40633
41875
<name>RemoteLinux::Internal::MaddeDeviceConfigurationFactory</name>
40635
41877
<source>Device with MADDE support (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</source>
40636
<translation>设备拥有MADDE支持(例如:Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
40639
<source>Maemo5/Fremantle</source>
40640
<translation></translation>
40643
<source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
40644
<translation></translation>
41878
<translation type="obsolete">设备拥有MADDE支持(例如:Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
40647
41881
<source>Other MeeGo OS</source>
40648
<translation>其他MeeGo 操作系统</translation>
41882
<translation type="obsolete">其他MeeGo 操作系统</translation>
40652
41886
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoConfigTestDialog</name>
40654
41888
<source>Testing configuration. This may take a while.</source>
40655
<translation>测试设置.这将需要一点时间.</translation>
41889
<translation type="obsolete">测试设置.这将需要一点时间.</translation>
40658
41892
<source>Testing configuration...</source>
40659
<translation>测试配置...</translation>
41893
<translation type="obsolete">测试配置...</translation>
40662
41896
<source>Stop Test</source>
40663
<translation>停止测试</translation>
41897
<translation type="obsolete">停止测试</translation>
40666
41900
<source>Could not connect to host: %1</source>
40667
<translation>无法连接至主机:%1</translation>
41901
<translation type="obsolete">无法连接至主机:%1</translation>
40671
41905
Did you start Qemu?</source>
41906
<translation type="obsolete">
40673
41907
启动Qemu了吗?</translation>
40676
41910
<source>Remote process failed: %1</source>
40677
<translation>远端进程失败:%1</translation>
41911
<translation type="obsolete">远端进程失败:%1</translation>
40680
41914
<source>Qt version mismatch! Expected Qt on device: 4.6.2 or later.</source>
40681
<translation>Qt版本不符合!需要Qt4.6.2或者更新的版本.</translation>
41915
<translation type="obsolete">Qt版本不符合!需要Qt4.6.2或者更新的版本.</translation>
40684
41918
<source>%1 is not installed.<br>You will not be able to deploy to this device.</source>
40685
<translation>没有安装 %1 .<br>你将无法部署到此设备.</translation>
41919
<translation type="obsolete">没有安装 %1 .<br>你将无法部署到此设备.</translation>
40688
41922
<source>Please switch the device to developer mode via Settings -> Security.</source>
40689
<translation>请通过 设置-> 安全 选项来切换设备到开发模式。</translation>
41923
<translation type="obsolete">请通过 设置-> 安全 选项来切换设备到开发模式。</translation>
40692
41926
<source>Missing directory '%1'. You will not be able to do QML debugging on this device.</source>
40693
<translation>丢失文件夹'%1'.你将不被允许在这台设备上来使用QML 调试.</translation>
41927
<translation type="obsolete">丢失文件夹'%1'.你将不被允许在这台设备上来使用QML 调试.</translation>
40696
41930
<source>Error retrieving list of used ports: %1</source>
40697
<translation>无法搜索到已使用的端口: %1</translation>
41931
<translation type="obsolete">无法搜索到已使用的端口: %1</translation>
40700
41934
<source>All specified ports are available.</source>
40701
<translation>所有指定的端口都可用。</translation>
41935
<translation type="obsolete">所有指定的端口都可用。</translation>
40704
41938
<source>The following supposedly free ports are being used on the device:</source>
40705
<translation>以下有可能可使用的端口已经被设备使用:</translation>
41939
<translation type="obsolete">以下有可能可使用的端口已经被设备使用:</translation>
40708
41942
<source>Device configuration okay.</source>
40709
<translation>设备配置完毕.</translation>
41943
<translation type="obsolete">设备配置完毕.</translation>
40712
41946
<source>Close</source>
40713
<translation>关闭</translation>
41947
<translation type="obsolete">关闭</translation>
40716
41950
<source>Device configuration test failed: Unexpected output:
40718
<translation>设备配置测试失败:意外的输出
41952
<translation type="obsolete">设备配置测试失败:意外的输出
40719
41953
%1</translation>
40722
41956
<source>Hardware architecture: %1
40724
<translation>硬件架构:%1
41958
<translation type="obsolete">硬件架构:%1
40725
41959
</translation>
40728
41962
<source>Kernel version: %1
40730
<translation>内核版本:%1
41964
<translation type="obsolete">内核版本:%1
40731
41965
</translation>
40734
41968
<source>No Qt packages installed.</source>
40735
<translation>没有安装Qt包.</translation>
41969
<translation type="obsolete">没有安装Qt包.</translation>
40738
41972
<source>List of installed Qt packages:</source>
40739
<translation>已经安装的Qt包列表:</translation>
41973
<translation type="obsolete">已经安装的Qt包列表:</translation>
40743
41977
<name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoDeployByMountStep</name>
40745
41979
<source>Installing package to device...</source>
40746
<translation>正在安装包至设备...</translation>
41980
<translation type="obsolete">正在安装包至设备...</translation>
40750
41984
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoMountAndInstallDeployStep</name>
40752
41986
<source>No matching packaging step found.</source>
40753
<translation>没有找到符合条件的打包步骤.</translation>
41987
<translation type="obsolete">没有找到符合条件的打包步骤.</translation>
40756
41990
<source>Package installed.</source>
40757
<translation>包安装成功.</translation>
41991
<translation type="obsolete">包安装成功.</translation>
40760
41994
<source>Deploy package via UTFS mount</source>
40761
<translation>通过挂在UTFS来部署包</translation>
41995
<translation type="obsolete">通过挂在UTFS来部署包</translation>
40765
41999
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoMountAndCopyDeployStep</name>
40767
42001
<source>All files copied.</source>
40768
<translation>所有文件拷贝结束.</translation>
42002
<translation type="obsolete">所有文件拷贝结束.</translation>
40771
42005
<source>Deploy files via UTFS mount</source>
40772
<translation>通过挂载UTFS来部署包</translation>
42006
<translation type="obsolete">通过挂载UTFS来部署包</translation>
40776
42010
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeployConfigurationWidget</name>
40778
42012
<source>Choose Icon (will be scaled to %1x%1 pixels, if necessary)</source>
40779
<translation>选择图标(如果需要会缩放到%1x%1 像素 )</translation>
42013
<translation type="obsolete">选择图标(如果需要会缩放到%1x%1 像素 )</translation>
40782
42016
<source>Invalid Icon</source>
40783
<translation>无效图标</translation>
42017
<translation type="obsolete">无效图标</translation>
40786
42020
<source>Unable to read image</source>
40787
<translation>无法读取图片</translation>
42021
<translation type="obsolete">无法读取图片</translation>
40790
42024
<source>Failed to Save Icon</source>
40791
<translation>无法保存图标</translation>
42025
<translation type="obsolete">无法保存图标</translation>
40794
42028
<source>Could not save icon to '%1'.</source>
40795
<translation>无法保存图标到'%1'.</translation>
42029
<translation type="obsolete">无法保存图标到'%1'.</translation>
40799
42033
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeploymentMounter</name>
40801
42035
<source>Connection failed: %1</source>
40802
<translation>连接失败:%1</translation>
42036
<translation type="obsolete">连接失败:%1</translation>
40806
42040
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeployStepBaseWidget</name>
40808
42042
<source>Cannot deploy: %1</source>
40809
<translation>无法部署%1</translation>
42043
<translation type="obsolete">无法部署%1</translation>
40812
42046
<source><b>%1 using device</b>: %2</source>
40813
<translation><b>%1 使用设备</b>: %2</translation>
42047
<translation type="obsolete"><b>%1 使用设备</b>: %2</translation>
40817
42051
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
40819
42053
<source>Physical Device</source>
40820
<translation>物理设备</translation>
42054
<translation type="obsolete">物理设备</translation>
40823
42057
<source>Emulator</source>
40824
<translation>模拟器</translation>
42058
<translation type="obsolete">模拟器</translation>
40827
42061
<source>You will need at least one port.</source>
40828
<translation>你需要至少一个端口.</translation>
42062
<translation type="obsolete">你需要至少一个端口.</translation>
40832
42066
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
40834
42068
<source>General Information</source>
40835
<translation>概要</translation>
42069
<translation type="obsolete">概要</translation>
40839
42073
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardPreviousKeySetupCheckPage</name>
40841
42075
<source>Device Status Check</source>
40842
<translation>检测设备状态</translation>
42076
<translation type="obsolete">检测设备状态</translation>
40846
42080
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
40848
42082
<source>Existing Keys Check</source>
40849
<translation>现有密钥检测</translation>
42083
<translation type="obsolete">现有密钥检测</translation>
40853
42087
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
40855
42089
<source>Key Creation</source>
40856
<translation>密钥创建</translation>
42090
<translation type="obsolete">密钥创建</translation>
40859
42093
<source>Cannot Create Keys</source>
40860
<translation>无法创建密钥</translation>
42094
<translation type="obsolete">无法创建密钥</translation>
40863
42097
<source>The path you have entered is not a directory.</source>
40864
<translation>你输入的路径不是一个目录。</translation>
42098
<translation type="obsolete">你输入的路径不是一个目录。</translation>
40867
42101
<source>The directory you have entered does not exist and cannot be created.</source>
40868
<translation>你输入的目录不存在也不可以被创建。</translation>
42102
<translation type="obsolete">你输入的目录不存在也不可以被创建。</translation>
40871
42105
<source>Creating keys ... </source>
40872
<translation>创建密钥...</translation>
42106
<translation type="obsolete">创建密钥...</translation>
40875
42109
<source>Key creation failed: %1</source>
40876
<translation>密钥创建失败: %1</translation>
42110
<translation type="obsolete">密钥创建失败: %1</translation>
40879
42113
<source>Done.</source>
40880
<translation>完成。</translation>
42114
<translation type="obsolete">完成。</translation>
40883
42117
<source>Could Not Save Key File</source>
40884
<translation>无法保存密钥文件</translation>
42118
<translation type="obsolete">无法保存密钥文件</translation>
40888
42122
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
40890
42124
<source>Key Deployment</source>
40891
<translation>公钥部署</translation>
42125
<translation type="obsolete">公钥部署</translation>
40894
42128
<source>Deploying... </source>
40895
<translation>部署中...</translation>
42129
<translation type="obsolete">部署中...</translation>
40898
42132
<source>Key Deployment Failure</source>
40899
<translation>密钥部署失败</translation>
42133
<translation type="obsolete">密钥部署失败</translation>
40902
42136
<source>Key Deployment Success</source>
40903
<translation>密钥部署成功</translation>
42137
<translation type="obsolete">密钥部署成功</translation>
40906
42140
<source>The key was successfully deployed. You may now close the "%1" application and continue.</source>
40907
<translation>密钥被成功部署。你现在可以关闭 "%1"应用然后继续。</translation>
42141
<translation type="obsolete">密钥被成功部署。你现在可以关闭 "%1"应用然后继续。</translation>
40910
42144
<source>Done.</source>
40911
<translation>完成。</translation>
42145
<translation type="obsolete">完成。</translation>
40915
42149
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardFinalPage</name>
40917
42151
<source>The new device configuration will now be created.</source>
40918
<translation>新设备配置将会被创建。</translation>
42152
<translation type="obsolete">新设备配置将会被创建。</translation>
40922
42156
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizard</name>
40924
42158
<source>New Device Configuration Setup</source>
40925
<translation>新设备配置设置</translation>
42159
<translation type="obsolete">新设备配置设置</translation>
40929
42163
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceEnvReader</name>
40931
42165
<source>Connection error: %1</source>
40932
<translation>连接错误:%1</translation>
42166
<translation type="obsolete">连接错误:%1</translation>
40935
42169
<source>Error running remote process: %1</source>
40936
<translation>运行远程程序发生错误:%1</translation>
42170
<translation type="obsolete">运行远程程序发生错误:%1</translation>
40940
42174
Remote stderr was: '%1'</source>
40941
<translation>远程stderr为'%1'</translation>
42175
<translation type="obsolete">远程stderr为'%1'</translation>
40945
42179
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDirectDeviceUploadStep</name>
40947
42181
<source>SFTP initialization failed: %1</source>
40948
<translation>SFTP 初始化失败: %1</translation>
42182
