~tintou/rasp-ide/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Corentin Noël
  • Date: 2015-05-04 17:28:31 UTC
  • Revision ID: corentin@elementary.io-20150504172831-8zlbjh2d8z7imlpm
First commit of the Rasp IDE.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Norwegian Bokmal translation for scratch
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the scratch package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: scratch\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 15:27+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 08:36+0000\n"
 
12
"Last-Translator: ProsjektX <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-22 05:21+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n"
 
19
 
 
20
#: ../src/MainWindow.vala:110
 
21
msgid "Zeitgeist Datasource for Scratch"
 
22
msgstr "Zeitgeist Datakilde for Scratch"
 
23
 
 
24
#: ../src/MainWindow.vala:192
 
25
msgid "Trash"
 
26
msgstr "Papirkurv"
 
27
 
 
28
#: ../src/MainWindow.vala:633
 
29
msgid "Open some files"
 
30
msgstr "Åpne noen filer"
 
31
 
 
32
#: ../src/MainWindow.vala:754
 
33
msgid "Hide search bar"
 
34
msgstr "Skjul søkefeltet"
 
35
 
 
36
#: ../src/MainWindow.vala:809 ../src/MainWindow.vala:810
 
37
msgid "Find…"
 
38
msgstr "Finn..."
 
39
 
 
40
#: ../src/MainWindow.vala:813 ../src/MainWindow.vala:814
 
41
msgid "Go to line…"
 
42
msgstr "Gå til linje..."
 
43
 
 
44
#: ../src/MainWindow.vala:817 ../src/MainWindow.vala:818
 
45
msgid "Quit"
 
46
msgstr "Avslutt"
 
47
 
 
48
#: ../src/MainWindow.vala:821 ../src/MainWindow.vala:822
 
49
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:86
 
50
msgid "Close"
 
51
msgstr "Lukk"
 
52
 
 
53
#: ../src/MainWindow.vala:825 ../src/MainWindow.vala:826
 
54
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:114
 
55
msgid "Replace"
 
56
msgstr "Erstatt"
 
57
 
 
58
#: ../src/MainWindow.vala:829
 
59
msgid "Reopen closed document"
 
60
msgstr "Gjenåpne lukket dokument"
 
61
 
 
62
#: ../src/MainWindow.vala:830
 
63
msgid "Open last closed document in a new tab"
 
64
msgstr "Åpne sist lukkede dokument i en ny fane"
 
65
 
 
66
#: ../src/MainWindow.vala:833
 
67
msgid "Add New Tab"
 
68
msgstr "Legg til ny fane"
 
69
 
 
70
#: ../src/MainWindow.vala:834
 
71
msgid "Add a new tab"
 
72
msgstr "Legg til en ny fane"
 
73
 
 
74
#: ../src/MainWindow.vala:837
 
75
msgid "Add New View"
 
76
msgstr "Legg til ny visning"
 
77
 
 
78
#: ../src/MainWindow.vala:838
 
79
msgid "Add a new view"
 
80
msgstr "Legg til en ny visning"
 
81
 
 
82
#: ../src/MainWindow.vala:841
 
83
msgid "Remove Current View"
 
84
msgstr "Fjern den valgte visninga"
 
85
 
 
86
#: ../src/MainWindow.vala:842
 
87
msgid "Remove this view"
 
88
msgstr "Fjern denne visningen"
 
89
 
 
90
#: ../src/MainWindow.vala:845
 
91
msgid "Undo"
 
92
msgstr "Angre"
 
93
 
 
94
#: ../src/MainWindow.vala:846
 
95
msgid "Undo the last action"
 
96
msgstr "Angre siste handling"
 
97
 
 
98
#: ../src/MainWindow.vala:849
 
99
msgid "Redo"
 
100
msgstr "Gjenta"
 
101
 
 
102
#: ../src/MainWindow.vala:850
 
103
msgid "Redo the last undone action"
 
104
msgstr "Gjenopprett siste angrede handling"
 
105
 
 
106
#: ../src/MainWindow.vala:853
 
107
msgid "Revert"
 
