~timo-jyrinki/ubuntu/saucy/qtcreator/add_workaround_back

« back to all changes in this revision

Viewing changes to share/qtcreator/translations/qtcreator_zh_CN.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-11-18 16:18:49 UTC
  • mfrom: (1.1.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111118161849-5t8jugl6egvs4iev
Tags: 2.4.0~rc-0ubuntu1
* New upstream release candidate.
* Drop 04_fix_ftbfs_arm_qreal.diff, merged upstream.
* Refresh 01_fix_installation_paths.diff.
* Compress binary packages with xz.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
        <translation>核心载入失败: %1</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
 
11
        <source>Unable to send command line arguments to the already running instance. It appears to be not responding. Do you want to start a new instance of Creator?</source>
 
12
        <translation>无法发送命令行参数到已经运行的实例中.看起来没有响应.你想要启动一个新的Creator实例吗?</translation>
 
13
    </message>
 
14
    <message>
11
15
        <source>Unable to send command line arguments to the already running instance. It appears to be not responding.</source>
12
16
        <translation type="obsolete">无法将命令行参数发送到执行中的进程,看起来进程未响应.</translation>
13
17
    </message>
17
21
    </message>
18
22
    <message>
19
23
        <source>Unable to send command line arguments to the already running instance.It appears to be not responding. Do you want to start a new instance of Creator?</source>
20
 
        <translation>无法发送命令行参数到已经运行的实例中.看起来没有响应.你想要新开一个Creator实例吗?</translation>
 
24
        <translation type="obsolete">无法发送命令行参数到已经运行的实例中.看起来没有响应.你想要新开一个Creator实例吗?</translation>
21
25
    </message>
22
26
    <message>
23
27
        <source>Could not find &apos;Core.pluginspec&apos; in %1</source>
25
29
    </message>
26
30
    <message>
27
31
        <source>Qt Creator - Plugin loader messages</source>
28
 
        <translation>Qt Creator - 插件载入信息</translation>
 
32
        <translation type="obsolete">Qt Creator - 插件载入信息</translation>
29
33
    </message>
30
34
</context>
31
35
<context>
59
63
        <translation>工具链(&amp;T):</translation>
60
64
    </message>
61
65
    <message>
62
 
        <source>Sysroot</source>
63
 
        <translation></translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
66
        <source>Override &amp;Start script:</source>
67
 
        <translation>覆盖启动脚本(&amp;S):</translation>
 
67
        <translation type="obsolete">覆盖启动脚本(&amp;S):</translation>
 
68
    </message>
 
69
    <message>
 
70
        <source>Sys&amp;root:</source>
 
71
        <translation>系统根目录(&amp;r):</translation>
 
72
    </message>
 
73
    <message>
 
74
        <source>Override &amp;start script:</source>
 
75
        <translation>覆盖启动脚本(&amp;s):</translation>
68
76
    </message>
69
77
</context>
70
78
<context>
186
194
        <translation>显示书签</translation>
187
195
    </message>
188
196
    <message>
 
197
        <source>Show Bookmark as New Page</source>
 
198
        <translation>在新页面显示书签</translation>
 
199
    </message>
 
200
    <message>
189
201
        <source>Show Bookmark in New Tab</source>
190
 
        <translation>在新标签显示书签</translation>
 
202
        <translation type="obsolete">在新标签显示书签</translation>
191
203
    </message>
192
204
    <message>
193
205
        <source>Delete Bookmark</source>
563
575
        <translation>Unix 创建器 (%1)</translation>
564
576
    </message>
565
577
    <message>
 
578
        <source>No generator selected.</source>
 
579
        <translation>没有选择创建器.</translation>
 
580
    </message>
 
581
    <message>
566
582
        <source>CMake exited with errors. Please check CMake output.</source>
567
583
        <translation>CMake 错误退出. 请检查 cmake 输出.</translation>
568
584
    </message>
938
954
    </message>
939
955
    <message>
940
956
        <source>Close temporary buffers on debugger exit.</source>
941
 
        <translation>在调试器退出时关闭临时缓冲区。</translation>
 
957
        <translation type="obsolete">在调试器退出时关闭临时缓冲区。</translation>
942
958
    </message>
943
959
    <message>
944
960
        <source>Close temporary buffers on debugger exit</source>
946
962
    </message>
947
963
    <message>
948
964
        <source>Switch to previous mode on debugger exit.</source>
949
 
        <translation>在调试器退出时切换到上一个模式。</translation>
 
965
        <translation type="obsolete">在调试器退出时切换到上一个模式。</translation>
950
966
    </message>
951
967
    <message>
952
968
        <source>Switch to previous mode on debugger exit</source>
1001
1017
    </message>
1002
1018
    <message>
1003
1019
        <source>&amp;Automatically insert brackets</source>
1004
 
        <translation>自动插入括号(&amp;A)</translation>
 
1020
        <translation type="obsolete">自动插入括号(&amp;A)</translation>
1005
1021
    </message>
1006
1022
    <message>
1007
1023
        <source>Behavior</source>
1049
1065
    </message>
1050
1066
    <message>
1051
1067
        <source>Automatically insert brackets and semicolons when appropriate.</source>
1052
 
        <translation>在适当的时候自动添加括号和分号.</translation>
 
1068
        <translation type="obsolete">在适当的时候自动添加括号和分号.</translation>
 
1069
    </message>
 
1070
    <message>
 
1071
        <source>Automatically insert semicolons and closing brackets, parentheses, curly braces, and quotes when appropriate.</source>
 
1072
        <translation>在适当的时候自动添加括号,分号,大括号和引号.</translation>
 
1073
    </message>
 
1074
    <message>
 
1075
        <source>&amp;Automatically insert matching characters</source>
 
1076
        <translation>自动插入括号(&amp;A)</translation>
 
1077
    </message>
 
1078
    <message>
 
1079
        <source>When typing a matching character and there is a text selection, instead of removing the selection, surround it with the corresponding characters.</source>
 
1080
        <translation>当输入一个对应的符号时(例如括号)并且有选中的文字时, 将选中的文字自动包含至符号内.</translation>
 
1081
    </message>
 
1082
    <message>
 
1083
        <source>Surround &amp;text selections</source>
 
1084
        <translation>环绕文本选择(&amp;t)</translation>
1053
1085
    </message>
1054
1086
</context>
1055
1087
<context>
1071
1103
    <name>Core::BaseFileWizard</name>
1072
1104
    <message>
1073
1105
        <source>Unable to create the directory %1.</source>
1074
 
        <translation>创建文件夹 %1 失败。</translation>
 
1106
        <translation type="obsolete">创建文件夹 %1 失败。</translation>
1075
1107
    </message>
1076
1108
    <message>
1077
1109
        <source>Unable to open %1 for writing: %2</source>
1275
1307
        <translation>Qt Creator</translation>
1276
1308
    </message>
1277
1309
    <message>
 
1310
        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; This file was not opened in %1 yet.</source>
 
1311
        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 文件%1还没有打开.</translation>
 
1312
    </message>
 
1313
    <message>
 
1314
        <source>Open</source>
 
1315
        <translation>打开</translation>
 
1316
    </message>
 
1317
    <message>
1278
1318
        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; You are changing a read-only file.</source>
1279
1319
        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 你正在改写一个只读文件。</translation>
1280
1320
    </message>
1351
1391
        <translation>当前编辑器的左上角(相对屏幕来说)Y坐标轴.</translation>
1352
1392
    </message>
1353
1393
    <message>
 
1394
        <source>Close &quot;%1&quot;</source>
 
1395
        <translation>关闭%1</translation>
 
1396
    </message>
 
1397
    <message>
 
1398
        <source>Close Editor</source>
 
1399
        <translation>关闭编辑器</translation>
 
1400
    </message>
 
1401
    <message>
 
1402
        <source>Close All Except &quot;%1&quot;</source>
 
1403
        <translation>除了%1 以外全部关闭</translation>
 
1404
    </message>
 
1405
    <message>
 
1406
        <source>Close Other Editors</source>
 
1407
        <translation>关闭其他编辑器</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
1354
1410
        <source>File Error</source>
1355
1411
        <translation>文件错误</translation>
1356
1412
    </message>
1371
1427
        <translation>无法设置文件的可写权限.</translation>
1372
1428
    </message>
1373
1429
    <message>
 
1430
        <source>Cannot open the file for editing with VCS.</source>
 
1431
        <translation>无法为了编辑VCS而打开文件.</translation>
 
1432
    </message>
 
1433
    <message>
1374
1434
        <source>Could not open the file for editing with SCC.</source>
1375
1435
        <translation type="obsolete">无法打开文件用于SCC编辑。</translation>
1376
1436
    </message>
1380
1440
    </message>
1381
1441
    <message>
1382
1442
        <source>&amp;Save %1</source>
1383
 
        <translation>保存%1(&amp;S)</translation>
 
1443
        <translation>保存%1</translation>
1384
1444
    </message>
1385
1445
    <message>
1386
1446
        <source>Revert %1 to Saved</source>
1990
2050
    </message>
1991
2051
    <message>
1992
2052
        <source>Close Editor</source>
1993
 
        <translation>关闭编辑器</translation>
 
2053
        <translation type="obsolete">关闭编辑器</translation>
1994
2054
    </message>
1995
2055
    <message>
1996
2056
        <source>Close All Except %1</source>
1998
2058
    </message>
1999
2059
    <message>
2000
2060
        <source>Close &quot;%1&quot;</source>
2001
 
        <translation>关闭%1</translation>
 
2061
        <translation type="obsolete">关闭%1</translation>
2002
2062
    </message>
2003
2063
    <message>
2004
2064
        <source>Close All Except &quot;%1&quot;</source>
2005
 
        <translation>除了%1 以外全部关闭</translation>
 
2065
        <translation type="obsolete">除了%1 以外全部关闭</translation>
2006
2066
    </message>
2007
2067
    <message>
2008
2068
        <source>Close Other Editors</source>
2009
 
        <translation>关闭其他编辑器</translation>
 
2069
        <translation type="obsolete">关闭其他编辑器</translation>
2010
2070
    </message>
2011
2071
    <message>
2012
2072
        <source>Close All Editors</source>
2013
 
        <translation>关闭所有编辑器</translation>
 
2073
        <translation type="obsolete">关闭所有编辑器</translation>
2014
2074
    </message>
2015
2075
</context>
2016
2076
<context>
2348
2408
        <source>Name matches MS Windows device. (%1).</source>
2349
2409
        <translation>名称与微软视窗设备匹配 (%1)。</translation>
2350
2410
    </message>
 
2411
    <message>
 
2412
        <source>File extension %1 is required:</source>
 
2413
        <translation>需要文件扩展 %1 :</translation>
 
2414
    </message>
 
2415
    <message>
 
2416
        <source>File extensions %1 are required:</source>
 
2417
        <translation>需要文件扩展 %1 :</translation>
 
2418
    </message>
2351
2419
</context>
2352
2420
<context>
2353
2421
    <name>Utils::FileSearch</name>
2925
2993
    </message>
2926
2994
    <message>
2927
2995
        <source>unnamed</source>
2928
 
        <translation>未命名</translation>
 
2996
        <translation type="obsolete">未命名</translation>
2929
2997
    </message>
2930
2998
    <message>
2931
2999
        <source>Indexing</source>
2977
3045
    </message>
2978
3046
    <message>
2979
3047
        <source>Methods and functions</source>
 
3048
        <translation type="obsolete">方法和功能</translation>
 
3049
    </message>
 
3050
    <message>
 
3051
        <source>Methods and Functions</source>
2980
3052
        <translation>方法和功能</translation>
2981
3053
    </message>
2982
3054
</context>
3400
3472
        <translation>监视点在表达式</translation>
3401
3473
    </message>
3402
3474
    <message>
 
3475
        <source>Breakpoint on QML Signal Handler</source>
 
3476
        <translation>QML信号处理的断点</translation>
 
3477
    </message>
 
3478
    <message>
 
3479
        <source>Breakpoint at JavaScript throw</source>
 
3480
        <translation>JavaScript 异常的断点</translation>
 
3481
    </message>
 
3482
    <message>
3403
3483
        <source>Unknown Breakpoint Type</source>
3404
3484
        <translation>未知的断点类型</translation>
3405
3485
    </message>
3879
3959
        <source>Use CDB &amp;console</source>
3880
3960
        <translation>使用 CDB 控制台(&amp;c)</translation>
3881
3961
    </message>
 
3962
    <message>
 
3963
        <source>Breakpoints</source>
 
3964
        <translation>断点</translation>
 
3965
    </message>
 
3966
    <message>
 
3967
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attempt to correct the location of a breakpoint based on file and line number should it be in a comment or in a line for which no code is generated. The correction is based on the code model.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
3968
        <translation></translation>
 
3969
    </message>
 
3970
    <message>
 
3971
        <source>Correct breakpoint location</source>
 
3972
        <translation>校准断点位置</translation>
 
3973
    </message>
3882
3974
</context>
3883
3975
<context>
3884
3976
    <name>Debugger::Internal::CdbSymbolPathListEditor</name>
4626
4718
        <translation>Gdb进程在正常启动后崩溃。</translation>
4627
4719
    </message>
4628
4720
    <message>
 
4721
        <source>The gdb process was ended forcefully</source>
 
4722
        <translation>gdb进程被强制结束</translation>
 
4723
    </message>
 
4724
    <message>
4629
4725
        <source>An error occurred when attempting to write to the gdb process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
4630
4726
        <translation>尝试写入 Gdb 进程时发生错误. 例如, 进程可能不在运行或者他关闭了自己的输入通道.</translation>
4631
4727
    </message>
4712
4808
    <message>
4713
4809
        <source>The GDB installed at %1 cannot find a valid python installation in its subdirectories.
4714
4810
You may set the environment variable PYTHONPATH to point to your installation.</source>
4715
 
        <translation>安装在%1的GDB 无法找到一个有效的 python 安装在子文件夹.
 
4811
        <translation type="obsolete">安装在%1的GDB 无法找到一个有效的 python 安装在子文件夹.
4716
4812
你可以设置环境变量 PYTHONPATH 到你安装的路径.</translation>
4717
4813
    </message>
4718
4814
    <message>
5346
5442
    </message>
5347
5443
    <message>
5348
5444
        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
5349
 
        <translation>按内容调整列宽</translation>
 
5445
        <translation type="obsolete">按内容调整列宽</translation>
5350
5446
    </message>
5351
5447
    <message>
5352
5448
        <source>Always Adjust Column Widths to Contents</source>
5391
5487
        <translation>名称</translation>
5392
5488
    </message>
5393
5489
    <message>
 
5490
        <source>Value (Base %1)</source>
 
5491
        <translation>值 (%1进制)</translation>
 
5492
    </message>
 
5493
    <message>
5394
5494
        <source>Value (base %1)</source>
5395
 
        <translation>值 (%1进制)</translation>
 
5495
        <translation type="obsolete">值 (%1进制)</translation>
5396
5496
    </message>
5397
5497
</context>
5398
5498
<context>
5463
5563
    </message>
5464
5564
    <message>
5465
5565
        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
5466
 
        <translation>按内容调整列宽</translation>
 
5566
        <translation type="obsolete">按内容调整列宽</translation>
5467
5567
    </message>
5468
5568
    <message>
5469
5569
        <source>Always Adjust Column Widths to Contents</source>
5637
5737
        <translation>停止&amp;nbsp;于:</translation>
5638
5738
    </message>
5639
5739
    <message>
 
5740
        <source>ID</source>
 
5741
        <translation></translation>
 
5742
    </message>
 
5743
    <message>
5640
5744
        <source>Function</source>
5641
5745
        <translation>函数</translation>
5642
5746
    </message>
5661
5765
        <translation>状态</translation>
5662
5766
    </message>
5663
5767
    <message>
 
5768
        <source>Target ID</source>
 
5769
        <translation>目标 ID</translation>
 
5770
    </message>
 
5771
    <message>
5664
5772
        <source>Name</source>
5665
5773
        <translation>名称</translation>
5666
5774
    </message>
5678
5786
    </message>
5679
5787
    <message>
5680
5788
        <source>Thread ID</source>
5681
 
        <translation>线程ID</translation>
 
5789
        <translation type="obsolete">线程ID</translation>
5682
5790
    </message>
5683
5791
</context>
5684
5792
<context>
5733
5841
    </message>
5734
5842
    <message>
5735
5843
        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
5736
 
        <translation>按内容调整列宽</translation>
 
5844
        <translation type="obsolete">按内容调整列宽</translation>
5737
5845
    </message>
5738
5846
    <message>
5739
5847
        <source>Always Adjust Column Widths to Contents</source>
5794
5902
        <translation>选择调试器</translation>
5795
5903
    </message>
5796
5904
    <message>
 
5905
        <source>Select Location of Debugging Information</source>
 
5906
        <translation>选择调试信息的位置</translation>
 
5907
    </message>
 
5908
    <message>
5797
5909
        <source>Select Executable</source>
5798
5910
        <translation>选择执行档</translation>
5799
5911
    </message>
5822
5934
    </message>
5823
5935
    <message>
5824
5936
        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
5825
 
        <translation>按内容调整列宽</translation>
 
5937
        <translation type="obsolete">按内容调整列宽</translation>
5826
5938
    </message>
5827
5939
    <message>
5828
5940
        <source>Always Adjust Column Widths to Contents</source>
6017
6129
        <translation>UTF8字符串</translation>
6018
6130
    </message>
6019
6131
    <message>
 
6132
        <source>Local 8bit string</source>
 
6133
        <translation>本地 8位 字符串</translation>
 
6134
    </message>
 
6135
    <message>
6020
6136
        <source>UTF16 string</source>
6021
6137
        <translation>UTF16字符串</translation>
6022
6138
    </message>
6105
6221
    </message>
6106
6222
    <message>
6107
6223
        <source>Remove All Watch Items</source>
6108
 
        <translation>删除所有监控项目</translation>
 
6224
        <translation type="obsolete">删除所有监控项目</translation>
6109
6225
    </message>
6110
6226
    <message>
6111
6227
        <source>Open Memory Editor...</source>
6121
6237
    </message>
6122
6238
    <message>
6123
6239
        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
6124
 
        <translation>按内容调整列宽</translation>
 
6240
        <translation type="obsolete">按内容调整列宽</translation>
6125
6241
    </message>
6126
6242
    <message>
6127
6243
        <source>Change Format for Object Named &quot;%1&quot;</source>
6207
6323
    </message>
6208
6324
    <message>
6209
6325
        <source>Memory Referenced by Pointer &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
 
6326
        <translation type="obsolete">内存被指针&apos;%1&apos;引用 (0x%2)</translation>
 
6327
    </message>
 
6328
    <message>
 
6329
        <source>Memory at Variable &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
 
6330
        <translation type="obsolete">可变内存&apos;%1&apos; (0x%2)</translation>
 
6331
    </message>
 
6332
    <message>
 
6333
        <source>Memory Referenced by Pointer &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
6210
6334
        <translation>内存被指针&apos;%1&apos;引用 (0x%2)</translation>
6211
6335
    </message>
6212
6336
    <message>
6213
 
        <source>Memory at Variable &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
 
6337
        <source>Memory at Variable &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
6214
6338
        <translation>可变内存&apos;%1&apos; (0x%2)</translation>
6215
6339
    </message>
6216
6340
    <message>
6246
6370
        <translation>移除计算表达式&quot;%1&quot;</translation>
6247
6371
    </message>
6248
6372
    <message>
 
6373
        <source>Show Unprintable Characters as Escape Sequences</source>
 
6374
        <translation>显示所有不可打印的字符为转义序列</translation>
 
6375
    </message>
 
6376
    <message>
6249
6377
        <source>Use Display Format Based on Type</source>
6250
6378
        <translation>使用基于类型的显示格式</translation>
6251
6379
    </message>
6286
6414
        <translation>插入新的计算表达式</translation>
6287
6415
    </message>
6288
6416
    <message>
 
6417
        <source>Remove All Evaluated Expressions</source>
 
6418
        <translation>移除所有计算表达式</translation>
 
6419
    </message>
 
6420
    <message>
6289
6421
        <source>Open Memory View at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
6290
6422
        <translation>在对象地址(0x%1)处打开内存监视器</translation>
6291
6423
    </message>
6852
6984
    <name>Designer::Internal::QtCreatorIntegration</name>
6853
6985
    <message>
6854
6986
        <source>The class definition of &apos;%1&apos; could not be found in %2.</source>
6855
 
        <translation>类 &apos;%1&apos; 的定义 在 %2中找不到.</translation>
 
6987
        <translation type="obsolete">类 &apos;%1&apos; 的定义 在 %2中找不到.</translation>
 
6988
    </message>
 
6989
    <message>
 
6990
        <source>The class containing &apos;%1&apos; could not be found in %2.
 
6991
Please verify the #include-directives.</source>
 
6992
        <translation>类里面包含了&apos;%1&apos;,但是在%2里找不到
 
6993
请检查以下是否有相应的 #include.</translation>
6856
6994
    </message>
6857
6995
    <message>
6858
6996
        <source>Error finding/adding a slot.</source>
6881
7019
    </message>
6882
7020
    <message>
6883
7021
        <source>Add...</source>
6884
 
        <translation type="obsolete">添加...</translation>
 
7022
        <translation>添加...</translation>
6885
7023
    </message>
6886
7024
    <message>
6887
7025
        <source>Remove</source>
6893
7031
    </message>
6894
7032
    <message>
6895
7033
        <source>Add</source>
6896
 
        <translation>添加</translation>
 
7034
        <translation type="obsolete">添加</translation>
6897
7035
    </message>
6898
7036
</context>
6899
7037
<context>
7507
7645
    <name>Find::Internal::FindDialog</name>
7508
7646
    <message>
7509
7647
        <source>Search for...</source>
7510
 
        <translation>查找...</translation>
 
7648
        <translation type="obsolete">查找...</translation>
7511
7649
    </message>
7512
7650
    <message>
7513
7651
        <source>Sc&amp;ope:</source>
7514
 
        <translation>范围(&amp;o):</translation>
 
7652
        <translation type="obsolete">范围(&amp;o):</translation>
7515
7653
    </message>
7516
7654
    <message>
7517
7655
        <source>&amp;Search</source>
7519
7657
    </message>
7520
7658
    <message>
7521
7659
        <source>Search &amp;for:</source>
7522
 
        <translation>查找(&amp;f):</translation>
 
7660
        <translation type="obsolete">查找(&amp;f):</translation>
7523
7661
    </message>
7524
7662
    <message>
7525
7663
        <source>Close</source>
7526
 
        <translation>关闭</translation>
 
7664
        <translation type="obsolete">关闭</translation>
7527
7665
    </message>
7528
7666
    <message>
7529
7667
        <source>&amp;Case sensitive</source>
7530
 
        <translation>区分大小写(&amp;C)</translation>
 
7668
        <translation type="obsolete">区分大小写(&amp;C)</translation>
7531
7669
    </message>
7532
7670
    <message>
7533
7671
        <source>&amp;Whole words only</source>
7534
 
        <translation>全词匹配(&amp;W)</translation>
 
7672
        <translation type="obsolete">全词匹配(&amp;W)</translation>
7535
7673
    </message>
7536
7674
    <message>
7537
7675
        <source>Search &amp;&amp; Replace</source>
7538
 
        <translation>查找和替换</translation>
 
7676
        <translation type="obsolete">查找和替换</translation>
7539
7677
    </message>
7540
7678
    <message>
7541
7679
        <source>Use regular e&amp;xpressions</source>
7542
 
        <translation>使用正则表达式(&amp;x)</translation>
 
7680
        <translation type="obsolete">使用正则表达式(&amp;x)</translation>
7543
7681
    </message>
7544
7682
    <message>
7545
7683
        <source>Cancel</source>
7546
 
        <translation>取消</translation>
 
7684
        <translation type="obsolete">取消</translation>
 
7685
    </message>
 
7686
    <message>
 
7687
        <source>Sco&amp;pe:</source>
 
7688
        <translation>范围(&amp;p):</translation>
 
7689
    </message>
 
7690
    <message>
 
7691
        <source>Sear&amp;ch for:</source>
 
7692
        <translation>查找(&amp;c):</translation>
 
7693
    </message>
 
7694
    <message>
 
7695
        <source>Case sensiti&amp;ve</source>
 
7696
        <translation>区分大小写(&amp;v)</translation>
 
7697
    </message>
 
7698
    <message>
 
7699
        <source>Whole words o&amp;nly</source>
 
7700
        <translation>全词匹配(&amp;n)</translation>
 
7701
    </message>
 
7702
    <message>
 
7703
        <source>Use re&amp;gular expressions</source>
 
7704
        <translation>使用正则表达式(&amp;g)</translation>
 
7705
    </message>
 
7706
    <message>
 
7707
        <source>Search &amp;&amp; &amp;Replace</source>
 
7708
        <translation>查找和替换(&amp;R)</translation>
7547
7709
    </message>
7548
7710
</context>
7549
7711
<context>
7679
7841
    </message>
7680
7842
    <message>
7681
7843
        <source>No matches found!</source>
7682
 
        <translation>未找到匹配!</translation>
 
7844
        <translation type="obsolete">未找到匹配!</translation>
 
7845
    </message>
 
7846
    <message>
 
7847
        <source>New Search</source>
 
7848
        <translation>新搜索</translation>
7683
7849
    </message>
7684
7850
    <message>
7685
7851
        <source>Expand All</source>
7686
7852
        <translation>展开全部</translation>
7687
7853
    </message>
7688
7854
    <message>
 
7855
        <source>%1 %2</source>
 
7856
        <translation>%1 %2</translation>
 
7857
    </message>
 
7858
    <message>
7689
7859
        <source>Replace with:</source>
7690
 
        <translation>替换为:</translation>
 
7860
        <translation type="obsolete">替换为:</translation>
7691
7861
    </message>
7692
7862
    <message>
7693
7863
        <source>Replace all occurrences</source>
7694
 
        <translation>替换所有出现位置</translation>
 
7864
        <translation type="obsolete">替换所有出现位置</translation>
7695
7865
    </message>
7696
7866
    <message>
7697
7867
        <source>Replace</source>
7698
 
        <translation>替换</translation>
 
7868
        <translation type="obsolete">替换</translation>
7699
7869
    </message>
7700
7870
    <message>
7701
7871
        <source>This change cannot be undone.</source>
7702
 
        <translation>这项改变将无法被撤销。</translation>
 
7872
        <translation type="obsolete">这项改变将无法被撤销。</translation>
7703
7873
    </message>
7704
7874
    <message>
7705
7875
        <source>Do not warn again</source>
7706
 
        <translation>不要再次警告</translation>
 
7876
        <translation type="obsolete">不要再次警告</translation>
7707
7877
    </message>
7708
7878
    <message>
7709
7879
        <source>Collapse All</source>
7907
8077
    </message>
7908
8078
    <message>
7909
8079
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecting this enables reverse debugging.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behaviour when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7910
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;选中此项启用反向调试.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;这项功能在GDB 上非常慢并且不稳定. 当反向时遇到系统调用将会变得不可预测甚至彻底摧毁这个调试会话.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
8080
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;选中此项启用反向调试.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;这项功能在GDB 上非常慢并且不稳定. 当反向时遇到系统调用将会变得不可预测甚至彻底摧毁这个调试会话.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7911
8081
    </message>
7912
8082
    <message>
7913
8083
        <source>Always try to set breakpoints in plugins automatically</source>
7917
8087
        <source>Stop when a qFatal is issued</source>
7918
8088
        <translation>停止当发生 qFatal </translation>
7919
8089
    </message>
 
8090
    <message>
 
8091
        <source>This adds common paths to locations of debug information at debugger startup.</source>
 
8092
        <translation>在调试器启动时添加调试信息的位置常用路径.</translation>
 
8093
    </message>
 
8094
    <message>
 
8095
        <source>Use common locations for debug information automatically</source>
 
8096
        <translation>为调试信息自动使用常用路径</translation>
 
8097
    </message>
 
8098
    <message>
 
8099
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecting this enables reverse debugging.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behavior when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
8100
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;选中此项启用反向调试.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;这项功能在GDB 上非常慢并且不稳定. 当反向时遇到系统调用将会变得不可预测甚至彻底摧毁这个调试会话.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
8101
    </message>
7920
8102
</context>
7921
8103
<context>
7922
8104
    <name>GenericMakeStep</name>
8593
8775
    </message>
8594
8776
    <message>
8595
8777
        <source>Cannot locate &quot;%1&quot;.</source>
8596
 
        <translation>无法定位&quot;%1&quot;.</translation>
 
8778
        <translation type="obsolete">无法定位&quot;%1&quot;.</translation>
8597
8779
    </message>
8598
8780
    <message>
8599
8781
        <source>Cannot launch &quot;%1&quot;.</source>
8711
8893
        <translation></translation>
8712
8894
    </message>
8713
8895
    <message>
8714
 
        <source>Blame</source>
8715
 
        <translation></translation>
8716
 
    </message>
8717
 
    <message>
8718
8896
        <source>Blame for &quot;%1&quot;</source>
8719
8897
        <translation> &quot;%1&quot;的 blame</translation>
8720
8898
    </message>
8721
8899
    <message>
 
8900
        <source>Blame Current File</source>
 
8901
        <translation>Blame 当前文件</translation>
 
8902
    </message>
 
8903
    <message>
8722
8904
        <source>Alt+G,Alt+B</source>
8723
8905
        <translation>Alt+G,Alt+B</translation>
8724
8906
    </message>
8732
8914
    </message>
8733
8915
    <message>
8734
8916
        <source>Undo Uncommited Changes...</source>
8735
 
        <translation>撤销未提交的修改...</translation>
 
8917
        <translation type="obsolete">撤销未提交的修改...</translation>
8736
8918
    </message>
8737
8919
    <message>
8738
8920
        <source>Clean...</source>
9003
9185
        <translation>Stash Pop</translation>
9004
9186
    </message>
9005
9187
    <message>
 
9188
        <source>Undo Uncommitted Changes...</source>
 
9189
        <translation>撤销未提交的修改...</translation>
 
9190
    </message>
 
9191
    <message>
9006
9192
        <source>Restores changes saved to the stash list using &quot;Stash&quot;.</source>
9007
9193
        <translation>使用 &quot;Stash&quot; 还原保存在临时存储列表中的修改。</translation>
9008
9194
    </message>
9159
9345
    </message>
9160
9346
    <message>
9161
9347
        <source>Git needs to find Perl in the environment as well.</source>
9162
 
        <translation>Git 需要在环境变量中找到 Perl.</translation>
 
9348
        <translation type="obsolete">Git 需要在环境变量中找到 Perl.</translation>
9163
9349
    </message>
9164
9350
    <message>
9165
9351
        <source>Note that huge amount of commits might take some time.</source>
9167
9353
    </message>
9168
9354
    <message>
9169
9355
        <source>Log commit display count:</source>
9170
 
        <translation>显示 commit 记录的数量:</translation>
 
9356
        <translation type="obsolete">显示 commit 记录的数量:</translation>
9171
9357
    </message>
9172
9358
    <message>
9173
9359
        <source>Git</source>
9215
9401
    </message>
9216
9402
    <message>
9217
9403
        <source>Environment Variables</source>
9218
 
        <translation>环境变量</translation>
 
9404
        <translation type="obsolete">环境变量</translation>
9219
9405
    </message>
9220
9406
    <message>
9221
9407
        <source>From System</source>
9241
9427
        <source>Arguments:</source>
9242
9428
        <translation>参数:</translation>
9243
9429
    </message>
 
9430
    <message>
 
9431
        <source>Customize Environment:</source>
 
9432
        <translation>自定义环境:</translation>
 
9433
    </message>
 
9434
    <message>
 
9435
        <source>Git needs to find Perl in the environment.</source>
 
9436
        <translation>Git 需要在环境变量中找到 Perl.</translation>
 
9437
    </message>
 
9438
    <message>
 
9439
        <source>Log count:</source>
 
9440
        <translation>日志数:</translation>
 
9441
    </message>
9244
9442
</context>
9245
9443
<context>
9246
9444
    <name>GitCommand</name>
9248
9446
        <source>
9249
9447
&apos;%1&apos; failed (exit code %2).
9250
9448
</source>
9251
 
        <translation>
 
9449
        <translation type="obsolete">
9252
9450
&apos;%1&apos; 失败 (退出代码 %2)。
9253
9451
</translation>
9254
9452
    </message>
9256
9454
        <source>
9257
9455
&apos;%1&apos; completed (exit code %2).
9258
9456
</source>
9259
 
        <translation>
 
9457
        <translation type="obsolete">
9260
9458
&apos;%1&apos; 完成 (退出代码 %2)。
9261
9459
</translation>
9262
9460
    </message>
9429
9627
        <translation>主页</translation>
9430
9628
    </message>
9431
9629
    <message>
 
9630
        <source>Report Bug...</source>
 
9631
        <translation>汇报错误...</translation>
 
9632
    </message>
 
9633
    <message>
9432
9634
        <source>Previous</source>
9433
9635
        <translation>上一个</translation>
9434
9636
    </message>
9458
9660
    </message>
9459
9661
    <message>
9460
9662
        <source>Report Bug</source>
9461
 
        <translation>错误汇报</translation>
 
9663
        <translation type="obsolete">错误汇报</translation>
9462
9664
    </message>
9463
9665
    <message>
9464
9666
        <source>Activate Index in Help mode</source>
9667
9869
    <name>Locator</name>
9668
9870
    <message>
9669
9871
        <source>Filters</source>
9670
 
        <translation>过滤器</translation>
 
9872
        <translation type="obsolete">过滤器</translation>
9671
9873
    </message>
9672
9874
    <message>
9673
9875
        <source>Locator</source>
10666
10868
    <message>
10667
10869
        <source>Build System</source>
10668
10870
        <comment>Category for build system isses listened under &apos;Build Issues&apos;</comment>
 
10871
        <translation type="obsolete">构建系统</translation>
 
10872
    </message>
 
10873
    <message>
 
10874
        <source>Compile</source>
 
10875
        <comment>Category for compiler isses listed under &apos;Issues&apos;</comment>
 
10876
        <translation>编译</translation>
 
10877
    </message>
 
10878
    <message>
 
10879
        <source>Build System</source>
 
10880
        <comment>Category for build system isses listed under &apos;Issues&apos;</comment>
10669
10881
        <translation>构建系统</translation>
10670
10882
    </message>
10671
10883
    <message>
10709
10921
    <message>
10710
10922
        <source>Compile</source>
10711
10923
        <comment>Category for compiler isses listened under &apos;Build Issues&apos;</comment>
10712
 
        <translation>编译</translation>
 
10924
        <translation type="obsolete">编译</translation>
10713
10925
    </message>
10714
10926
    <message>
10715
10927
        <source>Buildsystem</source>
10867
11079
        <translation>所有项目</translation>
10868
11080
    </message>
10869
11081
    <message>
 
11082
        <source>All Projects:</source>
 
11083
        <translation>所有项目:</translation>
 
11084
    </message>
 
11085
    <message>
 
11086
        <source>Filter: %1
 
11087
%2</source>
 
11088
        <translation>过滤器: &apos;%1&apos;
 
11089
%2</translation>
 
11090
    </message>
 
11091
    <message>
 
11092
        <source>Fi&amp;le pattern:</source>
 
11093
        <translation>文件模式(&amp;l):</translation>
 
11094
    </message>
 
11095
    <message>
10870
11096
        <source>File &amp;pattern:</source>
10871
 
        <translation>文件模式(&amp;p):</translation>
 
11097
        <translation type="obsolete">文件模式(&amp;p):</translation>
10872
11098
    </message>
10873
11099
</context>
10874
11100
<context>
10914
11140
    </message>
10915
11141
    <message>
10916
11142
        <source>Rename</source>
10917
 
        <translation>重命名</translation>
 
11143
        <translation type="obsolete">重命名</translation>
10918
11144
    </message>
10919
11145
    <message>
10920
11146
        <source>Remove Build Configuration</source>
10921
 
        <translation>删除构建配置</translation>
 
11147
        <translation type="obsolete">删除构建配置</translation>
10922
11148
    </message>
10923
11149
    <message>
10924
11150
        <source>Do you really want to delete the build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
10925
 
        <translation>确定要删除此构建配置&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;吗?</translation>
 
11151
        <translation type="obsolete">确定要删除此构建配置&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;吗?</translation>
10926
11152
    </message>
10927
11153
    <message>
10928
11154
        <source>Rename...</source>
10942
11168
        <translation>新配置名称:</translation>
10943
11169
    </message>
10944
11170
    <message>
 
11171
        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Build Configuration</source>
 
11172
        <translation>取消构建 &amp;&amp; 移除构建设置</translation>
 
11173
    </message>
 
11174
    <message>
 
11175
        <source>Do Not Remove</source>
 
11176
        <translation>不要移除</translation>
 
11177
    </message>
 
11178
    <message>
 
11179
        <source>Remove Build Configuration %1?</source>
 
11180
        <translation>删除构建配置%1?</translation>
 
11181
    </message>
 
11182
    <message>
 
11183
        <source>The build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
 
11184
        <translation>构建设置&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 正在被构建.</translation>
 
11185
    </message>
 
11186
    <message>
 
11187
        <source>Do you want to cancel the build process and remove the Build Configuration anyway?</source>
 
11188
        <translation>你想要取消构建并移除构建设置?</translation>
 
11189
    </message>
 
11190
    <message>
 
11191
        <source>Remove Build Configuration?</source>
 
11192
        <translation>删除构建配置?</translation>
 
11193
    </message>
 
11194
    <message>
 
11195
        <source>Do you really want to delete build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
 
11196
        <translation>确定要删除此构建配置&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;吗?</translation>
 
11197
    </message>
 
11198
    <message>
10945
11199
        <source>Clean Steps</source>
10946
11200
        <translation type="obsolete">清除步骤</translation>
10947
11201
    </message>
11065
11319
        <translation>当前项目</translation>
11066
11320
    </message>
11067
11321
    <message>
 
11322
        <source>Project &apos;%1&apos;:</source>
 
11323
        <translation>项目 &apos;%1&apos;:</translation>
 
11324
    </message>
 
11325
    <message>
11068
11326
        <source>File &amp;pattern:</source>
11069
11327
        <translation type="obsolete">文件模式(&amp;p):</translation>
11070
11328
    </message>
11530
11788
        <translation>汇总</translation>
11531
11789
    </message>
11532
11790
    <message>
 
11791
        <source>Add as a subproject to project:</source>
 
11792
        <translation>为当前项目建立一个子项目:</translation>
 
11793
    </message>
 
11794
    <message>
 
11795
        <source>Add to &amp;project:</source>
 
11796
        <translation>添加至项目(&amp;p):</translation>
 
11797
    </message>
 
11798
    <message>
11533
11799
        <source>Files to be added:</source>
11534
11800
        <translation>要添加的文件:</translation>
11535
11801
    </message>
11568
11834
    <name>ProjectExplorer::Internal::RunSettingsWidget</name>
11569
11835
    <message>
11570
11836
        <source>Add</source>
11571
 
        <translation type="obsolete">添加</translation>
 
11837
        <translation>添加</translation>
11572
11838
    </message>
11573
11839
    <message>
11574
11840
        <source>Remove</source>
11575
 
        <translation type="obsolete">删除</translation>
 
11841
        <translation>删除</translation>
11576
11842
    </message>
11577
11843
    <message>
11578
11844
        <source>&lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Make %1 active.&lt;/a&gt;</source>
11579
11845
        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;#&quot;&gt;激活 %1 。&lt;/a&gt;</translation>
11580
11846
    </message>
11581
11847
    <message>
 
11848
        <source>Rename</source>
 
11849
        <translation type="obsolete">重命名</translation>
 
11850
    </message>
 
11851
    <message>
 
11852
        <source>Run configuration:</source>
 
11853
        <translation>运行配置:</translation>
 
11854
    </message>
 
11855
    <message>
 
11856
        <source>Deployment:</source>
 
11857
        <translation type="obsolete">部署:</translation>
 
11858
    </message>
 
11859
    <message>
 
11860
        <source>Run Settings</source>
 
11861
        <translation>运行设置</translation>
 
11862
    </message>
 
11863
    <message>
 
11864
        <source>Deployment</source>
 
11865
        <translation>部署</translation>
 
11866
    </message>
 
11867
    <message>
 
11868
        <source>Method:</source>
 
11869
        <translation>方法:</translation>
 
11870
    </message>
 
11871
    <message>
 
11872
        <source>Run</source>
 
11873
        <translation>运行</translation>
 
11874
    </message>
 
11875
    <message>
11582
11876
        <source>Remove Run Configuration?</source>
11583
11877
        <translation>删除运行配置?</translation>
11584
11878
    </message>
11595
11889
        <translation>运行配置的新名称 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</translation>
11596
11890
    </message>
11597
11891
    <message>
 
11892
        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Deploy Configuration</source>
 
11893
        <translation>取消构建 &amp;&amp; 移除构建设置</translation>
 
11894
    </message>
 
11895
    <message>
 
11896
        <source>Do Not Remove</source>
 
11897
        <translation>不要移除</translation>
 
11898
    </message>
 
11899
    <message>
 
11900
        <source>Remove Deploy Configuration %1?</source>
 
11901
        <translation>删除部署(deploy)配置%1?</translation>
 
11902
    </message>
 
11903
    <message>
 
11904
        <source>The deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
 
11905
        <translation>部署设置&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 正在被构建.</translation>
 
11906
    </message>
 
11907
    <message>
 
11908
        <source>Do you want to cancel the build process and remove the Deploy Configuration anyway?</source>
 
11909
        <translation>你想要取消构建并移除部署设置?</translation>
 
11910
    </message>
 
11911
    <message>
11598
11912
        <source>Remove Deploy Configuration?</source>
11599
11913
        <translation>删除部署(deploy)配置?</translation>
11600
11914
    </message>
11639
11953
    </message>
11640
11954
    <message>
11641
11955
        <source>Rename</source>
11642
 
        <translation>重命名</translation>
 
11956
        <translation type="obsolete">重命名</translation>
 
11957
    </message>
 
11958
    <message>
 
11959
        <source>Rename ...</source>
 
11960
        <translation>重命名...</translation>
11643
11961
    </message>
11644
11962
</context>
11645
11963
<context>
11649
11967
        <translation>会话</translation>
11650
11968
    </message>
11651
11969
    <message>
 
11970
        <source>Failed to open project</source>
 
11971
        <translation>打开项目失败</translation>
 
11972
    </message>
 
11973
    <message>
11652
11974
        <source>Untitled</source>
11653
11975
        <comment>default file name to display</comment>
11654
11976
        <translation type="obsolete">未命名</translation>
11665
11987
    <name>ProjectExplorer::Internal::TaskWindow</name>
11666
11988
    <message>
11667
11989
        <source>Build Issues</source>
11668
 
        <translation>构建问题</translation>
 
11990
        <translation type="obsolete">构建问题</translation>
 
11991
    </message>
 
11992
    <message>
 
11993
        <source>Issues</source>
 
11994
        <translation>问题</translation>
11669
11995
    </message>
11670
11996
    <message>
11671
11997
        <source>Filter by categories</source>
11739
12065
    </message>
11740
12066
    <message>
11741
12067
        <source>Manage</source>
11742
 
        <translation>管理</translation>
 
12068
        <translation type="obsolete">管理</translation>
 
12069
    </message>
 
12070
    <message>
 
12071
        <source>Manage ...</source>
 
12072
        <translation>管理...</translation>
11743
12073
    </message>
11744
12074
</context>
11745
12075
<context>
11921
12251
        <translation>Ctrl+R</translation>
11922
12252
    </message>
11923
12253
    <message>
 
12254
        <source>Rename...</source>
 
12255
        <translation>重命名...</translation>
 
12256
    </message>
 
12257
    <message>
11924
12258
        <source>Set as Active Project</source>
11925
12259
        <translation>设为活动的项目</translation>
11926
12260
    </message>
11927
12261
    <message>
 
12262
        <source>Collapse All</source>
 
12263
        <translation>折叠全部</translation>
 
12264
    </message>
 
12265
    <message>
 
12266
        <source>Failed to open project</source>
 
12267
        <translation>打开项目失败</translation>
 
12268
    </message>
 
12269
    <message>
 
12270
        <source>Cancel Build &amp;&amp; Unload</source>
 
12271
        <translation>退出构建 &amp;&amp; 关闭</translation>
 
12272
    </message>
 
12273
    <message>
 
12274
        <source>Do Not Unload</source>
 
12275
        <translation>不要关闭</translation>
 
12276
    </message>
 
12277
    <message>
 
12278
        <source>Unload Project %1?</source>
 
12279
        <translation>关闭项目 %1?</translation>
 
12280
    </message>
 
12281
    <message>
 
12282
        <source>The project %1 is currently being built.</source>
 
12283
        <translation>项目 %1 正在被构建.</translation>
 
12284
    </message>
 
12285
    <message>
 
12286
        <source>Do you want to cancel the build process and unload the project anyway?</source>
 
12287
        <translation>你想要取消构建并关闭项目?</translation>
 
12288
    </message>
 
12289
    <message>
11928
12290
        <source>No active project</source>
11929
12291
        <translation>没有活动的项目</translation>
11930
12292
    </message>
11987
12349
    </message>
11988
12350
    <message>
11989
12351
        <source>Rename</source>
11990
 
        <translation>重命名</translation>
 
12352
        <translation type="obsolete">重命名</translation>
11991
12353
    </message>
11992
12354
    <message>
11993
12355
        <source>Set as Startup Project</source>
12699
13061
        <translation>C++ 库</translation>
12700
13062
    </message>
12701
13063
    <message>
 
13064
        <source>Creates a C++ library based on qmake. This can be used to create:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a shared C++ library for use with &lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; and runtime (Plugins)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;a shared or static C++ library for use with another project at linktime&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
 
13065
        <translation>创建一个基于qmake的C++库。 可以用于创建:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;用于&lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt;和运行时(插件)的共享C++库&lt;/li&gt;&lt;li&gt;在其他项目中链接时使用的动态或静态C++库&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
 
13066
    </message>
 
13067
    <message>
12702
13068
        <source>Creates a C++ library based on qmake. This can be used to create:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a shared C++ library for use with &lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; and runtime (Plugins)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;a shared or static C++ library for use with another project at linktime&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;.</source>
12703
 
        <translation>创建一个基于qmake的C++库。 可以用于创建:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;用于&lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt;和运行时(插件)的共享C++库&lt;/li&gt;&lt;li&gt;在其他项目中链接时使用的动态或静态C++库&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;.</translation>
 
13069
        <translation type="obsolete">创建一个基于qmake的C++库。 可以用于创建:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;用于&lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt;和运行时(插件)的共享C++库&lt;/li&gt;&lt;li&gt;在其他项目中链接时使用的动态或静态C++库&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;.</translation>
12704
13070
    </message>
12705
13071
    <message>
12706
13072
        <source>Creates a Qt based C++ Library.</source>
12909
13275
    <name>Qt4ProjectManager::Internal::Qt4PriFileNode</name>
12910
13276
    <message>
12911
13277
        <source>Headers</source>
12912
 
        <translation>头文件</translation>
 
13278
        <translation type="obsolete">头文件</translation>
12913
13279
    </message>
12914
13280
    <message>
12915
13281
        <source>Sources</source>
12916
 
        <translation>源文件</translation>
 
13282
        <translation type="obsolete">源文件</translation>
12917
13283
    </message>
12918
13284
    <message>
12919
13285
        <source>Forms</source>
12920
 
        <translation>界面文件</translation>
 
13286
        <translation type="obsolete">界面文件</translation>
12921
13287
    </message>
12922
13288
    <message>
12923
13289
        <source>Resources</source>
12924
 
        <translation>资源文件</translation>
12925
 
    </message>
12926
 
    <message>
12927
 
        <source>QML</source>
12928
 
        <translation></translation>
 
13290
        <translation type="obsolete">资源文件</translation>
12929
13291
    </message>
12930
13292
    <message>
12931
13293
        <source>Other files</source>
12932
 
        <translation>其他文件</translation>
 
13294
        <translation type="obsolete">其他文件</translation>
12933
13295
    </message>
12934
13296
    <message>
12935
13297
        <source>Cannot Open File</source>
12936
 
        <translation>无法打开文件</translation>
 
13298
        <translation type="obsolete">无法打开文件</translation>
12937
13299
    </message>
12938
13300
    <message>
12939
13301
        <source>Cannot open the file for edit with VCS.</source>
12940
 
