4250
#: serverguide/C/virtualization.xml:631(title)
4254
#: serverguide/C/virtualization.xml:624(title)
4251
4255
msgid "Get the list of running VMs"
4254
#: serverguide/C/virtualization.xml:632(para)
4255
msgid "You can get the list of VM running on your system with this command:"
4258
#: serverguide/C/virtualization.xml:625(para)
4259
msgid "You can get the list of VMs running on your system with this command:"
4258
#: serverguide/C/virtualization.xml:634(programlisting)
4262
#: serverguide/C/virtualization.xml:627(programlisting)
4261
4265
"$ uvt-kvm list\n"
4265
#: serverguide/C/virtualization.xml:639(title)
4269
#: serverguide/C/virtualization.xml:632(title)
4266
4270
msgid "Destroy your VM"
4269
#: serverguide/C/virtualization.xml:640(para)
4270
msgid "Once you are done with your VM, you can proceed to destroy it with:"
4273
#: serverguide/C/virtualization.xml:633(para)
4274
msgid "Once you are done with your VM, you can destroy it with:"
4273
#: serverguide/C/virtualization.xml:642(programlisting)
4277
#: serverguide/C/virtualization.xml:635(programlisting)
4275
4279
msgid "$ uvt-kvm destroy secondtest"
4278
#: serverguide/C/virtualization.xml:644(title)
4282
#: serverguide/C/virtualization.xml:637(title)
4279
4283
msgid "More uvt-kvm options"
4282
#: serverguide/C/virtualization.xml:646(para)
4286
#: serverguide/C/virtualization.xml:639(para)
4284
4288
"The following options can be used to change some of the characteristics of "
4285
"the virtual memory that you are creating"
4289
"the VM that you are creating:"
4292
#: serverguide/C/virtualization.xml:642(para)
4293
msgid "--memory : Amount of RAM in megabytes. Default: 512."
4296
#: serverguide/C/virtualization.xml:643(para)
4297
msgid "--disk : Size of the OS disk in gigabytes. Default: 8."
4300
#: serverguide/C/virtualization.xml:644(para)
4301
msgid "--cpu : Number of CPU cores. Default: 1."
4304
#: serverguide/C/virtualization.xml:647(para)
4306
"Some other parameters will have an impact on the cloud-init configuration:"
4309
#: serverguide/C/virtualization.xml:649(para)
4311
"--password password : Allow login to the VM using the Ubuntu account and "
4312
"this provided password."
4288
4315
#: serverguide/C/virtualization.xml:650(para)
4289
msgid "--memory : Amount of RAM in megabytes. Default: 512"
4292
#: serverguide/C/virtualization.xml:651(para)
4293
msgid "--disk : Size of the OS disk in gigabytes. Default: 8"
4296
#: serverguide/C/virtualization.xml:652(para)
4297
msgid "--cpu : Number of CPU cores. Default: 1"
4300
#: serverguide/C/virtualization.xml:655(para)
4302
"Some other parameters will have an impact on the cloud-init configuration"
4305
#: serverguide/C/virtualization.xml:657(para)
4307
"--password password : Allow login to the VM using the ubuntu account and "
4308
"this provided password"
4311
#: serverguide/C/virtualization.xml:658(para)
4313
4317
"--run-script-once script_file : Run script_file as root on the VM the first "
4314
4318
"time it is booted, but never again."
4317
#: serverguide/C/virtualization.xml:659(para)
4321
#: serverguide/C/virtualization.xml:651(para)
4319
4323
"--packages package_list : Install the comma-separated packages specified in "
4320
4324
"package_list on first boot."
4323
#: serverguide/C/virtualization.xml:662(para)
4327
#: serverguide/C/virtualization.xml:654(para)
4325
4329
"A complete description of all available modifiers is available in the "
4326
"manpage of uvt-kvm"
4330
"manpage of uvt-kvm."
4329
#: serverguide/C/virtualization.xml:1073(para)
4333
#: serverguide/C/virtualization.xml:661(para)
4331
4335
"If you are interested in learning more, have questions or suggestions, "
4332
4336
"please contact the Ubuntu Server Team at:"
5740
5745
"access or a central server."
5743
#: serverguide/C/vcs.xml:88(para)
5748
#: serverguide/C/vcs.xml:95(para)
5745
5750
"The <application>git</application> version control system is installed with "
5746
5751
"the following command"
5749
#: serverguide/C/vcs.xml:92(command)
5754
#: serverguide/C/vcs.xml:99(command)
5750
5755
msgid "sudo apt-get install git"
5753
#: serverguide/C/vcs.xml:97(para)
5758
#: serverguide/C/vcs.xml:104(para)
5755
5760
"Every git user should first introduce himself to git, by running these two "
5759
#: serverguide/C/vcs.xml:99(command)
5764
#: serverguide/C/vcs.xml:106(command)
5760
5765
msgid "git config --global user.email \"you@example.com\""
5763
#: serverguide/C/vcs.xml:100(command)
5768
#: serverguide/C/vcs.xml:107(command)
5764
5769
msgid "git config --global user.name \"Your Name\""
5767
#: serverguide/C/vcs.xml:105(para)
5772
#: serverguide/C/vcs.xml:112(para)
5769
5774
"The above is already sufficient to use git in a distributed and secure way, "
5770
5775
"provided users have access to the machine assuming the server role via SSH. "
5771
"On the server machine, creating a new repository can be done with"
5776
"On the server machine, creating a new repository can be done with:"
5774
#: serverguide/C/vcs.xml:108(command)
5779
#: serverguide/C/vcs.xml:119(command)
5775
5780
msgid "git init --bare /path/to/repository"
5778
#: serverguide/C/vcs.xml:110(para)
5783
#: serverguide/C/vcs.xml:121(para)
5780
5785
"This creates a bare repository, that cannot be used to edit files directly. "
5781
5786
"If you would rather have a working copy of the contents of the repository on "
5782
5787
"the server, ommit the <emphasis>--bare</emphasis> option."
5785
#: serverguide/C/vcs.xml:111(para)
5790
#: serverguide/C/vcs.xml:122(para)
5787
"Any client with ssh access to the machine can from then on clone the "
5792
"Any client with SSH access to the machine can then clone the repository with:"
5791
#: serverguide/C/vcs.xml:113(command)
5795
#: serverguide/C/vcs.xml:127(command)
5792
5796
msgid "git clone username@hostname:/path/to/repository"
5795
#: serverguide/C/vcs.xml:115(para)
5799
#: serverguide/C/vcs.xml:129(para)
5797
5801
"Once cloned to the client's machine, the client can edit files, then commit "
5798
5802
"and share them with:"
5801
#: serverguide/C/vcs.xml:119(command)
5805
#: serverguide/C/vcs.xml:133(command)
5802
5806
msgid "cd /path/to/repository"
5805
#: serverguide/C/vcs.xml:120(command)
5809
#: serverguide/C/vcs.xml:134(command)
5806
5810
msgid "#(edit some files"
5809
#: serverguide/C/vcs.xml:121(command)
5813
#: serverguide/C/vcs.xml:135(command)
5811
5815
"git commit -a # Commit all changes to the local version of the repository"
5814
#: serverguide/C/vcs.xml:122(command)
5818
#: serverguide/C/vcs.xml:136(command)
5816
5820
"git push origin master # Push changes to the server's version of the "
5820
#: serverguide/C/vcs.xml:127(title)
5824
#: serverguide/C/vcs.xml:141(title)
5821
5825
msgid "Installing a gitolite server"
5824
#: serverguide/C/vcs.xml:128(para)
5828
#: serverguide/C/vcs.xml:142(para)
5826
5830
"While the above is sufficient to create, clone and edit repositories, users "
5827
5831
"wanting to install git on a server will most likely want to have git work "
7590
7505
"Πρώτον, το <application>ufw</application> χρειάζεται να ενεργοποιηθεί. Από "
7591
7506
"ένα τερματικό εντολών εισάγετε:"
7593
#: serverguide/C/security.xml:390(command)
7508
#: serverguide/C/security.xml:405(command)
7594
7509
msgid "sudo ufw enable"
7595
7510
msgstr "sudo ufw enable"
7597
#: serverguide/C/security.xml:394(para)
7598
msgid "To open a port (ssh in this example):"
7599
msgstr "Για να ανοίξετε μια θύρα (ssh σε αυτό το παράδειγμα):"
7512
#: serverguide/C/security.xml:409(para)
7513
msgid "To open a port (SSH in this example):"
7601
#: serverguide/C/security.xml:398(command)
7516
#: serverguide/C/security.xml:413(command)
7602
7517
msgid "sudo ufw allow 22"
7603
7518
msgstr "sudo ufw allow 22"
7605
#: serverguide/C/security.xml:402(para)
7520
#: serverguide/C/security.xml:417(para)
7606
7521
msgid "Rules can also be added using a <emphasis>numbered</emphasis> format:"
7608
7523
"Κανόνες μπορούν επίσης να προστεθούν χρησιμοποιώντας τη μορφή "
7609
7524
"<emphasis>numbered</emphasis>:"
7611
#: serverguide/C/security.xml:406(command)
7526
#: serverguide/C/security.xml:421(command)
7612
7527
msgid "sudo ufw insert 1 allow 80"
7613
7528
msgstr "sudo ufw insert 1 allow 80"
7615
#: serverguide/C/security.xml:410(para)
7530
#: serverguide/C/security.xml:425(para)
7616
7531
msgid "Similarly, to close an opened port:"
7617
7532
msgstr "Ομοίως, για να κλείσετε μια ανοιχτή θύρα:"
7619
#: serverguide/C/security.xml:414(command)
7534
#: serverguide/C/security.xml:429(command)
7620
7535
msgid "sudo ufw deny 22"
7621
7536
msgstr "sudo ufw deny 22"
7623
#: serverguide/C/security.xml:418(para)
7538
#: serverguide/C/security.xml:433(para)
7624
7539
msgid "To remove a rule, use delete followed by the rule:"
7626
7541
"Για να αφαιρέσετε έναν κανόνα, χρησιμοποιείστε delete ακολουθούμενο από τον "
7629
#: serverguide/C/security.xml:422(command)
7544
#: serverguide/C/security.xml:437(command)
7630
7545
msgid "sudo ufw delete deny 22"
7631
7546
msgstr "sudo ufw delete deny 22"
7633
#: serverguide/C/security.xml:426(para)
7548
#: serverguide/C/security.xml:441(para)
7635
7550
"It is also possible to allow access from specific hosts or networks to a "
7636
"port. The following example allows ssh access from host 192.168.0.2 to any "
7637
"ip address on this host:"
7551
"port. The following example allows SSH access from host 192.168.0.2 to any "
7552
"IP address on this host:"
7639
"Είναι επίσης πιθανό να επιτραπεί πρόσβαση από συγκεκριμένους κεντρικούς "
7640
"υπολογιστές και δίκτυα σε μια θύρα. Το ακόλουθο παράδειγμα επιτρέπει "
7641
"πρόσβαση ssh από τον κεντρικό υπολογιστή 192.168.0.2 σε οποιαδήποτε "
7642
"διεύθυνση ip σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή:"
7644
#: serverguide/C/security.xml:431(command)
7555
#: serverguide/C/security.xml:446(command)
7645
7556
msgid "sudo ufw allow proto tcp from 192.168.0.2 to any port 22"
7646
7557
msgstr "sudo ufw allow proto tcp from 192.168.0.2 to any port 22"
7648
#: serverguide/C/security.xml:433(para)
7559
#: serverguide/C/security.xml:448(para)
7650
"Replace 192.168.0.2 with 192.168.0.0/24 to allow ssh access from the entire "
7561
"Replace 192.168.0.2 with 192.168.0.0/24 to allow SSH access from the entire "
7653
"Αντικαταστήστε το 192.168.0.2 με 192.168.0.0/24 για να επιτρέψετε πρόσβαση "
7654
"ssh από ολόκληρο το υποδίκτυο."