<translation type="obsolete">SFTP 初始化失败: %1</translation>
40951
42185
<source>All files successfully deployed.</source>
40952
<translation>所有文件部署成功.</translation>
42186
<translation type="obsolete">所有文件部署成功.</translation>
40955
42189
<source>Uploading file '%1'...</source>
40956
<translation>上传文件中%1 ...</translation>
42190
<translation type="obsolete">上传文件中%1 ...</translation>
40959
42193
<source>Failed to upload file '%1'.</source>
40960
<translation>上传文件'%1'失败.</translation>
42194
<translation type="obsolete">上传文件'%1'失败.</translation>
40963
42197
<source>Failed to upload file '%1': Could not open for reading.</source>
40964
<translation>无法上传文件'%1': 无法打开并读取.</translation>
42198
<translation type="obsolete">无法上传文件'%1': 无法打开并读取.</translation>
40967
42201
<source>Upload of file '%1' failed: %2</source>
40968
<translation>上传文件'%1' 失败: %2</translation>
42202
<translation type="obsolete">上传文件'%1' 失败: %2</translation>
40971
42205
<source>Upload files via SFTP</source>
40972
<translation>通过SFTP上传文件</translation>
42206
<translation type="obsolete">通过SFTP上传文件</translation>
40976
42210
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoGlobal</name>
40978
42212
<source>Could not connect to host: %1</source>
40979
<translation>无法连接至主机:%1</translation>
42213
<translation type="obsolete">无法连接至主机:%1</translation>
40983
42217
Did you start Qemu?</source>
42218
<translation type="obsolete">
40985
42219
启动Qemu了吗?</translation>
40989
42223
Is the device connected and set up for network access?</source>
42224
<translation type="obsolete">
40991
42225
设备已经被设置成能联网的了么?</translation>
40994
42228
<source>(No device)</source>
40995
<translation>(没有设备)</translation>
42229
<translation type="obsolete">(没有设备)</translation>
40998
42232
<source>SDK Connectivity</source>
41212
42446
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageCreationWidget</name>
41214
42448
<source>Size should be %1x%2 pixels</source>
41215
<translation>尺寸应当是 %1x%2 像素</translation>
42449
<translation type="obsolete">尺寸应当是 %1x%2 像素</translation>
41218
42452
<source>No Version Available.</source>
41219
<translation>没有可用的版本.</translation>
42453
<translation type="obsolete">没有可用的版本.</translation>
41222
42456
<source>Could not read icon</source>
41223
<translation>无法调入图标</translation>
42457
<translation type="obsolete">无法调入图标</translation>
41226
42460
<source>Images</source>
41227
<translation>图片</translation>
42461
<translation type="obsolete">图片</translation>
41230
42464
<source>Choose Image (will be scaled to 48x48 pixels if necessary)</source>
41231
<translation>选择图像(会缩放到 48x48 像素, 如果需要)</translation>
42465
<translation type="obsolete">选择图像(会缩放到 48x48 像素, 如果需要)</translation>
41234
42468
<source>Could Not Set New Icon</source>
41235
<translation>无法设置新图标</translation>
42469
<translation type="obsolete">无法设置新图标</translation>
41238
42472
<source>File Error</source>
41239
<translation>文件错误</translation>
42473
<translation type="obsolete">文件错误</translation>
41242
42476
<source>Could not set project name.</source>
41243
<translation>无法设置项目名称。</translation>
42477
<translation type="obsolete">无法设置项目名称。</translation>
41246
42480
<source>Could not set package name for project manager.</source>
41247
<translation>无法为项目管理器设置包的名称。</translation>
42481
<translation type="obsolete">无法为项目管理器设置包的名称。</translation>
41250
42484
<source>Could not set project description.</source>
41251
<translation>无法设置项目描述。</translation>
42485
<translation type="obsolete">无法设置项目描述。</translation>
41254
42488
<source><b>Create Package:</b> </source>
41255
<translation><b>创建 包:</b></translation>
42489
<translation type="obsolete"><b>创建 包:</b></translation>
41258
42492
<source>Could Not Set Version Number</source>
41259
<translation>无法设置版本号</translation>
42493
<translation type="obsolete">无法设置版本号</translation>
41263
42497
<name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoPackageInstaller</name>
41265
42499
<source>Connection failure: %1</source>
41266
<translation>连接失败: %1</translation>
42500
<translation type="obsolete">连接失败: %1</translation>
41269
42503
<source>Installing package failed.</source>
41270
<translation>安装package失败.</translation>
42504
<translation type="obsolete">安装package失败.</translation>
41274
42508
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoDebianPackageInstaller</name>
41276
42510
<source>Installation failed: You tried to downgrade a package, which is not allowed.</source>
41277
<translation>安装失败:你尝试降级包,这是不被允许的。</translation>
42511
<translation type="obsolete">安装失败:你尝试降级包,这是不被允许的。</translation>
41281
42515
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageUploader</name>
41283
42517
<source>Preparing SFTP connection...</source>
41284
<translation>准备创建SFTP连接...</translation>
42518
<translation type="obsolete">准备创建SFTP连接...</translation>
41287
42521
<source>Connection failed: %1</source>
41288
<translation>连接失败:%1</translation>
42522
<translation type="obsolete">连接失败:%1</translation>
41291
42525
<source>SFTP error: %1</source>
41292
<translation>SFTP 错误: %1</translation>
42526
<translation type="obsolete">SFTP 错误: %1</translation>
41295
42529
<source>Package upload failed: Could not open file.</source>
41296
<translation>包上传失败.无法打开文件.</translation>
42530
<translation type="obsolete">包上传失败.无法打开文件.</translation>
41299
42533
<source>Failed to upload package: %2</source>
41300
<translation>上传包失败: %2</translation>
42534
<translation type="obsolete">上传包失败: %2</translation>
41304
42538
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoPerTargetDeviceConfigurationListModel</name>
41306
42540
<source>(default)</source>
41307
<translation>(默认)</translation>
42541
<translation type="obsolete">(默认)</translation>
41311
42545
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoProFilesUpdateDialog</name>
41313
42547
<source>Updateable Project Files</source>
41314
<translation>可更新的项目文件</translation>
42548
<translation type="obsolete">可更新的项目文件</translation>
41318
42552
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishedProjectModel</name>
41320
42554
<source>Include in package</source>
41321
<translation>包含到包</translation>
42555
<translation type="obsolete">包含到包</translation>
41324
42558
<source>Include</source>
41325
<translation>包含</translation>
42559
<translation type="obsolete">包含</translation>
41328
42562
<source>Do not include</source>
41329
<translation>不要包含</translation>
42563
<translation type="obsolete">不要包含</translation>
41333
42567
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublisherFremantleFree</name>
41335
42569
<source>Canceled.</source>
41336
<translation>已取消.</translation>
42570
<translation type="obsolete">已取消.</translation>
41339
42573
<source>Publishing canceled by user.</source>
41340
<translation>发布被用户取消。</translation>
42574
<translation type="obsolete">发布被用户取消。</translation>
41343
42577
<source>The project is missing some information important to publishing:</source>
41344
<translation>项目丢失了一些发布需要的重要信息:</translation>
42578
<translation type="obsolete">项目丢失了一些发布需要的重要信息:</translation>
41347
42581
<source>Publishing failed: Missing project information.</source>
41348
<translation>发布失败:丢失项目信息。</translation>
42582
<translation type="obsolete">发布失败:丢失项目信息。</translation>
41351
42585
<source>Removing left-over temporary directory ...</source>
41352
<translation>移除留下的临时文件夹...</translation>
42586
<translation type="obsolete">移除留下的临时文件夹...</translation>
41355
42589
<source>Error removing temporary directory: %1</source>
41356
<translation>移除临时文件夹出错: %1</translation>
42590
<translation type="obsolete">移除临时文件夹出错: %1</translation>
41359
42593
<source>Publishing failed: Could not create source package.</source>
41360
<translation>发布失败:无法生成源文件包。</translation>
42594
<translation type="obsolete">发布失败:无法生成源文件包。</translation>
41363
42597
<source>Setting up temporary directory ...</source>
41364
<translation>设置临时文件夹...</translation>
42598
<translation type="obsolete">设置临时文件夹...</translation>
41367
42601
<source>Error: Could not create temporary directory.</source>
41368
<translation>错误:无法创建临时文件夹.</translation>
42602
<translation type="obsolete">错误:无法创建临时文件夹.</translation>
41371
42605
<source>Error: Could not copy project directory.</source>
41372
<translation>错误:无法复制项目文件夹.</translation>
42606
<translation type="obsolete">错误:无法复制项目文件夹.</translation>
41375
42609
<source>Error: Could not fix newlines.</source>
41376
<translation>错误:无法修复新行.</translation>
42610
<translation type="obsolete">错误:无法修复新行.</translation>
41379
42613
<source>Publishing failed: Could not create package.</source>
41380
<translation>发布失败:无法创建包.</translation>
42614
<translation type="obsolete">发布失败:无法创建包.</translation>
41383
42617
<source>Cleaning up temporary directory ...</source>
41384
<translation>清理临时文件夹...</translation>
42618
<translation type="obsolete">清理临时文件夹...</translation>
41387
42621
<source>Failed to create directory '%1'.</source>
41388
<translation>无法创建文件夹'%1'.</translation>
42622
<translation type="obsolete">无法创建文件夹'%1'.</translation>
41391
42625
<source>Could not copy file '%1' to '%2': %3.</source>
41392
<translation>无法复制文件'%1' 到 '%2': %3.</translation>
42626
<translation type="obsolete">无法复制文件'%1' 到 '%2': %3.</translation>
41395
42629
<source>Error: Failed to start dpkg-buildpackage.</source>
41396
<translation>错误: 无法开始 dpkg-buildpackage.</translation>
42630
<translation type="obsolete">错误: 无法开始 dpkg-buildpackage.</translation>
41399
42633
<source>Error: dpkg-buildpackage did not succeed.</source>
41400
<translation>错误: dpkg-buildpackage 没有成功.</translation>
42634
<translation type="obsolete">错误: dpkg-buildpackage 没有成功.</translation>
41403
42637
<source>Package creation failed.</source>
41404
<translation>包创建失败。</translation>
42638
<translation type="obsolete">包创建失败。</translation>
41407
42641
<source>Done.</source>
41408
<translation>完成。</translation>
42642
<translation type="obsolete">完成。</translation>
41411
42645
<source>Packaging finished successfully. The following files were created:
41413
<translation>打包成功完成。如下文件被创建:
42647
<translation type="obsolete">打包成功完成。如下文件被创建:
41414
42648
</translation>
41417
42651
<source>No Qt version set.</source>
41418
<translation>没有设置Qt 版本.</translation>
42652
<translation type="obsolete">没有设置Qt 版本.</translation>
41421
42655
<source>Building source package...</source>
41422
<translation>构建源程序包...</translation>
42656
<translation type="obsolete">构建源程序包...</translation>
41425
42659
<source>Starting scp ...</source>
41426
<translation>启动scp ...</translation>
42660
<translation type="obsolete">启动scp ...</translation>
41429
42663
<source>SSH error: %1</source>
41430
<translation>SSH 错误: %1</translation>
42664
<translation type="obsolete">SSH 错误: %1</translation>
41433
42667
<source>Upload failed.</source>
41434
<translation>上传失败。</translation>
42668
<translation type="obsolete">上传失败。</translation>
41437
42671
<source>Error uploading file: %1.</source>
41438
<translation>上传文件错误: %1.</translation>
42672
<translation type="obsolete">上传文件错误: %1.</translation>
41441
42675
<source>Error uploading file.</source>
41442
<translation>上传文件错误。</translation>
42676
<translation type="obsolete">上传文件错误。</translation>
41445
42679
<source>All files uploaded.</source>
41446
<translation>所有文件已上传。</translation>
42680
<translation type="obsolete">所有文件已上传。</translation>
41449
42683
<source>Upload succeeded. You should shortly receive an email informing you about the outcome of the build process.</source>
41450
<translation>上传成功。你将不久收到一封电子邮件关于构建进程的输出。</translation>
42684
<translation type="obsolete">上传成功。你将不久收到一封电子邮件关于构建进程的输出。</translation>
41453
42687
<source>Uploading file %1 ...</source>
41454
<translation>上传文件中%1 ...</translation>
42688
<translation type="obsolete">上传文件中%1 ...</translation>
41457
42691
<source>Cannot open file for reading: %1.</source>
41458
<translation>无法打开并读取文件: %1.</translation>
42692
<translation type="obsolete">无法打开并读取文件: %1.</translation>
41461
42695
<source>Cannot read file: %1</source>
