
2440
2802
msgid "%d Years"
2443
2806
#: translations/strings.xml:1933( quantity="one")
2444
2807
msgid "1 Month"
2447
2811
#: translations/strings.xml:1935( quantity="other")
2448
2812
msgid "%d Months"
2451
2816
#: translations/strings.xml:1939( quantity="one")
2455
2821
#: translations/strings.xml:1941( quantity="other")
2456
2822
msgid "%d Weeks"
2459
2826
#: translations/strings.xml:1945( quantity="one")
2463
2831
#: translations/strings.xml:1947( quantity="other")
2464
2832
msgid "%d Days"
2467
2836
#: translations/strings.xml:1951( quantity="one")
2468
2837
msgid "1 Weekday"
2471
2841
#: translations/strings.xml:1953( quantity="other")
2472
2842
msgid "%d Weekdays"
2475
2846
#: translations/strings.xml:1957( quantity="one")
2479
2851
#: translations/strings.xml:1959( quantity="other")
2480
2852
msgid "%d Hours"
2483
2856
#: translations/strings.xml:1963( quantity="one")
2484
2857
msgid "1 Minute"
2487
2861
#: translations/strings.xml:1965( quantity="other")
2488
2862
msgid "%d Minutes"
2491
2866
#: translations/strings.xml:1969( quantity="one")
2492
2867
msgid "1 Second"
2495
2871
#: translations/strings.xml:1971( quantity="other")
2496
2872
msgid "%d Seconds"
2875
#. plurals: hours (abbreviated)
2499
2876
#: translations/strings.xml:1975( quantity="one")
2880
#. plurals: hours (abbreviated)
2503
2881
#: translations/strings.xml:1977( quantity="other")
2885
#. plurals: minutes (abbreviated)
2507
2886
#: translations/strings.xml:1981( quantity="one")
2890
#. plurals: minutes (abbreviated)
2511
2891
#: translations/strings.xml:1983( quantity="other")
2895
#. plurals: seconds (abbreviated)
2515
2896
#: translations/strings.xml:1987( quantity="one")
2900
#. plurals: seconds (abbreviated)
2519
2901
#: translations/strings.xml:1989( quantity="other")
2523
2906
#: translations/strings.xml:1993( quantity="one")
2527
2911
#: translations/strings.xml:1995( quantity="other")
2528
2912
msgid "%d tasks"
2531
2916
#: translations/strings.xml:1999( quantity="one")
2532
2917
msgid "1 person"
2535
2921
#: translations/strings.xml:2001( quantity="other")
2536
2922
msgid "%d people"
2925
#. confirmation dialog title
2539
2926
#: translations/strings.xml:2007( name="DLG_confirm_title")
2540
2927
msgid "Confirm?"
2930
#. question dialog title
2543
2931
#: translations/strings.xml:2010( name="DLG_question_title")
2544
2932
msgid "Question:"
2935
#. information dialog title
2547
2936
#: translations/strings.xml:2013( name="DLG_information_title")
2548
2937
msgid "Information"
2940
#. error dialog title
2551
2941
#: translations/strings.xml:2016( name="DLG_error_title")
2945
#. general dialog yes
2555
2946
#: translations/strings.xml:2019( name="DLG_yes")
2950
#. general dialog no
2559
2951
#: translations/strings.xml:2022( name="DLG_no")
2955
#. general dialog close
2563
2956
#: translations/strings.xml:2025( name="DLG_close")
2960
#. general dialog done
2567
2961
#: translations/strings.xml:2028( name="DLG_done")
2965
#. error dialog (%s => error message)
2571
2966
#: translations/strings.xml:2031( name="DLG_error")
2572
2967
msgid "Oops, looks like an error occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
2968
msgstr "Jejda, vypadá to, že se vyskytla chyba! Tady je co se stalo:\\n\\n%s"
2970
#. error dialog (no message indicated)
2575
2971
#: translations/strings.xml:2034( name="DLG_error_generic")
2576
2972
msgid "Oops, looks like an error occurred!"
2973
msgstr "Jejda, vypadá to, že se vyskytla chyba!"
2975
#. Progress dialog shown when doing something slow
2579
2976
#: translations/strings.xml:2037( name="DLG_wait")
2580
2977
msgid "Please wait..."
2978
msgstr "Prosím čekejte..."
2980
#. Sync Notification: message when sync service active
2583
2981
#: translations/strings.xml:2042( name="SyP_progress")
2584
2982
msgid "Synchronizing your tasks..."
2983
msgstr "Probíhá synchronizace Vašich úkolů..."
2985
#. Sync Notification: toast when sync activated from activity
2587
2986
#: translations/strings.xml:2045( name="SyP_progress_toast")
2588
2987
msgid "Synchronizing..."
2988
msgstr "Sychronizuji..."
2990
#. Sync Label: used in menu to denote synchronization
2591
2991
#: translations/strings.xml:2048( name="SyP_label")
2592
2992
msgid "Synchronization"
2993
msgstr "Synchronizace"
2995
#. Sync Status: log in
2595
2996
#: translations/strings.xml:2059( name="sync_status_loggedout")
2596
2997
msgid "Not Logged In!"
2998
msgstr "Nejste přihlášen!"
2599
3001
#: translations/strings.xml:2061( name="sync_status_ongoing")
2600
3002
msgid "Sync Ongoing..."