7656
#: serverguide/C/security.xml:439(para)
7565
#: serverguide/C/security.xml:454(para)
7658
7567
"Adding the <emphasis>--dry-run</emphasis> option to a "
7659
7568
"<emphasis>ufw</emphasis> command will output the resulting rules, but not "
12774
12640
"Personal Package Archive (PPA)</ulink>."
12777
#: serverguide/C/remote-administration.xml:566(para)
12643
#: serverguide/C/remote-administration.xml:606(para)
12779
12645
"Not present on Ubuntu Universe repositories, but on <ulink "
12780
12646
"url=\"https://launchpad.net/~zentyal/\">Zentyal Team PPA</ulink> you will "
12781
12647
"find these other modules:"
12784
#: serverguide/C/remote-administration.xml:573(para)
12650
#: serverguide/C/remote-administration.xml:613(para)
12786
12652
"zentyal-antivirus: integrates <application>ClamAV</application> antivirus "
12787
12653
"with other modules like the proxy, file sharing or mailfilter."
12790
#: serverguide/C/remote-administration.xml:580(para)
12656
#: serverguide/C/remote-administration.xml:620(para)
12792
12658
"zentyal-asterisk: configures <application>Asterisk</application> to provide "
12793
12659
"a simple PBX with LDAP based authentication."
12796
#: serverguide/C/remote-administration.xml:586(para)
12662
#: serverguide/C/remote-administration.xml:626(para)
12798
12664
"zentyal-bwmonitor: allows to monitor bandwith usage of your LAN clients."
12801
#: serverguide/C/remote-administration.xml:592(para)
12667
#: serverguide/C/remote-administration.xml:632(para)
12803
12669
"zentyal-captiveportal: integrates a captive portal with the firewall and "
12804
12670
"LDAP users and groups."
12807
#: serverguide/C/remote-administration.xml:598(para)
12673
#: serverguide/C/remote-administration.xml:638(para)
12809
12675
"zentyal-ebackup: allows to make scheduled backups of your server using the "
12810
12676
"popular <application>duplicity</application> backup tool."
12813
#: serverguide/C/remote-administration.xml:604(para)
12679
#: serverguide/C/remote-administration.xml:644(para)
12814
12680
msgid "zentyal-ftp: configures a FTP server with LDAP based authentication."
12817
#: serverguide/C/remote-administration.xml:609(para)
12683
#: serverguide/C/remote-administration.xml:649(para)
12818
12684
msgid "zentyal-ids: integrates a network intrusion detection system."
12821
#: serverguide/C/remote-administration.xml:614(para)
12687
#: serverguide/C/remote-administration.xml:654(para)
12823
12689
"zentyal-ipsec: allows to configure IPsec tunnels using "
12824
12690
"<application>OpenSwan</application>."
12827
#: serverguide/C/remote-administration.xml:620(para)
12693
#: serverguide/C/remote-administration.xml:660(para)
12829
12695
"zentyal-jabber: integrates <application>ejabberd</application> XMPP server "
12830
12696
"with LDAP users and groups."
12833
#: serverguide/C/remote-administration.xml:626(para)
12699
#: serverguide/C/remote-administration.xml:666(para)
12835
12701
"zentyal-thinclients: a <application>LTSP</application> based thin clients "
12839
#: serverguide/C/remote-administration.xml:632(para)
12705
#: serverguide/C/remote-administration.xml:672(para)
12841
12707
"zentyal-mail: a full mail stack including <application>Postfix "
12842
12708
"</application> and <application>Dovecot</application> with LDAP backend."
12845
#: serverguide/C/remote-administration.xml:639(para)
12711
#: serverguide/C/remote-administration.xml:679(para)
12847
12713
"zentyal-mailfilter: configures <application>amavisd</application> with mail "
12848
12714
"stack to filter spam and attached virus."
12851
#: serverguide/C/remote-administration.xml:645(para)
12717
#: serverguide/C/remote-administration.xml:685(para)
12853
12719
"zentyal-monitor: integrates <application>collectd</application> to monitor "
12854
12720
"server performance and running services."
12857
#: serverguide/C/remote-administration.xml:651(para)
12723
#: serverguide/C/remote-administration.xml:691(para)
12859
12725
"zentyal-pptp: configures a <application>PPTP</application> VPN server."
12862
#: serverguide/C/remote-administration.xml:656(para)
12728
#: serverguide/C/remote-administration.xml:696(para)
12864
12730
"zentyal-radius: integrates <application>FreeRADIUS</application> with LDAP "
12865
12731
"users and groups."
12868
#: serverguide/C/remote-administration.xml:662(para)
12734
#: serverguide/C/remote-administration.xml:702(para)
12870
12736
"zentyal-software: simple interface to manage installed "
12871
12737
"<application>Zentyal</application> modules and system updates."
12874
#: serverguide/C/remote-administration.xml:668(para)
12740
#: serverguide/C/remote-administration.xml:708(para)
12876
12742
"zentyal-trafficshaping: configures traffic limiting rules to do bandwidth "
12877
12743
"throttling and improve latency."
12880
#: serverguide/C/remote-administration.xml:674(para)
12746
#: serverguide/C/remote-administration.xml:714(para)
12882
12748
"zentyal-usercorner: allows users to edit their own LDAP attributes using a "
12883
12749
"web browser."
12886
#: serverguide/C/remote-administration.xml:680(para)
12752
#: serverguide/C/remote-administration.xml:720(para)
12888
12754
"zentyal-virt: simple interface to create and manage virtual machines based "
12889
12755
"on <application>libvirt</application>."
12892
#: serverguide/C/remote-administration.xml:686(para)
12758
#: serverguide/C/remote-administration.xml:726(para)
12894
12760
"zentyal-webmail: allows to access your mail using the popular "
12895
12761
"<application>Roundcube</application> webmail."
12898
#: serverguide/C/remote-administration.xml:692(para)
12764
#: serverguide/C/remote-administration.xml:732(para)
12900
12766
"zentyal-webserver: configures <application>Apache</application> webserver to "
12901
12767
"host different sites on your machine."
12904
#: serverguide/C/remote-administration.xml:698(para)
12770
#: serverguide/C/remote-administration.xml:738(para)
12906
12772
"zentyal-zarafa: integrates <application>Zarafa</application> groupware suite "
12907
12773
"with <application>Zentyal</application> mail stack and LDAP."
12910
#: serverguide/C/remote-administration.xml:710(title)
12776
#: serverguide/C/remote-administration.xml:750(title)
12911
12777
msgid "First steps"
12914
#: serverguide/C/remote-administration.xml:712(para)
12780
#: serverguide/C/remote-administration.xml:752(para)
12916
12782
"Any system account belonging to the sudo group is allowed to log into "
12917
12783
"<application>Zentyal</application> web interface. If you are using the user "
12918
12784
"created during the installation, this should be in the sudo group by default."
12921
#: serverguide/C/remote-administration.xml:720(para)
12787
#: serverguide/C/remote-administration.xml:760(para)
12922
12788
msgid "If you need to add another user to the sudo group, just execute:"
12925
#: serverguide/C/remote-administration.xml:725(command)
12791
#: serverguide/C/remote-administration.xml:765(command)
12926
12792
msgid "sudo adduser username sudo"
12929
#: serverguide/C/remote-administration.xml:729(para)
12795
#: serverguide/C/remote-administration.xml:769(para)
12931
12797
"To access <application>Zentyal</application> web interface, browse into "
12932
12798
"https://localhost/ (or the IP of your remote server). As Zentyal creates its "
18428
18283
"description: User account\n"
18429
18284
"title: Employee\n"
18431
#: serverguide/C/network-auth.xml:2016(para)
18286
#: serverguide/C/network-auth.xml:2023(para)
18433
18288
"Notice the <emphasis><ask></emphasis> option used for the "
18434
18289
"<emphasis>sn</emphasis> attribute. This will make "
18435
18290
"<application>ldapadduser</application> prompt you for its value."