41462
<translation>无法读取文件: %1</translation>
42696
<translation type="obsolete">无法读取文件: %1</translation>
41465
42699
<source>The package description is empty. You must set one in Projects -> Run -> Create Package -> Details.</source>
41466
<translation>包描述为空. 你必须先设置 项目-> 运行-> 创建包-> 详细.</translation>
42700
<translation type="obsolete">包描述为空. 你必须先设置 项目-> 运行-> 创建包-> 详细.</translation>
41469
42703
<source>The package description is '%1', which is probably not what you want. Please change it in Projects -> Run -> Create Package -> Details.</source>
41470
<translation>包的描述是'%1', 很可能不是你想要的. 在 项目-> 运行-> 创建包-> 详细 里改变.</translation>
42704
<translation type="obsolete">包的描述是'%1', 很可能不是你想要的. 在 项目-> 运行-> 创建包-> 详细 里改变.</translation>
41473
42707
<source>You have not set an icon for the package manager. The icon must be set in Projects -> Run -> Create Package -> Details.</source>
41474
<translation>你还没有为包管理器设置图标,请到 项目-> 运行-> 创建包-> 详细里设置.</translation>
42708
<translation type="obsolete">你还没有为包管理器设置图标,请到 项目-> 运行-> 创建包-> 详细里设置.</translation>
41478
42712
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
41480
42714
<source>Publishing to Fremantle's "Extras-devel/free" Repository</source>
41481
<translation>发布到Fremantle's "Extras-devel/free"仓库</translation>
42715
<translation type="obsolete">发布到Fremantle's "Extras-devel/free"仓库</translation>
41484
42718
<source>Upload options</source>
41485
<translation>上传选项</translation>
42719
<translation type="obsolete">上传选项</translation>
41488
42722
<source>Choose a private key file</source>
41489
<translation>选择一个私钥文件</translation>
42723
<translation type="obsolete">选择一个私钥文件</translation>
41493
42727
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingWizardFactoryFremantleFree</name>
41495
42729
<source>Publish for "Fremantle Extras-devel free" repository</source>
41496
<translation>发布到"Fremantle Extras-devel free" 仓库</translation>
42730
<translation type="obsolete">发布到"Fremantle Extras-devel free" 仓库</translation>
41499
42733
<source>This wizard will create a source archive and optionally upload it to a build server, where the project will be compiled and packaged and then moved to the "Extras-devel free" repository, from where users can install it onto their N900 devices. For the upload functionality, an account at garage.maemo.org is required.</source>
41500
<translation>本向导将创建一个源文件归档包并且选择是否上传到构建服务器, 在那里项目将被编译和打包然后移动到"Extras-devel free" 分支, 在那里,用户可以安装它到N900 设备上. 如果需要上传, 那么你需要一个garage.maemo.org 的帐号.</translation>
42734
<translation type="obsolete">本向导将创建一个源文件归档包并且选择是否上传到构建服务器, 在那里项目将被编译和打包然后移动到"Extras-devel free" 分支, 在那里,用户可以安装它到N900 设备上. 如果需要上传, 那么你需要一个garage.maemo.org 的帐号.</translation>
41504
42738
<name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingWizardFremantleFree</name>
41506
42740
<source>Publishing to Fremantle's "Extras-devel free" Repository</source>
41507
<translation>发布到Fremantle的"Extras-devel free" 仓库</translation>
42741
<translation type="obsolete">发布到Fremantle的"Extras-devel free" 仓库</translation>
41510
42744
<source>Build Settings</source>
41511
<translation>构建设置</translation>
42745
<translation type="obsolete">构建设置</translation>
41514
42748
<source>Upload Settings</source>
41515
<translation>上传设置</translation>
42749
<translation type="obsolete">上传设置</translation>
41518
42752
<source>Result</source>
41519
<translation>结果</translation>
42753
<translation type="obsolete">结果</translation>
43447
44711
<name>TagBrowser</name>
43449
44713
<source>Please choose a tag to filter for:</source>
43450
<translation>请问过滤器选择一个标签:</translation>
44714
<translation type="obsolete">请问过滤器选择一个标签:</translation>
43454
44718
<name>RemoteLinux::AbstractMaemoPackageCreationStep</name>
43456
44720
<source>Package up to date.</source>
44721
<translation type="obsolete">包已更新.</translation>
44724
<source>Creating package file ...</source>
44725
<translation type="obsolete">创建包文件...</translation>
44728
<source>Package created.</source>
44729
<translation type="obsolete">打包完成.</translation>
44732
<source>Packaging failed.</source>
44733
<translation type="obsolete">打包失败.</translation>
44736
<source>Packaging error: No Qt version.</source>
44737
<translation type="obsolete">打包错误:没有Qt版本.</translation>
44740
<source>Package Creation: Running command '%1'.</source>
44741
<translation type="obsolete">生成包:运行命令'%1'.</translation>
44744
<source>Packaging error: Could not start command '%1'. Reason: %2</source>
44745
<translation type="obsolete">打包错误:无法执行命令'%1' 原因'%2'</translation>
44748
<source>Packaging Error: Command '%1' failed.</source>
44749
<translation type="obsolete">打包错误:命令%1'失败.</translation>
44752
<source> Reason: %1</source>
44753
<translation type="obsolete">原因 %1</translation>
44756
<source>Exit code: %1</source>
44757
<translation type="obsolete">退出代码: %1</translation>
44761
<name>RemoteLinux::MaemoDebianPackageCreationStep</name>
44763
<source>Create Debian Package</source>
44764
<translation type="obsolete">创建Deb包</translation>
44767
<source>Packaging failed.</source>
44768
<translation type="obsolete">打包失败.</translation>
44771
<source>Could not move package files from %1 to %2.</source>
44772
<translation type="obsolete">无法将包文件从%1移动到%2.</translation>
44775
<source>Your project name contains characters not allowed in Debian packages.
44776
They must only use lower-case letters, numbers, '-', '+' and '.'.
44777
We will try to work around that, but you may experience problems.</source>
44778
<translation type="obsolete">你的工程可能包含有Deb包不允许的字符集.必须使用小写字母,数字,'-',或者'.'.</translation>
44781
<source>Packaging failed: Foreign debian directory detected.</source>
44782
<translation type="obsolete">打包失败:检测到外部debian目录.</translation>
44785
<source>You are not using a shadow build and there is a debian directory in your project root ('%1'). Qt Creator will not overwrite that directory. Please remove it or use the shadow build feature.</source>
44786
<translation type="obsolete">你没有使用shadow构建功能,因此在你的项目根目录下有一个(%1).Qt Creator不会覆盖这个目录.请使用shadow构建特性来移除该目录.</translation>
44789
<source>Could not remove directory '%1': %2</source>
44790
<translation type="obsolete">无法删除目录'%1': %2</translation>
44793
<source>Could not create Debian directory '%1'.</source>
44794
<translation type="obsolete">无法创建Debian目录'%1'.</translation>
44797
<source>Could not copy file '%1' to '%2'</source>
44798
<translation type="obsolete">无法拷贝文件‘%1’到'%2'</translation>
44801
<source>Error: Could not create file '%1'.</source>
44802
<translation type="obsolete">错误:无法创建文件'%1'.</translation>
44806
<name>RemoteLinux::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
44808
<source>Create RPM Package</source>
44809
<translation type="obsolete">创建 RPM 包</translation>
44812
<source>Packaging failed.</source>
44813
<translation type="obsolete">打包失败.</translation>
44816
<source>Could not move package file from %1 to %2.</source>
44817
<translation type="obsolete">无法移动包文件从%1 到%2.</translation>
44821
<name>RemoteLinux::CreateTarStepWidget</name>
44823
<source>Tarball creation not possible.</source>
44824
<translation>不可能创建压缩文件.</translation>
44827
<source>Create tarball:</source>
44828
<translation>创建归档文件:</translation>
44832
<name>RemoteLinux::MaemoTarPackageCreationStep</name>
44834
<source>Create tarball</source>
44835
<translation type="obsolete">创建归档文件</translation>
44838
<source>Error: tar file %1 cannot be opened (%2).</source>
44839
<translation type="obsolete">错误: tar 文件%1 无法被打开(%2).</translation>
44842
<source>Error writing tar file '%1': %2.</source>
44843
<translation type="obsolete">写入tar 文件 '%1'发生错误: %2.</translation>
44846
<source>Error reading file '%1': %2.</source>
44847
<translation type="obsolete">读取文件'%1'错误: %2.</translation>
44850
<source>Cannot add file '%1' to tar-archive: path too long.</source>
44851
<translation type="obsolete">无法添加文件'%1' 到压缩包: 路径太长.</translation>
44854
<source>Error writing tar file '%1': %2</source>
44855
<translation type="obsolete">写入tar 文件 '%1'发生错误: %2</translation>
44859
<name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverview</name>
44861
<source>Qt Creator - Plugin loader messages</source>
44862
<translation>Qt Creator - 插件载入信息</translation>
44865
<source>The following plugins have errors and cannot be loaded:</source>
44866
<translation>以下插件有错误,无法被载入:</translation>
44869
<source>Details:</source>
44870
<translation>详情:</translation>
44874
<name>AttachToQmlPortDialog</name>
44876
<source>Start Debugger</source>
44877
<translation>启动调试器</translation>
44880
<source>Host</source>
44881
<translation type="obsolete">主机</translation>
44884
<source>&Host:</source>
44885
<translation>主机(&H):</translation>
44888
<source>&Port:</source>
44889
<translation>端口(&P):</translation>
44893
<name>MainView</name>
44895
<source>Painting</source>
44896
<translation>绘制中</translation>
44899
<source>Compiling</source>
44900
<translation>编译中</translation>
44903
<source>Creating</source>
44904
<translation>创建中</translation>
44907
<source>Binding</source>
44908
<translation>绑定</translation>
44911
<source>Signal Handler</source>
44912
<translation>信号处理</translation>
44916
<name>RangeDetails</name>
44918
<source>Duration</source>
44919
<translation>持续时间</translation>
44922
<source>Details</source>
44923
<translation>详情</translation>
44926
<source>Location</source>
44927
<translation>位置</translation>
44931
<name>MobileAppWizardHarmattanOptionsPage</name>
44933
<source>WizardPage</source>
44934
<translation>向导页面</translation>
44937
<source>Application icon (80x80):</source>
44938
<translation>应用程序图标 (80x80):</translation>
44941
<source>Generate code to speed up the launching on the device.</source>
44942
<translation>生成代码来加速设备上的运行速度.</translation>
44945
<source>Make application boostable</source>
44946
<translation>使应用程序启动稳定</translation>
44950
<name>NewTestCaseDlg</name>
44952
<source>...</source>
44953
<translation type="obsolete">...</translation>
44957
<name>RecordDialog</name>
44959
<source>Abort</source>
44960
<translation type="obsolete">终止</translation>
44963
<source>Stop</source>
44964
<translation type="obsolete">停止</translation>
44968
<name>SelectDlg</name>
44970
<source>Dialog</source>
44971
<translation type="obsolete">对话框</translation>
44975
<name>QtTest::Internal::TestSettingsPropertiesPage</name>
44977
<source>General</source>
44978
<translation type="obsolete">概要</translation>
44981
<source>Add</source>
44982
<translation type="obsolete">添加</translation>
44985
<source>Branch</source>
44986
<translation type="obsolete">Branch</translation>
44989
<source>E-mail</source>
44990
<translation type="obsolete">电子邮件</translation>
44994
<name>LinuxDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
44996
<source>Linux Device Configurations</source>
44997
<translation>Linux 设备设置</translation>
45000
<source>&Configuration:</source>
45001
<translation>配置(&C):</translation>
45004
<source>&Name:</source>
45005
<translation>名称(&N):</translation>
45008
<source>OS type:</source>
45009
<translation>OS 类型:</translation>
45012
<source>Device type:</source>
45013
<translation>设备类型:</translation>
45016
<source>Authentication type:</source>
45017
<translation>验证类型:</translation>
45020
<source>Password</source>
45021
<translation>密码</translation>
45024
<source>&Key</source>
45025
<translation>密钥(&K)</translation>
45028
<source>&Host name:</source>
45029
<translation>主机名称(&H):</translation>
45032
<source>IP or host name of the device</source>
45033
<translation>设备的IP或者主机名称</translation>
45036
<source>&SSH port:</source>
45037
<translation>SSH端口(&S):</translation>
45040
<source>Free ports:</source>
45041
<translation>空闲端口:</translation>
45044
<source>You can enter lists and ranges like this: 1024,1026-1028,1030</source>
45045
<translation>你可以输入范围,输入形式如:1024,1026-1028,1030</translation>
45048
<source>Timeout:</source>
45049
<translation>超时时间:</translation>
45053
<translation>秒</translation>
45056
<source>&Username:</source>
45057
