693
693
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
694
694
msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
696
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
696
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
697
697
msgid "Unknown reason"
698
698
msgstr "Motivo descoñecido"
700
#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
700
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
701
701
msgid "Available"
702
702
msgstr "Dispoñíbel"
704
#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
704
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
708
#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
708
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
712
#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
712
#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
713
713
msgid "Invisible"
714
714
msgstr "Invisíbel"
716
#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
716
#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
718
718
msgstr "Desconectado"
720
720
#. translators: presence type is unknown
721
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
721
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
722
722
msgctxt "presence"
724
724
msgstr "Descoñecido"
727
#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
727
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
728
728
msgid "No reason specified"
729
729
msgstr "Non se especificou un motivo"
731
#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
731
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
732
732
msgid "Status is set to offline"
733
733
msgstr "O estado está definido a desconectado"
736
#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
736
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
737
737
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
738
738
msgid "Network error"
739
739
msgstr "Erro de rede"
741
#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
741
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
742
742
msgid "Authentication failed"
743
743
msgstr "Fallou a autenticación"
746
#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
746
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
747
747
msgid "Encryption error"
748
748
msgstr "Erro de cifrado"
751
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
751
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
752
752
msgid "Name in use"
753
753
msgstr "Nome en uso"
756
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
756
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
757
757
msgid "Certificate not provided"
758
758
msgstr "Non se proporcionou o certificado"
760
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
760
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
761
761
msgid "Certificate untrusted"
762
762
msgstr "Certificado non fiábel"
765
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
765
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
766
766
msgid "Certificate expired"
767
767
msgstr "O certificado caducou"
770
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
770
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
771
771
msgid "Certificate not activated"
772
772
msgstr "O certificado non está activado"
775
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
775
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
776
776
msgid "Certificate hostname mismatch"
777
777
msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
780
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
780
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
781
781
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
782
782
msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"
785
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
785
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
786
786
msgid "Certificate self-signed"
787
787
msgstr "Certificado autoasinado"
790
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
790
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
791
791
msgid "Certificate error"
792
792
msgstr "Erro de certificado"
794
#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
794
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
795
795
msgid "Encryption is not available"
796
796
msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
799
#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
799
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
800
800
msgid "Certificate is invalid"
801
801
msgstr "O certificado non é válido"
804
#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
804
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
805
805
msgid "Connection has been refused"
806
806
msgstr "Rexeitouse a conexión"
809
#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
809
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
810
810
msgid "Connection can't be established"
811
811
msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
814
#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
814
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
815
815
msgid "Connection has been lost"
816
816
msgstr "Perdeuse a conexión"
818
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
818
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
819
819
msgid "This resource is already connected to the server"
820
820
msgstr "Este recurso xa está conectado ao servidor"
822
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
822
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
824
824
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
826
826
"A conexión foi substituída por unha nova conexión empregando o mesmo recurso"
828
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
828
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
829
829
msgid "The account already exists on the server"
830
830
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
832
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
832
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
833
833
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
834
834
msgstr "Nestes intres o servidor está moi ocupado para xesionar a conexión"
837
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
837
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
838
838
msgid "Certificate has been revoked"
839
839
msgstr "O certificado foi revocado"
841
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
841
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
843
843
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
845
845
"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente "
848
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
848
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
850
850
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
851
851
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
953
953
msgid "My Web Accounts"
954
954
msgstr "As miñas contas web"
956
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
956
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
958
958
msgid "The account %s is edited via %s."
959
959
msgstr "A conta %s edítase mediante %s."
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
963
963
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
964
964
msgstr "Non é posíbel editar a conta %s en Empathy."
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
968
968
msgid "Launch My Web Accounts"
969
969
msgstr "Iniciar My Web Accounts"
971
971
#. general handler
972
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
972
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
975
975
msgstr "Editar %s"
977
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
977
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
978
978
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
979
979
msgid "Username:"
980
980
msgstr "Nome de _usuario:"
982
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
982
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
984
984
msgstr "A_plicar"
986
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
986
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
988
988
msgstr "Iniciar sesi_ón"
990
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
990
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
991
991
msgid "This account already exists on the server"
992
992
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
994
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
994
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
995
995
msgid "Create a new account on the server"
996
996
msgstr "Crear unha nova conta no servidor"
998
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
998
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
1000
1000
msgstr "Ca_ncelar"
1449
1449
msgstr "Configuración da lista de _salas:"
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1454
1454
msgid "Couldn't convert image"
1455
1455
msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe"
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1459
1459
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1460
1460
msgstr "Ningún dos formatos aceptados de imaxe é compatíbel co seu sistema"
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1463
1463
msgid "Couldn't save picture to file"
1464
1464
msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe a un ficheiro"
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1468
1468
msgid "Select Your Avatar Image"
1469
1469
msgstr "Seleccione a súa imaxe de avatar"
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1472
1472
msgid "Take a picture..."
