1
# Norwegian Bokmal translation for scratch
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the scratch package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
"Project-Id-Version: scratch\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 15:27+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 08:36+0000\n"
12
"Last-Translator: ProsjektX <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-22 05:21+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n"
20
#: ../src/MainWindow.vala:110
21
msgid "Zeitgeist Datasource for Scratch"
22
msgstr "Zeitgeist Datakilde for Scratch"
24
#: ../src/MainWindow.vala:192
28
#: ../src/MainWindow.vala:633
29
msgid "Open some files"
30
msgstr "Åpne noen filer"
32
#: ../src/MainWindow.vala:754
33
msgid "Hide search bar"
34
msgstr "Skjul søkefeltet"
36
#: ../src/MainWindow.vala:809 ../src/MainWindow.vala:810
40
#: ../src/MainWindow.vala:813 ../src/MainWindow.vala:814
42
msgstr "Gå til linje..."
44
#: ../src/MainWindow.vala:817 ../src/MainWindow.vala:818
48
#: ../src/MainWindow.vala:821 ../src/MainWindow.vala:822
49
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:86
53
#: ../src/MainWindow.vala:825 ../src/MainWindow.vala:826
54
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:114
58
#: ../src/MainWindow.vala:829
59
msgid "Reopen closed document"
60
msgstr "Gjenåpne lukket dokument"
62
#: ../src/MainWindow.vala:830
63
msgid "Open last closed document in a new tab"
64
msgstr "Åpne sist lukkede dokument i en ny fane"
66
#: ../src/MainWindow.vala:833
68
msgstr "Legg til ny fane"
70
#: ../src/MainWindow.vala:834
72
msgstr "Legg til en ny fane"
74
#: ../src/MainWindow.vala:837
76
msgstr "Legg til ny visning"
78
#: ../src/MainWindow.vala:838
79
msgid "Add a new view"
80
msgstr "Legg til en ny visning"
82
#: ../src/MainWindow.vala:841
83
msgid "Remove Current View"
84
msgstr "Fjern den valgte visninga"
86
#: ../src/MainWindow.vala:842
87
msgid "Remove this view"
88
msgstr "Fjern denne visningen"
90
#: ../src/MainWindow.vala:845
94
#: ../src/MainWindow.vala:846
95
msgid "Undo the last action"
96
msgstr "Angre siste handling"
98
#: ../src/MainWindow.vala:849
102
#: ../src/MainWindow.vala:850
103
msgid "Redo the last undone action"
104
msgstr "Gjenopprett siste angrede handling"
106
#: ../src/MainWindow.vala:853
108
msgstr "Tilbakestill"
110
#: ../src/MainWindow.vala:854
111
msgid "Restore this file"
112
msgstr "Gjenoprett denne fila"
114
#: ../src/MainWindow.vala:857 ../src/MainWindow.vala:858
115
msgid "Duplicate selected strings"
116
msgstr "Kopier de valgte strengene"
118
#: ../src/MainWindow.vala:861 ../src/Utils.vala:31
119
#: ../plugins/filemanager/FileView.vala:282
123
#: ../src/MainWindow.vala:862
127
#: ../src/MainWindow.vala:865
129
msgstr "Utklippstavle"
131
#: ../src/MainWindow.vala:866
132
msgid "New file from Clipboard"
133
msgstr "Ny fil med innhold fra utklippstavle"
135
#: ../src/MainWindow.vala:869
139
#: ../src/MainWindow.vala:870
141
msgstr "Forstørr 1:1"
143
#: ../src/MainWindow.vala:873 ../src/Services/Document.vala:232
144
#: ../src/Services/Document.vala:565 ../src/Utils.vala:33
148
#: ../src/MainWindow.vala:874
149
msgid "Save this file"
150
msgstr "Lagre denne filen"
152
#: ../src/MainWindow.vala:877 ../src/Services/Document.vala:558
156
#: ../src/MainWindow.vala:878
157
msgid "Save this file with a different name"
158
msgstr "Lagre denne filen med et annet navn"
160
#: ../src/MainWindow.vala:881 ../src/Services/TemplateManager.vala:231
164
#: ../src/MainWindow.vala:882
165
msgid "Project templates"
166
msgstr "Prosjektmaler"
168
#: ../src/MainWindow.vala:885 ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:50
172
#: ../src/MainWindow.vala:886
173
msgid "Change Scratch settings"
174
msgstr "Endre Scratch instillinger"
176
#: ../src/MainWindow.vala:889 ../src/MainWindow.vala:890
180
#: ../src/MainWindow.vala:893 ../src/MainWindow.vala:894
182
msgstr "Forrige fane"
184
#: ../src/MainWindow.vala:910 ../src/MainWindow.vala:911
186
msgstr "Hele skjermen"
188
#: ../src/Scratch.vala:245
192
#: ../src/Scratch.vala:246 ../src/config.vala:18
196
#: ../src/Scratch.vala:247
197
msgid "Print version info and exit"
198
msgstr "Skriv versjonsinfo og avslutt"
200
#: ../src/Scratch.vala:248
201
msgid "Set of plugins"
204
#: ../src/Scratch.vala:249
205
msgid "Current working directory"
206
msgstr "Gjeldende arbeidsmappe"
208
#: ../src/Services/Document.vala:222
209
msgid "Save changes to document %s before closing?"
