1
# Spanish translation for scratch
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the scratch package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: scratch\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 15:27+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 11:06+0000\n"
12
"Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-20 05:03+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n"
21
#: ../src/MainWindow.vala:110
22
msgid "Zeitgeist Datasource for Scratch"
23
msgstr "Fuente de datos de Zeitgeist para Scratch"
25
#: ../src/MainWindow.vala:192
29
#: ../src/MainWindow.vala:633
30
msgid "Open some files"
31
msgstr "Abra algunos archivos"
33
#: ../src/MainWindow.vala:754
34
msgid "Hide search bar"
35
msgstr "Ocultar barra de búsqueda"
37
#: ../src/MainWindow.vala:809 ../src/MainWindow.vala:810
41
#: ../src/MainWindow.vala:813 ../src/MainWindow.vala:814
43
msgstr "Ir a la línea…"
45
#: ../src/MainWindow.vala:817 ../src/MainWindow.vala:818
49
#: ../src/MainWindow.vala:821 ../src/MainWindow.vala:822
50
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:86
54
#: ../src/MainWindow.vala:825 ../src/MainWindow.vala:826
55
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:114
59
#: ../src/MainWindow.vala:829
60
msgid "Reopen closed document"
61
msgstr "Reabrir documento cerrado"
63
#: ../src/MainWindow.vala:830
64
msgid "Open last closed document in a new tab"
65
msgstr "Abrir el último documento cerrado en una pestaña nueva"
67
#: ../src/MainWindow.vala:833
69
msgstr "Añadir pestaña nueva"
71
#: ../src/MainWindow.vala:834
73
msgstr "Añadir una pestaña nueva"
75
#: ../src/MainWindow.vala:837
77
msgstr "Añadir Nueva Vista"
79
#: ../src/MainWindow.vala:838
80
msgid "Add a new view"
81
msgstr "Añadir nueva vista"
83
#: ../src/MainWindow.vala:841
84
msgid "Remove Current View"
85
msgstr "Eliminar vista actual"
87
#: ../src/MainWindow.vala:842
88
msgid "Remove this view"
89
msgstr "Eliminar esta vista"
91
#: ../src/MainWindow.vala:845
95
#: ../src/MainWindow.vala:846
96
msgid "Undo the last action"
97
msgstr "Deshacer última acción"
99
#: ../src/MainWindow.vala:849
103
#: ../src/MainWindow.vala:850
104
msgid "Redo the last undone action"
105
msgstr "Rehacer última acción deshecha"
107
#: ../src/MainWindow.vala:853
111
#: ../src/MainWindow.vala:854
112
msgid "Restore this file"
113
msgstr "Restaurar este archivo"
115
#: ../src/MainWindow.vala:857 ../src/MainWindow.vala:858
116
msgid "Duplicate selected strings"
117
msgstr "Duplicar las líneas selecionadas"
119
#: ../src/MainWindow.vala:861 ../src/Utils.vala:31
120
#: ../plugins/filemanager/FileView.vala:282
124
#: ../src/MainWindow.vala:862
126
msgstr "Abrir un archivo"
128
#: ../src/MainWindow.vala:865
132
#: ../src/MainWindow.vala:866
133
msgid "New file from Clipboard"
136
#: ../src/MainWindow.vala:869
140
#: ../src/MainWindow.vala:870
144
#: ../src/MainWindow.vala:873 ../src/Services/Document.vala:232
145
#: ../src/Services/Document.vala:565 ../src/Utils.vala:33
149
#: ../src/MainWindow.vala:874
150
msgid "Save this file"
151
msgstr "Guardar este archivo"
153
#: ../src/MainWindow.vala:877 ../src/Services/Document.vala:558
155
msgstr "Guardar como…"
157
#: ../src/MainWindow.vala:878
158
msgid "Save this file with a different name"
159
msgstr "Guardar este archivo con un nombre diferente"
161
#: ../src/MainWindow.vala:881 ../src/Services/TemplateManager.vala:231
165
#: ../src/MainWindow.vala:882
166
msgid "Project templates"
167
msgstr "Plantillas de proyectos"
169
#: ../src/MainWindow.vala:885 ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:50
171
msgstr "Preferencias"
173
#: ../src/MainWindow.vala:886
174
msgid "Change Scratch settings"
175
msgstr "Cambiar las preferencias de Scratch"
177
#: ../src/MainWindow.vala:889 ../src/MainWindow.vala:890
179
msgstr "Pestaña siguiente"
181