18438
#: serverguide/C/network-auth.xml:2024(para)
18293
#: serverguide/C/network-auth.xml:2031(para)
18440
18295
"There are utilities in the package that were not covered here. Here is a "
18441
18296
"complete list:"
18444
#: serverguide/C/network-auth.xml:2029(ulink)
18299
#: serverguide/C/network-auth.xml:2036(ulink)
18445
18300
msgid "ldaprenamemachine"
18448
#: serverguide/C/network-auth.xml:2030(ulink)
18303
#: serverguide/C/network-auth.xml:2037(ulink)
18449
18304
msgid "ldapadduser"
18452
#: serverguide/C/network-auth.xml:2031(ulink)
18307
#: serverguide/C/network-auth.xml:2038(ulink)
18453
18308
msgid "ldapdeleteuserfromgroup"
18456
#: serverguide/C/network-auth.xml:2032(ulink)
18311
#: serverguide/C/network-auth.xml:2039(ulink)
18457
18312
msgid "ldapfinger"
18460
#: serverguide/C/network-auth.xml:2033(ulink)
18315
#: serverguide/C/network-auth.xml:2040(ulink)
18461
18316
msgid "ldapid"
18464
#: serverguide/C/network-auth.xml:2034(ulink)
18319
#: serverguide/C/network-auth.xml:2041(ulink)
18465
18320
msgid "ldapgid"
18468
#: serverguide/C/network-auth.xml:2035(ulink)
18323
#: serverguide/C/network-auth.xml:2042(ulink)
18469
18324
msgid "ldapmodifyuser"
18472
#: serverguide/C/network-auth.xml:2036(ulink)
18327
#: serverguide/C/network-auth.xml:2043(ulink)
18473
18328
msgid "ldaprenameuser"
18476
#: serverguide/C/network-auth.xml:2037(ulink)
18331
#: serverguide/C/network-auth.xml:2044(ulink)
18477
18332
msgid "lsldap"
18480
#: serverguide/C/network-auth.xml:2038(ulink)
18335
#: serverguide/C/network-auth.xml:2045(ulink)
18481
18336
msgid "ldapaddusertogroup"
18484
#: serverguide/C/network-auth.xml:2039(ulink)
18339
#: serverguide/C/network-auth.xml:2046(ulink)
18485
18340
msgid "ldapsetpasswd"
18488
#: serverguide/C/network-auth.xml:2040(ulink)
18343
#: serverguide/C/network-auth.xml:2047(ulink)
18489
18344
msgid "ldapinit"
18492
#: serverguide/C/network-auth.xml:2041(ulink)
18347
#: serverguide/C/network-auth.xml:2048(ulink)
18493
18348
msgid "ldapaddgroup"
18496
#: serverguide/C/network-auth.xml:2042(ulink)
18351
#: serverguide/C/network-auth.xml:2049(ulink)
18497
18352
msgid "ldapdeletegroup"
18500
#: serverguide/C/network-auth.xml:2043(ulink)
18355
#: serverguide/C/network-auth.xml:2050(ulink)
18501
18356
msgid "ldapmodifygroup"
18504
#: serverguide/C/network-auth.xml:2044(ulink)
18359
#: serverguide/C/network-auth.xml:2051(ulink)
18505
18360
msgid "ldapdeletemachine"
18508
#: serverguide/C/network-auth.xml:2045(ulink)
18363
#: serverguide/C/network-auth.xml:2052(ulink)
18509
18364
msgid "ldaprenamegroup"
18512
#: serverguide/C/network-auth.xml:2046(ulink)
18367
#: serverguide/C/network-auth.xml:2053(ulink)
18513
18368
msgid "ldapaddmachine"
18516
#: serverguide/C/network-auth.xml:2047(ulink)
18371
#: serverguide/C/network-auth.xml:2054(ulink)
18517
18372
msgid "ldapmodifymachine"
18518
18373
msgstr "ldapmodifymachine"
18520
#: serverguide/C/network-auth.xml:2048(ulink)
18375
#: serverguide/C/network-auth.xml:2055(ulink)
18521
18376
msgid "ldapsetprimarygroup"
18524
#: serverguide/C/network-auth.xml:2049(ulink)
18379
#: serverguide/C/network-auth.xml:2056(ulink)
18525
18380
msgid "ldapdeleteuser"
18528
#: serverguide/C/network-auth.xml:2055(title)
18383
#: serverguide/C/network-auth.xml:2062(title)
18529
18384
msgid "Backup and Restore"
18532
#: serverguide/C/network-auth.xml:2057(para)
18387
#: serverguide/C/network-auth.xml:2064(para)
18534
18389
"Now we have ldap running just the way we want, it is time to ensure we can "
18535
18390
"save all of our work and restore it as needed."
18538
#: serverguide/C/network-auth.xml:2062(para)
18393
#: serverguide/C/network-auth.xml:2069(para)
18540
18395
"What we need is a way to backup the ldap database(s), specifically the "
18541
18396
"backend (cn=config) and frontend (dc=example,dc=com). If we are going to "
18586
18441
"45 22 * * * root /usr/local/bin/ldapbackup\n"
18589
#: serverguide/C/network-auth.xml:2109(para)
18444
#: serverguide/C/network-auth.xml:2116(para)
18590
18445
msgid "Now the files are created, they should be copied to a backup server."
18593
#: serverguide/C/network-auth.xml:2114(para)
18448
#: serverguide/C/network-auth.xml:2121(para)
18595
18450
"Assuming we did a fresh reinstall of ldap, the restore process could be "
18596
18451
"something like this:"
18599
#: serverguide/C/network-auth.xml:2120(command)
18454
#: serverguide/C/network-auth.xml:2127(command)
18600
18455
msgid "sudo service slapd stop"
18603
#: serverguide/C/network-auth.xml:2121(command)
18458
#: serverguide/C/network-auth.xml:2128(command)
18604
18459
msgid "sudo mkdir /var/lib/ldap/accesslog"
18607
#: serverguide/C/network-auth.xml:2122(command)
18462
#: serverguide/C/network-auth.xml:2129(command)
18608
18463
msgid "sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 0 -l /export/backup/config.ldif"
18611
#: serverguide/C/network-auth.xml:2123(command)
18466
#: serverguide/C/network-auth.xml:2130(command)
18613
18468
"sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 1 -l /export/backup/domain.com.ldif"
18616
#: serverguide/C/network-auth.xml:2124(command)
18471
#: serverguide/C/network-auth.xml:2131(command)
18617
18472
msgid "sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 2 -l /export/backup/access.ldif"
18620
#: serverguide/C/network-auth.xml:2125(command)
18475
#: serverguide/C/network-auth.xml:2132(command)
18621
18476
msgid "sudo chown -R openldap:openldap /etc/ldap/slapd.d/"
18624
#: serverguide/C/network-auth.xml:2126(command)
18479
#: serverguide/C/network-auth.xml:2133(command)
18625
18480
msgid "sudo chown -R openldap:openldap /var/lib/ldap/"
18628
#: serverguide/C/network-auth.xml:2127(command)
18483
#: serverguide/C/network-auth.xml:2134(command)
18629
18484
msgid "sudo service slapd start"
18632
#: serverguide/C/network-auth.xml:2138(para)
18487
#: serverguide/C/network-auth.xml:2145(para)
18634
18489
"The primary resource is the upstream documentation: <ulink "
18635
18490
"url=\"http://www.openldap.org/\">www.openldap.org</ulink>"
18638
#: serverguide/C/network-auth.xml:2144(para)
18493
#: serverguide/C/network-auth.xml:2151(para)
18640
18495
"There are many man pages that come with the slapd package. Here are some "
18641
18496
"important ones, especially considering the material presented in this guide:"
18644
#: serverguide/C/network-auth.xml:2150(ulink)
18499
#: serverguide/C/network-auth.xml:2157(ulink)
18645
18500
msgid "slapd"
18646
18501
msgstr "slapd"
18648
#: serverguide/C/network-auth.xml:2151(ulink)
18503
#: serverguide/C/network-auth.xml:2158(ulink)
18649
18504
msgid "slapd-config"
18650
18505
msgstr "slapd-config"
18652
#: serverguide/C/network-auth.xml:2152(ulink)
18507
#: serverguide/C/network-auth.xml:2159(ulink)
18653
18508
msgid "slapd.access"
18654
18509
msgstr "slapd.access"
18656
#: serverguide/C/network-auth.xml:2153(ulink)
18511
#: serverguide/C/network-auth.xml:2160(ulink)
18657
18512
msgid "slapo-syncprov"
18658
18513
msgstr "slapo-syncprov"
18660
#: serverguide/C/network-auth.xml:2159(para)
18515
#: serverguide/C/network-auth.xml:2166(para)
18661
18516
msgid "Other man pages:"
18664
#: serverguide/C/network-auth.xml:2164(ulink)
18519
#: serverguide/C/network-auth.xml:2171(ulink)
18665
18520
msgid "auth-client-config"
18666
18521
msgstr "auth-client-config"
18668
#: serverguide/C/network-auth.xml:2165(ulink)
18523
#: serverguide/C/network-auth.xml:2172(ulink)
18669
18524
msgid "pam-auth-update"
18670
18525
msgstr "pam-auth-update"
18672
#: serverguide/C/network-auth.xml:2171(para)
18527
#: serverguide/C/network-auth.xml:2178(para)
18674
18529
"Zytrax's <ulink url=\"http://www.zytrax.com/books/ldap/\">LDAP for Rocket "
18675
18530
"Scientists</ulink>; a less pedantic but comprehensive treatment of LDAP"
18678
#: serverguide/C/network-auth.xml:2177(para)
18533
#: serverguide/C/network-auth.xml:2184(para)
18680
18535
"A Ubuntu community <ulink "
18681
18536
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/OpenLDAPServer\">OpenLDAP "
18682
18537
"wiki</ulink> page has a collection of notes"
18685
#: serverguide/C/network-auth.xml:2183(para)
18540
#: serverguide/C/network-auth.xml:2190(para)
18687
18542
"O'Reilly's <ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/ldapsa/\">LDAP System "
18688
18543
"Administration</ulink> (textbook; 2003)"
18691
#: serverguide/C/network-auth.xml:2189(para)
18546
#: serverguide/C/network-auth.xml:2196(para)
18693
18548
"Packt's <ulink url=\"http://www.packtpub.com/OpenLDAP-Developers-Server-Open-"
18694
18549
"Source-Linux/book\">Mastering OpenLDAP</ulink> (textbook; 2007)"
18697
#: serverguide/C/network-auth.xml:2200(title)
18552
#: serverguide/C/network-auth.xml:2207(title)
18698
18553
msgid "Samba and LDAP"
18699
18554
msgstr "Samba και LDAP"
18701
#: serverguide/C/network-auth.xml:2202(para)
18556
#: serverguide/C/network-auth.xml:2209(para)
18703
18558
"This section covers the integration of Samba with LDAP. The Samba server's "
18704
18559
"role will be that of a \"standalone\" server and the LDAP directory will "
19226
19081
"<application>smbldap-useradd</application>."