108
msgstr "Tilbakestill"
 
109
 
 
110
#: ../src/MainWindow.vala:854
 
111
msgid "Restore this file"
 
112
msgstr "Gjenoprett denne fila"
 
113
 
 
114
#: ../src/MainWindow.vala:857 ../src/MainWindow.vala:858
 
115
msgid "Duplicate selected strings"
 
116
msgstr "Kopier de valgte strengene"
 
117
 
 
118
#: ../src/MainWindow.vala:861 ../src/Utils.vala:31
 
119
#: ../plugins/filemanager/FileView.vala:282
 
120
msgid "Open"
 
121
msgstr "Åpne"
 
122
 
 
123
#: ../src/MainWindow.vala:862
 
124
msgid "Open a file"
 
125
msgstr "Åpne en fil"
 
126
 
 
127
#: ../src/MainWindow.vala:865
 
128
msgid "Clipboard"
 
129
msgstr "Utklippstavle"
 
130
 
 
131
#: ../src/MainWindow.vala:866
 
132
msgid "New file from Clipboard"
 
133
msgstr "Ny fil med innhold fra utklippstavle"
 
134
 
 
135
#: ../src/MainWindow.vala:869
 
136
msgid "Zoom"
 
137
msgstr "Forstørr"
 
138
 
 
139
#: ../src/MainWindow.vala:870
 
140
msgid "Zoom 1:1"
 
141
msgstr "Forstørr 1:1"
 
142
 
 
143
#: ../src/MainWindow.vala:873 ../src/Services/Document.vala:232
 
144
#: ../src/Services/Document.vala:565 ../src/Utils.vala:33
 
145
msgid "Save"
 
146
msgstr "Lagre"
 
147
 
 
148
#: ../src/MainWindow.vala:874
 
149
msgid "Save this file"
 
150
msgstr "Lagre denne filen"
 
151
 
 
152
#: ../src/MainWindow.vala:877 ../src/Services/Document.vala:558
 
153
msgid "Save As…"
 
154
msgstr "Lagre som …"
 
155
 
 
156
#: ../src/MainWindow.vala:878
 
157
msgid "Save this file with a different name"
 
158
msgstr "Lagre denne filen med et annet navn"
 
159
 
 
160
#: ../src/MainWindow.vala:881 ../src/Services/TemplateManager.vala:231
 
161
msgid "Templates"
 
162
msgstr "Skisser"
 
163
 
 
164
#: ../src/MainWindow.vala:882
 
165
msgid "Project templates"
 
166
msgstr "Prosjektmaler"
 
167
 
 
168
#: ../src/MainWindow.vala:885 ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:50
 
169
msgid "Preferences"
 
170
msgstr "Brukervalg"
 
171
 
 
172
#: ../src/MainWindow.vala:886
 
173
msgid "Change Scratch settings"
 
174
msgstr "Endre Scratch instillinger"
 
175
 
 
176
#: ../src/MainWindow.vala:889 ../src/MainWindow.vala:890
 
177
msgid "Next Tab"
 
178
msgstr "Neste fane"
 
179
 
 
180
#: ../src/MainWindow.vala:893 ../src/MainWindow.vala:894
 
181
msgid "Previous Tab"
 
182
msgstr "Forrige fane"
 
183
 
 
184
#: ../src/MainWindow.vala:910 ../src/MainWindow.vala:911
 
185
msgid "Fullscreen"
 
186
msgstr "Hele skjermen"
 
187
 
 
188
#: ../src/Scratch.vala:245
 
189
msgid "New Tab"
 
190
msgstr "Ny fane"
 
191
 
 
192
#: ../src/Scratch.vala:246 ../src/config.vala:18
 
193
msgid "New Window"
 
194
msgstr "Nytt vindu"
 
195
 
 
196
#: ../src/Scratch.vala:247
 
197
msgid "Print version info and exit"
 
198
msgstr "Skriv versjonsinfo og avslutt"
 
199
 
 
200
#: ../src/Scratch.vala:248
 
201
msgid "Set of plugins"
 
202
msgstr "Utvidelser"
 
203
 
 
204
#: ../src/Scratch.vala:249
 
205
msgid "Current working directory"
 
206
msgstr "Gjeldende arbeidsmappe"
 
207
 
 
208
#: ../src/Services/Document.vala:222
 
209
msgid "Save changes to document %s before closing?"
 