210
msgstr "Lagre endringer i dokument %s før programmet avsluttes?"
212
#: ../src/Services/Document.vala:225
214
"If you don't save, changes from the last 4 seconds will be permanently lost."
216
"Hvis du ikke lagrer vil du miste endringene som er gjort de siste 4 sekunder."
218
#: ../src/Services/Document.vala:227
219
msgid "Close without saving"
220
msgstr "Lukk uten å lagre"
222
#: ../src/Services/Document.vala:231 ../src/Utils.vala:29
226
#: ../src/Services/Document.vala:308
230
#: ../src/Services/Document.vala:401 ../src/config.vala:17
232
msgstr "Nytt dokument"
234
#: ../src/Services/Document.vala:540
236
"File \"%s\" cannot be read. Maybe it is corrupt\n"
237
"or you do not have the necessary permissions to read it."
239
"Fil \"%s\" kan ikke leses. Kanskje den er ødelagt\n"
240
"eller du har ikke rettigheter for å lese den."
242
#: ../src/Services/Document.vala:556
244
"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save "
247
"Plasseringen som inneholder filen \"%s\" var umontert. Ønsker du å lagre et "
250
#: ../src/Services/Document.vala:563
251
msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
252
msgstr "Filen \"%s\" har blitt slettet. Ønsker du å lagre den likevel?"
254
#: ../src/Services/Document.vala:576
256
"You cannot save changes on file \"%s\". Do you want to save the changes to "
257
"this file in a different location?"
259
"Du kan ikke lagre endringer på filen \"%s\". Ønsker du å lagre endringene i "
260
"denne filen på et annet sted?"
262
#: ../src/Services/Document.vala:578
263
msgid "Save changes elsewhere"
264
msgstr "Lagre endringer andre steder"
266
#: ../src/Services/Document.vala:603
268
"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it "
269
"again or continue your editing?"
271
"Filen \"%s\" ble endret av et eksternt program. Ønsker du å laste den igjen "
272
"eller fortsette redigeringen?"
274
#: ../src/Services/Document.vala:604
278
#: ../src/Services/Document.vala:607
282
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:47
283
msgid "No Files Open"
284
msgstr "Ingen åpne filer"
286
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:48
287
msgid "Open a file to begin editing."
288
msgstr "Åpne en fil for å komme i gang med redigeringa."
290
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:52
294
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:52
295
msgid "Create a new empty file."
296
msgstr "Lag en ny, tom fil."
298
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:53
302
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:53
303
msgid "Open a saved file."
304
msgstr "Åpne en lagret fil."
306
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:54
307
msgid "New file from clipboard"
308
msgstr "Ny fil fra utklippstavlen"
310
#: ../src/Widgets/SplitView.vala:54
311
msgid "Create a new file from the contents of your clipboard."
312
msgstr "Lage en ny fil med innholdet fra utklippstavlen."