19229
#: serverguide/C/network-auth.xml:2653(para)
19084
#: serverguide/C/network-auth.xml:2652(para)
19231
19086
"There are utilities in the <application>smbldap-tools</application> package "
19232
19087
"that were not covered here. Here is a complete list:"
19235
#: serverguide/C/network-auth.xml:2658(ulink)
19090
#: serverguide/C/network-auth.xml:2657(ulink)
19236
19091
msgid "smbldap-groupadd"
19237
19092
msgstr "smbldap-groupadd"
19239
#: serverguide/C/network-auth.xml:2659(ulink)
19094
#: serverguide/C/network-auth.xml:2658(ulink)
19240
19095
msgid "smbldap-groupdel"
19241
19096
msgstr "smbldap-groupdel"
19243
#: serverguide/C/network-auth.xml:2660(ulink)
19098
#: serverguide/C/network-auth.xml:2659(ulink)
19244
19099
msgid "smbldap-groupmod"
19245
19100
msgstr "smbldap-groupmod"
19247
#: serverguide/C/network-auth.xml:2661(ulink)
19102
#: serverguide/C/network-auth.xml:2660(ulink)
19248
19103
msgid "smbldap-groupshow"
19249
19104
msgstr "smbldap-groupshow"
19251
#: serverguide/C/network-auth.xml:2662(ulink)
19106
#: serverguide/C/network-auth.xml:2661(ulink)
19252
19107
msgid "smbldap-passwd"
19253
19108
msgstr "smbldap-passwd"
19110
#: serverguide/C/network-auth.xml:2662(ulink)
19111
msgid "smbldap-populate"
19255
19114
#: serverguide/C/network-auth.xml:2663(ulink)
19256
msgid "smbldap-populate"
19259
#: serverguide/C/network-auth.xml:2664(ulink)
19260
19115
msgid "smbldap-useradd"
19261
19116
msgstr "smbldap-useradd"
19263
#: serverguide/C/network-auth.xml:2665(ulink)
19118
#: serverguide/C/network-auth.xml:2664(ulink)
19264
19119
msgid "smbldap-userdel"
19265
19120
msgstr "smbldap-userdel"
19267
#: serverguide/C/network-auth.xml:2666(ulink)
19122
#: serverguide/C/network-auth.xml:2665(ulink)
19268
19123
msgid "smbldap-userinfo"
19269
19124
msgstr "smbldap-userinfo"
19271
#: serverguide/C/network-auth.xml:2667(ulink)
19126
#: serverguide/C/network-auth.xml:2666(ulink)
19272
19127
msgid "smbldap-userlist"
19273
19128
msgstr "smbldap-userlist"
19275
#: serverguide/C/network-auth.xml:2668(ulink)
19130
#: serverguide/C/network-auth.xml:2667(ulink)
19276
19131
msgid "smbldap-usermod"
19277
19132
msgstr "smbldap-usermod"
19279
#: serverguide/C/network-auth.xml:2669(ulink)
19134
#: serverguide/C/network-auth.xml:2668(ulink)
19280
19135
msgid "smbldap-usershow"
19281
19136
msgstr "smbldap-usershow"
19283
#: serverguide/C/network-auth.xml:2677(para)
19138
#: serverguide/C/network-auth.xml:2679(para)
19285
19140
"For more information on installing and configuring Samba see <xref "
19286
19141
"linkend=\"samba\"/> of this Ubuntu Server Guide."
19289
#: serverguide/C/network-auth.xml:2686(para)
19144
#: serverguide/C/network-auth.xml:2685(para)
19291
19146
"There are multiple places where LDAP and Samba is documented in the upstream "
19292
19147
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba "
19293
19148
"HOWTO Collection</ulink>."
19296
#: serverguide/C/network-auth.xml:2693(para)
19151
#: serverguide/C/network-auth.xml:2692(para)
19298
19153
"Regarding the above, see specifically the <ulink "
19299
19154
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
19300
19155
"Collection/passdb.html\">passdb section</ulink>."
19303
#: serverguide/C/network-auth.xml:2699(para)
19158
#: serverguide/C/network-auth.xml:2698(para)
19305
19160
"Although dated (2007), the <ulink url=\"http://download.gna.org/smbldap-"
19306
19161
"tools/docs/samba-ldap-howto/\">Linux Samba-OpenLDAP HOWTO</ulink> contains "
19307
19162
"valuable notes."
19310
#: serverguide/C/network-auth.xml:2705(para)
19165
#: serverguide/C/network-auth.xml:2704(para)
19312
19167
"The main page of the <ulink "
19313
19168
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Samba#samba-ldap\">Samba Ubuntu "
20471
20326
"modifiersName: cn=config\n"
20472
20327
"modifyTimestamp: 20090111203515Z\n"
20474
#: serverguide/C/network-auth.xml:3577(para)
20329
#: serverguide/C/network-auth.xml:3576(para)
20476
20331
"The attribute values will vary, just be sure the attributes are removed."
20478
20333
"Οι τιμές των γνωρισμάτων μπορεί να διαφέρουν, εσείς απλά βεβαιωθείτε ότι "
20479
20334
"αφαιρέθηκαν τα συγκεκριμένα γνωρίσματα."
20481
#: serverguide/C/network-auth.xml:3584(para)
20336
#: serverguide/C/network-auth.xml:3583(para)
20482
20337
msgid "Load the new schema with <application>ldapadd</application>:"
20483
20338
msgstr "Φορτώστε το νέο αρχείο με το <application>ldapadd</application>:"
20485
#: serverguide/C/network-auth.xml:3589(command)
20340
#: serverguide/C/network-auth.xml:3588(command)
20486
20341
msgid "ldapadd -x -D cn=admin,cn=config -W -f /tmp/cn\\=kerberos.ldif"
20487
20342
msgstr "ldapadd -x -D cn=admin,cn=config -W -f /tmp/cn\\=kerberos.ldif"
20489
#: serverguide/C/network-auth.xml:3595(para)
20344
#: serverguide/C/network-auth.xml:3594(para)
20491
20346
"Add an index for the <emphasis>krb5principalname</emphasis> attribute:"
20493
20348
"Προσθέστε ένα ευρετήριο για το γνώρισμα "
20494
20349
"<emphasis>krb5principalname</emphasis>:"
20496
#: serverguide/C/network-auth.xml:3600(command) serverguide/C/network-auth.xml:3617(command)
20351
#: serverguide/C/network-auth.xml:3599(command) serverguide/C/network-auth.xml:3616(command)
20497
20352
msgid "ldapmodify -x -D cn=admin,cn=config -W"
20498
20353
msgstr "ldapmodify -x -D cn=admin,cn=config -W"
20500
#: serverguide/C/network-auth.xml:3602(userinput)
20503
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
20504
"add: olcDbIndex\n"
20505
"olcDbIndex: krbPrincipalName eq,pres,sub"
20507
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
20508
"add: olcDbIndex\n"
20509
"olcDbIndex: krbPrincipalName eq,pres,sub"
20511
#: serverguide/C/network-auth.xml:3601(computeroutput)
20514
"Enter LDAP Password:\n"
20515
"<placeholder-1/>\n"
20517
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\""
20519
"Enter LDAP Password:\n"
20520
"<placeholder-1/>\n"
20522
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\""
20524
#: serverguide/C/network-auth.xml:3612(para)
20355
#: serverguide/C/network-auth.xml:3601(userinput)
20358
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
20359
"add: olcDbIndex\n"
20360
"olcDbIndex: krbPrincipalName eq,pres,sub"
20362
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
20363
"add: olcDbIndex\n"
20364
"olcDbIndex: krbPrincipalName eq,pres,sub"
20366
#: serverguide/C/network-auth.xml:3600(computeroutput)
20369
"Enter LDAP Password:\n"
20370
"<placeholder-1/>\n"
20372
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\""
20374
"Enter LDAP Password:\n"
20375
"<placeholder-1/>\n"
20377
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\""
20379
#: serverguide/C/network-auth.xml:3611(para)
20525
20380
msgid "Finally, update the Access Control Lists (ACL):"
20526
20381
msgstr "Τέλος, ενημερώστε τις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης (ACL):"
20528
#: serverguide/C/network-auth.xml:3619(userinput)
20383
#: serverguide/C/network-auth.xml:3618(userinput)
20531
20386
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
29307
29198
"your vendor documentation to configure your specific iSCSI target."
29310
#: serverguide/C/file-server.xml:471(title)
29201
#: serverguide/C/file-server.xml:470(title)
29311
29202
msgid "iSCSI Initiator Install"
29314
#: serverguide/C/file-server.xml:473(para)
29205
#: serverguide/C/file-server.xml:472(para)
29316
29207
"To configure Ubuntu Server as an iSCSI initiator install the "
29317
29208
"<application>open-iscsi</application> package. In a terminal enter:"
29320
#: serverguide/C/file-server.xml:478(command)
29211
#: serverguide/C/file-server.xml:477(command)
29321
29212
msgid "sudo apt-get install open-iscsi"
29322
29213
msgstr "sudo apt-get install open-iscsi"
29324
#: serverguide/C/file-server.xml:483(title)
29215
#: serverguide/C/file-server.xml:482(title)
29325
29216
msgid "iSCSI Initiator Configuration"
29328
#: serverguide/C/file-server.xml:485(para)
29219
#: serverguide/C/file-server.xml:484(para)
29330
29221
"Once the <application>open-iscsi</application> package is installed, edit "
29331
29222
"<filename>/etc/iscsi/iscsid.conf</filename> changing the following:"
29334
#: serverguide/C/file-server.xml:489(programlisting)
29225
#: serverguide/C/file-server.xml:488(programlisting)
29338
29229
"node.startup = automatic\n"
29341
#: serverguide/C/file-server.xml:493(para)
29232
#: serverguide/C/file-server.xml:492(para)
29343
29234
"You can check which targets are available by using the "
29344
29235
"<application>iscsiadm</application> utility. Enter the following in a "
29348
#: serverguide/C/file-server.xml:498(command)
29239
#: serverguide/C/file-server.xml:497(command)
29349
29240
msgid "sudo iscsiadm -m discovery -t st -p 192.168.0.10"
29350
29241
msgstr "sudo iscsiadm -m discovery -t st -p 192.168.0.10"
29243
#: serverguide/C/file-server.xml:501(para)
29245
"<emphasis>-m:</emphasis> determines the mode that iscsiadm executes in."