1473
1473
msgstr "Obter unha foto..."
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1476
1476
msgid "No Image"
1477
1477
msgstr "Sen imaxe"
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1481
1481
msgstr "Imaxes"
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1484
1484
msgid "All Files"
1485
1485
msgstr "Todos os ficheiros"
1512
1512
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1513
1513
msgstr "Este protocolo non admite as chamadas de emerxencia"
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1516
1516
msgid "Failed to open private chat"
1517
1517
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado"
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1520
1520
msgid "Topic not supported on this conversation"
1521
1521
msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
1524
1524
msgid "You are not allowed to change the topic"
1525
1525
msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
1529
1529
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1530
1530
msgstr "«%s» non é un ID de contacto válido"
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1533
1533
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1534
1534
msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1537
1537
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1538
1538
msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1541
1541
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1542
1542
msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1545
1545
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1546
1546
msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1550
1550
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1553
1553
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: abandonar a sala de char, por omisión a "
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1557
1557
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1558
1558
msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1561
1561
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1562
1562
msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1565
1565
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1566
1566
msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1569
1569
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1570
1570
msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1574
1574
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1575
1575
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1591
1591
"/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
1592
1592
"definida, mostra o seu uso."
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1596
1596
msgid "Usage: %s"
1597
1597
msgstr "Uso: %s"
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
1600
1600
msgid "Unknown command"
1601
1601
msgstr "Orde descoñecida"
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1604
1604
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1605
1605
msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
1607
1607
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1608
1608
#. * account to send the message.
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
1610
1610
msgid "insufficient balance to send message"
1611
1611
msgstr "non ten balance suficiente para enviar a mensaxe"
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
1614
1614
msgid "not capable"
1615
1615
msgstr "non é posíbel"
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
1618
1618
msgid "offline"
1619
1619
msgstr "desconectado"
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1622
1622
msgid "invalid contact"
1623
1623
msgstr "contacto incorrecto"
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1626
1626
msgid "permission denied"
1627
1627
msgstr "permiso denegado"
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1631
1631
msgid "too long message"
1632
1632
msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
1634
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1634
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1635
1635
msgid "not implemented"
1636
1636
msgstr "non implementado"
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1639
1639
msgid "unknown"
1640
1640
msgstr "descoñecido"
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1645
1645
msgid "Error sending message '%s': %s"
1646
1646
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
1649
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
1649
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1651
1651
msgid "Error sending message: %s"
1652
1652
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761
1656
1656
msgstr "Asunto:"
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
1661
1661
msgid "Topic set to: %s"
1662
1662
msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
1666
1666
msgid "No topic defined"
1667
1667
msgstr "Non se definiu un asunto"
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1670
1670
msgid "(No Suggestions)"
1671
1671
msgstr "(Sen suxestións)"
1673
1673
#. translators: %s is the selected word
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1676
1676
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1677
1677
msgstr "Engadir «%s» ao dicionario"
1679
1679
#. translators: first %s is the selected word,
1680
1680
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
1683
1683
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1684
1684
msgstr "Engadir «%s» ao dicionario de %s"
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1687
1687
msgid "Insert Smiley"
1688
1688
msgstr "Inserir unha emoticona"
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
1692
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1694
1694
msgstr "_Enviar"
1696
1696
#. Spelling suggestions
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
1698
1698
msgid "_Spelling Suggestions"
1699
1699
msgstr "Suxestións de _ortografía"
1701
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
1701
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
1702
1702
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1703
1703
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
1708
1708
msgid "%s has disconnected"
1709
1709
msgstr "%s desconectou"
1763
1763
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1764
1764
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1765
1765
#. * we get the new handler.
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1767
1767
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1768
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
1769
#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
1768
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1769
#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1770
1770
msgid "Disconnected"
1771
1771
msgstr "Desconectado"
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
1775
1775
msgid "Would you like to store this password?"
1776
1776
msgstr "Desexa gardar este contrasinal?"