314
#: ../src/Widgets/SourceView.vala:134
315
msgid "Syntax Highlighting"
316
msgstr "Syntaksfremheving"
318
#: ../src/Widgets/SourceView.vala:145
320
msgstr "Normal Tekst"
322
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:72
326
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:92
330
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:118
332
msgstr "Erstatt alle"
334
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:126
336
msgstr "Gå til linje:"
338
#: ../src/Widgets/DocumentView.vala:96
339
msgid "Text file from "
340
msgstr "Tekstfil fra "
342
#: ../src/Widgets/LoadingView.vala:36
343
msgid "Wait while restoring last session..."
344
msgstr "Vent mens foregående sesjon gjenopprettes..."
346
#: ../src/Widgets/ToolBar.vala:58
350
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:66
354
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:69
356
msgstr "Brukergrensesnitt"
358
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:82
362
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:131
363
msgid "Show welcome screen"
364
msgstr "Vis velkomstskjerm"
366
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:132
367
msgid "Show last open tabs"
368
msgstr "Vis sist brukte faner"
370
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:148
374
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:154
375
msgid "When Scratch starts:"
376
msgstr "Når programmet starter:"
378
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:157
379
msgid "Save files when changed:"
380
msgstr "Lagre filer når de er endra:"
382
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:162
386
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:167
387
msgid "Automatic indentation:"
388
msgstr "Automatisk innrykk:"
390
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:170
391
msgid "Insert spaces instead of tabs:"
392
msgstr "Sett inn mellomrom i stedet for tabulator:"
394
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:174
396
msgstr "Tabulatorbredde:"
398
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:202
402
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:220
403
msgid "Highlight current line:"
404
msgstr "Uthev den valgte linja"
406
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:221
407
msgid "Highlight matching brackets:"
408
msgstr "Uthev klammer som hører sammen:"
410
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:222
411
msgid "Split long text in many lines:"
412
msgstr "Splitt lang tekst på flere linjer:"
414
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:223
416
msgstr "Tegn mellomrom:"
418
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:224
419
msgid "Show line numbers:"
420
msgstr "Vis linjenummer:"
422
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:227
423
msgid "Line width guide:"
424
msgstr "Linjebredde guide:"
426
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:243
427
msgid "Font and Color Scheme:"
428
msgstr "Skrifttype og fargevalg:"
430
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:257
432
msgstr "Velg skrifttype:"
434
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:260
435
msgid "Color scheme:"
438
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:265
440
msgstr "Egendefinert skrifttype:"
442
#: ../src/config.vala:15
443
msgid "Edit text files"
444
msgstr "Redigér tekstfiler"
446
#: ../src/config.vala:16
448
msgstr "Tekstredigerer"
450
#: ../src/config.vala:19
451
msgid "About Scratch"
454
#: ../src/Utils.vala:42
458
#: ../src/Utils.vala:45
462
#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:23
466
#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:24
467
msgid "Share files with pastebin service"
468
msgstr "Del filer med pastebin service"
470
#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:134
471
msgid "Upload to Pastebin"
472
msgstr "Last opp til Pastebin"
474
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:254
475
msgid "Share via PasteBin"
476
msgstr "Del på PasteBin"
478
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:272
482
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:278
486
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:280
490
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:305
494
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:310
495
msgid "Keep this paste private"
496
msgstr "Hold denne insettingen privat"
498
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:312
502
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:342
503
msgid "Other formats"
504
msgstr "Andre formater"
506
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:511
510
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:512
514
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:513
518
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:514
522
#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:515
526
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:23 ../plugins/terminal/terminal.vala:114
527
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:120 ../plugins/terminal/terminal.vala:166
528
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:168
532
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:24
533
msgid "A terminal in your text editor"
534
msgstr "En terminal i din tekstbehandler"
536
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:161 ../plugins/terminal/terminal.vala:172
537
msgid "Show Terminal"
538
msgstr "Vis terminal"
540
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:164
541
msgid "Hide Terminal"
542
msgstr "Skjul terminal"
544
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:300
548
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:307
549
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:159
553
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:317
554
msgid "Terminal on Right"
555
msgstr "Terminal til høyre"
557
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:325
558
msgid "Terminal on Bottom"
559
msgstr "Terminal nederst"
561
#: ../plugins/vim-emulation/vim-emulation.vala:21
562
msgid "Vim Emulation"
563