3003
msgstr "Probíhá synchronizace..."
3005
#. Sync Status: success status (%s -> last sync date). Keep it short!
2603
3006
#: translations/strings.xml:2063( name="sync_status_success")
2604
3007
msgid "Last Sync: %s"
3008
msgstr "Poslední synchronizace: %s"
3010
#. Sync Status: failure status (%s -> last attempted sync date)
2607
3011
#: translations/strings.xml:2065( name="sync_status_failed")
2608
3012
msgid "Failed On: %s"
3013
msgstr "Selhalo: %s"
3015
#. Sync Status: error status (%s -> last sync date)
2611
3016
#: translations/strings.xml:2067( name="sync_status_errors")
2612
3017
msgid "Sync w/ Errors: %s"
3020
#. Sync Status: error subtitle (%s -> last successful sync date)
2615
3021
#: translations/strings.xml:2069( name="sync_status_failed_subtitle")
2616
3022
msgid "Last Successful Sync: %s"
3023
msgstr "Poslední úspěšná synchronizace"
3025
#. Sync Status: never sync'd
2619
3026
#: translations/strings.xml:2071( name="sync_status_never")
2620
3027
msgid "Never Synchronized!"
3028
msgstr "Nikdo nesynchronizováno!"
3030
#. Preference: Synchronization Interval Title
2623
3031
#: translations/strings.xml:2077( name="sync_SPr_interval_title")
2624
3032
msgid "Background Sync"
3033
msgstr "Synchronizace na pozadí"
3035
#. Preference: Synchronization Interval Description (when disabled)
2627
3036
#: translations/strings.xml:2079( name="sync_SPr_interval_desc_disabled")
2628
3037
msgid "Background synchronization is disabled"
3038
msgstr "Synchronizace na pozadí je zakázána"
3040
#. Preference: Synchronization Interval Description (%s => setting)
2631
3041
#: translations/strings.xml:2081( name="sync_SPr_interval_desc")
2632
3042
msgid "Currently set to: %s"
3043
msgstr "Současně nastaveno na: %s"
3045
#. Preference: Background Wifi Title
2635
3046
#: translations/strings.xml:2084( name="sync_SPr_bgwifi_title")
2636
3047
msgid "Wifi Only Setting"
3048
msgstr "Nastavení jen pro Wifi"
3050
#. Preference: Background Wifi Description (enabled)
2639
3051
#: translations/strings.xml:2086( name="sync_SPr_bgwifi_desc_enabled")
2640
3052
msgid "Background synchronization only happens when on Wifi"
3053
msgstr "Synchronizovat na pozadí se bude pouze při zapnuté Wifi"
3055
#. Preference: Background Wifi Description (disabled)
2643
3056
#: translations/strings.xml:2088( name="sync_SPr_bgwifi_desc_disabled")
2644
3057
msgid "Background synchronization will always occur"
3058
msgstr "Synchronizovat na pozadí se bude vždy"
3060
#. Actions Group Label
2647
3061
#: translations/strings.xml:2091( name="sync_SPr_group_actions")
2648
3062
msgid "Actions"
3065
#. Synchronize Now Button
2651
3066
#: translations/strings.xml:2094( name="sync_SPr_sync")
2652
3067
msgid "Synchronize Now!"
3068
msgstr "Synchronizuj teď!"
3070
#. Synchronize Now Button if not logged in
2655
3071
#: translations/strings.xml:2096( name="sync_SPr_sync_log_in")
2656
3072
msgid "Log In & Synchronize!"
3073
msgstr "Přihlásit se & Synchronizovat!"
3075
#. Sync: Clear Data Title
2659
3076
#: translations/strings.xml:2099( name="sync_SPr_forget")
2660
3077
msgid "Log Out"
3078
msgstr "Odhlásit se"
3080
#. Sync: Clear Data Description
2663
3081
#: translations/strings.xml:2101( name="sync_SPr_forget_description")
2664
3082
msgid "Clears all synchronization data"
3085
#. confirmation dialog for sync log out
2667
3086
#: translations/strings.xml:2104( name="sync_forget_confirm")
2668
3087
msgid "Log out / clear synchronization data?"
3088
msgstr "Odhlásit se / vymazat synchronizační data?"