        <translation>无法使用VCS打开用于编辑的文件.</translation>
 
13302
        <translation type="obsolete">无法使用VCS打开用于编辑的文件.</translation>
12941
13303
    </message>
12942
13304
    <message>
12943
13305
        <source>Cannot Set Permissions</source>
12944
 
        <translation>无法设置权限</translation>
 
13306
        <translation type="obsolete">无法设置权限</translation>
12945
13307
    </message>
12946
13308
    <message>
12947
13309
        <source>Cannot set permissions to writable.</source>
12948
 
        <translation>无法设置文件的可写权限.</translation>
 
13310
        <translation type="obsolete">无法设置文件的可写权限.</translation>
12949
13311
    </message>
12950
13312
    <message>
12951
13313
        <source>Failed!</source>
12952
 
        <translation>发生错误!</translation>
 
13314
        <translation type="obsolete">发生错误!</translation>
12953
13315
    </message>
12954
13316
    <message>
12955
13317
        <source>File Error</source>
12956
 
        <translation>文件错误</translation>
 
13318
        <translation type="obsolete">文件错误</translation>
12957
13319
    </message>
12958
13320
    <message>
12959
13321
        <source>Could not open the file for edit with VCS.</source>
12973
13335
    </message>
12974
13336
    <message>
12975
13337
        <source>There are unsaved changes for project file %1.</source>
12976
 
        <translation>项目文件 %1 中还有未保存的改变.</translation>
 
13338
        <translation type="obsolete">项目文件 %1 中还有未保存的改变.</translation>
12977
13339
    </message>
12978
13340
    <message>
12979
13341
        <source>Could not write project file %1.</source>
12980
 
        <translation>无法写入工程文件 %1。</translation>
 
13342
        <translation type="obsolete">无法写入工程文件 %1。</translation>
12981
13343
    </message>
12982
13344
    <message>
12983
13345
        <source>Error while reading PRO file %1: %2</source>
13062
13424
        <translation>无效的 Qt 版本</translation>
13063
13425
    </message>
13064
13426
    <message>
 
13427
        <source>A build for a different project exists in %1, which will be overwritten.</source>
 
13428
        <comment>%1 build directory</comment>
 
13429
        <translation>一个不同项目的构建存在于%1, 这将会被覆盖.</translation>
 
13430
    </message>
 
13431
    <message>
13065
13432
        <source>An build for a different project exists in %1, which will be overwritten.</source>
13066
13433
        <comment>%1 build directory</comment>
13067
 
        <translation>在%1 存在这不同项目的构建, 这些将被覆盖.</translation>
 
13434
        <translation type="obsolete">在%1 存在这不同项目的构建, 这些将被覆盖.</translation>
13068
13435
    </message>
13069
13436
    <message>
13070
13437
        <source>Error:</source>
13099
13466
    </message>
13100
13467
    <message>
13101
13468
        <source>Manage</source>
13102
 
        <translation>管理</translation>
 
13469
        <translation type="obsolete">管理</translation>
13103
13470
    </message>
13104
13471
    <message>
13105
13472
        <source>Tool Chain:</source>
13133
13500
        <source>Build directory:</source>
13134
13501
        <translation>构建目录:</translation>
13135
13502
    </message>
 
13503
    <message>
 
13504
        <source>Manage...</source>
 
13505
        <translation>管理...</translation>
 
13506
    </message>
13136
13507
</context>
13137
13508
<context>
13138
13509
    <name>Qt4ProjectManager::Internal::Qt4ProjectManagerPlugin</name>
13642
14013
        <translation>无法找到 Makefile. 检查你的构建设置.</translation>
13643
14014
    </message>
13644
14015
    <message>
 
14016
        <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
 
14017
        <translation>配置错误. 请点击构建视图查看详细信息.</translation>
 
14018
    </message>
 
14019
    <message>
13645
14020
        <source>Configuration is faulty. Check the Build Issues view for details.</source>
13646
 
        <translation>配置错误. 请点击构建视图查看详细信息.</translation>
 
14021
        <translation type="obsolete">配置错误. 请点击构建视图查看详细信息.</translation>
13647
14022
    </message>
13648
14023
    <message>
13649
14024
        <source>Qt Creator needs a tool chain set up to build. Please configure a tool chain in Project mode.</source>
13723
14098
    </message>
13724
14099
    <message>
13725
14100
        <source>Configuration is faulty, please check the Build Issues view for details.</source>
13726
 
        <translation>配置有误,请检查“构建问题”视图来获得更多信息.</translation>
 
14101
        <translation type="obsolete">配置有误,请检查“构建问题”视图来获得更多信息.</translation>
 
14102
    </message>
 
14103
    <message>
 
14104
        <source>Configuration is faulty, please check the Issues view for details.</source>
 
14105
        <translation>配置有误,请检查“问题”视图来获得更多信息.</translation>
13727
14106
    </message>
13728
14107
    <message>
13729
14108
        <source>Configuration unchanged, skipping qmake step.</source>
13747
14126
    </message>
13748
14127
    <message>
13749
14128
        <source>QML Debugging</source>
13750
 
        <translation>QML 调试</translation>
 
14129
        <translation type="obsolete">QML 调试</translation>
13751
14130
    </message>
13752
14131
    <message>
13753
14132
        <source>The option will only take effect if the project is recompiled. Do you want to recompile now?</source>
13754
 
        <translation>需要重新编译项目才能使选项生效.你想现在就重新编译吗?</translation>
 
14133
        <translation type="obsolete">需要重新编译项目才能使选项生效.你想现在就重新编译吗?</translation>
13755
14134
    </message>
13756
14135
    <message>
13757
14136
        <source>&lt;font color=&quot;#0000ff&quot;&gt;Configuration is faulty, please check the Build Issues view for details.&lt;/font&gt;</source>
13803
14182
        <translation type="obsolete">没有设置有效的Qt版本</translation>
13804
14183
    </message>
13805
14184
    <message>
 
14185
        <source>QML Debugging</source>
 
14186
        <translation>QML 调试</translation>
 
14187
    </message>
 
14188
    <message>
 
14189
        <source>The option will only take effect if the project is recompiled. Do you want to recompile now?</source>
 
14190
        <translation>需要重新编译项目才能使选项生效.你想现在就重新编译吗?</translation>
 
14191
    </message>
 
14192
    <message>
13806
14193
        <source>Building helpers</source>
13807
14194
        <translation>构建助手</translation>
13808
14195
    </message>
13815
14202
        <translation></translation>
13816
14203
    </message>
13817
14204
    <message>
 
14205
        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The tool chain suggested &quot;%1&quot; as mkspec.</source>
 
14206
        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 工具链建议&quot;%1&quot; 作为 mkspec.</translation>
 
14207
    </message>
 
14208
    <message>
13818
14209
        <source>Enable QML debugging:</source>
13819
14210
        <translation>打开QML调试:</translation>
13820
14211
    </message>
14880
15271
    </message>
14881
15272
    <message>
14882
15273
        <source>Override s&amp;tart script:</source>
14883
 
        <translation>覆盖启动脚本(&amp;s):</translation>
 
15274
        <translation type="obsolete">覆盖启动脚本(&amp;s):</translation>
 
15275
    </message>
 
15276
    <message>
 
15277
        <source>Location of debugging information:</source>
 
15278
        <translation>调试信息位置:</translation>
 
15279
    </message>
 
15280
    <message>
 
15281
        <source>Override host GDB s&amp;tart script:</source>
 
15282
        <translation>覆盖主机GDB启动脚本(&amp;t):</translation>
14884
15283
    </message>
14885
15284
</context>
14886
15285
<context>
15253
15652
    </message>
15254
15653
    <message>
15255
15654
        <source>Out of memory</source>
15256
 
        <translation>内存不足</translation>
 
15655
        <translation type="obsolete">内存不足</translation>
15257
15656
    </message>
15258
15657
    <message>
15259
15658
        <source>Opening file</source>
15733
16132
        <source>Current File</source>
15734
16133
        <translation>当前文件</translation>
15735
16134
    </message>
 
16135
    <message>
 
16136
        <source>File &apos;%1&apos;:</source>
 
16137
        <translation>文件&apos;%1&apos;:</translation>
 
16138
    </message>
 
16139
    <message>
 
16140
        <source>File path: %1
 
16141
%2</source>
 
16142
        <translation>文件路径: &apos;%1&apos;
 
16143
%2</translation>
 
16144
    </message>
15736
16145
</context>
15737
16146
<context>
15738
16147
    <name>TextEditor::Internal::FindInFiles</name>
15742
16151
    </message>
15743
16152
    <message>
15744
16153
        <source>Files on File System</source>
15745
 
        <translation>在文件系统中的文件</translation>
 
16154
        <translation type="obsolete">在文件系统中的文件</translation>
15746
16155
    </message>
15747
16156
    <message>
15748
16157
        <source>&amp;Directory:</source>
15749
 
        <translation>目录(&amp;D):</translation>
 
16158
        <translation type="obsolete">目录(&amp;D):</translation>
15750
16159
    </message>
15751
16160
    <message>
15752
16161
        <source>&amp;Browse</source>
15753
 
        <translation>浏览(&amp;B)</translation>
 
16162
        <translation type="obsolete">浏览(&amp;B)</translation>
15754
16163
    </message>
15755
16164
    <message>
15756
16165
        <source>File &amp;pattern:</source>
15757
 
        <translation>文件模式(&amp;p):</translation>
 
16166
        <translation type="obsolete">文件模式(&amp;p):</translation>
15758
16167
    </message>
15759
16168
    <message>
15760
16169
        <source>Directory to search</source>
15761
 
        <translation>搜索目录</translation>
 
16170
        <translation type="obsolete">搜索目录</translation>
15762
16171
    </message>
15763
16172
</context>
15764
16173
<context>
15945
16354
        <translation>删除行(&amp;L)</translation>
15946
16355
    </message>
15947
16356
    <message>
 
16357
        <source>Delete Word From The Cursor On</source>
 
16358
        <translation>从光标处删除文字</translation>
 
16359
    </message>
 
16360
    <message>
 
16361
        <source>Delete Word Camel Case From The Cursor On</source>
 
16362
        <translation>从光标处删除驼峰式文字</translation>
 
16363
    </message>
 
16364
    <message>
 
16365
        <source>Delete Word Up To The Cursor</source>
 
16366
        <translation>从光标上方处删除文字</translation>
 
16367
    </message>
 
16368
    <message>
 
16369
        <source>Delete Word Camel Case Up To The Cursor</source>
 
16370
        <translation>从光标上方处删除驼峰式文字</translation>
 
16371
    </message>
 
16372
    <message>
15948
16373
        <source>Fold</source>
15949
16374
        <translation>折叠</translation>
15950
16375
    </message>
16324
16749
        <translation>虚方法</translation>
16325
16750
    </message>
16326
16751
    <message>
 
16752
        <source>QML Binding</source>
 
16753
        <translation>QML 绑定</translation>
 
16754
    </message>
 
16755
    <message>
 
16756
        <source>QML Local Id</source>
 
16757
        <translation>QML 本地 ID</translation>
 
16758
    </message>
 
16759
    <message>
 
16760
        <source>QML Root Object Property</source>
 
16761
        <translation>QML 根对象属性</translation>
 
16762
    </message>
 
16763
    <message>
 
16764
        <source>QML Scope Object Property</source>
 
16765
        <translation>QML 范围对象的属性</translation>
 
16766
    </message>
 
16767
    <message>
 
16768
        <source>QML State Name</source>
 
16769
        <translation>QML 状态名称</translation>
 
16770
    </message>
 
16771
    <message>
 
16772
        <source>QML Type Name</source>
 
16773
        <translation>QML类型名称</translation>
 
16774
    </message>
 
16775
    <message>
 
16776
        <source>QML External Id</source>
 
16777
        <translation>QML 外部 ID</translation>
 
16778
    </message>
 
16779
    <message>
 
16780
        <source>QML External Object Property</source>
 
16781
        <translation>QML 外部对象属性</translation>
 
16782
    </message>
 
16783
    <message>
 
16784
        <source>JavaScript Scope Var</source>
 
16785
        <translation>JavaScript 范围变量</translation>
 
16786
    </message>
 
16787
    <message>
 
16788
        <source>JavaScript Import</source>
 
16789
        <translation>JavaScript 导入</translation>
 
16790
    </message>
 
16791
    <message>
 
16792
        <source>JavaScript Global Variable</source>
 
16793
        <translation>JavaScript 全局变量</translation>
 
16794
    </message>
 
16795
    <message>
16327
16796
        <source>Keyword</source>
16328
16797
        <translation>关键字</translation>
16329
16798
    </message>
17817
18286
    </message>
17818
18287
    <message>
17819
18288
        <source>&lt;b&gt;Qt LGPL Support&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Buy commercial Qt support&lt;/font&gt;</source>
17820
 
        <translation>&lt;b&gt;Qt LGPL 支持&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;购买商业 Qt 支持&lt;/font&gt;</translation>
 
18289
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt LGPL 支持&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;购买商业 Qt 支持&lt;/font&gt;</translation>
17821
18290
    </message>
17822
18291
    <message>
17823
18292
        <source>&lt;b&gt;Qt Centre&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Community based Qt support&lt;/font&gt;</source>
17825
18294
    </message>
17826
18295
    <message>
17827
18296
        <source>&lt;b&gt;Forum Nokia&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Mobile application support&lt;/font&gt;</source>
17828
 
        <translation>&lt;b&gt;诺基亚论坛&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;移动应用帮助&lt;/font&gt;</translation>
 
18297
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;诺基亚论坛&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;移动应用帮助&lt;/font&gt;</translation>
17829
18298
    </message>
17830
18299
    <message>
17831
18300
        <source>&lt;b&gt;Qt DevNet&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt Developer Resources&lt;/font&gt;</source>
17832
 
        <translation>&lt;b&gt;Qt开发网站&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt Developer Resources&lt;/font&gt;</translation>
 
18301
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt开发网站&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt Developer Resources&lt;/font&gt;</translation>
17833
18302
    </message>
17834
18303
    <message>
17835
18304
        <source>&lt;b&gt;Qt Home&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt by Nokia on the web&lt;/font&gt;</source>
17836
 
        <translation>&lt;b&gt;Qt 主页&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;诺基亚Qt主页&lt;/font&gt;</translation>
 
18305
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt 主页&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;诺基亚Qt主页&lt;/font&gt;</translation>
17837
18306
    </message>
17838
18307
    <message>
17839
18308
        <source>&lt;b&gt;Qt Git Hosting&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Participate in Qt development&lt;/font&gt;</source>
17840
 
        <translation>&lt;b&gt;Qt Git 主页&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;参与Qt开发&lt;/font&gt;</translation>
 
18309
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt Git 主页&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;参与Qt开发&lt;/font&gt;</translation>
17841
18310
    </message>
17842
18311
    <message>
17843
18312
        <source>&lt;b&gt;Qt Apps&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Find free Qt-based apps&lt;/font&gt;</source>
17844
 
        <translation>&lt;b&gt;Qt 应用&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;寻找基于Qt的免费应用&lt;/font&gt;</translation>
 
18313
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt 应用&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;寻找基于Qt的免费应用&lt;/font&gt;</translation>
17845
18314
    </message>
17846
18315
    <message>
17847
18316
        <source>News From the Qt Labs</source>
17860
18329
        <translation type="obsolete">Qt Web站点</translation>
17861
18330
    </message>
17862
18331
    <message>
17863
 
        <source>http://labs.trolltech.com/blogs/feed</source>
17864
 
        <extracomment>Add localized feed here only if one exists</extracomment>
17865
 
        <translation></translation>
17866
 
    </message>
17867
 
    <message>
17868
18332
        <source>Qt Home</source>
17869
18333
        <translation type="obsolete">Qt 主页</translation>
17870
18334
    </message>
18073
18537
    </message>
18074
18538
    <message>
18075
18539
        <source>Edit...</source>
18076
 
        <translation type="obsolete">编辑...</translation>
 
18540
        <translation>编辑...</translation>
18077
18541
    </message>
18078
18542
    <message>
18079
18543
        <source>Choose Location for New License Template File</source>
18085
18549
    </message>
18086
18550
    <message>
18087
18551
        <source>Edit</source>
18088
 
        <translation>编辑</translation>
 
18552
        <translation type="obsolete">编辑</translation>
18089
18553
    </message>
18090
18554
    <message>
18091
18555
        <source>Template write error</source>
18103
18567
        <translation type="obsolete">搜索中...</translation>
18104
18568
    </message>
18105
18569
    <message>
 
18570
        <source>C++ Usages:</source>
 
18571
        <translation>C++ 使用:</translation>
 
18572
    </message>
 
18573
    <message>
18106
18574
        <source>Searching</source>
18107
18575
        <translation>搜索中</translation>
18108
18576
    </message>
 
18577
    <message>
 
18578
        <source>C++ Macro Usages:</source>
 
18579
        <translation>C++ Marco 使用:</translation>
 
18580
    </message>
18109
18581
</context>
18110
18582
<context>
18111
18583
    <name>CVS::Internal::CheckoutWizard</name>
19780
20252
    </message>
19781
20253
    <message>
19782
20254
        <source>Unable to open the project &apos;%1&apos;.</source>
19783
 
        <translation>无法打开项目 &apos;%1&apos;。</translation>
 
20255
        <translation type="obsolete">无法打开项目 &apos;%1&apos;。</translation>
19784
20256
    </message>
19785
20257
</context>
19786
20258
<context>
20132
20604
    <name>QmlParser</name>
20133
20605
    <message>
20134
20606
        <source>Illegal character</source>
20135
 
        <translation>非法字符</translation>
 
20607
        <translation type="obsolete">非法字符</translation>
20136
20608
    </message>
20137
20609
    <message>
20138
20610
        <source>Unclosed string at end of line</source>
20148
20620
    </message>
20149
20621
    <message>
20150
20622
        <source>Illegal escape sequence</source>
20151
 
        <translation>非法的转义序列</translation>
 
20623
        <translation type="obsolete">非法的转义序列</translation>
20152
20624
    </message>
20153
20625
    <message>
20154
20626
        <source>Unclosed comment at end of file</source>
20155
 
        <translation>在文件末有未关闭的注释</translation>
 
20627
        <translation type="obsolete">在文件末有未关闭的注释</translation>
20156
20628
    </message>
20157
20629
    <message>
20158
20630
        <source>Illegal syntax for exponential number</source>
20160
20632
    </message>
20161
20633
    <message>
20162
20634
        <source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
20163
 
        <translation>标识符不能以数字打头</translation>
 
20635
        <translation type="obsolete">标识符不能以数字打头</translation>
20164
20636
    </message>
20165
20637
    <message>
20166
20638
        <source>Unterminated regular expression literal</source>
20387
20859
    </message>
20388
20860
    <message>
20389
20861
        <source>The number of recent commit logs to show, choose 0 to see all enteries</source>
20390
 
        <translation>要显示的最近提交日志的数目,选择 0 查看所有内容</translation>
 
20862
        <translation type="obsolete">要显示的最近提交日志的数目,选择 0 查看所有内容</translation>
20391
20863
    </message>
20392
20864
    <message>
20393
20865
        <source>Timeout:</source>
20413
20885
        <source>Default email:</source>
20414
20886
        <translation>默认电子邮件:</translation>
20415
20887
    </message>
 
20888
    <message>
 
20889
        <source>The number of recent commit logs to show, choose 0 to see all entries.</source>
 
20890
        <translation>最近提交的日志数, 选择0 来查看所有.</translation>
 
20891
    </message>
20416
20892
</context>
20417
20893
<context>
20418
20894
    <name>Mercurial::Internal::RevertDialog</name>
20445
20921
    </message>
20446
20922
    <message>
20447
20923
        <source>Specify Url:</source>
20448
 
        <translation>指定 Url:</translation>
 
20924
        <translation type="obsolete">指定 Url:</translation>
20449
20925
    </message>
20450
20926
    <message>
20451
20927
        <source>Default Location</source>
20452
20928
        <translation>默认位置</translation>
20453
20929
    </message>
 
20930
    <message>
 
20931
        <source>Specify URL:</source>
 
20932
        <translation>指定URL:</translation>
 
20933
    </message>
20454
20934
</context>
20455
20935
<context>
20456
20936
    <name>Qt4ProjectManager::Internal::TestWizardPage</name>
20927
21407
    <name>ProjectExplorer</name>
20928
21408
    <message>
20929
21409
        <source>Projects</source>
20930
 
        <translation>项目</translation>
 
21410
        <translation type="obsolete">项目</translation>
 
21411
    </message>
 
21412
    <message>
 
21413
        <source>Build &amp; Run</source>
 
21414
        <translation>构建和运行</translation>
20931
21415
    </message>
20932
21416
    <message>
20933
21417
        <source>Other Project</source>
21106
21590
    </message>
21107
21591
    <message>
21108
21592
        <source>Linux Devices</source>
21109
 
        <translation>Linux 设备</translation>
 
21593
        <translation type="obsolete">Linux 设备</translation>
21110
21594
    </message>
21111
21595
</context>
21112
21596
<context>
21929
22413
    <name>MaemoConfigTestDialog</name>
21930
22414
    <message>
21931
22415
        <source>Device Configuration Test</source>
21932
 
        <translation>设备配置测试</translation>
 
22416
        <translation type="obsolete">设备配置测试</translation>
21933
22417
    </message>
21934
22418
</context>
21935
22419
<context>
22079
22563
    <name>MaemoSshConfigDialog</name>
22080
22564
    <message>
22081
22565
        <source>SSH Key Configuration</source>
22082
 
        <translation>SSH密钥配置</translation>
 
22566
        <translation type="obsolete">SSH密钥配置</translation>
22083
22567
    </message>
22084
22568
    <message>
22085
22569
        <source>Use key from location:</source>
22103
22587
    </message>
22104
22588
    <message>
22105
22589
        <source>Options</source>
22106
 
        <translation>选项</translation>
 
22590
        <translation type="obsolete">选项</translation>
22107
22591
    </message>
22108
22592
    <message>
22109
22593
        <source>Key size:</source>
22111
22595
    </message>
22112
22596
    <message>
22113
22597
        <source>Key algorithm:</source>
22114
 
        <translation>密钥算法:</translation>
 
22598
        <translation type="obsolete">密钥算法:</translation>
22115
22599
    </message>
22116
22600
    <message>
22117
22601
        <source>Key</source>
22118
 
        <translation>密钥</translation>
 
22602
        <translation type="obsolete">密钥</translation>
22119
22603
    </message>
22120
22604
    <message>
22121
22605
        <source>Save public Key...</source>
22135
22619
    </message>
22136
22620
    <message>
22137
22621
        <source>Key &amp;size:</source>
22138
 
        <translation>密钥长度(&amp;s):</translation>
22139
 
    </message>
22140
 
    <message>
22141
 
        <source>&amp;RSA</source>
22142
 
        <translation></translation>
22143
 
    </message>
22144
 
    <message>
22145
 
        <source>&amp;DSA</source>
22146
 
        <translation></translation>
 
22622
        <translation type="obsolete">密钥长度(&amp;s):</translation>
22147
22623
    </message>
22148
22624
    <message>
22149
22625
        <source>&amp;Generate SSH Key</source>
22150
 
        <translation>生成SSH密钥(&amp;G)</translation>
 
22626
        <translation type="obsolete">生成SSH密钥(&amp;G)</translation>
22151
22627
    </message>
22152
22628
    <message>
22153
22629
        <source>Save P&amp;ublic Key...</source>
22154
 
        <translation>保存公钥文件...</translation>
 
22630
        <translation type="obsolete">保存公钥文件...</translation>
22155
22631
    </message>
22156
22632
    <message>
22157
22633
        <source>Save Pr&amp;ivate Key...</source>
22158
 
        <translation>保存私钥文件...</translation>
 
22634
        <translation type="obsolete">保存私钥文件...</translation>
22159
22635
    </message>
22160
22636
    <message>
22161
22637
        <source>&amp;Close</source>
22162
 
        <translation>关闭(&amp;C)</translation>
 
22638
        <translation type="obsolete">关闭(&amp;C)</translation>
22163
22639
    </message>
22164
22640
</context>
22165
22641
<context>
22462
22938
        <translation>期望anchor行</translation>
22463
22939
    </message>
22464
22940
    <message>
 
22941
        <source>unreachable</source>
 
22942
        <translation>无法到达</translation>
 
22943
    </message>
 
22944
    <message>
22465
22945
        <source>declarations should be at the start of a function</source>
22466
22946
        <translation>声明必须在函数开头</translation>
22467
22947
    </message>
22514
22994
        <translation>不推荐标识符使用字符串</translation>
22515
22995
    </message>
22516
22996
    <message>
 
22997
        <source>&apos;%1&apos; is not a valid property type</source>
 
22998
        <translation>&apos;%1&apos; 不是一个有效的属性名称</translation>
 
22999
    </message>
 
23000
    <message>
 
23001
        <source>unintentional empty block, use ({}) for empty object literal</source>
 
23002
        <translation>无意的空块, 为空对象使用 ({}) </translation>
 
23003
    </message>
 
23004
    <message>
 
23005
        <source>&apos;new&apos; should only be used with functions that start with an uppercase letter</source>
 
23006
        <translation>&apos;new&apos; 只可以被使用在功能开始于大写字母</translation>
 
23007
    </message>
 
23008
    <message>
 
23009
        <source>calls of functions that start with an uppercase letter should use &apos;new&apos;</source>
 
23010
        <translation>调用函数开始于大写字母,应当使用&apos;new&apos; </translation>
 
23011
    </message>
 
23012
    <message>
22517
23013
        <source>avoid assignments in conditions</source>
22518
23014
        <translation>避免条件转让</translation>
22519
23015
    </message>
22520
23016
    <message>
 
23017
        <source>case is not terminated and not empty</source>
 
23018
        <translation>情况是不被终止不为空</translation>
 
23019
    </message>
 
23020
    <message>
22521
23021
        <source>case does not end with return, break, continue or throw</source>
22522
 
        <translation>case 语句没有在结尾处:return, break, continue 或 throw</translation>
 
23022
        <translation type="obsolete">case 语句没有在结尾处:return, break, continue 或 throw</translation>
22523
23023
    </message>
22524
23024
    <message>
22525
23025
        <source>ids must be lower case</source>
22561
23061
    </message>
22562
23062
    <message>
22563
23063
        <source>package not found</source>
22564
 
        <translation>无法找到软件包文件</translation>
 
23064
        <translation type="obsolete">无法找到软件包文件</translation>
22565
23065
    </message>
22566
23066
    <message>
22567
23067
        <source>Library contains C++ plugins, type dump is in progress.</source>
22568
 
        <translation>库包含了C++ 插件, 类型清空中.</translation>
 
23068
        <translation type="obsolete">库包含了C++ 插件, 类型清空中.</translation>
 
23069
    </message>
 
23070
    <message>
 
23071
        <source>file or directory not found</source>
 
23072
        <translation>文件或路径未找到</translation>
 
23073
    </message>
 
23074
    <message>
 
23075
        <source>QML module not found
 
23076
 
 
23077
Import paths:
 
23078
%1
 
23079
 
 
23080
For qmake projects, use the QML_IMPORT_PATH variable to add import paths.
 
23081
For qmlproject projects, use the importPaths property to add import paths.</source>
 
23082
        <translation>QML 模块未找到
 
23083
 
 
23084
导入路径:
 
23085
%1
 
23086
 
 
23087
对于 qmake 项目, 使用QML_IMPORT_PATH 来添加导入路径.
 
23088
对于qmlproject 项目,使用 importPaths 属性来导入路径.</translation>
 
23089
    </message>
 
23090
    <message>
 
23091
        <source>QML module contains C++ plugins, currently reading type information...</source>
 
23092
        <translation>QML 模块包含C++ 模块, 正读取类型信息...</translation>
22569
23093
    </message>
22570
23094
</context>
22571
23095
<context>
23163
23687
    </message>
23164
23688
    <message>
23165
23689
        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
23166
 
        <translation>按内容调整列宽</translation>
 
23690
        <translation type="obsolete">按内容调整列宽</translation>
23167
23691
    </message>
23168
23692
    <message>
23169
23693
        <source>Always Adjust Column Widths to Contents</source>
23271
23795
    <name>Git::Internal::GitCommand</name>
23272
23796
    <message>
23273
23797
        <source>Error: Git timed out after %1s.</source>
23274
 
        <translation>错误: Git 在 %1秒后超时.</translation>
 
23798
        <translation type="obsolete">错误: Git 在 %1秒后超时.</translation>
23275
23799
    </message>
23276
23800
</context>
23277
23801
<context>
23422
23946
        <translation type="obsolete">举例对象类名:</translation>
23423
23947
    </message>
23424
23948
    <message>
 
23949
        <source>Creates a plain C project using qmake, not using the Qt library.</source>
 
23950
        <translation>使用QMake创建一个纯C语言的项目, 不使用Qt 的库.</translation>
 
23951
    </message>
 
23952
    <message>
 
23953
        <source>Creates a plain C++ project using qmake, not using the Qt library.</source>
 
23954
        <translation>使用QMake创建一个纯C++语言的项目, 不使用Qt 的库.</translation>
 
23955
    </message>
 
23956
    <message>
23425
23957
        <source>Creates a C++ plugin that makes it possible to offer extensions that can be loaded dynamically into applications using the QDeclarativeEngine class.</source>
23426
23958
        <translation>创建一个C++插件,可以在应用中使用QDeclarativeEngine来动态调用此插件。</translation>
23427
23959
    </message>
23458
23990
        <translation>Qt Creator插件</translation>
23459
23991
    </message>
23460
23992
    <message>
 
23993
        <source>URL:</source>
 
23994
        <translation></translation>
 
23995
    </message>
 
23996
    <message>
23461
23997
        <source>Other Project</source>
23462
23998
        <translation>其他项目</translation>
23463
23999
    </message>
23464
24000
    <message>
 
24001
        <source>Creates a plain C project using QMake, not using the Qt library.</source>
 
24002
        <translation type="obsolete">使用QMake创建一个纯C语言的项目, 不使用Qt 的库.</translation>
 
24003
    </message>
 
24004
    <message>
 
24005
        <source>Plain C Project</source>
 
24006
        <translation>纯C语言项目</translation>
 
24007
    </message>
 
24008
    <message>
 
24009
        <source>Creates a plain C++ project using QMake, not using the Qt library.</source>
 
24010
        <translation type="obsolete">使用QMake创建一个纯C语言的项目, 不使用Qt 的库.</translation>
 
24011
    </message>
 
24012
    <message>
 
24013
        <source>Plain C++ Project</source>
 
24014
        <translation>纯C++语言项目</translation>
 
24015
    </message>
 
24016
    <message>
23465
24017
        <source>Plugin Information</source>
23466
24018
        <translation>插件信息</translation>
23467
24019
    </message>
23487
24039
    </message>
23488
24040
    <message>
23489
24041
        <source>Url:</source>
23490
 
        <translation>Url:</translation>
 
24042
        <translation type="obsolete">Url:</translation>
23491
24043
    </message>
23492
24044
    <message>
23493
24045
        <source>Qt Creator sources:</source>
23497
24049
        <source>Qt Creator build:</source>
23498
24050
        <translation>Qt Creator构建:</translation>
23499
24051
    </message>
 
24052
    <message>
 
24053
        <source>Deploy into:</source>
 
24054
        <translation>部署到:</translation>
 
24055
    </message>
 
24056
    <message>
 
24057
        <source>Qt Creator build</source>
 
24058
        <translation>Qt Creator 构建</translation>
 
24059
    </message>
 
24060
    <message>
 
24061
        <source>Local user settings</source>
 
24062
        <translation>本地用户设置</translation>
 
24063
    </message>
23500
24064
</context>
23501
24065
<context>
23502
24066
    <name>ProjectExplorer::CustomProjectWizard</name>
23503
24067
    <message>
23504
24068
        <source>The project %1 could not be opened.</source>
23505
 
        <translation>无法打开项目 %1 。</translation>
 
24069
        <translation type="obsolete">无法打开项目 %1 。</translation>
23506
24070
    </message>
23507
24071
</context>
23508
24072
<context>
23568
24132
    </message>
23569
24133
    <message>
23570
24134
        <source>Show in Explorer...</source>
23571
 
        <translation>在Explorer中显示...</translation>
 
24135
        <translation type="obsolete">在Explorer中显示...</translation>
23572
24136
    </message>
23573
24137
    <message>
23574
24138
        <source>Show in Finder...</source>
23575
 
        <translation>在搜索器中显示 ...</translation>
 
24139
        <translation type="obsolete">在搜索器中显示 ...</translation>
23576
24140
    </message>
23577
24141
    <message>
23578
24142
        <source>Show containing folder...</source>
23599
24163
        <translation>选择文件夹</translation>
23600
24164
    </message>
23601
24165
    <message>
 
24166
        <source>Find in this directory...</source>
 
24167
        <translation>在这个目录中搜索...</translation>
 
24168
    </message>
 
24169
    <message>
23602
24170
        <source>Show Containing Folder...</source>
23603
 
        <translation>显示包含的目录...</translation>
 
24171
        <translation type="obsolete">显示包含的目录...</translation>
23604
24172
    </message>
23605
24173
    <message>
23606
24174
        <source>Open Command Prompt Here...</source>
23607
 
        <translation>在此打开命令行控制台...</translation>
 
24175
        <translation type="obsolete">在此打开命令行控制台...</translation>
23608
24176
    </message>
23609
24177
    <message>
23610
24178
        <source>Open Terminal Here...</source>
23611
 
        <translation>在此打开终端...</translation>
 
24179
        <translation type="obsolete">在此打开终端...</translation>
23612
24180
    </message>
23613
24181
    <message>
23614
24182
        <source>Launching a file browser failed</source>
23615
 
        <translation>启动文件浏览器失败</translation>
 
24183
        <translation type="obsolete">启动文件浏览器失败</translation>
23616
24184
    </message>
23617
24185
    <message>
23618
24186
        <source>Unable to start the file manager:
23620
24188
%1
23621
24189
 
23622
24190
</source>
23623
 
        <translation>无法启动文件管理器:
 
24191
        <translation type="obsolete">无法启动文件管理器:
23624
24192
 
23625
24193
%1
23626
24194
 
23630
24198
        <source>&apos;%1&apos; returned the following error:
23631
24199
 
23632
24200
%2</source>
23633
 
        <translation>&apos;%1&apos; 返回以下错误:
 
24201
        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; 返回以下错误:
23634
24202
 
23635
24203
%2</translation>
23636
24204
    </message>
23637
24205
    <message>
23638
24206
        <source>Settings...</source>
23639
 
        <translation>设定...</translation>
 
24207
        <translation type="obsolete">设定...</translation>
23640
24208
    </message>
23641
24209
    <message>
23642
24210
        <source>Launching Windows Explorer Failed</source>
23643
 
        <translation>启动Windows Explorer 失败</translation>
 
24211
        <translation type="obsolete">启动Windows Explorer 失败</translation>
23644
24212
    </message>
23645
24213
    <message>
23646
24214
        <source>Launching Windows Explorer failed</source>
23648
24216
    </message>
23649
24217
    <message>
23650
24218
        <source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
23651
 
        <translation>在环境变量中找不到explorer.exe,无法启动Windows Explorer.</translation>
 
24219
        <translation type="obsolete">在环境变量中找不到explorer.exe,无法启动Windows Explorer.</translation>
23652
24220
    </message>
23653
24221
</context>
23654
24222
<context>
23723
24291
    <name>RunSettingsPanelFactory</name>
23724
24292
    <message>
23725
24293
        <source>Run Settings</source>
23726
 
        <translation>运行设置</translation>
 
24294
        <translation type="obsolete">运行设置</translation>
23727
24295
    </message>
23728
24296
</context>
23729
24297
<context>
23730
24298
    <name>RunSettingsPanel</name>
23731
24299
    <message>
23732
24300
        <source>Run Settings</source>
23733
 
        <translation>运行设置</translation>
 
24301
        <translation type="obsolete">运行设置</translation>
23734
24302
    </message>
23735
24303
</context>
23736
24304
<context>
23740
24308
        <translation>没有定义目标.</translation>
23741
24309
    </message>
23742
24310
    <message>
 
24311
        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Target</source>
 
24312
        <translation>退出构建并移除目标</translation>
 
24313
    </message>
 
24314
    <message>
 
24315
        <source>Do Not Remove</source>
 
24316
        <translation>不要移除</translation>
 
24317
    </message>
 
24318
    <message>
 
24319
        <source>Remove Target %1?</source>
 
24320
        <translation>移除目标%1?</translation>
 
24321
    </message>
 
24322
    <message>
 
24323
        <source>The target &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
 
24324
        <translation>目标&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 正在被构建.</translation>
 
24325
    </message>
 
24326
    <message>
 
24327
        <source>Do you want to cancel the build process and remove the Target anyway?</source>
 
24328
        <translation>你想要取消构建并移除目标?</translation>
 
24329
    </message>
 
24330
    <message>
23743
24331
        <source>Qt Creator</source>
23744
24332
        <translation></translation>
23745
24333
    </message>
24289
24877
    </message>
24290
24878
</context>
24291
24879
<context>
24292
 
    <name>Qt Quick</name>
24293
 
    <message>
24294
 
        <source>Qt Quick</source>
24295
 
        <translation></translation>
24296
 
    </message>
24297
 
</context>
24298
 
<context>
24299
24880
    <name>Qml::Internal::QLineGraph</name>
24300
24881
    <message>
24301
24882
        <source>Frame rate</source>
24644
25225
    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSEditorFactory</name>
24645
25226
    <message>
24646
25227
        <source>Do you want to enable the experimental Qt Quick Designer?</source>
24647
 
        <translation>你想启用尚处在实验阶段的Qt Quick 设计器吗?</translation>
 
25228
        <translation type="obsolete">你想启用尚处在实验阶段的Qt Quick 设计器吗?</translation>
24648
25229
    </message>
24649
25230
    <message>
24650
25231
        <source>Enable Qt Quick Designer</source>
24651
 
        <translation>启用Qt Quick 设计器</translation>
 
25232
        <translation type="obsolete">启用Qt Quick 设计器</translation>
24652
25233
    </message>
24653
25234
    <message>
24654
25235
        <source>Qt Creator -&gt; About Plugins...</source>
24655
 
        <translation>Qt Creator -&gt; 关于插件...</translation>
 
25236
        <translation type="obsolete">Qt Creator -&gt; 关于插件...</translation>
24656
25237
    </message>
24657
25238
    <message>
24658
25239
        <source>Help -&gt; About Plugins...</source>
24659
 
        <translation>帮助 -&gt; 关于插件...</translation>
 
25240
        <translation type="obsolete">帮助 -&gt; 关于插件...</translation>
24660
25241
    </message>
24661
25242
    <message>
24662
25243
        <source>Enable experimental Qt Quick Designer?</source>
24663
 
        <translation>启用尚处在实验阶段的Qt Quick 设计器吗?</translation>
 
25244
        <translation type="obsolete">启用尚处在实验阶段的Qt Quick 设计器吗?</translation>
24664
25245
    </message>
24665
25246
    <message>
24666
25247
        <source>Do you want to enable the experimental Qt Quick Designer? After enabling it, you can access the visual design capabilities by switching to Design Mode. This can affect the overall stability of Qt Creator. To disable Qt Quick Designer again, visit the menu &apos;%1&apos; and disable &apos;QmlDesigner&apos;.</source>
24667
 
        <translation>启用尚处在实验阶段的Qt Quick 设计器吗?启用之后,你可以通过设计按钮切换到设计模式.这可能会影响到Qt Creator的稳定性.如要关闭Qt Quick设计器,请访问菜单&apos;%1&apos;然后关闭&apos;QmlDesigner&apos;.</translation>
 
25248
        <translation type="obsolete">启用尚处在实验阶段的Qt Quick 设计器吗?启用之后,你可以通过设计按钮切换到设计模式.这可能会影响到Qt Creator的稳定性.如要关闭Qt Quick设计器,请访问菜单&apos;%1&apos;然后关闭&apos;QmlDesigner&apos;.</translation>
24668
25249
    </message>
24669
25250
    <message>
24670
25251
        <source>Cancel</source>
24671
 
        <translation>取消</translation>
 
25252
        <translation type="obsolete">取消</translation>
24672
25253
    </message>
24673
25254
    <message>
24674
25255
        <source>Please restart Qt Creator</source>
24675
 
        <translation>请重新启动Qt Creator</translation>
 
25256
        <translation type="obsolete">请重新启动Qt Creator</translation>
24676
25257
    </message>
24677
25258
    <message>
24678
25259
        <source>Please restart Qt Creator to make the change effective.</source>
24679
 
        <translation>请重新启动Qt Creator使配置生效.</translation>
 
25260
        <translation type="obsolete">请重新启动Qt Creator使配置生效.</translation>
24680
25261
    </message>
24681
25262
</context>
24682
25263
<context>
24706
25287
        <translation>JS 文件</translation>
24707
25288
    </message>
24708
25289
    <message>
 
25290
        <source>Rename Symbol Under Cursor</source>
 
25291
        <translation>重命名光标所在符号</translation>
 
25292
    </message>
 
25293
    <message>
 
25294
        <source>Ctrl+Shift+R</source>
 
25295
        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
 
25296
    </message>
 
25297
    <message>
 
25298
        <source>Run Checks</source>
 
25299
        <translation>运行检查</translation>
 
25300
    </message>
 
25301
    <message>
 
25302
        <source>Ctrl+Shift+C</source>
 
25303
        <translation></translation>
 
25304
    </message>
 
25305
    <message>
24709
25306
        <source>QML</source>
24710
25307
        <translation>QML</translation>
24711
25308
    </message>
24712
25309
    <message>
 
25310
        <source>QML Analysis</source>
 
25311
        <translation>QML 分析</translation>
 
25312
    </message>
 
25313
    <message>
24713
25314
        <source>Follow Symbol Under Cursor</source>
24714
25315
        <translation>跟踪光标位置的符号</translation>
24715
25316
    </message>
24822
25423
        <translation>Qt Quick UI</translation>
24823
25424
    </message>
24824
25425
    <message>
 
25426
        <source>Creates a Qt Quick UI project with a single QML file that contains the main view.
 
