~ubuntu-branches/debian/experimental/empathy/experimental-201208312025

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sjoerd Simons
  • Date: 2011-11-06 14:37:50 UTC
  • mfrom: (10.1.22 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111106143750-1fpe124754dqtte0
Tags: 3.2.1.1-2
* branch for experimental
* Enable goa support
* Enable Call support

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
#
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: empathy master\n"
 
14
"Project-Id-Version: empathy gnome-3-2\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 18:00+0300\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:00+0300\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-10-15 10:02+0300\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:02+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19
19
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20
20
"Language: bg\n"
825
825
msgid "My Web Accounts"
826
826
msgstr "Моите уеб регистрации"
827
827
 
828
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
 
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
829
829
#, c-format
830
830
msgid "The account %s is edited via %s."
831
831
msgstr "Регистрацията %s се редактира чрез %s."
832
832
 
833
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
 
833
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
834
834
#, c-format
835
835
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
836
836
msgstr "Регистрацията %s не може да се редактира в Empathy."
837
837
 
838
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
 
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
839
839
msgid "Launch My Web Accounts"
840
840
msgstr "Стартиране на „Моите уеб регистрации“"
841
841
 
842
842
#. general handler
843
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
 
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
844
844
#, c-format
845
845
msgid "Edit %s"
846
846
msgstr "Редактиране на %s"
847
847
 
848
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
 
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
849
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
850
850
msgid "Username:"
851
851
msgstr "Потребителско име:"
852
852
 
853
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
 
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
854
854
msgid "A_pply"
855
855
msgstr "_Прилагане"
856
856
 
857
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
 
857
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
858
858
msgid "L_og in"
859
859
msgstr "_Включване в мрежата"
860
860
 
861
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 
861
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
862
862
msgid "This account already exists on the server"
863
863
msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра."
864
864
 
865
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
 
865
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
866
866
msgid "Create a new account on the server"
867
867
msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра"
868
868
 
869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
 
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
870
870
msgid "Ca_ncel"
871
871
msgstr "_Отказ"
872
872
 
875
875
#. * like: "MyUserName on freenode".
876
876
#. * You should reverse the order of these arguments if the
877
877
#. * server should come before the login id in your locale.
878
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
 
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
879
879
#, c-format
880
880
msgid "%1$s on %2$s"
881
881
msgstr "%1$s на %2$s"
882
882
 
883
883
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
884
884
#. * string will be something like: "Jabber Account"
885
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
 
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
886
886
#, c-format
887
887
msgid "%s Account"
888
888
msgstr "Регистрация в %s"
889
889
 
890
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
 
890
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
891
891
msgid "New account"
892
892
msgstr "Нова регистрация"
893
893
 
1372
1372
msgid "Failed to open private chat"
1373
1373
msgstr "Неуспешно започване на личен разговор"
1374
1374
 
1375
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
 
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1376
1376
msgid "Topic not supported on this conversation"
1377
1377
msgstr "В този разговор не се поддържа тема"
1378
1378
 
1379
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
 
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
1380
1380
msgid "You are not allowed to change the topic"
1381
1381
msgstr "Нямате право да смените темата"
1382
1382
 
1383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
 
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
1384
1384
#, c-format
1385
1385
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1386
1386
msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт"
1387
1387
 
1388
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1389
1389
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1390
1390
msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор"
1391
1391
 
1392
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
 
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1393
1393
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1394
1394
msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор"
1395
1395
 
1396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1397
1397
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1398
1398
msgstr ""
1399
1399
"/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1400
1400
 
1401
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1402
1402
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1403
1403
msgstr ""
1404
1404
"/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор"
1405
1405
 
1406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 
1406
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1407
1407
msgid ""
1408
1408
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1409
1409
"current one"
1411
1411
"/part [<идентификатор на стая за разговор>] [<причина>]: напускане на стая, "
1412
1412
"по подразбиране текущата"
1413
1413
 
1414
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 
1414
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1415
1415
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1416
1416
msgstr ""
1417
1417
"/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор"
1418
1418
 
1419
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1420
1420
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1421
1421
msgstr ""
1422
1422
"/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор"
1423
1423
 
1424
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1425
1425
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1426
1426
msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър"
1427
1427
 
1428
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1429
1429
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1430
1430
msgstr ""
1431
1431
"/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор"
1432
1432
 
1433
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1434
1434
msgid ""
1435
1435
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1436
1436
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1440
1440
"при съобщения започващи с „/“. Напр.: „/say /join се използва за влизане в "
1441
1441
"нова стая за разговор“"
1442
1442
 
1443
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1444
1444
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1445
1445
msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта"
1446
1446
 
