741
741
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
745
745
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
746
746
msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
749
749
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
750
750
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
753
753
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
754
754
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
757
757
msgid "%B: matching formats:"
758
758
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
761
761
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
762
762
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
765
765
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
766
766
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
768
#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
768
#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
769
769
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
770
770
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
773
773
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
774
774
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
776
776
# Binary File Descriptor -kohde
778
778
msgid "%P%F: target %s not found\n"
779
779
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
782
782
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
783
783
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
786
786
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
787
787
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
790
790
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
791
791
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
794
794
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
795
795
msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
798
798
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
799
799
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
802
802
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
803
803
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
806
806
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
807
807
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
810
810
msgid " load address 0x%V"
811
811
msgstr " latausosoite 0x%V"
813
813
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
815
815
msgid "%W (size before relaxing)\n"
816
816
msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
820
820
msgid "Address of section %s set to "
821
821
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
825
825
msgid "Fail with %d\n"
826
826
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
829
829
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
830
830
msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
833
833
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
834
834
msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
837
837
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
838
838
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
841
841
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
842
842
msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
846
846
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
847
847
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
850
850
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
851
851
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
854
854
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
855
855
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
858
858
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
859
859
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
862
862
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
863
863
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
866
866
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
867
867
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
869
869
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
871
871
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
872
872
msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
875
875
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
876
876
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
879
879
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
880
880
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
883
883
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
884
884
msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
887
887
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
888
888
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
890
#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
890
#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
891
891
msgid "%P%F: can't set start address\n"
892
892
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
895
895
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
896
896
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
899
899
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
900
900
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
903
903
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
904
904
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
907
907
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
908
908
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
911
911
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
912
912
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
915
915
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
916
916
msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
921
921
"Allocating common symbols\n"
931
931
"Yhteissymboli koko tiedosto\n"
935
935
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
936
936
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
939
939
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
940
940
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
943
943
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
944
944
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
947
947
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
948
948
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
951
951
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
952
952
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
955
955
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
956
956
msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
959
959
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
960
960
msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
963
963
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
964
964
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
967
967
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
968
968
msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
971
971
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
972
972
msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
975
975
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
976
976
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
979
979
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
980
980
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
982
#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
982
#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
983
983
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
984
984
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
987
987
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
988
988
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
991
991
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
992
992
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
995
995
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
996
996
msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
1000
1000
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1001
1001
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
1004
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
1005
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
1008
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1009
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
1012
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1013
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
1003
#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
1004
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
1005
msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
1016
1008
msgid "using external linker script:"
1017
1009
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1020
1012
msgid "using internal linker script:"
1021
1013
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1024
1016
msgid "%P%F: no input files\n"
1025
1017
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1028
1020
msgid "%P: mode %s\n"
1029
1021
msgstr "%P: tila %s\n"
1032
1024
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1033
1025
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
1036
1028
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1037
1029
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1040
1032
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1041
1033
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1044
1036
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1045
1037
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
1048
1040
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1049
1041
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
1052
1044
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1053
1045
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1055
#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1047
#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1057
1049
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1058
1050
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1062
1054
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1063
1055
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1067
1059
msgid "%s: data size %ld\n"
1068
1060
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1071
1063
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1072
1064
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1074
#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1066
#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1075
1067
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1076
1068
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1078
#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1070
#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1079
1071
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1080
1072
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1083
1075
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1084
1076
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1087