3090
#. sync_SPr_interval_entries: Synchronization Intervals
2671
3091
#: translations/strings.xml:2108(item)
2672
3092
msgid "disable"
2675
3095
#: translations/strings.xml:2109(item)
2676
3096
msgid "every fifteen minutes"
3097
msgstr "každých patnáct minut"
2679
3099
#: translations/strings.xml:2110(item)
2680
3100
msgid "every thirty minutes"
3101
msgstr "každých třicet minut"
2683
3103
#: translations/strings.xml:2111(item)
2684
3104
msgid "every hour"
3105
msgstr "každou hodinu"
2687
3107
#: translations/strings.xml:2112(item)
2688
3108
msgid "every three hours"
3109
msgstr "každé tři hodiny"
2691
3111
#: translations/strings.xml:2113(item)
2692
3112
msgid "every six hours"
3113
msgstr "každých šest hodin"
2695
3115
#: translations/strings.xml:2114(item)
2696
3116
msgid "every twelve hours"
3117
msgstr "každých dvanáct hodin"
2699
3119
#: translations/strings.xml:2115(item)
2700
3120
msgid "every day"
2703
3123
#: translations/strings.xml:2116(item)
2704
3124
msgid "every three days"
3125
msgstr "každé tři dny"
2707
3127
#: translations/strings.xml:2117(item)
2708
3128
msgid "every week"
3129
msgstr "každý týden"
3131
#. Resources for power pack widget
2711
3132
#: translations/strings.xml:2127( name="PPW_widget_42_label")
2712
3133
msgid "Astrid 4x2"
2715
3136
#: translations/strings.xml:2128( name="PPW_widget_43_label")
2716
3137
msgid "Astrid 4x3"
2719
3140
#: translations/strings.xml:2129( name="PPW_widget_44_label")
2720
3141
msgid "Astrid 4x4"
2723
3144
#: translations/strings.xml:2131( name="PPW_configure_title")
2724
3145
msgid "Configure Widget"
3146
msgstr "Konfigurovat widget"
2727
3148
#: translations/strings.xml:2133( name="PPW_color")
2728
3149
msgid "Widget color"
3150
msgstr "Barva widgetu"
2731
3152
#: translations/strings.xml:2134( name="PPW_enable_calendar")
2732
3153
msgid "Show calendar events"
3154
msgstr "Zobrazit události v kalendáři"
2735
3156
#: translations/strings.xml:2135( name="PPW_disable_encouragements")
2736
3157
msgid "Hide encouragements"
3158
msgstr "Skrýt povzbuzování"
2739
3160
#: translations/strings.xml:2136( name="PPW_filter")
2740
3161
msgid "Select Filter"
3162
msgstr "Vybrat filtr"
2743
3164
#: translations/strings.xml:2138( name="PPW_due")
2747
3168
#: translations/strings.xml:2139( name="PPW_past_due")
2748
3169
msgid "Past Due:"
2768
3190
#: translations/strings.xml:2149(item)
2769
3191
msgid "Do something great today!"
3192
msgstr "Udělej dnes něco velkého"
2772
3194
#: translations/strings.xml:2150(item)
2773
3195
msgid "Make me proud today!"
3196
msgstr "Ať jsem na Tebe dneska hrdý!"
2776
3198
#: translations/strings.xml:2151(item)
2777
3199
msgid "How are you doing today?"
3200
msgstr "Jak se dneska máš?"
3202
#. encouragements based on time of day
2780
3203
#: translations/strings.xml:2156(item)
2781
3204
msgid "Good morning!"
3205
msgstr "Dobré ráno!"
2784
3207
#: translations/strings.xml:2157(item)
2785
3208
msgid "Good afternoon!"
3209
msgstr "Krásné odpoledne!"
2788
3211
#: translations/strings.xml:2158(item)
2789
3212
msgid "Good evening!"
3213
msgstr "Dobrý večer!"
2792
3215
#: translations/strings.xml:2159(item)
2793
3216
msgid "Late night?"
3217
msgstr "Pozdě v noci?"
2796
3219
#: translations/strings.xml:2160(item)
2797
3220
msgid "It's early, get something done!"
3221
msgstr "Ještě je brzo, tak něco rychle udělej!"
2800
3223
#: translations/strings.xml:2161(item)
2801
3224
msgid "Afternoon tea, perhaps?"
3225
msgstr "Že by čas na polední čaj?"
2804
3227
#: translations/strings.xml:2162(item)
2805
3228
msgid "Enjoy the evening!"
3229
msgstr "Užij si večer!"
2808
3231
#: translations/strings.xml:2163(item)
2809
3232
msgid "Sleep is good for you, you know!"
3233
msgstr "Spánek je pro Tobe dobrý, víš to?"
3235
#. encouragements based on tasks completed (%d => completed)
2812
3236
#: translations/strings.xml:2168(item)
2813
3237
msgid "You've already completed %d tasks!"
3238
msgstr "Už jsi dokončil %d úkolů!"
2816
3240
#: translations/strings.xml:2169(item)
2817
3241
msgid "Score in life: %d tasks completed"
3242
msgstr "Životní skóre: %d úkolů dokončeno!"
2820
3244
#: translations/strings.xml:2170(item)
2821
3245
msgid "Smile! You've already finished %d tasks!"
3246
msgstr "Usměj se! Už jsi dokončil %d úkolů!"
2824
3248
#: translations/strings.xml:2172( name="PPW_encouragements_none_completed")
2825
3249
msgid "You haven't completed any tasks yet! Shall we?"
3250
msgstr "Ještě jsi nedokončil žádný úkol! Začneme?"