29352
29248
#: serverguide/C/file-server.xml:502(para)
29354
"<emphasis>-m:</emphasis> determines the mode that iscsiadm executes in."
29249
msgid "<emphasis>-t:</emphasis> specifies the type of discovery."
29357
29252
#: serverguide/C/file-server.xml:503(para)
29358
msgid "<emphasis>-t:</emphasis> specifies the type of discovery."
29361
#: serverguide/C/file-server.xml:504(para)
29362
29253
msgid "<emphasis>-p:</emphasis> option indicates the target IP address."
29365
#: serverguide/C/file-server.xml:508(para)
29256
#: serverguide/C/file-server.xml:507(para)
29367
29258
"Change example <emphasis>192.168.0.10</emphasis> to the target IP address on "
29368
29259
"your network."
29371
#: serverguide/C/file-server.xml:513(para)
29262
#: serverguide/C/file-server.xml:512(para)
29373
29264
"If the target is available you should see output similar to the following:"
29376
#: serverguide/C/file-server.xml:518(computeroutput)
29267
#: serverguide/C/file-server.xml:517(computeroutput)
29380
29271
"192.168.0.10:3260,1 iqn.1992-05.com.emc:sl7b92030000520000-2\n"
29383
#: serverguide/C/file-server.xml:524(para)
29274
#: serverguide/C/file-server.xml:523(para)
29385
29276
"The <emphasis>iqn</emphasis> number and IP address above will vary depending "
29386
29277
"on your hardware."
29389
#: serverguide/C/file-server.xml:529(para)
29280
#: serverguide/C/file-server.xml:528(para)
29391
29282
"You should now be able to connect to the iSCSI target, and depending on your "
29392
29283
"target setup you may have to enter user credentials. Login to the iSCSI node:"
29395
#: serverguide/C/file-server.xml:535(command)
29286
#: serverguide/C/file-server.xml:534(command)
29396
29287
msgid "sudo iscsiadm -m node --login"
29397
29288
msgstr "sudo iscsiadm -m node --login"
29399
#: serverguide/C/file-server.xml:538(para)
29290
#: serverguide/C/file-server.xml:537(para)
29401
29292
"Check to make sure that the new disk has been detected using "
29402
29293
"<application>dmesg</application>:"
29405
#: serverguide/C/file-server.xml:543(command)
29296
#: serverguide/C/file-server.xml:542(command)
29406
29297
msgid "dmesg | grep sd"
29407
29298
msgstr "dmesg | grep sd"
29409
#: serverguide/C/file-server.xml:544(computeroutput)
29300
#: serverguide/C/file-server.xml:543(computeroutput)
35694
35553
#~ msgstr "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
35556
#~ "The <ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">Virtual Machine "
35557
#~ "Manager</ulink> site has more information on <application>virt-"
35558
#~ "manager</application> development."
35560
#~ "Η ιστοσελίδα <ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">Virtual "
35561
#~ "Machine Manager</ulink> έχει περισσότερες πληροφορίες για την ανάπτυξη "
35562
#~ "<application>virt-manager</application>."
35565
#~ "Security should always be considered when installing, deploying, and using "
35566
#~ "any type of computer system. Although a fresh installation of Ubuntu is "
35567
#~ "relatively safe for immediate use on the Internet, it is important to have a "
35568
#~ "balanced understanding of your systems security posture based on how it will "
35569
#~ "be used after deployment."
35571
#~ "Η ασφάλεια θα πρέπει πάντα να λαμβάνετε υπόψιν εγκαθιστάτε, αναπτύσσετε, και "
35572
#~ "χρησιμοποιείται κάθε σύστημα υπολογιστή. Παρά το γεγονός ότι μια νέα "
35573
#~ "εγκατάσταση Ubuntu είναι σχετικά ασφαλής για άμεση χρήση του Διαδικτύου, "
35574
#~ "είναι σημαντικό να έχετε μια ισόρροπη κατανόηση της ασφάλειας του συστήματός "
35575
#~ "σας για το πως θα χρησιμοποιηθεί μετά την ανάπτυξη."
35578
#~ "You should read more on <application>Sudo</application> by checking out it's "
35581
#~ "Πρέπει να διαβάσετε περισσότερα για το <application>Sudo</application> "
35582
#~ "κοιτώντας την αρχική του σελίδα:"
35585
#~ "The process for managing local users and groups is straight forward and "
35586
#~ "differs very little from most other GNU/Linux operating systems. Ubuntu and "
35587
#~ "other Debian based distributions, encourage the use of the \"adduser\" "
35588
#~ "package for account management."
35590
#~ "Η διαδικασία διαχείρισης τοπικών χρηστών και ομάδων είναι άμεση και διαφέρει "
35591
#~ "πολύ λίγο από τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα GNU/Linux. Το Ubuntu και "
35592
#~ "άλλες διανομές βασισμένες σε Debian, ενθαρρύνουν τη χρήση του πακέτου "
35593
#~ "\"adduser\" για διαχείριση λογαριασμών."
35596
#~ "To add a user account, use the following syntax, and follow the prompts to "
35597
#~ "give the account a password and identifiable characteristics such as a full "
35598
#~ "name, phone number, etc."
35600
#~ "Για να προσθέσετε ένα λογαριασμό χρήστη, χρησιμοποιείστε την ακόλουθη "
35601
#~ "σύνταξη, και ακολουθήστε τις προτροπές να δώσετε κωδικό στο λογαριασμό και "
35602
#~ "αναγνωρίσιμα χαρακτηριστικά όπως πλήρες όνομα, τηλέφωνο, κλπ."
35605
#~ "When a new user is created, the adduser utility creates a brand new home "
35606
#~ "directory named <filename class=\"directory\">/home/username</filename>, "
35607
#~ "respectively. The default profile is modeled after the contents found in the "
35608
#~ "directory of <filename class=\"directory\">/etc/skel</filename>, which "
35609
#~ "includes all profile basics."
35611
#~ "Όταν δημιουργείτε ένας καινούριος χρήστης, η λειτουργία adduser δημιουργεί "
35612
#~ "έναν ολοκαίνουριο αρχικό κατάλογο με όνομα <filename "
35613
#~ "class=\"directory\">/home/username</filename>, αντίστοιχα. Το προεπιλεγμένο "
35614
#~ "προφίλ δημιουργείτε από τα περιεχόμενα που βρίσκονται στον κατάλογο "
35615
#~ "<filename class=\"directory\">/etc/skel</filename>, που περιλαμβάνει όλα τα "
35616
#~ "βασικά στοιχεία προφίλ."
35619
#~ "To verify your current users home directory permissions, use the following "
35622
#~ "Για να επαληθεύσετε τα διακαιώματα αρχικών καταλόγων των τρεχόντων χρηστών "
35623
#~ "σας, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη σύνταξη:"
35626
#~ "The following output shows that the directory <filename "
35627
#~ "class=\"directory\">/home/username</filename> has world readable permissions:"
35629
#~ "Η ακόλουθη έξοδος δείχνει ότι ο κατάλογος <filename "
35630
#~ "class=\"directory\">/home/username</filename> έχει διακαιώματα ανάγνωσης για "
35634
#~ "You can remove the world readable permissions using the following syntax:"
35636
#~ "Μπορείτε να αφαιρέσετε τα δικαιώματα ανάγνωσης για όλους χρησιμοποιώντας την "
35637
#~ "ακόλουθη σύνταξη:"
35640
#~ "The results below show that world readable permissions have been removed:"
35642
#~ "Τα αποτελέσματα παρακάτω δείχνουν ότι τα διακαιώματα ανάγνωσης για όλους "
35643
#~ "έχουν αφαιρεθεί:"
35647
#~ "Last password change : Jan 20, 2008\n"
35648
#~ "Password expires : never\n"
35649
#~ "Password inactive : never\n"
35650
#~ "Account expires : never\n"
35651
#~ "Minimum number of days between password change : 0\n"
35652
#~ "Maximum number of days between password change : 99999\n"
35653
#~ "Number of days of warning before password expires : 7"
35655
#~ "Τελευταία αλλαγή κωδικού : Jan 20, 2008\n"
35656
#~ "Ο Κωδικός λήγει : ποτέ\n"
35657
#~ "Κωδικός ανενεργός : ποτέ\n"
35658
#~ "Ο Λογαριασμός λήγει : ποτέ\n"
35659
#~ "Ελάχιστος αριθμών ημερών μεταξύ αλλαγών κωδικού : 0\n"
35660
#~ "Μέγιστος αριθμών ημερών μεταξύ αλλαγών κωδικού : 99999\n"
35661
#~ "Αριθμός ημερών προειδοποίησης πριν λήξει ο κωδικός : 7"
35664
#~ "The following is also an example of how you can manually change the explicit "
35665
#~ "expiration date (-E) to 01/31/2008, minimum password age (-m) of 5 days, "
35666
#~ "maximum password age (-M) of 90 days, inactivity period (-I) of 5 days after "
35667
#~ "password expiration, and a warning time period (-W) of 14 days before "
35668
#~ "password expiration."