25427
 
 
25428
You can review Qt Quick UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of projects.</source>
 
25429
        <translation>创建 Qt QML应用程序工程, 该工程带一个单一QML文件, 其中包含主视图。
 
25430
 
 
25431
QML应用程序工程通过QML运行时执行, 不需要编译。</translation>
 
25432
    </message>
 
25433
    <message>
24825
25434
        <source>Creates a  Qt Quick UI project with a single QML file that contains the main view.
24826
25435
 
24827
25436
You can review Qt Quick UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of projects.</source>
24828
 
        <translation>创建 Qt QML应用程序工程, 该工程带一个单一QML文件, 其中包含主视图。
 
25437
        <translation type="obsolete">创建 Qt QML应用程序工程, 该工程带一个单一QML文件, 其中包含主视图。
24829
25438
 
24830
25439
QML应用程序工程通过QML运行时执行, 不需要编译。</translation>
24831
25440
    </message>
24921
25530
        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open</source>
24922
25531
        <translation>打开项目 &apos;%1&apos;失败:项目已经被打开</translation>
24923
25532
    </message>
 
25533
    <message>
 
25534
        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project file is not a file</source>
 
25535
        <translation>打开项目 &apos;%1&apos;失败: 工程文件不是一个文件</translation>
 
25536
    </message>
24924
25537
</context>
24925
25538
<context>
24926
25539
    <name>QmlProjectManager::QmlProjectRunConfiguration</name>
25583
26196
    </message>
25584
26197
    <message>
25585
26198
        <source>%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;These changes were not part of your build system&lt;/em&gt; but are required to make sure the &lt;em&gt;self-signed&lt;/em&gt; package can be installed successfully on a device.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Check the Build Issues pane for more details on the modifications made.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see the &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt; for other signing options which remove the need for this patching.&lt;/p&gt;</source>
25586
 
        <translation>%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;这些改变不是你构建系统的一部分&lt;/em&gt; 但也是被需要的以确保&lt;em&gt;自签名的&lt;/em&gt;包可以被顺利安装到设备上 .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;检查构建情况窗口来获取详细信息.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请浏览&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;文档&lt;/a&gt; 来了解其他不需要这个补丁的签名选项.&lt;/p&gt;</translation>
 
26199
        <translation type="obsolete">%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;这些改变不是你构建系统的一部分&lt;/em&gt; 但也是被需要的以确保&lt;em&gt;自签名的&lt;/em&gt;包可以被顺利安装到设备上 .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;检查构建情况窗口来获取详细信息.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请浏览&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;文档&lt;/a&gt; 来了解其他不需要这个补丁的签名选项.&lt;/p&gt;</translation>
25587
26200
    </message>
25588
26201
    <message>
25589
26202
        <source>Ignore patching for this packaging step.</source>
25626
26239
        <translation>无法在%2启动进程&apos;%1&apos;</translation>
25627
26240
    </message>
25628
26241
    <message>
 
26242
        <source>%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;These changes were not part of your build system&lt;/em&gt; but are required to make sure the &lt;em&gt;self-signed&lt;/em&gt; package can be installed successfully on a device.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Check the Issues pane for more details on the modifications made.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see the &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt; for other signing options which remove the need for this patching.&lt;/p&gt;</source>
 
26243
        <translation>%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;这些改变不是你构建系统的一部分&lt;/em&gt; 但也是被需要的以确保&lt;em&gt;自签名的&lt;/em&gt;包可以被顺利安装到设备上 .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;检查构建情况窗口来获取详细信息.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请浏览&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;文档&lt;/a&gt; 来了解其他不需要这个补丁的签名选项.&lt;/p&gt;</translation>
 
26244
    </message>
 
26245
    <message>
25629
26246
        <source>Starting: &quot;%1&quot; %2 in %3
25630
26247
</source>
25631
26248
        <translation>正在启动: &quot;%1&quot; %2 在 %3</translation>
25814
26431
    </message>
25815
26432
    <message>
25816
26433
        <source>Failed to detect the ABI(s) used by the Qt version.</source>
25817
 
        <translation>无法检测Qt版本使用的ABI(s).</translation>
 
26434
        <translation type="obsolete">无法检测Qt版本使用的ABI(s).</translation>
 
26435
    </message>
 
26436
    <message>
 
26437
        <source>ABI detection failed: Make sure to use a matching tool chain when building.</source>
 
26438
        <translation>ABI 检测失败: 构建时确保使用一个匹配的工具链.</translation>
25818
26439
    </message>
25819
26440
    <message>
25820
26441
        <source>No qmlviewer installed.</source>
25849
26470
        <translation></translation>
25850
26471
    </message>
25851
26472
    <message>
25852
 
        <source>Meego</source>
25853
 
        <comment>Qt Version is meant for Meego</comment>
 
26473
        <source>MeeGo</source>
 
26474
        <comment>Qt Version is meant for MeeGo</comment>
25854
26475
        <translation></translation>
25855
26476
    </message>
25856
26477
    <message>
26188
26809
        <translation>仓库创建失败</translation>
26189
26810
    </message>
26190
26811
    <message>
 
26812
        <source>Error: Executable timed out after %1s.</source>
 
26813
        <translation>错误:可执行档在 %1 s后超时.</translation>
 
26814
    </message>
 
26815
    <message>
26191
26816
        <source>There is no patch-command configured in the common &apos;Version Control&apos; settings.</source>
26192
26817
        <translation>在&apos;版本控制&apos; 设置中没有设置patch-command .</translation>
26193
26818
    </message>
26366
26991
    </message>
26367
26992
    <message>
26368
26993
        <source>Edit</source>
26369
 
        <translation>编辑</translation>
 
26994
        <translation type="obsolete">编辑</translation>
26370
26995
    </message>
26371
26996
    <message>
26372
26997
        <source>&lt;b&gt;Package Manager icon:&lt;/b&gt;</source>
26404
27029
        <source>Edit spec file</source>
26405
27030
        <translation>编辑spec文件</translation>
26406
27031
    </message>
 
27032
    <message>
 
27033
        <source>Edit...</source>
 
27034
        <translation>编辑...</translation>
 
27035
    </message>
26407
27036
</context>
26408
27037
<context>
26409
27038
    <name>Utils::FancyMainWindow</name>
26495
27124
        <source>Error generating key: %1</source>
26496
27125
        <translation>生成密钥失败:%1</translation>
26497
27126
    </message>
 
27127
    <message>
 
27128
        <source>Password for Private Key</source>
 
27129
        <translation>私钥密码</translation>
 
27130
    </message>
 
27131
    <message>
 
27132
        <source>It is recommended that you secure your private key
 
27133
with a password, which you can enter below.</source>
 
27134
        <translation>推荐保护您的私钥
 
27135
使用密码, 在下面输入.</translation>
 
27136
    </message>
 
27137
    <message>
 
27138
        <source>Encrypt key file</source>
 
27139
        <translation>加密密钥文件</translation>
 
27140
    </message>
 
27141
    <message>
 
27142
        <source>Do not encrypt key file</source>
 
27143
        <translation>不要加密密钥文件</translation>
 
27144
    </message>
26498
27145
</context>
26499
27146
<context>
26500
27147
    <name>CodePaster::FileShareProtocol</name>
26547
27194
        <source>Enter the name of the session:</source>
26548
27195
        <translation>输入会话的名称:</translation>
26549
27196
    </message>
 
27197
    <message>
 
27198
        <source>Switch to</source>
 
27199
        <translation>切换至</translation>
 
27200
    </message>
26550
27201
</context>
26551
27202
<context>
26552
27203
    <name>Qml::Internal::EngineComboBox</name>
26884
27535
        <translation>分离if语句</translation>
26885
27536
    </message>
26886
27537
    <message>
 
27538
        <source>Enclose in %1(...) (Qt %2)</source>
 
27539
        <translation>封装在%1(...) (Qt %2)</translation>
 
27540
    </message>
 
27541
    <message>
 
27542
        <source>Enclose in %1(...)</source>
 
27543
        <translation>封装在 %1(...)</translation>
 
27544
    </message>
 
27545
    <message>
26887
27546
        <source>Enclose in QLatin1Char(...)</source>
26888
 
        <translation>用QLatin1Char(...)封装</translation>
 
27547
        <translation type="obsolete">用QLatin1Char(...)封装</translation>
26889
27548
    </message>
26890
27549
    <message>
26891
27550
        <source>Enclose in QLatin1String(...)</source>
26892
 
        <translation>用QLatin1String(...)封装</translation>
 
27551
        <translation type="obsolete">用QLatin1String(...)封装</translation>
26893
27552
    </message>
26894
27553
    <message>
26895
27554
        <source>Mark as Translatable</source>
26955
27614
    </message>
26956
27615
    <message>
26957
27616
        <source>Show bounding rectangles (A)</source>
26958
 
        <translation>显示外围边框(A)</translation>
 
27617
        <translation type="obsolete">显示外围边框(A)</translation>
 
27618
    </message>
 
27619
    <message>
 
27620
        <source>Show bounding rectangles and stripes for empty items (Press Key A)</source>
 
27621
        <translation>显示外围边框(按键 A)</translation>
26959
27622
    </message>
26960
27623
    <message>
26961
27624
        <source>Only select items with content (S)</source>
27038
27701
    <name>BorderImageSpecifics</name>
27039
27702
    <message>
27040
27703
        <source>Image</source>
27041
 
        <translation>图像</translation>
 
27704
        <translation type="obsolete">图像</translation>
27042
27705
    </message>
27043
27706
    <message>
27044
27707
        <source>Source</source>
27050
27713
    </message>
27051
27714
    <message>
27052
27715
        <source>Source size</source>
27053
 
        <translation>源尺寸</translation>
 
27716
        <translation type="obsolete">源尺寸</translation>
 
27717
    </message>
 
27718
    <message>
 
27719
        <source>BorderImage</source>
 
27720
        <translation>边界图片</translation>
27054
27721
    </message>
27055
27722
    <message>
27056
27723
        <source>Left</source>
27191
27858
    </message>
27192
27859
    <message>
27193
27860
        <source>Painted size</source>
27194
 
        <translation>绘制尺寸</translation>
 
27861
        <translation type="obsolete">绘制尺寸</translation>
27195
27862
    </message>
27196
27863
    <message>
27197
27864
        <source>Fill Mode</source>
27200
27867
    <message>
27201
27868
        <source>Aliasing</source>
27202
27869
        <translatorcomment>anti-alias</translatorcomment>
27203
 
        <translation>边缘锯齿</translation>
 
27870
        <translation type="obsolete">边缘锯齿</translation>
27204
27871
    </message>
27205
27872
    <message>
27206
27873
        <source>Smooth</source>
27207
 
        <translation>平滑</translation>
 
27874
        <translation type="obsolete">平滑</translation>
27208
27875
    </message>
27209
27876
    <message>
27210
27877
        <source>Source Size</source>
27607
28274
    </message>
27608
28275
    <message>
27609
28276
        <source>Url</source>
27610
 
        <translation>Url</translation>
 
28277
        <translation type="obsolete">Url</translation>
27611
28278
    </message>
27612
28279
    <message>
27613
28280
        <source>Title</source>
27614
28281
        <translation type="obsolete">标题</translation>
27615
28282
    </message>
27616
28283
    <message>
 
28284
        <source>URL</source>
 
28285
        <translation></translation>
 
28286
    </message>
 
28287
    <message>
27617
28288
        <source>Pref Width</source>
27618
28289
        <translation>首选宽度</translation>
27619
28290
    </message>
28165
28836
    <name>MaemoProFilesUpdateDialog</name>
28166
28837
    <message>
28167
28838
        <source>Maemo Deployment Issue</source>
28168
 
        <translation>Maemo部署事件</translation>
 
28839
        <translation type="obsolete">Maemo部署事件</translation>
28169
28840
    </message>
28170
28841
    <message>
28171
28842
        <source>The project files listed below do not contain Maemo deployment information, which means the respective targets cannot be deployed to and/or run on a device. Qt Creator can add the missing information to these files. </source>
28181
28852
    </message>
28182
28853
    <message>
28183
28854
        <source>The project files listed below do not contain Maemo deployment information, which means the respective targets cannot be deployed to and/or run on a device. Qt Creator will add the missing information to these files if you check the respective rows below.</source>
28184
 
        <translation>下面列出的项目文件不包含部署Maemo的相关信息,这也就意味着相关目标在设备上无法部署或运行. Qt Creator 将会添加这些信息如果选则了以下各行。</translation>
 
28855
        <translation type="obsolete">下面列出的项目文件不包含部署Maemo的相关信息,这也就意味着相关目标在设备上无法部署或运行. Qt Creator 将会添加这些信息如果选则了以下各行。</translation>
28185
28856
    </message>
28186
28857
    <message>
28187
28858
        <source>&amp;Check all</source>
28188
 
        <translation>选中全部(&amp;C)</translation>
 
28859
        <translation type="obsolete">选中全部(&amp;C)</translation>
28189
28860
    </message>
28190
28861
    <message>
28191
28862
        <source>&amp;Uncheck All</source>
28192
 
        <translation>取消选中(&amp;U)</translation>
 
28863
        <translation type="obsolete">取消选中(&amp;U)</translation>
28193
28864
    </message>
28194
28865
</context>
28195
28866
<context>
28382
29053
    </message>
28383
29054
    <message>
28384
29055
        <source>file or directory not found</source>
28385
 
        <translation>文件或路径未找到</translation>
 
29056
        <translation type="obsolete">文件或路径未找到</translation>
28386
29057
    </message>
28387
29058
</context>
28388
29059
<context>
28727
29398
        <source>No type hierarchy available</source>
28728
29399
        <translation>没有可用的类型层次</translation>
28729
29400
    </message>
 
29401
    <message>
 
29402
        <source>Bases</source>
 
29403
        <translation>基类</translation>
 
29404
    </message>
 
29405
    <message>
 
29406
        <source>Derived</source>
 
29407
        <translation>派生</translation>
 
29408
    </message>
28730
29409
</context>
28731
29410
<context>
28732
29411
    <name>CppEditor::Internal::CppTypeHierarchyFactory</name>
28745
29424
        <source>Searching</source>
28746
29425
        <translation>搜索中</translation>
28747
29426
    </message>
 
29427
    <message>
 
29428
        <source>C++ Symbols:</source>
 
29429
        <translation>C++符号:</translation>
 
29430
    </message>
 
29431
    <message>
 
29432
        <source>Classes</source>
 
29433
        <translation>类</translation>
 
29434
    </message>
 
29435
    <message>
 
29436
        <source>Methods</source>
 
29437
        <translation>方法</translation>
 
29438
    </message>
 
29439
    <message>
 
29440
        <source>Enums</source>
 
29441
        <translation>枚举</translation>
 
29442
    </message>
 
29443
    <message>
 
29444
        <source>Declarations</source>
 
29445
        <translation>声明</translation>
 
29446
    </message>
 
29447
    <message>
 
29448
        <source>Scope: %1
 
29449
Types: %2
 
29450
Flags: %3</source>
 
29451
        <translation>适用范围:%1
 
29452
类型:%2
 
29453
标志:%3</translation>
 
29454
    </message>
 
29455
    <message>
 
29456
        <source>All</source>
 
29457
        <translation>所有</translation>
 
29458
    </message>
 
29459
    <message>
 
29460
        <source>Projects</source>
 
29461
        <translation>项目</translation>
 
29462
    </message>
 
29463
    <message>
 
29464
        <source>, </source>
 
29465
        <translation></translation>
 
29466
    </message>
28748
29467
</context>
28749
29468
<context>
28750
29469
    <name>CppTools::Internal::SymbolsFindFilterConfigWidget</name>
28860
29579
        <translation>中断当数据进入表达式提供的地址</translation>
28861
29580
    </message>
28862
29581
    <message>
 
29582
        <source>Break on QML signal handler</source>
 
29583
        <translation>在QML信号处理时中断</translation>
 
29584
    </message>
 
29585
    <message>
 
29586
        <source>Break when JavaScript exception is thrown</source>
 
29587
        <translation>JavaScrip丢出异常时中断</translation>
 
29588
    </message>
 
29589
    <message>
28863
29590
        <source>Specifying the module (base name of the library or executable)
28864
29591
for function or file type breakpoints can significantly speed up
28865
29592
debugger start-up times (CDB, LLDB).</source>
29100
29827
        <translation>CDB 调试引擎不支持%1 ABI.</translation>
29101
29828
    </message>
29102
29829
    <message>
 
29830
        <source>The CDB debug engine cannot debug gdb core files.</source>
 
29831
        <translation>CDB调试引擎无法调试gdb核心文件.</translation>
 
29832
    </message>
 
29833
    <message>
29103
29834
        <source>The console process &apos;%1&apos; could not be started.</source>
29104
29835
        <translation>终端进程&apos;%1&apos; 无法被启动.</translation>
29105
29836
    </message>
29894
30625
</source>
29895
30626
        <translation>读取debug信息时失败:</translation>
29896
30627
    </message>
 
30628
    <message>
 
30629
        <source>Interrupting not possible</source>
 
30630
        <translation>不可中断</translation>
 
30631
    </message>
29897
30632
</context>
29898
30633
<context>
29899
30634
    <name>TcfTrkGdbAdapter</name>
30012
30747
        <translation>正在关闭...</translation>
30013
30748
    </message>
30014
30749
    <message>
 
30750
        <source>Status of &apos;%1&apos; changed to &apos;unavailable&apos;.</source>
 
30751
        <translation>&apos;%1&apos;的状态转变为&apos;不可用&apos;.</translation>
 
30752
    </message>
 
30753
    <message>
 
30754
        <source>Status of &apos;%1&apos; changed to &apos;enabled&apos;.</source>
 
30755
        <translation>&apos;%1&apos;的状态转变为&apos;可用&apos;.</translation>
 
30756
    </message>
 
30757
    <message>
 
30758
        <source>Status of &apos;%1&apos; changed to &apos;not connected&apos;.</source>
 
30759
        <translation>&apos;%1&apos;的状态转变为&apos;无连接&apos;.</translation>
 
30760
    </message>
 
30761
    <message>
30015
30762
        <source>Debug service &apos;%1&apos; became unavailable.</source>
30016
 
        <translation>调试服务&apos;%1&apos; 变为不可用.</translation>
 
30763
        <translation type="obsolete">调试服务&apos;%1&apos; 变为不可用.</translation>
30017
30764
    </message>
30018
30765
    <message>
30019
30766
        <source>Error: Cannot connect to debug service &apos;%1&apos;. Debugging functionality will be limited.</source>
30021
30768
    </message>
30022
30769
    <message>
30023
30770
        <source>Connected to debug service &apos;%1&apos;.</source>
30024
 
        <translation>已连接到调试服务器 &apos;%1&apos;.</translation>
 
30771
        <translation type="obsolete">已连接到调试服务器 &apos;%1&apos;.</translation>
30025
30772
    </message>
30026
30773
    <message>
30027
30774
        <source>Not connected to debug service &apos;%1&apos;.</source>
30028
 
        <translation>未连接到调试服务器 &apos;%1&apos;.</translation>
 
30775
        <translation type="obsolete">未连接到调试服务器 &apos;%1&apos;.</translation>
30029
30776
    </message>
30030
30777
</context>
30031
30778
<context>
30439
31186
    <name>ProjectExplorer::UserFileAccessor</name>
30440
31187
    <message>
30441
31188
        <source>Using Old Project Settings File</source>
30442
 
        <translation>使用旧的项目设置文件</translation>
 
31189
        <translation type="obsolete">使用旧的项目设置文件</translation>
30443
31190
    </message>
30444
31191
    <message>
30445
31192
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A versioned backup of the .user settings file will be used, because the non-versioned file was created by an incompatible newer version of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Project settings changes made since the last time this version of Qt Creator was used with this project are ignored, and changes made now will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be propagated to the newer version.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
30446
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一个.user 设置的备用文件将会被使用,因为新版 Qt Creator产生了一个没有版本号的文件.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;项目设置改变自从最近一次这个版本的Qt Creator 被用做这个项目, 现在产生的改变 &lt;b&gt;不会&lt;/b&gt; 影响到新版本.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
31193
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一个.user 设置的备用文件将会被使用,因为新版 Qt Creator产生了一个没有版本号的文件.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;项目设置改变自从最近一次这个版本的Qt Creator 被用做这个项目, 现在产生的改变 &lt;b&gt;不会&lt;/b&gt; 影响到新版本.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
30447
31194
    </message>
30448
31195
    <message>
30449
31196
        <source>Project Settings File from a different Environment?</source>
30450
 
        <translation>来自于不同环境的项目设置文件?</translation>
 
31197
        <translation type="obsolete">来自于不同环境的项目设置文件?</translation>
30451
31198
    </message>
30452
31199
    <message>
30453
31200
        <source>Qt Creator has found a .user settings file which was created for another development setup, maybe originating from another machine.
30455
31202
The .user settings files contain environment specific settings. They should not be copied to a different environment. 
30456
31203
 
30457
31204
Do you still want to load the settings file?</source>
30458
 
        <translation>Qt Creator 找到了一个由其他开发环境创建的设置文件, 或许是来自于其他机器的.
 
31205
        <translation type="obsolete">Qt Creator 找到了一个由其他开发环境创建的设置文件, 或许是来自于其他机器的.
30459
31206
 
30460
31207
用户设置文件包含了特定的环境设定. 它不应当被复制到其他应用环境中去. 
30461
31208
 
30528
31275
<context>
30529
31276
    <name>QmlJSEditor::FindReferences</name>
30530
31277
    <message>
 
31278
        <source>QML/JS Usages:</source>
 
31279
        <translation>QML/JS 使用:</translation>
 
31280
    </message>
 
31281
    <message>
30531
31282
        <source>Searching</source>
30532
31283
        <translation>搜索中</translation>
30533
31284
    </message>
30832
31583
        <translation>仅限 Qt 4.7.1 或更新.</translation>
30833
31584
    </message>
30834
31585
    <message>
 
31586
        <source>Not needed.</source>
 
31587
        <translation>不需要.</translation>
 
31588
    </message>
 
31589
    <message>
30835
31590
        <source>Private headers are missing for this Qt version.</source>
30836
31591
        <translation>这个Qt版本的私有头文件丢失.</translation>
30837
31592
    </message>
30868
31623
        <translation>仅限 Qt 4.7.1 或更新.</translation>
30869
31624
    </message>
30870
31625
    <message>
 
31626
        <source>Not needed.</source>
 
31627
        <translation>不需要.</translation>
 
31628
    </message>
 
31629
    <message>
30871
31630
        <source>QMLObserver</source>
30872
31631
        <translation>QMLObserver</translation>
30873
31632
    </message>
31632
32391
        <translation>未安装</translation>
31633
32392
    </message>
31634
32393
    <message>
 
32394
        <source>QML Viewer version: </source>
 
32395
        <translation>QML 查看器版本:</translation>
 
32396
    </message>
 
32397
    <message>
31635
32398
        <source>QtMobility version: </source>
31636
32399
        <translation type="obsolete">QtMobility 版本: </translation>
31637
32400
    </message>
31961
32724
        <translation>模块&apos;%3&apos;在&apos;%2&apos;的入口&apos;%1&apos;无效.</translation>
31962
32725
    </message>
31963
32726
    <message>
 
32727
        <source>No .pro file for plugin &apos;%1&apos; can be found.</source>
 
32728
        <translation>找不到&apos;%1&apos;插件对应的.pro文件.</translation>
 
32729
    </message>
 
32730
    <message>
31964
32731
        <source>No .pro file for plugin &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
31965
 
        <translation>没有可被插件&apos;%1&apos;使用的.pro文件被找到.</translation>
 
32732
        <translation type="obsolete">没有可被插件&apos;%1&apos;使用的.pro文件被找到.</translation>
31966
32733
    </message>
31967
32734
    <message>
31968
32735
        <source>Could not write file &apos;%1&apos;.</source>
31997
32764
    <message>
31998
32765
        <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QDeclarativeView.
31999
32766
 
 
32767
You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms. For example, you can create signed Symbian Installation System (SIS) packages for this type of projects. Moreover, you can select to use a set of premade UI components in your Qt Quick application. To utilize the components, Qt 4.7.4 or newer is required.</source>
 
32768
        <translation>创建一个包含QML和C++代码以及QDeclarativeView的Qt Quick应用工程.
 
32769
这种工程可在桌面或移动平台上部署.例如,你可以将该工程打包成一个SIS包提供给Symbian设备等等.需要Qt 4.7.3以上版本支持. {4.7.4 ?}.</translation>
 
32770
    </message>
 
32771
    <message>
 
32772
        <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QDeclarativeView.
 
32773
 
32000
32774
You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms. For example, you can create signed Symbian Installation System (SIS) packages for this type of projects. Moreover, you can select to use a set of premade UI components in your Qt Quick application. To utilize the components, Qt 4.7.3 or newer is required.</source>
32001
 
        <translation>创建一个包含QML和C++代码以及QDeclarativeView的Qt Quick应用工程.
 
32775
        <translation type="obsolete">创建一个包含QML和C++代码以及QDeclarativeView的Qt Quick应用工程.
32002
32776
这种工程可在桌面或移动平台上部署.例如,你可以将该工程打包成一个SIS包提供给Symbian设备等等.需要Qt 4.7.3以上版本支持.</translation>
32003
32777
    </message>
32004
32778
    <message>
32049
32823
    </message>
32050
32824
    <message>
32051
32825
        <source>My Tasks</source>
32052
 
        <extracomment>Category under which tasklist tasks are listed in build issues view</extracomment>
 
32826
        <extracomment>Category under which tasklist tasks are listed in Issues view</extracomment>
32053
32827
        <translation>我的任务</translation>
32054
32828
    </message>
32055
32829
</context>
32061
32835
    </message>
32062
32836
    <message>
32063
32837
        <source>Download Definitions</source>
32064
 
        <translation>下载定义</translation>
 
32838
        <translation type="obsolete">下载定义</translation>
 
32839
    </message>
 
32840
    <message>
 
32841
        <source>Download Definitions...</source>
 
32842
        <translation>下载定义...</translation>
32065
32843
    </message>
32066
32844
    <message>
32067
32845
        <source>Autodetect</source>
32168
32946
        <translation>没有为这个文件找到高亮定义,要为该文件查找一个么?</translation>
32169
32947
    </message>
32170
32948
    <message>
 
32949
        <source>Show highlighter options...</source>
 
32950
        <translation>显示高亮选项...</translation>
 
32951
    </message>
 
32952
    <message>
32171
32953
        <source>Show highlighter options</source>
32172
 
        <translation>显示高亮选项</translation>
 
32954
        <translation type="obsolete">显示高亮选项</translation>
32173
32955
    </message>
32174
32956
</context>
32175
32957
<context>
32709
33491
    </message>
32710
33492
    <message>
32711
33493
        <source>Add</source>
32712
 
        <translation>添加</translation>
 
33494
        <translation type="obsolete">添加</translation>
32713
33495
    </message>
32714
33496
    <message>
32715
33497
        <source>Edit</source>
32716
 
        <translation>编辑</translation>
 
33498
        <translation type="obsolete">编辑</translation>
32717
33499
    </message>
32718
33500
    <message>
32719
33501
        <source>Remove</source>
32723
33505
        <source>Reset all to default.</source>
32724
33506
        <translation>重置所有为默认.</translation>
32725
33507
    </message>
 
33508
    <message>
 
33509
        <source>Add...</source>
 
33510
        <translation>添加...</translation>
 
33511
    </message>
 
33512
    <message>
 
33513
        <source>Edit...</source>
 
33514
        <translation>编辑...</translation>
 
33515
    </message>
32726
33516
</context>
32727
33517
<context>
32728
33518
    <name>Core::VariableChooser</name>
32973
33763
    <name>MaemoDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
32974
33764
    <message>
32975
33765
        <source>Maemo Device Configurations</source>
32976
 
        <translation>Maemo设备配置</translation>
 
33766
        <translation type="obsolete">Maemo设备配置</translation>
32977
33767
    </message>
32978
33768
    <message>
32979
33769
        <source>&amp;Configuration:</source>
32980
 
        <translation>配置(&amp;C):</translation>
 
33770
        <translation type="obsolete">配置(&amp;C):</translation>
32981
33771
    </message>
32982
33772
    <message>
32983
33773
        <source>&amp;Name:</source>
32984
 
        <translation>名称(&amp;N):</translation>
 
33774
        <translation type="obsolete">名称(&amp;N):</translation>
32985
33775
    </message>
32986
33776
    <message>
32987
33777
        <source>Device type:</source>
32988
 
        <translation>设备类型:</translation>
 
33778
        <translation type="obsolete">设备类型:</translation>
32989
33779
    </message>
32990
33780
    <message>
32991
33781
        <source>Authentication type:</source>
32992
 
        <translation>验证类型:</translation>
 
33782
        <translation type="obsolete">验证类型:</translation>
32993
33783
    </message>
32994
33784
    <message>
32995
33785
        <source>Password</source>
32996
 
        <translation>密码</translation>
 
33786
        <translation type="obsolete">密码</translation>
32997
33787
    </message>
32998
33788
    <message>
32999
33789
        <source>&amp;Key</source>
33000
 
        <translation>密钥(&amp;K)</translation>
 
33790
        <translation type="obsolete">密钥(&amp;K)</translation>
33001
33791
    </message>
33002
33792
    <message>
33003
33793
        <source>&amp;Host name:</source>
33004
 
        <translation>主机名称(&amp;H):</translation>
 
33794
        <translation type="obsolete">主机名称(&amp;H):</translation>
33005
33795
    </message>
33006
33796
    <message>
33007
33797
        <source>IP or host name of the device</source>
33008
 
        <translation>设备的IP或者主机名称</translation>
 
33798
        <translation type="obsolete">设备的IP或者主机名称</translation>
33009
33799
    </message>
33010
33800
    <message>
33011
33801
        <source>&amp;SSH port:</source>
33012
 
        <translation>SSH端口(&amp;S):</translation>
 
33802
        <translation type="obsolete">SSH端口(&amp;S):</translation>
33013
33803
    </message>
33014
33804
    <message>
33015
33805
        <source>Free ports:</source>
33016
 
        <translation>空闲端口:</translation>
 
33806
        <translation type="obsolete">空闲端口:</translation>
33017
33807
    </message>
33018
33808
    <message>
33019
33809
        <source>You can enter lists and ranges like this: 1024,1026-1028,1030</source>
33020
 
        <translation>你可以输入范围,输入形式如:1024,1026-1028,1030</translation>
 
33810
        <translation type="obsolete">你可以输入范围,输入形式如:1024,1026-1028,1030</translation>
33021
33811
    </message>
33022
33812
    <message>
33023
33813
        <source>TextLabel</source>
33024
 
        <translation>TextLabel</translation>
 
33814
        <translation type="obsolete">TextLabel</translation>
33025
33815
    </message>
33026
33816
    <message>
33027
33817
        <source>Connection time&amp;out:</source>
33028
 
        <translation>连接超时(&amp;o):</translation>
 
33818
        <translation type="obsolete">连接超时(&amp;o):</translation>
33029
33819
    </message>
33030
33820
    <message>
33031
33821
        <source>s</source>
33032
 
        <translation>秒</translation>
 
33822
        <translation type="obsolete">秒</translation>
33033
33823
    </message>
33034
33824
    <message>
33035
33825
        <source>&amp;Username:</source>
33036
 
        <translation>用户名(&amp;U):</translation>
 
33826
        <translation type="obsolete">用户名(&amp;U):</translation>
33037
33827
    </message>
33038
33828
    <message>
33039
33829
        <source>&amp;Password:</source>
33040
 
        <translation>密码(&amp;P):</translation>
 
33830
        <translation type="obsolete">密码(&amp;P):</translation>
33041
33831
    </message>
33042
33832
    <message>
33043
33833
        <source>Show password</source>
33044
 
        <translation>显示密码</translation>
 
33834
        <translation type="obsolete">显示密码</translation>
33045
33835
    </message>
33046
33836
    <message>
33047
33837
        <source>Private key file:</source>
33048
 
        <translation>私钥文件:</translation>
 
33838
        <translation type="obsolete">私钥文件:</translation>
33049
33839
    </message>
33050
33840
    <message>
33051
33841
        <source>Set as Default</source>
33052
 
        <translation>设置为默认</translation>
 
33842
        <translation type="obsolete">设置为默认</translation>
33053
33843
    </message>
33054
33844
    <message>
33055
33845
        <source>OS type:</source>
33056
 
        <translation>OS 类型:</translation>
 
33846
        <translation type="obsolete">OS 类型:</translation>
33057
33847
    </message>
33058
33848
    <message>
33059
33849
        <source>&amp;Add</source>
33060
 
        <translation>添加(&amp;A)</translation>
 
33850
        <translation type="obsolete">添加(&amp;A)</translation>
33061
33851
    </message>
33062
33852
    <message>
33063
33853
        <source>&amp;Remove</source>
33064
 
        <translation>删除(&amp;R)</translation>
 
33854
        <translation type="obsolete">删除(&amp;R)</translation>
33065
33855
    </message>
33066
33856
    <message>
33067
33857
        <source>Click here to check whether this device is properly set up to run Maemo projects.</source>
33073
33863
    </message>
33074
33864
    <message>
33075
33865
        <source>Click here if you do not have an SSH key yet.</source>
33076
 
        <translation>如果你还没有SSH密钥请点击这里。</translation>
 
33866
        <translation type="obsolete">如果你还没有SSH密钥请点击这里。</translation>
33077
33867
    </message>
33078
33868
    <message>
33079
33869
        <source>&amp;Generate SSH Key ...</source>
33097
33887
    </message>
33098
33888
    <message>
33099
33889
        <source>Set As Default</source>
33100
 
        <translation>设置为默认</translation>
 
33890
        <translation type="obsolete">设置为默认</translation>
33101
33891
    </message>
33102
33892
    <message>
33103
33893
        <source>&amp;Generate SSH Key...</source>
33104
 
        <translation>生成SSH密钥(&amp;G)...</translation>
 
33894
        <translation type="obsolete">生成SSH密钥(&amp;G)...</translation>
33105
33895
    </message>
33106
33896
</context>
33107
33897
<context>
33187
33977
    </message>
33188
33978
    <message>
33189
33979
        <source>Do wou want to re-use an existing pair of keys or should a new one be created?</source>
33190
 
        <translation>你想要使用现有的密钥还是创建一对新的?</translation>
 
33980
        <translation type="obsolete">你想要使用现有的密钥还是创建一对新的?</translation>
33191
33981
    </message>
33192
33982
    <message>
33193
33983
        <source>Re-use existing keys</source>
33205
33995
        <source>Create new keys</source>
33206
33996
        <translation>创建新密钥</translation>
33207
33997
    </message>
 
33998
    <message>
 
33999
        <source>Do you want to re-use an existing pair of keys or should a new one be created?</source>
 
34000
        <translation>你想要使用现有的密钥还是创建一对新的?</translation>
 
34001
    </message>
33208
34002
</context>
33209
34003
<context>
33210
34004
    <name>MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
33346
34140
    <name>MaemoRemoteProcessesDialog</name>
33347
34141
    <message>
33348
34142
        <source>List of Remote Processes</source>
33349
 
        <translation>远程进程列表</translation>
 
34143
        <translation type="obsolete">远程进程列表</translation>
33350
34144
    </message>
33351
34145
    <message>
33352
34146
        <source>&amp;Filter by process name:</source>
33353
 
        <translation>按进程名过滤(&amp;F):</translation>
 
34147
        <translation type="obsolete">按进程名过滤(&amp;F):</translation>
33354
34148
    </message>
33355
34149
    <message>
33356
34150
        <source>&amp;Update List</source>
33357
 
        <translation>更新列表(&amp;U)</translation>
 
34151
        <translation type="obsolete">更新列表(&amp;U)</translation>
33358
34152
    </message>
33359
34153
    <message>
33360
34154
        <source>&amp;Kill Selected Process</source>
33361
 
        <translation>停止选中进程(&amp;K)</translation>
 
34155
        <translation type="obsolete">停止选中进程(&amp;K)</translation>
33362
34156
    </message>
33363
34157
</context>
33364
34158
<context>
33574
34368
    </message>
33575
34369
    <message>
33576
34370
        <source>Application icon (64x64):</source>
33577
 
        <translation type="obsolete">应用程序图标(64x64):</translation>
 
34371
        <translation>应用程序图标(64x64):</translation>
33578
34372
    </message>
33579
34373
    <message>
33580
34374
        <source>Application icon (%%w%%x%%h%%):</source>
33581
 
        <translation>应用程序图标(%%w%%x%%h%%):</translation>
 
34375
        <translation type="obsolete">应用程序图标(%%w%%x%%h%%):</translation>
33582
34376
    </message>
33583
34377
</context>
33584
34378
<context>
33635
34429
    </message>
33636
34430
    <message>
33637
34431
        <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
33638
 
        <translation type="obsolete">开启自动缩进(&amp;I)</translation>
 
34432
        <translation>开启自动缩进(&amp;I)</translation>
33639
34433
    </message>
33640
34434
    <message>
33641
34435
        <source>Backspace will go back one indentation level instead of one space.</source>
33745
34539
    </message>
33746
34540
    <message>
33747
34541
        <source>Tab key performs auto-indent:</source>
33748
 
        <translation type="obsolete">跳格键提供自动缩进:</translation>
 
34542
        <translation>跳格键提供自动缩进:</translation>
33749
34543
    </message>
33750
34544
    <message>
33751
34545
        <source>Never</source>
33752
 
        <translation type="obsolete">从不</translation>
 
34546
        <translation>从不</translation>
33753
34547
    </message>
33754
34548
    <message>
33755
34549
        <source>Always</source>
33756
 
        <translation type="obsolete">总是</translation>
 
34550
        <translation>总是</translation>
33757
34551
    </message>
33758
34552
    <message>
33759
34553
        <source>In Leading White Space</source>
33760
 
        <translation type="obsolete">仅用于行首空白</translation>
 
34554
        <translation>仅用于行首空白</translation>
33761
34555
    </message>
33762
34556
    <message>
33763
34557
        <source>Align continuation lines:</source>
33915
34709
        <source>Enable scroll &amp;wheel zooming</source>
33916
34710
        <translation>开启鼠标滚轮缩放(&amp;w)</translation>
33917
34711
    </message>
 
34712
    <message>
 
34713
        <source>Typing</source>
 
34714
        <translation>打字</translation>
 
34715
    </message>
 
34716
    <message>
 
34717
        <source>Backspace indentation:</source>
 
34718
        <translation>退格缩进:</translation>
 
34719
    </message>
 
34720
    <message>
 
34721
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
 
34722
Specifies how backspace interacts with indentation.
 
34723
 
 
34724
&lt;ul&gt;
 
34725
&lt;li&gt;None: No interaction at all. Regular plain backspace behavior.
 
34726
&lt;/li&gt;
 
34727
 
 
34728
&lt;li&gt;Follows Previous Indents: In leading white space it will take the cursor back to the nearest indentation level used in previous lines.
 
34729
&lt;/li&gt;
 
34730
 
 
34731
&lt;li&gt;Unindents: If the character behind the cursor is a space it behaves as a backtab.
 
34732
&lt;/li&gt;
 
34733
&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
 
34734
</source>
 
34735
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
 
34736
指定退格键如何与缩进互动.
 
34737
 
 
34738
&lt;ul&gt;
 
34739
&lt;li&gt;无: 没有任何互动. 正常的退格键行为.
 
34740
&lt;/li&gt;
 
34741
 
 
34742
&lt;li&gt;跟随上次的缩进: 依据之前行的缩进来进行缩进.
 
34743
&lt;/li&gt;
 
34744
 
 
34745
&lt;li&gt;没有缩进: 如果鼠标之后的字符是空格他将表现为 backtab.
 
34746
&lt;/li&gt;
 
34747
&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
 
34748
</translation>
 
34749
    </message>
 
34750
    <message>
 
34751
        <source>None</source>
 
34752
        <translation>无</translation>
 
34753
    </message>
 
34754
    <message>
 
34755
        <source>Follows Previous Indents</source>
 
34756
        <translation>跟随之前的缩进</translation>
 
34757
    </message>
 
34758
    <message>
 
34759
        <source>Unindents</source>
 
34760
        <translation>不缩进</translation>
 
34761
    </message>
 
34762
    <message>
 
34763
        <source>Enable &amp;tooltips only when Shift key is down</source>
 
34764
        <translation>只有当Shift键按下时,才启用 tooltips(&amp;t)</translation>
 
34765
    </message>
 
34766
    <message>
 
34767
        <source>Always write a newline character at the end of the file.</source>
 
34768
        <translation>总是在最后一行之后留一行空白行.</translation>
 
34769
    </message>
33918
34770
</context>
33919
34771
<context>
33920
34772
    <name>SnippetsSettingsPage</name>
34175
35027
<context>
34176
35028
    <name>Valgrind::XmlProtocol::ErrorListModel</name>
34177
35029
    <message>
 
35030
        <source>No errors found</source>
 
35031
        <translation>没有找到错误</translation>
 
35032
    </message>
 
35033
    <message>
34178
35034
        <source>What</source>
34179
35035
        <translation>什么</translation>
34180
35036
    </message>
34412
35268
    <name>Analyzer::Internal::AnalyzerPlugin</name>
34413
35269
    <message>
34414
35270
        <source>Analyzer</source>
34415
 
        <extracomment>Category under which Analyzer tasks are listed in build issues view</extracomment>
 
35271
        <extracomment>Category under which Analyzer tasks are listed in Issues view</extracomment>
34416
35272
        <translation>分析器</translation>
34417
35273
    </message>
34418
35274
</context>
34744
35600
        <source>Could not write tool specification %1: %2</source>
34745
35601
        <translation type="obsolete">无法读取工具定义%1: %2</translation>
34746
35602
    </message>
 
35603
    <message>
 
35604
        <source>Creates qm translation files that can be used by an application from the translator&apos;s ts files</source>
 
35605
        <translation>为应用从ts 文件生成 qm 翻译文件</translation>
 
35606
    </message>
 
35607
    <message>
 
35608
        <source>Release Translations (lrelease)</source>
 
35609
        <translation>部署翻译(lrelease)</translation>
 
35610
    </message>
 
35611
    <message>
 
35612
        <source>Linguist</source>
 
35613
        <translation>Qt语言家</translation>
 
35614
    </message>
 
35615
    <message>
 
35616
        <source>Synchronizes translator&apos;s ts files with the program code</source>
 
35617
        <translation>同步ts文件</translation>
 
35618
    </message>
 
35619
    <message>
 
35620
        <source>Update Translations (lupdate)</source>
 
35621
        <translation>更新翻译(lupdate)</translation>
 
35622
    </message>
 
35623
    <message>
 
35624
        <source>Opens the current file in Notepad</source>
 
35625
        <translation>用记事本打开当前文件</translation>
 
35626
    </message>
 
35627
    <message>
 
35628
        <source>Edit with Notepad</source>
 
35629
        <translation>使用记事本编辑</translation>
 
35630
    </message>
 
35631
    <message>
 
35632
        <source>Text</source>
 
35633
        <translation>文本</translation>
 
35634
    </message>
 
35635
    <message>
 
35636
        <source>Runs the current QML file with qmlviewer</source>
 
35637
        <translation>使用 qmlviewer 运行当前 QML文件</translation>
 
35638
    </message>
 
35639
    <message>
 
35640
        <source>Preview (qmlviewer)</source>
 
35641
        <translation>预览 (qmlviewer)</translation>
 
35642
    </message>
 
35643
    <message>
 
35644
        <source>Qt Quick</source>
 
35645
        <translation></translation>
 
35646
    </message>
 
35647
    <message>
 
35648
        <source>Sorts the selected text</source>
 
35649
        <translation>对选定文本进行排序</translation>
 
35650
    </message>
 
35651
    <message>
 
35652
        <source>Sort Selection</source>
 
35653
        <translation>排序选定</translation>
 
35654
    </message>
 
35655
    <message>
 
35656
        <source>Opens the current file in vi</source>
 
35657
        <translation>在vi中打开当前文件</translation>
 
35658
    </message>
 
35659
    <message>
 
35660
        <source>Edit with vi</source>
 
35661
        <translation>使用vi进行编辑</translation>
 
35662
    </message>
34747
35663
</context>
34748
35664
<context>
34749
35665
    <name>Core::Internal::ExternalToolRunner</name>
34982
35898
    <name>Debugger::Cdb::CdbBreakEventWidget</name>
34983
35899
    <message>
34984
35900
        <source>C++ exception</source>
34985
 
        <translation>C++ 例外</translation>
 
35901
        <translation type="obsolete">C++ 例外</translation>
34986
35902
    </message>
34987
35903
    <message>
34988
35904
        <source>Thread creation</source>
34989
 
        <translation>线程创建</translation>
 
35905
        <translation type="obsolete">线程创建</translation>
34990
35906
    </message>
34991
35907
    <message>
34992
35908
        <source>Thread exit</source>
34993
 
        <translation>退出线程</translation>
 
35909
        <translation type="obsolete">退出线程</translation>
34994
35910
    </message>
34995
35911
    <message>
34996
35912
        <source>Load module:</source>
34997
 
        <translation>载入模块:</translation>
 
35913
        <translation type="obsolete">载入模块:</translation>
34998
35914
    </message>
34999
35915
    <message>
35000
35916
        <source>Unload module:</source>
35001
 
        <translation>卸载模块:</translation>
 
35917
        <translation type="obsolete">卸载模块:</translation>
35002
35918
    </message>
35003
35919
    <message>
35004
35920
        <source>Load Module:</source>
35010
35926
    </message>
35011
35927
    <message>
35012
35928
        <source>Output:</source>
35013
 
        <translation>输出:</translation>
 
35929
        <translation type="obsolete">输出:</translation>
35014
35930
    </message>
35015
35931
</context>
35016
35932
<context>
35169
36085
    </message>
35170
36086
    <message>
35171
36087
        <source>Open Qt4 Options</source>
35172
 
        <translation>打开Qt4选项</translation>
 
36088
        <translation type="obsolete">打开Qt4选项</translation>
 
36089
    </message>
 
36090
    <message>
 
36091
        <source>Open Qt Options</source>
 
36092
        <translation>打开Qt选项</translation>
35173
36093
    </message>
35174
36094
    <message>
35175
36095
        <source>Turn off Helper Usage</source>
35300
36220
        <translation>关联至核心...</translation>
35301
36221
    </message>
35302
36222
    <message>
 
36223
        <source>Start and Debug Remote Application...</source>
 
36224
        <translation>启动并且调试远程应用...</translation>
 
36225
    </message>
 
36226
    <message>
 
36227
        <source>Attach to Remote Debug Server...</source>
 
36228
        <translation>关联至远程调试服务器...</translation>
 
36229
    </message>
 
36230
    <message>
 
36231
        <source>Attach to QML Port...</source>
 
36232
        <translation>关联至QML端口...</translation>
 
36233
    </message>
 
36234
    <message>
35303
36235
        <source>Attach to Running Tcf Agent...</source>
35304
36236
        <translation type="obsolete">关联至运行中的Tcf代理...</translation>
35305
36237
    </message>
35309
36241
    </message>
35310
36242
    <message>
35311
36243
        <source>Start and Attach to Remote Application...</source>
35312
 
        <translation>启动并关联至远程应用程序...</translation>
 
36244
        <translation type="obsolete">启动并关联至远程应用程序...</translation>
35313
36245
    </message>
35314
36246
    <message>
35315
36247
        <source>Attach to Remote CDB Session...</source>
35558
36490
        <translation>从属调试引擎需要整合QML/C++-调试无法被创建: %1</translation>
35559
36491
    </message>
35560
36492
    <message>
 
36493
        <source>C++ debugger activated</source>
 
36494
        <translation>激活C++ 调试器</translation>
 
36495
    </message>
 
36496
    <message>
 
36497
        <source>QML debugger activated</source>
 
36498
        <translation>激活QML 调试器</translation>
 
36499
    </message>
 
36500
    <message>
35561
36501
        <source>%1 debugger activated</source>
35562
 
        <translation>已激活%1调试器</translation>
 
36502
        <translation type="obsolete">已激活%1调试器</translation>
35563
36503
    </message>
35564
36504
    <message>
35565
36505
        <source>QML/C++ Debugging</source>
35566
 
        <translation>QML/C++ 调试</translation>
 
36506
        <translation type="obsolete">QML/C++ 调试</translation>
35567
36507
    </message>
35568
36508
    <message>
35569
36509
        <source>Cannot stop execution before QML engine is started. Skipping breakpoint.
35570
36510
Suggestions: Move the breakpoint after QmlApplicationViewer instantiation or switch to C++ only debugging.</source>
35571
 
        <translation>无在QML 引擎启动之前法停止执行. 跳过断点.
 
36511
        <translation type="obsolete">无在QML 引擎启动之前法停止执行. 跳过断点.
35572
36512
建议: 移动断点到QmlApplicationViewer 之后或者切换到C++ 调试.</translation>
35573
36513
    </message>
35574
36514
</context>
35579
36519
        <translation>QML调试器已连接.</translation>
35580
36520
    </message>
35581
36521
    <message>
 
36522
        <source>QML Debugger connecting...</source>
 
36523
        <translation>正在连接QML调试器...</translation>
 
36524
    </message>
 
36525
    <message>
35582
36526
        <source>Qt Creator</source>
35583
36527
        <translation>Qt Creator</translation>
35584
36528
    </message>
35631
36575
    </message>
35632
36576
    <message>
35633
36577
        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
35634
 
        <translation>&lt;p&gt;发生了一个未被捕获的异常:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
 
36578
        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;发生了一个未被捕获的异常:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
35635
36579
    </message>
35636
36580
    <message>
35637
36581
        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
35638
 
        <translation>&lt;p&gt;发生未被捕捉到的异常,位置在&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
 
36582
        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;发生未被捕捉到的异常,位置在&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
35639
36583
    </message>
35640
36584
    <message>
35641
36585
        <source>Uncaught Exception</source>
35642
 
        <translation>未捕捉的异常</translation>
 
36586
        <translation type="obsolete">未捕捉的异常</translation>
35643
36587
    </message>
35644
36588
    <message>
35645
36589
        <source>QML Debugger disconnected.</source>
35735
36679
    </message>
35736
36680
    <message>
35737
36681
        <source>Select the pretty printing format.</source>
35738
 
        <translation>选择一个漂亮的输出格式.</translation>
 
36682
        <translation type="obsolete">选择一个漂亮的输出格式.</translation>
35739
36683
    </message>
35740
36684
    <message>
35741
36685
        <source>oneline</source>
36098
37042
        <translation>初始化:</translation>
36099
37043
    </message>
36100
37044
    <message>
 
37045
        <source>No CDB debugger detected (neither 32bit nor 64bit).</source>
 
37046
        <translation>没有检测到CDB调试器 (不管32位还是64位都没有).</translation>
 
37047
    </message>
 
37048
    <message>
 
37049
        <source>No 64bit CDB debugger detected.</source>
 
37050
        <translation>没有检测到64位CDB调试器.</translation>
 
37051
    </message>
 
37052
    <message>
36101
37053
        <source>The CDB debugger could not be found in %1</source>
36102
 
        <translation> CDB 调试器无法在 %1找到</translation>
 
37054
        <translation type="obsolete"> CDB 调试器无法在 %1找到</translation>
36103
37055
    </message>
36104
37056
</context>
36105
37057
<context>
36273
37225
    </message>
36274
37226
    <message>
36275
37227
        <source>Rename...</source>
36276
 
        <translation>重命名...</translation>
 
37228
        <translation type="obsolete">重命名...</translation>
36277
37229
    </message>
36278
37230
    <message>
36279
37231
        <source>New id:</source>
36280
 
        <translation>新ID:</translation>
 
37232
        <translation type="obsolete">新ID:</translation>
36281
37233
    </message>
36282
37234
    <message>
36283
37235
        <source>Unused variable</source>
36289
37241
    </message>
36290
37242
    <message>
36291
37243
        <source>Rename id &apos;%1&apos;...</source>
36292
 
        <translation>重命名ID &apos;%1&apos; ...</translation>
 
37244
        <translation type="obsolete">重命名ID &apos;%1&apos; ...</translation>
36293
37245
    </message>
36294
37246
</context>
36295
37247
<context>
36388
37340
    </message>
36389
37341
    <message>
36390
37342
        <source>Methods and functions</source>
 
37343
        <translation type="obsolete">方法和功能</translation>
 
37344
    </message>
 
37345
    <message>
 
37346
        <source>Methods and Functions</source>
36391
37347
        <translation>方法和功能</translation>
36392
37348
    </message>
36393
37349
</context>
36405
37361
Errors:
36406
37362
%2
36407
37363
</source>
36408
 
        <translation>在  %1丢弃QML插件失败.
 
37364
        <translation type="obsolete">在  %1丢弃QML插件失败.
36409
37365
错误:
36410
37366
%2
36411
37367
</translation>
36416
37372
 
36417
37373
%1
36418
37374
Check &apos;General Messages&apos; output pane for details.</source>
36419
 
        <translation>丢弃 C++ 插件失败.
 
37375
        <translation type="obsolete">丢弃 C++ 插件失败.
36420
37376
最初10行存在错误:
36421
37377
 
36422
37378
%1
36423
37379
检查 &apos;概要信息&apos; 输出来取得详细信息.</translation>
36424
37380
    </message>
36425
37381
    <message>
 
37382
        <source>QML module does not contain information about components contained in plugins
 
37383
 
 
37384
Module path: %1
 
37385
See &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; in the documentation.</source>
 
37386
        <translation>QML 模块不包含插件中的组件信息
 
37387
 
 
37388
模块路径: %1
 
37389
在文档中查看 &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; .</translation>
 
37390
    </message>
 
37391
    <message>
 
37392
        <source>Automatic type dump of QML module failed.
 
37393
Errors:
 
37394
%1
 
37395
</source>
 
37396
        <translation>自动 类型转储 QML 模块失败.
 
37397
错误:
 
37398
%1
 
37399
</translation>
 
37400
    </message>
 
37401
    <message>
 
37402
        <source>Automatic type dump of QML module failed.
 
37403
First 10 lines or errors:
 
37404
 
 
37405
%1
 
37406
Check &apos;General Messages&apos; output pane for details.</source>
 
37407
        <translation>自动类型转储QML模块失败.
 
37408
前10行或者错误:
 
37409
 
 
37410
%1
 
37411
Check &apos;General Messages&apos; output pane for details.</translation>
 
37412
    </message>
 
37413
    <message>
36426
37414
        <source>Warnings while parsing qmltypes information of %1:
36427
37415
%2</source>
36428
37416
        <translation>分析qml类型%1信息时发生警告:
36429
37417
%2</translation>
36430
37418
    </message>
36431
37419
    <message>
 
37420
        <source>Errors while reading typeinfo files:</source>
 
37421
        <translation>读取类型信息文件发生错误:</translation>
 
37422
    </message>
 
37423
    <message>
 
37424
        <source>Could not locate the helper application for dumping type information from C++ plugins.
 