210
msgstr "Lagre endringer i dokument %s før programmet avsluttes?"
 
211
 
 
212
#: ../src/Services/Document.vala:225
 
213
msgid ""
 
214
"If you don't save, changes from the last 4 seconds will be permanently lost."
 
215
msgstr ""
 
216
"Hvis du ikke lagrer vil du miste endringene som er gjort de siste 4 sekunder."
 
217
 
 
218
#: ../src/Services/Document.vala:227
 
219
msgid "Close without saving"
 
220
msgstr "Lukk uten å lagre"
 
221
 
 
222
#: ../src/Services/Document.vala:231 ../src/Utils.vala:29
 
223
msgid "Cancel"
 
224
msgstr "Avbryt"
 
225
 
 
226
#: ../src/Services/Document.vala:308
 
227
msgid "Save File"
 
228
msgstr "Lagre Fil"
 
229
 
 
230
#: ../src/Services/Document.vala:401 ../src/config.vala:17
 
231
msgid "New Document"
 
232
msgstr "Nytt dokument"
 
233
 
 
234
#: ../src/Services/Document.vala:540
 
235
msgid ""
 
236
"File \"%s\" cannot be read. Maybe it is corrupt\n"
 
237
"or you do not have the necessary permissions to read it."
 
238
msgstr ""
 
239
"Fil \"%s\" kan ikke leses. Kanskje den er ødelagt\n"
 
240
"eller du har ikke rettigheter for å lese den."
 
241
 
 
242
#: ../src/Services/Document.vala:556
 
243
msgid ""
 
244
"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save "
 
245
"somewhere else?"
 
246
msgstr ""
 
247
"Plasseringen som inneholder filen \"%s\" var umontert. Ønsker du å lagre et "
 
248
"annet sted?"
 
249
 
 
250
#: ../src/Services/Document.vala:563
 
251
msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
 
252
msgstr "Filen \"%s\" har blitt slettet. Ønsker du å lagre den likevel?"
 
253
 
 
254
#: ../src/Services/Document.vala:576
 
255
msgid ""
 
256
"You cannot save changes on file \"%s\". Do you want to save the changes to "
 
257
"this file in a different location?"
 
258
msgstr ""
 
259
"Du kan ikke lagre endringer på filen \"%s\". Ønsker du å lagre endringene i "
 
260
"denne filen på et annet sted?"
 
261
 
 
262
#: ../src/Services/Document.vala:578
 
263
msgid "Save changes elsewhere"
 
264
msgstr "Lagre endringer andre steder"
 
265
 
 
266
#: ../src/Services/Document.vala:603
 
267
msgid ""
 
268
"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it "
 
269
"again or continue your editing?"
 
270
msgstr ""
 
271
"Filen \"%s\" ble endret av et eksternt program. Ønsker du å laste den igjen "
 
272
"eller fortsette redigeringen?"
 
273
 
 
274
#: ../src/Services/Document.vala:604
 
275
msgid "Load"
 
276
msgstr "Last inn"
 
277
 
 
278
#: ../src/Services/Document.vala:607
 
279
msgid "Continue"
 
280
msgstr "Fortsett"
 
281
 
 
282
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:47
 
283
msgid "No Files Open"
 
284
msgstr "Ingen åpne filer"
 
285
 
 
286
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:48
 
287
msgid "Open a file to begin editing."
 
288
msgstr "Åpne en fil for å komme i gang med redigeringa."
 
289
 
 
290
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:52
 
291
msgid "New file"
 
292
msgstr "Ny fil"
 
293
 
 
294
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:52
 
295
msgid "Create a new empty file."
 
296
msgstr "Lag en ny, tom fil."
 