<translation>用户名(&U):</translation>
45060
<source>&Password:</source>
45061
<translation>密码(&P):</translation>
45064
<source>Show password</source>
45065
<translation>显示密码</translation>
45068
<source>Private key file:</source>
45069
<translation>私钥文件:</translation>
45072
<source>Set as Default</source>
45073
<translation>设置为默认</translation>
45076
<source>&Add</source>
45077
<translation type="obsolete">添加(&A)</translation>
45080
<source>&Remove</source>
45081
<translation>删除(&R)</translation>
45084
<source>Set As Default</source>
45085
<translation>设置为默认</translation>
45088
<source>Click here if you do not have an SSH key yet.</source>
45089
<translation>如果你还没有SSH密钥请点击这里。</translation>
45092
<source>&Generate SSH Key...</source>
45093
<translation>生成SSH密钥(&G)...</translation>
45096
<source>&Add...</source>
45097
<translation>添加(&A)...</translation>
45101
<name>LinuxDeviceTestDialog</name>
45103
<source>Device Test</source>
45104
<translation>设备测试</translation>
45108
<name>ProFilesUpdateDialog</name>
45110
<source>Maemo Deployment Issue</source>
45111
<translation>Maemo部署事件</translation>
45114
<source>The project files listed below do not contain deployment information, which means the respective targets cannot be deployed to and/or run on a device. Qt Creator will add the missing information to these files if you check the respective rows below.</source>
45115
<translation>以下列出的项目文件不包含部署信息, 意味着各自的目标无法在设备上部署或者运行. 如果你在下面选择了目标,Qt Creator会添加丢失的信息到这些文件中去.</translation>
45118
<source>&Check all</source>
45119
<translation>选中全部(&C)</translation>
45122
<source>&Uncheck All</source>
45123
<translation>取消选中(&U)</translation>
45127
<name>RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
45129
<source>Form</source>
45130
<translation>界面</translation>
45133
<source>Device configuration:</source>
45134
<translation>设备配置:</translation>
45137
<source><a href="irrelevant">Manage device configurations</a></source>
45138
<translation><a href="irrelevant">设置设备选项</a></translation>
45141
<source>These show the INSTALLS settings from the project file(s).</source>
45142
<translation>显示来自于项目文件的安装(INSTALLS)设置.</translation>
45145
<source>Files to install for subproject:</source>
45146
<translation>为子项目需要安装的文件:</translation>
45149
<source>Edit the project file to add or remove entries.</source>
45150
<translation>编辑项目文件添加或删除条目.</translation>
45154
<name>RemoteLinuxProcessesDialog</name>
45156
<source>List of Remote Processes</source>
45157
<translation>远程进程列表</translation>
45160
<source>&Filter by process name:</source>
45161
<translation>按进程名过滤(&F):</translation>
45164
<source>&Update List</source>
45165
<translation>更新列表(&U)</translation>
45168
<source>&Kill Selected Process</source>
45169
<translation>停止选中进程(&K)</translation>
45173
<name>SshKeyCreationDialog</name>
45175
<source>SSH Key Configuration</source>
45176
<translation>SSH密钥配置</translation>
45179
<source>Options</source>
45180
<translation>选项</translation>
45183
<source>Key &size:</source>
45184
<translation>密钥长度(&s):</translation>
45187
<source>Key algorithm:</source>
45188
<translation>密钥算法:</translation>
45191
<source>&RSA</source>
45192
<translation></translation>
45195
<source>&DSA</source>
45196
<translation></translation>
45199
<source>Key</source>
45200
<translation>密钥</translation>
45203
<source>&Generate SSH Key</source>
45204
<translation>生成SSH密钥(&G)</translation>
45207
<source>Save P&ublic Key...</source>
45208
<translation>保存公钥文件...</translation>
45211
<source>Save Pr&ivate Key...</source>
45212
<translation>保存私钥文件...</translation>
45215
<source>&Close</source>
45216
<translation>关闭</translation>
45220
<name>StartGdbServerDialog</name>
45222
<source>List of Remote Processes</source>
45223
<translation>远程进程列表</translation>
45226
<source>Device:</source>
45227
<translation>设备:</translation>
45230
<source>&Filter by process name:</source>
45231
<translation>按进程名过滤(&F):</translation>
45234
<source>&Attach to Selected Process</source>
45235
<translation>挂接到指定进程</translation>
45238
<source>&Update List</source>
45239
<translation>更新列表(&U)</translation>
45243
<name>ExampleLineEdit</name>
45245
<source>Show Examples and Demos</source>
45246
<translation type="obsolete">显示例子和演示</translation>
45249
<source>Search in Tutorials</source>
45250
<translation type="obsolete">在教程中搜索</translation>
45253
<source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
45254
<translation type="obsolete">在教程,例子,演示中搜索</translation>
45257
<source>Tag List</source>
45258
<translation type="obsolete">标签列表</translation>
45262
<name>LinksBar</name>
45264
<source>Qt Creator</source>
45265
<translation>Qt Creator</translation>
45269
<name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverviewPrivate</name>
45271
<source>Continue</source>
45272
<translation>继续</translation>
45276
<name>QmlJsDebugClient::QmlProfilerEventList</name>
45278
<source><bytecode></source>
45279
<translation><字节码></translation>
45282
<source>Source code not available</source>
45283
<translation>源代码不可用</translation>
45286
<source>No data to save</source>
45287
<translation>没有数据需要保存</translation>
45290
<source>Could not open %1 for writing</source>
45291
<translation>无法打开%1来写入</translation>
45294
<source>Could not open %1 for reading</source>
45295
<translation>无法打开%1来读取</translation>
45298
<source>Error while parsing %1</source>
45299
<translation>解析 %1 发生错误</translation>
45303
<name>Utils::Ssh</name>
45305
<source>Password Required</source>
45306
<translation>需要密码</translation>
45309
<source>Please enter the password for your private key.</source>
45310
<translation>请输入你的私钥密码.</translation>
45314
<name>Utils::TextFileFormat</name>
45316
<source>Out of memory.</source>
45317
<translation>内存不足.</translation>
45320
<source>An encoding error was encountered.</source>
45321
<translation>发生了一个编码错误.</translation>
45325
<name>Bazaar::Internal::BazaarLogParameterWidget</name>
45327
<source>Verbose</source>
45328
<translation>详细</translation>
45331
<source>Show files changed in each revision</source>
45332
<translation>显示在每个版本的改变的文件</translation>
45335
<source>Forward</source>
45336
<translation>在前</translation>
45339
<source>Show from oldest to newest</source>
45340
<translation>显示从最老到最新</translation>
45343
<source>Include merges</source>
45344
<translation>包含合并</translation>
45347
<source>Show merged revisions</source>
45348
<translation>显示合并版本</translation>
45351
<source>Detailed</source>
45352
<translation>详细</translation>
45355
<source>Moderately short</source>
45356
<translation>略短</translation>
45359
<source>One line</source>
45360
<translation>一行</translation>
45363
<source>GNU ChangeLog</source>
45364
<translation>GNU 更新日志</translation>
45368
<name>Core::Internal</name>
45370
<source>Launching a file browser failed</source>
45371
<translation>启动文件浏览器失败</translation>
45374
<source>Unable to start the file manager:
45379
<translation>无法启动文件管理器:
45386
<source>'%1' returned the following error:
45389
<translation>'%1' 返回以下错误:
45394
<source>Settings...</source>
45395
<translation>设定...</translation>
45398
<source>Launching Windows Explorer Failed</source>
45399
<translation>启动Windows Explorer 失败</translation>
45402
<source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
45403
<translation>在环境变量中找不到explorer.exe,无法启动Windows Explorer.</translation>
45406
<source>Show in Explorer...</source>
45407
<translation>在Explorer中显示...</translation>
45410
<source>Show in Finder...</source>
45411
<translation>在搜索器中显示 ...</translation>
45414
<source>Show Containing Folder...</source>
45415
<translation>显示包含的目录...</translation>
45418
<source>Open Command Prompt Here...</source>
45419
<translation>在此打开命令行控制台...</translation>
45422
<source>Open Terminal Here...</source>
45423
<translation>在此打开终端...</translation>
45427
<name>BaseFileWizard</name>
45429
<source>Unable to create the directory %1.</source>
45430
<translation>创建文件夹 %1 失败。</translation>
45434
<name>FunctionDeclDefLink</name>
45436
<source>Target file was changed, could not apply changes</source>
45437
<translation>目标文件改变, 无法应用设置</translation>
45440
<source>Apply changes to definition</source>
45441
<translation>在定义中应用设置</translation>
45444
<source>Apply changes to declaration</source>
45445
<translation>在声明中定义设置</translation>
45448
<source>Apply function signature changes</source>
45449
<translation>应用功能签名设置</translation>
45453
<name>Debugger::Internal::BaseWindow</name>
45455
<source>Adjust Column Widths to Contents</source>
45456
<translation>按内容调整列宽</translation>
45460
<name>Debugger::Internal::CdbBreakEventWidget</name>
45462
<source>C++ exception</source>
45463
<translation>C++ 例外</translation>
45466
<source>Thread creation</source>
45467
<translation>线程创建</translation>
45470
<source>Thread exit</source>
45471
<translation>退出线程</translation>
45474
<source>Load module:</source>
45475
<translation>载入模块:</translation>
45478
<source>Unload module:</source>
45479
<translation>卸载模块:</translation>
45482
<source>Output:</source>
45483
<translation>输出:</translation>
45487
<name>Debugger::Internal::QScriptDebuggerClient</name>
45489
<source><p>An uncaught exception occurred:</p><p>%1</p></source>
45490
<translation><p>发生了一个未被捕获的异常:</p><p>%1</p></translation>
45493
<source><p>An uncaught exception occurred in <i>%1</i>:</p><p>%2</p></source>
45494
<translation><p>发生未被捕捉到的异常,位置在<i>%1</i>:</p><p>%2</p></translation>
45497
<source>Uncaught Exception</source>
45498
<translation>未捕捉的异常</translation>
45502
<name>Find::IFindFilter</name>
45504
<source>Case sensitive</source>
45505
<translation>区分大小写</translation>
45508
<source>Whole words</source>
45509
<translation>全词匹配</translation>
45512
<source>Regular expressions</source>
45513
<translation>正则表达式\</translation>
45516
<source>Flags: %1</source>
45517
<translation>标志: %1</translation>
45520
<source>None</source>
45521
<translation>无</translation>
45524
<source>, </source>
45525
<translation></translation>
45529
<name>Find::Internal::SearchResultWidget</name>
45531
<source>Cancel</source>
45532
<translation>取消</translation>
45535
<source>Replace with:</source>
45536
<translation>替换为:</translation>
45539
<source>Replace all occurrences</source>
45540
<translation>替换所有出现位置</translation>
45543
<source>Replace</source>
45544
<translation>替换</translation>
45547
<source>This change cannot be undone.</source>
45548
<translation>这项改变将无法被撤销。</translation>
45551
<source>Do not warn again</source>
45552
<translation>不要再次警告</translation>
45555
<source>No matches found.</source>
45556
<translation>未找到匹配.</translation>
45558
<message numerus="yes">
45559
<source>%n matches found.</source>
45561
<numerusform>找到%n 个匹配.</numerusform>
45566
<name>Madde::Internal::MaddeDeviceConfigurationFactory</name>
45568
<source>Device with MADDE support (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</source>
45569
<translation>设备拥有MADDE支持(例如:Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
45572
<source>Maemo5/Fremantle</source>
45573
<translation></translation>
45576
<source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
45577
<translation></translation>
45580
<source>Other MeeGo OS</source>
45581
<translation>其他MeeGo 操作系统</translation>
45584
<source>Test</source>
45585
<translation>测试</translation>
45588
<source>Remote Processes...</source>
45589
<translation>远程进程...</translation>
45592
<source>Deploy Public Key...</source>
45593
<translation>部署公钥...</translation>
45596
<source>Remote Processes</source>
45597
<translation type="obsolete">远程进程</translation>
45600
<source>Deploy Public Key</source>
45601
<translation type="obsolete">部署公钥</translation>
45605
<name>Madde::Internal::MaddeDeviceTester</name>
45607
<source>Checking for Qt libraries...</source>
45608
<translation>检查 Qt 库...</translation>
45611
<source>SSH connection error: %1
45613
<translation>SSH连接错误:%1
45617
<source>Error checking for Qt libraries: %1
45619
<translation>检查 Qt 库发生错误: %1
45623
<source>Error checking for Qt libraries.