2828
3252
#: translations/strings.xml:2177(item)
2832
3256
#: translations/strings.xml:2178(item)
2836
3260
#: translations/strings.xml:2179(item)
2840
3264
#: translations/strings.xml:2180(item)
2841
3265
msgid "Translucent"
3278
#~ msgstr "1 značka"
3280
#~ msgid "Two Alarms"
3281
#~ msgstr "Dva budíky"
3283
#~ msgid "%d Alarms"
3284
#~ msgstr "%d budíků"
3286
#~ msgid "Tagged \\\"%s\\\":"
3287
#~ msgstr "Označeno \\\"%s\\\":"
3292
#~ msgid "%d / %d Active"
3293
#~ msgstr "%d z %d je aktivních"
3299
#~ msgstr "Stráveno:"
3307
#~ msgid "Repeats Every"
3308
#~ msgstr "Opakovat každé"
3310
#~ msgid "Next Alarm:"
3311
#~ msgstr "Další budík:"
3314
#~ msgstr "Vytvořeno:"
3317
#~ msgstr "Poznámky:"
3322
#~ msgid "Completed Tasks"
3323
#~ msgstr "Dokončené úkoly"
3328
#~ msgid "D\\na\\ny\\ns"
3329
#~ msgstr "D\\na\\ny\\ns"
3332
#~ msgstr "Nový úkol"
3338
#~ msgstr "%d značek"
3343
#~ msgid "Notes associated with this task"
3344
#~ msgstr "Poznámky připojené k tomuto úkolu"
3347
#~ "Astrid is the highly-acclaimed open-source task list that is simple enough "
3348
#~ "to not get in your way, powerful enough to help you get stuff done! Tags, "
3349
#~ "reminders, RememberTheMilk sync, Locale plug-in & more!"
3351
#~ "Astrid je vysoce oceňovaný open source úkolovník, jednoduše ovladatelný a "
3352
#~ "přesto velice výkonný, aby Vám pomohl mít vše hotovo. Značky, připomenutí, "
3353
#~ "synchronizace s Remember The Milk, lokalizace a další."
3355
#~ msgid "Upcoming deadlines / completed date"
3356
#~ msgstr "Nadcházející termíny / data splnění"
3358
#~ msgid "Reminders"
3359
#~ msgstr "Připomenutí"
3361
#~ msgid "Task repeat information"
3362
#~ msgstr "Informace o opakování úkolu"
3364
#~ msgid "Tags associated with this task"
3365
#~ msgstr "Značky přidané k tomuto úkolu"
3367
#~ msgid "Task importance indicator"
3368
#~ msgstr "Indikátor důležitosti úkolu"
3370
#~ msgid "Estimated & Elapsed Times"
3371
#~ msgstr "Odhadovaný a Uplynulý čas"
3373
#~ msgid "Displayed if this task has reminders"
3374
#~ msgstr "Zobrazit pokud má úkol připomenutí"
3376
#~ msgid "M/dd HH:mm"
3377
#~ msgstr "dd.M HH:mm"
3379
#~ msgid "One Alarm"
3380
#~ msgstr "Jeden budík"
3383
#~ msgstr "%d Úkolů"
3388
#~ msgid "Untagged Tasks:"
3389
#~ msgstr "Úkoly bez značek:"
3391
#~ msgid "Overdue by"
3392
#~ msgstr "Zpožděno o"
3394
#~ msgid "Could Not Find Requested Tag!"
3395
#~ msgstr "Nemohu najít požadovanou značku!"
3398
#~ msgstr "Dokončit během"
3401
#~ msgstr "Dokončit"
3403
#~ msgid "Estimated:"
3404
#~ msgstr "Odhadovaná doba:"
3406
#~ msgid "Poke Every"
3407
#~ msgstr "Připomenout každé"
3409
#~ msgid "Sort/Filters"
3410
#~ msgstr "Pořadí/Filtry"
3412
#~ msgid "Repeats On Remote Server"
3413
#~ msgstr "Opakování na vzdáleném serveru"
3415
#~ msgid "Help (opens in Browser)"
3416
#~ msgstr "Nápověda ( bude otevřena v prohlížeči )"
3421
#~ msgid "Clean Up Old Tasks"
3422
#~ msgstr "Smazat staré úkoly"
3424
#~ msgid "Take Astrid\\'s Survey!"
3425
#~ msgstr "Připojte se k průzkumu Astrid!"
3427
#~ msgid "Quick Tips"
3428
#~ msgstr "Rychlé rady"
3431
#~ msgstr "Synchronizovat"
3433
#~ msgid "Sort Reverse"
3434
#~ msgstr "Řadit opačně"
3439
#~ msgid "Hidden/Blocked Tasks"
3440
#~ msgstr "Skryté/Blokované úkoly"
3442
#~ msgid "Tagged \\'%s\\'"
3443
#~ msgstr "Přidána značka \\'%s\\'"
3445
#~ msgid "Auto Sort"
3446
#~ msgstr "Automatické řazení"
3448
#~ msgid "Sort By Name"
3449
#~ msgstr "Řadit podle jména"
3451
#~ msgid "Sort By Due Date"
3452
#~ msgstr "Řadit podle termínu splnění"
3454
#~ msgid "Select an Action:"
3455
#~ msgstr "Zvolte akci:"
3460
#~ msgid "Astrid: Editing"
3461
#~ msgstr "Astrid: Editace"
3463
#~ msgid "Astrid: Editing Task"
3464
#~ msgstr "Astrid: Editace úkolu"
3466
#~ msgid "\"Delete completed tasks older than # days:\""
3467
#~ msgstr "\"Smazat dokončené úkoly starší než # dnů:\""
3469
#~ msgid "Postpone for how long?"
3470
#~ msgstr "Odložit na jak dlouho?"