297
 
 
298
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:53
 
299
msgid "Open file"
 
300
msgstr "Åpne fil"
 
301
 
 
302
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:53
 
303
msgid "Open a saved file."
 
304
msgstr "Åpne en lagret fil."
 
305
 
 
306
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:54
 
307
msgid "New file from clipboard"
 
308
msgstr "Ny fil fra utklippstavlen"
 
309
 
 
310
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:54
 
311
msgid "Create a new file from the contents of your clipboard."
 
312
msgstr "Lage en ny fil med innholdet fra utklippstavlen."
 
313
 
 
314
#: ../src/Widgets/SourceView.vala:134
 
315
msgid "Syntax Highlighting"
 
316
msgstr "Syntaksfremheving"
 
317
 
 
318
#: ../src/Widgets/SourceView.vala:145
 
319
msgid "Normal Text"
 
320
msgstr "Normal Tekst"
 
321
 
 
322
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:72
 
323
msgid "Find"
 
324
msgstr "Søk"
 
325
 
 
326
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:92
 
327
msgid "Replace With"
 
328
msgstr "Erstatt med"
 
329
 
 
330
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:118
 
331
msgid "Replace all"
 
332
msgstr "Erstatt alle"
 
333
 
 
334
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:126
 
335
msgid "Go To Line:"
 
336
msgstr "Gå til linje:"
 
337
 
 
338
#: ../src/Widgets/DocumentView.vala:96
 
339
msgid "Text file from "
 
340
msgstr "Tekstfil fra "
 
341
 
 
342
#: ../src/Widgets/LoadingView.vala:36
 
343
msgid "Wait while restoring last session..."
 
344
msgstr "Vent mens foregående sesjon gjenopprettes..."
 
345
 
 
346
#: ../src/Widgets/ToolBar.vala:58
 
347
msgid "Share"
 
348
msgstr "Del"
 
349
 
 
350
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:66
 
351
msgid "Behavior"
 
352
msgstr "Oppførsel"
 
353
 
 
354
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:69
 
355
msgid "Interface"
 
356
msgstr "Brukergrensesnitt"
 
357
 
 
358
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:82
 
359
msgid "Extensions"
 
360
msgstr "Utvidelser"
 
361
 
 
362
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:131
 
363
msgid "Show welcome screen"
 
364
msgstr "Vis velkomstskjerm"
 
365
 
 
366
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:132
 
367
msgid "Show last open tabs"
 
368
msgstr "Vis sist brukte faner"
 
369
 
 
370
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:148
 
371
msgid "General:"
 
372
msgstr "Generelt:"
 
373
 
 
374
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:154
 
375
msgid "When Scratch starts:"
 
376
msgstr "Når programmet starter:"
 
377
 
 
378
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:157
 
379
msgid "Save files when changed:"
 
380
msgstr "Lagre filer når de er endra:"
 
381
 
 
382
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:162
 
383
msgid "Tabs:"
 
384
msgstr "Faner:"
 
385
 
 
386
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:167
 
387
msgid "Automatic indentation:"
 
388
msgstr "Automatisk innrykk:"
 
389
 
 
390
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:170
 
391
msgid "Insert spaces instead of tabs:"
 
392
msgstr "Sett inn mellomrom i stedet for tabulator:"
 
393
 
 
394
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:174
 
395
msgid "Tab width:"
 
396
msgstr "Tabulatorbredde:"
 
397
 
 
398
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:202
 
399
msgid "Editor:"
 
400
msgstr "Redigerer:"
 
401
 
 
402
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:220
 
403
msgid "Highlight current line:"
 
404
msgstr "Uthev den valgte linja"
 
405
 
 
406
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:221
 
407
msgid "Highlight matching brackets:"
 
408
msgstr "Uthev klammer som hører sammen:"
 
409
 
 
410
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:222
 
411
msgid "Split long text in many lines:"
 
412
msgstr "Splitt lang tekst på flere linjer:"
 
413
 
 
414
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:223
 
415
msgid "Draw spaces:"
 
416
msgstr "Tegn mellomrom:"
 
417
 
 
418
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:224
 
419
msgid "Show line numbers:"
 