35670
#~ "Το ακόλουθο είναι επίσης ένα παράδειγμα για το πως να αλλάξετε χειροκίνητα "
35671
#~ "την ρητή ημερομηνία λήξης (-E) σε 01/31/2008, την ελάχιστη ηλικία κωδικού (-"
35672
#~ "m) σε 5 μέρες, την μέγιστη ηλικία κωδικού (-M) σε 90 μέρες, την περίοδο "
35673
#~ "αδράνειας (-I) σε 5 μέρες μετά τη λήξη του κωδικού, και μια περίοδο "
35674
#~ "προειδοποίησης (-W) 14 ημερών πριν λήξει ο κωδικός."
35678
#~ "Last password change : Jan 20, 2008\n"
35679
#~ "Password expires : Apr 19, 2008\n"
35680
#~ "Password inactive : May 19, 2008\n"
35681
#~ "Account expires : Jan 31, 2008\n"
35682
#~ "Minimum number of days between password change : 5\n"
35683
#~ "Maximum number of days between password change : 90\n"
35684
#~ "Number of days of warning before password expires : 14"
35686
#~ "Τελευταία αλλαγή κωδικού : Jan 20, 2008\n"
35687
#~ "Ο Κωδικός λήγει : Apr 19, 2008\n"
35688
#~ "Κωδικός ανενεργός : May 19, 2008\n"
35689
#~ "Ο Λογαριασμός λήγει : Jan 31, 2008\n"
35690
#~ "Ελάχιστος αριθμών ημερών μεταξύ αλλαγών κωδικού : 5\n"
35691
#~ "Μέγιστος αριθμών ημερών μεταξύ αλλαγών κωδικού : 90\n"
35692
#~ "Αριθμός ημερών προειδοποίησης πριν λήξει ο κωδικός : 14"
35695
#~ "Simply disabling/locking a user account will not prevent a user from logging "
35696
#~ "into your server remotely if they have previously set up RSA public key "
35697
#~ "authentication. They will still be able to gain shell access to the server, "
35698
#~ "without the need for any password. Remember to check the users home "
35699
#~ "directory for files that will allow for this type of authenticated SSH "
35700
#~ "access. e.g. <filename>/home/username/.ssh/authorized_keys</filename>."
35702
#~ "Με το να απενεργοποιήσετε/κλειδώσετε τον λογαριασμό ενός χρήστη δε θα τον "
35703
#~ "αποτρέψετε από το να συνδέετε στο διακομιστή σας εξ αποστάσεως εάν έχει "
35704
#~ "στήσει στο παρελθόν ένα δημόσιο κλειδί πιστοποίησης RSA. Θα μπορεί ακόμα να "
35705
#~ "αποκτά πρόσβαση κελύφους στο διακομιστή, χωρίς να χρειάζεται κωδικό. "
35706
#~ "Θυμηθείτε να ελέγξετε το αρχικό κατάλογο του χρήστη για αρχεία που θα "
35707
#~ "επιτρέψουν αυτού του είδους την πιστοποιημένη SSH πρόσβαση πχ. "
35708
#~ "<filename>/home/username/.ssh/authorized_keys</filename>."
35711
#~ "Most enterprise networks require centralized authentication and access "
35712
#~ "controls for all system resources. If you have configured your server to "
35713
#~ "authenticate users against external databases, be sure to disable the user "
35714
#~ "accounts both externally and locally, this way you ensure that local "
35715
#~ "fallback authentication is not possible."
35717
#~ "Τα περισσότερα δίκτυα επιχειρήσεων απαιτούν κεντρικό έλεγχο ταυτότητας και "
35718
#~ "ελέγχους πρόσβασης για όλους τους πόρους συστήματος. Εάν έχετε διαμορφώσει "
35719
#~ "το διακομιστή σας να πιστοποιεί τους χρήστες από εξωτερικές βάσεις "
35720
#~ "δεδομένων, βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τους λογαριασμούς χρηστών "
35721
#~ "εξωτερικά και τοπικά, με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται ότι η τοπική "
35722
#~ "επαναφορά ταυτοποίησης δεν είναι δυνατή."
35725
#~ "First and foremost, anyone that has physical access to the keyboard can "
35726
#~ "simply use the "
35727
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></k"
35728
#~ "eycombo> key combination to reboot the server without having to log on. "
35729
#~ "Sure, someone could simply unplug the power source, but you should still "
35730
#~ "prevent the use of this key combination on a production server. This forces "
35731
#~ "an attacker to take more drastic measures to reboot the server, and will "
35732
#~ "prevent accidental reboots at the same time."
35734
#~ "Πρώτο και κυριότερο, ο καθένας που έχει φυσική πρόσβαση στο πληκτρολόγιο "
35735
#~ "μπορεί απλά να χρησιμοποιήσει τον συνδυασμό κλειδιών "
35736
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></k"
35737
#~ "eycombo> για να επανεκκινήσει το διακομιστή χωρίς να χρειαστεί να συνδεθεί. "
35738
#~ "Σίγουρα, κάποιος μπορούσε απλά να αποσυνδέσει την παροχή ρεύματος, αλλά θα "
35739
#~ "πρέπει ακόμα να εμποδίσετε την χρήση αυτού του συνδυασμού κλειδιών σε έναν "
35740
#~ "διακομιστή παραγωγής. Αυτό αναγκάζει έναν επιτιθέμενο να λάβει πιο δραστικά "
35741
#~ "μέτρα για να επανεκκινήσει το διακομιστή και θα εμποδίσει τυχαίες "
35742
#~ "επανεκκινήσεις την ίδια ώρα."
35745
#~ "To disable the reboot action taken by pressing the "
35746
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></k"
35747
#~ "eycombo> key combination, comment out the following line in the file "
35748
#~ "<filename>/etc/init/control-alt-delete.conf</filename>."
35750
#~ "Για να απενεργοποιήσετε την ενέργεια επανεκκίνησης που γίνεται πατώντας το "
35751
#~ "συνδυασμό πλήκτρων "
35752
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></k"
35753
#~ "eycombo>, διαγράψτε το σχόλιο από την ακόλουθη γραμμή στο αρχείο "
35754
#~ "<filename>/etc/init/control-alt-delete.conf</filename>."
35757
#~ "The kernel's packet filtering system would be of little use to "
35758
#~ "administrators without a userspace interface to manage it. This is the "
35759
#~ "purpose of iptables. When a packet reaches your server, it will be handed "
35760
#~ "off to the Netfilter subsystem for acceptance, manipulation, or rejection "
35761
#~ "based on the rules supplied to it from userspace via iptables. Thus, "
35762
#~ "iptables is all you need to manage your firewall if you're familiar with it, "
35763
#~ "but many frontends are available to simplify the task."
35765
#~ "Το σύστημα φιλτραρίσματος πακέτων του πυρήνα θα ήταν ελάχιστης χρήσης για "
35766
#~ "τους διαχειριστές χωρίς μια διεπαφή χώρου χρήστη για να το διαχειρίζεται. "
35767
#~ "Αυτός είναι ο σκοπός των πινάκων ip. Όταν ένα πακέτο φτάνει στο διακομιστή "
35768
#~ "σας, θα περαστεί στο υποσύστημα Netfilter για αποδοχή, χειραγώγηση, ή "
35769
#~ "απόρριψη βάση των κανόνων που παραχωρούνται από το χώρο χρήστη μέσω των "
35770
#~ "πινάκων ip. Έτσι, οι πίνακες ip είναι το μόνο που χρειάζεστε για να "
35771
#~ "διαχειριστείτε το τείχος προστασίας εάν είστε εξοικειωμένοι με αυτό, αλλά "
35772
#~ "υπάρχουν και πολλές προσόψεις διαθέσιμες για να απλοποιήσετε το έργο."
35775
#~ "The default firewall configuration tool for Ubuntu is "
35776
#~ "<application>ufw</application>. Developed to ease iptables firewall "
35777
#~ "configuration, <application>ufw</application> provides a user friendly way "
35778
#~ "to create an IPv4 or IPv6 host-based firewall."
35780
#~ "Το προεπιλεγμένο εργαλείο διαμόρφωσης του τείχους προστασίας για το Ubuntu "
35781
#~ "είναι το <application>ufw</application>. Αναπτυγμένο για να διευκολύνει τη "
35782
#~ "διαμόρφωση πινάκων ip τείχους προστασίας, το <application>ufw</application> "
35783
#~ "παρέχει έναν φιλικό προς το χρήστη τρόπο να δημιουργήσει ένα IPv4 η IPv6 "
35784
#~ "τείχος προστασίας βασισμένο σε κεντρικό υπολογιστή"
35786
#~ msgid "To open a port (ssh in this example):"
35787
#~ msgstr "Για να ανοίξετε μια θύρα (ssh σε αυτό το παράδειγμα):"
35790
#~ "It is also possible to allow access from specific hosts or networks to a "
35791
#~ "port. The following example allows ssh access from host 192.168.0.2 to any "
35792
#~ "ip address on this host:"
35794
#~ "Είναι επίσης πιθανό να επιτραπεί πρόσβαση από συγκεκριμένους κεντρικούς "
35795
#~ "υπολογιστές και δίκτυα σε μια θύρα. Το ακόλουθο παράδειγμα επιτρέπει "
35796
#~ "πρόσβαση ssh από τον κεντρικό υπολογιστή 192.168.0.2 σε οποιαδήποτε "
35797
#~ "διεύθυνση ip σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή:"
35800
#~ "Replace 192.168.0.2 with 192.168.0.0/24 to allow ssh access from the entire "
35803
#~ "Αντικαταστήστε το 192.168.0.2 με 192.168.0.0/24 για να επιτρέψετε πρόσβαση "
35804
#~ "ssh από ολόκληρο το υποδίκτυο."