1079
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1088
1080
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1091
1083
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1092
1084
msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1097
1089
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1100
1092
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
1104
1096
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1105
1097
msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1108
1100
msgid "%D: first defined here\n"
1109
1101
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1111
1103
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1113
1105
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1114
1106
msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1117
1109
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1118
1110
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1121
1113
msgid "%B: warning: common is here\n"
1122
1114
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1125
1117
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1126
1118
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1129
1121
msgid "%B: warning: defined here\n"
1130
1122
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1133
1125
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1134
1126
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1137
1129
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1138
1130
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1141
1133
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1142
1134
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1145
1137
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1146
1138
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1149
1141
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1150
1142
msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1153
1145
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1154
1146
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1156
#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1148
#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1157
1149
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1158
1150
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1160
1152
# Binary File Descriptor
1162
1154
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1163
1155
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1165
1157
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1166
#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1158
#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1167
1159
msgid "warning: "
1168
1160
msgstr "varoitus: "
1171
1163
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1172
1164
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1175
1167
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1176
1168
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1179
1171
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1180
1172
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1183
1175
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1184
1176
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1187
1179
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1188
1180
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1191
1183
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1192
1184
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1195
1187
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1196
1188
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1199
1191
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1200
1192
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1203
1195
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1204
1196
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1207
1199
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1208
1200
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1211
1203
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1212
1204
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1215
1207
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1216
1208
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1219
1211
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1220
1212
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1223
1215
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1224
1216
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1227
1219
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1228
1220
msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1231
1223
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1232
1224
msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1309
1301
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1310
1302
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1312
#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1304
#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1313
1305
msgid "KEYWORD"
1314
1306
msgstr "AVAINSANA"
1317
1309
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1318
1310
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1322
1314
msgstr "ARKISTO"
1325
1317
msgid "Set architecture"
1326
1318
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1328
#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1320
#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1333
1325
msgid "Specify target for following input files"
1334
1326
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1336
#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1337
#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1328
#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1329
#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1339
1331
msgstr "TIEDOSTO"
1342
1334
msgid "Read MRI format linker script"
1343
1335
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1346
1338
msgid "Force common symbols to be defined"
1347
1339
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1349
#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1341
#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1350
1342
msgid "ADDRESS"
1351
1343
msgstr "OSOITE"
1354
1346
msgid "Set start address"
1355
1347
msgstr "Aseta alkuosoite"
1358
1350
msgid "Export all dynamic symbols"
1359
1351
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1362
1354
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1363
1355
msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1366
1358
msgid "Link big-endian objects"
1367
1359
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1370
1362
msgid "Link little-endian objects"
1371
1363
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1373
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1365
#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1378
1370
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1379
1371
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1382
1374
msgid "Filter for shared object symbol table"
1383
1375
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1386
1378
msgid "Ignored"
1387
1379
msgstr "Ei oteta huomioon"
1394
1386
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1395
1387
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1398
1390
msgid "FILENAME"
1399
1391
msgstr "TIEDOSTONIMI"
1402
1394
msgid "Set internal name of shared library"
1403
1395
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1406
1398
msgid "PROGRAM"
1407
1399
msgstr "OHJELMA"
1410
1402
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1411
1403
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1414
1406
msgid "LIBNAME"
1415
1407
msgstr "KIRJASTONIMI"
1418
1410
msgid "Search for library LIBNAME"
1419
1411
msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1422
1414
msgid "DIRECTORY"
1423
1415
msgstr "HAKEMISTO"
1426
1418
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1427
1419
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1430
1422
msgid "Override the default sysroot location"
1431
1423
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1434
1426
msgid "EMULATION"
1435
1427
msgstr "EMULOINTI"
1438
1430
msgid "Set emulation"
1439
1431
msgstr "Aseta emulointi"
1442
1434
msgid "Print map file on standard output"
1443
1435
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1446
1438
msgid "Do not page align data"
1447
1439
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1450
1442
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1451
1443
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1454
1446
msgid "Page align data, make text readonly"
1455
1447
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1458
1450
msgid "Set output file name"
1459
1451
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1462
1454
msgid "Optimize output file"
1463
1455
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1467
1459
msgstr "LISÄOSA"
1470
1462
msgid "Load named plugin"
1471
1463
msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
1475
1467
msgstr "ARGUMENTTI"
1478
1470
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1479
1471
msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
1481
#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1473
#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1482
1474
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1483
1475
msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
1486
1478
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1487
1479
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1490
1482
msgid "Generate relocatable output"
1491
1483
msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
1494
1486
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1495
1487
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1498
1490
msgid "Strip all symbols"
1499
1491
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1502
1494
msgid "Strip debugging symbols"
1503
1495
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
1506
1498
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1507
1499
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1510
1502
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1511
1503
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1514
1506
msgid "Trace file opens"
1515
1507
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1518
1510
msgid "Read linker script"
1519
1511
msgstr "Lue linkitysskripti"
1522
1514
msgid "Read default linker script"
1523
1515
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1525
#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1526
#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1517
#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1518
#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1528
