~tomdroid-maintainers/tomdroid/main

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/tomdroid-de.po

  • Committer: Stefan Hammer
  • Date: 2013-03-14 23:19:52 UTC
  • Revision ID: j.4@gmx.at-20130314231952-8kplaf6hap7y7w8s
a last update of the translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: tomdroid\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 17:22+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 00:06+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 16:18+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Stefan Hammer <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-13 13:12+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 23:16+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
19
19
 
20
20
#. application details
42
42
msgid "There are no notes in Tomdroid's database."
43
43
msgstr "Es sind keine Notizen in Tomdroids Datenbank vorhanden."
44
44
 
45
 
#. Menu entry with icon
46
 
#: tmp_strings.xml:36(string)
 
45
#: tmp_strings.xml:35(string)
47
46
msgid "Sync"
48
47
msgstr "Synchronisieren"
49
48
 
50
 
#. Menu entry with icon
51
 
#: tmp_strings.xml:38(string)
 
49
#: tmp_strings.xml:36(string)
52
50
msgid "Settings"
53
51
msgstr "Einstellungen"
54
52
 
55
 
#. Menu entry with icon
56
 
#: tmp_strings.xml:40(string)
 
53
#: tmp_strings.xml:37(string)
57
54
msgid "About"
58
55
msgstr "Information"
59
56
 
60
 
#. Title of an alert box
61
 
#: tmp_strings.xml:42(string)
 
57
#: tmp_strings.xml:38(string)
62
58
msgid "Warning"
63
59
msgstr "Warnung"
64
60
 
65
 
#: tmp_strings.xml:43(string)
 
61
#: tmp_strings.xml:39(string)
66
62
msgid "About Tomdroid"
67
63
msgstr "Über Tomdroid"
68
64
 
83
79
"möchten, würden wir uns sehr freuen. Auf launchpad.net/tomdroid finden Sie "
84
80
"die nötigen Informationen!\\n"
85
81
 
86
 
#. \n\n are linebreaks, %1$s etc are the name of the Author, the version and the license name
87
 
#: tmp_strings.xml:47(string)
 
82
#: tmp_strings.xml:41(string)
88
83
msgid "%1$s\\n\\nAuthor: %2$s\\nVersion: %3$s\\nLicensed under the GPLv3"
89
84
msgstr "%1$s\\n\\nAutor: %2$s\\nVersion: %3$s\\nLizensiert unter GPLv3"
90
85
 
91
 
#. positive Button
92
 
#: tmp_strings.xml:50(string)
 
86
#. TODO aren't these available somewhere else? like in the SDK? //
 
87
#: tmp_strings.xml:44(string)
93
88
msgid "OK"
94
89
msgstr "OK"
95
90
 
96
 
#. negative Button
97
 
#: tmp_strings.xml:52(string) tmp_strings.xml:274(string)
 
91
#: tmp_strings.xml:45(string)
98
92
msgid "Cancel"
99
93
msgstr "Abbrechen"
100
94
 
101
 
#. Button
102
 
#: tmp_strings.xml:54(string) tmp_strings.xml:273(string)
 
95
#: tmp_strings.xml:46(string)
103
96
msgid "Close"
104
97
msgstr "Schließen"
105
98
 
106
 
#. Button
107
 
#: tmp_strings.xml:56(string)
 
99
#: tmp_strings.xml:47(string)
108
100
msgid "Project page"
109
101
msgstr "Projektseite"
110
102
 
117
109
msgid "Please wait while note loads..."
118
110
msgstr "Die Notiz wird geladen. Bitte warten …"
119
111
 
120
 
#. subheader in settings
121
 
#: tmp_strings.xml:199(string)
 
112
#: tmp_strings.xml:53(string)
122
113
msgid "Synchronization"
123
114
msgstr "Synchronisation"
124
115
 
125
 
#: tmp_strings.xml:62(string)
 
116
#: tmp_strings.xml:54(string)
126
117
msgid "Service"
127
118
msgstr "Dienst"
128
119
 
129
 
#: tmp_strings.xml:63(string)
 
120
#: tmp_strings.xml:55(string)
130
121
msgid "Server"
131
122
msgstr "Server"
132
123
 
133
 
#: tmp_strings.xml:64(string)
 
124
#: tmp_strings.xml:56(string)
134
125
msgid "SD Card"
135
126
msgstr "SD-Karte"
136
127
 