420
msgstr "Vis linjenummer:"
 
421
 
 
422
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:227
 
423
msgid "Line width guide:"
 
424
msgstr "Linjebredde guide:"
 
425
 
 
426
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:243
 
427
msgid "Font and Color Scheme:"
 
428
msgstr "Skrifttype og fargevalg:"
 
429
 
 
430
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:257
 
431
msgid "Select font:"
 
432
msgstr "Velg skrifttype:"
 
433
 
 
434
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:260
 
435
msgid "Color scheme:"
 
436
msgstr "Fargetema:"
 
437
 
 
438
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:265
 
439
msgid "Custom font:"
 
440
msgstr "Egendefinert skrifttype:"
 
441
 
 
442
#: ../src/config.vala:15
 
443
msgid "Edit text files"
 
444
msgstr "Redigér tekstfiler"
 
445
 
 
446
#: ../src/config.vala:16
 
447
msgid "Text Editor"
 
448
msgstr "Tekstredigerer"
 
449
 
 
450
#: ../src/config.vala:19
 
451
msgid "About Scratch"
 
452
msgstr "Om Scratch"
 
453
 
 
454
#: ../src/Utils.vala:42
 
455
msgid "All files"
 
456
msgstr "Alle filer"
 
457
 
 
458
#: ../src/Utils.vala:45
 
459
msgid "Text files"
 
460
msgstr "Tekstfiler"
 
461
 
 
462
#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:23
 
463
msgid "Pastebin"
 
464
msgstr "Pastebin"
 
465
 
 
466
#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:24
 
467
msgid "Share files with pastebin service"
 
468
msgstr "Del filer med pastebin service"
 
469
 
 
470
#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:134
 
471
msgid "Upload to Pastebin"
 
472
msgstr "Last opp til Pastebin"
 
473
 
 
474
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:254
 
475
msgid "Share via PasteBin"
 
476
msgstr "Del på PasteBin"
 
477
 
 
478
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:272
 
479
msgid "Name:"
 
480
msgstr "Navn:"
 
481
 
 
482
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:278
 
483
msgid "Format: "
 
484
msgstr "Format: "
 
485
 
 
486
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:280
 
487
msgid "Others..."
 
488
msgstr "Andre ..."
 
489
 
 
490
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:305
 
491
msgid "Expiry time:"
 
492
msgstr "Utløpstid:"
 
493
 
 
494
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:310
 
495
msgid "Keep this paste private"
 
496
msgstr "Hold denne insettingen privat"
 
497
 
 
498
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:312
 
499
msgid "Upload"
 
500
msgstr "Last Opp"
 
501
 
 
502
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:342
 
503
msgid "Other formats"
 
504
msgstr "Andre formater"
 
505
 
 
506
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:511
 
507
msgid "Never"
 
508
msgstr "Aldri"
 
509
 
 
510
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:512
 
511
msgid "Ten minutes"
 
512
msgstr "Ti minutter"
 
513
 
 
514
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:513
 
515
msgid "One hour"
 
516
msgstr "En time"
 
517
 
 
518
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:514
 
519
msgid "One day"
 
520
msgstr "En dag"
 
521
 
 
522
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:515
 
523
msgid "One month"
 
524
msgstr "En måned"
 
525
 
 
526
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:23 ../plugins/terminal/terminal.vala:114
 
527
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:120 ../plugins/terminal/terminal.vala:166
 
528
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:168
 
529
msgid "Terminal"
 
530
msgstr "Terminal"
 
531
 
 
532
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:24
 
533
msgid "A terminal in your text editor"
 
534
msgstr "En terminal i din tekstbehandler"
 
535
 
 
536
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:161 ../plugins/terminal/terminal.vala:172
 
537
msgid "Show Terminal"
 
538
msgstr "Vis terminal"
 
539
 
 
540
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:164
 
541
msgid "Hide Terminal"
 
542
msgstr "Skjul terminal"
 
543
 
 
544
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:300
 
545
msgid "Copy"
 
546
msgstr "Kopiér"
 