35807
#~ "To view details about which ports, protocols, etc are defined for an "
35808
#~ "application, enter:"
35810
#~ "Για να δείτε λεπτομέρειες για το ποιες θύρες, πρωτόκολλα, κλπ "
35811
#~ "προσδιορίζονται για μια εφαρμογή, πληκτρολογείστε:"
35814
#~ "Now we will add rules to the <filename>/etc/ufw/before.rules</filename> "
35815
#~ "file. The default rules only configure the <emphasis>filter</emphasis> "
35816
#~ "table, and to enable masquerading the <emphasis>nat</emphasis> table will "
35817
#~ "need to be configured. Add the following to the top of the file just after "
35818
#~ "the header comments:"
35820
#~ "τώρα θα προσθέσουμε κανόνες στο αρχείο "
35821
#~ "<filename>/etc/ufw/before.rules</filename>. Οι προεπιλεγμένοι κανόνες "
35822
#~ "διαμορφώνουν μόνο τον πίνακα <emphasis>φίλτρων</emphasis>, και για να "
35823
#~ "ενεργοποιήσουμε τη μεταμφίεση του πίνακα <emphasis>nat</emphasis> θα πρέπει "
35824
#~ "να διαμορφωθεί. Προσθέστε τα ακόλουθα στην κορυφή του αρχείου μετά τα σχόλια "
35828
#~ "Similar to <application>ufw</application>, the first step is to enable IPv4 "
35829
#~ "packet forwarding by editing <filename>/etc/sysctl.conf</filename> and "
35830
#~ "uncomment the following line"
35832
#~ "Ομοίως με το <application>ufw</application>, το πρώτο βήμα είναι να "
35833
#~ "ενεργοποιήσετε την προώθηση πακέτου IPv4 κάνοντας επεξεργασία στο "
35834
#~ "<filename>/etc/sysctl.conf</filename> και αποσχολιάζοντας την ακόλουθη γραμμή"
35837
#~ "<emphasis>Path entries:</emphasis> which detail which files an application "
35838
#~ "can access in the file system."
35840
#~ "<emphasis>Καταχωρήσεις μονοπατιου:</emphasis> που δίνουν λεπτομέρειες για το "
35841
#~ "σε ποια αρχεία στο σύστημα αρχείων μπορεί να έχει πρόσβαση μια εφαρμογή"
35844
#~ "As an example take a look at <filename>/etc/apparmor.d/bin.ping</filename>:"
35846
#~ "Σαν παράδειγμα κοιτάξτε στο <filename>/etc/apparmor.d/bin.ping</filename>:"
35849
#~ "A common use for public-key cryptography is encrypting application traffic "
35850
#~ "using a Secure Socket Layer (SSL) or Transport Layer Security (TLS) "
35851
#~ "connection. For example, configuring Apache to provide "
35852
#~ "<emphasis>HTTPS</emphasis>, the HTTP protocol over SSL. This allows a way to "
35853
#~ "encrypt traffic using a protocol that does not itself provide encryption."
35855
#~ "Μια κοινή χρήσης της κρυπτογραφίας δημόσιου κλειδιού είναι η κρυπτογράφηση "
35856
#~ "κίνησης εφαρμογών χρησιμοποιώντας σύνδεση Στρώματος Ασφαλούς Υποδοχέα ( "
35857
#~ "Secure Socket Layer (SSL)) ή Μεταφοράς Στρώματος Ασφάλειας (Transport Layer "
35858
#~ "Security (TLS)). Για παράδειγμα, η διαμόρφωση του Apache ώστε να παρέχει "
35859
#~ "<emphasis>HTTPS</emphasis>, το πρωτόκολλο HTTP πάνω από SSL. Αυτό επιτρέπει "
35860
#~ "έναν τρόπο να κρυπτογραφήσετε κίνηση χρησιμοποιώντας ένα πρωτόκολλο το οποίο "
35861
#~ "δεν παρέχει κρυπτογράφηση από μόνο του."
35864
#~ "A <emphasis>Certificate</emphasis> is a method used to distribute a "
35865
#~ "<emphasis>public key</emphasis> and other information about a server and the "
35866
#~ "organization who is responsible for it. Certificates can be digitally signed "
35867
#~ "by a <emphasis>Certification Authority</emphasis> or CA. A CA is a trusted "
35868
#~ "third party that has confirmed that the information contained in the "
35869
#~ "certificate is accurate."
35871
#~ "Το <emphasis>Certificate</emphasis> είναι μια μέθοδος που χρησιμοποιείται "
35872
#~ "για να διανέμει ένα <emphasis>δημόσιο κλειδί</emphasis> και άλλες "
35873
#~ "πληροφορίες για έναν διακομιστή και τον οργανισμό ο οποίος είναι υπεύθυνος "
35874
#~ "για αυτόν. Τα πιστοποιητικά μπορεί να είναι ψηφιακά υπογεγραμμένα από μια "
35875
#~ "<emphasis>Αρχή Πιστοποίησης</emphasis> ή ΑΠ. Η ΑΠ είναι ένας αξιόπιστος "
35876
#~ "τρίτος που έχει επιβεβαιώσει ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο "
35877
#~ "πιστοποιητικό είναι ακριβείς."
35880
#~ "Note, that self-signed certificates should not be used in most production "
35883
#~ "Σημειώστε, ότι πιστοποιητικά υπογεγραμμένα από εσάς δε θα πρέπει να "
35884
#~ "χρησιμοποιούνται στα περισσότερα περιβάλλοντα παραγωγής."
35887
#~ "If the certificate will be used by service daemons, such as Apache, Postfix, "
35888
#~ "Dovecot, etc, a key without a passphrase is often appropriate. Not having a "
35889
#~ "passphrase allows the services to start without manual intervention, usually "
35890
#~ "the preferred way to start a daemon."
35892
#~ "Εάν το πιστοποιητικό θα χρησιμοποιηθεί σε δαίμονες υπηρεσιών, όπως τα "
35893
#~ "Apache, Postfix, Dovecot, κλπ, ένα κλειδί χωρίς κωδική φράση είναι συνήθως "
35894
#~ "κατάλληλο. Η μη χρησιμοποίηση κωδικής φράσης επιτρέπει στις υπηρεσίες να "
35895
#~ "εκκινούν χωρίς χειροκίνητη παρέμβαση, συνήθως ο προτιμώμενος τρόπος να "
35896
#~ "ξεκινήσει ένας δαίμονας."
35697
35899
#~ "For more detailed instructions on using cryptography see the <ulink "
35698
35900
#~ "url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
35699
35901
#~ "Certificates HOWTO</ulink> by tlpd.org"
35806
36044
#~ "$final_spam_destiny = D_DISCARD;\n"
36047
#~ "MoinMoin is a Wiki engine implemented in Python, based on the PikiPiki Wiki "
36048
#~ "engine, and licensed under the GNU GPL."
36050
#~ "Το MoinMoin είναι μια μηχανή Wiki υλοποιημένη σε Python, βασισμένη στη "
36051
#~ "μηχανή Wiki PikiPiki και υπό την άδεια GNU GPL."
36054
#~ "You should also install <application>apache2</application> web server. For "
36055
#~ "installing <application>apache2</application> web server, please refer to "
36056
#~ "<xref linkend=\"http-installation\"/> sub-section in <xref "
36057
#~ "linkend=\"httpd\"/> section."
36059
#~ "Θα πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε τον εξυπηρετητή ιστού "
36060
#~ "<application>apache2</application>. Για να εγκαταστήσετε τον εξυπηρετητή "
36061
#~ "ιστού <application>apache2</application>, παρακαλούμε αναφερθείτε στην υπο-"
36062
#~ "ενότητα <xref linkend=\"http-installation\"/> της ενότητας <xref "
36063
#~ "linkend=\"httpd\"/>."
36066
#~ "For configuring your first Wiki application, please run the following set of "
36067
#~ "commands. Let us assume that you are creating a Wiki named "
36068
#~ "<emphasis>mywiki</emphasis>:"
36070
#~ "Για να ρυθμίσετε την πρώτη σας εφαρμογή Wiki, παρακαλούμε εκτελέστε το "
36071
#~ "ακόλουθο σύνολο εντολών. Ας υποθέσουμε πως δημιουργείτε ένα Wiki με όνομα "
36072
#~ "<emphasis>mywiki</emphasis>:"
35808
36074
#~ msgid "sudo chown -R www-data.www-data mywiki"
35809
36075
#~ msgstr "sudo chown -R www-data.www-data mywiki"
36078
#~ "Now you should configure <application>MoinMoin</application> to find your "
36079
#~ "new Wiki <emphasis>mywiki</emphasis>. To configure "
36080
#~ "<application>MoinMoin</application>, open "
36081
#~ "<filename>/etc/moin/mywiki.py</filename> file and change the following line:"
36083
#~ "Τώρα θα πρέπει να ρυθμίσετε το <application>MoinMoin</application> για να "
36084
#~ "εντοπίσει το νέο σας Wiki: <emphasis>mywiki</emphasis>. Για να ρυθμίσετε το "
36085
#~ "<application>MoinMoin</application>, ανοίξτε το αρχείο "
36086
#~ "<filename>/etc/moin/mywiki.py</filename> και αλλάξτε την παρακάτω γραμμή:"
36089
#~ "If you have named your Wiki as <emphasis>my_wiki_name</emphasis> you should "
36090
#~ "insert a line <quote>(\"my_wiki_name\", r\".*\")</quote> in "
36091
#~ "<filename>/etc/moin/farmconfig.py</filename> file after the line "
36092
#~ "<quote>(\"mywiki\", r\".*\")</quote>."
36094
#~ "Αν έχετε ονομάσει το Wiki σας ως <emphasis>my_wiki_name</emphasis> θα πρέπει "
36095
#~ "να προσθέσετε μια γραμμή <quote>(\"my_wiki_name\", r\".*\")</quote> στο "
36096
#~ "αρχείο <filename>/etc/moin/farmconfig.py</filename> μετά από τη γραμμή "
36097
#~ "<quote>(\"mywiki\", r\".*\")</quote>."