1520
msgstr "SYMBOLI"
1531
1523
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1532
1524
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1535
1527
msgid "[=SECTION]"
1536
1528
msgstr "[=LOHKO]"
1539
1531
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1540
1532
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1543
1535
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1544
1536
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1547
1539
msgid "Print version information"
1548
1540
msgstr "Tulosta versiotiedot"
1551
1543
msgid "Print version and emulation information"
1552
1544
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1555
1547
msgid "Discard all local symbols"
1556
1548
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1559
1551
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1560
1552
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1563
1555
msgid "Don't discard any local symbols"
1564
1556
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1567
1559
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1568
1560
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1570
#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1562
#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1575
1567
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1576
1568
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1579
1571
msgid "Start a group"
1580
1572
msgstr "Käynnistä ryhmä"
1583
1575
msgid "End a group"
1584
1576
msgstr "Lopeta ryhmä"
1587
1579
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1588
1580
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1591
1583
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1592
1584
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1595
1587
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1596
1588
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1600
1592
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1601
1593
" the command line"
1603
1595
"Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
1604
1596
" määritelty komentorivillä"
1607
1599
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1608
1600
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1611
1603
msgid "Link against shared libraries"
1612
1604
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1615
1607
msgid "Do not link against shared libraries"
1616
1608
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1619
1611
msgid "Bind global references locally"
1620
1612
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1623
1615
msgid "Bind global function references locally"
1624
1616
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1627
1619
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1628
1620
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1631
1623
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1632
1624
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1635
1627
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1636
1628
msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1639
1631
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1640
1632
msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1643
1635
msgid "Output cross reference table"
1644
1636
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1647
1639
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1648
1640
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1651
1643
msgid "Define a symbol"
1652
1644
msgstr "Määrittele symboli"
1655
1647
msgid "[=STYLE]"
1656
1648
msgstr "[=TYYLI]"
1659
1651
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1660
1652
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1663
1655
msgid "Generate embedded relocs"
1664
1656
msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
1667
1659
msgid "Treat warnings as errors"
1668
1660
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1671
1663
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1672
1664
msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1675
1667
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1676
1668
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1679
1671
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1680
1672
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1683
1675
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1684
1676
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1687
1679
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1688
1680
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1691
1683
msgid "List removed unused sections on stderr"
1692
1684
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1695
1687
msgid "Do not list removed unused sections"
1696
1688
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1699
1691
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1700
1692
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1703
1695
msgid "Print option help"
1704
1696
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1707
1699
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1708
1700
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1711
1703
msgid "Write a map file"
1712
1704
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1715
1707
msgid "Do not define Common storage"
1716
1708
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1719
1711
msgid "Do not demangle symbol names"
1720
1712
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1723
1715
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1724
1716
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1727
1719
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1728
1720
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1731
1723
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1732
1724
msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1735
1727
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1736
1728
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1739
1731
msgid "Allow multiple definitions"
1740
1732
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1743
1735
msgid "Disallow undefined version"
1744
1736
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1747
1739
msgid "Create default symbol version"
1748
1740
msgstr "Luo oletussymboliversio"
1751
1743
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1752
1744
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1755
1747
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1756
1748
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1759
1751
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1760
1752
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1763
1755
msgid "Turn off --whole-archive"
1764
1756
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1767
1759
msgid "Create an output file even if errors occur"
1768
1760
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1772
1764
"Only use library directories specified on\n"
1773
1765
" the command line"
1775
1767
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1776
1768
" komentorivillä"
1779
1771
msgid "Specify target of output file"
1780
1772
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1775
msgid "Print default output format"
1776
msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto"
1783
1779
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1784
1780
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1787
1783
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1788
1784
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1791
1787
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1792
1788
msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
1794
1790
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1796
1792
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1797
1793
msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
1800
1796
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1801
1797
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1804
1800
msgid "Set runtime shared library search path"
1805
1801
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1808
1804
msgid "Set link time shared library search path"
1809
1805
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1812
1808
msgid "Create a shared library"
1813
1809
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1816
1812
msgid "Create a position independent executable"
1817
1813
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1820
1816
msgid "[=ascending|descending]"
1821
1817
msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1824
1820
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1825
1821
msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1828
1824
msgid "name|alignment"
1829
1825
msgstr "nimi|tasaus"
1832
1828
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1833
1829
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1837
1833
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1840
1836
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1841
1837
msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1844
1840
msgid "[=SIZE]"
1845
1841
msgstr "[=KOKO]"
1848
1844
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1849
1845
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1852
1848
msgid "[=COUNT]"
1853
1849
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1856
1852
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1857
1853
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1860
1856
msgid "Print memory usage statistics"
1861
1857
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1864
1860
msgid "Display target specific options"
1865
1861
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1868
1864
msgid "Do task level linking"
1869
1865
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1872
1868
msgid "Use same format as native linker"
1873
1869
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1876
1872
msgid "SECTION=ADDRESS"
1877
1873
msgstr "LOHKO=OSOITE"
1880
1876
msgid "Set address of named section"
1881
1877
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1884
1880
msgid "Set address of .bss section"
1885
1881
msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1888
1884
msgid "Set address of .data section"
1889
1885
msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1892
1888
msgid "Set address of .text section"
1893
1889
msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1896
1892
msgid "Set address of text segment"
1897
1893
msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1901
1897
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1902
1898
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1926
1922
"Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1927
1923
" SYMBOLIa versiona."