3472
#~ msgid "Times You\\'ve Postponed: %d"
3473
#~ msgstr "Počet odložení: %d"
3476
#~ msgstr "Upozornění"
3478
#~ msgid "Add Task To Calendar"
3479
#~ msgstr "Přidat úkol do kalendáře"
3481
#~ msgid "Goal Deadline"
3482
#~ msgstr "Konečný termín cíle"
3484
#~ msgid "How Important is it?"
3485
#~ msgstr "Jak je to důležité?"
3490
#~ msgid "Task Name"
3491
#~ msgstr "Název úkolu"
3493
#~ msgid "Hide Until This Date"
3494
#~ msgstr "Skrýt až do tohoto data"
3496
#~ msgid "Repeat Every"
3497
#~ msgstr "Opakovat každé"
3502
#~ msgid "Periodic Reminders"
3503
#~ msgstr "Periodická připomenutí"
3505
#~ msgid "As Deadlines Approach"
3506
#~ msgstr "Když se blíží konečný termín"
3508
#~ msgid "Notify me..."
3509
#~ msgstr "Upozorni mě..."
3511
#~ msgid "Hide Until This Task is Done"
3512
#~ msgstr "Skrýt až do splnění úkolu"
3514
#~ msgid "No Repeat Set"
3515
#~ msgstr "Neopakovat"
3517
#~ msgid "Enter Task Notes"
3518
#~ msgstr "Vložte poznámky k úkolu"
3520
#~ msgid "Remind Me Every"
3521
#~ msgstr "Připomenout každých"
3523
#~ msgid "Repeat Every (0 to disable)"
3524
#~ msgstr "Opakovat každých (0 pro zrušení)"
3526
#~ msgid "Help: Astrid Repeats"
3527
#~ msgstr "Nápověda: opakování v Astrid"
3530
#~ "To use repeats, set at least one of the deadlines above. When you complete "
3531
#~ "this task, the deadline will be automatically advanced. \\n\\n If you don\\"
3532
#~ "'t want to see the new task right after you complete the old one, you should "
3533
#~ "use the \"Hide Until\" field, which will also be advanced automatically. \\n"
3535
#~ "Pokud chcete použít opakování, nastavte alespoň jeden konečný termín výše. "
3536
#~ "Když dokončíte tento úkol, konečný termín bude automaticky posunut. \\n\\n "
3537
#~ "Pokud nechcete zobrazit nový úkol ihned po dokončení starého, zaškrtněte "
3538
#~ "pole \"Skrýt dokud\", které bude také automaticky posunuto. \\n"
3540
#~ msgid "Fixed Reminders"
3541
#~ msgstr "Pevně stanovená připomenutí"
3543
#~ msgid "Add New Reminder"
3544
#~ msgstr "Přidat nové připomenutí"
3546
#~ msgid "Alarm Clock Mode"
3547
#~ msgstr "Režim budíku"
3549
#~ msgid "At Deadlines"
3550
#~ msgstr "Při konečném termín"
3552
#~ msgid "Don't Show Help Anymore"
3553
#~ msgstr "Nezobrazovat již nápovědu"
3558
#~ msgid "Click to Set"
3559
#~ msgstr "Nastavit"
3567
#~ msgid "Task Saved: due %s ago"
3568
#~ msgstr "Úkol uložen: vypršel před %s"
3570
#~ msgid "Task Saved: due in %s"
3571
#~ msgstr "Úkol uložen: vyprší v %s"
3573
#~ msgid "Astrid says..."
3574
#~ msgstr "Zpráva Astrid..."
3576
#~ msgid "Show on Home Page"
3577
#~ msgstr "Zobrazit na domovské stránce"
3579
#~ msgid "Hide on Home Page"
3580
#~ msgstr "Skrýt na domovské stránce"
3583
#~ msgstr "Upravit značku"
3588
#~ msgid "[untagged]"
3589
#~ msgstr "[bez značky]"
3591
#~ msgid "Shortcut created on your home screen!"
3592
#~ msgstr "Zástupce na domovské stránce byl vytvořen!"
3594
#~ msgid "Create Task With Tag"
3595
#~ msgstr "Vytvořit úkol se značkou"
3597
#~ msgid "Astrid: Tag View:"
3598
#~ msgstr "Astrid: Zobrazena značka:"
3600
#~ msgid "Main Menu Shortcut"
3601
#~ msgstr "Zástupce v hlavní nabídce"
3604
#~ msgstr "Řadit A-Z"
3606
#~ msgid "Sort by Size"
3607
#~ msgstr "Řadit podle velikosti"
3609
#~ msgid "Synchronization Services"
3610
#~ msgstr "Synchronizační služby"
3612
#~ msgid "Remember The Milk"
3613
#~ msgstr "Remember The Milk"
3615
#~ msgid "Auto-Synchronize"
3616
#~ msgstr "Automatická synchronizace"
3618
#~ msgid "http://www.rememberthemilk.com"
3619
#~ msgstr "http://www.rememberthemilk.com"
3621
#~ msgid "If set, synchronization occurs automatically given interval"
3623
#~ "Pokud je nastaveno, synchronizace se automaticky spustí v uvedeném intervalu"
3625
#~ msgid "Hide the Sync Results dialogs"
3626
#~ msgstr "Skrýt dialogy s výsledky synchronizace"
3628
#~ msgid "Auto-Sync Wifi Only"
3629
#~ msgstr "Automaticky synchronizovat pouze přes Wifi"
3631
#~ msgid "If set, auto-sync only happens when Wifi is active"
3633
#~ "Pokud je nastaveno, automatická synchronizace začne pouze při aktivním "
3634
#~ "připojení přes Wifi"
3636
#~ msgid "Sync Error! Sorry for the inconvenience! Error:"
3637
#~ msgstr "Chyba synchronizace! Omlouváme se za nepříjemnosti! Chyba:"
3640
#~ "Astrid 2.7 now performs synchronization with RTM in the background. You will "
3641
#~ "be directed to the preferences page to configure how often you want this to "
3642
#~ "occur (it is a minor drain on battery)."