37425
Please build the qmldump application on the Qt version options page.</source>
 
37426
        <translation>无法定位助手应用来从C++插件类型转储.
 
37427
请在Qt 版本页面构建 qmldump应用.</translation>
 
37428
    </message>
 
37429
    <message>
36432
37430
        <source>Type dump of C++ plugin failed. Parse error:
36433
37431
&apos;%1&apos;</source>
36434
 
        <translation>丢弃C++ 插件错误. 处理错误:
 
37432
        <translation type="obsolete">丢弃C++ 插件错误. 处理错误:
36435
37433
&apos;%1&apos;</translation>
36436
37434
    </message>
36437
37435
    <message>
36447
37445
    <message>
36448
37446
        <source>Could not locate the helper application for dumping type information from C++ plugins.
36449
37447
Please build the debugging helpers on the Qt version options page.</source>
36450
 
        <translation>无法定位帮助信息.
 
37448
        <translation type="obsolete">无法定位帮助信息.
36451
37449
请在Qt 版本选择页面编译调试助手.</translation>
36452
37450
    </message>
36453
37451
</context>
36455
37453
    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunConfigurationWidget</name>
36456
37454
    <message>
36457
37455
        <source>Manage Qt versions</source>
36458
 
        <translation>管理Qt版本</translation>
 
37456
        <translation type="obsolete">管理Qt版本</translation>
 
37457
    </message>
 
37458
    <message>
 
37459
        <source>Manage Qt versions...</source>
 
37460
        <translation>管理Qt版本...</translation>
36459
37461
    </message>
36460
37462
    <message>
36461
37463
        <source>Qt version:</source>
36493
37495
        <translation>仅限 Qt 4.7.1 或更新.</translation>
36494
37496
    </message>
36495
37497
    <message>
 
37498
        <source>Not needed.</source>
 
37499
        <translation>不需要.</translation>
 
37500
    </message>
 
37501
    <message>
36496
37502
        <source>QML Debugging</source>
36497
37503
        <translation>QML 调试</translation>
36498
37504
    </message>
36534
37540
        <translation></translation>
36535
37541
    </message>
36536
37542
    <message>
36537
 
        <source>Meego</source>
36538
 
        <comment>Qt4 Meego target display name</comment>
 
37543
        <source>MeeGo</source>
 
37544
        <comment>Qt4 MeeGo target display name</comment>
36539
37545
        <translation></translation>
36540
37546
    </message>
36541
37547
    <message>
37752
38758
        <translation>添加构建</translation>
37753
38759
    </message>
37754
38760
    <message>
 
38761
        <source>Create Build Configurations:</source>
 
38762
        <translation>创建构建设置:</translation>
 
38763
    </message>
 
38764
    <message>
 
38765
        <source>For Each Qt Version One Debug And One Release</source>
 
38766
        <translation>为每个Qt版本分别建立一个调试版本和一个发布版本</translation>
 
38767
    </message>
 
38768
    <message>
 
38769
        <source>For One Qt Version One Debug And One Release</source>
 
38770
        <translation>为一个Qt版本分别建立一个调试版本和一个发布版本</translation>
 
38771
    </message>
 
38772
    <message>
 
38773
        <source>Manually</source>
 
38774
        <translation>手动设置</translation>
 
38775
    </message>
 
38776
    <message>
 
38777
        <source>None</source>
 
38778
        <translation>无</translation>
 
38779
    </message>
 
38780
    <message>
37755
38781
        <source>Use Shadow Building</source>
37756
38782
        <translation>使用影子构建</translation>
37757
38783
    </message>
37758
38784
    <message>
 
38785
        <source>Qt Version:</source>
 
38786
        <translation>Qt 版本:</translation>
 
38787
    </message>
 
38788
    <message>
37759
38789
        <source>debug</source>
37760
38790
        <extracomment>Debug build</extracomment>
37761
38791
        <translation>调试</translation>
37819
38849
        <translation>Symbian 特定</translation>
37820
38850
    </message>
37821
38851
    <message>
 
38852
        <source>Maemo5 And MeeGo Specific</source>
 
38853
        <translation>指定Maemo5 和Meego </translation>
 
38854
    </message>
 
38855
    <message>
37822
38856
        <source>Maemo5 And Meego Specific</source>
37823
 
        <translation>指定Maemo5 和Meego </translation>
 
38857
        <translation type="obsolete">指定Maemo5 和Meego </translation>
37824
38858
    </message>
37825
38859
    <message>
37826
38860
        <source>Harmattan Specific</source>
37886
38920
<context>
37887
38921
    <name>Qt4ProjectManager::Internal::MobileAppWizardMaemoOptionsPage</name>
37888
38922
    <message>
37889
 
        <source>Invalid Icon</source>
37890
 
        <translation></translation>
37891
 
    </message>
37892
 
    <message>
37893
38923
        <source>The file is not a valid image.</source>
37894
 
        <translation>不是一个合法的图片文件.</translation>
 
38924
        <translation type="obsolete">不是一个合法的图片文件.</translation>
37895
38925
    </message>
37896
38926
    <message>
37897
38927
        <source>Wrong Icon Size</source>
37898
 
        <translation>错误的图标大小</translation>
 
38928
        <translation type="obsolete">错误的图标大小</translation>
37899
38929
    </message>
37900
38930
    <message>
37901
38931
        <source>The icon needs to be %1x%2 pixels big, but is not. Do you want Creator to scale it?</source>
37902
 
        <translation>图标必须为 %1x%2 像素, 但实际上不是.你希望Creator 来缩放么?</translation>
 
38932
        <translation type="obsolete">图标必须为 %1x%2 像素, 但实际上不是.你希望Creator 来缩放么?</translation>
37903
38933
    </message>
37904
38934
    <message>
37905
38935
        <source>Could not copy icon file: %1</source>
37906
 
        <translation>无法复制图标文件: %1</translation>
 
38936
        <translation type="obsolete">无法复制图标文件: %1</translation>
37907
38937
    </message>
37908
38938
    <message>
37909
38939
        <source>The icon needs to be 64x64 pixels big, but is not. Do you want Creator to scale it?</source>
37911
38941
    </message>
37912
38942
    <message>
37913
38943
        <source>File Error</source>
37914
 
        <translation>文件错误</translation>
 
38944
        <translation type="obsolete">文件错误</translation>
37915
38945
    </message>
37916
38946
    <message>
37917
38947
        <source>Could not copy icon file.</source>
38089
39119
<context>
38090
39120
    <name>VCSBase::VCSBaseClient</name>
38091
39121
    <message>
 
39122
        <source>Unable to start process &apos;%1&apos;: %2</source>
 
39123
        <translation>无法启动进程&apos;%1&apos;: %2</translation>
 
39124
    </message>
 
39125
    <message>
 
39126
        <source>Timed out after %1s waiting for the process %2 to finish.</source>
 
39127
        <translation>超时%1s 等待进程%2 完成.</translation>
 
39128
    </message>
 
39129
    <message>
38092
39130
        <source>Working...</source>
38093
39131
        <translation>工作中...</translation>
38094
39132
    </message>
38112
39150
        <translation>发送至CodePaster...</translation>
38113
39151
    </message>
38114
39152
    <message>
 
39153
        <source>Apply Chunk...</source>
 
39154
        <translation>应用块...</translation>
 
39155
    </message>
 
39156
    <message>
38115
39157
        <source>Revert Chunk...</source>
38116
39158
        <translation>恢复块...</translation>
38117
39159
    </message>
38128
39170
        <translation>恢复块</translation>
38129
39171
    </message>
38130
39172
    <message>
 
39173
        <source>Apply Chunk</source>
 
39174
        <translation>应用块</translation>
 
39175
    </message>
 
39176
    <message>
38131
39177
        <source>Would you like to revert the chunk?</source>
38132
 
        <translation>你想要恢复块码?</translation>
 
39178
        <translation>你想要恢复块吗?</translation>
 
39179
    </message>
 
39180
    <message>
 
39181
        <source>Would you like to apply the chunk?</source>
 
39182
        <translation>你想要应用块吗?</translation>
38133
39183
    </message>
38134
39184
</context>
38135
39185
<context>
38136
39186
    <name>VCSBase::VCSJobRunner</name>
38137
39187
    <message>
38138
39188
        <source>Unable to start process &apos;%1&apos;: %2</source>
38139
 
        <translation>无法启动进程&apos;%1&apos;: %2</translation>
 
39189
        <translation type="obsolete">无法启动进程&apos;%1&apos;: %2</translation>
38140
39190
    </message>
38141
39191
    <message>
38142
39192
        <source>Timed out after %1s waiting for the process %2 to finish.</source>
38143
 
        <translation>超时%1s 等待进程%2 完成.</translation>
 
39193
        <translation type="obsolete">超时%1s 等待进程%2 完成.</translation>
38144
39194
    </message>
38145
39195
</context>
38146
39196
<context>
38337
39387
    <name>Analyzer::StartRemoteDialog</name>
38338
39388
    <message>
38339
39389
        <source>Start Debugger</source>
38340
 
        <translation>启动调试器</translation>
 
39390
        <translation type="obsolete">启动调试器</translation>
38341
39391
    </message>
38342
39392
    <message>
38343
39393
        <source>Remote</source>
38383
39433
        <source>Working directory:</source>
38384
39434
        <translation>工作目录:</translation>
38385
39435
    </message>
 
39436
    <message>
 
39437
        <source>Start Remote Analysis</source>
 
39438
        <translation>开始远程分析</translation>
 
39439
    </message>
38386
39440
</context>
38387
39441
<context>
38388
39442
    <name>CppTools::Internal::CppCodeStyleSettingsPage</name>
38647
39701
    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerAttachDialog</name>
38648
39702
    <message>
38649
39703
        <source>Dialog</source>
38650
 
        <translation>对话框</translation>
 
39704
        <translation type="obsolete">对话框</translation>
38651
39705
    </message>
38652
39706
    <message>
38653
39707
        <source>Address:</source>
38654
 
        <translation>地址:</translation>
 
39708
        <translation type="obsolete">地址:</translation>
38655
39709
    </message>
38656
39710
    <message>
38657
39711
        <source>127.0.0.1</source>
38658
 
        <translation>0.1x {127.0.0.1?}</translation>
 
39712
        <translation type="obsolete">0.1x {127.0.0.1?}</translation>
38659
39713
    </message>
38660
39714
    <message>
38661
39715
        <source>Port:</source>
38662
 
        <translation>端口:</translation>
 
39716
        <translation type="obsolete">端口:</translation>
 
39717
    </message>
 
39718
    <message>
 
39719
        <source>QML Profiler</source>
 
39720
        <translation>QML 探查器</translation>
 
39721
    </message>
 
39722
    <message>
 
39723
        <source>&amp;Host:</source>
 
39724
        <translation>主机(&amp;H):</translation>
 
39725
    </message>
 
39726
    <message>
 
39727
        <source>localhost</source>
 
39728
        <translation>本地</translation>
 
39729
    </message>
 
39730
    <message>
 
39731
        <source>&amp;Port:</source>
 
39732
        <translation>端口(&amp;P):</translation>
38663
39733
    </message>
38664
39734
</context>
38665
39735
<context>
38674
39744
    </message>
38675
39745
    <message>
38676
39746
        <source>Qt Quick Components for Meego/Harmattan</source>
38677
 
        <translation>Meego/Harmattan 的Qt Quick 组件 </translation>
 
39747
        <translation type="obsolete">Meego/Harmattan 的Qt Quick 组件 </translation>
38678
39748
    </message>
38679
39749
    <message>
38680
39750
        <source>Use an existing .qml file</source>
38692
39762
        <source>The Qt Quick Components for Symbian are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Symbian platform.
38693
39763
 
38694
39764
Requires Qt 4.7.3 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
38695
 
        <translation>Symbian 的QT 组件是已经定制完成的组件,是设计用来原生支持Symbian 系统平台的.
 
39765
        <translation type="obsolete">Symbian 的QT 组件是已经定制完成的组件,是设计用来原生支持Symbian 系统平台的.
38696
39766
 
38697
39767
需要Qt 4.7.3 或更新, 并且也要安装相应的组件.</translation>
38698
39768
    </message>
38700
39770
        <source>The Qt Quick Components for Meego/Harmattan are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Meego/Harmattan platform.
38701
39771
 
38702
39772
Requires Qt 4.7.4 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
38703
 
        <translation>Meego/Harmattan 的QT 组件是已经定制完成的组件,是设计用来原生支持Symbian 系统平台的.
 
39773
        <translation type="obsolete">Meego/Harmattan 的QT 组件是已经定制完成的组件,是设计用来原生支持Symbian 系统平台的.
38704
39774
 
38705
39775
需要Qt 4.7.3 或更新, 并且也要安装相应的组件.</translation>
38706
39776
    </message>
38708
39778
        <source>All files and directories that reside in the same directory as the main QML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
38709
39779
        <translation>文件夹内所有文件包括主QML文件已经部署. 你可以在部署之前的任何时间修改文件夹里的内容.</translation>
38710
39780
    </message>
 
39781
    <message>
 
39782
        <source>Qt Quick Components for MeeGo/Harmattan</source>
 
39783
        <translation>Meego/Harmattan 的Qt Quick 组件 </translation>
 
39784
    </message>
 
39785
    <message>
 
39786
        <source>The Qt Quick Components for MeeGo/Harmattan are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the MeeGo/Harmattan platform.
 
39787
 
 
39788
Requires Qt 4.7.4 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
 
39789
        <translation>Meego/Harmattan 的QT 组件是已经定制完成的组件,是设计用来原生支持Symbian 系统平台的.
 
39790
 
 
39791
需要Qt 4.7.4 或更新, 并且也要安装相应的组件.</translation>
 
39792
    </message>
 
39793
    <message>
 
39794
        <source>The Qt Quick Components for Symbian are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Symbian platform.
 
39795
 
 
39796
Requires Qt 4.7.4 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
 
39797
        <translation>Symbian 的QT 组件是已经定制完成的组件,是设计用来原生支持Symbian 系统平台的.
 
39798
 
 
39799
需要Qt 4.7.4 或更新, 并且也要安装相应的组件.</translation>
 
39800
    </message>
38711
39801
</context>
38712
39802
<context>
38713
39803
    <name>QtSupport::Internal::DebuggingHelper</name>
38753
39843
    </message>
38754
39844
    <message>
38755
39845
        <source>Compile debugging helpers that are checked.</source>
38756
 
        <translation>编译选中的调试助手。</translation>
 
39846
        <translation type="obsolete">编译选中的调试助手。</translation>
38757
39847
    </message>
38758
39848
    <message>
38759
39849
        <source>Build All</source>
38791
39881
    </message>
38792
39882
    <message>
38793
39883
        <source>Add</source>
38794
 
        <translation>添加</translation>
 
39884
        <translation type="obsolete">添加</translation>
38795
39885
    </message>
38796
39886
    <message>
38797
39887
        <source>Remove</source>
38801
39891
        <source>Clean up</source>
38802
39892
        <translation>清理</translation>
38803
39893
    </message>
 
39894
    <message>
 
39895
        <source>Add...</source>
 
39896
        <translation>添加...</translation>
 
39897
    </message>
38804
39898
</context>
38805
39899
<context>
38806
39900
    <name>GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
38860
39954
    </message>
38861
39955
    <message>
38862
39956
        <source>Device configuration:</source>
38863
 
        <translation>设备配置:</translation>
 
39957
        <translation type="obsolete">设备配置:</translation>
38864
39958
    </message>
38865
39959
    <message>
38866
39960
        <source>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
38867
 
        <translation>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;设置设备选项&lt;/a&gt;</translation>
 
39961
        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;设置设备选项&lt;/a&gt;</translation>
38868
39962
    </message>
38869
39963
    <message>
38870
39964
        <source>These show the INSTALLS settings from the project file(s).</source>
38871
 
        <translation>显示来自于项目文件的安装(INSTALLS)设置.</translation>
 
39965
        <translation type="obsolete">显示来自于项目文件的安装(INSTALLS)设置.</translation>
38872
39966
    </message>
38873
39967
    <message>
38874
39968
        <source>Files to install for subproject:</source>
38875
 
        <translation>为子项目需要安装的文件:</translation>
 
39969
        <translation type="obsolete">为子项目需要安装的文件:</translation>
38876
39970
    </message>
38877
39971
    <message>
38878
39972
        <source>Edit the project file to add or remove entries.</source>
38879
 
        <translation>编辑项目文件添加或删除条目.</translation>
 
39973
        <translation type="obsolete">编辑项目文件添加或删除条目.</translation>
38880
39974
    </message>
38881
39975
    <message>
38882
39976
        <source>Add Desktop File</source>
38891
39985
    <name>TextEditor::TabPreferencesWidget</name>
38892
39986
    <message>
38893
39987
        <source>Form</source>
38894
 
        <translation>界面</translation>
 
39988
        <translation type="obsolete">界面</translation>
38895
39989
    </message>
38896
39990
    <message>
38897
39991
        <source>Tab settings:</source>
38898
 
        <translation>标签设置:</translation>
 
39992
        <translation type="obsolete">标签设置:</translation>
38899
39993
    </message>
38900
39994
</context>
38901
39995
<context>
38910
40004
    </message>
38911
40005
    <message>
38912
40006
        <source>Insert &amp;spaces instead of tabs</source>
38913
 
        <translation>插入空格代替制表符(&amp;S)</translation>
 
40007
        <translation type="obsolete">插入空格代替制表符(&amp;S)</translation>
38914
40008
    </message>
38915
40009
    <message>
38916
40010
        <source>Automatically determine based on the nearest indented line (previous line preferred over next line)</source>
38917
 
        <translation>按最近的缩进行自动决定 (前一行优先于后一行)</translation>
 
40011
        <translation type="obsolete">按最近的缩进行自动决定 (前一行优先于后一行)</translation>
38918
40012
    </message>
38919
40013
    <message>
38920
40014
        <source>Based on the surrounding lines</source>
38921
 
        <translation>依据周围行的情况</translation>
 
40015
        <translation type="obsolete">依据周围行的情况</translation>
38922
40016
    </message>
38923
40017
    <message>
38924
40018
        <source>Ta&amp;b size:</source>
38930
40024
    </message>
38931
40025
    <message>
38932
40026
        <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
38933
 
        <translation>开启自动缩进(&amp;I)</translation>
 
40027
        <translation type="obsolete">开启自动缩进(&amp;I)</translation>
38934
40028
    </message>
38935
40029
    <message>
38936
40030
        <source>Backspace will go back one indentation level instead of one space.</source>
38937
 
        <translation>退格键将退回一个缩进而不是一个空白.</translation>
 
40031
        <translation type="obsolete">退格键将退回一个缩进而不是一个空白.</translation>
38938
40032
    </message>
38939
40033
    <message>
38940
40034
        <source>&amp;Backspace follows indentation</source>
38941
 
        <translation>退格键跟随缩进(&amp;B)</translation>
 
40035
        <translation type="obsolete">退格键跟随缩进(&amp;B)</translation>
38942
40036
    </message>
38943
40037
    <message>
38944
40038
        <source>Align continuation lines:</source>
39010
40104
    </message>
39011
40105
    <message>
39012
40106
        <source>Tab key performs auto-indent:</source>
39013
 
        <translation>跳格键提供自动缩进:</translation>
 
40107
        <translation type="obsolete">跳格键提供自动缩进:</translation>
39014
40108
    </message>
39015
40109
    <message>
39016
40110
        <source>Never</source>
39017
 
        <translation>从不</translation>
 
40111
        <translation type="obsolete">从不</translation>
39018
40112
    </message>
39019
40113
    <message>
39020
40114
        <source>Always</source>
39021
 
        <translation>总是</translation>
 
40115
        <translation type="obsolete">总是</translation>
39022
40116
    </message>
39023
40117
    <message>
39024
40118
        <source>In Leading White Space</source>
39025
 
        <translation>仅用于行首空白</translation>
 
40119
        <translation type="obsolete">仅用于行首空白</translation>
 
40120
    </message>
 
40121
    <message>
 
40122
        <source>Tab policy:</source>
 
40123
        <translation>缩进策略:</translation>
 
40124
    </message>
 
40125
    <message>
 
40126
        <source>Spaces Only</source>
 
40127
        <translation>仅空格</translation>
 
40128
    </message>
 
40129
    <message>
 
40130
        <source>Tabs Only</source>
 
40131
        <translation>仅缩进</translation>
 
40132
    </message>
 
40133
    <message>
 
40134
        <source>Mixed</source>
 
40135
        <translation>混合</translation>
39026
40136
    </message>
39027
40137
</context>
39028
40138
<context>
39210
40320
    <name>VCSBase::VcsConfigurationPage</name>
39211
40321
    <message>
39212
40322
        <source>Configure</source>
39213
 
        <translation>配置</translation>
 
40323
        <translation type="obsolete">配置</translation>
39214
40324
    </message>
39215
40325
    <message>
39216
40326
        <source>Configuration</source>
39220
40330
        <source>Please configure &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; now.</source>
39221
40331
        <translation>请现在设置&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; .</translation>
39222
40332
    </message>
 
40333
    <message>
 
40334
        <source>Configure...</source>
 
40335
        <translation>配置...</translation>
 
40336
    </message>
39223
40337
</context>
39224
40338
<context>
39225
40339
    <name>Utils::FileUtils</name>
39354
40468
    <name>Analyzer::AnalyzerRunControl</name>
39355
40469
    <message>
39356
40470
        <source>Build Issues</source>
39357
 
        <translation>构建问题</translation>
 
40471
        <translation type="obsolete">构建问题</translation>
39358
40472
    </message>
39359
40473
</context>
39360
40474
<context>
39432
40546
    <name>CppTools::Internal::CppCodeStylePreferencesWidget</name>
39433
40547
    <message>
39434
40548
        <source>Code style settings:</source>
39435
 
        <translation>代码风格设置:</translation>
 
40549
        <translation type="obsolete">代码风格设置:</translation>
39436
40550
    </message>
39437
40551
</context>
39438
40552
<context>
39440
40554
    <message>
39441
40555
        <source>Global C++</source>
39442
40556
        <comment>Settings</comment>
39443
 
        <translation>全局C++</translation>
 
40557
        <translation type="obsolete">全局C++</translation>
 
40558
    </message>
 
40559
    <message>
 
40560
        <source>Global</source>
 
40561
        <comment>Settings</comment>
 
40562
        <translation>全局</translation>
 
40563
    </message>
 
40564
    <message>
 
40565
        <source>Qt</source>
 
40566
        <translation>Qt</translation>
 
40567
    </message>
 
40568
    <message>
 
40569
        <source>GNU</source>
 
40570
        <translation></translation>
 
40571
    </message>
 
40572
    <message>
 
40573
        <source>Old Creator</source>
 
40574
        <translation>旧的 Creator</translation>
39444
40575
    </message>
39445
40576
</context>
39446
40577
<context>
39609
40740
        <translation>停止</translation>
39610
40741
    </message>
39611
40742
    <message>
 
40743
        <source>Close Tab</source>
 
40744
        <translation>关闭标签</translation>
 
40745
    </message>
 
40746
    <message>
 
40747
        <source>Close All Tabs</source>
 
40748
        <translation>关闭所有标签</translation>
 
40749
    </message>
 
40750
    <message>
 
40751
        <source>Close Other Tabs</source>
 
40752
        <translation>关闭其他标签</translation>
 
40753
    </message>
 
40754
    <message>
39612
40755
        <source>Re-run this run-configuration</source>
39613
40756
        <translation>重新执行运行配置</translation>
39614
40757
    </message>
39659
40802
    <name>ProjectWelcomePageWidget</name>
39660
40803
    <message>
39661
40804
        <source>%1 (last session)</source>
39662
 
        <translation>%1 (最后的会话)</translation>
 
40805
        <translation type="obsolete">%1 (最后的会话)</translation>
39663
40806
    </message>
39664
40807
    <message>
39665
40808
        <source>%1 (current session)</source>
39666
 
        <translation>%1 (当前会话)</translation>
 
40809
        <translation type="obsolete">%1 (当前会话)</translation>
39667
40810
    </message>
39668
40811
    <message>
39669
40812
        <source>New Project</source>
39670
 
        <translation>新项目</translation>
 
40813
        <translation type="obsolete">新项目</translation>
39671
40814
    </message>
39672
40815
</context>
39673
40816
<context>
39751
40894
        <translation>可见性</translation>
39752
40895
    </message>
39753
40896
    <message>
 
40897
        <source>Anchors</source>
 
40898
        <translation>锚点</translation>
 
40899
    </message>
 
40900
    <message>
 
40901
        <source>Fill</source>
 
40902
        <translation>填充</translation>
 
40903
    </message>
 
40904
    <message>
 
40905
        <source>Reset</source>
 
40906
        <translation>重置</translation>
 
40907
    </message>
 
40908
    <message>
 
40909
        <source>Layout</source>
 
40910
        <translation>布局</translation>
 
40911
    </message>
 
40912
    <message>
 
40913
        <source>Layout in Row</source>
 
40914
        <translation>行布局</translation>
 
40915
    </message>
 
40916
    <message>
 
40917
        <source>Layout in Column</source>
 
40918
        <translation>列布局</translation>
 
40919
    </message>
 
40920
    <message>
 
40921
        <source>Layout in Grid</source>
 
40922
        <translation>网格布局</translation>
 
40923
    </message>
 
40924
    <message>
 
40925
        <source>Layout in Flow</source>
 
40926
        <translation>流程布局</translation>
 
40927
    </message>
 
40928
    <message>
39754
40929
        <source>Go into Component</source>
39755
40930
        <translation>进入组件</translation>
39756
40931
    </message>
39829
41004
    <message>
39830
41005
        <source>Global Qt Quick</source>
39831
41006
        <comment>Settings</comment>
39832
 
        <translation>全局Qt Quick</translation>
 
41007
        <translation type="obsolete">全局Qt Quick</translation>
 
41008
    </message>
 
41009
    <message>
 
41010
        <source>Global</source>
 
41011
        <comment>Settings</comment>
 
41012
        <translation>全局</translation>
 
41013
    </message>
 
41014
    <message>
 
41015
        <source>Qt</source>
 
41016
        <translation>Qt</translation>
39833
41017
    </message>
39834
41018
</context>
39835
41019
<context>
39874
41058
    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventStatistics</name>
39875
41059
    <message>
39876
41060
        <source>Source code not available</source>
39877
 
        <translation>源代码不可用</translation>
 
41061
        <translation type="obsolete">源代码不可用</translation>
39878
41062
    </message>
39879
41063
    <message>
39880
41064
        <source>&lt;bytecode&gt;</source>
39881
 
        <translation>&lt;字节码&gt;</translation>
 
41065
        <translation type="obsolete">&lt;字节码&gt;</translation>
39882
41066
    </message>
39883
41067
</context>
39884
41068
<context>
39905
41089
    </message>
39906
41090
    <message>
39907
41091
        <source>Time per Call</source>
39908
 
        <translation>呼叫时间比</translation>
 
41092
        <translation type="obsolete">呼叫时间比</translation>
 
41093
    </message>
 
41094
    <message>
 
41095
        <source>Mean Time</source>
 
41096
        <translation>平均时间</translation>
 
41097
    </message>
 
41098
    <message>
 
41099
        <source>Median Time</source>
 
41100
        <translation>中间时间</translation>
39909
41101
    </message>
39910
41102
    <message>
39911
41103
        <source>Longest Time</source>
39962
41154
        <translation type="obsolete">挂接...</translation>
39963
41155
    </message>
39964
41156
    <message>
 
41157
        <source>Load QML Trace</source>
 
41158
        <translation>载入QML 踪迹</translation>
 
41159
    </message>
 
41160
    <message>
 
41161
        <source>Save QML Trace</source>
 
41162
        <translation>保存 QML 踪迹</translation>
 
41163
    </message>
 
41164
    <message>
 
41165
        <source>Copy Row</source>
 
41166
        <translation>复制行</translation>
 
41167
    </message>
 
41168
    <message>
 
41169
        <source>Copy Table</source>
 
41170
        <translation>复制表格</translation>
 
41171
    </message>
 
41172
    <message>
 
41173
        <source>The QML profiler requires Qt 4.7.4 or newer.
 
41174
The Qt version configured in your active build configuration is too old.
 
41175
Do you want to continue?</source>
 
41176
        <translation>QML 探查器需要Qt 4.7.4 或更新
 
41177
你在构建设置中设置的Qt 版本太旧.
 
41178
你仍然想继续吗?</translation>
 
41179
    </message>
 
41180
    <message>
39965
41181
        <source>Events</source>
39966
41182
        <translation>项</translation>
39967
41183
    </message>
39998
41214
        <translation>逝去: %1 s</translation>
39999
41215
    </message>
40000
41216
    <message>
 
41217
        <source>Qt Creator</source>
 
41218
        <translation>Qt Creator</translation>
 
41219
    </message>
 
41220
    <message>
 
41221
        <source>Could not connect to the in-process QML profiler.
 
41222
Do you want to retry?</source>
 
41223
        <translation>无法连接到执行中的QML探查器.
 
41224
你想重试吗?</translation>
 
41225
    </message>
 
41226
    <message>
 
41227
        <source>QML traces (%1)</source>
 
41228
        <translation>QML 踪迹(%1)</translation>
 
41229
    </message>
 
41230
    <message>
40001
41231
        <source>Detach</source>
40002
41232
        <translation type="obsolete">分离</translation>
40003
41233
    </message>
40373
41603
<context>
40374
41604
    <name>QtSupport::Internal::GettingStartedWelcomePage</name>
40375
41605
    <message>
 
41606
        <source>Demos and Examples</source>
 
41607
        <translation>演示和范例</translation>
 
41608
    </message>
 
41609
    <message>
40376
41610
        <source>Copy Project to writable Location?</source>
40377
41611
        <translation>复制项目到可写位置?</translation>
40378
41612
    </message>
40405
41639
        <translation>无法复制项目</translation>
40406
41640
    </message>
40407
41641
    <message>
 
41642
        <source>Failed to open project</source>
 
41643
        <translation>打开项目失败</translation>
 
41644
    </message>
 
41645
    <message>
40408
41646
        <source>Getting Started</source>
40409
41647
        <translation>入门</translation>
40410
41648
    </message>
40508
41746
    <name>AbstractLinuxDeviceDeployStep</name>
40509
41747
    <message>
40510
41748
        <source>No valid device set.</source>
40511
 
        <translation>没有设置有效的设备.</translation>
 
41749
        <translation type="obsolete">没有设置有效的设备.</translation>
40512
41750
    </message>
40513
41751
</context>
40514
41752
<context>
40515
41753
    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoDeployStep</name>
40516
41754
    <message>
40517
41755
        <source>Operation canceled by user, cleaning up...</source>
40518
 
        <translation>行动被用户取消;清理中...</translation>
 
41756
        <translation type="obsolete">行动被用户取消;清理中...</translation>
40519
41757
    </message>
40520
41758
    <message>
40521
41759
        <source>Cannot deploy: Still cleaning up from last time.</source>
40522
 
        <translation>无法不数: 直到现在仍在清理.</translation>
 
41760
        <translation type="obsolete">无法不数: 直到现在仍在清理.</translation>
40523
41761
    </message>
40524
41762
    <message>
40525
41763
        <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
40526
 
        <translation>无法部署:Qemu不在运行.现在正在为你启动,但是完成启动需要花点时间.请稍后再试.</translation>
 
41764
        <translation type="obsolete">无法部署:Qemu不在运行.现在正在为你启动,但是完成启动需要花点时间.请稍后再试.</translation>
40527
41765
    </message>
40528
41766
    <message>
40529
41767
        <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
40530
 
        <translation>无法部署:你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
 
41768
        <translation type="obsolete">无法部署:你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
40531
41769
    </message>
40532
41770
    <message>
40533
41771
        <source>All files up to date, no installation necessary.</source>
40534
 
        <translation>所有文件已更新, 无安装必要.</translation>
 
41772
        <translation type="obsolete">所有文件已更新, 无安装必要.</translation>
40535
41773
    </message>
40536
41774
    <message>
40537
41775
        <source>Connection error: %1</source>
40538
 
        <translation>连接错误:%1</translation>
 
41776
        <translation type="obsolete">连接错误:%1</translation>
40539
41777
    </message>
40540
41778
    <message>
40541
41779
        <source>Connecting to device...</source>
40542
 
        <translation>正在连接设备...</translation>
 
41780
        <translation type="obsolete">正在连接设备...</translation>
40543
41781
    </message>
40544
41782
    <message>
40545
41783
        <source>Deployment failed.</source>
40546
 
        <translation>部署失败。</translation>
 
41784
        <translation type="obsolete">部署失败。</translation>
40547
41785
    </message>
40548
41786
    <message>
40549
41787
        <source>Deployment finished.</source>
40550
 
        <translation>部署完成.</translation>
 
41788
        <translation type="obsolete">部署完成.</translation>
40551
41789
    </message>
40552
41790
</context>
40553
41791
<context>
40569
41807
    <name>RemoteLinux::Internal::GenericLinuxDeviceConfigurationFactory</name>
40570
41808
    <message>
40571
41809
        <source>Generic Linux Device</source>
40572
 
        <translation>通用Linux设备</translation>
 
41810
        <translation type="obsolete">通用Linux设备</translation>
40573
41811
    </message>
40574
41812
    <message>
40575
41813
        <source>Generic Linux</source>
40576
 
        <translation>通用Linux</translation>
 
41814
        <translation type="obsolete">通用Linux</translation>
40577
41815
    </message>
40578
41816
    <message>
40579
41817
        <source>Test</source>
40580
 
        <translation>测试</translation>
 
41818
        <translation type="obsolete">测试</translation>
40581
41819
    </message>
40582
41820
    <message>
40583
41821
        <source>Remote Processes</source>
40584
 
        <translation>远程进程</translation>
 
41822
        <translation type="obsolete">远程进程</translation>
40585
41823
    </message>
40586
41824
    <message>
40587
41825
        <source>Deploy Public Key</source>
40588
 
        <translation>部署公钥</translation>
 
41826
        <translation type="obsolete">部署公钥</translation>
40589
41827
    </message>
40590
41828
</context>
40591
41829
<context>
40601
41839
        <source>Connection Data</source>
40602
41840
        <translation>连接数据</translation>
40603
41841
    </message>
 
41842
    <message>
 
41843
        <source>Generic Linux Device</source>
 
41844
        <translation>通用Linux设备</translation>
 
41845
    </message>
40604
41846
</context>
40605
41847
<context>
40606
41848
    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardFinalPage</name>
40619
41861
    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurations</name>
40620
41862
    <message>
40621
41863
        <source>(default for %1)</source>
40622
 
        <translation>(默认 %1)</translation>
 
41864
        <translation type="obsolete">(默认 %1)</translation>
40623
41865
    </message>
40624
41866
</context>
40625
41867
<context>
40633
41875
    <name>RemoteLinux::Internal::MaddeDeviceConfigurationFactory</name>
40634
41876
    <message>
40635
41877
        <source>Device with MADDE support (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</source>
40636
 
        <translation>设备拥有MADDE支持(例如:Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
40637
 
    </message>
40638
 
    <message>
40639
 
        <source>Maemo5/Fremantle</source>
40640
 
        <translation></translation>
40641
 
    </message>
40642
 
    <message>
40643
 
        <source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
40644
 
        <translation></translation>
 
41878
        <translation type="obsolete">设备拥有MADDE支持(例如:Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
40645
41879
    </message>
40646
41880
    <message>
40647
41881
        <source>Other MeeGo OS</source>
40648
 
        <translation>其他MeeGo 操作系统</translation>
 
41882
        <translation type="obsolete">其他MeeGo 操作系统</translation>
40649
41883
    </message>
40650
41884
</context>
40651
41885
<context>
40652
41886
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoConfigTestDialog</name>
40653
41887
    <message>
40654
41888
        <source>Testing configuration. This may take a while.</source>
40655
 
        <translation>测试设置.这将需要一点时间.</translation>
 
41889
        <translation type="obsolete">测试设置.这将需要一点时间.</translation>
40656
41890
    </message>
40657
41891
    <message>
40658
41892
        <source>Testing configuration...</source>
40659
 
        <translation>测试配置...</translation>
 
41893
        <translation type="obsolete">测试配置...</translation>
40660
41894
    </message>
40661
41895
    <message>
40662
41896
        <source>Stop Test</source>
40663
 
        <translation>停止测试</translation>
 
41897
        <translation type="obsolete">停止测试</translation>
40664
41898
    </message>
40665
41899
    <message>
40666
41900
        <source>Could not connect to host: %1</source>
40667
 
        <translation>无法连接至主机:%1</translation>
 
41901
        <translation type="obsolete">无法连接至主机:%1</translation>
40668
41902
    </message>
40669
41903
    <message>
40670
41904
        <source>
40671
41905
Did you start Qemu?</source>
40672
 
        <translation>
 
41906
        <translation type="obsolete">
40673
41907
启动Qemu了吗?</translation>
40674
41908
    </message>
40675
41909
    <message>
40676
41910
        <source>Remote process failed: %1</source>
40677
 
        <translation>远端进程失败:%1</translation>
 
41911
        <translation type="obsolete">远端进程失败:%1</translation>
40678
41912
    </message>
40679
41913
    <message>
40680
41914
        <source>Qt version mismatch!  Expected Qt on device: 4.6.2 or later.</source>
40681
 
        <translation>Qt版本不符合!需要Qt4.6.2或者更新的版本.</translation>
 
41915
        <translation type="obsolete">Qt版本不符合!需要Qt4.6.2或者更新的版本.</translation>
40682
41916
    </message>
40683
41917
    <message>
40684
41918
        <source>%1 is not installed.&lt;br&gt;You will not be able to deploy to this device.</source>
40685
 
        <translation>没有安装 %1 .&lt;br&gt;你将无法部署到此设备.</translation>
 
41919
        <translation type="obsolete">没有安装 %1 .&lt;br&gt;你将无法部署到此设备.</translation>
40686
41920
    </message>
40687
41921
    <message>
40688
41922
        <source>Please switch the device to developer mode via Settings -&gt; Security.</source>
40689
 
        <translation>请通过 设置-&gt; 安全  选项来切换设备到开发模式。</translation>
 
41923
        <translation type="obsolete">请通过 设置-&gt; 安全  选项来切换设备到开发模式。</translation>
40690
41924
    </message>
40691
41925
    <message>
40692
41926
        <source>Missing directory &apos;%1&apos;. You will not be able to do QML debugging on this device.</source>
40693
 
        <translation>丢失文件夹&apos;%1&apos;.你将不被允许在这台设备上来使用QML 调试.</translation>
 
41927
        <translation type="obsolete">丢失文件夹&apos;%1&apos;.你将不被允许在这台设备上来使用QML 调试.</translation>
40694
41928
    </message>
40695
41929
    <message>
40696
41930
        <source>Error retrieving list of used ports: %1</source>
40697
 
        <translation>无法搜索到已使用的端口: %1</translation>
 
41931
        <translation type="obsolete">无法搜索到已使用的端口: %1</translation>
40698
41932
    </message>
40699
41933
    <message>
40700
41934
        <source>All specified ports are available.</source>
40701
 
        <translation>所有指定的端口都可用。</translation>
 
41935
        <translation type="obsolete">所有指定的端口都可用。</translation>
40702
41936
    </message>
40703
41937
    <message>
40704
41938
        <source>The following supposedly free ports are being used on the device:</source>
40705
 
        <translation>以下有可能可使用的端口已经被设备使用:</translation>
 
41939
        <translation type="obsolete">以下有可能可使用的端口已经被设备使用:</translation>
40706
41940
    </message>
40707
41941
    <message>
40708
41942
        <source>Device configuration okay.</source>
40709
 
        <translation>设备配置完毕.</translation>
 
41943
        <translation type="obsolete">设备配置完毕.</translation>
40710
41944
    </message>
40711
41945
    <message>
40712
41946
        <source>Close</source>
40713
 
        <translation>关闭</translation>
 
41947
        <translation type="obsolete">关闭</translation>
40714
41948
    </message>
40715
41949
    <message>
40716
41950
        <source>Device configuration test failed: Unexpected output:
40717
41951
%1</source>
40718
 
        <translation>设备配置测试失败:意外的输出
 
41952
        <translation type="obsolete">设备配置测试失败:意外的输出
40719
41953
%1</translation>
40720
41954
    </message>
40721
41955
    <message>
40722
41956
        <source>Hardware architecture: %1
40723
41957
</source>
40724
 
        <translation>硬件架构:%1
 
41958
        <translation type="obsolete">硬件架构:%1
40725
41959
</translation>
40726
41960
    </message>
40727
41961
    <message>
40728
41962
        <source>Kernel version: %1
40729
41963
</source>
40730
 
        <translation>内核版本:%1
 
41964
        <translation type="obsolete">内核版本:%1
40731
41965
</translation>
40732
41966
    </message>
40733
41967
    <message>
40734
41968
        <source>No Qt packages installed.</source>
40735
 
        <translation>没有安装Qt包.</translation>
 
41969
        <translation type="obsolete">没有安装Qt包.</translation>
40736
41970
    </message>
40737
41971
    <message>
40738
41972
        <source>List of installed Qt packages:</source>
40739
 
        <translation>已经安装的Qt包列表:</translation>
 
41973
        <translation type="obsolete">已经安装的Qt包列表:</translation>
40740
41974
    </message>
40741
41975
</context>
40742
41976
<context>
40743
41977
    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoDeployByMountStep</name>
40744
41978
    <message>
40745
41979
        <source>Installing package to device...</source>
40746
 
        <translation>正在安装包至设备...</translation>
 
41980
        <translation type="obsolete">正在安装包至设备...</translation>
40747
41981
    </message>
40748
41982
</context>
40749
41983
<context>
40750
41984
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoMountAndInstallDeployStep</name>
40751
41985
    <message>
40752
41986
        <source>No matching packaging step found.</source>
40753
 
        <translation>没有找到符合条件的打包步骤.</translation>
 
41987
        <translation type="obsolete">没有找到符合条件的打包步骤.</translation>
40754
41988
    </message>
40755
41989
    <message>
40756
41990
        <source>Package installed.</source>
40757
 
        <translation>包安装成功.</translation>
 
41991
        <translation type="obsolete">包安装成功.</translation>
40758
41992
    </message>
40759
41993
    <message>
40760
41994
        <source>Deploy package via UTFS mount</source>
40761
 
        <translation>通过挂在UTFS来部署包</translation>
 
41995
        <translation type="obsolete">通过挂在UTFS来部署包</translation>
40762
41996
    </message>
40763
41997
</context>
40764
41998
<context>
40765
41999
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoMountAndCopyDeployStep</name>
40766
42000
    <message>
40767
42001
        <source>All files copied.</source>
40768
 
        <translation>所有文件拷贝结束.</translation>
 
42002
        <translation type="obsolete">所有文件拷贝结束.</translation>
40769
42003
    </message>
40770
42004
    <message>
40771
42005
        <source>Deploy files via UTFS mount</source>
40772
 
        <translation>通过挂载UTFS来部署包</translation>
 
42006
        <translation type="obsolete">通过挂载UTFS来部署包</translation>
40773
42007
    </message>
40774
42008
</context>
40775
42009
<context>
40776
42010
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeployConfigurationWidget</name>
40777
42011
    <message>
40778
42012
        <source>Choose Icon (will be scaled to %1x%1 pixels, if necessary)</source>
40779
 
        <translation>选择图标(如果需要会缩放到%1x%1 像素 )</translation>
 
42013
        <translation type="obsolete">选择图标(如果需要会缩放到%1x%1 像素 )</translation>
40780
42014
    </message>
40781
42015
    <message>
40782
42016
        <source>Invalid Icon</source>
40783
 
        <translation>无效图标</translation>
 
42017
        <translation type="obsolete">无效图标</translation>
40784
42018
    </message>
40785
42019
    <message>
40786
42020
        <source>Unable to read image</source>
40787
 
        <translation>无法读取图片</translation>
 
42021
        <translation type="obsolete">无法读取图片</translation>
40788
42022
    </message>
40789
42023
    <message>
40790
42024
        <source>Failed to Save Icon</source>
40791
 
        <translation>无法保存图标</translation>
 
42025
        <translation type="obsolete">无法保存图标</translation>
40792
42026
    </message>
40793
42027
    <message>
40794
42028
        <source>Could not save icon to &apos;%1&apos;.</source>
40795
 
        <translation>无法保存图标到&apos;%1&apos;.</translation>
 
42029
        <translation type="obsolete">无法保存图标到&apos;%1&apos;.</translation>
40796
42030
    </message>
40797
42031
</context>
40798
42032
<context>
40799
42033
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeploymentMounter</name>
40800
42034
    <message>
40801
42035
        <source>Connection failed: %1</source>
40802
 
        <translation>连接失败:%1</translation>
 
42036
        <translation type="obsolete">连接失败:%1</translation>
40803
42037
    </message>
40804
42038
</context>
40805
42039
<context>
40806
42040
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeployStepBaseWidget</name>
40807
42041
    <message>
40808
42042
        <source>Cannot deploy: %1</source>
40809
 
        <translation>无法部署%1</translation>
 
42043
        <translation type="obsolete">无法部署%1</translation>
40810
42044
    </message>
40811
42045
    <message>
40812
42046
        <source>&lt;b&gt;%1 using device&lt;/b&gt;: %2</source>
40813
 
        <translation>&lt;b&gt;%1 使用设备&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
42047
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1 使用设备&lt;/b&gt;: %2</translation>
40814
42048
    </message>
40815
42049
</context>
40816
42050
<context>
40817
42051
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
40818
42052
    <message>
40819
42053
        <source>Physical Device</source>
40820
 
        <translation>物理设备</translation>
 
42054
        <translation type="obsolete">物理设备</translation>
40821
42055
    </message>
40822
42056
    <message>
40823
42057
        <source>Emulator</source>
40824
 
        <translation>模拟器</translation>
 
42058
        <translation type="obsolete">模拟器</translation>
40825
42059
    </message>
40826
42060
    <message>
40827
42061
        <source>You will need at least one port.</source>
40828
 
        <translation>你需要至少一个端口.</translation>
 
42062
        <translation type="obsolete">你需要至少一个端口.</translation>
40829
42063
    </message>
40830
42064
</context>
40831
42065
<context>
40832
42066
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
40833
42067
    <message>
40834
42068
        <source>General Information</source>
40835
 
        <translation>概要</translation>
 
42069
        <translation type="obsolete">概要</translation>
40836
42070
    </message>
40837
42071
</context>
40838
42072
<context>
40839
42073
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardPreviousKeySetupCheckPage</name>
40840
42074
    <message>
40841
42075
        <source>Device Status Check</source>
40842
 
        <translation>检测设备状态</translation>
 
42076
        <translation type="obsolete">检测设备状态</translation>
40843
42077
    </message>
40844
42078
</context>
40845
42079
<context>
40846
42080
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
40847
42081
    <message>
40848
42082
        <source>Existing Keys Check</source>
40849
 
        <translation>现有密钥检测</translation>
 
42083
        <translation type="obsolete">现有密钥检测</translation>
40850
42084
    </message>
40851
42085
</context>
40852
42086
<context>
40853
42087
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
40854
42088
    <message>
40855
42089
        <source>Key Creation</source>
40856
 
        <translation>密钥创建</translation>
 
42090
        <translation type="obsolete">密钥创建</translation>
40857
42091
    </message>
40858
42092
    <message>
40859
42093
        <source>Cannot Create Keys</source>
40860
 
        <translation>无法创建密钥</translation>
 
42094
        <translation type="obsolete">无法创建密钥</translation>
40861
42095
    </message>
40862
42096
    <message>
40863
42097
        <source>The path you have entered is not a directory.</source>
40864
 
        <translation>你输入的路径不是一个目录。</translation>
 
42098
        <translation type="obsolete">你输入的路径不是一个目录。</translation>
40865
42099
    </message>
40866
42100
    <message>
40867
42101
        <source>The directory you have entered does not exist and cannot be created.</source>
40868
 
        <translation>你输入的目录不存在也不可以被创建。</translation>
 
42102
        <translation type="obsolete">你输入的目录不存在也不可以被创建。</translation>
40869
42103
    </message>
40870
42104
    <message>
40871
42105
        <source>Creating keys ... </source>
40872
 