1930
1926
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1931
1927
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1934
1930
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1935
1931
msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1938
1934
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1939
1935
msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1942
1938
msgid "Read dynamic list"
1943
1939
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1946
1942
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1947
1943
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1950
1946
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1951
1947
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1954
1950
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1955
1951
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1958
1954
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1959
1955
msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1962
1958
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1963
1959
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1966
1962
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1967
1963
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1970
1966
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1971
1967
msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
1974
1970
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1975
1971
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1978
1974
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1979
1975
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1982
1978
msgid "Include all objects from following archives"
1983
1979
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1986
1982
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1987
1983
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1990
1986
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1991
1987
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n"
1994
1990
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1995
1991
msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1998
1994
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1999
1995
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
2002
1998
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2003
1999
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
2006
2002
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2007
2003
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
2009
#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
2005
#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
2010
2006
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2011
2007
msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
2014
2010
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2015
2011
msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
2017
#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2018
msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2019
msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
2022
2014
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2023
2015
msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
2030
2022
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2031
2023
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2032
2024
#. and will seg-fault the next time around.
2034
2026
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2035
2027
msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
2038
2030
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2039
2031
msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2042
2034
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2043
2035
msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2046
2038
msgid "descending"
2047
2039
msgstr "laskeva"
2050
2042
msgid "ascending"
2051
2043
msgstr "nouseva"
2054
2046
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2055
2047
msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2062
2054
msgid "alignment"
2063
2055
msgstr "tasaus"
2066
2058
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2067
2059
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2070
2062
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2071
2063
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2074
2066
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2075
2067
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2078
2070
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2079
2071
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2082
2074
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2083
2075
msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2085
#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2078
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2079
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
2082
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2083
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2086
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2087
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2089
#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2086
2090
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2087
2091
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2091
2095
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2092
2096
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2096
2100
msgid "Options:\n"
2097
2101
msgstr "Valitsimet:\n"
2102
2106
msgstr " @TIEDOSTO"
2106
2110
msgid "Read options from FILE\n"
2107
2111
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2109
2113
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2110
2114
#. format of the listings below - do not change them.
2113
2117
msgid "%s: supported targets:"
2114
2118
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2118
2122
msgid "%s: supported emulations: "
2119
2123
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2123
2127
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2124
2128
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2128
2132
msgid "Report bugs to %s\n"
2130
2134
"Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
2131
2135
"Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2134
2138
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2135
2139
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2139
2143
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2140
2144
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2144
2148
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2145
2149
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
2149
2153
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2150
2154
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2154
2158
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2155
2159
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2159
2163
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2160
2164
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
2164
2168
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2165
2169
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2169
2173
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2170
2174
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
2174
2178
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2175
2179
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2179
2183
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2180
2184
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2184
2188
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2185
2189
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2189
2193
msgid "; no contents available\n"
2190
2194
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2193
2197
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2194
2198
msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2198
2202
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2199
2203
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2203
2207
msgid "Creating library file: %s\n"
2204
2208
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2208
2212
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2209
2213
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2213
2217
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2214
2218
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
2218
2222
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2219
2223
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
2223
2227
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2224
2228
msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
2226
#: plugin.c:176 plugin.c:210
2230
#: plugin.c:177 plugin.c:211
2227
2231
msgid "<no plugin>"
2228
2232
msgstr "<ei lisäosa>"
2232
2236
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2233
2237
msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n"
2236
2240
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2237
2241
msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
2240
2244
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2241
2245
msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
2244
2248
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2245
2249
msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
2248
2252
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2249
2253
msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
2252
2256
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2253
2257
msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"