3644
#~ "Astrid 2.7 se nyní synchronizuje s RTM na pozadí. Budete přesměrování na "
3645
#~ "stránku nastavení, kde můžete nastavit četnost synchronizace (znamená to jen "
3646
#~ "malou zátěž pro baterii)."
3648
#~ msgid "Clear Personal Data"
3649
#~ msgstr "Vymazat osobní data"
3651
#~ msgid "Sync: Up to date!"
3652
#~ msgstr "Synchronizace: Je aktuální!"
3654
#~ msgid "Hide Dialogs"
3655
#~ msgstr "Skrýt dialogy"
3657
#~ msgid "Show \\\"Synchronize\\\" in Astrid\\'s menu"
3658
#~ msgstr "Zobrazit položku \\\"Synchronizovat\\\" v menu Astrid"
3660
#~ msgid "Clear data for selected services?"
3661
#~ msgstr "Vymazat data vybraných služeb?"
3663
#~ msgid "No Synchronizers Enabled!"
3664
#~ msgstr "Žádná synchronizace není povolena!"
3666
#~ msgid "Updated: %d"
3667
#~ msgstr "Aktualizováno: %d"
3669
#~ msgid "Created: %d"
3670
#~ msgstr "Vytvořeno: %d"
3672
#~ msgid "Summary - Astrid Tasks:"
3673
#~ msgstr "Souhrn - úkoly Astrid:"
3675
#~ msgid "%s Results"
3676
#~ msgstr "%s výsledků"
3681
#~ msgid "Last AutoSync Attempt: %s"
3682
#~ msgstr "Poslední pokus o synchronizaci: %s"
3684
#~ msgid "Last Sync Date: %s"
3685
#~ msgstr "Datum poslední synchronizace: %s"
3687
#~ msgid "Summary - Remote Server:"
3688
#~ msgstr "Souhrn - vzdálený server:"
3690
#~ msgid "Reading List: %s"
3691
#~ msgstr "Načítám seznam: %s"
3693
#~ msgid "Reading Remote Data"
3694
#~ msgstr "Načítám vzdálená data"
3696
#~ msgid "Transmitting: %s"
3697
#~ msgstr "Přenáším: %s"
3699
#~ msgid "Synchronizing Repeating Task"
3700
#~ msgstr "Synchronizuji opakované úkoly"
3702
#~ msgid "Receiving: %s"
3703
#~ msgstr "Přijímám: %s"
3705
#~ msgid "Locally Deleted Tasks"
3706
#~ msgstr "Lokálně smazané úkoly"
3708
#~ msgid "Please Log In to RTM..."
3709
#~ msgstr "Přihlašte se prosím do RTM..."
3711
#~ msgid "Merged: %d"
3712
#~ msgstr "Sloučeno: %d"
3714
#~ msgid "Deleted: %d"
3715
#~ msgstr "Smazáno: %d"
3718
#~ "Sorry, there was an error verifying your login. Please try again. \\n\\n "
3721
#~ "Omlouváme se, ale nastala chyba během ověřování. Zkuste to prosím znovu. \\"
3722
#~ "n\\n Chybová zpráva:"
3724
#~ msgid "Updating List..."
3725
#~ msgstr "Aktualizace seznamu..."
3727
#~ msgid "View Task"
3728
#~ msgstr "Zobrazit úkol"
3736
#~ msgid "Hours/minutes to snooze?"
3737
#~ msgstr "Uspat na hodin/minut"
3743
#~ "Astrid will send you a reminder when you have uncompleted tasks with the "
3744
#~ "following criteria:"
3746
#~ "Astrid Vám zobrazí připomenutí, pokud máte nedokončené úkoly s těmito "
3749
#~ msgid "Astrid Tag Alert"
3750
#~ msgstr "Výstraha značky systému Astrid"
3753
#~ "Some things you may not know about Astrid:\\n \\n - To create a task, just "
3754
#~ "start typing!\\n - While editing a task, hit \\'back\\' to save it\\n - "
3755
#~ "Select a task & press 1-4 to quickly change it\\'s priority\\n - If a "
3756
#~ "task has a deadline, long-press to postpone it\\n \\n Thanks for using "
3759
#~ "Pár věcí, které možná o Astrid nevíte:\\n\\n - Pokud chcete vytvořit úkol, "
3760
#~ "jednoduše začněte psát na klávesnici!\\n - V průběhu editace stiskněte "
3761
#~ "tlačítko telefonu \"Zpět\" pro uložení.\\n - Vyberte úkol a stiskněte jednu "
3762
#~ "z kláves 1 až 4 pro rychlé nastavení priority.\\n - Pokud má úkol konečný "
3763
#~ "termín, dlouhým stiskem ho postunete.\\n\\n Děkujeme, že používáte Astrid!\\n"
3765
#~ msgid "Stop the timer?"