        <translation>创建密钥...</translation>
 
42106
        <translation type="obsolete">创建密钥...</translation>
40873
42107
    </message>
40874
42108
    <message>
40875
42109
        <source>Key creation failed: %1</source>
40876
 
        <translation>密钥创建失败: %1</translation>
 
42110
        <translation type="obsolete">密钥创建失败: %1</translation>
40877
42111
    </message>
40878
42112
    <message>
40879
42113
        <source>Done.</source>
40880
 
        <translation>完成。</translation>
 
42114
        <translation type="obsolete">完成。</translation>
40881
42115
    </message>
40882
42116
    <message>
40883
42117
        <source>Could Not Save Key File</source>
40884
 
        <translation>无法保存密钥文件</translation>
 
42118
        <translation type="obsolete">无法保存密钥文件</translation>
40885
42119
    </message>
40886
42120
</context>
40887
42121
<context>
40888
42122
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
40889
42123
    <message>
40890
42124
        <source>Key Deployment</source>
40891
 
        <translation>公钥部署</translation>
 
42125
        <translation type="obsolete">公钥部署</translation>
40892
42126
    </message>
40893
42127
    <message>
40894
42128
        <source>Deploying... </source>
40895
 
        <translation>部署中...</translation>
 
42129
        <translation type="obsolete">部署中...</translation>
40896
42130
    </message>
40897
42131
    <message>
40898
42132
        <source>Key Deployment Failure</source>
40899
 
        <translation>密钥部署失败</translation>
 
42133
        <translation type="obsolete">密钥部署失败</translation>
40900
42134
    </message>
40901
42135
    <message>
40902
42136
        <source>Key Deployment Success</source>
40903
 
        <translation>密钥部署成功</translation>
 
42137
        <translation type="obsolete">密钥部署成功</translation>
40904
42138
    </message>
40905
42139
    <message>
40906
42140
        <source>The key was successfully deployed. You may now close the &quot;%1&quot; application and continue.</source>
40907
 
        <translation>密钥被成功部署。你现在可以关闭 &quot;%1&quot;应用然后继续。</translation>
 
42141
        <translation type="obsolete">密钥被成功部署。你现在可以关闭 &quot;%1&quot;应用然后继续。</translation>
40908
42142
    </message>
40909
42143
    <message>
40910
42144
        <source>Done.</source>
40911
 
        <translation>完成。</translation>
 
42145
        <translation type="obsolete">完成。</translation>
40912
42146
    </message>
40913
42147
</context>
40914
42148
<context>
40915
42149
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardFinalPage</name>
40916
42150
    <message>
40917
42151
        <source>The new device configuration will now be created.</source>
40918
 
        <translation>新设备配置将会被创建。</translation>
 
42152
        <translation type="obsolete">新设备配置将会被创建。</translation>
40919
42153
    </message>
40920
42154
</context>
40921
42155
<context>
40922
42156
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizard</name>
40923
42157
    <message>
40924
42158
        <source>New Device Configuration Setup</source>
40925
 
        <translation>新设备配置设置</translation>
 
42159
        <translation type="obsolete">新设备配置设置</translation>
40926
42160
    </message>
40927
42161
</context>
40928
42162
<context>
40929
42163
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceEnvReader</name>
40930
42164
    <message>
40931
42165
        <source>Connection error: %1</source>
40932
 
        <translation>连接错误:%1</translation>
 
42166
        <translation type="obsolete">连接错误:%1</translation>
40933
42167
    </message>
40934
42168
    <message>
40935
42169
        <source>Error running remote process: %1</source>
40936
 
        <translation>运行远程程序发生错误:%1</translation>
 
42170
        <translation type="obsolete">运行远程程序发生错误:%1</translation>
40937
42171
    </message>
40938
42172
    <message>
40939
42173
        <source>
40940
42174
Remote stderr was: &apos;%1&apos;</source>
40941
 
        <translation>远程stderr为&apos;%1&apos;</translation>
 
42175
        <translation type="obsolete">远程stderr为&apos;%1&apos;</translation>
40942
42176
    </message>
40943
42177
</context>
40944
42178
<context>
40945
42179
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDirectDeviceUploadStep</name>
40946
42180
    <message>
40947
42181
        <source>SFTP initialization failed: %1</source>
40948
 
        <translation>SFTP 初始化失败: %1</translation>
 
42182
        <translation type="obsolete">SFTP 初始化失败: %1</translation>
40949
42183
    </message>
40950
42184
    <message>
40951
42185
        <source>All files successfully deployed.</source>
40952
 
        <translation>所有文件部署成功.</translation>
 
42186
        <translation type="obsolete">所有文件部署成功.</translation>
40953
42187
    </message>
40954
42188
    <message>
40955
42189
        <source>Uploading file &apos;%1&apos;...</source>
40956
 
        <translation>上传文件中%1 ...</translation>
 
42190
        <translation type="obsolete">上传文件中%1 ...</translation>
40957
42191
    </message>
40958
42192
    <message>
40959
42193
        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;.</source>
40960
 
        <translation>上传文件&apos;%1&apos;失败.</translation>
 
42194
        <translation type="obsolete">上传文件&apos;%1&apos;失败.</translation>
40961
42195
    </message>
40962
42196
    <message>
40963
42197
        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;: Could not open for reading.</source>
40964
 
        <translation>无法上传文件&apos;%1&apos;: 无法打开并读取.</translation>
 
42198
        <translation type="obsolete">无法上传文件&apos;%1&apos;: 无法打开并读取.</translation>
40965
42199
    </message>
40966
42200
    <message>
40967
42201
        <source>Upload of file &apos;%1&apos; failed: %2</source>
40968
 
        <translation>上传文件&apos;%1&apos; 失败: %2</translation>
 
42202
        <translation type="obsolete">上传文件&apos;%1&apos; 失败: %2</translation>
40969
42203
    </message>
40970
42204
    <message>
40971
42205
        <source>Upload files via SFTP</source>
40972
 
        <translation>通过SFTP上传文件</translation>
 
42206
        <translation type="obsolete">通过SFTP上传文件</translation>
40973
42207
    </message>
40974
42208
</context>
40975
42209
<context>
40976
42210
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoGlobal</name>
40977
42211
    <message>
40978
42212
        <source>Could not connect to host: %1</source>
40979
 
        <translation>无法连接至主机:%1</translation>
 
42213
        <translation type="obsolete">无法连接至主机:%1</translation>
40980
42214
    </message>
40981
42215
    <message>
40982
42216
        <source>
40983
42217
Did you start Qemu?</source>
40984
 
        <translation>
 
42218
        <translation type="obsolete">
40985
42219
启动Qemu了吗?</translation>
40986
42220
    </message>
40987
42221
    <message>
40988
42222
        <source>
40989
42223
Is the device connected and set up for network access?</source>
40990
 
        <translation>
 
42224
        <translation type="obsolete">
40991
42225
设备已经被设置成能联网的了么?</translation>
40992
42226
    </message>
40993
42227
    <message>
40994
42228
        <source>(No device)</source>
40995
 
        <translation>(没有设备)</translation>
 
42229
        <translation type="obsolete">(没有设备)</translation>
40996
42230
    </message>
40997
42231
    <message>
40998
42232
        <source>SDK Connectivity</source>
41004
42238
    </message>
41005
42239
    <message>
41006
42240
        <source>Unknown OS</source>
41007
 
        <translation>未知系统</translation>
 
42241
        <translation type="obsolete">未知系统</translation>
41008
42242
    </message>
41009
42243
</context>
41010
42244
<context>
41011
42245
    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootWidget</name>
41012
42246
    <message>
41013
42247
        <source>Cannot deploy to sysroot: No packaging step found.</source>
41014
 
        <translation>无法部署到sysroot.没有找到打包的步骤.</translation>
 
42248
        <translation type="obsolete">无法部署到sysroot.没有找到打包的步骤.</translation>
41015
42249
    </message>
41016
42250
</context>
41017
42251
<context>
41018
42252
    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootStep</name>
41019
42253
    <message>
41020
42254
        <source>Cannot install to sysroot without build configuration.</source>
41021
 
        <translation>在没哟构建配置的状况下,无法安装到sysroot.</translation>
 
42255
        <translation type="obsolete">在没哟构建配置的状况下,无法安装到sysroot.</translation>
41022
42256
    </message>
41023
42257
    <message>
41024
42258
        <source>Cannot install package to sysroot without packaging step.</source>
41025
 
        <translation>在没有打包步骤的情况下,无法安装包到sysroot.</translation>
 
42259
        <translation type="obsolete">在没有打包步骤的情况下,无法安装包到sysroot.</translation>
41026
42260
    </message>
41027
42261
    <message>
41028
42262
        <source>Cannot install package to sysroot without a Qt version.</source>
41029
 
        <translation>在没有设置Qt版本的情况下,无法安装包到sysroot.</translation>
 
42263
        <translation type="obsolete">在没有设置Qt版本的情况下,无法安装包到sysroot.</translation>
41030
42264
    </message>
41031
42265
    <message>
41032
42266
        <source>Installing package to sysroot ...</source>
41033
 
        <translation>正在安装包至sysroot...</translation>
 
42267
        <translation type="obsolete">正在安装包至sysroot...</translation>
41034
42268
    </message>
41035
42269
    <message>
41036
42270
        <source>Installation to sysroot failed, continuing anyway.</source>
41037
 
        <translation>安装至sysroot失败,依然继续.</translation>
 
42271
        <translation type="obsolete">安装至sysroot失败,依然继续.</translation>
41038
42272
    </message>
41039
42273
</context>
41040
42274
<context>
41041
42275
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoInstallDebianPackageToSysrootStep</name>
41042
42276
    <message>
41043
42277
        <source>Install Debian package to sysroot</source>
41044
 
        <translation>安装Debian包到sysroot</translation>
 
42278
        <translation type="obsolete">安装Debian包到sysroot</translation>
41045
42279
    </message>
41046
42280
</context>
41047
42281
<context>
41048
42282
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoInstallRpmPackageToSysrootStep</name>
41049
42283
    <message>
41050
42284
        <source>Install RPM package to sysroot</source>
41051
 
        <translation>安装RPM包到sysroot</translation>
 
42285
        <translation type="obsolete">安装RPM包到sysroot</translation>
41052
42286
    </message>
41053
42287
</context>
41054
42288
<context>
41055
42289
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoCopyToSysrootStep</name>
41056
42290
    <message>
41057
42291
        <source>Cannot copy to sysroot without build configuration.</source>
41058
 
        <translation>无法在没有构建配置的情况下复制到sysroot.</translation>
 
42292
        <translation type="obsolete">无法在没有构建配置的情况下复制到sysroot.</translation>
41059
42293
    </message>
41060
42294
    <message>
41061
42295
        <source>Cannot copy to sysroot without valid Qt version.</source>
41062
 
        <translation>无法在没有有效的QT版本的情况下复制到sysroot.</translation>
 
42296
        <translation type="obsolete">无法在没有有效的QT版本的情况下复制到sysroot.</translation>
41063
42297
    </message>
41064
42298
    <message>
41065
42299
        <source>Copying files to sysroot ...</source>
41066
 
        <translation>正在拷贝文件到sysroot...</translation>
 
42300
        <translation type="obsolete">正在拷贝文件到sysroot...</translation>
41067
42301
    </message>
41068
42302
    <message>
41069
42303
        <source>Sysroot installation failed: %1
41070
42304
 Continuing anyway.</source>
41071
 
        <translation>Sysroot 安装失败: %1
 
42305
        <translation type="obsolete">Sysroot 安装失败: %1
41072
42306
 仍然继续.</translation>
41073
42307
    </message>
41074
42308
    <message>
41075
42309
        <source>Copy files to sysroot</source>
41076
 
        <translation>复制文件到sysroot</translation>
 
42310
        <translation type="obsolete">复制文件到sysroot</translation>
41077
42311
    </message>
41078
42312
</context>
41079
42313
<context>
41080
42314
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoMakeInstallToSysrootStep</name>
41081
42315
    <message>
41082
42316
        <source>Copy files to sysroot</source>
41083
 
        <translation>复制文件到sysroot</translation>
 
42317
        <translation type="obsolete">复制文件到sysroot</translation>
41084
42318
    </message>
41085
42319
</context>
41086
42320
<context>
41087
42321
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoKeyDeployer</name>
41088
42322
    <message>
41089
42323
        <source>Public key error: %1</source>
41090
 
        <translation>公钥错误: %1</translation>
 
42324
        <translation type="obsolete">公钥错误: %1</translation>
41091
42325
    </message>
41092
42326
    <message>
41093
42327
        <source>Connection failed: %1</source>
41094
 
        <translation>连接失败:%1</translation>
 
42328
        <translation type="obsolete">连接失败:%1</translation>
41095
42329
    </message>
41096
42330
    <message>
41097
42331
        <source>Key deployment failed: %1.</source>
41098
 
        <translation>部署密钥失败:%1.</translation>
 
42332
        <translation type="obsolete">部署密钥失败:%1.</translation>
41099
42333
    </message>
41100
42334
</context>
41101
42335
<context>
41110
42344
    </message>
41111
42345
    <message>
41112
42346
        <source>Create tarball</source>
41113
 
        <translation>创建归档文件</translation>
 
42347
        <translation type="obsolete">创建归档文件</translation>
41114
42348
    </message>
41115
42349
</context>
41116
42350
<context>
41212
42446
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageCreationWidget</name>
41213
42447
    <message>
41214
42448
        <source>Size should be %1x%2 pixels</source>
41215
 
        <translation>尺寸应当是 %1x%2 像素</translation>
 
42449
        <translation type="obsolete">尺寸应当是 %1x%2 像素</translation>
41216
42450
    </message>
41217
42451
    <message>
41218
42452
        <source>No Version Available.</source>
41219
 
        <translation>没有可用的版本.</translation>
 
42453
        <translation type="obsolete">没有可用的版本.</translation>
41220
42454
    </message>
41221
42455
    <message>
41222
42456
        <source>Could not read icon</source>
41223
 
        <translation>无法调入图标</translation>
 
42457
        <translation type="obsolete">无法调入图标</translation>
41224
42458
    </message>
41225
42459
    <message>
41226
42460
        <source>Images</source>
41227
 
        <translation>图片</translation>
 
42461
        <translation type="obsolete">图片</translation>
41228
42462
    </message>
41229
42463
    <message>
41230
42464
        <source>Choose Image (will be scaled to 48x48 pixels if necessary)</source>
41231
 
        <translation>选择图像(会缩放到  48x48 像素, 如果需要)</translation>
 
42465
        <translation type="obsolete">选择图像(会缩放到  48x48 像素, 如果需要)</translation>
41232
42466
    </message>
41233
42467
    <message>
41234
42468
        <source>Could Not Set New Icon</source>
41235
 
        <translation>无法设置新图标</translation>
 
42469
        <translation type="obsolete">无法设置新图标</translation>
41236
42470
    </message>
41237
42471
    <message>
41238
42472
        <source>File Error</source>
41239
 
        <translation>文件错误</translation>
 
42473
        <translation type="obsolete">文件错误</translation>
41240
42474
    </message>
41241
42475
    <message>
41242
42476
        <source>Could not set project name.</source>
41243
 
        <translation>无法设置项目名称。</translation>
 
42477
        <translation type="obsolete">无法设置项目名称。</translation>
41244
42478
    </message>
41245
42479
    <message>
41246
42480
        <source>Could not set package name for project manager.</source>
41247
 
        <translation>无法为项目管理器设置包的名称。</translation>
 
42481
        <translation type="obsolete">无法为项目管理器设置包的名称。</translation>
41248
42482
    </message>
41249
42483
    <message>
41250
42484
        <source>Could not set project description.</source>
41251
 
        <translation>无法设置项目描述。</translation>
 
42485
        <translation type="obsolete">无法设置项目描述。</translation>
41252
42486
    </message>
41253
42487
    <message>
41254
42488
        <source>&lt;b&gt;Create Package:&lt;/b&gt; </source>
41255
 
        <translation>&lt;b&gt;创建  包:&lt;/b&gt;</translation>
 
42489
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;创建  包:&lt;/b&gt;</translation>
41256
42490
    </message>
41257
42491
    <message>
41258
42492
        <source>Could Not Set Version Number</source>
41259
 
        <translation>无法设置版本号</translation>
 
42493
        <translation type="obsolete">无法设置版本号</translation>
41260
42494
    </message>
41261
42495
</context>
41262
42496
<context>
41263
42497
    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoPackageInstaller</name>
41264
42498
    <message>
41265
42499
        <source>Connection failure: %1</source>
41266
 
        <translation>连接失败: %1</translation>
 
42500
        <translation type="obsolete">连接失败: %1</translation>
41267
42501
    </message>
41268
42502
    <message>
41269
42503
        <source>Installing package failed.</source>
41270
 
        <translation>安装package失败.</translation>
 
42504
        <translation type="obsolete">安装package失败.</translation>
41271
42505
    </message>
41272
42506
</context>
41273
42507
<context>
41274
42508
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDebianPackageInstaller</name>
41275
42509
    <message>
41276
42510
        <source>Installation failed: You tried to downgrade a package, which is not allowed.</source>
41277
 
        <translation>安装失败:你尝试降级包,这是不被允许的。</translation>
 
42511
        <translation type="obsolete">安装失败:你尝试降级包,这是不被允许的。</translation>
41278
42512
    </message>
41279
42513
</context>
41280
42514
<context>
41281
42515
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageUploader</name>
41282
42516
    <message>
41283
42517
        <source>Preparing SFTP connection...</source>
41284
 
        <translation>准备创建SFTP连接...</translation>
 
42518
        <translation type="obsolete">准备创建SFTP连接...</translation>
41285
42519
    </message>
41286
42520
    <message>
41287
42521
        <source>Connection failed: %1</source>
41288
 
        <translation>连接失败:%1</translation>
 
42522
        <translation type="obsolete">连接失败:%1</translation>
41289
42523
    </message>
41290
42524
    <message>
41291
42525
        <source>SFTP error: %1</source>
41292
 
        <translation>SFTP 错误: %1</translation>
 
42526
        <translation type="obsolete">SFTP 错误: %1</translation>
41293
42527
    </message>
41294
42528
    <message>
41295
42529
        <source>Package upload failed: Could not open file.</source>
41296
 
        <translation>包上传失败.无法打开文件.</translation>
 
42530
        <translation type="obsolete">包上传失败.无法打开文件.</translation>
41297
42531
    </message>
41298
42532
    <message>
41299
42533
        <source>Failed to upload package: %2</source>
41300
 
        <translation>上传包失败: %2</translation>
 
42534
        <translation type="obsolete">上传包失败: %2</translation>
41301
42535
    </message>
41302
42536
</context>
41303
42537
<context>
41304
42538
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPerTargetDeviceConfigurationListModel</name>
41305
42539
    <message>
41306
42540
        <source>(default)</source>
41307
 
        <translation>(默认)</translation>
 
42541
        <translation type="obsolete">(默认)</translation>
41308
42542
    </message>
41309
42543
</context>
41310
42544
<context>
41311
42545
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoProFilesUpdateDialog</name>
41312
42546
    <message>
41313
42547
        <source>Updateable Project Files</source>
41314
 
        <translation>可更新的项目文件</translation>
 
42548
        <translation type="obsolete">可更新的项目文件</translation>
41315
42549
    </message>
41316
42550
</context>
41317
42551
<context>
41318
42552
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishedProjectModel</name>
41319
42553
    <message>
41320
42554
        <source>Include in package</source>
41321
 
        <translation>包含到包</translation>
 
42555
        <translation type="obsolete">包含到包</translation>
41322
42556
    </message>
41323
42557
    <message>
41324
42558
        <source>Include</source>
41325
 
        <translation>包含</translation>
 
42559
        <translation type="obsolete">包含</translation>
41326
42560
    </message>
41327
42561
    <message>
41328
42562
        <source>Do not include</source>
41329
 
        <translation>不要包含</translation>
 
42563
        <translation type="obsolete">不要包含</translation>
41330
42564
    </message>
41331
42565
</context>
41332
42566
<context>
41333
42567
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublisherFremantleFree</name>
41334
42568
    <message>
41335
42569
        <source>Canceled.</source>
41336
 
        <translation>已取消.</translation>
 
42570
        <translation type="obsolete">已取消.</translation>
41337
42571
    </message>
41338
42572
    <message>
41339
42573
        <source>Publishing canceled by user.</source>
41340
 
        <translation>发布被用户取消。</translation>
 
42574
        <translation type="obsolete">发布被用户取消。</translation>
41341
42575
    </message>
41342
42576
    <message>
41343
42577
        <source>The project is missing some information important to publishing:</source>
41344
 
        <translation>项目丢失了一些发布需要的重要信息:</translation>
 
42578
        <translation type="obsolete">项目丢失了一些发布需要的重要信息:</translation>
41345
42579
    </message>
41346
42580
    <message>
41347
42581
        <source>Publishing failed: Missing project information.</source>
41348
 
        <translation>发布失败:丢失项目信息。</translation>
 
42582
        <translation type="obsolete">发布失败:丢失项目信息。</translation>
41349
42583
    </message>
41350
42584
    <message>
41351
42585
        <source>Removing left-over temporary directory ...</source>
41352
 
        <translation>移除留下的临时文件夹...</translation>
 
42586
        <translation type="obsolete">移除留下的临时文件夹...</translation>
41353
42587
    </message>
41354
42588
    <message>
41355
42589
        <source>Error removing temporary directory: %1</source>
41356
 
        <translation>移除临时文件夹出错: %1</translation>
 
42590
        <translation type="obsolete">移除临时文件夹出错: %1</translation>
41357
42591
    </message>
41358
42592
    <message>
41359
42593
        <source>Publishing failed: Could not create source package.</source>
41360
 
        <translation>发布失败:无法生成源文件包。</translation>
 
42594
        <translation type="obsolete">发布失败:无法生成源文件包。</translation>
41361
42595
    </message>
41362
42596
    <message>
41363
42597
        <source>Setting up temporary directory ...</source>
41364
 
        <translation>设置临时文件夹...</translation>
 
42598
        <translation type="obsolete">设置临时文件夹...</translation>
41365
42599
    </message>
41366
42600
    <message>
41367
42601
        <source>Error: Could not create temporary directory.</source>
41368
 
        <translation>错误:无法创建临时文件夹.</translation>
 
42602
        <translation type="obsolete">错误:无法创建临时文件夹.</translation>
41369
42603
    </message>
41370
42604
    <message>
41371
42605
        <source>Error: Could not copy project directory.</source>
41372
 
        <translation>错误:无法复制项目文件夹.</translation>
 
42606
        <translation type="obsolete">错误:无法复制项目文件夹.</translation>
41373
42607
    </message>
41374
42608
    <message>
41375
42609
        <source>Error: Could not fix newlines.</source>
41376
 
        <translation>错误:无法修复新行.</translation>
 
42610
        <translation type="obsolete">错误:无法修复新行.</translation>
41377
42611
    </message>
41378
42612
    <message>
41379
42613
        <source>Publishing failed: Could not create package.</source>
41380
 
        <translation>发布失败:无法创建包.</translation>
 
42614
        <translation type="obsolete">发布失败:无法创建包.</translation>
41381
42615
    </message>
41382
42616
    <message>
41383
42617
        <source>Cleaning up temporary directory ...</source>
41384
 
        <translation>清理临时文件夹...</translation>
 
42618
        <translation type="obsolete">清理临时文件夹...</translation>
41385
42619
    </message>
41386
42620
    <message>
41387
42621
        <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
41388
 
        <translation>无法创建文件夹&apos;%1&apos;.</translation>
 
42622
        <translation type="obsolete">无法创建文件夹&apos;%1&apos;.</translation>
41389
42623
    </message>
41390
42624
    <message>
41391
42625
        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;: %3.</source>
41392
 
        <translation>无法复制文件&apos;%1&apos; 到 &apos;%2&apos;: %3.</translation>
 
42626
        <translation type="obsolete">无法复制文件&apos;%1&apos; 到 &apos;%2&apos;: %3.</translation>
41393
42627
    </message>
41394
42628
    <message>
41395
42629
        <source>Error: Failed to start dpkg-buildpackage.</source>
41396
 
        <translation>错误: 无法开始 dpkg-buildpackage.</translation>
 
42630
        <translation type="obsolete">错误: 无法开始 dpkg-buildpackage.</translation>
41397
42631
    </message>
41398
42632
    <message>
41399
42633
        <source>Error: dpkg-buildpackage did not succeed.</source>
41400
 
        <translation>错误: dpkg-buildpackage 没有成功.</translation>
 
42634
        <translation type="obsolete">错误: dpkg-buildpackage 没有成功.</translation>
41401
42635
    </message>
41402
42636
    <message>
41403
42637
        <source>Package creation failed.</source>
41404
 
        <translation>包创建失败。</translation>
 
42638
        <translation type="obsolete">包创建失败。</translation>
41405
42639
    </message>
41406
42640
    <message>
41407
42641
        <source>Done.</source>
41408
 
        <translation>完成。</translation>
 
42642
        <translation type="obsolete">完成。</translation>
41409
42643
    </message>
41410
42644
    <message>
41411
42645
        <source>Packaging finished successfully. The following files were created:
41412
42646
</source>
41413
 
        <translation>打包成功完成。如下文件被创建:
 
42647
        <translation type="obsolete">打包成功完成。如下文件被创建:
41414
42648
</translation>
41415
42649
    </message>
41416
42650
    <message>
41417
42651
        <source>No Qt version set.</source>
41418
 
        <translation>没有设置Qt 版本.</translation>
 
42652
        <translation type="obsolete">没有设置Qt 版本.</translation>
41419
42653
    </message>
41420
42654
    <message>
41421
42655
        <source>Building source package...</source>
41422
 
        <translation>构建源程序包...</translation>
 
42656
        <translation type="obsolete">构建源程序包...</translation>
41423
42657
    </message>
41424
42658
    <message>
41425
42659
        <source>Starting scp ...</source>
41426
 
        <translation>启动scp ...</translation>
 
42660
        <translation type="obsolete">启动scp ...</translation>
41427
42661
    </message>
41428
42662
    <message>
41429
42663
        <source>SSH error: %1</source>
41430
 
        <translation>SSH 错误: %1</translation>
 
42664
        <translation type="obsolete">SSH 错误: %1</translation>
41431
42665
    </message>
41432
42666
    <message>
41433
42667
        <source>Upload failed.</source>
41434
 
        <translation>上传失败。</translation>
 
42668
        <translation type="obsolete">上传失败。</translation>
41435
42669
    </message>
41436
42670
    <message>
41437
42671
        <source>Error uploading file: %1.</source>
41438
 
        <translation>上传文件错误: %1.</translation>
 
42672
        <translation type="obsolete">上传文件错误: %1.</translation>
41439
42673
    </message>
41440
42674
    <message>
41441
42675
        <source>Error uploading file.</source>
41442
 
        <translation>上传文件错误。</translation>
 
42676
        <translation type="obsolete">上传文件错误。</translation>
41443
42677
    </message>
41444
42678
    <message>
41445
42679
        <source>All files uploaded.</source>
41446
 
        <translation>所有文件已上传。</translation>
 
42680
        <translation type="obsolete">所有文件已上传。</translation>
41447
42681
    </message>
41448
42682
    <message>
41449
42683
        <source>Upload succeeded. You should shortly receive an email informing you about the outcome of the build process.</source>
41450
 
        <translation>上传成功。你将不久收到一封电子邮件关于构建进程的输出。</translation>
 
42684
        <translation type="obsolete">上传成功。你将不久收到一封电子邮件关于构建进程的输出。</translation>
41451
42685
    </message>
41452
42686
    <message>
41453
42687
        <source>Uploading file %1 ...</source>
41454
 
        <translation>上传文件中%1 ...</translation>
 
42688
        <translation type="obsolete">上传文件中%1 ...</translation>
41455
42689
    </message>
41456
42690
    <message>
41457
42691
        <source>Cannot open file for reading: %1.</source>
41458
 
        <translation>无法打开并读取文件: %1.</translation>
 
42692
        <translation type="obsolete">无法打开并读取文件: %1.</translation>
41459
42693
    </message>
41460
42694
    <message>
41461
42695
        <source>Cannot read file: %1</source>
41462
 
        <translation>无法读取文件: %1</translation>
 
42696
        <translation type="obsolete">无法读取文件: %1</translation>
41463
42697
    </message>
41464
42698
    <message>
41465
42699
        <source>The package description is empty. You must set one in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
41466
 
        <translation>包描述为空. 你必须先设置 项目-&gt; 运行-&gt; 创建包-&gt; 详细.</translation>
 
42700
        <translation type="obsolete">包描述为空. 你必须先设置 项目-&gt; 运行-&gt; 创建包-&gt; 详细.</translation>
41467
42701
    </message>
41468
42702
    <message>
41469
42703
        <source>The package description is &apos;%1&apos;, which is probably not what you want. Please change it in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
41470
 
        <translation>包的描述是&apos;%1&apos;, 很可能不是你想要的. 在 项目-&gt; 运行-&gt; 创建包-&gt; 详细 里改变.</translation>
 
42704
        <translation type="obsolete">包的描述是&apos;%1&apos;, 很可能不是你想要的. 在 项目-&gt; 运行-&gt; 创建包-&gt; 详细 里改变.</translation>
41471
42705
    </message>
41472
42706
    <message>
41473
42707
        <source>You have not set an icon for the package manager. The icon must be set in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
41474
 
        <translation>你还没有为包管理器设置图标,请到 项目-&gt; 运行-&gt; 创建包-&gt; 详细里设置.</translation>
 
42708
        <translation type="obsolete">你还没有为包管理器设置图标,请到 项目-&gt; 运行-&gt; 创建包-&gt; 详细里设置.</translation>
41475
42709
    </message>
41476
42710
</context>
41477
42711
<context>
41478
42712
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
41479
42713
    <message>
41480
42714
        <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel/free&quot; Repository</source>
41481
 
        <translation>发布到Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel/free&quot;仓库</translation>
 
42715
        <translation type="obsolete">发布到Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel/free&quot;仓库</translation>
41482
42716
    </message>
41483
42717
    <message>
41484
42718
        <source>Upload options</source>
41485
 
        <translation>上传选项</translation>
 
42719
        <translation type="obsolete">上传选项</translation>
41486
42720
    </message>
41487
42721
    <message>
41488
42722
        <source>Choose a private key file</source>
41489
 
        <translation>选择一个私钥文件</translation>
 
42723
        <translation type="obsolete">选择一个私钥文件</translation>
41490
42724
    </message>
41491
42725
</context>
41492
42726
<context>
41493
42727
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingWizardFactoryFremantleFree</name>
41494
42728
    <message>
41495
42729
        <source>Publish for &quot;Fremantle Extras-devel free&quot; repository</source>
41496
 
        <translation>发布到&quot;Fremantle Extras-devel free&quot; 仓库</translation>
 
42730
        <translation type="obsolete">发布到&quot;Fremantle Extras-devel free&quot; 仓库</translation>
41497
42731
    </message>
41498
42732
    <message>
41499
42733
        <source>This wizard will create a source archive and optionally upload it to a build server, where the project will be compiled and packaged and then moved to the &quot;Extras-devel free&quot; repository, from where users can install it onto their N900 devices. For the upload functionality, an account at garage.maemo.org is required.</source>
41500
 
        <translation>本向导将创建一个源文件归档包并且选择是否上传到构建服务器, 在那里项目将被编译和打包然后移动到&quot;Extras-devel free&quot; 分支, 在那里,用户可以安装它到N900 设备上. 如果需要上传, 那么你需要一个garage.maemo.org 的帐号.</translation>
 
42734
        <translation type="obsolete">本向导将创建一个源文件归档包并且选择是否上传到构建服务器, 在那里项目将被编译和打包然后移动到&quot;Extras-devel free&quot; 分支, 在那里,用户可以安装它到N900 设备上. 如果需要上传, 那么你需要一个garage.maemo.org 的帐号.</translation>
41501
42735
    </message>
41502
42736
</context>
41503
42737
<context>
41504
42738
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingWizardFremantleFree</name>
41505
42739
    <message>
41506
42740
        <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel free&quot; Repository</source>
41507
 
        <translation>发布到Fremantle的&quot;Extras-devel free&quot; 仓库</translation>
 
42741
        <translation type="obsolete">发布到Fremantle的&quot;Extras-devel free&quot; 仓库</translation>
41508
42742
    </message>
41509
42743
    <message>
41510
42744
        <source>Build Settings</source>
41511
 
        <translation>构建设置</translation>
 
42745
        <translation type="obsolete">构建设置</translation>
41512
42746
    </message>
41513
42747
    <message>
41514
42748
        <source>Upload Settings</source>
41515
 
        <translation>上传设置</translation>
 
42749
        <translation type="obsolete">上传设置</translation>
41516
42750
    </message>
41517
42751
    <message>
41518
42752
        <source>Result</source>
41519
 
        <translation>结果</translation>
 
42753
        <translation type="obsolete">结果</translation>
41520
42754
    </message>
41521
42755
</context>
41522
42756
<context>
41527
42761
    </message>
41528
42762
    <message>
41529
42763
        <source>Start MeeGo Emulator</source>
41530
 
        <translation>启动Maemo模拟器</translation>
 
42764
        <translation type="obsolete">启动Maemo模拟器</translation>
41531
42765
    </message>
41532
42766
    <message>
41533
42767
        <source>Qemu has been shut down, because you removed the corresponding Qt version.</source>
41534
 
        <translation>Qemu 已经被关闭, 因为你移除了相应的 Qt 版本.</translation>
 
42768
        <translation type="obsolete">Qemu 已经被关闭, 因为你移除了相应的 Qt 版本.</translation>
41535
42769
    </message>
41536
42770
    <message>
41537
42771
        <source>Qemu finished with error: Exit code was %1.</source>
41538
 
        <translation>Qemu 在有错误的情况下结束: 退出代码 %1.</translation>
 
42772
        <translation type="obsolete">Qemu 在有错误的情况下结束: 退出代码 %1.</translation>
41539
42773
    </message>
41540
42774
    <message>
41541
42775
        <source>Qemu error</source>
41542
 
        <translation>Qemu 错误</translation>
 
42776
        <translation type="obsolete">Qemu 错误</translation>
41543
42777
    </message>
41544
42778
    <message>
41545
42779
        <source>Qemu failed to start: %1</source>
41546
 
        <translation>Qemu 启动失败:%1</translation>
 
42780
        <translation type="obsolete">Qemu 启动失败:%1</translation>
41547
42781
    </message>
41548
42782
    <message>
41549
42783
        <source>Stop MeeGo Emulator</source>
41550
 
        <translation>停止Maemo模拟器</translation>
 
42784
        <translation type="obsolete">停止Maemo模拟器</translation>
41551
42785
    </message>
41552
42786
    <message>
41553
42787
        <source>Stop Maemo Emulator</source>
41558
42792
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteCopyFacility</name>
41559
42793
    <message>
41560
42794
        <source>Connection failed: %1</source>
41561
 
        <translation>连接失败:%1</translation>
 
42795
        <translation type="obsolete">连接失败:%1</translation>
41562
42796
    </message>
41563
42797
    <message>
41564
42798
        <source>Error: Copy command failed.</source>
41565
 
        <translation>错误: 复制命令失败.</translation>
 
42799
        <translation type="obsolete">错误: 复制命令失败.</translation>
41566
42800
    </message>
41567
42801
    <message>
41568
42802
        <source>Copying file &apos;%1&apos; to directory &apos;%2&apos; on the device...</source>
41569
 
        <translation>正在拷贝文件&apos;%1&apos;至设备路径&apos;%2&apos;...</translation>
 
42803
        <translation type="obsolete">正在拷贝文件&apos;%1&apos;至设备路径&apos;%2&apos;...</translation>
41570
42804
    </message>
41571
42805
</context>
41572
42806
<context>
41573
42807
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteMounter</name>
41574
42808
    <message>
41575
42809
        <source>No directories to mount</source>
41576
 
        <translation>没有目录将被挂载</translation>
 
42810
        <translation type="obsolete">没有目录将被挂载</translation>
41577
42811
    </message>
41578
42812
    <message>
41579
42813
        <source>No directories to unmount</source>
41580
 
        <translation>没有目录将被卸载</translation>
 
42814
        <translation type="obsolete">没有目录将被卸载</translation>
41581
42815
    </message>
41582
42816
    <message>
41583
42817
        <source>Could not execute unmount request.</source>
41584
 
        <translation>无法生成卸载请求.</translation>
 
42818
        <translation type="obsolete">无法生成卸载请求.</translation>
41585
42819
    </message>
41586
42820
    <message>
41587
42821
        <source>Failure unmounting: %1</source>
41588
 
        <translation>卸载%1失败</translation>
 
42822
        <translation type="obsolete">卸载%1失败</translation>
41589
42823
    </message>
41590
42824
    <message>
41591
42825
        <source>Finished unmounting.</source>
41592
 
        <translation>卸载完成.</translation>
 
42826
        <translation type="obsolete">卸载完成.</translation>
41593
42827
    </message>
41594
42828
    <message>
41595
42829
        <source>
41596
42830
stderr was: &apos;%1&apos;</source>
41597
 
        <translation>stderr为&apos;%1&apos;</translation>
 
42831
        <translation type="obsolete">stderr为&apos;%1&apos;</translation>
41598
42832
    </message>
41599
42833
    <message>
41600
42834
        <source>Error: Not enough free ports on device to fulfill all mount requests.</source>
41601
 
        <translation>错误: 没有足够的空闲端口来让设备完成所有的接入请求.</translation>
 
42835
        <translation type="obsolete">错误: 没有足够的空闲端口来让设备完成所有的接入请求.</translation>
41602
42836
    </message>
41603
42837
    <message>
41604
42838
        <source>Starting remote UTFS clients...</source>
41605
 
        <translation>正在启动远程UTFS客户端...</translation>
 
42839
        <translation type="obsolete">正在启动远程UTFS客户端...</translation>
41606
42840
    </message>
41607
42841
    <message>
41608
42842
        <source>Mount operation succeeded.</source>
41609
 
        <translation>挂载操作成功.</translation>
 
42843
        <translation type="obsolete">挂载操作成功.</translation>
41610
42844
    </message>
41611
42845
    <message>
41612
42846
        <source>Failure running UTFS client: %1</source>
41613
 
        <translation>运行UTFS客户端:%1失败</translation>
 
42847
        <translation type="obsolete">运行UTFS客户端:%1失败</translation>
41614
42848
    </message>
41615
42849
    <message>
41616
42850
        <source>Starting UTFS servers...</source>
41617
 
        <translation>正在启动UTFS服务器...</translation>
 
42851
        <translation type="obsolete">正在启动UTFS服务器...</translation>
41618
42852
    </message>
41619
42853
    <message>
41620
42854
        <source>
41621
42855
stderr was: %1</source>
41622
 
        <translation>stderr为:%1</translation>
 
42856
        <translation type="obsolete">stderr为:%1</translation>
41623
42857
    </message>
41624
42858
    <message>
41625
42859
        <source>Error running UTFS server: %1</source>
41626
 
        <translation>运行UTFS服务器%1时出错</translation>
 
42860
        <translation type="obsolete">运行UTFS服务器%1时出错</translation>
41627
42861
    </message>
41628
42862
    <message>
41629
42863
        <source>Timeout waiting for UTFS servers to connect.</source>
41630
 
        <translation>等待UTFS服务器连接超时.</translation>
 
42864
        <translation type="obsolete">等待UTFS服务器连接超时.</translation>
41631
42865
    </message>
41632
42866
</context>
41633
42867
<context>
41634
42868
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteMountsModel</name>
41635
42869
    <message>
41636
42870
        <source>Local directory</source>
41637
 
        <translation>本地目录</translation>
 
42871
        <translation type="obsolete">本地目录</translation>
41638
42872
    </message>
41639
42873
    <message>
41640
42874
        <source>Remote mount point</source>
41641
 
        <translation>远程挂载点</translation>
 
42875
        <translation type="obsolete">远程挂载点</translation>
41642
42876
    </message>
41643
42877
</context>
41644
42878
<context>
41645
42879
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteProcessesDialog</name>
41646
42880
    <message>
41647
42881
        <source>Remote Error</source>
41648
 
        <translation>远程错误</translation>
 
42882
        <translation type="obsolete">远程错误</translation>
41649
42883
    </message>
41650
42884
</context>
41651
42885
<context>
41652
42886
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteProcessList</name>
41653
42887
    <message>
41654
42888
        <source>Connection failure: %1</source>
41655
 
        <translation>连接失败: %1</translation>
 
42889
        <translation type="obsolete">连接失败: %1</translation>
41656
42890
    </message>
41657
42891
    <message>
41658
42892
        <source>Error: Remote process failed to start: %1</source>
41659
 
        <translation>错误:远程进程启动失败: %1</translation>
 
42893
        <translation type="obsolete">错误:远程进程启动失败: %1</translation>
41660
42894
    </message>
41661
42895
    <message>
41662
42896
        <source>Error: Remote process crashed: %1</source>
41663
 
        <translation>错误:远程进程崩溃: %1</translation>
 
42897
        <translation type="obsolete">错误:远程进程崩溃: %1</translation>
41664
42898
    </message>
41665
42899
    <message>
41666
42900
        <source>Remote process failed.</source>
41667
 
        <translation>远端进程失败。</translation>
 
42901
        <translation type="obsolete">远端进程失败。</translation>
41668
42902
    </message>
41669
42903
    <message>
41670
42904
        <source>
41671
42905
Remote stderr was: %1</source>
41672
 
        <translation>
 
42906
        <translation type="obsolete">
41673
42907
远程stderr 是: %1</translation>
41674
42908
    </message>
41675
42909
    <message>
41676
 
        <source>PID</source>
41677
 
        <translation></translation>
41678
 
    </message>
41679
 
    <message>
41680
42910
        <source>Command Line</source>
41681
 
        <translation>命令行</translation>
 
42911
        <translation type="obsolete">命令行</translation>
41682
42912
    </message>
41683
42913
</context>
41684
42914
<context>
41685
42915
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRunConfiguration</name>
41686
42916
    <message>
41687
42917
        <source>Not enough free ports on the device.</source>
41688
 
        <translation>设备上没有足够的开放端口.</translation>
 
42918
        <translation type="obsolete">设备上没有足够的开放端口.</translation>
41689
42919
    </message>
41690
42920
</context>
41691
42921
<context>
41692
42922
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRunConfigurationWidget</name>
41693
42923
    <message>
41694
42924
        <source>Choose directory to mount</source>
41695
 
        <translation>选择挂载的目录</translation>
 
42925
        <translation type="obsolete">选择挂载的目录</translation>
41696
42926
    </message>
41697
42927
    <message>
41698
42928
        <source>No local directories to be mounted on the device.</source>
41699
 
        <translation>没有本地目录将被挂载到设备.</translation>
 
42929
        <translation type="obsolete">没有本地目录将被挂载到设备.</translation>
41700
42930
    </message>
41701
42931
    <message>
41702
42932
        <source>One local directory to be mounted on the device.</source>
41703
 
        <translation>一个本地目录将被挂载到设备.</translation>
 
42933
        <translation type="obsolete">一个本地目录将被挂载到设备.</translation>
41704
42934
    </message>
41705
42935
    <message numerus="yes">
41706
42936
        <source>%n local directories to be mounted on the device.</source>
41707
42937
        <extracomment>Note: Only mountCount&gt;1 will occur here as 0, 1 are handled above.</extracomment>
41708
 
        <translation>
 
42938
        <translation type="obsolete">
41709
42939
            <numerusform>%n个本地目录将被挂载到设备上.</numerusform>
41710
42940
        </translation>
41711
42941
    </message>
41712
42942
    <message numerus="yes">
41713
42943
        <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but your device has only %n free ports.&lt;br&gt;You will not be able to run this configuration.</source>
41714
 
        <translation>
 
42944
        <translation type="obsolete">
41715
42945
            <numerusform>警告:你想要挂载%1个目录,但是你的设备只有%n个空闲端口.&lt;br&gt;因此配置将无法应用.</numerusform>
41716
42946
        </translation>
41717
42947
    </message>
41718
42948
    <message numerus="yes">
41719
42949
        <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but only %n ports on the device will be available in debug mode. &lt;br&gt;You will not be able to debug your application with this configuration.</source>
41720
 
        <translation>
 
42950
        <translation type="obsolete">
41721
42951
            <numerusform>警告:你想挂职%1个目录,但是在调试模式下只有%n个端口是可用的.此设置将无法用于调试.</numerusform>
41722
42952
        </translation>
41723
42953
    </message>
41726
42956
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRunControlFactory</name>
41727
42957
    <message>
41728
42958
        <source>Run on device</source>
41729
 
        <translation>在设备上运行</translation>
 
42959
        <translation type="obsolete">在设备上运行</translation>
41730
42960
    </message>
41731
42961
</context>
41732
42962
<context>
41733
42963
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoQemuCrashDialog</name>
41734
42964
    <message>
41735
42965
        <source>Qemu error</source>
41736
 
        <translation>Qemu 错误</translation>
 
42966
        <translation type="obsolete">Qemu 错误</translation>
41737
42967
    </message>
41738
42968
    <message>
41739
42969
        <source>Qemu crashed.</source>
41740
 
        <translation>Qemu崩溃了。</translation>
 
42970
        <translation type="obsolete">Qemu崩溃了。</translation>
41741
42971
    </message>
41742
42972
    <message>
41743
42973
        <source>Click here to change the OpenGL mode.</source>
41744
 
        <translation>点击这里来改变OpenGL 模式.</translation>
 
42974
        <translation type="obsolete">点击这里来改变OpenGL 模式.</translation>
41745
42975
    </message>
41746
42976
    <message>
41747
42977
        <source>You have configured Qemu to use OpenGL hardware acceleration, which might not be supported by your system. You could try using software rendering instead.</source>
41748
 
        <translation>你已经配置了Qemu 去使用OpenGL 硬件加速, 但是你的系统可能不支持. 你可以使用软件渲染来代替.</translation>
 
42978
        <translation type="obsolete">你已经配置了Qemu 去使用OpenGL 硬件加速, 但是你的系统可能不支持. 你可以使用软件渲染来代替.</translation>
41749
42979
    </message>
41750
42980
    <message>
41751
42981
        <source>Qemu is currently configured to auto-detect the OpenGL mode, which is known to not work in some cases. You might want to use software rendering instead.</source>
41752
 
        <translation>Qemu 被设置为自动检测OpenGL模式, 有些情况不会工作. 你可以使用软件渲染来代替.</translation>
 
42982
        <translation type="obsolete">Qemu 被设置为自动检测OpenGL模式, 有些情况不会工作. 你可以使用软件渲染来代替.</translation>
41753
42983
    </message>
41754
42984
</context>
41755
42985
<context>
41756
42986
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigurationsSettingsPage</name>
41757
42987
    <message>
41758
42988
        <source>Device Configurations</source>
41759
 
        <translation>设备配置</translation>
 
42989
        <translation type="obsolete">设备配置</translation>
41760
42990
    </message>
41761
42991
</context>
41762
42992
<context>
41763
42993
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoSshConfigDialog</name>
41764
42994
    <message>
41765
42995
        <source>Save Public Key File</source>
41766
 
        <translation>保存公钥文件</translation>
 
42996
        <translation type="obsolete">保存公钥文件</translation>
41767
42997
    </message>
41768
42998
    <message>
41769
42999
        <source>Save Private Key File</source>
41770
 
        <translation>保存私钥文件</translation>
 
43000
        <translation type="obsolete">保存私钥文件</translation>
41771
43001
    </message>
41772
43002
</context>
41773
43003
<context>
41774
43004
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoSshRunner</name>
41775
43005
    <message>
41776
43006
        <source>Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
41777
 
        <translation> Qemu 不在运行. 它现在会启动,但是到你能使用他还要过一段时间.</translation>
 
43007
        <translation type="obsolete"> Qemu 不在运行. 它现在会启动,但是到你能使用他还要过一段时间.</translation>
41778
43008
    </message>
41779
43009
    <message>
41780
43010
        <source>You want to run on Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
41781
 
        <translation>你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
 
43011
        <translation type="obsolete">你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
41782
43012
    </message>
41783
43013
    <message>
41784
43014
        <source>Mounting host directories...</source>
41785
 
        <translation>正在挂载主机目录...</translation>
 
43015
        <translation type="obsolete">正在挂载主机目录...</translation>
41786
43016
    </message>
41787
43017
    <message>
41788
43018
        <source>Potentially unmounting left-over host directory mounts...</source>
41789
 