137
 
#: tmp_strings.xml:65(string)
 
128
#: tmp_strings.xml:57(string)
138
129
msgid "Online Synchronization"
139
130
msgstr "Online-Synchronisation"
140
131
 
141
 
#: tmp_strings.xml:66(string)
 
132
#: tmp_strings.xml:58(string)
142
133
msgid "Authenticate"
143
134
msgstr "Authentifizieren"
144
135
 
145
 
#: tmp_strings.xml:67(string)
 
136
#: tmp_strings.xml:59(string)
146
137
msgid "Location on SD Card"
147
138
msgstr "Ort auf der SD-Karte"
148
139
 
149
 
#. %1$s will be repaced by the folder name eg /tomdroid
150
 
#: tmp_strings.xml:69(string)
 
140
#: tmp_strings.xml:60(string)
151
141
msgid ""
152
142
"The folder \\\"%1$s\\\" does not exist yet. Please connect your device to "
153
143
"the computer, create the folder and fill it with *.note files."
163
153
msgid "Completing authentication. Please wait..."
164
154
msgstr "Authentifizierung läuft. Bitte warten …"
165
155
 
166
 
#: tmp_strings.xml:75(string)
 
156
#: tmp_strings.xml:64(string)
167
157
msgid ""
168
158
"The connection to the server has failed, please check that the address you "
169
159
"entered is correct."
171
161
"Die Verbindung zum Server ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfe die angegebene "
172
162
"Adresse."
173
163
 
174
 
#: tmp_strings.xml:76(string)
 
164
#: tmp_strings.xml:65(string)
175
165
msgid "The server address changed but the new value is empty"
176
166
msgstr ""
177
167
"Die Adresse des Servers wurde geändert. Es wurde keine Adresse angegeben!"
178
168
 
179
 
#: tmp_strings.xml:78(string)
 
169
#: tmp_strings.xml:67(string)
180
170
msgid "Choose the sync service to use"
181
171
msgstr "Synchronisationsdienst wählen"
182
172
 
183
 
#. %1$s will be replaced with "Online Synchronisation", "SD Card",...
184
 
#: tmp_strings.xml:80(string)
 
173
#: tmp_strings.xml:68(string)
185
174
msgid "Synchronization with %1$s is complete."
186
175
msgstr "Erfolgreich mit %1$s synchronisiert."
187
176
 
188
 
#. %1$s will be replaced with "SD Card",...
189
 
#: tmp_strings.xml:82(string)
 
177
#: tmp_strings.xml:69(string)
190
178
msgid "No notes found on %1$s."
191
179
msgstr "Keine Notizen auf %1$s gefunden."
192
180
 
193
 
#: tmp_strings.xml:83(string)
 
181
#: tmp_strings.xml:70(string)
194
182
msgid "You are not connected to the Internet."
195
183
msgstr "Es besteht keine Internetverbindung."
196
184
 
197
 
#: tmp_strings.xml:84(string)
 
185
#: tmp_strings.xml:71(string)
198
186
msgid "Sync already in progress"
199
187
msgstr "Synchronisation wird bereits ausgeführt."
200
188
 
201
 
#: tmp_strings.xml:85(string)
 
189
#: tmp_strings.xml:72(string)
202
190
msgid ""
203
191
"There was an error trying to parse your note collection. If you are able to "
204
192
"replicate the problem, please contact us!"
206
194
"Es ist ein Fehler beim Analysieren Ihrer Notizen aufgetreten. Falls dieses "
207
195
"Problem wiederholt auftritt, melden Sie es bitte!"
208
196
 
209
 
#. Altert box header
210
 
#: tmp_strings.xml:87(string)
 
197
#: tmp_strings.xml:73(string)
211
198
msgid "Error"
212
199
msgstr "Fehler"
213
200
 
214
 
#. Altert box header
215
 
#: tmp_strings.xml:89(string)
 
201
#: tmp_strings.xml:74(string)
216
202
msgid "No Such Note"
217
203
msgstr "Notiz nicht vorhanden"
218
204
 
219
 
#: tmp_strings.xml:90(string)
 
205
#: tmp_strings.xml:75(string)
220
206
msgid ""
221
207
"The requested note could not be found. Maybe it was deleted or removed "
222
208
"through synchronization."
242
228
msgstr "SD-Karte wurde nicht gefunden."
243
229
 