3766
#~ msgstr "Přerušit časovač?"
3768
#~ msgid "Goal Deadline!"
3769
#~ msgstr "Konečný termín cíle!"
3771
#~ msgid "Absolute Deadline!"
3772
#~ msgstr "Konečný termín!"
3774
#~ msgid "Tagged with:"
3775
#~ msgstr "Přidány značky:"
3777
#~ msgid "Working on:"
3778
#~ msgstr "Pracuji na:"
3780
#~ msgid "Remove this tag from all tasks?"
3781
#~ msgstr "Odstanit tuto značku ze všech úkolů?"
3783
#~ msgid "Couldn't find this item:"
3784
#~ msgstr "Nemohu najít tuto položku:"
3786
#~ msgid "Ending hour when Astrid should be quiet (e.g. 08)"
3787
#~ msgstr "Hodina, DO kdy nemá Astrid vyrušovat ( např.: 8 )"
3789
#~ msgid "You have %d task(s) tagged %s!"
3790
#~ msgstr "Máte %d úkolů se značkou %s!"
3792
#~ msgid "Couldn't save:"
3793
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit:"
3795
#~ msgid "For new tasks, in days (i.e. 7). Blank to disable"
3797
#~ "Uvedeno ve dnech pro nové úkoly (např. 7). Ponechte prázdné pro zakázání."
3799
#~ msgid "Notifications"
3800
#~ msgstr "Upozornění"
3802
#~ msgid "Starting hour when Astrid should be quiet (e.g. 22)"
3803
#~ msgstr "Hodina, OD kdy nemá Astrid vyrušovat ( např.: 22 )"
3805
#~ msgid "Colorize Task List"
3806
#~ msgstr "Obarvit seznam úkolů"
3808
#~ msgid "Task List Font"
3809
#~ msgstr "Písmo seznamu úkolů"
3811
#~ msgid "Different colors for different priorities"
3812
#~ msgstr "Různé barvy pro různé priority"
3814
#~ msgid "Choose a ringtone for Astrid\\'s alerts"
3815
#~ msgstr "Zvolte zvuk pro upozornění Astrid."
3817
#~ msgid "Choose Astrid\\'s notification bar icon"
3818
#~ msgstr "Vyberte obrázek Astrid pro lištu ikon"
3820
#~ msgid "Notification Icons"
3821
#~ msgstr "Ikony upozornění"
3823
#~ msgid "If checked, LED and notifications must be cleared one at a time"
3825
#~ "Pokud je zvolen, LED i textová upozornění musí být potvrzena jedno po druhém."
3827
#~ msgid "Persistent Mode"
3828
#~ msgstr "Trvalý režim"
3833
#~ msgid "Task Title"
3834
#~ msgstr "Název úkolu"
3836
#~ msgid "Task description"
3837
#~ msgstr "Popis úkolu"
3839
#~ msgid "Displayed Fields"
3840
#~ msgstr "Zobrazená pole"
3842
#~ msgid "Select the fields to show in task list"
3843
#~ msgstr "Vyberte pole, která mají být zobrazena v seznamu úkolů"
3845
#~ msgid "Default Deadlines"
3846
#~ msgstr "Výchozí konečný termín"
3848
#~ msgid "# of days from now to set new deadlines"
3849
#~ msgstr "Počet dní od vytvoření pro nastavení konečného termínu"
3851
#~ msgid "Nag Messages"
3852
#~ msgstr "Vyskakující zprávy"
3854
#~ msgid "Show Astrid\\'s comments when viewing reminders and postponing tasks?"
3855
#~ msgstr "Zobrazit komentáře Astrid u připomenutí a odkládání úkolů?"
3857
#~ msgid "Font on the main listing page (i.e. 22)"
3858
#~ msgstr "Velikost písma seznamu na hlavní stránce ( např. 22 )"
3863
#~ msgid "After Absolute Deadline Passes"
3864
#~ msgstr "Po vypršení konečného termínu"
3866
#~ msgid "Absolute Deadline"
3867
#~ msgstr "Konečný termín"
3869
#~ msgid "H\\no\\nu\\nr\\ns"
3870
#~ msgstr "H\\no\\nu\\nr\\ns"
3872
#~ msgid "translator-credits"
3874
#~ "Launchpad Contributions:\n"
3875
#~ " Daniel Stříbrný https://launchpad.net/~stribrnydaniel\n"
3876
#~ " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n"
3877
#~ " Libor Šedivý https://launchpad.net/~liborse\n"
3878
#~ " Sandra https://launchpad.net/~sandra-cz\n"
3879
#~ " Sipral https://launchpad.net/~zakyne-xyz\n"
3880
#~ " Tim Su https://launchpad.net/~tim-todoroo\n"
3881
#~ " Tomas Latal https://launchpad.net/~latal-tomas\n"
3882
#~ " Uli https://launchpad.net/~jakub-vlasek\n"
3883
#~ " knappix https://launchpad.net/~knapix\n"
3884
#~ " mnemonic https://launchpad.net/~honza\n"
3885
#~ " slavino https://launchpad.net/~slavomir-hustaty"
3887
#~ msgid "Add New Task"
3888
#~ msgstr "Přidat Nový Úkol"
3890
#~ msgid "You have $NUM tagged $TAG!"