msgstr "Vim-etterligning"
565
#: ../plugins/vim-emulation/vim-emulation.vala:22
566
msgid "Use Vim commands in Scratch"
567
msgstr "Bruk Vim-kommandoer i Scratch"
569
#: ../plugins/browser-preview/BrowserView.vala:49
570
msgid "Close Inspector"
571
msgstr "Lukk inspektør"
573
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:21
574
msgid "Browser Preview"
575
msgstr "Forhåndsvisning i nettleser"
577
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:22
578
msgid "Get a preview your work in a web page"
579
msgstr "Forhåndsvisning av arbeid i en nettside"
581
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:85
582
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:111
584
msgstr "Forhåndsvisning"
586
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:107
587
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:150
589
msgstr "Forhåndsvisning som nettside"
591
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:108
593
msgstr "Skjul forhåndsvisning"
595
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:21
599
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:22
600
msgid "Open files you are editing with another application"
601
msgstr "Åpne filene du behandler med annet program"
603
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:55
607
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:21
608
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:21
609
msgid "Folder Manager"
610
msgstr "Mappebehandler"
612
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:22
613
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:22
614
msgid "Basic folder manager with file browsing"
615
msgstr "Standard mappebehandler med filutforskning"
617
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:71
621
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:89
622
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:90
623
msgid "Open a folder"
624
msgstr "Åpne en mappe"
626
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:95
630
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:96
634
#: ../plugins/folder-manager/FileView.vala:330
638
#: ../plugins/brackets-completion/brackets-completion.vala:21
639
msgid "Brackets Completion"
640
msgstr "Fullføring av parenteser"
642
#: ../plugins/brackets-completion/brackets-completion.vala:22
643
msgid "Complete brackets while typing"
644
msgstr "Fullfør paranteser under skriving"
646
#: ../plugins/word-completion/completion-provider.vala:80
647
msgid "Could not load icon theme: %s\n"
648
msgstr "Kunne ikke laste drakt for ikoner: %s\n"
650
#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:34
651
msgid "Words Completion"
652
msgstr "Ordfullføring"
654
#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:35
655
msgid "Show a completion dialog with most used words from your files"
656
msgstr "Vis fullføringsdialog med de oftest brukte ordebe fra dine filer"
658
#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:177
659
msgid "%s - Word Completion"
660
msgstr "%s - Ordfullføring"
662
#: ../plugins/strip-trailing-save/strip-trailing-save.vala:18
663
msgid "Strip trailing whitespace"
664
msgstr "Fjern påflølgende skjult tabulering før linjeskift"
666
#: ../plugins/strip-trailing-save/strip-trailing-save.vala:19
667
msgid "Strip trailing whitespace on save"
668
msgstr "Fjern skjult tabulering ved lagring"
670
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:21
671
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:89
672
msgid "Clipboard History"
673
msgstr "Utklippstavle historikk"
675
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:22
676
msgid "Clipboard to view history"
677
msgstr "Utklippstavle for å vise historikk"
679
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:28
683
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:156
687
#: ../plugins/contractor/contractor.vala:21
688
msgid "Share your files with Contractor"
689
msgstr "Del dine filer med Contractor"
691
#: ../plugins/spell/spell.vala:18
692
msgid "Spell Checker"
693
msgstr "Stavekontroll"
695
#: ../plugins/spell/spell.vala:19
696
msgid "Checks the spelling of your documents"
697
msgstr "Sjekker stavingen i dokumentene dine"
699
#: ../plugins/outline/ValaProcessing/SymbolOutline.vala:21
700
#: ../plugins/outline/ValaProcessing/SymbolOutline.vala:94
701
#: ../plugins/outline/CtagsSymbolResolver.vala:35
702
#: ../plugins/outline/CtagsSymbolResolver.vala:68
703
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:111
707
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:21
711
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:22
712
msgid "Outline symbols in your current file in vala"
713
msgstr "Uthev symboler i din aktuelle fil i Vala"
715
#: ../plugins/highlight-word-selection/highlight-word-selection.vala:21
716
msgid "Highlight Selected Words"
717
msgstr "Uthev de valgte ordene"
719
#: ../plugins/highlight-word-selection/highlight-word-selection.vala:22
720
msgid "Highlights all occurrences of words that are selected"
721
msgstr "Uthever alle tilfeller av ord som er valgt"
723
#: ../plugins/filemanager/FileView.vala:90
727
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:71
729
msgstr "Gå til forelder"
731
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:82
733
msgstr "Legg til fil"
735
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:89
739
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:104
741
msgstr "Filbehandler"
743
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:20
744
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:197
748
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:21
749
msgid "Have a look at your sources organized in a nice tree"
750
msgstr "Ta i øyesyn dine kilder organisert i en fin avgreiningsvisning"
752
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:42
756
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:175
760
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:234
764
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:235
768
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:236
772
#~ msgid "Go to line..."