547
 
 
548
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:307
 
549
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:159
 
550
msgid "Paste"
 
551
msgstr "Lim inn"
 
552
 
 
553
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:317
 
554
msgid "Terminal on Right"
 
555
msgstr "Terminal til høyre"
 
556
 
 
557
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:325
 
558
msgid "Terminal on Bottom"
 
559
msgstr "Terminal nederst"
 
560
 
 
561
#: ../plugins/vim-emulation/vim-emulation.vala:21
 
562
msgid "Vim Emulation"
 
563
msgstr "Vim-etterligning"
 
564
 
 
565
#: ../plugins/vim-emulation/vim-emulation.vala:22
 
566
msgid "Use Vim commands in Scratch"
 
567
msgstr "Bruk Vim-kommandoer i Scratch"
 
568
 
 
569
#: ../plugins/browser-preview/BrowserView.vala:49
 
570
msgid "Close Inspector"
 
571
msgstr "Lukk inspektør"
 
572
 
 
573
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:21
 
574
msgid "Browser Preview"
 
575
msgstr "Forhåndsvisning i nettleser"
 
576
 
 
577
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:22
 
578
msgid "Get a preview your work in a web page"
 
579
msgstr "Forhåndsvisning av arbeid i en nettside"
 
580
 
 
581
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:85
 
582
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:111
 
583
msgid "Show Preview"
 
584
msgstr "Forhåndsvisning"
 
585
 
 
586
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:107
 
587
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:150
 
588
msgid "Web Preview"
 
589
msgstr "Forhåndsvisning som nettside"
 
590
 
 
591
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:108
 
592
msgid "Hide Preview"
 
593
msgstr "Skjul forhåndsvisning"
 
594
 
 
595
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:21
 
596
msgid "Open With"
 
597
msgstr "Åpne med"
 
598
 
 
599
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:22
 
600
msgid "Open files you are editing with another application"
 
601
msgstr "Åpne filene du behandler med annet program"
 
602
 
 
603
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:55
 
604
msgid "Open With..."
 
605
msgstr "Åpne med..."
 
606
 
 
607
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:21
 
608
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:21
 
609
msgid "Folder Manager"
 
610
msgstr "Mappebehandler"
 
611
 
 
612
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:22
 
613
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:22
 
614
msgid "Basic folder manager with file browsing"
 
615
msgstr "Standard mappebehandler med filutforskning"
 
616
 
 
617
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:71
 
618
msgid "Folders"
 
619
msgstr "Mapper"
 
620
 
 
621
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:89
 
622
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:90
 
623
msgid "Open a folder"
 
624
msgstr "Åpne en mappe"
 
625
 
 
626
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:95
 
627
msgid "_Cancel"
 
628
msgstr "_Avbryt"
 
629
 
 
630
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:96
 
631
msgid "_Open"
 
632
msgstr "_Åpne"
 
633
 
 
634
#: ../plugins/folder-manager/FileView.vala:330
 
635
msgid "Close Folder"
 
636
msgstr "Lukk mappe"
 
637
 
 
638
#: ../plugins/brackets-completion/brackets-completion.vala:21
 
639
msgid "Brackets Completion"
 
640
msgstr "Fullføring av parenteser"
 
641
 
 
642
#: ../plugins/brackets-completion/brackets-completion.vala:22
 
643
msgid "Complete brackets while typing"
 
644
msgstr "Fullfør paranteser under skriving"
 
645
 
 
646
#: ../plugins/word-completion/completion-provider.vala:80
 
647
msgid "Could not load icon theme: %s\n"
 
648
msgstr "Kunne ikke laste drakt for ikoner: %s\n"
 
649
 
 
650
#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:34
 
651
msgid "Words Completion"
 
652
msgstr "Ordfullføring"
 
653
 
 
654
#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:35
 
655
msgid "Show a completion dialog with most used words from your files"
 
656
msgstr "Vis fullføringsdialog med de oftest brukte ordebe fra dine filer"
 
657
 
 
658
#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:177
 
659
msgid "%s - Word Completion"
 