#: ../src/MainWindow.vala:893 ../src/MainWindow.vala:894
183
msgstr "Pestaña anterior"
185
#: ../src/MainWindow.vala:910 ../src/MainWindow.vala:911
187
msgstr "Pantalla completa"
189
#: ../src/Scratch.vala:245
191
msgstr "Pestaña nueva"
193
#: ../src/Scratch.vala:246 ../src/config.vala:18
195
msgstr "Ventana nueva"
197
#: ../src/Scratch.vala:247
198
msgid "Print version info and exit"
199
msgstr "Imprimir información de la versión y salir"
201
#: ../src/Scratch.vala:248
202
msgid "Set of plugins"
203
msgstr "Conjunto de conectores"
205
#: ../src/Scratch.vala:249
206
msgid "Current working directory"
209
#: ../src/Services/Document.vala:222
210
msgid "Save changes to document %s before closing?"
211
msgstr "¿Desea guardar los cambios al documento %s antes de cerrar?"
213
#: ../src/Services/Document.vala:225
215
"If you don't save, changes from the last 4 seconds will be permanently lost."
217
"Si no guarda el documento, los cambios de los últimos 4 segundos se perderán "
220
#: ../src/Services/Document.vala:227
221
msgid "Close without saving"
222
msgstr "Cerrar sin guardar cambios"
224
#: ../src/Services/Document.vala:231 ../src/Utils.vala:29
228
#: ../src/Services/Document.vala:308
230
msgstr "Guardar archivo"
232
#: ../src/Services/Document.vala:401 ../src/config.vala:17
234
msgstr "Documento nuevo"
236
#: ../src/Services/Document.vala:540
238
"File \"%s\" cannot be read. Maybe it is corrupt\n"
239
"or you do not have the necessary permissions to read it."
242
#: ../src/Services/Document.vala:556
244
"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save "
248
#: ../src/Services/Document.vala:563
249
msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
252
#: ../src/Services/Document.vala:576
254
"You cannot save changes on file \"%s\". Do you want to save the changes to "
255
"this file in a different location?"
258
#: ../src/Services/Document.vala:578
259
msgid "Save changes elsewhere"
260
msgstr "Guardar los cambios en otra ubicación"
262
#: ../src/Services/Document.vala:603
264
"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it "
265
"again or continue your editing?"
268
#: ../src/Services/Document.vala:604
272
#: ../src/Services/Document.vala:607
276
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:47
277
msgid "No Files Open"
278
msgstr "No hay archivos abiertos"
280
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:48
281
msgid "Open a file to begin editing."
282
msgstr "Abra un archivo para comenzar la edición."
284
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:52
286
msgstr "Nuevo archivo"
288
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:52
289
msgid "Create a new empty file."
290
msgstr "Crear un nuevo archivo vacío"
292
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:53
294
msgstr "Abrir un archivo"
296
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:53
297
msgid "Open a saved file."
298
msgstr "Abrir un archivo guardado."
300
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:54
301
msgid "New file from clipboard"
304
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:54
305
msgid "Create a new file from the contents of your clipboard."
308
#: ../src/Widgets/SourceView.vala:134
309
msgid "Syntax Highlighting"
310
msgstr "Resaltado de sintaxis"
312
#: ../src/Widgets/SourceView.vala:145
314
msgstr "Texto normal"
316
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:72
320
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:92
322
msgstr "Reemplazar con"
324
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:118
326
msgstr "Reemplazar todo"
328
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:126
330
msgstr "Ir a la línea:"
332
#: ../src/Widgets/DocumentView.vala:96
333
msgid "Text file from "
336
#: ../src/Widgets/LoadingView.vala:36
337
msgid "Wait while restoring last session..."