1447
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
 
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1448
1448
msgid ""
1449
1449
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1450
1450
"show its usage."
1452
1452
"/help [<команда>]: показване на всички поддържани команди. Ако има такава "
1453
1453
"<команда>, се показва нейната употреба."
1454
1454
 
1455
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1456
1456
#, c-format
1457
1457
msgid "Usage: %s"
1458
1458
msgstr "Употреба: %s"
1459
1459
 
1460
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
1461
1461
msgid "Unknown command"
1462
1462
msgstr "Неизвестна команда"
1463
1463
 
1464
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
 
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1465
1465
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1466
1466
msgstr ""
1467
1467
"Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди"
1468
1468
 
1469
1469
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1470
1470
#. * account to send the message.
1471
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
 
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
1472
1472
msgid "insufficient balance to send message"
1473
1473
msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението"
1474
1474
 
1475
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
1476
1476
msgid "not capable"
1477
1477
msgstr "липсва такава възможност"
1478
1478
 
1479
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
 
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
1480
1480
msgid "offline"
1481
1481
msgstr "изключен"
1482
1482
 
1483
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
 
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1484
1484
msgid "invalid contact"
1485
1485
msgstr "грешен контакт"
1486
1486
 
1487
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
 
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1488
1488
msgid "permission denied"
1489
1489
msgstr "липсват права"
1490
1490
 
1491
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
 
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1492
1492
msgid "too long message"
1493
1493
msgstr "прекалено дълго съобщение"
1494
1494
 
1495
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
 
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1496
1496
msgid "not implemented"
1497
1497
msgstr "не е реализирано"
1498
1498
 
1499
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
 
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1500
1500
msgid "unknown"
1501
1501
msgstr "неизвестна грешка"
1502
1502
 
1503
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
 
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1504
1504
#, c-format
1505
1505
msgid "Error sending message '%s': %s"
1506
1506
msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
1507
1507
 
1508
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
 
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1509
1509
#, c-format
1510
1510
msgid "Error sending message: %s"
1511
1511
msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s"
1512
1512
 
1513
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
 
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761
1514
1514
msgid "Topic:"
1515
1515
msgstr "Тема:"
1516
1516
 
1517
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
1518
1518
#, c-format
1519
1519
msgid "Topic set to: %s"
1520
1520
msgstr "Темата вече е: „%s“"
1521
1521
 
1522
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
 
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
1523
1523
msgid "No topic defined"
1524
1524
msgstr "Не е зададена тема"
1525
1525
 
1526
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1527
1527
msgid "(No Suggestions)"
1528
1528
msgstr "(няма предложения)"
1529
1529
 
1530
1530
#. translators: %s is the selected word
1531
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
 
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1532
1532
#, c-format
1533
1533
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1534
1534
msgstr "Добавяне на „%s“ към речник"
1535
1535
 
1536
1536
#. translators: first %s is the selected word,
1537
1537
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1538
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
 
1538
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
1539
1539
#, c-format
1540
1540
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1541
1541
msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s"
1542
1542
 
1543
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
 
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1544
1544
msgid "Insert Smiley"
1545
1545
msgstr "Вмъкване на емотикон"
1546
1546
 
1547
1547
#. send button
1548
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
 
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
1549
1549
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1550
1550
msgid "_Send"
1551
1551
msgstr "_Изпращане"
1552
1552
 
1553
1553
#. Spelling suggestions
1554
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
 
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
1555
1555
msgid "_Spelling Suggestions"
1556
1556
msgstr "_Предложения за правопис"
1557
1557
 
1558
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
 
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
1559
1559
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1560
1560
msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори"
1561
1561
 
1562
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
 
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
1563
1563
#, c-format
1564
1564
msgid "%s has disconnected"
1565
1565
msgstr "%s прекъсна връзката"
1567
1567
#. translators: reverse the order of these arguments
1568
1568
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1569
1569
#.
1570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
 
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548
1571
1571
#, c-format
1572
1572
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1573
1573
msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
1574
1574
 
1575
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
 
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551
1576
1576
#, c-format
1577
1577
msgid "%s was kicked"
1578
1578
msgstr "%s бе изритан"
1580
1580
#. translators: reverse the order of these arguments
1581
1581
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1582
1582
#.
1583
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
 
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
1584
1584
#, c-format
1585
1585
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1586
1586
msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s"
1587
1587
 
1588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
 
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562
1589
1589
#, c-format
1590
1590
msgid "%s was banned"
1591
1591
msgstr "%s бе поставен под възбрана"
1592
1592
 