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
1779
1779
msgid "Remember"
1780
1780
msgstr "Lembrar"
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
1783
1783
msgid "Not now"
1784
1784
msgstr "Agora non"
1786
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
1786
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
1788
1788
msgstr "Reintentar"
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1791
1791
msgid "Wrong password; please try again:"
1792
1792
msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
1796
1796
msgid "This room is protected by a password:"
1797
1797
msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
1801
1801
msgstr "Unirse"
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1804
1804
msgid "Connected"
1805
1805
msgstr "Conectado"
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
1808
1808
msgid "Conversation"
1809
1809
msgstr "Conversa"
1811
1811
#. Translators: this string is a something like
1812
1812
#. * "Escher Cat (SMS)"
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1815
1815
msgid "%s (SMS)"
1816
1816
msgstr "%s (SMS)"
2615
2615
msgstr "%e de %B de %Y"
2617
2617
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2618
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
2618
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2619
2619
msgid "Anytime"
2620
2620
msgstr "Calquera momento"
2622
2622
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2623
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
2623
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2625
2625
msgstr "Calquera persoa"
2627
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
2627
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2631
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
2631
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2635
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2635
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2636
2636
msgid "Anything"
2637
2637
msgstr "Calquera cousa"
2639
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
2639
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2640
2640
msgid "Text chats"
2641
2641
msgstr "Conversas de texto"
2643
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2643
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2644
2644
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2646
2646
msgstr "Chamadas"
2649
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
2649
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2650
2650
msgid "Incoming calls"
2651
2651
msgstr "Chamadas entrantes"
2654
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
2654
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2655
2655
msgid "Outgoing calls"
2656
2656
msgstr "Chamadas de voz saíntes"
2658
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
2658
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2659
2659
msgid "Missed calls"
2660
2660
msgstr "Chamadas perdidas de %s"
2662
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
2662
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2666
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
2666
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2667
2667
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2668
2668
msgstr "Ten certeza de eliminar tódolos rexistros das conversas anteriores?"
2670
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
2670
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2671
2671
msgid "Clear All"
2672
2672
msgstr "Limpar todo"
2674
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
2674
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2675
2675
msgid "Delete from:"
2676
2676
msgstr "Eliminar desde:"
3618
3618
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3619
3619
#. * is used in the window title
3620
3620
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3621
#: ../src/empathy-call-window.c:1782
3621
#: ../src/empathy-call-window.c:1825
3623
3623
msgid "Call with %s"
3624
3624
msgstr "Chamar con %s"
3626
3626
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3627
#: ../src/empathy-call-window.c:2026
3627
#: ../src/empathy-call-window.c:2069
3628
3628
msgid "The IP address as seen by the machine"
3629
3629
msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador"
3631
3631
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3632
#: ../src/empathy-call-window.c:2028
3632
#: ../src/empathy-call-window.c:2071
3633
3633
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3634
3634
msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet"
3636
3636
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3637
#: ../src/empathy-call-window.c:2030
3637
#: ../src/empathy-call-window.c:2073
3638
3638
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3639
3639
msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte"
3641
3641
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3642
#: ../src/empathy-call-window.c:2032
3642
#: ../src/empathy-call-window.c:2075
3643
3643
msgid "The IP address of a relay server"
3644
3644
msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío"
3646
3646
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3647
#: ../src/empathy-call-window.c:2034
3647
#: ../src/empathy-call-window.c:2077
3648
3648
msgid "The IP address of the multicast group"
3649
3649
msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
3741
3741
"xanela «Depurar» no menú Axuda."
3743
3743
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3744
#: ../src/empathy-call-window.c:2881
3744
#: ../src/empathy-call-window.c:2929
3745
3745
msgid "There was a failure in the call engine"
3746
3746
msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
3748
3748
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3749
#: ../src/empathy-call-window.c:2884
3749
#: ../src/empathy-call-window.c:2932
3750
3750
msgid "The end of the stream was reached"
3751
3751
msgstr "Chegouse ao final do fluxo"
3753
3753
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3754
#: ../src/empathy-call-window.c:2924
3754
#: ../src/empathy-call-window.c:2972
3755
3755
msgid "Can't establish audio stream"
3756
3756
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
3758
3758
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3759
#: ../src/empathy-call-window.c:2934
3759
#: ../src/empathy-call-window.c:2982
3760
3760
msgid "Can't establish video stream"
3761
3761
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
4715
4715
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4716
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4717
msgstr "Usar cancelación de _eco para mellorar a calidade da chamada"
4719
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4716
4720
msgid "Variant:"
4717
4721
msgstr "Variante:"
4720
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4724
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4721
4725
msgid "_Automatically connect on startup"
4722
4726
msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar"
4725
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4729
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4726
4730
msgid "_Cellphone"
4727
4731
msgstr "_Teléfono móbil"
4730
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4734
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4731
4735
msgid "_Enable bubble notifications"
4732
4736
msgstr "_Activar as burbullas de notificación"
4735
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4739
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4736
4740
msgid "_Enable sound notifications"
4737
4741
msgstr "_Activar as notificacións de son"
4739
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4743
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4743
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4747
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4744
4748
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4745
4749
msgstr "_Rede (IP, Wifi)"
4748
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4752
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4749
4753
msgid "_Open new chats in separate windows"
4750
4754
msgstr "A_brir as conversas novas en xanelas separadas"
4752
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4756
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4753
4757
msgid "_Publish location to my contacts"
4754
4758
msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos"
4756
4760
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4757
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4761
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4758
4762
msgid "_Reduce location accuracy"
4759
4763
msgstr "_Reducir a precisión de localización"