660
msgstr "%s - Ordfullføring"
 
661
 
 
662
#: ../plugins/strip-trailing-save/strip-trailing-save.vala:18
 
663
msgid "Strip trailing whitespace"
 
664
msgstr "Fjern påflølgende skjult tabulering før linjeskift"
 
665
 
 
666
#: ../plugins/strip-trailing-save/strip-trailing-save.vala:19
 
667
msgid "Strip trailing whitespace on save"
 
668
msgstr "Fjern skjult tabulering ved lagring"
 
669
 
 
670
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:21
 
671
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:89
 
672
msgid "Clipboard History"
 
673
msgstr "Utklippstavle historikk"
 
674
 
 
675
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:22
 
676
msgid "Clipboard to view history"
 
677
msgstr "Utklippstavle for å vise historikk"
 
678
 
 
679
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:28
 
680
msgid "..."
 
681
msgstr "…"
 
682
 
 
683
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:156
 
684
msgid "Delete"
 
685
msgstr "Slett"
 
686
 
 
687
#: ../plugins/contractor/contractor.vala:21
 
688
msgid "Share your files with Contractor"
 
689
msgstr "Del dine filer med Contractor"
 
690
 
 
691
#: ../plugins/spell/spell.vala:18
 
692
msgid "Spell Checker"
 
693
msgstr "Stavekontroll"
 
694
 
 
695
#: ../plugins/spell/spell.vala:19
 
696
msgid "Checks the spelling of your documents"
 
697
msgstr "Sjekker stavingen i dokumentene dine"
 
698
 
 
699
#: ../plugins/outline/ValaProcessing/SymbolOutline.vala:21
 
700
#: ../plugins/outline/ValaProcessing/SymbolOutline.vala:94
 
701
#: ../plugins/outline/CtagsSymbolResolver.vala:35
 
702
#: ../plugins/outline/CtagsSymbolResolver.vala:68
 
703
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:111
 
704
msgid "Symbols"
 
705
msgstr "Symboler"
 
706
 
 
707
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:21
 
708
msgid "Outline"
 
709
msgstr "Omriss"
 
710
 
 
711
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:22
 
712
msgid "Outline symbols in your current file in vala"
 
713
msgstr "Uthev symboler i din aktuelle fil i Vala"
 
714
 
 
715
#: ../plugins/highlight-word-selection/highlight-word-selection.vala:21
 
716
msgid "Highlight Selected Words"
 
717
msgstr "Uthev de valgte ordene"
 
718
 
 
719
#: ../plugins/highlight-word-selection/highlight-word-selection.vala:22
 
720
msgid "Highlights all occurrences of words that are selected"
 
721
msgstr "Uthever alle tilfeller av ord som er valgt"
 
722
 
 
723
#: ../plugins/filemanager/FileView.vala:90
 
724
msgid "/New File"
 
725
msgstr "/Ny fil"
 
726
 
 
727
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:71
 
728
msgid "Go to parent"
 
729
msgstr "Gå til forelder"
 
730
 
 
731
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:82
 
732
msgid "Add file"
 
733
msgstr "Legg til fil"
 
734
 
 
735
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:89
 
736
msgid "Remove file"
 
737
msgstr "Fjern fil"
 
738
 
 
739
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:104
 
740
msgid "File Manager"
 
741
msgstr "Filbehandler"
 
742
 
 
743
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:20
 
744
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:197
 
745
msgid "Source Tree"
 
746
msgstr "Modertre"
 
747
 
 
748
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:21
 
749
msgid "Have a look at your sources organized in a nice tree"
 
750
msgstr "Ta i øyesyn dine kilder organisert i en fin avgreiningsvisning"
 
751
 
 
752
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:42
 
753
msgid "Loading..."
 
754
msgstr "Laster…"
 
755
 
 
756
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:175
 
757
msgid "Bookmark"
 
758
msgstr "Bokmerke"
 
759
 
 
760
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:234
 
761
msgid "Files"
 
762
msgstr "Filer"
 
763
 
 
764
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:235
 
765
msgid "Project"
 
766
msgstr "Prosjekt"
 
767
 
 
768
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:236
 
769
msgid "Bookmarks"
 
770
msgstr "Bokmerker"
 
771
 
 
772
#~ msgid "Go to line..."
 