3891
#~ msgstr "Máte $NUM označené $TAG!"
3893
#~ msgid "Backup Tasks"
3894
#~ msgstr "Odzálohovat úkoly"
3896
#~ msgid "Backed Up %s to %s."
3897
#~ msgstr "Odzálohovány %s do %s."
3899
#~ msgid "View This Task"
3900
#~ msgstr "Zobrazit tento úkol"
3902
#~ msgid "Restore Tasks"
3903
#~ msgstr "Obnovit úkoly"
3906
#~ "File %s contained %d tasks.\\n Restored %d tasks.\\n Skipped %d tasks.\\n"
3908
#~ "Soubor %s obsahoval %d úkolú.\\n Obnoveno %d úkolú.\\n Přeskočeno %d úkolú.\\"
3911
#~ msgid "I Won\\'t Kill Astrid!"
3912
#~ msgstr "Nechci vypnout Astrid!"
3914
#~ msgid "File opened..."
3915
#~ msgstr "Soubor otevřen..."
3917
#~ msgid "Skipped task %d..."
3918
#~ msgstr "Přeskočen úkol %d..."
3920
#~ msgid "Restored task %d..."
3921
#~ msgstr "Obnoven úkol %d..."
3923
#~ msgid "Opening file..."
3924
#~ msgstr "Otevírá se soubor..."
3930
#~ "File %s contained %s.\\n\\n %s imported,\\n %s already exist\\n %s had "
3933
#~ "Soubor %s obsahoval %s.\\n\\n %s importováno,\\n %s již existuje\\n %s "
3934
#~ "obsahovalo chyby\\n"
3936
#~ msgid "Deleted Tasks"
3937
#~ msgstr "Smazané úkoly"
3945
#~ msgid "Hidden Tasks"
3946
#~ msgstr "Skryté úkoly"
3948
#~ msgid "... when it's time to start the task"
3949
#~ msgstr "... když je čas k provedení úkolu"
3951
#~ msgid "No notifications will appear after %s"
3952
#~ msgstr "Žádné upozornění po %s"
3954
#~ msgid "Please Log In To RTM!"
3955
#~ msgstr "Prosím přihlaš se na RTM!"
3957
#~ msgid "Alphabetical"
3958
#~ msgstr "Podle abecedy"
3961
#~ msgstr "Podle velikosti"
3964
#~ msgstr "Značky: %s"
3969
#~ msgid "Specific Day"
3970
#~ msgstr "Určitý den"
3972
#~ msgid "Astrid: Preferences"
3973
#~ msgstr "Astrid: Vlastnosti"
3975
#~ msgid "Astrid Reminders"
3976
#~ msgstr "Astrid upozornění"
3978
#~ msgid "RTM List: %s"
3979
#~ msgstr "RTM seznam: %s"
3987
#~ msgid "Clears all RTM synchronization data"
3988
#~ msgstr "Vymazat všechny synchronizační data RTM"
3990
#~ msgid "Currently Set To: %s"
3991
#~ msgstr "Současně nastaveno na: %s"
3993
#~ msgid "Repeats every %s"
3994
#~ msgstr "Opakovat každý %s"
3996
#~ msgid "Oops, looks like some trouble occurred! Here's what happened:\\n\\n%s"
3997
#~ msgstr "Oops, něco se porouchalo! Tady je, co se stalo:\\n\\n%s"
3999
#~ msgid "Astrid not give you any encouragement messages"
4000
#~ msgstr "Astrid nebude vypisovat žádné povzbuzující zprávy"
4002
#~ msgid "Notifications will begin appearing starting at %s"
4003
#~ msgstr "Upozornění začnou %s"
4005
#~ msgid "Repeats %s after completion"
4006
#~ msgstr "Opakuje se %s po dokončení"
4008
#~ msgid "Due at specific time?"
4009
#~ msgstr "Dokončení v určitý čas?"
4011
#~ msgid "No Due Time"
4012
#~ msgstr "Žádný čas dokončení"
4014
#~ msgid "Notes will be displayed when you tap a task"
4015
#~ msgstr "Poznámky budou zobrazeny, když kliknete na úkol"
4018
#~ "Please log in to Google Tasks Sync (Beta!). Google Apps for Domain is "
4019
#~ "currently unsupported, we're working on that!"
4021
#~ "Prosím, přihlaste se do Google úkolů. Účty Google Apps nejsou prozatím "
4022
#~ "podporované, pracujeme na tom!"
4024
#~ msgid "Intro: Press me to see details"
4025
#~ msgstr "Intro: Klikni pro zobrazení detailů"
4027
#~ msgid "Do Not Synchronize"
4028
#~ msgstr "Nesynchronizovat"
4030
#~ msgid "Share This Task"
4031
#~ msgstr "Sdílet tento úkol"
4033
#~ msgid "Sign in using your Facebook or Google account:"
4034
#~ msgstr "Přihlašte se pomocí účtu na Facebooku nebo Google"
4036
#~ msgid "Sorted By Size"
4037
#~ msgstr "Řazeno dle velikosti"
4039
#~ msgid "Task to Share:"
4040
#~ msgstr "Úkoly ke sdílení"