45625
<translation>检查 Qt 库发生错误.
45629
<source>Checking for connectivity support...</source>
45630
<translation>检查连接支持...</translation>
45633
<source>Error checking for connectivity tool: %1
45635
<translation>检查连接工具失败: %1
45639
<source>Error checking for connectivity tool.
45641
<translation>检查连接工具失败.
45645
<source>Connectivity tool not installed on device. Deployment currently not possible.</source>
45646
<translation>连接工具没有安装到设备上. 现在就部署是不可能的.</translation>
45649
<source>Please switch the device to developer mode via Settings -> Security.</source>
45650
<translation>请通过 设置-> 安全 选项来切换设备到开发模式。</translation>
45653
<source>Connectivity tool present.
45655
<translation>当前的连接工具.
45659
<source>Checking for QML tooling support...</source>
45660
<translation>检查QML工具支持...</translation>
45663
<source>Error checking for QML tooling support: %1
45665
<translation>检查QML工具支持失败: %1
45669
<source>Error checking for QML tooling support.
45671
<translation>检查QML工具支持失败.
45675
<source>Missing directory '%1'. You will not be able to do QML debugging on this device.
45677
<translation>丢失文件夹'%1'.你将不被允许在这台设备上来使用QML 调试.
45681
<source>QML tooling support present.
45683
<translation>当前的QML工具支持.
45687
<source>No Qt packages installed.</source>
45688
<translation>没有安装Qt包.</translation>
45692
<name>Madde::Internal::AbstractMaddeUploadAndInstallPackageAction</name>
45694
<source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
45695
<translation>无法部署:Qemu不在运行.现在正在为你启动,但是完成启动需要花点时间.请稍后再试.</translation>
45698
<source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
45699
<translation>无法部署:你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
45703
<name>Madde::Internal::MaemoUploadAndInstallPackageStep</name>
45705
<source>No Debian package creation step found.</source>
45706
<translation>没有找到生成Debian包所需的步骤.</translation>
45709
<source>Deploy Debian package via SFTP upload</source>
45710
<translation>通过SFTP来部署Debian的包</translation>
45714
<name>Madde::Internal::MeegoUploadAndInstallPackageStep</name>
45716
<source>No RPM package creation step found.</source>
45717
<translation>没有找到生成 RPM 包所需的步骤.</translation>
45720
<source>Deploy RPM package via SFTP upload</source>
45721
<translation>通过SFTP来部署RPM包</translation>
45725
<name>Madde::Internal::AbstractMaemoDeployByMountService</name>
45727
<source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
45728
<translation>无法部署:Qemu不在运行.现在正在为你启动,但是完成启动需要花点时间.请稍后再试.</translation>
45731
<source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
45732
<translation>无法部署:你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
45735
<source>Missing build configuration.</source>
45736
<translation>丢失构建设置.</translation>
45740
<name>Madde::Internal::MaemoMountAndInstallPackageService</name>
45742
<source>Package installed.</source>
45743
<translation>包安装成功.</translation>
45747
<name>Madde::Internal::MaemoMountAndCopyFilesService</name>
45749
<source>All files copied.</source>
45750
<translation>所有文件拷贝结束.</translation>
45754
<name>Madde::Internal::MaemoInstallPackageViaMountStep</name>
45756
<source>No Debian package creation step found.</source>
45757
<translation>没有找到生成Debian包所需的步骤.</translation>
45760
<source>Deploy package via UTFS mount</source>
45761
<translation>通过挂在UTFS来部署包</translation>
45765
<name>Madde::Internal::MaemoCopyFilesViaMountStep</name>
45767
<source>Deploy files via UTFS mount</source>
45768
<translation>通过挂载UTFS来部署包</translation>
45772
<name>Madde::Internal::MaemoDeployConfigurationWidget</name>
45774
<source>Project File Update Failed</source>
45775
<translation>项目文件更新失败</translation>
45778
<source>Could not update the project file.</source>
45779
<translation>无法更新项目文件.</translation>
45782
<source>Choose Icon (will be scaled to %1x%1 pixels, if necessary)</source>
45783
<translation>选择图标(如果需要会缩放到%1x%1 像素 )</translation>
45786
<source>Invalid Icon</source>
45787
<translation>无效图标</translation>
45790
<source>Unable to read image</source>
45791
<translation>无法读取图片</translation>
45794
<source>Failed to Save Icon</source>
45795
<translation>无法保存图标</translation>
45798
<source>Could not save icon to '%1'.</source>
45799
<translation>无法保存图标到'%1'.</translation>
45803
<name>Madde::Internal::MaemoDeploymentMounter</name>
45805
<source>Connection failed: %1</source>
45806
<translation>连接失败:%1</translation>
45810
<name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
45812
<source>General Information</source>
45813
<translation>概要</translation>
45816
<source>MeeGo Device</source>
45817
<translation>MeeGo 设备</translation>
45821
<name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardPreviousKeySetupCheckPage</name>
45823
<source>Device Status Check</source>
45824
<translation>检测设备状态</translation>
45828
<name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
45830
<source>Existing Keys Check</source>
45831
<translation>现有密钥检测</translation>
45835
<name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
45837
<source>Key Creation</source>
45838
<translation>密钥创建</translation>
45841
<source>Cannot Create Keys</source>
45842
<translation>无法创建密钥</translation>
45845
<source>The path you have entered is not a directory.</source>
45846
<translation>你输入的路径不是一个目录。</translation>
45849
<source>The directory you have entered does not exist and cannot be created.</source>
45850
<translation>你输入的目录不存在也不可以被创建。</translation>
45853
<source>Creating keys ... </source>
45854
<translation>创建密钥...</translation>
45857
<source>Key creation failed: %1</source>
45858
<translation>密钥创建失败: %1</translation>
45861
<source>Done.</source>
45862
<translation>完成。</translation>
45865
<source>Could Not Save Key File</source>
45866
<translation>无法保存密钥文件</translation>
45870
<name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
45872
<source>Key Deployment</source>
45873
<translation>公钥部署</translation>
45876
<source>Deploying... </source>
45877
<translation>部署中...</translation>
45880
<source>Key Deployment Failure</source>
45881
<translation>密钥部署失败</translation>
45884
<source>Key Deployment Success</source>
45885
<translation>密钥部署成功</translation>
45888
<source>The key was successfully deployed. You may now close the "%1" application and continue.</source>
45889
<translation>密钥被成功部署。你现在可以关闭 "%1"应用然后继续。</translation>
45892
<source>Done.</source>
45893
<translation>完成。</translation>
45897
<name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardFinalPage</name>
45899
<source>The new device configuration will now be created.</source>
45900
<translation>新设备配置将会被创建。</translation>
45904
<name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizard</name>
45906
<source>New Device Configuration Setup</source>
45907
<translation>新设备配置设置</translation>
45911
<name>Madde::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootWidget</name>
45913
<source>Cannot deploy to sysroot: No packaging step found.</source>
45914
<translation>无法部署到sysroot.没有找到打包的步骤.</translation>
45918
<name>Madde::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootStep</name>
45920
<source>Cannot install to sysroot without build configuration.</source>
45921
<translation>在没哟构建配置的状况下,无法安装到sysroot.</translation>
45924
<source>Cannot install package to sysroot without packaging step.</source>
45925
<translation>在没有打包步骤的情况下,无法安装包到sysroot.</translation>
45928
<source>Cannot install package to sysroot without a Qt version.</source>
45929
<translation>在没有设置Qt版本的情况下,无法安装包到sysroot.</translation>
45932
<source>Installing package to sysroot ...</source>
45933
<translation>正在安装包至sysroot...</translation>
45936
<source>Installation to sysroot failed, continuing anyway.</source>
45937
<translation>安装至sysroot失败,依然继续.</translation>
45941
<name>Madde::Internal::MaemoInstallDebianPackageToSysrootStep</name>
45943
<source>Install Debian package to sysroot</source>
45944
<translation>安装Debian包到sysroot</translation>
45948
<name>Madde::Internal::MaemoInstallRpmPackageToSysrootStep</name>
45950
<source>Install RPM package to sysroot</source>
45951
<translation>安装RPM包到sysroot</translation>
45955
<name>Madde::Internal::MaemoCopyToSysrootStep</name>
45957
<source>Cannot copy to sysroot without build configuration.</source>
45958
<translation>无法在没有构建配置的情况下复制到sysroot.</translation>
45961
<source>Cannot copy to sysroot without valid Qt version.</source>
45962
<translation>无法在没有有效的QT版本的情况下复制到sysroot.</translation>
45965
<source>Copying files to sysroot ...</source>
45966
<translation>正在拷贝文件到sysroot...</translation>
45969
<source>Sysroot installation failed: %1
45970
Continuing anyway.</source>
45971
<translation>Sysroot 安装失败: %1
45972
仍然继续.</translation>
45975
<source>Copy files to sysroot</source>
45976
<translation>复制文件到sysroot</translation>
45980
<name>Madde::Internal::MaemoMakeInstallToSysrootStep</name>
45982
<source>Copy files to sysroot</source>
45983
<translation>复制文件到sysroot</translation>
45987
<name>Madde::Internal::AbstractMaemoPackageCreationStep</name>
45989
<source>Package up to date.</source>
43457
45990
<translation>包已更新.</translation>
43542
<name>RemoteLinux::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
46079
<name>Madde::Internal::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
43544
46081
<source>Create RPM Package</source>
43545
46082
<translation>创建 RPM 包</translation>
46085
<source>Packaging failed: Could not move package file from %1 to %2.</source>
46086
<translation>打包失败: 无法移动包文件从 %1 到 %2.</translation>
46090
<name>Madde::Internal::MaemoPackageCreationWidget</name>
46092
<source>Size should be %1x%2 pixels</source>
46093
<translation>尺寸应当是 %1x%2 像素</translation>
46096
<source>No Version Available.</source>
46097
<translation>没有可用的版本.</translation>
46100
<source>Could not read icon</source>
46101
<translation>无法调入图标</translation>
46104
<source>Images</source>
46105
<translation>图片</translation>
46108
<source>Choose Image (will be scaled to 48x48 pixels if necessary)</source>
46109
<translation>选择图像(会缩放到 48x48 像素, 如果需要)</translation>
46112
<source>Could Not Set New Icon</source>
46113
<translation>无法设置新图标</translation>
46116
<source>File Error</source>
46117
<translation>文件错误</translation>
46120
<source>Could not set project name.</source>
46121
<translation>无法设置项目名称。</translation>
46124
<source>Could not set package name for project manager.</source>
46125
<translation>无法为项目管理器设置包的名称。</translation>
46128
<source>Could not set project description.</source>
46129
<translation>无法设置项目描述。</translation>
46132
<source><b>Create Package:</b> </source>
46133
<translation><b>创建 包:</b></translation>
46136
<source>Could Not Set Version Number</source>
46137
<translation>无法设置版本号</translation>
46141
<name>Madde::Internal::MaemoDebianPackageInstaller</name>
46143
<source>Installation failed: You tried to downgrade a package, which is not allowed.</source>
46144
<translation>安装失败:你尝试降级包,这是不被允许的。</translation>
46148
<name>Madde::Internal::MaemoPublishedProjectModel</name>
46150
<source>Include in package</source>
46151
<translation>包含到包</translation>
46154
<source>Include</source>
46155
<translation>包含</translation>
46158
<source>Do not include</source>
46159
<translation>不要包含</translation>