773
#~ msgstr "Gå til linje..."
 
774
 
 
775
#~ msgid "Find..."
 
776
#~ msgstr "Finn …"
 
777
 
 
778
#~ msgid "Create a new document in a new tab"
 
779
#~ msgstr "Lag nytt dokument i en ny fane"
 
780
 
 
781
#~ msgid "New document"
 
782
#~ msgstr "Nytt dokument"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Previous Search"
 
785
#~ msgstr "Forrige søk"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Next Search"
 
788
#~ msgstr "Nete søk"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Save as"
 
791
#~ msgstr "Lagre som..."
 
792
 
 
793
#~ msgid "Save the current file"
 
794
#~ msgstr "Lagre aktiv fil"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Save the current file with a different name"
 
797
#~ msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Create a new document from a template"
 
800
#~ msgstr "Opprett et nytt dokument fra en skisse"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Argument for the set of plugins"
 
803
#~ msgstr "Argument for settet av utvidelser"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Bottom Panel"
 
806
#~ msgstr "Bunnpanelet"
 
807
 
 
808
#~ msgid "Status Bar"
 
809
#~ msgstr "Statuslinje"
 
810
 
 
811
#~ msgid "Context View"
 
812
#~ msgstr "Kontekstvisning"
 
813
 
 
814
#~ msgid "Sidebar"
 
815
#~ msgstr "Sidepanel"
 
816
 
 
817
#~ msgid "Choose the new location"
 
818
#~ msgstr "Velg ny plassering"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Create a new instance"
 
821
#~ msgstr "Lag en ny instans"
 
822
 
 
823
#~ msgid "No files are open."
 
824
#~ msgstr "Ingen filer er åpne."
 
825
 
 
826
#~ msgid "Normal text"
 
827
#~ msgstr "Vanlig tekst"
 
828
 
 
829
#~ msgid "Show margin on right:"
 
830
#~ msgstr "Vis marg på høyre side:"
 
831
 
 
832
#~ msgid "Margin width:"
 
833
#~ msgstr "Marg bredde:"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Save unsaved changes to file before closing?"
 
836
#~ msgstr "Lagre endringer til fila før lukking?"
 
837
 
 
838
#~ msgid "You can't save changes to:"
 
839
#~ msgstr "Du kan ikke lagre endriner til:"
 
840
 
 
841
#~ msgid "Changes to this file haven't been saved."
 
842
#~ msgstr "Endringene i denne fila har ikke blitt lagra."
 
843
 
 
844
#~ msgid "Do you want to save changes before closing this file?"
 
845
#~ msgstr "Vl du lagre endringene før denne fia lukkes?"
 
846
 
 
847
#~ msgid "Do you want to reload it?"
 
848
#~ msgstr "Vil du laste den på nytt?"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Do you want to create it again?"
 
851
#~ msgstr "Vil du lage det på nytt?"
 
852
 
 
853
#~ msgid "There are unsaved changes in Scratch!"
 
854
#~ msgstr "Det er ulagrede endringer i Scratch!"
 
855
 
 
856
#, c-format
 
857
#~ msgid "The file %s was modified."
 
858
#~ msgstr "Filen%s ble endret."
 
859
 
 
860
#, c-format
 
861
#~ msgid "The file %s was deleted."
 
862
#~ msgstr "Filen%s ble slettet."
 
863
 
 
864
#, c-format
 
865
#~ msgid "Save unsaved changes to file %s before closing?"
 
866
#~ msgstr "Lagre ulagrede endringer til fil %s før du avslutter?"
 
867
 
 
868
#~ msgid "There are unsaved changes!"
 
869
#~ msgstr "Det er ulagrede endringer!"
 
870
 
 
871
#~ msgid "Do you want to save the changes to this file in a different location?"
 
872
#~ msgstr "Vil du lagre endringene i denne fila til en annen plass?"