244
230
#. NoteSorting
245
 
#: tmp_strings.xml:80(string)
 
231
#: tmp_strings.xml:81(string)
246
232
msgid "Change Sort"
247
233
msgstr "Reihenfolge ändern"
248
234
 
249
 
#: tmp_strings.xml:81(string)
 
235
#: tmp_strings.xml:82(string)
250
236
msgid "Choose the default sorting"
251
237
msgstr "Wähle die Standardreihenfolge"
252
238
 
253
 
#: tmp_strings.xml:82(string)
 
239
#: tmp_strings.xml:83(string)
254
240
msgid "Default sort"
255
241
msgstr "Standardreihenfolge"
256
242
 
257
243
#. NotebookFiltering
258
 
#: tmp_strings.xml:105(string)
 
244
#: tmp_strings.xml:86(string)
259
245
msgid "Filter"
260
246
msgstr "Filter"
261
247
 
262
 
#: tmp_strings.xml:106(string)
 
248
#: tmp_strings.xml:87(string)
263
249
msgid "There are no notebooks in the database."
264
250
msgstr "Es befinden sich kein Notizen in der Datenbank."
265
251
 
266
 
#: tmp_strings.xml:107(string)
 
252
#: tmp_strings.xml:88(string)
267
253
msgid "All notebooks"
268
254
msgstr "Alle Notizbücher"
269
255
 
270
256
#. List Longpress Menu
271
 
#: tmp_strings.xml:110(string)
 
257
#: tmp_strings.xml:91(string)
272
258
msgid "View"
273
259
msgstr "Anzeigen"
274
260
 
275
 
#: tmp_strings.xml:111(string)
 
261
#: tmp_strings.xml:92(string)
276
262
msgid "Note Options"
277
263
msgstr "Notizoptionen"
278
264
 
279
 
#: tmp_strings.xml:112(string)
 
265
#: tmp_strings.xml:93(string)
280
266
msgid "Send"
281
267
msgstr "Senden"
282
268
 
283
 
#. Text in input field for search
284
 
#: tmp_strings.xml:116(string)
 
269
#. Search
 
270
#: tmp_strings.xml:96(string)
285
271
msgid "Search Notes"
286
272
msgstr "Notizen durchsuchen"
287
273
 
288
 
#. Preferences Field in global search to include notes
289
 
#: tmp_strings.xml:118(string)
 
274
#: tmp_strings.xml:97(string)
290
275
msgid "Text in your notes"
291
276
msgstr "Text in meinen Notizen"
292
277
 
293
 
#. %s will be replaced with the search string
294
 
#: tmp_strings.xml:120(string)
 
278
#: tmp_strings.xml:98(string)
295
279
msgid "No notes found for \\\"%s\\\""
296
280
msgstr "Keine Notizen gefunden mit \\\"%s\\\""
297
281
 
298
 
#: tmp_strings.xml:121(string)
 
282
#: tmp_strings.xml:99(string)
299
283
msgid "Search"
300
284
msgstr "Suchen"
301
285
 
303
287
msgid "Search Options"
304
288
msgstr "Suchoptionen"
305
289
 
306
 
#: tmp_strings.xml:122(string)
 
290
#: tmp_strings.xml:101(string)
307
291
msgid "Search Results:"
308
292
msgstr "Suchergebnisse:"
309
293
 
310
 
#: tmp_strings.xml:123(string)
 
294
#: tmp_strings.xml:102(string)
311
295
msgid "Clear search history"
312
296
msgstr "Suchverlauf löschen"
313
297
 
314
 
#: tmp_strings.xml:124(string)
 
298
#: tmp_strings.xml:103(string)
315
299
msgid "Remove all the searches you have performed"
316
300
msgstr "Alle Suchvorgänge aus dem Verlauf entfernen"
317
301
 
318
 
#: tmp_strings.xml:125(string)
 
302
#: tmp_strings.xml:104(string)
319
303
msgid "Search history has been cleared."
320
304
msgstr "Suchverlauf gelöscht."
321
305
 
322
306
#. Date
323
 
#: tmp_strings.xml:128(string)
 
307
#: tmp_strings.xml:107(string)
324
308
msgid "Modified:"
325
309
msgstr "Geändert:"
326
310
 
327
 
#: tmp_strings.xml:129(string)
 