        <translation>静默卸载剩余挂载的主机目录...</translation>
 
43019
        <translation type="obsolete">静默卸载剩余挂载的主机目录...</translation>
41790
43020
    </message>
41791
43021
    <message>
41792
43022
        <source>Unmounting host directories...</source>
41793
 
        <translation>卸载主机目录...</translation>
 
43023
        <translation type="obsolete">卸载主机目录...</translation>
41794
43024
    </message>
41795
43025
</context>
41796
43026
<context>
41797
43027
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoToolChainFactory</name>
41798
43028
    <message>
41799
43029
        <source>Maemo GCC</source>
41800
 
        <translation>Maemo GCC</translation>
 
43030
        <translation type="obsolete">Maemo GCC</translation>
41801
43031
    </message>
41802
43032
    <message>
41803
43033
        <source>Maemo GCC for %1</source>
41804
 
        <translation>Maemo GCC 为 %1</translation>
 
43034
        <translation type="obsolete">Maemo GCC 为 %1</translation>
41805
43035
    </message>
41806
43036
    <message>
41807
43037
        <source>%1 GCC (%2)</source>
41808
 
        <translation>%1 GCC (%2)</translation>
 
43038
        <translation type="obsolete">%1 GCC (%2)</translation>
41809
43039
    </message>
41810
43040
</context>
41811
43041
<context>
41812
43042
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoToolChainConfigWidget</name>
41813
43043
    <message>
41814
43044
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE target:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Debugger:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
41815
 
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt; MADDE路径:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt; MADDE 路径目标:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;调试器:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
43045
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt; MADDE路径:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt; MADDE 路径目标:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;调试器:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
41816
43046
    </message>
41817
43047
</context>
41818
43048
<context>
41819
43049
    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoUploadAndInstallStep</name>
41820
43050
    <message>
41821
43051
        <source>No matching packaging step found.</source>
41822
 
        <translation>没有找到符合条件的打包步骤.</translation>
 
43052
        <translation type="obsolete">没有找到符合条件的打包步骤.</translation>
41823
43053
    </message>
41824
43054
    <message>
41825
43055
        <source>Successfully uploaded package file.</source>
41826
 
        <translation>上传包文件成功.</translation>
 
43056
        <translation type="obsolete">上传包文件成功.</translation>
41827
43057
    </message>
41828
43058
    <message>
41829
43059
        <source>Installing package to device...</source>
41830
 
        <translation>正在安装包至设备...</translation>
 
43060
        <translation type="obsolete">正在安装包至设备...</translation>
41831
43061
    </message>
41832
43062
    <message>
41833
43063
        <source>Package installed.</source>
41834
 
        <translation>包安装成功.</translation>
 
43064
        <translation type="obsolete">包安装成功.</translation>
41835
43065
    </message>
41836
43066
</context>
41837
43067
<context>
41838
43068
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUploadAndInstallDpkgPackageStep</name>
41839
43069
    <message>
41840
43070
        <source>Deploy Debian package via SFTP upload</source>
41841
 
        <translation>通过SFTP来部署Debian的包</translation>
 
43071
        <translation type="obsolete">通过SFTP来部署Debian的包</translation>
41842
43072
    </message>
41843
43073
</context>
41844
43074
<context>
41845
43075
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUploadAndInstallRpmPackageStep</name>
41846
43076
    <message>
41847
43077
        <source>Deploy RPM package via SFTP upload</source>
41848
 
        <translation>通过SFTP来部署RPM包</translation>
 
43078
        <translation type="obsolete">通过SFTP来部署RPM包</translation>
41849
43079
    </message>
41850
43080
</context>
41851
43081
<context>
41852
43082
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUploadAndInstallTarPackageStep</name>
41853
43083
    <message>
41854
43084
        <source>Deploy tarball via SFTP upload</source>
41855
 
        <translation>通过SFTP来部署压缩包</translation>
 
43085
        <translation type="obsolete">通过SFTP来部署压缩包</translation>
41856
43086
    </message>
41857
43087
</context>
41858
43088
<context>
41859
43089
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUsedPortsGatherer</name>
41860
43090
    <message>
41861
43091
        <source>Connection error: %1</source>
41862
 
        <translation>连接错误:%1</translation>
 
43092
        <translation type="obsolete">连接错误:%1</translation>
41863
43093
    </message>
41864
43094
    <message>
41865
43095
        <source>Could not start remote process: %1</source>
41866
 
        <translation>不能启动远程 进程: %1</translation>
 
43096
        <translation type="obsolete">不能启动远程 进程: %1</translation>
41867
43097
    </message>
41868
43098
    <message>
41869
43099
        <source>Remote process crashed: %1</source>
41870
 
        <translation>远端进程崩溃:%1</translation>
 
43100
        <translation type="obsolete">远端进程崩溃:%1</translation>
41871
43101
    </message>
41872
43102
    <message>
41873
43103
        <source>Remote process failed: %1</source>
41874
 
        <translation>远端进程失败:%1</translation>
 
43104
        <translation type="obsolete">远端进程失败:%1</translation>
41875
43105
    </message>
41876
43106
    <message>
41877
43107
        <source>
41878
43108
Remote error output was: %1</source>
41879
 
        <translation>
 
43109
        <translation type="obsolete">
41880
43110
远程错误输出: %1</translation>
41881
43111
    </message>
41882
43112
</context>
41911
43141
    <name>RemoteLinux::Internal::Qt4MaemoDeployConfigurationFactory</name>
41912
43142
    <message>
41913
43143
        <source>Copy Files to Maemo5 Device</source>
41914
 
        <translation>复制文件到Maemo5 设备</translation>
 
43144
        <translation type="obsolete">复制文件到Maemo5 设备</translation>
41915
43145
    </message>
41916
43146
    <message>
41917
43147
        <source>Build Debian Package and Install to Maemo5 Device</source>
41918
 
        <translation>构建 Debian 包然后安装到 Maemo5 设备上</translation>
 
43148
        <translation type="obsolete">构建 Debian 包然后安装到 Maemo5 设备上</translation>
41919
43149
    </message>
41920
43150
    <message>
41921
43151
        <source>Build Debian Package and Install to Harmattan Device</source>
41922
 
        <translation>构建Debian 包然后安装到 Harmattan 设备上</translation>
 
43152
        <translation type="obsolete">构建Debian 包然后安装到 Harmattan 设备上</translation>
41923
43153
    </message>
41924
43154
    <message>
41925
43155
        <source>Build RPM Package and Install to MeeGo Device</source>
41926
 
        <translation>构建 RPM 包然后安装到 MeeGo 设备上</translation>
 
43156
        <translation type="obsolete">构建 RPM 包然后安装到 MeeGo 设备上</translation>
41927
43157
    </message>
41928
43158
    <message>
41929
43159
        <source>Build Tarball and Install to Linux Host</source>
41930
 
        <translation>构建 压缩 包然后安装到 Linux 主机上</translation>
 
43160
        <translation type="obsolete">构建 压缩 包然后安装到 Linux 主机上</translation>
41931
43161
    </message>
41932
43162
</context>
41933
43163
<context>
41934
43164
    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractQt4MaemoTarget</name>
41935
43165
    <message>
41936
43166
        <source>Cannot open file &apos;%1&apos;: %2</source>
41937
 
        <translation>文法打开文件&apos;%1&apos;:&apos;%2&apos;</translation>
 
43167
        <translation type="obsolete">文法打开文件&apos;%1&apos;:&apos;%2&apos;</translation>
41938
43168
    </message>
41939
43169
    <message>
41940
43170
        <source>Qt Creator</source>
41941
 
        <translation>Qt Creator</translation>
 
43171
        <translation type="obsolete">Qt Creator</translation>
41942
43172
    </message>
41943
43173
    <message>
41944
43174
        <source>Do you want to remove the packaging file(s) associated with the target &apos;%1&apos;?</source>
41945
 
        <translation>你想删除和目标&apos;%1&apos;有关的包吗?</translation>
 
43175
        <translation type="obsolete">你想删除和目标&apos;%1&apos;有关的包吗?</translation>
41946
43176
    </message>
41947
43177
    <message>
41948
43178
        <source>Error creating packaging directory &apos;%1&apos;.</source>
41949
 
        <translation>创建打包目录发生错误&apos;%1&apos;.</translation>
 
43179
        <translation type="obsolete">创建打包目录发生错误&apos;%1&apos;.</translation>
41950
43180
    </message>
41951
43181
    <message>
41952
43182
        <source>&lt;html&gt;Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
41953
43183
   %1
41954
43184
Do you want to add them to the project?&lt;/html&gt;</source>
41955
 
        <translation>&lt;html&gt;Qt Creator 被设置成以下文件打开打包功能:
 
43185
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;Qt Creator 被设置成以下文件打开打包功能:
41956
43186
   %1
41957
43187
你想添加他们到项目中吗?&lt;/html&gt;</translation>
41958
43188
    </message>
41959
43189
    <message>
41960
43190
        <source>Error creating MeeGo templates</source>
41961
 
        <translation>创建MeeGo模板出错</translation>
 
43191
        <translation type="obsolete">创建MeeGo模板出错</translation>
41962
43192
    </message>
41963
43193
    <message>
41964
43194
        <source>Error creating Maemo packaging directory &apos;%1&apos;.</source>
41966
43196
    </message>
41967
43197
    <message>
41968
43198
        <source>Add Packaging Files to Project</source>
41969
 
        <translation>添加包到项目中</translation>
 
43199
        <translation type="obsolete">添加包到项目中</translation>
41970
43200
    </message>
41971
43201
    <message>
41972
43202
        <source>Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
41985
43215
    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractDebBasedQt4MaemoTarget</name>
41986
43216
    <message>
41987
43217
        <source>Debian changelog file &apos;%1&apos; has unexpected format.</source>
41988
 
        <translation>Debian修改日志文件&apos;%1&apos;格式未知.</translation>
 
43218
        <translation type="obsolete">Debian修改日志文件&apos;%1&apos;格式未知.</translation>
41989
43219
    </message>
41990
43220
    <message>
41991
43221
        <source>Invalid icon data in Debian control file.</source>
41992
 
        <translation>Debian 控制文件中的图标数据无效.</translation>
 
43222
        <translation type="obsolete">Debian 控制文件中的图标数据无效.</translation>
41993
43223
    </message>
41994
43224
    <message>
41995
43225
        <source>Could not read image file &apos;%1&apos;.</source>
41996
 
        <translation>无法读取镜像文件&apos;%1&apos;.</translation>
 
43226
        <translation type="obsolete">无法读取镜像文件&apos;%1&apos;.</translation>
41997
43227
    </message>
41998
43228
    <message>
41999
43229
        <source>Could not export image file &apos;%1&apos;.</source>
42000
 
        <translation>无法导出镜像文件&apos;%1&apos;.</translation>
 
43230
        <translation type="obsolete">无法导出镜像文件&apos;%1&apos;.</translation>
42001
43231
    </message>
42002
43232
    <message>
42003
43233
        <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set</source>
42004
 
        <translation>无法创建Debian模板:没有设置Qt版本</translation>
 
43234
        <translation type="obsolete">无法创建Debian模板:没有设置Qt版本</translation>
42005
43235
    </message>
42006
43236
    <message>
42007
43237
        <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1)</source>
42008
 
        <translation>无法创建Debian模板:dh_make失败(%1)</translation>
 
43238
        <translation type="obsolete">无法创建Debian模板:dh_make失败(%1)</translation>
42009
43239
    </message>
42010
43240
    <message>
42011
43241
        <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1)</source>
42012
 
        <translation>无法创建Debian模板:dh_make失败(%1)</translation>
 
43242
        <translation type="obsolete">无法创建Debian模板:dh_make失败(%1)</translation>
42013
43243
    </message>
42014
43244
    <message>
42015
43245
        <source>Unable to move new debian directory to &apos;%1&apos;.</source>
42016
 
        <translation>无法将新Debian目录移动到&apos;%1&apos;.</translation>
 
43246
        <translation type="obsolete">无法将新Debian目录移动到&apos;%1&apos;.</translation>
42017
43247
    </message>
42018
43248
</context>
42019
43249
<context>
42020
43250
    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxApplicationRunner</name>
42021
43251
    <message>
42022
43252
        <source>Cannot run: %1</source>
42023
 
        <translation>无法运行: %1</translation>
 
43253
        <translation type="obsolete">无法运行: %1</translation>
42024
43254
    </message>
42025
43255
    <message>
42026
43256
        <source>Connecting to device...</source>
42027
 
        <translation>正在连接设备...</translation>
 
43257
        <translation type="obsolete">正在连接设备...</translation>
42028
43258
    </message>
42029
43259
    <message>
42030
43260
        <source>Connection error: %1</source>
42031
 
        <translation>连接错误:%1</translation>
 
43261
        <translation type="obsolete">连接错误:%1</translation>
42032
43262
    </message>
42033
43263
    <message>
42034
43264
        <source>Killing remote process(es)...</source>
42035
 
        <translation>正在结束远程进程...</translation>
 
43265
        <translation type="obsolete">正在结束远程进程...</translation>
42036
43266
    </message>
42037
43267
    <message>
42038
43268
        <source>Initial cleanup failed: %1</source>
42039
 
        <translation>清理初始化失败:%1</translation>
 
43269
        <translation type="obsolete">清理初始化失败:%1</translation>
42040
43270
    </message>
42041
43271
    <message>
42042
43272
        <source>Remote process started.</source>
42043
 
        <translation>远端进程启动.</translation>
 
43273
        <translation type="obsolete">远端进程启动.</translation>
42044
43274
    </message>
42045
43275
    <message>
42046
43276
        <source>No remote executable set.</source>
42047
 
        <translation>没有远程可执行档.</translation>
 
43277
        <translation type="obsolete">没有远程可执行档.</translation>
42048
43278
    </message>
42049
43279
    <message>
42050
43280
        <source>No device configuration set.</source>
42051
 
        <translation>没有设备设置.</translation>
 
43281
        <translation type="obsolete">没有设备设置.</translation>
42052
43282
    </message>
42053
43283
    <message>
42054
43284
        <source>Error running remote process: %1</source>
42055
 
        <translation>运行远程程序发生错误:%1</translation>
 
43285
        <translation type="obsolete">运行远程程序发生错误:%1</translation>
42056
43286
    </message>
42057
43287
</context>
42058
43288
<context>
42103
43333
        <translation>不知道要运行什么.</translation>
42104
43334
    </message>
42105
43335
    <message>
 
43336
        <source>%1 (on Remote Device)</source>
 
43337
        <extracomment>%1 is the name of a project which is being run on remote Linux</extracomment>
 
43338
        <translation>%1 (在远端设备上)</translation>
 
43339
    </message>
 
43340
    <message>
 
43341
        <source>Run on Remote Device</source>
 
43342
        <extracomment>Remote Linux run configuration default display name</extracomment>
 
43343
        <translation>在远端设备上运行</translation>
 
43344
    </message>
 
43345
    <message>
42106
43346
        <source>Run on remote device</source>
42107
43347
        <extracomment>Remote Linux run configuration default display name</extracomment>
42108
 
        <translation>在远程设备上运行</translation>
 
43348
        <translation type="obsolete">在远程设备上运行</translation>
42109
43349
    </message>
42110
43350
    <message>
42111
43351
        <source>Clean Environment</source>
42150
43390
        <translation>设备上的执行档:</translation>
42151
43391
    </message>
42152
43392
    <message>
 
43393
        <source>Use this command instead</source>
 
43394
        <translation>用这个命令代替</translation>
 
43395
    </message>
 
43396
    <message>
 
43397
        <source>Alternate executable on device:</source>
 
43398
        <translation>设备上的备用执行档:</translation>
 
43399
    </message>
 
43400
    <message>
42153
43401
        <source>Arguments:</source>
42154
43402
        <translation>参数:</translation>
42155
43403
    </message>
42186
43434
        <translation>取消获取操作</translation>
42187
43435
    </message>
42188
43436
    <message>
42189
 
        <source>Device error</source>
 
43437
        <source>Device Error</source>
42190
43438
        <translation>设备错误</translation>
42191
43439
    </message>
42192
43440
    <message>
 
43441
        <source>Device error</source>
 
43442
        <translation type="obsolete">设备错误</translation>
 
43443
    </message>
 
43444
    <message>
42193
43445
        <source>Fetching environment failed: %1</source>
42194
43446
        <translation>获取环境失败:%1</translation>
42195
43447
    </message>
42210
43462
    </message>
42211
43463
    <message>
42212
43464
        <source>Remote Execution Failure</source>
42213
 
        <translation>远程执行失败</translation>
 
43465
        <translation type="obsolete">远程执行失败</translation>
42214
43466
    </message>
42215
43467
</context>
42216
43468
<context>
42238
43490
    <name>TextEditor::FallbackSelectorWidget</name>
42239
43491
    <message>
42240
43492
        <source>Settings:</source>
42241
 
        <translation>设置:</translation>
 
43493
        <translation type="obsolete">设置:</translation>
42242
43494
    </message>
42243
43495
    <message>
42244
43496
        <source>Custom</source>
42245
 
        <translation>自定义</translation>
 
43497
        <translation type="obsolete">自定义</translation>
42246
43498
    </message>
42247
43499
    <message>
42248
43500
        <source>Restore %1</source>
42249
43501
        <comment>%1 is settings name (e.g. Global C++)</comment>
42250
 
        <translation>还原 %1</translation>
 
43502
        <translation type="obsolete">还原 %1</translation>
42251
43503
    </message>
42252
43504
    <message>
42253
43505
        <source>Restore</source>
42254
 
        <translation>还原</translation>
 
43506
        <translation type="obsolete">还原</translation>
42255
43507
    </message>
42256
43508
</context>
42257
43509
<context>
42872
44124
    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoQemuSettingsPage</name>
42873
44125
    <message>
42874
44126
        <source>MeeGo Qemu Settings</source>
42875
 
        <translation>MeeGo Qemu 设置</translation>
 
44127
        <translation type="obsolete">MeeGo Qemu 设置</translation>
42876
44128
    </message>
42877
44129
</context>
42878
44130
<context>
43064
44316
    </message>
43065
44317
    <message>
43066
44318
        <source>Resize wraps</source>
43067
 
        <translation>调整框架</translation>
 
44319
        <translation type="obsolete">调整框架</translation>
 
44320
    </message>
 
44321
    <message>
 
44322
        <source>Navigation wraps</source>
 
44323
        <translation>导航跃迁</translation>
43068
44324
    </message>
43069
44325
    <message>
43070
44326
        <source>Determines whether the grid wraps key navigation.</source>
43366
44622
    <name>ExampleBrowser</name>
43367
44623
    <message>
43368
44624
        <source>Search in Tutorials</source>
43369
 
        <translation>在教程中搜索</translation>
 
44625
        <translation type="obsolete">在教程中搜索</translation>
43370
44626
    </message>
43371
44627
    <message>
43372
44628
        <source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
43373
 
        <translation>在教程,例子,演示中搜索</translation>
 
44629
        <translation type="obsolete">在教程,例子,演示中搜索</translation>
43374
44630
    </message>
43375
44631
    <message>
43376
44632
        <source>Show Examples and Demos</source>
43377
 
        <translation>显示例子和演示</translation>
 
44633
        <translation type="obsolete">显示例子和演示</translation>
43378
44634
    </message>
43379
44635
    <message>
43380
44636
        <source>Tag List</source>
43381
 
        <translation>标签列表</translation>
 
44637
        <translation type="obsolete">标签列表</translation>
43382
44638
    </message>
43383
44639
</context>
43384
44640
<context>
43392
44648
    <name>FeaturedAndNewsListing</name>
43393
44649
    <message>
43394
44650
        <source>Featured News</source>
43395
 
        <translation>特色新闻</translation>
 
44651
        <translation type="obsolete">特色新闻</translation>
 
44652
    </message>
 
44653
    <message>
 
44654
        <source>Latest News</source>
 
44655
        <translation>最新新闻</translation>
43396
44656
    </message>
43397
44657
</context>
43398
44658
<context>
43406
44666
        <translation>协助我们使Qt Creator 更加完美</translation>
43407
44667
    </message>
43408
44668
    <message>
 
44669
        <source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
 
44670
        <translation>在教程,例子,演示中搜索</translation>
 
44671
    </message>
 
44672
    <message>
43409
44673
        <source>Open Project...</source>
43410
44674
        <translation>打开项目...</translation>
43411
44675
    </message>
43447
44711
    <name>TagBrowser</name>
43448
44712
    <message>
43449
44713
        <source>Please choose a tag to filter for:</source>
43450
 
        <translation>请问过滤器选择一个标签:</translation>
 
44714
        <translation type="obsolete">请问过滤器选择一个标签:</translation>
43451
44715
    </message>
43452
44716
</context>
43453
44717
<context>
43454
44718
    <name>RemoteLinux::AbstractMaemoPackageCreationStep</name>
43455
44719
    <message>
43456
44720
        <source>Package up to date.</source>
 
44721
        <translation type="obsolete">包已更新.</translation>
 
44722
    </message>
 
44723
    <message>
 
44724
        <source>Creating package file ...</source>
 
44725
        <translation type="obsolete">创建包文件...</translation>
 
44726
    </message>
 
44727
    <message>
 
44728
        <source>Package created.</source>
 
44729
        <translation type="obsolete">打包完成.</translation>
 
44730
    </message>
 
44731
    <message>
 
44732
        <source>Packaging failed.</source>
 
44733
        <translation type="obsolete">打包失败.</translation>
 
44734
    </message>
 
44735
    <message>
 
44736
        <source>Packaging error: No Qt version.</source>
 
44737
        <translation type="obsolete">打包错误:没有Qt版本.</translation>
 
44738
    </message>
 
44739
    <message>
 
44740
        <source>Package Creation: Running command &apos;%1&apos;.</source>
 
44741
        <translation type="obsolete">生成包:运行命令&apos;%1&apos;.</translation>
 
44742
    </message>
 
44743
    <message>
 
44744
        <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
 
44745
        <translation type="obsolete">打包错误:无法执行命令&apos;%1&apos; 原因&apos;%2&apos;</translation>
 
44746
    </message>
 
44747
    <message>
 
44748
        <source>Packaging Error: Command &apos;%1&apos; failed.</source>
 
44749
        <translation type="obsolete">打包错误:命令%1&apos;失败.</translation>
 
44750
    </message>
 
44751
    <message>
 
44752
        <source> Reason: %1</source>
 
44753
        <translation type="obsolete">原因 %1</translation>
 
44754
    </message>
 
44755
    <message>
 
44756
        <source>Exit code: %1</source>
 
44757
        <translation type="obsolete">退出代码: %1</translation>
 
44758
    </message>
 
44759
</context>
 
44760
<context>
 
44761
    <name>RemoteLinux::MaemoDebianPackageCreationStep</name>
 
44762
    <message>
 
44763
        <source>Create Debian Package</source>
 
44764
        <translation type="obsolete">创建Deb包</translation>
 
44765
    </message>
 
44766
    <message>
 
44767
        <source>Packaging failed.</source>
 
44768
        <translation type="obsolete">打包失败.</translation>
 
44769
    </message>
 
44770
    <message>
 
44771
        <source>Could not move package files from %1 to %2.</source>
 
44772
        <translation type="obsolete">无法将包文件从%1移动到%2.</translation>
 
44773
    </message>
 
44774
    <message>
 
44775
        <source>Your project name contains characters not allowed in Debian packages.
 
44776
They must only use lower-case letters, numbers, &apos;-&apos;, &apos;+&apos; and &apos;.&apos;.
 
44777
We will try to work around that, but you may experience problems.</source>
 
44778
        <translation type="obsolete">你的工程可能包含有Deb包不允许的字符集.必须使用小写字母,数字,&apos;-&apos;,或者&apos;.&apos;.</translation>
 
44779
    </message>
 
44780
    <message>
 
44781
        <source>Packaging failed: Foreign debian directory detected.</source>
 
44782
        <translation type="obsolete">打包失败:检测到外部debian目录.</translation>
 
44783
    </message>
 
44784
    <message>
 
44785
        <source>You are not using a shadow build and there is a debian directory in your project root (&apos;%1&apos;). Qt Creator will not overwrite that directory. Please remove it or use the shadow build feature.</source>
 
44786
        <translation type="obsolete">你没有使用shadow构建功能,因此在你的项目根目录下有一个(%1).Qt Creator不会覆盖这个目录.请使用shadow构建特性来移除该目录.</translation>
 
44787
    </message>
 
44788
    <message>
 
44789
        <source>Could not remove directory &apos;%1&apos;: %2</source>
 
44790
        <translation type="obsolete">无法删除目录&apos;%1&apos;: %2</translation>
 
44791
    </message>
 
44792
    <message>
 
44793
        <source>Could not create Debian directory &apos;%1&apos;.</source>
 
44794
        <translation type="obsolete">无法创建Debian目录&apos;%1&apos;.</translation>
 
44795
    </message>
 
44796
    <message>
 
44797
        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
 
44798
        <translation type="obsolete">无法拷贝文件‘%1’到&apos;%2&apos;</translation>
 
44799
    </message>
 
44800
    <message>
 
44801
        <source>Error: Could not create file &apos;%1&apos;.</source>
 
44802
        <translation type="obsolete">错误:无法创建文件&apos;%1&apos;.</translation>
 
44803
    </message>
 
44804
</context>
 
44805
<context>
 
44806
    <name>RemoteLinux::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
 
44807
    <message>
 
44808
        <source>Create RPM Package</source>
 
44809
        <translation type="obsolete">创建 RPM 包</translation>
 
44810
    </message>
 
44811
    <message>
 
44812
        <source>Packaging failed.</source>
 
44813
        <translation type="obsolete">打包失败.</translation>
 
44814
    </message>
 
44815
    <message>
 
44816
        <source>Could not move package file from %1 to %2.</source>
 
44817
        <translation type="obsolete">无法移动包文件从%1 到%2.</translation>
 
44818
    </message>
 
44819
</context>
 
44820
<context>
 
44821
    <name>RemoteLinux::CreateTarStepWidget</name>
 
44822
    <message>
 
44823
        <source>Tarball creation not possible.</source>
 
44824
        <translation>不可能创建压缩文件.</translation>
 
44825
    </message>
 
44826
    <message>
 
44827
        <source>Create tarball:</source>
 
44828
        <translation>创建归档文件:</translation>
 
44829
    </message>
 
44830
</context>
 
44831
<context>
 
44832
    <name>RemoteLinux::MaemoTarPackageCreationStep</name>
 
44833
    <message>
 
44834
        <source>Create tarball</source>
 
44835
        <translation type="obsolete">创建归档文件</translation>
 
44836
    </message>
 
44837
    <message>
 
44838
        <source>Error: tar file %1 cannot be opened (%2).</source>
 
44839
        <translation type="obsolete">错误: tar 文件%1 无法被打开(%2).</translation>
 
44840
    </message>
 
44841
    <message>
 
44842
        <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2.</source>
 
44843
        <translation type="obsolete">写入tar 文件 &apos;%1&apos;发生错误: %2.</translation>
 
44844
    </message>
 
44845
    <message>
 
44846
        <source>Error reading file &apos;%1&apos;: %2.</source>
 
44847
        <translation type="obsolete">读取文件&apos;%1&apos;错误: %2.</translation>
 
44848
    </message>
 
44849
    <message>
 
44850
        <source>Cannot add file &apos;%1&apos; to tar-archive: path too long.</source>
 
44851
        <translation type="obsolete">无法添加文件&apos;%1&apos; 到压缩包: 路径太长.</translation>
 
44852
    </message>
 
44853
    <message>
 
44854
        <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2</source>
 
44855
        <translation type="obsolete">写入tar 文件 &apos;%1&apos;发生错误: %2</translation>
 
44856
    </message>
 
44857
</context>
 
44858
<context>
 
44859
    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverview</name>
 
44860
    <message>
 
44861
        <source>Qt Creator - Plugin loader messages</source>
 
44862
        <translation>Qt Creator - 插件载入信息</translation>
 
44863
    </message>
 
44864
    <message>
 
44865
        <source>The following plugins have errors and cannot be loaded:</source>
 
44866
        <translation>以下插件有错误,无法被载入:</translation>
 
44867
    </message>
 
44868
    <message>
 
44869
        <source>Details:</source>
 
44870
        <translation>详情:</translation>
 
44871
    </message>
 
44872
</context>
 
44873
<context>
 
44874
    <name>AttachToQmlPortDialog</name>
 
44875
    <message>
 
44876
        <source>Start Debugger</source>
 
44877
        <translation>启动调试器</translation>
 
44878
    </message>
 
44879
    <message>
 
44880
        <source>Host</source>
 
44881
        <translation type="obsolete">主机</translation>
 
44882
    </message>
 
44883
    <message>
 
44884
        <source>&amp;Host:</source>
 
44885
        <translation>主机(&amp;H):</translation>
 
44886
    </message>
 
44887
    <message>
 
44888
        <source>&amp;Port:</source>
 
44889
        <translation>端口(&amp;P):</translation>
 
44890
    </message>
 
44891
</context>
 
44892
<context>
 
44893
    <name>MainView</name>
 
44894
    <message>
 
44895
        <source>Painting</source>
 
44896
        <translation>绘制中</translation>
 
44897
    </message>
 
44898
    <message>
 
44899
        <source>Compiling</source>
 
44900
        <translation>编译中</translation>
 
44901
    </message>
 
44902
    <message>
 
44903
        <source>Creating</source>
 
44904
        <translation>创建中</translation>
 
44905
    </message>
 
44906
    <message>
 
44907
        <source>Binding</source>
 
44908
        <translation>绑定</translation>
 
44909
    </message>
 
44910
    <message>
 
44911
        <source>Signal Handler</source>
 
44912
        <translation>信号处理</translation>
 
44913
    </message>
 
44914
</context>
 
44915
<context>
 
44916
    <name>RangeDetails</name>
 
44917
    <message>
 
44918
        <source>Duration</source>
 
44919
        <translation>持续时间</translation>
 
44920
    </message>
 
44921
    <message>
 
44922
        <source>Details</source>
 
44923
        <translation>详情</translation>
 
44924
    </message>
 
44925
    <message>
 
44926
        <source>Location</source>
 
44927
        <translation>位置</translation>
 
44928
    </message>
 
44929
</context>
 
44930
<context>
 
44931
    <name>MobileAppWizardHarmattanOptionsPage</name>
 
44932
    <message>
 
44933
        <source>WizardPage</source>
 
44934
        <translation>向导页面</translation>
 
44935
    </message>
 
44936
    <message>
 
44937
        <source>Application icon (80x80):</source>
 
44938
        <translation>应用程序图标 (80x80):</translation>
 
44939
    </message>
 
44940
    <message>
 
44941
        <source>Generate code to speed up the launching on the device.</source>
 
44942
        <translation>生成代码来加速设备上的运行速度.</translation>
 
44943
    </message>
 
44944
    <message>
 
44945
        <source>Make application boostable</source>
 
44946
        <translation>使应用程序启动稳定</translation>
 
44947
    </message>
 
44948
</context>
 
44949
<context>
 
44950
    <name>NewTestCaseDlg</name>
 
44951
    <message>
 
44952
        <source>...</source>
 
44953
        <translation type="obsolete">...</translation>
 
44954
    </message>
 
44955
</context>
 
44956
<context>
 
44957
    <name>RecordDialog</name>
 
44958
    <message>
 
44959
        <source>Abort</source>
 
44960
        <translation type="obsolete">终止</translation>
 
44961
    </message>
 
44962
    <message>
 
44963
        <source>Stop</source>
 
44964
        <translation type="obsolete">停止</translation>
 
44965
    </message>
 
44966
</context>
 
44967
<context>
 
44968
    <name>SelectDlg</name>
 
44969
    <message>
 
44970
        <source>Dialog</source>
 
44971
        <translation type="obsolete">对话框</translation>
 
44972
    </message>
 
44973
</context>
 
44974
<context>
 
44975
    <name>QtTest::Internal::TestSettingsPropertiesPage</name>
 
44976
    <message>
 
44977
        <source>General</source>
 
44978
        <translation type="obsolete">概要</translation>
 
44979
    </message>
 
44980
    <message>
 
44981
        <source>Add</source>
 
44982
        <translation type="obsolete">添加</translation>
 
44983
    </message>
 
44984
    <message>
 
44985
        <source>Branch</source>
 
44986
        <translation type="obsolete">Branch</translation>
 
44987
    </message>
 
44988
    <message>
 
44989
        <source>E-mail</source>
 
44990
        <translation type="obsolete">电子邮件</translation>
 
44991
    </message>
 
44992
</context>
 
44993
<context>
 
44994
    <name>LinuxDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
 
44995
    <message>
 
44996
        <source>Linux Device Configurations</source>
 
44997
        <translation>Linux 设备设置</translation>
 
44998
    </message>
 
44999
    <message>
 
45000
        <source>&amp;Configuration:</source>
 
45001
        <translation>配置(&amp;C):</translation>
 
45002
    </message>
 
45003
    <message>
 
45004
        <source>&amp;Name:</source>
 
45005
        <translation>名称(&amp;N):</translation>
 
45006
    </message>
 
45007
    <message>
 
45008
        <source>OS type:</source>
 
45009
        <translation>OS 类型:</translation>
 
45010
    </message>
 
45011
    <message>
 
45012
        <source>Device type:</source>
 
45013
        <translation>设备类型:</translation>
 
45014
    </message>
 
45015
    <message>
 
45016
        <source>Authentication type:</source>
 
45017
        <translation>验证类型:</translation>
 
45018
    </message>
 
45019
    <message>
 
45020
        <source>Password</source>
 
45021
        <translation>密码</translation>
 
45022
    </message>
 
45023
    <message>
 
45024
        <source>&amp;Key</source>
 
45025
        <translation>密钥(&amp;K)</translation>
 
45026
    </message>
 
45027
    <message>
 
45028
        <source>&amp;Host name:</source>
 
45029
        <translation>主机名称(&amp;H):</translation>
 
45030
    </message>
 
45031
    <message>
 
45032
        <source>IP or host name of the device</source>
 
45033
        <translation>设备的IP或者主机名称</translation>
 
45034
    </message>
 
45035
    <message>
 
45036
        <source>&amp;SSH port:</source>
 
45037
        <translation>SSH端口(&amp;S):</translation>
 
45038
    </message>
 
45039
    <message>
 
45040
        <source>Free ports:</source>
 
45041
        <translation>空闲端口:</translation>
 
45042
    </message>
 
45043
    <message>
 
45044
        <source>You can enter lists and ranges like this: 1024,1026-1028,1030</source>
 
45045
        <translation>你可以输入范围,输入形式如:1024,1026-1028,1030</translation>
 
45046
    </message>
 
45047
    <message>
 
45048
        <source>Timeout:</source>
 
45049
        <translation>超时时间:</translation>
 
45050
    </message>
 
45051
    <message>
 
45052
        <source>s</source>
 
45053
        <translation>秒</translation>
 
45054
    </message>
 
45055
    <message>
 
45056
        <source>&amp;Username:</source>
 
45057
        <translation>用户名(&amp;U):</translation>
 
45058
    </message>
 
45059
    <message>
 
45060
        <source>&amp;Password:</source>
 
45061
        <translation>密码(&amp;P):</translation>
 
45062
    </message>
 
45063
    <message>
 
45064
        <source>Show password</source>
 
45065
        <translation>显示密码</translation>
 
45066
    </message>
 
45067
    <message>
 
45068
        <source>Private key file:</source>
 
45069
        <translation>私钥文件:</translation>
 
45070
    </message>
 
45071
    <message>
 
45072
        <source>Set as Default</source>
 
45073
        <translation>设置为默认</translation>
 
45074
    </message>
 
45075
    <message>
 
45076
        <source>&amp;Add</source>
 
45077
        <translation type="obsolete">添加(&amp;A)</translation>
 
45078
    </message>
 
45079
    <message>
 
45080
        <source>&amp;Remove</source>
 
45081
        <translation>删除(&amp;R)</translation>
 
45082
    </message>
 
45083
    <message>
 
45084
        <source>Set As Default</source>
 
45085
        <translation>设置为默认</translation>
 
45086
    </message>
 
45087
    <message>
 
45088
        <source>Click here if you do not have an SSH key yet.</source>
 
45089
        <translation>如果你还没有SSH密钥请点击这里。</translation>
 
45090
    </message>
 
45091
    <message>
 
45092
        <source>&amp;Generate SSH Key...</source>
 
45093
        <translation>生成SSH密钥(&amp;G)...</translation>
 
45094
    </message>
 
45095
    <message>
 
45096
        <source>&amp;Add...</source>
 
45097
        <translation>添加(&amp;A)...</translation>
 
45098
    </message>
 
45099
</context>
 
45100
<context>
 
45101
    <name>LinuxDeviceTestDialog</name>
 
45102
    <message>
 
45103
        <source>Device Test</source>
 
45104
        <translation>设备测试</translation>
 
45105
    </message>
 
45106
</context>
 
45107
<context>
 
45108
    <name>ProFilesUpdateDialog</name>
 
45109
    <message>
 
45110
        <source>Maemo Deployment Issue</source>
 
45111
        <translation>Maemo部署事件</translation>
 
45112
    </message>
 
45113
    <message>
 
45114
        <source>The project files listed below do not contain deployment information, which means the respective targets cannot be deployed to and/or run on a device. Qt Creator will add the missing information to these files if you check the respective rows below.</source>
 
45115
        <translation>以下列出的项目文件不包含部署信息, 意味着各自的目标无法在设备上部署或者运行. 如果你在下面选择了目标,Qt Creator会添加丢失的信息到这些文件中去.</translation>
 
45116
    </message>
 
45117
    <message>
 
45118
        <source>&amp;Check all</source>
 
45119
        <translation>选中全部(&amp;C)</translation>
 
45120
    </message>
 
45121
    <message>
 
45122
        <source>&amp;Uncheck All</source>
 
45123
        <translation>取消选中(&amp;U)</translation>
 
45124
    </message>
 
45125
</context>
 
45126
<context>
 
45127
    <name>RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
 
45128
    <message>
 
45129
        <source>Form</source>
 
45130
        <translation>界面</translation>
 
45131
    </message>
 
45132
    <message>
 
45133
        <source>Device configuration:</source>
 
45134
        <translation>设备配置:</translation>
 
45135
    </message>
 
45136
    <message>
 
45137
        <source>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
 
45138
        <translation>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;设置设备选项&lt;/a&gt;</translation>
 
45139
    </message>
 
45140
    <message>
 
45141
        <source>These show the INSTALLS settings from the project file(s).</source>
 
45142
        <translation>显示来自于项目文件的安装(INSTALLS)设置.</translation>
 
45143
    </message>
 
45144
    <message>
 
45145
        <source>Files to install for subproject:</source>
 
45146
        <translation>为子项目需要安装的文件:</translation>
 
45147
    </message>
 
45148
    <message>
 
45149
        <source>Edit the project file to add or remove entries.</source>
 
45150
        <translation>编辑项目文件添加或删除条目.</translation>
 
45151
    </message>
 
45152
</context>
 
45153
<context>
 
45154
    <name>RemoteLinuxProcessesDialog</name>
 
45155
    <message>
 
45156
        <source>List of Remote Processes</source>
 
45157
        <translation>远程进程列表</translation>
 
45158
    </message>
 
45159
    <message>
 
45160
        <source>&amp;Filter by process name:</source>
 
45161
        <translation>按进程名过滤(&amp;F):</translation>
 
45162
    </message>
 
45163
    <message>
 
45164
        <source>&amp;Update List</source>
 
45165
        <translation>更新列表(&amp;U)</translation>
 
45166
    </message>
 
45167
    <message>
 
45168
        <source>&amp;Kill Selected Process</source>
 
45169
        <translation>停止选中进程(&amp;K)</translation>
 
45170
    </message>
 
45171
</context>
 
45172
<context>
 
45173
    <name>SshKeyCreationDialog</name>
 
45174
    <message>
 
45175
        <source>SSH Key Configuration</source>
 
45176
        <translation>SSH密钥配置</translation>
 
45177
    </message>
 
45178
    <message>
 
45179
        <source>Options</source>
 
45180
        <translation>选项</translation>
 
45181
    </message>
 
45182
    <message>
 
45183
        <source>Key &amp;size:</source>
 
45184
        <translation>密钥长度(&amp;s):</translation>
 
45185
    </message>
 
45186
    <message>
 
45187
        <source>Key algorithm:</source>
 
45188
        <translation>密钥算法:</translation>
 
45189
    </message>
 
45190
    <message>
 
45191
        <source>&amp;RSA</source>
 
45192
        <translation></translation>
 
45193
    </message>
 
45194
    <message>
 
45195
        <source>&amp;DSA</source>
 
45196
        <translation></translation>
 
45197
    </message>
 
45198
    <message>
 
45199
        <source>Key</source>
 
45200
        <translation>密钥</translation>
 
45201
    </message>
 
45202
    <message>
 
45203
        <source>&amp;Generate SSH Key</source>
 
45204
        <translation>生成SSH密钥(&amp;G)</translation>
 
45205
    </message>
 
45206
    <message>
 
45207
        <source>Save P&amp;ublic Key...</source>
 
45208
        <translation>保存公钥文件...</translation>
 
45209
    </message>
 
45210
    <message>
 
45211
        <source>Save Pr&amp;ivate Key...</source>
 
45212
        <translation>保存私钥文件...</translation>
 
45213
    </message>
 
45214
    <message>
 
45215
        <source>&amp;Close</source>
 
45216
        <translation>关闭</translation>
 
45217
    </message>
 
45218
</context>
 
45219
<context>
 
45220
    <name>StartGdbServerDialog</name>
 
45221
    <message>
 
45222
        <source>List of Remote Processes</source>
 
45223
        <translation>远程进程列表</translation>
 
45224
    </message>
 
45225
    <message>
 
45226
        <source>Device:</source>
 
45227
        <translation>设备:</translation>
 
45228
    </message>
 
45229
    <message>
 
45230
        <source>&amp;Filter by process name:</source>
 
45231
        <translation>按进程名过滤(&amp;F):</translation>
 
45232
    </message>
 
45233
    <message>
 
45234
        <source>&amp;Attach to Selected Process</source>
 
45235
        <translation>挂接到指定进程</translation>
 
45236
    </message>
 
45237
    <message>
 
45238
        <source>&amp;Update List</source>
 
45239
        <translation>更新列表(&amp;U)</translation>
 
45240
    </message>
 
45241
</context>
 
45242
<context>
 
45243
    <name>ExampleLineEdit</name>
 
45244
    <message>
 
45245
        <source>Show Examples and Demos</source>
 
45246
        <translation type="obsolete">显示例子和演示</translation>
 
45247
    </message>
 
45248
    <message>
 
45249
        <source>Search in Tutorials</source>
 
45250
        <translation type="obsolete">在教程中搜索</translation>
 
45251
    </message>
 
45252
    <message>
 
45253
        <source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
 
45254
        <translation type="obsolete">在教程,例子,演示中搜索</translation>
 
45255
    </message>
 
45256
    <message>
 
45257
        <source>Tag List</source>
 
45258
        <translation type="obsolete">标签列表</translation>
 
45259
    </message>
 
45260
</context>
 
45261
<context>
 
45262
    <name>LinksBar</name>
 
45263
    <message>
 
45264
        <source>Qt Creator</source>
 
45265
        <translation>Qt Creator</translation>
 
45266
    </message>
 
45267
</context>
 
45268
<context>
 
45269
    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverviewPrivate</name>
 
45270
    <message>
 
45271
        <source>Continue</source>
 
45272
        <translation>继续</translation>
 
45273
    </message>
 
45274
</context>
 
45275
<context>
 
45276
    <name>QmlJsDebugClient::QmlProfilerEventList</name>
 
45277
    <message>
 
45278
        <source>&lt;bytecode&gt;</source>
 
45279
        <translation>&lt;字节码&gt;</translation>
 
45280
    </message>
 
45281
    <message>
 
45282
        <source>Source code not available</source>
 
45283
        <translation>源代码不可用</translation>
 
45284
    </message>
 
45285
    <message>
 
45286
        <source>No data to save</source>
 
45287
        <translation>没有数据需要保存</translation>
 
45288
    </message>
 
45289
    <message>
 
45290
        <source>Could not open %1 for writing</source>
 
45291
        <translation>无法打开%1来写入</translation>
 
45292
    </message>
 
45293
    <message>
 
45294
        <source>Could not open %1 for reading</source>
 
45295
        <translation>无法打开%1来读取</translation>
 
45296
    </message>
 
45297
    <message>
 
45298
        <source>Error while parsing %1</source>
 
45299
        <translation>解析 %1 发生错误</translation>
 
45300
    </message>
 
45301
</context>
 
45302
<context>
 
45303
    <name>Utils::Ssh</name>
 
45304
    <message>
 
45305
        <source>Password Required</source>
 
45306
        <translation>需要密码</translation>
 
45307
    </message>
 
45308
    <message>
 
45309
        <source>Please enter the password for your private key.</source>
 
45310
        <translation>请输入你的私钥密码.</translation>
 
45311
    </message>
 
45312
</context>
 
45313
<context>
 
45314
    <name>Utils::TextFileFormat</name>
 
45315
    <message>
 
45316
        <source>Out of memory.</source>
 
45317
        <translation>内存不足.</translation>
 
45318
    </message>
 
45319
    <message>
 
45320
        <source>An encoding error was encountered.</source>
 
45321
        <translation>发生了一个编码错误.</translation>
 
45322
    </message>
 
45323
</context>
 
45324
<context>
 
45325
    <name>Bazaar::Internal::BazaarLogParameterWidget</name>
 
45326
    <message>
 
45327
        <source>Verbose</source>
 
45328
        <translation>详细</translation>
 
45329
    </message>
 
45330
    <message>
 
45331
        <source>Show files changed in each revision</source>
 
45332
        <translation>显示在每个版本的改变的文件</translation>
 
45333
    </message>
 
45334
    <message>
 
45335
        <source>Forward</source>
 
45336
        <translation>在前</translation>
 
45337
    </message>
 
45338
    <message>
 
45339
        <source>Show from oldest to newest</source>
 
45340
        <translation>显示从最老到最新</translation>
 
45341
    </message>
 
45342
    <message>
 
45343
        <source>Include merges</source>
 
45344
        <translation>包含合并</translation>
 
45345
    </message>
 
45346
    <message>
 
45347
        <source>Show merged revisions</source>
 
45348
        <translation>显示合并版本</translation>
 
45349
    </message>
 
45350
    <message>
 
45351
        <source>Detailed</source>
 
45352
        <translation>详细</translation>
 
45353
    </message>
 
45354
    <message>
 
45355
        <source>Moderately short</source>
 
45356
        <translation>略短</translation>
 
45357
    </message>
 
45358
    <message>
 
45359
        <source>One line</source>
 
45360
        <translation>一行</translation>
 
45361
    </message>
 
45362
    <message>
 
45363
        <source>GNU ChangeLog</source>
 
45364
        <translation>GNU 更新日志</translation>
 
45365
    </message>
 
45366
</context>
 
45367
<context>
 
45368
    <name>Core::Internal</name>
 
45369
    <message>
 
45370
        <source>Launching a file browser failed</source>
 
45371
        <translation>启动文件浏览器失败</translation>
 
45372
    </message>
 
45373
    <message>
 
45374
        <source>Unable to start the file manager:
 
45375
 
 
45376
%1
 
45377
 
 
45378
</source>
 
45379
        <translation>无法启动文件管理器:
 
45380
 
 
45381
%1
 
45382
 
 
45383
</translation>
 
45384
    </message>
 
45385
    <message>
 
45386
        <source>&apos;%1&apos; returned the following error:
 
45387
 
 
45388
%2</source>
 
45389
        <translation>&apos;%1&apos; 返回以下错误:
 
45390
 
 
45391
%2</translation>
 
45392
    </message>
 
45393
    <message>
 
45394
        <source>Settings...</source>
 
45395
        <translation>设定...</translation>
 
45396
    </message>
 
45397
    <message>
 
45398
        <source>Launching Windows Explorer Failed</source>
 
45399
        <translation>启动Windows Explorer 失败</translation>
 
45400
    </message>
 
45401
    <message>
 
45402
        <source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
 
45403
        <translation>在环境变量中找不到explorer.exe,无法启动Windows Explorer.</translation>
 