1593
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
 
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1594
1594
#, c-format
1595
1595
msgid "%s has left the room"
1596
1596
msgstr "%s излезе от стаята"
1600
1600
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1601
1601
#. * please let us know. :-)
1602
1602
#.
1603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1604
1604
#, c-format
1605
1605
msgid " (%s)"
1606
1606
msgstr " (%s)"
1607
1607
 
1608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
 
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
1609
1609
#, c-format
1610
1610
msgid "%s has joined the room"
1611
1611
msgstr "%s влезе в стаята"
1612
1612
 
1613
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
 
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625
1614
1614
#, c-format
1615
1615
msgid "%s is now known as %s"
1616
1616
msgstr "%s в момента е познат като %s"
1618
1618
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1619
1619
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1620
1620
#. * we get the new handler.
1621
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
 
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1622
1622
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1623
1623
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1624
1624
#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1626
1626
msgstr "Изключен"
1627
1627
 
1628
1628
#. Add message
1629
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
 
1629
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
1630
1630
msgid "Would you like to store this password?"
1631
1631
msgstr "Искате ли паролата да се запомни?"
1632
1632
 
1633
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
 
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
1634
1634
msgid "Remember"
1635
1635
msgstr "Запомняне"
1636
1636
 
1637
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
 
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
1638
1638
msgid "Not now"
1639
1639
msgstr "Не сега"
1640
1640
 
1641
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
 
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
1642
1642
msgid "Retry"
1643
1643
msgstr "Нов опит"
1644
1644
 
1645
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
 
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1646
1646
msgid "Wrong password; please try again:"
1647
1647
msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:"
1648
1648
 
1649
1649
#. Add message
1650
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
 
1650
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
1651
1651
msgid "This room is protected by a password:"
1652
1652
msgstr "Стаята изисква парола:"
1653
1653
 
1654
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
 
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
1655
1655
msgid "Join"
1656
1656
msgstr "Присъединяване"
1657
1657
 
1658
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
 
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1659
1659
msgid "Connected"
1660
1660
msgstr "Свързан"
1661
1661
 
1662
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
 
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
1663
1663
msgid "Conversation"
1664
1664
msgstr "Разговор"
1665
1665
 
1666
1666
#. Translators: this string is a something like
1667
1667
#. * "Escher Cat (SMS)"
1668
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
 
1668
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1669
1669
#, c-format
1670
1670
msgid "%s (SMS)"
1671
1671
msgstr "%s (SMS)"
1866
1866
msgstr "Споделяне на работното място"
1867
1867
 
1868
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
 
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1870
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1871
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1872
1872
msgid "Favorite"
4320
4320
msgid "Juliet has disconnected"
4321
4321
msgstr "Жулиета прекъсна връзката"
4322
4322
 
4323
 
#: ../src/empathy-preferences.c:1166
 
4323
#: ../src/empathy-preferences.c:1175
4324
4324
msgid "Preferences"
4325
4325
msgstr "Настройки"
4326
4326
 
4444
4444
msgid "Themes"
4445
4445
msgstr "Графични теми"
4446
4446
 
4447
 
# Това е пеленг.  Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
4448
 
# дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
4449
 
# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
4450
 
# Пеленг става
4451
4447
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 
4448
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 
4449
msgstr "Премахване на _ехото за по-добро качество"
 
4450
 
 
4451
# Това е пеленг.  Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
 
4452
# дадената позиция.  От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
 
4453
# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
 
4454
# Пеленг става
 
4455
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4452
4456
msgid "Variant:"
4453
4457
msgstr "Пеленг:"
4454
4458
 
4455
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
4459
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4456
4460
msgid "_Automatically connect on startup"
4457
4461
msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
4458
4462
 
4459
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 
4463
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4460
4464
msgid "_Cellphone"
4461
4465
msgstr "_Мобилен телефон"
4462
4466
 
4463
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 
4467
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4464
4468
msgid "_Enable bubble notifications"
4465
4469
msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
4466
4470
 
4467
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 
4471
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4468
4472
msgid "_Enable sound notifications"
4469
4473
msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
4470
4474
 
4471
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 
4475
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4472
4476
msgid "_GPS"
4473
4477
msgstr "_GPS"
4474
4478
 
4475
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 
4479
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4476
4480
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4477
4481
msgstr "_Мрежа (IP, Wi-Fi)"
4478
4482
 
4479
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 
4483
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4480
4484
msgid "_Open new chats in separate windows"
4481
4485
msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
4482
4486
 
4483
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 
4487
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4484
4488
msgid "_Publish location to my contacts"
4485
4489
msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
4486
4490
 
4487
4491
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4488
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 
4492
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4489
4493
msgid "_Reduce location accuracy"
4490
4494
msgstr "_Ниска точност на местоположението"
4491
4495