311
#: tmp_strings.xml:108(string)
328
312
msgid "Today"
329
313
msgstr "Heute"
330
314
 
331
 
#: tmp_strings.xml:130(string)
 
315
#: tmp_strings.xml:109(string)
332
316
msgid "Yesterday"
333
317
msgstr "Gestern"
334
318
 
335
 
#. Header when picking a note for a new shortcut
336
 
#: tmp_strings.xml:134(string)
 
319
#. Shortcuts handling
 
320
#: tmp_strings.xml:112(string)
337
321
msgid "Choose a Note"
338
322
msgstr "Wähle eine Notiz"
339
323
 
340
 
#: tmp_strings.xml:135(string)
 
324
#: tmp_strings.xml:113(string)
341
325
msgid "Tomdroid Note"
342
326
msgstr "Tomdroid Notiz"
343
327
 
344
 
#: tmp_strings.xml:136(string)
 
328
#: tmp_strings.xml:114(string)
345
329
msgid "Remove shortcut"
346
330
msgstr "Verknüpfung entfernen"
347
331
 
348
 
#: tmp_strings.xml:137(string)
 
332
#: tmp_strings.xml:115(string)
349
333
msgid "Create shortcut"
350
334
msgstr "Verknüpfung erstellen"
351
335
 
 
336
#. Title of first Note
 
337
#: tmp_strings.xml:117(string)
 
338
msgid "Tomdroid's First Note"
 
339
msgstr "Tomdroids erste Notiz"
 
340
 
 
341
#: tmp_strings.xml:120(item)
 
342
msgid "Welcome to Tomdroid!\\n"
 
343
msgstr "Willkommen bei Tomdroid!\\n"
 
344
 
 
345
#: tmp_strings.xml:121(item)
 
346
msgid ""
 
347
"You have no notes here yet. To get started, set your Synchronization "
 
348
"preferences under Settings. There are two synchronization options described "
 
349
"below.\\n"
 
350
msgstr ""
 
351
"Sie haben hier keine Notizen. Am Anfang bitte die Synchronisationsoptionen "
 
352
"unter Einstellungen anpassen. Es gibt zwei unten beschriebene "
 
353
"Synchronisationsoptionen.\\n"
 
354
 
 
355
#: tmp_strings.xml:122(item)
 
356
msgid "=Online Synchronization="
 
357
msgstr "=Online-Synchronisierung="
 
358
 
 
359
#. =text= makes <size:large>text</size:large>
 
360
#: tmp_strings.xml:124(item)
 
361
msgid ""
 
362
"Online Synchronization is what you are looking for if you want to sync to "
 
363
"Tomboy-Online, your own Rainy/Snowy server or any server supporting the "
 
364
"Tomboy Web REST API.\\n"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: tmp_strings.xml:125(item)
 
368
msgid ""
 
369
"To use it, set Sync Service to Online Synchronization in preferences then "
 
370
"provide a Server URL. Here are some of the public ones:"
 
371
msgstr ""
 
372
"Um dies zu verwenden, stellen Sie den Synchronisations-Service in den "
 
373
"Einstellungen auf Online-Synchronisation und geben Sie eine Server-URL an. "
 
374
"Hier sind einige öffentliche:"
 
375
 
 
376
#. -text is for list-items.
 
377
#: tmp_strings.xml:127(item)
 
378
msgid "-Tomboy Online - https://edge.tomboy-online.org/"
 
379
msgstr "-Tomboy Online - https://edge.tomboy-online.org/"
 
380
 
 
381
#. -text is for list-items.
 
382
#: tmp_strings.xml:129(item)
 
383
msgid "-rainy.notesync.org\\n"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: tmp_strings.xml:130(item)
 
387
msgid ""
 
388
"Once set, hit the Sync logo on Tomdroid's top bar to synchronize your "
 
389
"notes.\\n"
 
390
msgstr ""
 
391
"Einmal eingestellt, drücken Sie auf das Synchronisations-Logo an der "
 
392
"Oberseite von Tomboy, um Ihre Notizen zu synchronisieren.\\n"
 
393
 
 
394
#: tmp_strings.xml:131(item)
 
395
msgid ""
 
396
"Note: you might want to back up your Tomboy notes before syncing, since this "
 
397
"app is still under development and may corrupt your Tomboy notes.\\n"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: tmp_strings.xml:132(item)
 
401
msgid ""
 