45404
    </message>
 
45405
    <message>
 
45406
        <source>Show in Explorer...</source>
 
45407
        <translation>在Explorer中显示...</translation>
 
45408
    </message>
 
45409
    <message>
 
45410
        <source>Show in Finder...</source>
 
45411
        <translation>在搜索器中显示 ...</translation>
 
45412
    </message>
 
45413
    <message>
 
45414
        <source>Show Containing Folder...</source>
 
45415
        <translation>显示包含的目录...</translation>
 
45416
    </message>
 
45417
    <message>
 
45418
        <source>Open Command Prompt Here...</source>
 
45419
        <translation>在此打开命令行控制台...</translation>
 
45420
    </message>
 
45421
    <message>
 
45422
        <source>Open Terminal Here...</source>
 
45423
        <translation>在此打开终端...</translation>
 
45424
    </message>
 
45425
</context>
 
45426
<context>
 
45427
    <name>BaseFileWizard</name>
 
45428
    <message>
 
45429
        <source>Unable to create the directory %1.</source>
 
45430
        <translation>创建文件夹 %1 失败。</translation>
 
45431
    </message>
 
45432
</context>
 
45433
<context>
 
45434
    <name>FunctionDeclDefLink</name>
 
45435
    <message>
 
45436
        <source>Target file was changed, could not apply changes</source>
 
45437
        <translation>目标文件改变, 无法应用设置</translation>
 
45438
    </message>
 
45439
    <message>
 
45440
        <source>Apply changes to definition</source>
 
45441
        <translation>在定义中应用设置</translation>
 
45442
    </message>
 
45443
    <message>
 
45444
        <source>Apply changes to declaration</source>
 
45445
        <translation>在声明中定义设置</translation>
 
45446
    </message>
 
45447
    <message>
 
45448
        <source>Apply function signature changes</source>
 
45449
        <translation>应用功能签名设置</translation>
 
45450
    </message>
 
45451
</context>
 
45452
<context>
 
45453
    <name>Debugger::Internal::BaseWindow</name>
 
45454
    <message>
 
45455
        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
 
45456
        <translation>按内容调整列宽</translation>
 
45457
    </message>
 
45458
</context>
 
45459
<context>
 
45460
    <name>Debugger::Internal::CdbBreakEventWidget</name>
 
45461
    <message>
 
45462
        <source>C++ exception</source>
 
45463
        <translation>C++ 例外</translation>
 
45464
    </message>
 
45465
    <message>
 
45466
        <source>Thread creation</source>
 
45467
        <translation>线程创建</translation>
 
45468
    </message>
 
45469
    <message>
 
45470
        <source>Thread exit</source>
 
45471
        <translation>退出线程</translation>
 
45472
    </message>
 
45473
    <message>
 
45474
        <source>Load module:</source>
 
45475
        <translation>载入模块:</translation>
 
45476
    </message>
 
45477
    <message>
 
45478
        <source>Unload module:</source>
 
45479
        <translation>卸载模块:</translation>
 
45480
    </message>
 
45481
    <message>
 
45482
        <source>Output:</source>
 
45483
        <translation>输出:</translation>
 
45484
    </message>
 
45485
</context>
 
45486
<context>
 
45487
    <name>Debugger::Internal::QScriptDebuggerClient</name>
 
45488
    <message>
 
45489
        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
 
45490
        <translation>&lt;p&gt;发生了一个未被捕获的异常:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
 
45491
    </message>
 
45492
    <message>
 
45493
        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
 
45494
        <translation>&lt;p&gt;发生未被捕捉到的异常,位置在&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
 
45495
    </message>
 
45496
    <message>
 
45497
        <source>Uncaught Exception</source>
 
45498
        <translation>未捕捉的异常</translation>
 
45499
    </message>
 
45500
</context>
 
45501
<context>
 
45502
    <name>Find::IFindFilter</name>
 
45503
    <message>
 
45504
        <source>Case sensitive</source>
 
45505
        <translation>区分大小写</translation>
 
45506
    </message>
 
45507
    <message>
 
45508
        <source>Whole words</source>
 
45509
        <translation>全词匹配</translation>
 
45510
    </message>
 
45511
    <message>
 
45512
        <source>Regular expressions</source>
 
45513
        <translation>正则表达式\</translation>
 
45514
    </message>
 
45515
    <message>
 
45516
        <source>Flags: %1</source>
 
45517
        <translation>标志: %1</translation>
 
45518
    </message>
 
45519
    <message>
 
45520
        <source>None</source>
 
45521
        <translation>无</translation>
 
45522
    </message>
 
45523
    <message>
 
45524
        <source>, </source>
 
45525
        <translation></translation>
 
45526
    </message>
 
45527
</context>
 
45528
<context>
 
45529
    <name>Find::Internal::SearchResultWidget</name>
 
45530
    <message>
 
45531
        <source>Cancel</source>
 
45532
        <translation>取消</translation>
 
45533
    </message>
 
45534
    <message>
 
45535
        <source>Replace with:</source>
 
45536
        <translation>替换为:</translation>
 
45537
    </message>
 
45538
    <message>
 
45539
        <source>Replace all occurrences</source>
 
45540
        <translation>替换所有出现位置</translation>
 
45541
    </message>
 
45542
    <message>
 
45543
        <source>Replace</source>
 
45544
        <translation>替换</translation>
 
45545
    </message>
 
45546
    <message>
 
45547
        <source>This change cannot be undone.</source>
 
45548
        <translation>这项改变将无法被撤销。</translation>
 
45549
    </message>
 
45550
    <message>
 
45551
        <source>Do not warn again</source>
 
45552
        <translation>不要再次警告</translation>
 
45553
    </message>
 
45554
    <message>
 
45555
        <source>No matches found.</source>
 
45556
        <translation>未找到匹配.</translation>
 
45557
    </message>
 
45558
    <message numerus="yes">
 
45559
        <source>%n matches found.</source>
 
45560
        <translation>
 
45561
            <numerusform>找到%n 个匹配.</numerusform>
 
45562
        </translation>
 
45563
    </message>
 
45564
</context>
 
45565
<context>
 
45566
    <name>Madde::Internal::MaddeDeviceConfigurationFactory</name>
 
45567
    <message>
 
45568
        <source>Device with MADDE support (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</source>
 
45569
        <translation>设备拥有MADDE支持(例如:Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
 
45570
    </message>
 
45571
    <message>
 
45572
        <source>Maemo5/Fremantle</source>
 
45573
        <translation></translation>
 
45574
    </message>
 
45575
    <message>
 
45576
        <source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
 
45577
        <translation></translation>
 
45578
    </message>
 
45579
    <message>
 
45580
        <source>Other MeeGo OS</source>
 
45581
        <translation>其他MeeGo 操作系统</translation>
 
45582
    </message>
 
45583
    <message>
 
45584
        <source>Test</source>
 
45585
        <translation>测试</translation>
 
45586
    </message>
 
45587
    <message>
 
45588
        <source>Remote Processes...</source>
 
45589
        <translation>远程进程...</translation>
 
45590
    </message>
 
45591
    <message>
 
45592
        <source>Deploy Public Key...</source>
 
45593
        <translation>部署公钥...</translation>
 
45594
    </message>
 
45595
    <message>
 
45596
        <source>Remote Processes</source>
 
45597
        <translation type="obsolete">远程进程</translation>
 
45598
    </message>
 
45599
    <message>
 
45600
        <source>Deploy Public Key</source>
 
45601
        <translation type="obsolete">部署公钥</translation>
 
45602
    </message>
 
45603
</context>
 
45604
<context>
 
45605
    <name>Madde::Internal::MaddeDeviceTester</name>
 
45606
    <message>
 
45607
        <source>Checking for Qt libraries...</source>
 
45608
        <translation>检查 Qt 库...</translation>
 
45609
    </message>
 
45610
    <message>
 
45611
        <source>SSH connection error: %1
 
45612
</source>
 
45613
        <translation>SSH连接错误:%1
 
45614
</translation>
 
45615
    </message>
 
45616
    <message>
 
45617
        <source>Error checking for Qt libraries: %1
 
45618
</source>
 
45619
        <translation>检查 Qt 库发生错误: %1
 
45620
</translation>
 
45621
    </message>
 
45622
    <message>
 
45623
        <source>Error checking for Qt libraries.
 
45624
</source>
 
45625
        <translation>检查 Qt 库发生错误.
 
45626
</translation>
 
45627
    </message>
 
45628
    <message>
 
45629
        <source>Checking for connectivity support...</source>
 
45630
        <translation>检查连接支持...</translation>
 
45631
    </message>
 
45632
    <message>
 
45633
        <source>Error checking for connectivity tool: %1
 
45634
</source>
 
45635
        <translation>检查连接工具失败: %1
 
45636
</translation>
 
45637
    </message>
 
45638
    <message>
 
45639
        <source>Error checking for connectivity tool.
 
45640
</source>
 
45641
        <translation>检查连接工具失败.
 
45642
</translation>
 
45643
    </message>
 
45644
    <message>
 
45645
        <source>Connectivity tool not installed on device. Deployment currently not possible.</source>
 
45646
        <translation>连接工具没有安装到设备上. 现在就部署是不可能的.</translation>
 
45647
    </message>
 
45648
    <message>
 
45649
        <source>Please switch the device to developer mode via Settings -&gt; Security.</source>
 
45650
        <translation>请通过 设置-&gt; 安全  选项来切换设备到开发模式。</translation>
 
45651
    </message>
 
45652
    <message>
 
45653
        <source>Connectivity tool present.
 
45654
</source>
 
45655
        <translation>当前的连接工具.
 
45656
</translation>
 
45657
    </message>
 
45658
    <message>
 
45659
        <source>Checking for QML tooling support...</source>
 
45660
        <translation>检查QML工具支持...</translation>
 
45661
    </message>
 
45662
    <message>
 
45663
        <source>Error checking for QML tooling support: %1
 
45664
</source>
 
45665
        <translation>检查QML工具支持失败: %1
 
45666
</translation>
 
45667
    </message>
 
45668
    <message>
 
45669
        <source>Error checking for QML tooling support.
 
45670
</source>
 
45671
        <translation>检查QML工具支持失败.
 
45672
</translation>
 
45673
    </message>
 
45674
    <message>
 
45675
        <source>Missing directory &apos;%1&apos;. You will not be able to do QML debugging on this device.
 
45676
</source>
 
45677
        <translation>丢失文件夹&apos;%1&apos;.你将不被允许在这台设备上来使用QML 调试.
 
45678
</translation>
 
45679
    </message>
 
45680
    <message>
 
45681
        <source>QML tooling support present.
 
45682
</source>
 
45683
        <translation>当前的QML工具支持.
 
45684
</translation>
 
45685
    </message>
 
45686
    <message>
 
45687
        <source>No Qt packages installed.</source>
 
45688
        <translation>没有安装Qt包.</translation>
 
45689
    </message>
 
45690
</context>
 
45691
<context>
 
45692
    <name>Madde::Internal::AbstractMaddeUploadAndInstallPackageAction</name>
 
45693
    <message>
 
45694
        <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
 
45695
        <translation>无法部署:Qemu不在运行.现在正在为你启动,但是完成启动需要花点时间.请稍后再试.</translation>
 
45696
    </message>
 
45697
    <message>
 
45698
        <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
 
45699
        <translation>无法部署:你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
 
45700
    </message>
 
45701
</context>
 
45702
<context>
 
45703
    <name>Madde::Internal::MaemoUploadAndInstallPackageStep</name>
 
45704
    <message>
 
45705
        <source>No Debian package creation step found.</source>
 
45706
        <translation>没有找到生成Debian包所需的步骤.</translation>
 
45707
    </message>
 
45708
    <message>
 
45709
        <source>Deploy Debian package via SFTP upload</source>
 
45710
        <translation>通过SFTP来部署Debian的包</translation>
 
45711
    </message>
 
45712
</context>
 
45713
<context>
 
45714
    <name>Madde::Internal::MeegoUploadAndInstallPackageStep</name>
 
45715
    <message>
 
45716
        <source>No RPM package creation step found.</source>
 
45717
        <translation>没有找到生成 RPM 包所需的步骤.</translation>
 
45718
    </message>
 
45719
    <message>
 
45720
        <source>Deploy RPM package via SFTP upload</source>
 
45721
        <translation>通过SFTP来部署RPM包</translation>
 
45722
    </message>
 
45723
</context>
 
45724
<context>
 
45725
    <name>Madde::Internal::AbstractMaemoDeployByMountService</name>
 
45726
    <message>
 
45727
        <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
 
45728
        <translation>无法部署:Qemu不在运行.现在正在为你启动,但是完成启动需要花点时间.请稍后再试.</translation>
 
45729
    </message>
 
45730
    <message>
 
45731
        <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
 
45732
        <translation>无法部署:你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
 
45733
    </message>
 
45734
    <message>
 
45735
        <source>Missing build configuration.</source>
 
45736
        <translation>丢失构建设置.</translation>
 
45737
    </message>
 
45738
</context>
 
45739
<context>
 
45740
    <name>Madde::Internal::MaemoMountAndInstallPackageService</name>
 
45741
    <message>
 
45742
        <source>Package installed.</source>
 
45743
        <translation>包安装成功.</translation>
 
45744
    </message>
 
45745
</context>
 
45746
<context>
 
45747
    <name>Madde::Internal::MaemoMountAndCopyFilesService</name>
 
45748
    <message>
 
45749
        <source>All files copied.</source>
 
45750
        <translation>所有文件拷贝结束.</translation>
 
45751
    </message>
 
45752
</context>
 
45753
<context>
 
45754
    <name>Madde::Internal::MaemoInstallPackageViaMountStep</name>
 
45755
    <message>
 
45756
        <source>No Debian package creation step found.</source>
 
45757
        <translation>没有找到生成Debian包所需的步骤.</translation>
 
45758
    </message>
 
45759
    <message>
 
45760
        <source>Deploy package via UTFS mount</source>
 
45761
        <translation>通过挂在UTFS来部署包</translation>
 
45762
    </message>
 
45763
</context>
 
45764
<context>
 
45765
    <name>Madde::Internal::MaemoCopyFilesViaMountStep</name>
 
45766
    <message>
 
45767
        <source>Deploy files via UTFS mount</source>
 
45768
        <translation>通过挂载UTFS来部署包</translation>
 
45769
    </message>
 
45770
</context>
 
45771
<context>
 
45772
    <name>Madde::Internal::MaemoDeployConfigurationWidget</name>
 
45773
    <message>
 
45774
        <source>Project File Update Failed</source>
 
45775
        <translation>项目文件更新失败</translation>
 
45776
    </message>
 
45777
    <message>
 
45778
        <source>Could not update the project file.</source>
 
45779
        <translation>无法更新项目文件.</translation>
 
45780
    </message>
 
45781
    <message>
 
45782
        <source>Choose Icon (will be scaled to %1x%1 pixels, if necessary)</source>
 
45783
        <translation>选择图标(如果需要会缩放到%1x%1 像素 )</translation>
 
45784
    </message>
 
45785
    <message>
 
45786
        <source>Invalid Icon</source>
 
45787
        <translation>无效图标</translation>
 
45788
    </message>
 
45789
    <message>
 
45790
        <source>Unable to read image</source>
 
45791
        <translation>无法读取图片</translation>
 
45792
    </message>
 
45793
    <message>
 
45794
        <source>Failed to Save Icon</source>
 
45795
        <translation>无法保存图标</translation>
 
45796
    </message>
 
45797
    <message>
 
45798
        <source>Could not save icon to &apos;%1&apos;.</source>
 
45799
        <translation>无法保存图标到&apos;%1&apos;.</translation>
 
45800
    </message>
 
45801
</context>
 
45802
<context>
 
45803
    <name>Madde::Internal::MaemoDeploymentMounter</name>
 
45804
    <message>
 
45805
        <source>Connection failed: %1</source>
 
45806
        <translation>连接失败:%1</translation>
 
45807
    </message>
 
45808
</context>
 
45809
<context>
 
45810
    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
 
45811
    <message>
 
45812
        <source>General Information</source>
 
45813
        <translation>概要</translation>
 
45814
    </message>
 
45815
    <message>
 
45816
        <source>MeeGo Device</source>
 
45817
        <translation>MeeGo 设备</translation>
 
45818
    </message>
 
45819
</context>
 
45820
<context>
 
45821
    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardPreviousKeySetupCheckPage</name>
 
45822
    <message>
 
45823
        <source>Device Status Check</source>
 
45824
        <translation>检测设备状态</translation>
 
45825
    </message>
 
45826
</context>
 
45827
<context>
 
45828
    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
 
45829
    <message>
 
45830
        <source>Existing Keys Check</source>
 
45831
        <translation>现有密钥检测</translation>
 
45832
    </message>
 
45833
</context>
 
45834
<context>
 
45835
    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
 
45836
    <message>
 
45837
        <source>Key Creation</source>
 
45838
        <translation>密钥创建</translation>
 
45839
    </message>
 
45840
    <message>
 
45841
        <source>Cannot Create Keys</source>
 
45842
        <translation>无法创建密钥</translation>
 
45843
    </message>
 
45844
    <message>
 
45845
        <source>The path you have entered is not a directory.</source>
 
45846
        <translation>你输入的路径不是一个目录。</translation>
 
45847
    </message>
 
45848
    <message>
 
45849
        <source>The directory you have entered does not exist and cannot be created.</source>
 
45850
        <translation>你输入的目录不存在也不可以被创建。</translation>
 
45851
    </message>
 
45852
    <message>
 
45853
        <source>Creating keys ... </source>
 
45854
        <translation>创建密钥...</translation>
 
45855
    </message>
 
45856
    <message>
 
45857
        <source>Key creation failed: %1</source>
 
45858
        <translation>密钥创建失败: %1</translation>
 
45859
    </message>
 
45860
    <message>
 
45861
        <source>Done.</source>
 
45862
        <translation>完成。</translation>
 
45863
    </message>
 
45864
    <message>
 
45865
        <source>Could Not Save Key File</source>
 
45866
        <translation>无法保存密钥文件</translation>
 
45867
    </message>
 
45868
</context>
 
45869
<context>
 
45870
    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
 
45871
    <message>
 
45872
        <source>Key Deployment</source>
 
45873
        <translation>公钥部署</translation>
 
45874
    </message>
 
45875
    <message>
 
45876
        <source>Deploying... </source>
 
45877
        <translation>部署中...</translation>
 
45878
    </message>
 
45879
    <message>
 
45880
        <source>Key Deployment Failure</source>
 
45881
        <translation>密钥部署失败</translation>
 
45882
    </message>
 
45883
    <message>
 
45884
        <source>Key Deployment Success</source>
 
45885
        <translation>密钥部署成功</translation>
 
45886
    </message>
 
45887
    <message>
 
45888
        <source>The key was successfully deployed. You may now close the &quot;%1&quot; application and continue.</source>
 
45889
        <translation>密钥被成功部署。你现在可以关闭 &quot;%1&quot;应用然后继续。</translation>
 
45890
    </message>
 
45891
    <message>
 
45892
        <source>Done.</source>
 
45893
        <translation>完成。</translation>
 
45894
    </message>
 
45895
</context>
 
45896
<context>
 
45897
    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardFinalPage</name>
 
45898
    <message>
 
45899
        <source>The new device configuration will now be created.</source>
 
45900
        <translation>新设备配置将会被创建。</translation>
 
45901
    </message>
 
45902
</context>
 
45903
<context>
 
45904
    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizard</name>
 
45905
    <message>
 
45906
        <source>New Device Configuration Setup</source>
 
45907
        <translation>新设备配置设置</translation>
 
45908
    </message>
 
45909
</context>
 
45910
<context>
 
45911
    <name>Madde::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootWidget</name>
 
45912
    <message>
 
45913
        <source>Cannot deploy to sysroot: No packaging step found.</source>
 
45914
        <translation>无法部署到sysroot.没有找到打包的步骤.</translation>
 
45915
    </message>
 
45916
</context>
 
45917
<context>
 
45918
    <name>Madde::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootStep</name>
 
45919
    <message>
 
45920
        <source>Cannot install to sysroot without build configuration.</source>
 
45921
        <translation>在没哟构建配置的状况下,无法安装到sysroot.</translation>
 
45922
    </message>
 
45923
    <message>
 
45924
        <source>Cannot install package to sysroot without packaging step.</source>
 
45925
        <translation>在没有打包步骤的情况下,无法安装包到sysroot.</translation>
 
45926
    </message>
 
45927
    <message>
 
45928
        <source>Cannot install package to sysroot without a Qt version.</source>
 
45929
        <translation>在没有设置Qt版本的情况下,无法安装包到sysroot.</translation>
 
45930
    </message>
 
45931
    <message>
 
45932
        <source>Installing package to sysroot ...</source>
 
45933
        <translation>正在安装包至sysroot...</translation>
 
45934
    </message>
 
45935
    <message>
 
45936
        <source>Installation to sysroot failed, continuing anyway.</source>
 
45937
        <translation>安装至sysroot失败,依然继续.</translation>
 
45938
    </message>
 
45939
</context>
 
45940
<context>
 
45941
    <name>Madde::Internal::MaemoInstallDebianPackageToSysrootStep</name>
 
45942
    <message>
 
45943
        <source>Install Debian package to sysroot</source>
 
45944
        <translation>安装Debian包到sysroot</translation>
 
45945
    </message>
 
45946
</context>
 
45947
<context>
 
45948
    <name>Madde::Internal::MaemoInstallRpmPackageToSysrootStep</name>
 
45949
    <message>
 
45950
        <source>Install RPM package to sysroot</source>
 
45951
        <translation>安装RPM包到sysroot</translation>
 
45952
    </message>
 
45953
</context>
 
45954
<context>
 
45955
    <name>Madde::Internal::MaemoCopyToSysrootStep</name>
 
45956
    <message>
 
45957
        <source>Cannot copy to sysroot without build configuration.</source>
 
45958
        <translation>无法在没有构建配置的情况下复制到sysroot.</translation>
 
45959
    </message>
 
45960
    <message>
 
45961
        <source>Cannot copy to sysroot without valid Qt version.</source>
 
45962
        <translation>无法在没有有效的QT版本的情况下复制到sysroot.</translation>
 
45963
    </message>
 
45964
    <message>
 
45965
        <source>Copying files to sysroot ...</source>
 
45966
        <translation>正在拷贝文件到sysroot...</translation>
 
45967
    </message>
 
45968
    <message>
 
45969
        <source>Sysroot installation failed: %1
 
45970
 Continuing anyway.</source>
 
45971
        <translation>Sysroot 安装失败: %1
 
45972
 仍然继续.</translation>
 
45973
    </message>
 
45974
    <message>
 
45975
        <source>Copy files to sysroot</source>
 
45976
        <translation>复制文件到sysroot</translation>
 
45977
    </message>
 
45978
</context>
 
45979
<context>
 
45980
    <name>Madde::Internal::MaemoMakeInstallToSysrootStep</name>
 
45981
    <message>
 
45982
        <source>Copy files to sysroot</source>
 
45983
        <translation>复制文件到sysroot</translation>
 
45984
    </message>
 
45985
</context>
 
45986
<context>
 
45987
    <name>Madde::Internal::AbstractMaemoPackageCreationStep</name>
 
45988
    <message>
 
45989
        <source>Package up to date.</source>
43457
45990
        <translation>包已更新.</translation>
43458
45991
    </message>
43459
45992
    <message>
43465
45998
        <translation>打包完成.</translation>
43466
45999
    </message>
43467
46000
    <message>
43468
 
        <source>Packaging failed.</source>
43469
 
        <translation>打包失败.</translation>
43470
 
    </message>
43471
 
    <message>
43472
 
        <source>Packaging error: No Qt version.</source>
43473
 
        <translation>打包错误:没有Qt版本.</translation>
 
46001
        <source>Packaging failed: No Qt version.</source>
 
46002
        <translation>打包失败:没有Qt版本.</translation>
43474
46003
    </message>
43475
46004
    <message>
43476
46005
        <source>Package Creation: Running command &apos;%1&apos;.</source>
43477
46006
        <translation>生成包:运行命令&apos;%1&apos;.</translation>
43478
46007
    </message>
43479
46008
    <message>
43480
 
        <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
43481
 
        <translation>打包错误:无法执行命令&apos;%1&apos; 原因&apos;%2&apos;</translation>
 
46009
        <source>Packaging failed: Could not start command &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
 
46010
        <translation>打包失败: 无法启动命令&apos;%1&apos;:原因: %2</translation>
43482
46011
    </message>
43483
46012
    <message>
43484
46013
        <source>Packaging Error: Command &apos;%1&apos; failed.</source>
43494
46023
    </message>
43495
46024
</context>
43496
46025
<context>
43497
 
    <name>RemoteLinux::MaemoDebianPackageCreationStep</name>
 
46026
    <name>Madde::Internal::MaemoDebianPackageCreationStep</name>
43498
46027
    <message>
43499
46028
        <source>Create Debian Package</source>
43500
46029
        <translation>创建Deb包</translation>
43501
46030
    </message>
43502
46031
    <message>
43503
 
        <source>Packaging failed.</source>
43504
 
        <translation>打包失败.</translation>
 
46032
        <source>Packaging failed: Could not get package name.</source>
 
46033
        <translation>打包失败: 无法取得包名称.</translation>
43505
46034
    </message>
43506
46035
    <message>
43507
 
        <source>Could not move package files from %1 to %2.</source>
43508
 
        <translation>无法将包文件从%1移动到%2.</translation>
 
46036
        <source>Packaging failed: Could not move package files from &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
 
46037
        <translation>打包失败: 无法移动包文件从  %1 到 %2.</translation>
43509
46038
    </message>
43510
46039
    <message>
43511
46040
        <source>Your project name contains characters not allowed in Debian packages.
43514
46043
        <translation>你的工程可能包含有Deb包不允许的字符集.必须使用小写字母,数字,&apos;-&apos;,或者&apos;.&apos;.</translation>
43515
46044
    </message>
43516
46045
    <message>
43517
 
        <source>Packaging failed: Foreign debian directory detected.</source>
43518
 
        <translation>打包失败:检测到外部debian目录.</translation>
43519
 
    </message>
43520
 
    <message>
43521
 
        <source>You are not using a shadow build and there is a debian directory in your project root (&apos;%1&apos;). Qt Creator will not overwrite that directory. Please remove it or use the shadow build feature.</source>
43522
 
        <translation>你没有使用shadow构建功能,因此在你的项目根目录下有一个(%1).Qt Creator不会覆盖这个目录.请使用shadow构建特性来移除该目录.</translation>
43523
 
    </message>
43524
 
    <message>
43525
 
        <source>Could not remove directory &apos;%1&apos;: %2</source>
43526
 
        <translation>无法删除目录&apos;%1&apos;: %2</translation>
 
46046
        <source>Packaging failed: Foreign debian directory detected. You are not using a shadow build and there is a debian directory in your project root (&apos;%1&apos;). Qt Creator will not overwrite that directory. Please remove it or use the shadow build feature.</source>
 
46047
        <translation>打包失败: 检测到外部 debian目录. 你没有使用影子构建并且在你的项目根目录(&apos;%1&apos;)下有个debian的目录. Qt Creator不会覆盖那个目录. 请你删除他或者使用影子构建.</translation>
 
46048
    </message>
 
46049
    <message>
 
46050
        <source>Packaging failed: Could not remove directory &apos;%1&apos;: %2</source>
 
46051
        <translation>打包失败: 无法删除目录&apos;%1&apos;: %2</translation>
43527
46052
    </message>
43528
46053
    <message>
43529
46054
        <source>Could not create Debian directory &apos;%1&apos;.</source>
43530
46055
        <translation>无法创建Debian目录&apos;%1&apos;.</translation>
43531
46056
    </message>
43532
46057
    <message>
 
46058
        <source>Could not read manifest file &apos;%1&apos;: %2.</source>
 
46059
        <translation>无法读取清单文件&apos;%1&apos;: %2.</translation>
 
46060
    </message>
 
46061
    <message>
 
46062
        <source>Could not write manifest file &apos;%1&apos;: %2.</source>
 
46063
        <translation>无法写入清单文件&apos;%1&apos;: %2.</translation>
 
46064
    </message>
 
46065
    <message>
 
46066
        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
 
46067
        <translation>无法复制文件&apos;%1&apos;到&apos;%2&apos;.</translation>
 
46068
    </message>
 
46069
    <message>
43533
46070
        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
43534
 
        <translation>无法拷贝文件‘%1’到&apos;%2&apos;</translation>
 
46071
        <translation type="obsolete">无法拷贝文件‘%1’到&apos;%2&apos;</translation>
43535
46072
    </message>
43536
46073
    <message>
43537
46074
        <source>Error: Could not create file &apos;%1&apos;.</source>
43539
46076
    </message>
43540
46077
</context>
43541
46078
<context>
43542
 
    <name>RemoteLinux::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
 
46079
    <name>Madde::Internal::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
43543
46080
    <message>
43544
46081
        <source>Create RPM Package</source>
43545
46082
        <translation>创建 RPM 包</translation>
43546
46083
    </message>
43547
46084
    <message>
 
46085
        <source>Packaging failed: Could not move package file from %1 to %2.</source>
 
46086
        <translation>打包失败: 无法移动包文件从  %1 到 %2.</translation>
 
46087
    </message>
 
46088
</context>
 
46089
<context>
 
46090
    <name>Madde::Internal::MaemoPackageCreationWidget</name>
 
46091
    <message>
 
46092
        <source>Size should be %1x%2 pixels</source>
 
46093
        <translation>尺寸应当是 %1x%2 像素</translation>
 
46094
    </message>
 
46095
    <message>
 
46096
        <source>No Version Available.</source>
 
46097
        <translation>没有可用的版本.</translation>
 
46098
    </message>
 
46099
    <message>
 
46100
        <source>Could not read icon</source>
 
46101
        <translation>无法调入图标</translation>
 
46102
    </message>
 
46103
    <message>
 
46104
        <source>Images</source>
 
46105
        <translation>图片</translation>
 
46106
    </message>
 
46107
    <message>
 
46108
        <source>Choose Image (will be scaled to 48x48 pixels if necessary)</source>
 
46109
        <translation>选择图像(会缩放到  48x48 像素, 如果需要)</translation>
 
46110
    </message>
 
46111
    <message>
 
46112
        <source>Could Not Set New Icon</source>
 
46113
        <translation>无法设置新图标</translation>
 
46114
    </message>
 
46115
    <message>
 
46116
        <source>File Error</source>
 
46117
        <translation>文件错误</translation>
 
46118
    </message>
 
46119
    <message>
 
46120
        <source>Could not set project name.</source>
 
46121
        <translation>无法设置项目名称。</translation>
 
46122
    </message>
 
46123
    <message>
 
46124
        <source>Could not set package name for project manager.</source>
 
46125
        <translation>无法为项目管理器设置包的名称。</translation>
 
46126
    </message>
 
46127
    <message>
 
46128
        <source>Could not set project description.</source>
 
46129
        <translation>无法设置项目描述。</translation>
 
46130
    </message>
 
46131
    <message>
 
46132
        <source>&lt;b&gt;Create Package:&lt;/b&gt; </source>
 
46133
        <translation>&lt;b&gt;创建  包:&lt;/b&gt;</translation>
 
46134
    </message>
 
46135
    <message>
 
46136
        <source>Could Not Set Version Number</source>
 
46137
        <translation>无法设置版本号</translation>
 
46138
    </message>
 
46139
</context>
 
46140
<context>
 
46141
    <name>Madde::Internal::MaemoDebianPackageInstaller</name>
 
46142
    <message>
 
46143
        <source>Installation failed: You tried to downgrade a package, which is not allowed.</source>
 
46144
        <translation>安装失败:你尝试降级包,这是不被允许的。</translation>
 
46145
    </message>
 
46146
</context>
 
46147
<context>
 
46148
    <name>Madde::Internal::MaemoPublishedProjectModel</name>
 
46149
    <message>
 
46150
        <source>Include in package</source>
 
46151
        <translation>包含到包</translation>
 
46152
    </message>
 
46153
    <message>
 
46154
        <source>Include</source>
 
46155
        <translation>包含</translation>
 
46156
    </message>
 
46157
    <message>
 
46158
        <source>Do not include</source>
 
46159
        <translation>不要包含</translation>
 
46160
    </message>
 
46161
</context>
 
46162
<context>
 
46163
    <name>Madde::Internal::MaemoPublisherFremantleFree</name>
 
46164
    <message>
 
46165
        <source>Canceled.</source>
 
46166
        <translation>已取消.</translation>
 
46167
    </message>
 
46168
    <message>
 
46169
        <source>Publishing canceled by user.</source>
 
46170
        <translation>发布被用户取消。</translation>
 
46171
    </message>
 
46172
    <message>
 
46173
        <source>The project is missing some information important to publishing:</source>
 
46174
        <translation>项目丢失了一些发布需要的重要信息:</translation>
 
46175
    </message>
 
46176
    <message>
 
46177
        <source>Publishing failed: Missing project information.</source>
 
46178
        <translation>发布失败:丢失项目信息。</translation>
 
46179
    </message>
 
46180
    <message>
 
46181
        <source>Removing left-over temporary directory ...</source>
 
46182
        <translation>移除留下的临时文件夹...</translation>
 
46183
    </message>
 
46184
    <message>
 
46185
        <source>Error removing temporary directory: %1</source>
 
46186
        <translation>移除临时文件夹出错: %1</translation>
 
46187
    </message>
 
46188
    <message>
 
46189
        <source>Publishing failed: Could not create source package.</source>
 
46190
        <translation>发布失败:无法生成源文件包。</translation>
 
46191
    </message>
 
46192
    <message>
 
46193
        <source>Setting up temporary directory ...</source>
 
46194
        <translation>设置临时文件夹...</translation>
 
46195
    </message>
 
46196
    <message>
 
46197
        <source>Error: Could not create temporary directory.</source>
 
46198
        <translation>错误:无法创建临时文件夹.</translation>
 
46199
    </message>
 
46200
    <message>
 
46201
        <source>Error: Could not copy project directory.</source>
 
46202
        <translation>错误:无法复制项目文件夹.</translation>
 
46203
    </message>
 
46204
    <message>
 
46205
        <source>Error: Could not fix newlines.</source>
 
46206
        <translation>错误:无法修复新行.</translation>
 
46207
    </message>
 
46208
    <message>
 
46209
        <source>Publishing failed: Could not create package.</source>
 
46210
        <translation>发布失败:无法创建包.</translation>
 
46211
    </message>
 
46212
    <message>
 
46213
        <source>Cleaning up temporary directory ...</source>
 
46214
        <translation>清理临时文件夹...</translation>
 
46215
    </message>
 
46216
    <message>
 
46217
        <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
 
46218
        <translation>无法创建文件夹&apos;%1&apos;.</translation>
 
46219
    </message>
 
46220
    <message>
 
46221
        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;: %3.</source>
 
46222
        <translation>无法复制文件&apos;%1&apos; 到 &apos;%2&apos;: %3.</translation>
 
46223
    </message>
 
46224
    <message>
 
46225
        <source>Error: Failed to start dpkg-buildpackage.</source>
 
46226
        <translation>错误: 无法开始 dpkg-buildpackage.</translation>
 
46227
    </message>
 
46228
    <message>
 
46229
        <source>Error: dpkg-buildpackage did not succeed.</source>
 
46230
        <translation>错误: dpkg-buildpackage 没有成功.</translation>
 
46231
    </message>
 
46232
    <message>
 
46233
        <source>Package creation failed.</source>
 
46234
        <translation>包创建失败。</translation>
 
46235
    </message>
 
46236
    <message>
 
46237
        <source>Done.</source>
 
46238
        <translation>完成。</translation>
 
46239
    </message>
 
46240
    <message>
 
46241
        <source>Packaging finished successfully. The following files were created:
 
46242
</source>
 
46243
        <translation>打包成功完成。如下文件被创建:
 
46244
</translation>
 
46245
    </message>
 
46246
    <message>
 
46247
        <source>No Qt version set.</source>
 
46248
        <translation>没有设置Qt 版本.</translation>
 
46249
    </message>
 
46250
    <message>
 
46251
        <source>Building source package...</source>
 
46252
        <translation>构建源程序包...</translation>
 
46253
    </message>
 
46254
    <message>
 
46255
        <source>Starting scp ...</source>
 
46256
        <translation>启动scp ...</translation>
 
46257
    </message>
 
46258
    <message>
 
46259
        <source>SSH error: %1</source>
 
46260
        <translation>SSH 错误: %1</translation>
 
46261
    </message>
 
46262
    <message>
 
46263
        <source>Upload failed.</source>
 
46264
        <translation>上传失败。</translation>
 
46265
    </message>
 
46266
    <message>
 
46267
        <source>Error uploading file: %1.</source>
 
46268
        <translation>上传文件错误: %1.</translation>
 
46269
    </message>
 
46270
    <message>
 
46271
        <source>Error uploading file.</source>
 
46272
        <translation>上传文件错误。</translation>
 
46273
    </message>
 
46274
    <message>
 
46275
        <source>All files uploaded.</source>
 
46276
        <translation>所有文件已上传。</translation>
 
46277
    </message>
 
46278
    <message>
 
46279
        <source>Upload succeeded. You should shortly receive an email informing you about the outcome of the build process.</source>
 
46280
        <translation>上传成功。你将不久收到一封电子邮件关于构建进程的输出。</translation>
 
46281
    </message>
 
46282
    <message>
 
46283
        <source>Uploading file %1 ...</source>
 
46284
        <translation>上传文件中%1 ...</translation>
 
46285
    </message>
 
46286
    <message>
 
46287
        <source>Cannot open file for reading: %1.</source>
 
46288
        <translation>无法打开并读取文件: %1.</translation>
 
46289
    </message>
 
46290
    <message>
 
46291
        <source>Cannot read file: %1</source>
 
46292
        <translation>无法读取文件: %1</translation>
 
46293
    </message>
 
46294
    <message>
 
46295
        <source>The package description is empty. You must set one in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
 
46296
        <translation>包描述为空. 你必须先设置 项目-&gt; 运行-&gt; 创建包-&gt; 详细.</translation>
 
46297
    </message>
 
46298
    <message>
 
46299
        <source>The package description is &apos;%1&apos;, which is probably not what you want. Please change it in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
 
46300
        <translation>包的描述是&apos;%1&apos;, 很可能不是你想要的. 在 项目-&gt; 运行-&gt; 创建包-&gt; 详细 里改变.</translation>
 
46301
    </message>
 
46302
    <message>
 
46303
        <source>You have not set an icon for the package manager. The icon must be set in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
 
46304
        <translation>你还没有为包管理器设置图标,请到 项目-&gt; 运行-&gt; 创建包-&gt; 详细里设置.</translation>
 
46305
    </message>
 
46306
</context>
 
46307
<context>
 
46308
    <name>Madde::Internal::MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
 
46309
    <message>
 
46310
        <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel/free&quot; Repository</source>
 
46311
        <translation>发布到Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel/free&quot;仓库</translation>
 
46312
    </message>
 
46313
    <message>
 
46314
        <source>Upload options</source>
 
46315
        <translation>上传选项</translation>
 
46316
    </message>
 
46317
    <message>
 
46318
        <source>Choose a private key file</source>
 
46319
        <translation>选择一个私钥文件</translation>
 
46320
    </message>
 
46321
</context>
 
46322
<context>
 
46323
    <name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardFactoryFremantleFree</name>
 
46324
    <message>
 
46325
        <source>Publish for &quot;Fremantle Extras-devel free&quot; repository</source>
 
46326
        <translation>发布到&quot;Fremantle Extras-devel free&quot; 仓库</translation>
 
46327
    </message>
 
46328
    <message>
 
46329
        <source>This wizard will create a source archive and optionally upload it to a build server, where the project will be compiled and packaged and then moved to the &quot;Extras-devel free&quot; repository, from where users can install it onto their N900 devices. For the upload functionality, an account at garage.maemo.org is required.</source>
 
46330
        <translation>本向导将创建一个源文件归档包并且选择是否上传到构建服务器, 在那里项目将被编译和打包然后移动到&quot;Extras-devel free&quot; 分支, 在那里,用户可以安装它到N900 设备上. 如果需要上传, 那么你需要一个garage.maemo.org 的帐号.</translation>
 
46331
    </message>
 
46332
</context>
 
46333
<context>
 
46334
    <name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardFremantleFree</name>
 
46335
    <message>
 
46336
        <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel free&quot; Repository</source>
 
46337
        <translation>发布到Fremantle的&quot;Extras-devel free&quot; 仓库</translation>
 
46338
    </message>
 
46339
    <message>
 
46340
        <source>Build Settings</source>
 
46341
        <translation>构建设置</translation>
 
46342
    </message>
 
46343
    <message>
 
46344
        <source>Upload Settings</source>
 
46345
        <translation>上传设置</translation>
 
46346
    </message>
 
46347
    <message>
 
46348
        <source>Result</source>
 
46349
        <translation>结果</translation>
 
46350
    </message>
 
46351
</context>
 
46352
<context>
 
46353
    <name>Madde::Internal::MaemoQemuManager</name>
 
46354
    <message>
 
46355
        <source>Start MeeGo Emulator</source>
 
46356
        <translation>启动Maemo模拟器</translation>
 
46357
    </message>
 
46358
    <message>
 
46359
        <source>Qemu has been shut down, because you removed the corresponding Qt version.</source>
 
46360
        <translation>Qemu 已经被关闭, 因为你移除了相应的 Qt 版本.</translation>
 
46361
    </message>
 
46362
    <message>
 
46363
        <source>Qemu finished with error: Exit code was %1.</source>
 
46364
        <translation>Qemu 在有错误的情况下结束: 退出代码 %1.</translation>
 
46365
    </message>
 
46366
    <message>
 
46367
        <source>Qemu error</source>
 
46368
        <translation>Qemu 错误</translation>
 
46369
    </message>
 
46370
    <message>
 
46371
        <source>Qemu failed to start: %1</source>
 
46372
        <translation>Qemu 启动失败:%1</translation>
 
46373
    </message>
 
46374
    <message>
 
46375
        <source>Stop MeeGo Emulator</source>
 
46376
        <translation>停止Maemo模拟器</translation>
 
46377
    </message>
 
46378
</context>
 
46379
<context>
 
46380
    <name>Madde::Internal::MaemoRemoteCopyFacility</name>
 
46381
    <message>
 
46382
        <source>Connection failed: %1</source>
 
46383
        <translation>连接失败:%1</translation>
 
46384
    </message>
 
46385
    <message>
 
46386
        <source>Error: Copy command failed.</source>
 
46387
        <translation>错误: 复制命令失败.</translation>
 
46388
    </message>
 
46389
    <message>
 
46390
        <source>Copying file &apos;%1&apos; to directory &apos;%2&apos; on the device...</source>
 
46391
        <translation>正在拷贝文件&apos;%1&apos;至设备路径&apos;%2&apos;...</translation>
 
46392
    </message>
 
46393
</context>
 
46394
<context>
 
46395
    <name>Madde::Internal::MaemoRemoteMounter</name>
 
46396
    <message>
 
46397
        <source>No directories to mount</source>
 
46398
        <translation>没有目录将被挂载</translation>
 
46399
    </message>
 
46400
    <message>
 
46401
        <source>No directories to unmount</source>
 
46402
        <translation>没有目录将被卸载</translation>
 
46403
    </message>
 
46404
    <message>
 
46405
        <source>Could not execute unmount request.</source>
 
46406
        <translation>无法生成卸载请求.</translation>
 
46407
    </message>
 
46408
    <message>
 
46409
        <source>Failure unmounting: %1</source>
 
46410
        <translation>卸载%1失败</translation>
 
46411
    </message>
 
46412
    <message>
 
46413
        <source>Finished unmounting.</source>
 
46414
        <translation>卸载完成.</translation>
 
46415
    </message>
 
46416
    <message>
 
46417
        <source>
 
46418
stderr was: &apos;%1&apos;</source>
 
46419
        <translation>stderr为&apos;%1&apos;</translation>
 
46420
    </message>
 
46421
    <message>
 
46422
        <source>Error: Not enough free ports on device to fulfill all mount requests.</source>
 
46423
        <translation>错误: 没有足够的空闲端口来让设备完成所有的接入请求.</translation>
 
46424
    </message>
 
46425
    <message>
 
46426
        <source>Starting remote UTFS clients...</source>
 
46427
        <translation>正在启动远程UTFS客户端...</translation>
 
46428
    </message>
 
46429
    <message>
 
46430
        <source>Mount operation succeeded.</source>
 
46431
        <translation>挂载操作成功.</translation>
 
46432
    </message>
 
46433
    <message>
 
46434
        <source>Failure running UTFS client: %1</source>
 
46435
        <translation>运行UTFS客户端:%1失败</translation>
 
46436
    </message>
 
46437
    <message>
 
46438
        <source>Starting UTFS servers...</source>
 
46439
        <translation>正在启动UTFS服务器...</translation>
 
46440
    </message>
 
46441
    <message>
 
46442
        <source>
 
46443
stderr was: %1</source>
 
46444
        <translation>stderr为:%1</translation>
 
46445
    </message>
 
46446
    <message>
 
46447
        <source>Error running UTFS server: %1</source>
 
46448
        <translation>运行UTFS服务器%1时出错</translation>
 
46449
    </message>
 
46450
    <message>
 
46451
        <source>Timeout waiting for UTFS servers to connect.</source>
 
46452
        <translation>等待UTFS服务器连接超时.</translation>
 
46453
    </message>
 
46454
</context>
 
46455
<context>
 
46456
    <name>Madde::Internal::MaemoRemoteMountsModel</name>
 
46457
    <message>
 
46458
        <source>Local directory</source>
 
46459
        <translation>本地目录</translation>
 
46460
    </message>
 
46461
    <message>
 
46462
        <source>Remote mount point</source>
 
46463
        <translation>远程挂载点</translation>
 
46464
    </message>
 
46465
</context>
 
46466
<context>
 
46467
    <name>Madde::Internal::MaemoRunConfiguration</name>
 
46468
    <message>
 
46469
        <source>Not enough free ports on the device.</source>
 
46470
        <translation>设备上没有足够的开放端口.</translation>
 
46471
    </message>
 
46472
</context>
 
46473
<context>
 
46474
    <name>Madde::Internal::MaemoRunConfigurationWidget</name>
 
46475
    <message>
 
46476
        <source>Choose directory to mount</source>
 
46477
        <translation>选择挂载的目录</translation>
 
46478
    </message>
 
46479
    <message>
 
46480
        <source>No local directories to be mounted on the device.</source>
 
46481
        <translation>没有本地目录将被挂载到设备.</translation>
 
46482
    </message>
 
46483
    <message>
 
46484
        <source>One local directory to be mounted on the device.</source>
 
46485
        <translation>一个本地目录将被挂载到设备.</translation>
 
46486
    </message>
 
46487
    <message numerus="yes">
 
46488
        <source>%n local directories to be mounted on the device.</source>
 
46489
        <extracomment>Note: Only mountCount&gt;1 will occur here as 0, 1 are handled above.</extracomment>
 
46490
        <translation>
 
46491
            <numerusform>%n个本地目录将被挂载到设备上.</numerusform>
 
46492
        </translation>
 
46493
    </message>
 
46494
    <message numerus="yes">
 
46495
        <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but your device has only %n free ports.&lt;br&gt;You will not be able to run this configuration.</source>
 
46496
        <translation>
 
46497
            <numerusform>警告:你想要挂载%1个目录,但是你的设备只有%n个空闲端口.&lt;br&gt;因此配置将无法应用.</numerusform>
 
46498
        </translation>
 
46499
    </message>
 
46500
    <message numerus="yes">
 
46501
        <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but only %n ports on the device will be available in debug mode. &lt;br&gt;You will not be able to debug your application with this configuration.</source>
 
46502
        <translation>
 
46503
            <numerusform>警告:你想挂职%1个目录,但是在调试模式下只有%n个端口是可用的.此设置将无法用于调试.</numerusform>
 
46504
        </translation>
 
46505
    </message>
 
46506
</context>
 
46507
<context>
 
46508
    <name>Madde::Internal::MaemoRunControlFactory</name>
 
46509
    <message>
 
46510
        <source>Run on device</source>
 
46511
        <translation>在设备上运行</translation>
 
46512
    </message>
 
46513
</context>
 
46514
<context>
 
46515
    <name>Madde::Internal::MaemoQemuCrashDialog</name>
 
46516
    <message>
 
46517
        <source>Qemu error</source>
 
46518
        <translation>Qemu 错误</translation>
 
46519
    </message>
 
46520
    <message>
 
46521
        <source>Qemu crashed.</source>
 
46522
        <translation>Qemu崩溃了。</translation>
 
46523
    </message>
 
46524
    <message>
 
46525
        <source>Click here to change the OpenGL mode.</source>
 
46526
        <translation>点击这里来改变OpenGL 模式.</translation>
 
46527
    </message>
 
46528
    <message>
 
46529
        <source>You have configured Qemu to use OpenGL hardware acceleration, which might not be supported by your system. You could try using software rendering instead.</source>
 