46163
<name>Madde::Internal::MaemoPublisherFremantleFree</name>
46165
<source>Canceled.</source>
46166
<translation>已取消.</translation>
46169
<source>Publishing canceled by user.</source>
46170
<translation>发布被用户取消。</translation>
46173
<source>The project is missing some information important to publishing:</source>
46174
<translation>项目丢失了一些发布需要的重要信息:</translation>
46177
<source>Publishing failed: Missing project information.</source>
46178
<translation>发布失败:丢失项目信息。</translation>
46181
<source>Removing left-over temporary directory ...</source>
46182
<translation>移除留下的临时文件夹...</translation>
46185
<source>Error removing temporary directory: %1</source>
46186
<translation>移除临时文件夹出错: %1</translation>
46189
<source>Publishing failed: Could not create source package.</source>
46190
<translation>发布失败:无法生成源文件包。</translation>
46193
<source>Setting up temporary directory ...</source>
46194
<translation>设置临时文件夹...</translation>
46197
<source>Error: Could not create temporary directory.</source>
46198
<translation>错误:无法创建临时文件夹.</translation>
46201
<source>Error: Could not copy project directory.</source>
46202
<translation>错误:无法复制项目文件夹.</translation>
46205
<source>Error: Could not fix newlines.</source>
46206
<translation>错误:无法修复新行.</translation>
46209
<source>Publishing failed: Could not create package.</source>
46210
<translation>发布失败:无法创建包.</translation>
46213
<source>Cleaning up temporary directory ...</source>
46214
<translation>清理临时文件夹...</translation>
46217
<source>Failed to create directory '%1'.</source>
46218
<translation>无法创建文件夹'%1'.</translation>
46221
<source>Could not copy file '%1' to '%2': %3.</source>
46222
<translation>无法复制文件'%1' 到 '%2': %3.</translation>
46225
<source>Error: Failed to start dpkg-buildpackage.</source>
46226
<translation>错误: 无法开始 dpkg-buildpackage.</translation>
46229
<source>Error: dpkg-buildpackage did not succeed.</source>
46230
<translation>错误: dpkg-buildpackage 没有成功.</translation>
46233
<source>Package creation failed.</source>
46234
<translation>包创建失败。</translation>
46237
<source>Done.</source>
46238
<translation>完成。</translation>
46241
<source>Packaging finished successfully. The following files were created:
46243
<translation>打包成功完成。如下文件被创建:
46247
<source>No Qt version set.</source>
46248
<translation>没有设置Qt 版本.</translation>
46251
<source>Building source package...</source>
46252
<translation>构建源程序包...</translation>
46255
<source>Starting scp ...</source>
46256
<translation>启动scp ...</translation>
46259
<source>SSH error: %1</source>
46260
<translation>SSH 错误: %1</translation>
46263
<source>Upload failed.</source>
46264
<translation>上传失败。</translation>
46267
<source>Error uploading file: %1.</source>
46268
<translation>上传文件错误: %1.</translation>
46271
<source>Error uploading file.</source>
46272
<translation>上传文件错误。</translation>
46275
<source>All files uploaded.</source>
46276
<translation>所有文件已上传。</translation>
46279
<source>Upload succeeded. You should shortly receive an email informing you about the outcome of the build process.</source>
46280
<translation>上传成功。你将不久收到一封电子邮件关于构建进程的输出。</translation>
46283
<source>Uploading file %1 ...</source>
46284
<translation>上传文件中%1 ...</translation>
46287
<source>Cannot open file for reading: %1.</source>
46288
<translation>无法打开并读取文件: %1.</translation>
46291
<source>Cannot read file: %1</source>
46292
<translation>无法读取文件: %1</translation>
46295
<source>The package description is empty. You must set one in Projects -> Run -> Create Package -> Details.</source>
46296
<translation>包描述为空. 你必须先设置 项目-> 运行-> 创建包-> 详细.</translation>
46299
<source>The package description is '%1', which is probably not what you want. Please change it in Projects -> Run -> Create Package -> Details.</source>
46300
<translation>包的描述是'%1', 很可能不是你想要的. 在 项目-> 运行-> 创建包-> 详细 里改变.</translation>
46303
<source>You have not set an icon for the package manager. The icon must be set in Projects -> Run -> Create Package -> Details.</source>
46304
<translation>你还没有为包管理器设置图标,请到 项目-> 运行-> 创建包-> 详细里设置.</translation>
46308
<name>Madde::Internal::MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
46310
<source>Publishing to Fremantle's "Extras-devel/free" Repository</source>
46311
<translation>发布到Fremantle's "Extras-devel/free"仓库</translation>
46314
<source>Upload options</source>
46315
<translation>上传选项</translation>
46318
<source>Choose a private key file</source>
46319
<translation>选择一个私钥文件</translation>
46323
<name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardFactoryFremantleFree</name>
46325
<source>Publish for "Fremantle Extras-devel free" repository</source>
46326
<translation>发布到"Fremantle Extras-devel free" 仓库</translation>
46329
<source>This wizard will create a source archive and optionally upload it to a build server, where the project will be compiled and packaged and then moved to the "Extras-devel free" repository, from where users can install it onto their N900 devices. For the upload functionality, an account at garage.maemo.org is required.</source>
46330
<translation>本向导将创建一个源文件归档包并且选择是否上传到构建服务器, 在那里项目将被编译和打包然后移动到"Extras-devel free" 分支, 在那里,用户可以安装它到N900 设备上. 如果需要上传, 那么你需要一个garage.maemo.org 的帐号.</translation>
46334
<name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardFremantleFree</name>
46336
<source>Publishing to Fremantle's "Extras-devel free" Repository</source>
46337
<translation>发布到Fremantle的"Extras-devel free" 仓库</translation>
46340
<source>Build Settings</source>
46341
<translation>构建设置</translation>
46344
<source>Upload Settings</source>
46345
<translation>上传设置</translation>
46348
<source>Result</source>
46349
<translation>结果</translation>
46353
<name>Madde::Internal::MaemoQemuManager</name>
46355
<source>Start MeeGo Emulator</source>
46356
<translation>启动Maemo模拟器</translation>
46359
<source>Qemu has been shut down, because you removed the corresponding Qt version.</source>
46360
<translation>Qemu 已经被关闭, 因为你移除了相应的 Qt 版本.</translation>
46363
<source>Qemu finished with error: Exit code was %1.</source>
46364
<translation>Qemu 在有错误的情况下结束: 退出代码 %1.</translation>
46367
<source>Qemu error</source>
46368
<translation>Qemu 错误</translation>
46371
<source>Qemu failed to start: %1</source>
46372
<translation>Qemu 启动失败:%1</translation>
46375
<source>Stop MeeGo Emulator</source>
46376
<translation>停止Maemo模拟器</translation>
46380
<name>Madde::Internal::MaemoRemoteCopyFacility</name>
46382
<source>Connection failed: %1</source>
46383
<translation>连接失败:%1</translation>
46386
<source>Error: Copy command failed.</source>
46387
<translation>错误: 复制命令失败.</translation>
46390
<source>Copying file '%1' to directory '%2' on the device...</source>
46391
<translation>正在拷贝文件'%1'至设备路径'%2'...</translation>
46395
<name>Madde::Internal::MaemoRemoteMounter</name>
46397
<source>No directories to mount</source>
46398
<translation>没有目录将被挂载</translation>
46401
<source>No directories to unmount</source>
46402
<translation>没有目录将被卸载</translation>
46405
<source>Could not execute unmount request.</source>
46406
<translation>无法生成卸载请求.</translation>
46409
<source>Failure unmounting: %1</source>
46410
<translation>卸载%1失败</translation>
46413
<source>Finished unmounting.</source>
46414
<translation>卸载完成.</translation>
46418
stderr was: '%1'</source>
46419
<translation>stderr为'%1'</translation>
46422
<source>Error: Not enough free ports on device to fulfill all mount requests.</source>
46423
<translation>错误: 没有足够的空闲端口来让设备完成所有的接入请求.</translation>
46426
<source>Starting remote UTFS clients...</source>
46427
<translation>正在启动远程UTFS客户端...</translation>
46430
<source>Mount operation succeeded.</source>
46431
<translation>挂载操作成功.</translation>
46434
<source>Failure running UTFS client: %1</source>
46435
<translation>运行UTFS客户端:%1失败</translation>
46438
<source>Starting UTFS servers...</source>
46439
<translation>正在启动UTFS服务器...</translation>
46443
stderr was: %1</source>
46444
<translation>stderr为:%1</translation>
46447
<source>Error running UTFS server: %1</source>
46448
<translation>运行UTFS服务器%1时出错</translation>
46451
<source>Timeout waiting for UTFS servers to connect.</source>
46452
<translation>等待UTFS服务器连接超时.</translation>
46456
<name>Madde::Internal::MaemoRemoteMountsModel</name>
46458
<source>Local directory</source>
46459
<translation>本地目录</translation>
46462
<source>Remote mount point</source>
46463
<translation>远程挂载点</translation>
46467
<name>Madde::Internal::MaemoRunConfiguration</name>
46469
<source>Not enough free ports on the device.</source>
46470
<translation>设备上没有足够的开放端口.</translation>
46474
<name>Madde::Internal::MaemoRunConfigurationWidget</name>
46476
<source>Choose directory to mount</source>
46477
<translation>选择挂载的目录</translation>
46480
<source>No local directories to be mounted on the device.</source>
46481
<translation>没有本地目录将被挂载到设备.</translation>
46484
<source>One local directory to be mounted on the device.</source>
46485
<translation>一个本地目录将被挂载到设备.</translation>
46487
<message numerus="yes">
46488
<source>%n local directories to be mounted on the device.</source>
46489
<extracomment>Note: Only mountCount>1 will occur here as 0, 1 are handled above.</extracomment>
46491
<numerusform>%n个本地目录将被挂载到设备上.</numerusform>
46494
<message numerus="yes">
46495
<source>WARNING: You want to mount %1 directories, but your device has only %n free ports.<br>You will not be able to run this configuration.</source>
46497
<numerusform>警告:你想要挂载%1个目录,但是你的设备只有%n个空闲端口.<br>因此配置将无法应用.</numerusform>
46500
<message numerus="yes">
46501
<source>WARNING: You want to mount %1 directories, but only %n ports on the device will be available in debug mode. <br>You will not be able to debug your application with this configuration.</source>
46503
<numerusform>警告:你想挂职%1个目录,但是在调试模式下只有%n个端口是可用的.此设置将无法用于调试.</numerusform>
46508
<name>Madde::Internal::MaemoRunControlFactory</name>
46510
<source>Run on device</source>
46511
<translation>在设备上运行</translation>
46515
<name>Madde::Internal::MaemoQemuCrashDialog</name>
46517
<source>Qemu error</source>
46518
<translation>Qemu 错误</translation>
46521
<source>Qemu crashed.</source>
46522
<translation>Qemu崩溃了。</translation>
46525
<source>Click here to change the OpenGL mode.</source>
46526
<translation>点击这里来改变OpenGL 模式.</translation>
46529
<source>You have configured Qemu to use OpenGL hardware acceleration, which might not be supported by your system. You could try using software rendering instead.</source>
46530
<translation>你已经配置了Qemu 去使用OpenGL 硬件加速, 但是你的系统可能不支持. 你可以使用软件渲染来代替.</translation>
46533
<source>Qemu is currently configured to auto-detect the OpenGL mode, which is known to not work in some cases. You might want to use software rendering instead.</source>
46534
<translation>Qemu 被设置为自动检测OpenGL模式, 有些情况不会工作. 你可以使用软件渲染来代替.</translation>
46538
<name>Madde::Internal::MaemoQemuSettingsPage</name>
46540
<source>MeeGo Qemu Settings</source>
46541
<translation>MeeGo Qemu 设置</translation>
46545
<name>Madde::Internal::MaemoSshRunner</name>
46547
<source>Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
46548
<translation> Qemu 不在运行. 它现在会启动,但是到你能使用他还要过一段时间.</translation>
46551