402
"Please see http://live.gnome.org/Tomboy/Directories for the location of the "
 
403
"*.note files on all platforms.\\n"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#. =text= makes <size:large>text</size:large>
 
407
#: tmp_strings.xml:134(item)
 
408
msgid "=SD Card="
 
409
msgstr "=SD-Karte="
 
410
 
 
411
#: tmp_strings.xml:135(item)
 
412
msgid ""
 
413
"Put your Tomboy notes (*.note) on your SD Card under tomdroid/. Once the "
 
414
"notes are copied, set Sync Service to SD Card in preferences then hit the "
 
415
"Sync logo on Tomdroid's top bar.\\n"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: tmp_strings.xml:136(item)
 
419
msgid ""
 
420
"Also, Tomdroid is always looking for new contributors. If you are interested "
 
421
"join the tomdroid-dev team on Launchpad: http://launchpad.net/~tomdroid-"
 
422
"dev.\\n"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: tmp_strings.xml:137(item)
 
426
msgid ""
 
427
"Lastly, if you encounter any issue, please report it at: "
 
428
"https://bugs.launchpad.net/tomdroid"
 
429
msgstr ""
 
430
"Zuletzt: Wenn Sie eine Fehler finden, berichten Sie diesen bitte auf: "
 
431
"https://bugs.launchpad.net/tomdroid"
 
432
 
352
433
#. 30 chars max
353
 
#: tmp_strings.xml:375(string)
 
434
#: tmp_strings.xml:144(string)
354
435
msgid "Tomdroid notes"
355
436
msgstr "Tomdroid Notizen"
356
437
 
357
438
#. 4000 chars max
358
 
#: tmp_strings.xml:124(string)
 
439
#: tmp_strings.xml:146(string)
359
440
msgid ""
360
441
"A Tomboy client for Android. Tomboy is a desktop note-taking app using a "
361
442
"wikiwiki approach and a simple user interface.\\n\\nNOTE: It is a READ-ONLY "
362
443
"client for now.\\n\\n* Note format compatibility with Tomboy\\n* Online note "
363
 
"synchronization with Snowy, Tomboy Online or Ubuntu One\\n* SD Card "
364
 
"importation\\n* Open source!"
 
444
"synchronization with Rainy, Snowy or Tomboy Online\\n* SD Card importation\\"
 
445
"n* Open source!"
365
446
msgstr ""
366
 
"Ein Tomboy Notiz-Programm für Android. Tomboy ist ein Notiz-Programm, dass "
367
 
"einen wikiwiki Aufbau benutzt und eine einfache Benutzeroberfläche.\\n\\"
368
 
"nBEACHTE: Mit diesem Programm kann man momentan NUR LESEN.\\n\\n* Notiz-"
369
 
"Formatierung wie bei Tomboy.\\n* Online Notiz-Synchronisierung mit Snowy, "
370
 
"Tomboy Online oder Ubuntu One.\\n* Importieren von der SD-Karte.\\n* Open "
371
 
"source!"
372
447
 
373
448
#. 80 chars max
374
 
#: tmp_strings.xml:321(string)
 
449
#: tmp_strings.xml:149(string)
375
450
msgid ""
376
451
"Note-taking application with online synchronization compatible with Tomboy"
377
452
msgstr "Notiz-Programm mit online Synchronisation zu Tomboy."
378
453
 
379
454
#. 500 chars max
380
 
#: tmp_strings.xml:383(string)
 
455
#: tmp_strings.xml:152(string)
381
456
msgid ""
382
 
"0.6 \\\"Small World\\\" release\\n* Create home-screen shortcuts to notes\\"
383
 
"n* Specify a folder to use for SD Card sync\\n* Reload current note after "
384
 
"sync\\n* A lot of new translations: ar, bs, ca, cs, da, de, el, en-rGB, eo, "
385
 
"es, eu, fa, fi, fo, fr, gd, hi, hu, it, ja, ko, ms, nb, pl, pt, pt-rBR, ru, "
386
 
"si, sv, ta, te, tr, ug, uk, zh, zh-rCN\\n* Several bugfixes\\n"
 
457
"0.6.1 \\\"Polyglot\\\" release\\n* Added support for SSL sync with Rainy "
 
458
"(www.notesync.org)\\n* New translations: bs, el, eo, fa, fi, nb, si, ta, bg, "
 