338
msgstr "Espere mientras se restablece la última sesión…"
340
#: ../src/Widgets/ToolBar.vala:58
344
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:66
346
msgstr "Comportamiento"
348
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:69
352
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:82
356
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:131
357
msgid "Show welcome screen"
358
msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida"
360
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:132
361
msgid "Show last open tabs"
362
msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas"
364
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:148
368
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:154
369
msgid "When Scratch starts:"
370
msgstr "Cuando Scratch inicia:"
372
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:157
373
msgid "Save files when changed:"
374
msgstr "Guardar archivos cuando son modificados:"
376
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:162
378
msgstr "Tabulaciones:"
380
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:167
381
msgid "Automatic indentation:"
382
msgstr "Sangría automática:"
384
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:170
385
msgid "Insert spaces instead of tabs:"
386
msgstr "Insertar espacios en lugar de tabulaciones:"
388
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:174
390
msgstr "Ancho de tabulador:"
392
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:202
396
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:220
397
msgid "Highlight current line:"
398
msgstr "Destacar la línea activa:"
400
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:221
401
msgid "Highlight matching brackets:"
402
msgstr "Destacar la pareja de corchetes:"
404
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:222
405
msgid "Split long text in many lines:"
406
msgstr "Cortar textos largos en más de una línea."
408
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:223
410
msgstr "Dibujar espacios:"
412
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:224
413
msgid "Show line numbers:"
414
msgstr "Mostrar números de línea"
416
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:227
417
msgid "Line width guide:"
418
msgstr "Guía de ancho de línea:"
420
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:243
421
msgid "Font and Color Scheme:"
422
msgstr "Combinación de tipografía y colores:"
424
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:257
426
msgstr "Seleccione una fuente:"
428
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:260
429
msgid "Color scheme:"
430
msgstr "Esquema de colores"
432
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:265
434
msgstr "Fuente personalizada:"
436
#: ../src/config.vala:15
437
msgid "Edit text files"
438
msgstr "Editar archivos de texto"
440
#: ../src/config.vala:16
442
msgstr "Editor de textos"
444
#: ../src/config.vala:19
445
msgid "About Scratch"
448
#: ../src/Utils.vala:42
450
msgstr "Todos los archivos"
452
#: ../src/Utils.vala:45
454
msgstr "Archivos de texto"
456
#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:23
460
#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:24
461
msgid "Share files with pastebin service"
462
msgstr "Compartir archivos a través de Pastebin"
464
#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:134
465
msgid "Upload to Pastebin"
466
msgstr "Subir a Pastebin"
468
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:254
469
msgid "Share via PasteBin"
470
msgstr "Compartir via PasteBin"
472
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:272
476
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:278
480
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:280
484
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:305
486
msgstr "Fecha de vencimiento:"
488
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:310
489
msgid "Keep this paste private"
490
msgstr "Conservar como privado el texto pegado"
492
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:312
496
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:342
497
msgid "Other formats"
498
msgstr "Otros formatos"
500
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:511
504
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:512
506
msgstr "Diez minutos"
508
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:513
512
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:514
516
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:515
520
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:23 ../plugins/terminal/terminal.vala:114
521
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:120 ../plugins/terminal/terminal.vala:166
522
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:168
526
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:24
527
msgid "A terminal in your text editor"
528
msgstr "Un terminal en el editor de textos"
530
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:161 ../plugins/terminal/terminal.vala:172
531
msgid "Show Terminal"
534
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:164
535
msgid "Hide Terminal"
538
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:300
542
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:307
543
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:159
547
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:317
548
msgid "Terminal on Right"
551
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:325
552
msgid "Terminal on Bottom"
555
#: ../plugins/vim-emulation/vim-emulation.vala:21
556
msgid "Vim Emulation"
557
msgstr "Emulación de Vim"
559
#: ../plugins/vim-emulation/vim-emulation.vala:22
560
msgid "Use Vim commands in Scratch"
561
msgstr "Utilizar órdenes de Vim en Scratch"
563
#: ../plugins/browser-preview/BrowserView.vala:49
564
msgid "Close Inspector"
567
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:21
568
msgid "Browser Preview"
569
msgstr "Previsualización en el navegador"
571
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:22
572
msgid "Get a preview your work in a web page"
573
msgstr "Obtenga una vista previa de su trabajo en una página web"
575
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:85
576
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:111
580
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:107
581
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:150
585
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:108
589
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:21
593
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:22
594
msgid "Open files you are editing with another application"
595
msgstr "Abrir archivos que esté editando con otra aplicación."