773
#~ msgstr "Gå til linje..."
778
#~ msgid "Create a new document in a new tab"
779
#~ msgstr "Lag nytt dokument i en ny fane"
781
#~ msgid "New document"
782
#~ msgstr "Nytt dokument"
784
#~ msgid "Previous Search"
785
#~ msgstr "Forrige søk"
787
#~ msgid "Next Search"
791
#~ msgstr "Lagre som..."
793
#~ msgid "Save the current file"
794
#~ msgstr "Lagre aktiv fil"
796
#~ msgid "Save the current file with a different name"
797
#~ msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn"
799
#~ msgid "Create a new document from a template"
800
#~ msgstr "Opprett et nytt dokument fra en skisse"
802
#~ msgid "Argument for the set of plugins"
803
#~ msgstr "Argument for settet av utvidelser"
805
#~ msgid "Bottom Panel"
806
#~ msgstr "Bunnpanelet"
808
#~ msgid "Status Bar"
809
#~ msgstr "Statuslinje"
811
#~ msgid "Context View"
812
#~ msgstr "Kontekstvisning"
815
#~ msgstr "Sidepanel"
817
#~ msgid "Choose the new location"
818
#~ msgstr "Velg ny plassering"
820
#~ msgid "Create a new instance"
821
#~ msgstr "Lag en ny instans"
823
#~ msgid "No files are open."
824
#~ msgstr "Ingen filer er åpne."
826
#~ msgid "Normal text"
827
#~ msgstr "Vanlig tekst"
829
#~ msgid "Show margin on right:"
830
#~ msgstr "Vis marg på høyre side:"
832
#~ msgid "Margin width:"
833
#~ msgstr "Marg bredde:"
835
#~ msgid "Save unsaved changes to file before closing?"
836
#~ msgstr "Lagre endringer til fila før lukking?"
838
#~ msgid "You can't save changes to:"
839
#~ msgstr "Du kan ikke lagre endriner til:"
841
#~ msgid "Changes to this file haven't been saved."
842
#~ msgstr "Endringene i denne fila har ikke blitt lagra."
844
#~ msgid "Do you want to save changes before closing this file?"
845
#~ msgstr "Vl du lagre endringene før denne fia lukkes?"
847
#~ msgid "Do you want to reload it?"
848
#~ msgstr "Vil du laste den på nytt?"
850
#~ msgid "Do you want to create it again?"
851
#~ msgstr "Vil du lage det på nytt?"
853
#~ msgid "There are unsaved changes in Scratch!"
854
#~ msgstr "Det er ulagrede endringer i Scratch!"
857
#~ msgid "The file %s was modified."
858
#~ msgstr "Filen%s ble endret."
861
#~ msgid "The file %s was deleted."
862
#~ msgstr "Filen%s ble slettet."
865
#~ msgid "Save unsaved changes to file %s before closing?"
866
#~ msgstr "Lagre ulagrede endringer til fil %s før du avslutter?"
868
#~ msgid "There are unsaved changes!"
869
#~ msgstr "Det er ulagrede endringer!"
871
#~ msgid "Do you want to save the changes to this file in a different location?"
872
#~ msgstr "Vil du lagre endringene i denne fila til en annen plass?"