459
"et, gl, id, la, ml, nl, sr, zh-rTW\\n* Updated translations: ar, ca, cs, da, "
 
460
"de, en-rGB, es, eu, fo, fr, gd, hi, hu, it, ja, ko, ms, pl, pt-rBR, pt, ru, "
 
461
"sv, te, tr, ug, uk, zh-rCN, zh\\n* Several bugfixes\\n"
387
462
msgstr ""
388
 
"0.6 \\\"Small World\\\" Release\\n* Erstelle Desktop-Lesezeichen zu Notizen\\"
389
 
"n* Wähle selbst den Ordner für die SD-Karten-Synchronsiation\\n* Nach dem "
390
 
"Synchronisieren aktualisiere aktuelle Notiz\\n* Support für viele neue "
391
 
"Sprachen: ar, bs, ca, cs, da, de, el, en-rGB, eo, es, eu, fa, fi, fo, fr, "
392
 
"gd, hi, hu, it, ja, ko, ms, nb, pl, pt, pt-rBR, ru, si, sv, ta, te, tr, ug, "
393
 
"uk, zh, zh-rCN\\n* Weitere Fehlerbehebungen\\n"
394
463
 
395
464
#. Launchpad Translation String
396
 
#: tmp_strings.xml:386(string)
 
465
#: tmp_strings.xml:155(string)
397
466
msgid "translator-credits"
398
467
msgstr ""
399
468
"Launchpad Contributions:\n"
400
469
"  Ghenrik https://launchpad.net/~ghenrik-deactivatedaccount\n"
401
470
"  Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
402
471
"  Stefan Hammer https://launchpad.net/~j-4"
 
472
 
 
473
#~ msgid ""
 
474
#~ "A Tomboy client for Android. Tomboy is a desktop note-taking app using a "
 
475
#~ "wikiwiki approach and a simple user interface.\\n\\nNOTE: It is a READ-ONLY "
 
476
#~ "client for now.\\n\\n* Note format compatibility with Tomboy\\n* Online note "
 
477
#~ "synchronization with Snowy, Tomboy Online or Ubuntu One\\n* SD Card "
 
478
#~ "importation\\n* Open source!"
 
479
#~ msgstr ""
 
480
#~ "Ein Tomboy Notiz-Programm für Android. Tomboy ist ein Notiz-Programm, dass "
 
481
#~ "einen wikiwiki Aufbau benutzt und eine einfache Benutzeroberfläche.\\n\\"
 
482
#~ "nBEACHTE: Mit diesem Programm kann man momentan NUR LESEN.\\n\\n* Notiz-"
 
483
#~ "Formatierung wie bei Tomboy.\\n* Online Notiz-Synchronisierung mit Snowy, "
 
484
#~ "Tomboy Online oder Ubuntu One.\\n* Importieren von der SD-Karte.\\n* Open "
 
485
#~ "source!"
 
486
 
 
487
#~ msgid ""
 
488
#~ "0.6 \\\"Small World\\\" release\\n* Create home-screen shortcuts to notes\\"
 
489
#~ "n* Specify a folder to use for SD Card sync\\n* Reload current note after "
 
490
#~ "sync\\n* A lot of new translations: ar, bs, ca, cs, da, de, el, en-rGB, eo, "
 
491
#~ "es, eu, fa, fi, fo, fr, gd, hi, hu, it, ja, ko, ms, nb, pl, pt, pt-rBR, ru, "
 
492
#~ "si, sv, ta, te, tr, ug, uk, zh, zh-rCN\\n* Several bugfixes\\n"
 
493
#~ msgstr ""
 
494
#~ "0.6 \\\"Small World\\\" Release\\n* Erstelle Desktop-Lesezeichen zu Notizen\\"
 
495
#~ "n* Wähle selbst den Ordner für die SD-Karten-Synchronsiation\\n* Nach dem "
 
496
#~ "Synchronisieren aktualisiere aktuelle Notiz\\n* Support für viele neue "
 
497
#~ "Sprachen: ar, bs, ca, cs, da, de, el, en-rGB, eo, es, eu, fa, fi, fo, fr, "
 
498
#~ "gd, hi, hu, it, ja, ko, ms, nb, pl, pt, pt-rBR, ru, si, sv, ta, te, tr, ug, "
 
499
#~ "uk, zh, zh-rCN\\n* Weitere Fehlerbehebungen\\n"