<source>You want to run on Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
46552
<translation>你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
46555
<source>Mounting host directories...</source>
46556
<translation>正在挂载主机目录...</translation>
46559
<source>Potentially unmounting left-over host directory mounts...</source>
46560
<translation>静默卸载剩余挂载的主机目录...</translation>
46563
<source>Unmounting host directories...</source>
46564
<translation>卸载主机目录...</translation>
46568
<name>Madde::Internal::MaemoToolChainFactory</name>
46570
<source>Maemo GCC</source>
46571
<translation>Maemo GCC</translation>
46574
<source>Maemo GCC for %1</source>
46575
<translation>Maemo GCC 为 %1</translation>
46578
<source>%1 GCC (%2)</source>
46579
<translation>%1 GCC (%2)</translation>
46583
<name>Madde::Internal::MaemoToolChainConfigWidget</name>
46585
<source><html><head/><body><table><tr><td>Path to MADDE:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Path to MADDE target:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Debugger:</td/><td>%3</td></tr></body></html></source>
46586
<translation><html><head/><body><table><tr><td> MADDE路径:</td><td>%1</td></tr><tr><td> MADDE 路径目标:</td><td>%2</td></tr><tr><td>调试器:</td/><td>%3</td></tr></body></html></translation>
46590
<name>Madde::Internal::Qt4MaemoDeployConfigurationFactory</name>
46592
<source>Copy Files to Maemo5 Device</source>
46593
<translation>复制文件到Maemo5 设备</translation>
46596
<source>Build Debian Package and Install to Maemo5 Device</source>
46597
<translation>构建 Debian 包然后安装到 Maemo5 设备上</translation>
46600
<source>Build Debian Package and Install to Harmattan Device</source>
46601
<translation>构建Debian 包然后安装到 Harmattan 设备上</translation>
46604
<source>Build RPM Package and Install to MeeGo Device</source>
46605
<translation>构建 RPM 包然后安装到 MeeGo 设备上</translation>
46609
<name>Madde::Internal::AbstractQt4MaemoTarget</name>
46611
<source>Cannot open file '%1': %2</source>
46612
<translation>文法打开文件'%1':'%2'</translation>
46615
<source>Add Packaging Files to Project</source>
46616
<translation>添加包到项目中</translation>
46619
<source><html>Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
46621
Do you want to add them to the project?</html></source>
46622
<translation><html>Qt Creator 被设置成以下文件打开打包功能:
46624
你想添加他们到项目中吗?</html></translation>
46627
<source>Qt Creator</source>
46628
<translation>Qt Creator</translation>
46631
<source>Do you want to remove the packaging file(s) associated with the target '%1'?</source>
46632
<translation>你想删除和目标'%1'有关的包吗?</translation>
46635
<source>Error creating packaging directory '%1'.</source>
46636
<translation>创建打包目录发生错误'%1'.</translation>
46639
<source>Error creating MeeGo templates</source>
46640
<translation>创建MeeGo模板出错</translation>
46644
<name>Madde::Internal::AbstractDebBasedQt4MaemoTarget</name>
46646
<source>Debian changelog file '%1' has unexpected format.</source>
46647
<translation>Debian修改日志文件'%1'格式未知.</translation>
46650
<source>Refusing to update changelog file: Already contains version '%1'.</source>
46651
<translation>拒绝更新日志文件. 已经存在版本'%1'.</translation>
46654
<source>Cannot update changelog: Invalid format (no maintainer entry found).</source>
46655
<translation>无法更新日志文件. 无效格式(没有找到维护者的条目).</translation>
46658
<source>Invalid icon data in Debian control file.</source>
46659
<translation>Debian 控制文件中的图标数据无效.</translation>
46662
<source>Could not read image file '%1'.</source>
46663
<translation>无法读取镜像文件'%1'.</translation>
46666
<source>Could not export image file '%1'.</source>
46667
<translation>无法导出镜像文件'%1'.</translation>
46670
<source>Unable to create Debian templates: No Qt version set</source>
46671
<translation>无法创建Debian模板:没有设置Qt版本</translation>
46674
<source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1)</source>
46675
<translation>无法创建Debian模板:dh_make失败(%1)</translation>
46678
<source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1)</source>
46679
<translation>无法创建Debian模板:dh_make失败(%1)</translation>
46682
<source>Unable to move new debian directory to '%1'.</source>
46683
<translation>无法将新Debian目录移动到'%1'.</translation>
46687
<name>ProjectExplorer::Internal::RunSettingsPanelFactory</name>
46689
<source>Run Settings</source>
46690
<translation type="obsolete">运行设置</translation>
46694
<name>ProjectExplorer::SettingsAccessor</name>
46696
<source>Using Old Project Settings File</source>
46697
<translation>使用旧的项目设置文件</translation>
46700
<source><html><head/><body><p>A versioned backup of the .user settings file will be used, because the non-versioned file was created by an incompatible newer version of Qt Creator.</p><p>Project settings changes made since the last time this version of Qt Creator was used with this project are ignored, and changes made now will <b>not</b> be propagated to the newer version.</p></body></html></source>
46701
<translation><html><head/><body><p>一个.user 设置的备用文件将会被使用,因为新版 Qt Creator产生了一个没有版本号的文件.</p><p>项目设置改变自从最近一次这个版本的Qt Creator 被用做这个项目, 现在产生的改变 <b>不会</b> 影响到新版本.</p></body></html></translation>
46704
<source>Project Settings File from a different Environment?</source>
46705
<translation>来自于不同环境的项目设置文件?</translation>
46708
<source>Qt Creator has found a .user settings file which was created for another development setup, maybe originating from another machine.
46710
The .user settings files contain environment specific settings. They should not be copied to a different environment.
46712
Do you still want to load the settings file?</source>
46713
<translation>Qt Creator 找到了一个由其他开发环境创建的设置文件, 或许是来自于其他机器的.
46715
用户设置文件包含了特定的环境设定. 它不应当被复制到其他应用环境中去.
46717
你仍然想载入设置文件吗?</translation>
46720
<source>Unsupported Shared Settings File</source>
46721
<translation>不支持的共享设置文件</translation>
46724
<source>The version of your .shared file is not yet supported by this Qt Creator version. Only settings that are still compatible will be taken into account.
46726
Do you want to continue?
46728
If you choose not to continue Qt Creator will not try to load the .shared file.</source>
46729
<translation>你的.shared 文件版本号在这个 Qt Creator 不被支持. 只有设置仍然兼容会被导入到帐号.
46733
如果你选择不继续, Qt Creator 不会尝试载入这个.shared 文件.</translation>
46737
<name>QmlJSEditor</name>
46739
<source>Qt Quick</source>
46740
<translation></translation>
46744
<name>FindExportedCppTypes</name>
46746
<source>The type will only be available in Qt Creator's QML editors when the type name is a string literal</source>
46747
<translation>此种类型名称 string literal 仅在 Qt Creator 中的 QML编辑器时可使用</translation>
46750
<source>The module URI cannot be determined by static analysis. The type will be available
46751
globally in the QML editor. You can add a "// @uri My.Module.Uri" annotation to let
46752
Qt Creator know about a likely URI.</source>
46753
<translation>模块URI 无法由静态分析来决定. 类型将在QML编辑器中全局可用.
46754
你可以添加 "// @uri My.Module.Uri" 注释来让
46755
Qt Creator 知道一个相似的URI.</translation>
46758
<source>must be a string literal to be available in the QML editor</source>
46759
<translation>字符串文字只在 QML 编辑器中可用</translation>
46763
<name>Qt4ProjectManager::Qt4PriFileNode</name>
46765
<source>Headers</source>
46766
<translation>头文件</translation>
46769
<source>Sources</source>
46770
<translation>源文件</translation>
46773
<source>Forms</source>
46774
<translation>界面文件</translation>
46777
<source>Resources</source>
46778
<translation>资源</translation>
46781
<source>QML</source>
46782
<translation>QML</translation>
46785
<source>Other files</source>
46786
<translation>其他文件</translation>
46789
<source>Cannot Open File</source>
46790
<translation>无法打开文件</translation>
46793
<source>Cannot open the file for editing with VCS.</source>
46794
<translation>无法使用VCS打开用于编辑的文件.</translation>
46797
<source>Cannot open the file for edit with VCS.</source>
46798
<translation type="obsolete">无法使用VCS打开用于编辑的文件.</translation>
46801
<source>Cannot Set Permissions</source>
46802
<translation>无法设置权限</translation>
46805
<source>Cannot set permissions to writable.</source>
46806
<translation>无法设置文件的可写权限.</translation>
46809
<source>There are unsaved changes for project file %1.</source>
46810
<translation>项目文件 %1 中还有未保存的改变.</translation>
46813
<source>Failed!</source>
46814
<translation>失败!</translation>
46817
<source>Could not write project file %1.</source>
46818
<translation>无法写入工程文件 %1。</translation>
46821
<source>File Error</source>
46822
<translation>文件错误</translation>
46826
<name>Qt4ProjectManager::Internal::PngIconScaler</name>
46828
<source>Wrong Icon Size</source>
46829
<translation>错误的图标大小</translation>
46832
<source>The icon needs to be %1x%2 pixels big, but is not. Do you want Qt Creator to scale it?</source>
46833
<translation>图标必须要%1x%2像素大, 但现在不是. 你希望程序自动调整吗?</translation>
46836
<source>File Error</source>
46837
<translation>文件错误</translation>
46840
<source>Could not copy icon file: %1</source>
46841
<translation>无法复制图标文件: %1</translation>
46845
<name>QtTest::Internal::TestNavigationWidgetFactory</name>
46847
<source>Filter tree</source>
46848
<translation type="obsolete">过滤视图</translation>
46852
<name>QtTest::Internal::QtTestPlugin</name>
46854
<source>&Test</source>
46855
<translation type="obsolete">测试(&T)</translation>
46858
<source>Error</source>
46859
<translation type="obsolete">错误</translation>
46863
<name>ResultsView</name>
46865
<source>Result</source>
46866
<translation type="obsolete">结果</translation>
46869
<source>Description</source>
46870
<translation type="obsolete">说明</translation>
46874
<name>TestResultsWindow</name>
46876
<source>Test Results</source>
46877
<translation type="obsolete">测试结果</translation>
46881
<name>TestExecuter</name>
46883
<source>Stopping...</source>
46884
<translation type="obsolete">正在停止...</translation>
46888
<name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDeployService</name>
46890
<source>No deployment action necessary. Skipping.</source>
46891
<translation></translation>
46894
<source>No device configuration set.</source>
46895
<translation>没有设备设置.</translation>
46898
<source>Connecting to device...</source>
46899
<translation>正在连接设备...</translation>
46902
<source>Could not connect to host: %1</source>
46903
<translation>无法连接到主机: %1</translation>
46907
Did the emulator fail to start?</source>
46909
模拟器启动失败了吗?</translation>
46913
Is the device connected and set up for network access?</source>
46915
设备已经被设置成能联网的了么?</translation>
46918
<source>Connection error: %1</source>
46919
<translation>连接错误:%1</translation>
46923
<name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDeployStep</name>
46925
<source>Deployment failed: %1</source>
46926
<translation>部署失败:%1</translation>
46929
<source>User requests deployment to stop; cleaning up.</source>
46930
<translation>用户要求停止部署; 清理中.</translation>
46933
<source>Deploy step failed.</source>
46934
<translation>部署步骤失败.</translation>
46937
<source>Deploy step finished.</source>
46938
<translation>部署完成.</translation>
46942
<name>RemoteLinux::AbstractUploadAndInstallPackageService</name>
46944
<source>Successfully uploaded package file.</source>
46945
<translation>上传包文件成功.</translation>
46948
<source>Installing package to device...</source>
46949