36100
#~ "Once you have configured <application>MoinMoin</application> to find your "
36101
#~ "first Wiki application <emphasis>mywiki</emphasis>, you should configure "
36102
#~ "<application>apache2</application> and make it ready for your Wiki "
36105
#~ "Μόλις ρυθμίσετε το <application>MoinMoin</application> για να εντοπίσει την "
36106
#~ "πρώτη σας εφαρμογή Wiki <emphasis>mywiki</emphasis>, θα πρέπει να ρυθμίσετε "
36107
#~ "το <application>apache2</application> και να το ετοιμάσετε για την εφαρμογή "
36111
#~ "Once you configure the <application>apache2</application> web server and "
36112
#~ "make it ready for your Wiki application, you should restart it. You can run "
36113
#~ "the following command to restart the <application>apache2</application> web "
36116
#~ "Μόλις ρυθμίσετε τον εξυπηρετητή ιστού <application>apache2</application> και "
36117
#~ "τον κάνετε διαθέσιμο για την εφαρμογή σας Wiki, θα πρέπει να τον "
36118
#~ "επανεκκινήσετε. Μπορείτε να εκτελέσετε την ακόλουθη εντολή για να "
36119
#~ "επανεκκινήσετε τον εξυπηρετητή ιστού <application>apache2</application>:"
35812
36122
#~ "The Apache configuration file <filename>mediawiki.conf</filename> for "
35813
36123
#~ "MediaWiki is installed in <filename>/etc/apache2/conf.d/</filename> "
35814
36124
#~ "directory. You should uncomment the following line in this file to access "
35841
36151
#~ "Παρακαλούμε διαβάστε την ενότητα <quote>Checking environment...</quote> σε "
35842
36152
#~ "αυτή τη σελίδα. Θα μπορείτε να διορθώνετε πολλά προβλήματα διαβάζοντας "
35843
36153
#~ "προσεκτικά αυτή την ενότητα."
36156
#~ "Another important configuration file is "
36157
#~ "<filename>/etc/phpmyadmin/apache.conf</filename>, this file is symlinked to "
36158
#~ "<filename>/etc/apache2/conf.d/phpmyadmin.conf</filename>, and is used to "
36159
#~ "configure <application>Apache2</application> to serve the "
36160
#~ "<application>phpMyAdmin</application> site. The file contains directives for "
36161
#~ "loading <application>PHP</application>, directory permissions, etc. For more "
36162
#~ "information on configuring <application>Apache2</application> see <xref "
36163
#~ "linkend=\"httpd\"/>."
36165
#~ "Ένα άλλο σημαντικό αρχείο ρυθμίσεων είναι το "
36166
#~ "<filename>/etc/phpmyadmin/apache.conf</filename>, αυτό το αρχείο είναι "
36167
#~ "συμβολικός σύνδεσμος στο "
36168
#~ "<filename>/etc/apache2/conf.d/phpmyadmin.conf</filename> και χρησιμοποιείται "
36169
#~ "για τη ρύθμιση του <application>Apache2</application> ώστε να παρέχει το "
36170
#~ "site του <application>phpMyAdmin</application>. Το αρχείο περιέχει οδηγίες "
36171
#~ "για την φόρτωση της <application>PHP</application>, για δικαιώματα "
36172
#~ "καταλόγων, κτλ. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση του "
36173
#~ "<application>Apache2</application> δείτε εδώ: <xref linkend=\"httpd\"/>."
36176
#~ "Community support is also provided by dedicated individuals, and companies, "
36177
#~ "that wish to make Ubuntu the best distribution possible. Support is provided "
36178
#~ "through multiple mailing lists, IRC channels, forums, blogs, wikis, etc. The "
36179
#~ "large amount of information available can be overwhelming, but a good search "
36180
#~ "engine query can usually provide an answer to your questions. See the <ulink "
36181
#~ "url=\"http://www.ubuntu.com/support\">Ubuntu Support</ulink> page for more "
36184
#~ "Παρέχεται επίσης υποστήριξη κοινότητας από ξεχωριστά άτομα και εταιρίες, που "
36185
#~ "επιθυμούν να κάνουν το Ubuntu την καλύτερη δυνατή διανομή. Η υποστήριξη "
36186
#~ "παρέχεται μέσω πολλών λιστών αλληλογραφίας, καναλιών IRC, φόρουμ, "
36187
#~ "ιστολογίων, wiki, κτλ. Το μεγάλο ποσό διαθέσιμης πληροφορίας μπορεί να γίνει "
36188
#~ "αφόρητο, αλλά ένα καλό ερώτημα σε κάποια μηχανή αναζήτησης μπορεί συνήθως να "
36189
#~ "απαντήσει στις ερωτήσεις σας. Δείτε την <ulink url=\"http://wiki.ubuntu-"
36190
#~ "gr.org/Support\">ελληνική σελίδα υποστήριξης του Ubuntu</ulink> ή την "
36191
#~ "αγγλική σελίδα <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/support\">Ubuntu "
36192
#~ "Support</ulink> για περισσότερες πληροφορίες."
36195
#~ "<emphasis>Manage the system with Landscape</emphasis>: Landscape is a paid "
36196
#~ "service provided by Canonical to help manage your Ubuntu machines. See the "
36197
#~ "<ulink url=\"http://www.canonical.com/projects/landscape\">Landscape</ulink> "
36198
#~ "site for details."
36200
#~ "<emphasis>Διαχείριση του συστήματος με το Landscape</emphasis>: Το Landscape "
36201
#~ "είναι μια υπηρεσία επί πληρωμή που παρέχεται από την Canonical για να "
36202
#~ "βοηθήσει στη διαχείριση των μηχανημάτων Ubuntu σας. Δείτε τον ιστότοπο του "
36203
#~ "<ulink url=\"http://www.canonical.com/projects/landscape\">Landscape</ulink> "
36204
#~ "για λεπτομέρειες."
36206
#~ msgid "sudo e2fsck -f /dev/vg01/srv"
36207
#~ msgstr "sudo e2fsck -f /dev/vg01/srv"
36210
#~ "The <emphasis>-f</emphasis> option of <application>e2fsck</application> "
36211
#~ "forces checking even if the system seems clean."
36213
#~ "Η επιλογή <emphasis>-f</emphasis> του <application>e2fsck</application> "
36214
#~ "κάνει εξαναγκαστικό έλεγχο, ακόμη και αν το σύστημα φαίνεται καθαρό."
36216
#~ msgid "Finally, resize the filesystem:"
36217
#~ msgstr "Τέλος, αλλάξτε το μέγεθος του συστήματος αρχείων:"
36219
#~ msgid "sudo resize2fs /dev/vg01/srv"
36220
#~ msgstr "sudo resize2fs /dev/vg01/srv"
36223
#~ "Another good article is <ulink "
36224
#~ "url=\"http://www.linuxdevcenter.com/pub/a/linux/2006/04/27/managing-disk-"
36225
#~ "space-with-lvm.html\">Managing Disk Space with LVM</ulink> on O'Reilly's "
36226
#~ "linuxdevcenter.com site."
36228
#~ "Ένα άλλο καλό άρθρο είναι το <ulink "
36229
#~ "url=\"http://www.linuxdevcenter.com/pub/a/linux/2006/04/27/managing-disk-"
36230
#~ "space-with-lvm.html\">Managing Disk Space with LVM</ulink> στον ιστότοπο του "
36231
#~ "O'Reilly linuxdevcenter.com."
36237
#~ "####################################\n"
36239
#~ "# Backup to NFS mount script.\n"
36241
#~ "####################################\n"
36243
#~ "# What to backup. \n"
36244
#~ "backup_files=\"/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt\"\n"
36246
#~ "# Where to backup to.\n"
36247
#~ "dest=\"/mnt/backup\"\n"
36249
#~ "# Create archive filename.\n"
36250
#~ "day=$(date +%A)\n"
36251
#~ "hostname=$(hostname -s)\n"
36252
#~ "archive_file=\"$hostname-$day.tgz\"\n"
36254
#~ "# Print start status message.\n"
36255
#~ "echo \"Backing up $backup_files to $dest/$archive_file\"\n"
36259
#~ "# Backup the files using tar.\n"
36260
#~ "tar czf $dest/$archive_file $backup_files\n"
36262
#~ "# Print end status message.\n"
36264
#~ "echo \"Backup finished\"\n"
36267
#~ "# Long listing of files in $dest to check file sizes.\n"
36268
#~ "ls -lh $dest\n"
36272
#~ "########################################\n"
36274
#~ "# Σενάριο εντολών δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας σε NFS.\n"
36276
#~ "########################################\n"
36278
#~ "# Τι θα αντιγραφεί. \n"
36279
#~ "backup_files=\"/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt\"\n"
36281
#~ "# Πού θα δημιουργηθεί το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
36282
#~ "dest=\"/mnt/backup\"\n"
36284
#~ "# Δημιουργία του ονόματος του αρχείου.\n"
36285
#~ "day=$(date +%A)\n"
36286
#~ "hostname=$(hostname -s)\n"
36287
#~ "archive_file=\"$hostname-$day.tgz\"\n"
36289
#~ "# Εμφάνιση μηνύματος έναρξης.\n"
36290
#~ "echo \"Δημιουργείται αντίγραφο των αρχείων $backup_files στο "
36291
#~ "$dest/$archive_file\"\n"
36295
#~ "# Δημιουργία αντιγράφου των αρχείων με τη χρήση του tar.\n"
36296
#~ "tar czf $dest/$archive_file $backup_files\n"
36298
#~ "# Εμφάνιση μηνύματος ολοκλήρωσης.\n"
36300
#~ "echo \"Η διαδικασία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας ολοκληρώθηκε\"\n"
36303
#~ "# Εμφάνιση λεπτομερούς λίστας των αρχείων στο $dest για τον έλεγχο του "
36304
#~ "μεγέθους των αρχείων.\n"
36305
#~ "ls -lh $dest\n"
36308
#~ "The simplest way of executing the above backup script is to copy and paste "
36309
#~ "the contents into a file. <filename>backup.sh</filename> for example. Then "
36310
#~ "from a terminal prompt:"
36312
#~ "Ο απλούστερος τρόπος για να εκτελέσετε το παραπάνω σενάριο εντολών "
36313
#~ "δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας είναι να αντιγράψετε τα περιεχόμενα σε ένα "
36314
#~ "αρχείο, <filename>backup.sh</filename> για παράδειγμα. Μετά από ένα "
36315
#~ "τερματικό, εκτελέστε:"
36317
#~ msgid "sudo bash backup.sh"
36318
#~ msgstr "sudo bash backup.sh"