597
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:55
601
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:21
602
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:21
603
msgid "Folder Manager"
604
msgstr "Gestor de carpetas"
606
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:22
607
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:22
608
msgid "Basic folder manager with file browsing"
609
msgstr "Gestor de carpetas básicos con navegación de archivos"
611
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:71
615
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:89
616
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:90
617
msgid "Open a folder"
618
msgstr "Abrir una carpeta"
620
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:95
624
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:96
628
#: ../plugins/folder-manager/FileView.vala:330
630
msgstr "Cerrar carpeta"
632
#: ../plugins/brackets-completion/brackets-completion.vala:21
633
msgid "Brackets Completion"
634
msgstr "Compleción de corchetes"
636
#: ../plugins/brackets-completion/brackets-completion.vala:22
637
msgid "Complete brackets while typing"
638
msgstr "Completar corchetes mentras se escribe"
640
#: ../plugins/word-completion/completion-provider.vala:80
641
msgid "Could not load icon theme: %s\n"
642
msgstr "No se pudo cargar el tema de iconos : %s\n"
644
#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:34
645
msgid "Words Completion"
646
msgstr "Compleción de palabras"
648
#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:35
649
msgid "Show a completion dialog with most used words from your files"
651
"Mostrar un diálogo de compleción con las palabras más usadas en sus archivos."
653
#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:177
654
msgid "%s - Word Completion"
655
msgstr "%s - Compleción de palabras"
657
#: ../plugins/strip-trailing-save/strip-trailing-save.vala:18
658
msgid "Strip trailing whitespace"
659
msgstr "Eliminar espacios en blanco"
661
#: ../plugins/strip-trailing-save/strip-trailing-save.vala:19
662
msgid "Strip trailing whitespace on save"
663
msgstr "Eliminar espacios en blanco al guardar"
665
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:21
666
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:89
667
msgid "Clipboard History"
670
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:22
671
msgid "Clipboard to view history"
674
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:28
678
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:156
682
#: ../plugins/contractor/contractor.vala:21
683
msgid "Share your files with Contractor"
684
msgstr "Comparta sus archivos con Contractor"
686
#: ../plugins/spell/spell.vala:18
687
msgid "Spell Checker"
688
msgstr "Corrector ortográfico"
690
#: ../plugins/spell/spell.vala:19
691
msgid "Checks the spelling of your documents"
692
msgstr "Revisa la ortografía de sus documentos"
694
#: ../plugins/outline/ValaProcessing/SymbolOutline.vala:21
695
#: ../plugins/outline/ValaProcessing/SymbolOutline.vala:94
696
#: ../plugins/outline/CtagsSymbolResolver.vala:35
697
#: ../plugins/outline/CtagsSymbolResolver.vala:68
698
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:111
702
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:21
706
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:22
707
msgid "Outline symbols in your current file in vala"
710
#: ../plugins/highlight-word-selection/highlight-word-selection.vala:21
711
msgid "Highlight Selected Words"
714
#: ../plugins/highlight-word-selection/highlight-word-selection.vala:22
715
msgid "Highlights all occurrences of words that are selected"
718
#: ../plugins/filemanager/FileView.vala:90
720
msgstr "Archivo /nuevo"
722
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:71
724
msgstr "Ir al directorio principal"
726
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:82
728
msgstr "Añadir archivo"
730
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:89
732
msgstr "Eliminar archivo"
734
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:104
736
msgstr "Gestor de archivos"
738
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:20
739
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:197
741
msgstr "Árbol de origen"
743
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:21
744
msgid "Have a look at your sources organized in a nice tree"
745
msgstr "Eche un vistazo a sus orígenes organizados en un árbol"
747
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:42
751
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:175
755
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:234
759
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:235
763
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:236
767
#~ msgid "No files are open."