<translation>正在安装包至设备...</translation>
46952
<source>Package installed.</source>
46953
<translation>包安装成功.</translation>
46957
<name>RemoteLinux::GenericDirectUploadService</name>
46959
<source>SFTP initialization failed: %1</source>
46960
<translation>SFTP 初始化失败: %1</translation>
46963
<source>Upload of file '%1' failed: %2</source>
46964
<translation>上传文件'%1' 失败: %2</translation>
46967
<source>Failed to upload file '%1'.</source>
46968
<translation>上传文件'%1'失败.</translation>
46971
<source>Failed to upload file '%1': Could not open for reading.</source>
46972
<translation>无法上传文件'%1': 无法打开并读取.</translation>
46975
<source>All files successfully deployed.</source>
46976
<translation>所有文件部署成功.</translation>
46979
<source>Warning: No remote path set for local file '%1'. Skipping upload.</source>
46980
<translation>警告:没有为本地文件'%1'设置远程路径. 跳过上传.</translation>
46983
<source>Uploading file '%1'...</source>
46984
<translation>上传文件中%1 ...</translation>
46988
<name>RemoteLinux::Internal::ConfigWidget</name>
46990
<source>Incremental deployment</source>
46991
<translation>增量部署</translation>
46994
<source>Command line:</source>
46995
<translation>命令行:</translation>
46999
<name>RemoteLinux::GenericDirectUploadStep</name>
47001
<source>Upload files via SFTP</source>
47002
<translation>通过SFTP上传文件</translation>
47006
<name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationFactory</name>
47008
<source>Generic Linux Device</source>
47009
<translation>通用Linux设备</translation>
47012
<source>Generic Linux</source>
47013
<translation>通用Linux</translation>
47016
<source>Test</source>
47017
<translation>测试</translation>
47020
<source>Remote Processes...</source>
47021
<translation>远程进程...</translation>
47024
<source>Deploy Public Key...</source>
47025
<translation>部署公钥...</translation>
47028
<source>Remote Processes</source>
47029
<translation type="obsolete">远程进程</translation>
47032
<source>Deploy Public Key</source>
47033
<translation type="obsolete">部署公钥</translation>
47037
<name>RemoteLinux::LinuxDeviceConfigurations</name>
47039
<source>(default for %1)</source>
47040
<translation>(默认 %1)</translation>
47044
<name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
47046
<source>You will need at least one port.</source>
47047
<translation>你需要至少一个端口.</translation>
47050
<source>Physical Device</source>
47051
<translation>物理设备</translation>
47054
<source>Emulator</source>
47055
<translation>模拟器</translation>
47059
<name>RemoteLinux::LinuxDeviceTestDialog</name>
47061
<source>Close</source>
47062
<translation>关闭</translation>
47065
<source>Device test finished successfully.</source>
47066
<translation>设备测试成功完成.</translation>
47069
<source>Device test failed.</source>
47070
<translation>设备测试失败.</translation>
47074
<name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceTester</name>
47076
<source>Connecting to host...</source>
47077
<translation>连接到主机...</translation>
47080
<source>SSH connection failure: %1
47082
<translation>SSH 连接失败 '%1'
47086
<source>uname failed: %1
47088
<translation>未命名失败%1
47092
<source>uname failed.
47094
<translation>未命名失败.
47098
<source>Checking if specified ports are available...</source>
47099
<translation>检查指定端口是否可用...</translation>
47102
<source>Error gathering ports: %1
47104
<translation>检查端口错误: %1
47108
<source>The following specified ports are currently in use: %1
47110
<translation>以下指定端口现正被使用: %1
47115
<name>RemoteLinux::Internal::PackageUploader</name>
47117
<source>Preparing SFTP connection...</source>
47118
<translation>准备创建SFTP连接...</translation>
47121
<source>Connection failed: %1</source>
47122
<translation>连接失败:%1</translation>
47125
<source>SFTP error: %1</source>
47126
<translation>SFTP 错误: %1</translation>
47129
<source>Package upload failed: Could not open file.</source>
47130
<translation>包上传失败.无法打开文件.</translation>
47133
<source>Failed to upload package: %2</source>
47134
<translation>上传包失败: %2</translation>
47138
<name>RemoteLinux::Internal::ProFilesUpdateDialog</name>
47140
<source>Updateable Project Files</source>
47141
<translation>可更新的项目文件</translation>
47145
<name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxApplicationRunner</name>
47147
<source>Cannot run: %1</source>
47148
<translation>无法运行: %1</translation>
47151
<source>Could not connect to host: %1</source>
47152
<translation>无法连接至主机:%1</translation>
47155
<source>Connection error: %1</source>
47156
<translation>连接错误:%1</translation>
47159
<source>Killing remote process(es)...</source>
47160
<translation>正在结束远程进程...</translation>
47163
<source>Initial cleanup failed: %1</source>
47164
<translation>清理初始化失败:%1</translation>
47167
<source>Remote process started.</source>
47168
<translation>远端进程启动.</translation>
47171
<source>Gathering ports failed: %1
47172
Continuing anyway.</source>
47173
<translation>搜集端口失败:%1
47174
无论如何继续.</translation>
47177
<source>No remote executable set.</source>
47178
<translation>没有远程可执行档.</translation>
47181
<source>No device configuration set.</source>
47182
<translation>没有设备设置.</translation>
47185
<source>Connecting to device...</source>
47186
<translation>正在连接设备...</translation>
47189
<source>Error running remote process: %1</source>
47190
<translation>运行远程程序发生错误:%1</translation>
47194
<name>RemoteLinux::GenericRemoteLinuxCustomCommandDeploymentStep</name>
47196
<source>Run custom remote command</source>
47197
<translation>执行远程的自定义命令</translation>
47201
<name>RemoteLinux::RemoteLinuxCustomCommandDeployService</name>
47203
<source>No command line given.</source>
47204
<translation>没有给定命令行.</translation>
47207
<source>Starting remote command '%1'...</source>
47208
<translation>启动远端命令'%1'......</translation>
47211
<source>Remote process failed to start.</source>
47212
<translation>远端进程启动失败.</translation>
47215
<source>Remote process was killed by a signal.</source>
47216
<translation>远端进程被关闭.</translation>
47219
<source>Remote process finished with exit code %1.</source>
47220
<translation>远端进程完成, 退出代码'%1'.</translation>
47223
<source>Remote command finished successfully.</source>
47224
<translation>远端命令成功执行.</translation>
47228
<name>RemoteLinux</name>
47230
<source>Deploy to Remote Linux Host</source>
47231
<translation>部署到远程Linux主机</translation>
47234
<source>Linux Devices</source>
47235
<translation>Linux 设备</translation>
47238
<source>Unknown OS</source>
47239
<translation>未知系统</translation>
47242
<source>(No device)</source>
47243
<translation>(没有设备)</translation>
47247
<name>RemoteLinux::RemoteLinuxDeployStepWidget</name>
47249
<source><b>%1 using device</b>: %2</source>
47250
<translation><b>%1 使用设备</b>: %2</translation>
47254
<name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxEnvironmentReader</name>
47256
<source>Connection error: %1</source>
47257
<translation>连接错误:%1</translation>
47260
<source>Error running remote process: %1</source>
47261
<translation>运行远程程序发生错误:%1</translation>
47265
Remote stderr was: '%1'</source>
47266
<translation>远程stderr为'%1'</translation>
47270
<name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxPackageInstaller</name>
47272
<source>Connection failure: %1</source>
47273
<translation>连接失败: %1</translation>
47276
<source>Installing package failed.</source>
47277
<translation>安装package失败.</translation>
47281
<name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxPlugin</name>
47283
<source>Start Remote Debug Server...</source>
47284
<translation>启动远程调试服务...</translation>
47287
<source>Start Gdbserver</source>
47288
<translation>启动 Gdb服务</translation>
47292
<name>RemoteLinux::RemoteLinuxProcessesDialog</name>
47294
<source>Remote Error</source>
47295
<translation>远程错误</translation>
47299
<name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxProcessList</name>
47301
<source>PID</source>
47302
<translation></translation>
47305
<source>Command Line</source>
47306
<translation>命令行</translation>
47309
<source>Connection failure: %1</source>
47310
<translation>连接失败: %1</translation>
47313
<source>Error: Remote process failed to start: %1</source>
47314
<translation>错误:远程进程启动失败: %1</translation>
47317
<source>Error: Remote process crashed: %1</source>
47318
<translation>错误:远程进程崩溃: %1</translation>
47321
<source>Remote process failed.</source>
47322
<translation>远端进程失败。</translation>
47326
Remote stderr was: %1</source>
47328
远程stderr 是: %1</translation>
47332
<name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurationsSettingsPage</name>
47334
<source>Device Configurations</source>
47335
<translation>设备配置</translation>
47339
<name>RemoteLinux::RemoteLinuxUsedPortsGatherer</name>
47341
<source>Connection error: %1</source>
47342
<translation>连接错误:%1</translation>
47345
<source>Could not start remote process: %1</source>
47346
<translation>不能启动远程 进程: %1</translation>
47349
<source>Remote process crashed: %1</source>
47350
<translation>远端进程崩溃:%1</translation>
47353
<source>Remote process failed; exit code was %1.</source>
47354
<translation>远端进程失败, 退出代码'%1'.</translation>
47358
Remote error output was: %1</source>
47360
远程错误输出: %1</translation>
47364
<name>RemoteLinux::Internal::SshKeyCreationDialog</name>
47366
<source>Save Public Key File</source>
47367
<translation>保存公钥文件</translation>
47370
<source>Save Private Key File</source>
47371
<translation>保存私钥文件</translation>
47375
<name>RemoteLinux::SshKeyDeployer</name>
47377
<source>Public key error: %1</source>
47378
<translation>公钥错误: %1</translation>
47381
<source>Connection failed: %1</source>
47382
<translation>连接失败:%1</translation>
47385
<source>Key deployment failed: %1.</source>
47386
<translation>部署密钥失败:%1.</translation>
47390
<name>RemoteLinux::StartGdbServerDialog</name>
47392
<source>Remote Error</source>
47393
<translation>远程错误</translation>
47396
<source>Could not retrieve list of free ports:</source>
47397
<translation>无法获取可用端口列表:</translation>
47400
<source>Connection error: %1</source>
47401
<translation>连接错误:%1</translation>
47404
<source>Starting gdbserver...</source>
47405
<translation>启动 gdb服务...</translation>
47408
<source>Port %1 is now accessible.</source>
47409
<translation>端口 %1 现可使用.</translation>
47412
<source>Process gdbserver finished. Status: %1</source>
47413
<translation>gdb服务进程完毕. 状态: %1</translation>
47417
<name>RemoteLinux::TarPackageCreationStep</name>
47419
<source>Packaging finished successfully.</source>
47420
<translation>打包顺利完成.</translation>
43548
47423
<source>Packaging failed.</source>
43549
47424
<translation>打包失败.</translation>
43552
<source>Could not move package file from %1 to %2.</source>
43553
<translation>无法移动包文件从%1 到%2.</translation>
43557
<name>RemoteLinux::CreateTarStepWidget</name>
43559
<source>Create tarball:</source>
43560
<translation>创建归档文件:</translation>
43564
<name>RemoteLinux::MaemoTarPackageCreationStep</name>
43566
<source>Create tarball</source>
43567
<translation>创建归档文件</translation>
47427
<source>Creating tarball...</source>
47428
<translation>创建归档文件...</translation>
47431
<source>Tarball up to date, skipping packaging.</source>
47432
<translation>归档文件已经是最新, 跳过打包.</translation>
43570
47435
<source>Error: tar file %1 cannot be opened (%2).</source>