46530
        <translation>你已经配置了Qemu 去使用OpenGL 硬件加速, 但是你的系统可能不支持. 你可以使用软件渲染来代替.</translation>
 
46531
    </message>
 
46532
    <message>
 
46533
        <source>Qemu is currently configured to auto-detect the OpenGL mode, which is known to not work in some cases. You might want to use software rendering instead.</source>
 
46534
        <translation>Qemu 被设置为自动检测OpenGL模式, 有些情况不会工作. 你可以使用软件渲染来代替.</translation>
 
46535
    </message>
 
46536
</context>
 
46537
<context>
 
46538
    <name>Madde::Internal::MaemoQemuSettingsPage</name>
 
46539
    <message>
 
46540
        <source>MeeGo Qemu Settings</source>
 
46541
        <translation>MeeGo Qemu 设置</translation>
 
46542
    </message>
 
46543
</context>
 
46544
<context>
 
46545
    <name>Madde::Internal::MaemoSshRunner</name>
 
46546
    <message>
 
46547
        <source>Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
 
46548
        <translation> Qemu 不在运行. 它现在会启动,但是到你能使用他还要过一段时间.</translation>
 
46549
    </message>
 
46550
    <message>
 
46551
        <source>You want to run on Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
 
46552
        <translation>你希望部署到Qemu,但是本版本Qt没有启用.</translation>
 
46553
    </message>
 
46554
    <message>
 
46555
        <source>Mounting host directories...</source>
 
46556
        <translation>正在挂载主机目录...</translation>
 
46557
    </message>
 
46558
    <message>
 
46559
        <source>Potentially unmounting left-over host directory mounts...</source>
 
46560
        <translation>静默卸载剩余挂载的主机目录...</translation>
 
46561
    </message>
 
46562
    <message>
 
46563
        <source>Unmounting host directories...</source>
 
46564
        <translation>卸载主机目录...</translation>
 
46565
    </message>
 
46566
</context>
 
46567
<context>
 
46568
    <name>Madde::Internal::MaemoToolChainFactory</name>
 
46569
    <message>
 
46570
        <source>Maemo GCC</source>
 
46571
        <translation>Maemo GCC</translation>
 
46572
    </message>
 
46573
    <message>
 
46574
        <source>Maemo GCC for %1</source>
 
46575
        <translation>Maemo GCC 为 %1</translation>
 
46576
    </message>
 
46577
    <message>
 
46578
        <source>%1 GCC (%2)</source>
 
46579
        <translation>%1 GCC (%2)</translation>
 
46580
    </message>
 
46581
</context>
 
46582
<context>
 
46583
    <name>Madde::Internal::MaemoToolChainConfigWidget</name>
 
46584
    <message>
 
46585
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE target:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Debugger:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
46586
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt; MADDE路径:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt; MADDE 路径目标:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;调试器:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
46587
    </message>
 
46588
</context>
 
46589
<context>
 
46590
    <name>Madde::Internal::Qt4MaemoDeployConfigurationFactory</name>
 
46591
    <message>
 
46592
        <source>Copy Files to Maemo5 Device</source>
 
46593
        <translation>复制文件到Maemo5 设备</translation>
 
46594
    </message>
 
46595
    <message>
 
46596
        <source>Build Debian Package and Install to Maemo5 Device</source>
 
46597
        <translation>构建 Debian 包然后安装到 Maemo5 设备上</translation>
 
46598
    </message>
 
46599
    <message>
 
46600
        <source>Build Debian Package and Install to Harmattan Device</source>
 
46601
        <translation>构建Debian 包然后安装到 Harmattan 设备上</translation>
 
46602
    </message>
 
46603
    <message>
 
46604
        <source>Build RPM Package and Install to MeeGo Device</source>
 
46605
        <translation>构建 RPM 包然后安装到 MeeGo 设备上</translation>
 
46606
    </message>
 
46607
</context>
 
46608
<context>
 
46609
    <name>Madde::Internal::AbstractQt4MaemoTarget</name>
 
46610
    <message>
 
46611
        <source>Cannot open file &apos;%1&apos;: %2</source>
 
46612
        <translation>文法打开文件&apos;%1&apos;:&apos;%2&apos;</translation>
 
46613
    </message>
 
46614
    <message>
 
46615
        <source>Add Packaging Files to Project</source>
 
46616
        <translation>添加包到项目中</translation>
 
46617
    </message>
 
46618
    <message>
 
46619
        <source>&lt;html&gt;Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
 
46620
   %1
 
46621
Do you want to add them to the project?&lt;/html&gt;</source>
 
46622
        <translation>&lt;html&gt;Qt Creator 被设置成以下文件打开打包功能:
 
46623
   %1
 
46624
你想添加他们到项目中吗?&lt;/html&gt;</translation>
 
46625
    </message>
 
46626
    <message>
 
46627
        <source>Qt Creator</source>
 
46628
        <translation>Qt Creator</translation>
 
46629
    </message>
 
46630
    <message>
 
46631
        <source>Do you want to remove the packaging file(s) associated with the target &apos;%1&apos;?</source>
 
46632
        <translation>你想删除和目标&apos;%1&apos;有关的包吗?</translation>
 
46633
    </message>
 
46634
    <message>
 
46635
        <source>Error creating packaging directory &apos;%1&apos;.</source>
 
46636
        <translation>创建打包目录发生错误&apos;%1&apos;.</translation>
 
46637
    </message>
 
46638
    <message>
 
46639
        <source>Error creating MeeGo templates</source>
 
46640
        <translation>创建MeeGo模板出错</translation>
 
46641
    </message>
 
46642
</context>
 
46643
<context>
 
46644
    <name>Madde::Internal::AbstractDebBasedQt4MaemoTarget</name>
 
46645
    <message>
 
46646
        <source>Debian changelog file &apos;%1&apos; has unexpected format.</source>
 
46647
        <translation>Debian修改日志文件&apos;%1&apos;格式未知.</translation>
 
46648
    </message>
 
46649
    <message>
 
46650
        <source>Refusing to update changelog file: Already contains version &apos;%1&apos;.</source>
 
46651
        <translation>拒绝更新日志文件. 已经存在版本&apos;%1&apos;.</translation>
 
46652
    </message>
 
46653
    <message>
 
46654
        <source>Cannot update changelog: Invalid format (no maintainer entry found).</source>
 
46655
        <translation>无法更新日志文件. 无效格式(没有找到维护者的条目).</translation>
 
46656
    </message>
 
46657
    <message>
 
46658
        <source>Invalid icon data in Debian control file.</source>
 
46659
        <translation>Debian 控制文件中的图标数据无效.</translation>
 
46660
    </message>
 
46661
    <message>
 
46662
        <source>Could not read image file &apos;%1&apos;.</source>
 
46663
        <translation>无法读取镜像文件&apos;%1&apos;.</translation>
 
46664
    </message>
 
46665
    <message>
 
46666
        <source>Could not export image file &apos;%1&apos;.</source>
 
46667
        <translation>无法导出镜像文件&apos;%1&apos;.</translation>
 
46668
    </message>
 
46669
    <message>
 
46670
        <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set</source>
 
46671
        <translation>无法创建Debian模板:没有设置Qt版本</translation>
 
46672
    </message>
 
46673
    <message>
 
46674
        <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1)</source>
 
46675
        <translation>无法创建Debian模板:dh_make失败(%1)</translation>
 
46676
    </message>
 
46677
    <message>
 
46678
        <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1)</source>
 
46679
        <translation>无法创建Debian模板:dh_make失败(%1)</translation>
 
46680
    </message>
 
46681
    <message>
 
46682
        <source>Unable to move new debian directory to &apos;%1&apos;.</source>
 
46683
        <translation>无法将新Debian目录移动到&apos;%1&apos;.</translation>
 
46684
    </message>
 
46685
</context>
 
46686
<context>
 
46687
    <name>ProjectExplorer::Internal::RunSettingsPanelFactory</name>
 
46688
    <message>
 
46689
        <source>Run Settings</source>
 
46690
        <translation type="obsolete">运行设置</translation>
 
46691
    </message>
 
46692
</context>
 
46693
<context>
 
46694
    <name>ProjectExplorer::SettingsAccessor</name>
 
46695
    <message>
 
46696
        <source>Using Old Project Settings File</source>
 
46697
        <translation>使用旧的项目设置文件</translation>
 
46698
    </message>
 
46699
    <message>
 
46700
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A versioned backup of the .user settings file will be used, because the non-versioned file was created by an incompatible newer version of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Project settings changes made since the last time this version of Qt Creator was used with this project are ignored, and changes made now will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be propagated to the newer version.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
46701
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一个.user 设置的备用文件将会被使用,因为新版 Qt Creator产生了一个没有版本号的文件.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;项目设置改变自从最近一次这个版本的Qt Creator 被用做这个项目, 现在产生的改变 &lt;b&gt;不会&lt;/b&gt; 影响到新版本.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
 
46702
    </message>
 
46703
    <message>
 
46704
        <source>Project Settings File from a different Environment?</source>
 
46705
        <translation>来自于不同环境的项目设置文件?</translation>
 
46706
    </message>
 
46707
    <message>
 
46708
        <source>Qt Creator has found a .user settings file which was created for another development setup, maybe originating from another machine.
 
46709
 
 
46710
The .user settings files contain environment specific settings. They should not be copied to a different environment. 
 
46711
 
 
46712
Do you still want to load the settings file?</source>
 
46713
        <translation>Qt Creator 找到了一个由其他开发环境创建的设置文件, 或许是来自于其他机器的.
 
46714
 
 
46715
用户设置文件包含了特定的环境设定. 它不应当被复制到其他应用环境中去. 
 
46716
 
 
46717
你仍然想载入设置文件吗?</translation>
 
46718
    </message>
 
46719
    <message>
 
46720
        <source>Unsupported Shared Settings File</source>
 
46721
        <translation>不支持的共享设置文件</translation>
 
46722
    </message>
 
46723
    <message>
 
46724
        <source>The version of your .shared file is not yet supported by this Qt Creator version. Only settings that are still compatible will be taken into account.
 
46725
 
 
46726
Do you want to continue?
 
46727
 
 
46728
If you choose not to continue Qt Creator will not try to load the .shared file.</source>
 
46729
        <translation>你的.shared 文件版本号在这个 Qt Creator 不被支持. 只有设置仍然兼容会被导入到帐号.
 
46730
 
 
46731
你想继续吗?
 
46732
 
 
46733
如果你选择不继续, Qt Creator 不会尝试载入这个.shared 文件.</translation>
 
46734
    </message>
 
46735
</context>
 
46736
<context>
 
46737
    <name>QmlJSEditor</name>
 
46738
    <message>
 
46739
        <source>Qt Quick</source>
 
46740
        <translation></translation>
 
46741
    </message>
 
46742
</context>
 
46743
<context>
 
46744
    <name>FindExportedCppTypes</name>
 
46745
    <message>
 
46746
        <source>The type will only be available in Qt Creator&apos;s QML editors when the type name is a string literal</source>
 
46747
        <translation>此种类型名称 string literal 仅在 Qt Creator 中的 QML编辑器时可使用</translation>
 
46748
    </message>
 
46749
    <message>
 
46750
        <source>The module URI cannot be determined by static analysis. The type will be available
 
46751
globally in the QML editor. You can add a &quot;// @uri My.Module.Uri&quot; annotation to let
 
46752
Qt Creator know about a likely URI.</source>
 
46753
        <translation>模块URI 无法由静态分析来决定. 类型将在QML编辑器中全局可用.
 
46754
你可以添加 &quot;// @uri My.Module.Uri&quot; 注释来让
 
46755
Qt Creator 知道一个相似的URI.</translation>
 
46756
    </message>
 
46757
    <message>
 
46758
        <source>must be a string literal to be available in the QML editor</source>
 
46759
        <translation>字符串文字只在 QML 编辑器中可用</translation>
 
46760
    </message>
 
46761
</context>
 
46762
<context>
 
46763
    <name>Qt4ProjectManager::Qt4PriFileNode</name>
 
46764
    <message>
 
46765
        <source>Headers</source>
 
46766
        <translation>头文件</translation>
 
46767
    </message>
 
46768
    <message>
 
46769
        <source>Sources</source>
 
46770
        <translation>源文件</translation>
 
46771
    </message>
 
46772
    <message>
 
46773
        <source>Forms</source>
 
46774
        <translation>界面文件</translation>
 
46775
    </message>
 
46776
    <message>
 
46777
        <source>Resources</source>
 
46778
        <translation>资源</translation>
 
46779
    </message>
 
46780
    <message>
 
46781
        <source>QML</source>
 
46782
        <translation>QML</translation>
 
46783
    </message>
 
46784
    <message>
 
46785
        <source>Other files</source>
 
46786
        <translation>其他文件</translation>
 
46787
    </message>
 
46788
    <message>
 
46789
        <source>Cannot Open File</source>
 
46790
        <translation>无法打开文件</translation>
 
46791
    </message>
 
46792
    <message>
 
46793
        <source>Cannot open the file for editing with VCS.</source>
 
46794
        <translation>无法使用VCS打开用于编辑的文件.</translation>
 
46795
    </message>
 
46796
    <message>
 
46797
        <source>Cannot open the file for edit with VCS.</source>
 
46798
        <translation type="obsolete">无法使用VCS打开用于编辑的文件.</translation>
 
46799
    </message>
 
46800
    <message>
 
46801
        <source>Cannot Set Permissions</source>
 
46802
        <translation>无法设置权限</translation>
 
46803
    </message>
 
46804
    <message>
 
46805
        <source>Cannot set permissions to writable.</source>
 
46806
        <translation>无法设置文件的可写权限.</translation>
 
46807
    </message>
 
46808
    <message>
 
46809
        <source>There are unsaved changes for project file %1.</source>
 
46810
        <translation>项目文件 %1 中还有未保存的改变.</translation>
 
46811
    </message>
 
46812
    <message>
 
46813
        <source>Failed!</source>
 
46814
        <translation>失败!</translation>
 
46815
    </message>
 
46816
    <message>
 
46817
        <source>Could not write project file %1.</source>
 
46818
        <translation>无法写入工程文件 %1。</translation>
 
46819
    </message>
 
46820
    <message>
 
46821
        <source>File Error</source>
 
46822
        <translation>文件错误</translation>
 
46823
    </message>
 
46824
</context>
 
46825
<context>
 
46826
    <name>Qt4ProjectManager::Internal::PngIconScaler</name>
 
46827
    <message>
 
46828
        <source>Wrong Icon Size</source>
 
46829
        <translation>错误的图标大小</translation>
 
46830
    </message>
 
46831
    <message>
 
46832
        <source>The icon needs to be %1x%2 pixels big, but is not. Do you want Qt Creator to scale it?</source>
 
46833
        <translation>图标必须要%1x%2像素大, 但现在不是. 你希望程序自动调整吗?</translation>
 
46834
    </message>
 
46835
    <message>
 
46836
        <source>File Error</source>
 
46837
        <translation>文件错误</translation>
 
46838
    </message>
 
46839
    <message>
 
46840
        <source>Could not copy icon file: %1</source>
 
46841
        <translation>无法复制图标文件: %1</translation>
 
46842
    </message>
 
46843
</context>
 
46844
<context>
 
46845
    <name>QtTest::Internal::TestNavigationWidgetFactory</name>
 
46846
    <message>
 
46847
        <source>Filter tree</source>
 
46848
        <translation type="obsolete">过滤视图</translation>
 
46849
    </message>
 
46850
</context>
 
46851
<context>
 
46852
    <name>QtTest::Internal::QtTestPlugin</name>
 
46853
    <message>
 
46854
        <source>&amp;Test</source>
 
46855
        <translation type="obsolete">测试(&amp;T)</translation>
 
46856
    </message>
 
46857
    <message>
 
46858
        <source>Error</source>
 
46859
        <translation type="obsolete">错误</translation>
 
46860
    </message>
 
46861
</context>
 
46862
<context>
 
46863
    <name>ResultsView</name>
 
46864
    <message>
 
46865
        <source>Result</source>
 
46866
        <translation type="obsolete">结果</translation>
 
46867
    </message>
 
46868
    <message>
 
46869
        <source>Description</source>
 
46870
        <translation type="obsolete">说明</translation>
 
46871
    </message>
 
46872
</context>
 
46873
<context>
 
46874
    <name>TestResultsWindow</name>
 
46875
    <message>
 
46876
        <source>Test Results</source>
 
46877
        <translation type="obsolete">测试结果</translation>
 
46878
    </message>
 
46879
</context>
 
46880
<context>
 
46881
    <name>TestExecuter</name>
 
46882
    <message>
 
46883
        <source>Stopping...</source>
 
46884
        <translation type="obsolete">正在停止...</translation>
 
46885
    </message>
 
46886
</context>
 
46887
<context>
 
46888
    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDeployService</name>
 
46889
    <message>
 
46890
        <source>No deployment action necessary. Skipping.</source>
 
46891
        <translation></translation>
 
46892
    </message>
 
46893
    <message>
 
46894
        <source>No device configuration set.</source>
 
46895
        <translation>没有设备设置.</translation>
 
46896
    </message>
 
46897
    <message>
 
46898
        <source>Connecting to device...</source>
 
46899
        <translation>正在连接设备...</translation>
 
46900
    </message>
 
46901
    <message>
 
46902
        <source>Could not connect to host: %1</source>
 
46903
        <translation>无法连接到主机: %1</translation>
 
46904
    </message>
 
46905
    <message>
 
46906
        <source>
 
46907
Did the emulator fail to start?</source>
 
46908
        <translation>
 
46909
模拟器启动失败了吗?</translation>
 
46910
    </message>
 
46911
    <message>
 
46912
        <source>
 
46913
Is the device connected and set up for network access?</source>
 
46914
        <translation>
 
46915
设备已经被设置成能联网的了么?</translation>
 
46916
    </message>
 
46917
    <message>
 
46918
        <source>Connection error: %1</source>
 
46919
        <translation>连接错误:%1</translation>
 
46920
    </message>
 
46921
</context>
 
46922
<context>
 
46923
    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDeployStep</name>
 
46924
    <message>
 
46925
        <source>Deployment failed: %1</source>
 
46926
        <translation>部署失败:%1</translation>
 
46927
    </message>
 
46928
    <message>
 
46929
        <source>User requests deployment to stop; cleaning up.</source>
 
46930
        <translation>用户要求停止部署; 清理中.</translation>
 
46931
    </message>
 
46932
    <message>
 
46933
        <source>Deploy step failed.</source>
 
46934
        <translation>部署步骤失败.</translation>
 
46935
    </message>
 
46936
    <message>
 
46937
        <source>Deploy step finished.</source>
 
46938
        <translation>部署完成.</translation>
 
46939
    </message>
 
46940
</context>
 
46941
<context>
 
46942
    <name>RemoteLinux::AbstractUploadAndInstallPackageService</name>
 
46943
    <message>
 
46944
        <source>Successfully uploaded package file.</source>
 
46945
        <translation>上传包文件成功.</translation>
 
46946
    </message>
 
46947
    <message>
 
46948
        <source>Installing package to device...</source>
 
46949
        <translation>正在安装包至设备...</translation>
 
46950
    </message>
 
46951
    <message>
 
46952
        <source>Package installed.</source>
 
46953
        <translation>包安装成功.</translation>
 
46954
    </message>
 
46955
</context>
 
46956
<context>
 
46957
    <name>RemoteLinux::GenericDirectUploadService</name>
 
46958
    <message>
 
46959
        <source>SFTP initialization failed: %1</source>
 
46960
        <translation>SFTP 初始化失败: %1</translation>
 
46961
    </message>
 
46962
    <message>
 
46963
        <source>Upload of file &apos;%1&apos; failed: %2</source>
 
46964
        <translation>上传文件&apos;%1&apos; 失败: %2</translation>
 
46965
    </message>
 
46966
    <message>
 
46967
        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;.</source>
 
46968
        <translation>上传文件&apos;%1&apos;失败.</translation>
 
46969
    </message>
 
46970
    <message>
 
46971
        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;: Could not open for reading.</source>
 
46972
        <translation>无法上传文件&apos;%1&apos;: 无法打开并读取.</translation>
 
46973
    </message>
 
46974
    <message>
 
46975
        <source>All files successfully deployed.</source>
 
46976
        <translation>所有文件部署成功.</translation>
 
46977
    </message>
 
46978
    <message>
 
46979
        <source>Warning: No remote path set for local file &apos;%1&apos;. Skipping upload.</source>
 
46980
        <translation>警告:没有为本地文件&apos;%1&apos;设置远程路径. 跳过上传.</translation>
 
46981
    </message>
 
46982
    <message>
 
46983
        <source>Uploading file &apos;%1&apos;...</source>
 
46984
        <translation>上传文件中%1 ...</translation>
 
46985
    </message>
 
46986
</context>
 
46987
<context>
 
46988
    <name>RemoteLinux::Internal::ConfigWidget</name>
 
46989
    <message>
 
46990
        <source>Incremental deployment</source>
 
46991
        <translation>增量部署</translation>
 
46992
    </message>
 
46993
    <message>
 
46994
        <source>Command line:</source>
 
46995
        <translation>命令行:</translation>
 
46996
    </message>
 
46997
</context>
 
46998
<context>
 
46999
    <name>RemoteLinux::GenericDirectUploadStep</name>
 
47000
    <message>
 
47001
        <source>Upload files via SFTP</source>
 
47002
        <translation>通过SFTP上传文件</translation>
 
47003
    </message>
 
47004
</context>
 
47005
<context>
 
47006
    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationFactory</name>
 
47007
    <message>
 
47008
        <source>Generic Linux Device</source>
 
47009
        <translation>通用Linux设备</translation>
 
47010
    </message>
 
47011
    <message>
 
47012
        <source>Generic Linux</source>
 
47013
        <translation>通用Linux</translation>
 
47014
    </message>
 
47015
    <message>
 
47016
        <source>Test</source>
 
47017
        <translation>测试</translation>
 
47018
    </message>
 
47019
    <message>
 
47020
        <source>Remote Processes...</source>
 
47021
        <translation>远程进程...</translation>
 
47022
    </message>
 
47023
    <message>
 
47024
        <source>Deploy Public Key...</source>
 
47025
        <translation>部署公钥...</translation>
 
47026
    </message>
 
47027
    <message>
 
47028
        <source>Remote Processes</source>
 
47029
        <translation type="obsolete">远程进程</translation>
 
47030
    </message>
 
47031
    <message>
 
47032
        <source>Deploy Public Key</source>
 
47033
        <translation type="obsolete">部署公钥</translation>
 
47034
    </message>
 
47035
</context>
 
47036
<context>
 
47037
    <name>RemoteLinux::LinuxDeviceConfigurations</name>
 
47038
    <message>
 
47039
        <source>(default for %1)</source>
 
47040
        <translation>(默认 %1)</translation>
 
47041
    </message>
 
47042
</context>
 
47043
<context>
 
47044
    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
 
47045
    <message>
 
47046
        <source>You will need at least one port.</source>
 
47047
        <translation>你需要至少一个端口.</translation>
 
47048
    </message>
 
47049
    <message>
 
47050
        <source>Physical Device</source>
 
47051
        <translation>物理设备</translation>
 
47052
    </message>
 
47053
    <message>
 
47054
        <source>Emulator</source>
 
47055
        <translation>模拟器</translation>
 
47056
    </message>
 
47057
</context>
 
47058
<context>
 
47059
    <name>RemoteLinux::LinuxDeviceTestDialog</name>
 
47060
    <message>
 
47061
        <source>Close</source>
 
47062
        <translation>关闭</translation>
 
47063
    </message>
 
47064
    <message>
 
47065
        <source>Device test finished successfully.</source>
 
47066
        <translation>设备测试成功完成.</translation>
 
47067
    </message>
 
47068
    <message>
 
47069
        <source>Device test failed.</source>
 
47070
        <translation>设备测试失败.</translation>
 
47071
    </message>
 
47072
</context>
 
47073
<context>
 
47074
    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceTester</name>
 
47075
    <message>
 
47076
        <source>Connecting to host...</source>
 
47077
        <translation>连接到主机...</translation>
 
47078
    </message>
 
47079
    <message>
 
47080
        <source>SSH connection failure: %1
 
47081
</source>
 
47082
        <translation>SSH 连接失败 &apos;%1&apos;
 
47083
</translation>
 
47084
    </message>
 
47085
    <message>
 
47086
        <source>uname failed: %1
 
47087
</source>
 
47088
        <translation>未命名失败%1
 
47089
</translation>
 
47090
    </message>
 
47091
    <message>
 
47092
        <source>uname failed.
 
47093
</source>
 
47094
        <translation>未命名失败.
 
47095
</translation>
 
47096
    </message>
 
47097
    <message>
 
47098
        <source>Checking if specified ports are available...</source>
 
47099
        <translation>检查指定端口是否可用...</translation>
 
47100
    </message>
 
47101
    <message>
 
47102
        <source>Error gathering ports: %1
 
47103
</source>
 
47104
        <translation>检查端口错误: %1
 
47105
</translation>
 
47106
    </message>
 
47107
    <message>
 
47108
        <source>The following specified ports are currently in use: %1
 
47109
</source>
 
47110
        <translation>以下指定端口现正被使用: %1
 
47111
</translation>
 
47112
    </message>
 
47113
</context>
 
47114
<context>
 
47115
    <name>RemoteLinux::Internal::PackageUploader</name>
 
47116
    <message>
 
47117
        <source>Preparing SFTP connection...</source>
 
47118
        <translation>准备创建SFTP连接...</translation>
 
47119
    </message>
 
47120
    <message>
 
47121
        <source>Connection failed: %1</source>
 
47122
        <translation>连接失败:%1</translation>
 
47123
    </message>
 
47124
    <message>
 
47125
        <source>SFTP error: %1</source>
 
47126
        <translation>SFTP 错误: %1</translation>
 
47127
    </message>
 
47128
    <message>
 
47129
        <source>Package upload failed: Could not open file.</source>
 
47130
        <translation>包上传失败.无法打开文件.</translation>
 
47131
    </message>
 
47132
    <message>
 
47133
        <source>Failed to upload package: %2</source>
 
47134
        <translation>上传包失败: %2</translation>
 
47135
    </message>
 
47136
</context>
 
47137
<context>
 
47138
    <name>RemoteLinux::Internal::ProFilesUpdateDialog</name>
 
47139
    <message>
 
47140
        <source>Updateable Project Files</source>
 
47141
        <translation>可更新的项目文件</translation>
 
47142
    </message>
 
47143
</context>
 
47144
<context>
 
47145
    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxApplicationRunner</name>
 
47146
    <message>
 
47147
        <source>Cannot run: %1</source>
 
47148
        <translation>无法运行: %1</translation>
 
47149
    </message>
 
47150
    <message>
 
47151
        <source>Could not connect to host: %1</source>
 
47152
        <translation>无法连接至主机:%1</translation>
 
47153
    </message>
 
47154
    <message>
 
47155
        <source>Connection error: %1</source>
 
47156
        <translation>连接错误:%1</translation>
 
47157
    </message>
 
47158
    <message>
 
47159
        <source>Killing remote process(es)...</source>
 
47160
        <translation>正在结束远程进程...</translation>
 
47161
    </message>
 
47162
    <message>
 
47163
        <source>Initial cleanup failed: %1</source>
 
47164
        <translation>清理初始化失败:%1</translation>
 
47165
    </message>
 
47166
    <message>
 
47167
        <source>Remote process started.</source>
 
47168
        <translation>远端进程启动.</translation>
 
47169
    </message>
 
47170
    <message>
 
47171
        <source>Gathering ports failed: %1
 
47172
Continuing anyway.</source>
 
47173
        <translation>搜集端口失败:%1
 
47174
无论如何继续.</translation>
 
47175
    </message>
 
47176
    <message>
 
47177
        <source>No remote executable set.</source>
 
47178
        <translation>没有远程可执行档.</translation>
 
47179
    </message>
 
47180
    <message>
 
47181
        <source>No device configuration set.</source>
 
47182
        <translation>没有设备设置.</translation>
 
47183
    </message>
 
47184
    <message>
 
47185
        <source>Connecting to device...</source>
 
47186
        <translation>正在连接设备...</translation>
 
47187
    </message>
 
47188
    <message>
 
47189
        <source>Error running remote process: %1</source>
 
47190
        <translation>运行远程程序发生错误:%1</translation>
 
47191
    </message>
 
47192
</context>
 
47193
<context>
 
47194
    <name>RemoteLinux::GenericRemoteLinuxCustomCommandDeploymentStep</name>
 
47195
    <message>
 
47196
        <source>Run custom remote command</source>
 
47197
        <translation>执行远程的自定义命令</translation>
 
47198
    </message>
 
47199
</context>
 
47200
<context>
 
47201
    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCustomCommandDeployService</name>
 
47202
    <message>
 
47203
        <source>No command line given.</source>
 
47204
        <translation>没有给定命令行.</translation>
 
47205
    </message>
 
47206
    <message>
 
47207
        <source>Starting remote command &apos;%1&apos;...</source>
 
47208
        <translation>启动远端命令&apos;%1&apos;......</translation>
 
47209
    </message>
 
47210
    <message>
 
47211
        <source>Remote process failed to start.</source>
 
47212
        <translation>远端进程启动失败.</translation>
 
47213
    </message>
 
47214
    <message>
 
47215
        <source>Remote process was killed by a signal.</source>
 
47216
        <translation>远端进程被关闭.</translation>
 
47217
    </message>
 
47218
    <message>
 
47219
        <source>Remote process finished with exit code %1.</source>
 
47220
        <translation>远端进程完成, 退出代码&apos;%1&apos;.</translation>
 
47221
    </message>
 
47222
    <message>
 
47223
        <source>Remote command finished successfully.</source>
 
47224
        <translation>远端命令成功执行.</translation>
 
47225
    </message>
 
47226
</context>
 
47227
<context>
 
47228
    <name>RemoteLinux</name>
 
47229
    <message>
 
47230
        <source>Deploy to Remote Linux Host</source>
 
47231
        <translation>部署到远程Linux主机</translation>
 
47232
    </message>
 
47233
    <message>
 
47234
        <source>Linux Devices</source>
 
47235
        <translation>Linux 设备</translation>
 
47236
    </message>
 
47237
    <message>
 
47238
        <source>Unknown OS</source>
 
47239
        <translation>未知系统</translation>
 
47240
    </message>
 
47241
    <message>
 
47242
        <source>(No device)</source>
 
47243
        <translation>(没有设备)</translation>
 
47244
    </message>
 
47245
</context>
 
47246
<context>
 
47247
    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxDeployStepWidget</name>
 
47248
    <message>
 
47249
        <source>&lt;b&gt;%1 using device&lt;/b&gt;: %2</source>
 
47250
        <translation>&lt;b&gt;%1 使用设备&lt;/b&gt;: %2</translation>
 
47251
    </message>
 
47252
</context>
 
47253
<context>
 
47254
    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxEnvironmentReader</name>
 
47255
    <message>
 
47256
        <source>Connection error: %1</source>
 
47257
        <translation>连接错误:%1</translation>
 
47258
    </message>
 
47259
    <message>
 
47260
        <source>Error running remote process: %1</source>
 
47261
        <translation>运行远程程序发生错误:%1</translation>
 
47262
    </message>
 
47263
    <message>
 
47264
        <source>
 
47265
Remote stderr was: &apos;%1&apos;</source>
 
47266
        <translation>远程stderr为&apos;%1&apos;</translation>
 
47267
    </message>
 
47268
</context>
 
47269
<context>
 
47270
    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxPackageInstaller</name>
 
47271
    <message>
 
47272
        <source>Connection failure: %1</source>
 
47273
        <translation>连接失败: %1</translation>
 
47274
    </message>
 
47275
    <message>
 
47276
        <source>Installing package failed.</source>
 
47277
        <translation>安装package失败.</translation>
 
47278
    </message>
 
47279
</context>
 
47280
<context>
 
47281
    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxPlugin</name>
 
47282
    <message>
 
47283
        <source>Start Remote Debug Server...</source>
 
47284
        <translation>启动远程调试服务...</translation>
 
47285
    </message>
 
47286
    <message>
 
47287
        <source>Start Gdbserver</source>
 
47288
        <translation>启动 Gdb服务</translation>
 
47289
    </message>
 
47290
</context>
 
47291
<context>
 
47292
    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxProcessesDialog</name>
 
47293
    <message>
 
47294
        <source>Remote Error</source>
 
47295
        <translation>远程错误</translation>
 
47296
    </message>
 
47297
</context>
 
47298
<context>
 
47299
    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxProcessList</name>
 
47300
    <message>
 
47301
        <source>PID</source>
 
47302
        <translation></translation>
 
47303
    </message>
 
47304
    <message>
 
47305
        <source>Command Line</source>
 
47306
        <translation>命令行</translation>
 
47307
    </message>
 
47308
    <message>
 
47309
        <source>Connection failure: %1</source>
 
47310
        <translation>连接失败: %1</translation>
 
47311
    </message>
 
47312
    <message>
 
47313
        <source>Error: Remote process failed to start: %1</source>
 
47314
        <translation>错误:远程进程启动失败: %1</translation>
 
47315
    </message>
 
47316
    <message>
 
47317
        <source>Error: Remote process crashed: %1</source>
 
47318
        <translation>错误:远程进程崩溃: %1</translation>
 
47319
    </message>
 
47320
    <message>
 
47321
        <source>Remote process failed.</source>
 
47322
        <translation>远端进程失败。</translation>
 
47323
    </message>
 
47324
    <message>
 
47325
        <source>
 
47326
Remote stderr was: %1</source>
 
47327
        <translation>
 
47328
远程stderr 是: %1</translation>
 
47329
    </message>
 
47330
</context>
 
47331
<context>
 
47332
    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurationsSettingsPage</name>
 
47333
    <message>
 
47334
        <source>Device Configurations</source>
 
47335
        <translation>设备配置</translation>
 
47336
    </message>
 
47337
</context>
 
47338
<context>
 
47339
    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxUsedPortsGatherer</name>
 
47340
    <message>
 
47341
        <source>Connection error: %1</source>
 
47342
        <translation>连接错误:%1</translation>
 
47343
    </message>
 
47344
    <message>
 
47345
        <source>Could not start remote process: %1</source>
 
47346
        <translation>不能启动远程 进程: %1</translation>
 
47347
    </message>
 
47348
    <message>
 
47349
        <source>Remote process crashed: %1</source>
 
47350
        <translation>远端进程崩溃:%1</translation>
 
47351
    </message>
 
47352
    <message>
 
47353
        <source>Remote process failed; exit code was %1.</source>
 
47354
        <translation>远端进程失败, 退出代码&apos;%1&apos;.</translation>
 
47355
    </message>
 
47356
    <message>
 
47357
        <source>
 
47358
Remote error output was: %1</source>
 
47359
        <translation>
 
47360
远程错误输出: %1</translation>
 
47361
    </message>
 
47362
</context>
 
47363
<context>
 
47364
    <name>RemoteLinux::Internal::SshKeyCreationDialog</name>
 
47365
    <message>
 
47366
        <source>Save Public Key File</source>
 
47367
        <translation>保存公钥文件</translation>
 
47368
    </message>
 
47369
    <message>
 
47370
        <source>Save Private Key File</source>
 
47371
        <translation>保存私钥文件</translation>
 
47372
    </message>
 
47373
</context>
 
47374
<context>
 
47375
    <name>RemoteLinux::SshKeyDeployer</name>
 
47376
    <message>
 
47377
        <source>Public key error: %1</source>
 
47378
        <translation>公钥错误: %1</translation>
 
47379
    </message>
 
47380
    <message>
 
47381
        <source>Connection failed: %1</source>
 
47382
        <translation>连接失败:%1</translation>
 
47383
    </message>
 
47384
    <message>
 
47385
        <source>Key deployment failed: %1.</source>
 
47386
        <translation>部署密钥失败:%1.</translation>
 
47387
    </message>
 
47388
</context>
 
47389
<context>
 
47390
    <name>RemoteLinux::StartGdbServerDialog</name>
 
47391
    <message>
 
47392
        <source>Remote Error</source>
 
47393
        <translation>远程错误</translation>
 
47394
    </message>
 
47395
    <message>
 
47396
        <source>Could not retrieve list of free ports:</source>
 
47397
        <translation>无法获取可用端口列表:</translation>
 
47398
    </message>
 
47399
    <message>
 
47400
        <source>Connection error: %1</source>
 
47401
        <translation>连接错误:%1</translation>
 
47402
    </message>
 
47403
    <message>
 
47404
        <source>Starting gdbserver...</source>
 
47405
        <translation>启动 gdb服务...</translation>
 
47406
    </message>
 
47407
    <message>
 
47408
        <source>Port %1 is now accessible.</source>
 
47409
        <translation>端口 %1 现可使用.</translation>
 
47410
    </message>
 
47411
    <message>
 
47412
        <source>Process gdbserver finished. Status: %1</source>
 
47413
        <translation>gdb服务进程完毕. 状态: %1</translation>
 
47414
    </message>
 
47415
</context>
 
47416
<context>
 
47417
    <name>RemoteLinux::TarPackageCreationStep</name>
 
47418
    <message>
 
47419
        <source>Packaging finished successfully.</source>
 
47420
        <translation>打包顺利完成.</translation>
 
47421
    </message>
 
47422
    <message>
43548
47423
        <source>Packaging failed.</source>
43549
47424
        <translation>打包失败.</translation>
43550
47425
    </message>
43551
47426
    <message>
43552
 
        <source>Could not move package file from %1 to %2.</source>
43553
 
        <translation>无法移动包文件从%1 到%2.</translation>
43554
 
    </message>
43555
 
</context>
43556
 
<context>
43557
 
    <name>RemoteLinux::CreateTarStepWidget</name>
43558
 
    <message>
43559
 
        <source>Create tarball:</source>
43560
 
        <translation>创建归档文件:</translation>
43561
 
    </message>
43562
 
</context>
43563
 
<context>
43564
 
    <name>RemoteLinux::MaemoTarPackageCreationStep</name>
43565
 
    <message>
43566
 
        <source>Create tarball</source>
43567
 
        <translation>创建归档文件</translation>
 
47427
        <source>Creating tarball...</source>
 
47428
        <translation>创建归档文件...</translation>
 
47429
    </message>
 
47430
    <message>
 
47431
        <source>Tarball up to date, skipping packaging.</source>
 
47432
        <translation>归档文件已经是最新, 跳过打包.</translation>
43568
47433
    </message>
43569
47434
    <message>
43570
47435
        <source>Error: tar file %1 cannot be opened (%2).</source>
43579
47444
        <translation>读取文件&apos;%1&apos;错误: %2.</translation>
43580
47445
    </message>
43581
47446
    <message>
 
47447
        <source>Adding file &apos;%1&apos; to tarball...</source>
 
47448
        <translation>添加文件&apos;%1&apos; 到归档文件...</translation>
 
47449
    </message>
 
47450
    <message>
43582
47451
        <source>Cannot add file &apos;%1&apos; to tar-archive: path too long.</source>
43583
47452
        <translation>无法添加文件&apos;%1&apos; 到压缩包: 路径太长.</translation>
43584
47453
    </message>
43586
47455
        <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2</source>
43587
47456
        <translation>写入tar 文件 &apos;%1&apos;发生错误: %2</translation>
43588
47457
    </message>
 
47458
    <message>
 
47459
        <source>Create tarball</source>
 
47460
        <translation>创建归档文件</translation>
 
47461
    </message>
 
47462
</context>
 
47463
<context>
 
47464
    <name>RemoteLinux::Internal::TypeSpecificDeviceConfigurationListModel</name>
 
47465
    <message>
 
47466
        <source>(default)</source>
 
47467
        <translation>(默认)</translation>
 
47468
    </message>
 
47469
</context>
 
47470
<context>
 
47471
    <name>RemoteLinux::UploadAndInstallTarPackageStep</name>
 
47472
    <message>
 
47473
        <source>No tarball creation step found.</source>
 
47474
        <translation>没有找到生成压缩包所需的步骤.</translation>
 
47475
    </message>
 
47476
    <message>
 
47477
        <source>Deploy tarball via SFTP upload</source>
 
47478
        <translation>通过SFTP来部署压缩包</translation>
 
47479
    </message>
 
47480
</context>
 
47481
<context>
 
47482
    <name>TextEditor::Internal::CodeStyleDialog</name>
 
47483
    <message>
 
47484
        <source>Edit Code Style</source>
 
47485
        <translation>编辑代码风格</translation>
 
47486
    </message>
 
47487
    <message>
 
47488
        <source>Code style name:</source>
 
47489
        <translation>代码风格名称:</translation>
 
47490
    </message>
 
47491
    <message>
 
47492
        <source>You cannot save changes to a built-in code style. Copy it first to create your own version.</source>
 
47493
        <translation>你无法保存修改到内建的代码风格. 复制他然后创建你自己的版本.</translation>
 
47494
    </message>
 
47495
    <message>
 
47496
        <source>Copy Built-in Code Style</source>
 
47497
        <translation>复制内建代码风格</translation>
 
47498
    </message>
 
47499
    <message>
 
47500
        <source>%1 (Copy)</source>
 
47501
        <translation>%1 (复制)</translation>
 
47502
    </message>
 
47503
</context>
 
47504
<context>
 
47505
    <name>TextEditor::CodeStyleSelectorWidget</name>
 
47506
    <message>
 
47507
        <source>Copy...</source>
 
47508
        <translation>复制...</translation>
 
47509
    </message>
 
47510
    <message>
 
47511
        <source>Edit...</source>
 
47512
        <translation>编辑...</translation>
 
47513
    </message>
 
47514
    <message>
 
47515
        <source>Remove</source>
 
47516
        <translation>删除</translation>
 
47517
    </message>
 
47518
    <message>
 
47519
        <source>Import...</source>
 
47520
        <translation>导入...</translation>
 
47521
    </message>
 
47522
    <message>
 
47523
        <source>Export...</source>
 
47524
        <translation>输出...</translation>
 
47525
    </message>
 
47526
    <message>
 
47527
        <source>Current settings:</source>
 
47528
        <translation>当前设置:</translation>
 
47529
    </message>
 
47530
    <message>
 
47531
        <source>Copy Code Style</source>
 
47532
        <translation>复制代码风格</translation>
 
47533
    </message>
 
47534
    <message>
 
47535
        <source>Code style name:</source>
 
47536
        <translation>代码风格名称:</translation>
 
47537
    </message>
 
47538
    <message>
 
47539
        <source>%1 (Copy)</source>
 
47540
        <translation>%1 (复制)</translation>
 
47541
    </message>
 
47542
    <message>
 
47543
        <source>Delete Code Style</source>
 
47544
        <translation>删除代码风格</translation>
 
47545
    </message>
 
47546
    <message>
 
47547
        <source>Are you sure you want to delete this code style permanently?</source>
 
47548
        <translation>你确定想永久删除这项代码风格方案吗?</translation>
 
47549
    </message>
 
47550
    <message>
 
47551
        <source>Delete</source>
 
47552
        <translation>删除</translation>
 
47553
    </message>
 
47554
    <message>
 
47555
        <source>Import Code Style</source>
 
47556
        <translation>导入代码风格</translation>
 
47557
    </message>
 
47558
    <message>
 
47559
        <source>Code styles (*.xml);;All files (*)</source>
 
47560
        <translation>代码风格(*.xml);;所有文件(*)</translation>
 
47561
    </message>
 
47562
    <message>
 
47563
        <source>Cannot import code style</source>
 
47564
        <translation>无法导入代码风格</translation>
 
47565
    </message>
 
47566
    <message>
 
47567
        <source>Export Code Style</source>
 
47568
        <translation>导出代码风格</translation>
 
47569
    </message>
 
47570
    <message>
 
47571
        <source>%1 [proxy: %2]</source>
 
47572
        <translation>%1 [代理: %2]</translation>
 
47573
    </message>
 
47574
    <message>
 
47575
        <source>%1 [built-in]</source>
 
47576
        <translation>%1 [内置]</translation>
 
47577
    </message>
 
47578
    <message>
 
47579
        <source>Form</source>
 
47580
        <translation>界面</translation>
 
47581
    </message>
 
47582
</context>
 
47583
<context>
 
47584
    <name>TextEditor::FindInFiles</name>
 
47585
    <message>
 
47586
        <source>Files on File System</source>
 
47587
        <translation>在文件系统中的文件</translation>
 
47588
    </message>
 
47589
    <message>
 
47590
        <source>Directory &apos;%1&apos;:</source>
 
47591
        <translation>目录&apos;%1&apos;:</translation>
 
47592
    </message>
 
47593
    <message>
 
47594
        <source>Path: %1
 
47595
Filter: %2
 
47596
%3</source>
 
47597
        <translation>路径: %1
 
47598
过滤器: %2
 
47599
%3</translation>
 
47600
    </message>
 
47601
    <message>
 
47602
        <source>Director&amp;y:</source>
 
47603
        <translation>目录(&amp;y):</translation>
 
47604
    </message>
 
47605
    <message>
 
47606
        <source>&amp;Browse...</source>
 
47607
        <translation>浏览...</translation>
 
47608
    </message>
 
47609
    <message>
 
47610
        <source>&amp;Browse</source>
 
47611
        <translation type="obsolete">浏览(&amp;B)</translation>
 
47612
    </message>
 
47613
    <message>
 
47614
        <source>Fi&amp;le pattern:</source>
 
47615
        <translation>文件模式(&amp;l):</translation>
 
47616
    </message>
 
47617
    <message>
 
47618
        <source>Directory to search</source>
 
47619
        <translation>搜索目录</translation>
 
47620
    </message>
 
47621
</context>
 
47622
<context>
 
47623
    <name>UpdateInfo::Internal::UpdateInfoPlugin</name>
 
47624
    <message>
 
47625
        <source>Could not determine location of maintenance tool. Please check your installation if you did not enable this plugin manually.</source>
 
47626
        <translation>无法确定维护工具所在位置. 请检查安装(有可能没有手动开启插件支持).</translation>
 
47627
    </message>
 
47628
    <message>
 
47629
        <source>Could not find maintenance tool at &apos;%1&apos;. Check your installation.</source>
 
47630
        <translation>无法找到维护工具&apos;%1&apos;. 请检查安装.</translation>
 
47631
    </message>
 
47632
    <message>
 
47633
        <source>Start Updater</source>
 
47634
        <translation>启动</translation>
 
47635
    </message>
 
47636
    <message>
 
47637
        <source>Update</source>
 
47638
        <translation>更新</translation>
 
47639
    </message>
 
47640
</context>
 
47641
<context>
 
47642
    <name>TextEditor::CodeStyleEditor</name>
 
47643
    <message>
 
47644
        <source>Edit preview contents to see how the current settings are applied to custom code snippets. Changes in the preview do not affect the current settings.</source>
 
47645
        <translation>编辑预览内容来查看当前设置应用到自定义代码段. 在预览中修改并不影响当前设置.</translation>
 
47646
    </message>
 
47647
</context>
 
47648
<context>
 
47649
    <name>VcsCommand</name>
 
47650
    <message>
 
47651
        <source>
 
47652
&apos;%1&apos; failed (exit code %2).
 
47653
</source>
 
47654
        <translation>
 
47655
&apos;%1&apos; 失败 (退出代码 %2)。
 
47656
</translation>
 
47657
    </message>
 
47658
    <message>
 
47659
        <source>
 
47660
&apos;%1&apos; completed (exit code %2).
 
47661
</source>
 
47662
        <translation>
 
47663
&apos;%1&apos; 完成 (退出代码 %2)。
 
47664
</translation>
 
47665
    </message>
 
47666
</context>
 
47667
<context>
 
47668
    <name>VCSBase::Command</name>
 
47669
    <message>
 
47670
        <source>Error: VCS timed out after %1s.</source>
 
47671
        <translation>错误: VCS 在 %1秒后超时.</translation>
 
47672
    </message>
 
47673
    <message>
 
47674
        <source>Unable to start process, binary is empty</source>
 
47675
        <translation>无法启动进程, 二进制为空</translation>
 
47676
    </message>
43589
47677
</context>
43590
47678
</TS>