768
#~ msgstr "No hay archivos abiertos."
770
#~ msgid "Changes to this file haven't been saved."
771
#~ msgstr "Los cambios en este archivo no han sido guardados."
773
#~ msgid "Do you want to save changes before closing this file?"
774
#~ msgstr "¿Desea guardar los cambios antes de cerrar este archivo?"
776
#~ msgid "Normal text"
777
#~ msgstr "Texto normal"
779
#~ msgid "New document"
780
#~ msgstr "Documento nuevo"
782
#~ msgid "Margin width:"
783
#~ msgstr "Ancho del margen:"
785
#~ msgid "Do you want to reload it?"
786
#~ msgstr "¿Desea volver a cargarlo?"
788
#~ msgid "Previous Search"
789
#~ msgstr "Búsqueda anterior"
791
#~ msgid "Next Search"
792
#~ msgstr "Búsqueda siguiente"
794
#~ msgid "Status Bar"
795
#~ msgstr "Barra de estado"
798
#~ msgstr "Guardar como"
800
#~ msgid "Bottom Panel"
801
#~ msgstr "Panel inferior"
803
#~ msgid "Context View"
804
#~ msgstr "Vista contextual"
809
#~ msgid "Create a new document from a template"
810
#~ msgstr "Crear un nuevo documento desde una plantilla"
812
#~ msgid "Choose the new location"
813
#~ msgstr "Elija la nueva ubicación"
815
#~ msgid "You can't save changes to:"
816
#~ msgstr "No puede guardar los cambios en:"
818
#~ msgid "Do you want to save the changes to this file in a different location?"
820
#~ "¿Desea guardar los cambios en este archivo en una ubicación diferente?"
822
#~ msgid "Argument for the set of plugins"
823
#~ msgstr "Argumento para el conjunto de conectores"
825
#~ msgid "Save the current file"
826
#~ msgstr "Guardar archivo actual"
828
#~ msgid "Save the current file with a different name"
829
#~ msgstr "Guardar archivo actual con un nombre diferente"
832
#~ msgstr "Panel lateral"
834
#~ msgid "Create a new instance"
835
#~ msgstr "Crear nueva instancia"
837
#~ msgid "Show margin on right:"
838
#~ msgstr "Mostrar margen derecho"
840
#~ msgid "Save unsaved changes to file before closing?"
841
#~ msgstr "¿Guardar cambios no guardados antes de cerrar?"
843
#~ msgid "Do you want to create it again?"
844
#~ msgstr "¿Desea crearlo nuevamente?"
846
#~ msgid "Create a new document in a new tab"
847
#~ msgstr "Crear documento en una pestaña nueva"
849
#~ msgid "There are unsaved changes in Scratch!"
850
#~ msgstr "Hay cambios sin guardar en Scratch."
852
#~ msgid "There are unsaved changes!"
853
#~ msgstr "Hay cambios sin guardar."
856
#~ msgid "The file %s was modified."
857
#~ msgstr "El archivo %s fue modificado."
860
#~ msgid "The file %s was deleted."
861
#~ msgstr "El archivo %s fue borrado."
864
#~ msgid "Save unsaved changes to file %s before closing?"
866
#~ "¿Desea guardar los cambios no guardados en el archivo %s antes de cerrar?"
868
#~ msgid "Go to line..."
869
#~ msgstr "Ir a la línea…"