289
314
"A projecção ortográfica está relacionada com a projecção perspectiva mas o "
290
315
"ponto de perspectiva é uma distância infinita."
292
#: src/core/StelObject.cpp:87
317
#: src/core/StelObject.cpp:86
294
319
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
295
320
msgstr "RA/DE (J2000): %1/%2"
297
#: src/core/StelObject.cpp:94
322
#: src/core/StelObject.cpp:93
299
324
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
300
325
msgstr "RA/DE (de data): %1%2"
302
#: src/core/StelObject.cpp:104 src/core/StelObject.cpp:107
303
#: src/core/StelObject.cpp:110
327
#: src/core/StelObject.cpp:103 src/core/StelObject.cpp:106
328
#: src/core/StelObject.cpp:109
305
330
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
306
331
msgstr "Ângulo horário/DE: %1/%2"
308
#: src/core/StelObject.cpp:104 src/core/StelObject.cpp:123
333
#: src/core/StelObject.cpp:103 src/core/StelObject.cpp:122
309
334
msgid "(geometric)"
310
335
msgstr "(geométrico)"
312
#: src/core/StelObject.cpp:107 src/core/StelObject.cpp:129
337
#: src/core/StelObject.cpp:106 src/core/StelObject.cpp:128
313
338
msgid "(apparent)"
314
339
msgstr "(aparente)"
316
#: src/core/StelObject.cpp:123 src/core/StelObject.cpp:129
317
#: src/core/StelObject.cpp:132
341
#: src/core/StelObject.cpp:122 src/core/StelObject.cpp:128
342
#: src/core/StelObject.cpp:131
319
344
msgid "Az/Alt: %1/%2"
320
345
msgstr "Az/Alt: %1/%2"
322
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:314 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:316
347
#: src/core/SimbadSearcher.cpp:55
348
msgid "Network error"
351
#: src/core/SimbadSearcher.cpp:92 src/core/SimbadSearcher.cpp:104
352
msgid "Error parsing position"
355
#: src/core/SimbadSearcher.cpp:130
359
#: src/core/SimbadSearcher.cpp:132
363
#: src/core/SimbadSearcher.cpp:134
367
#: src/core/SimbadSearcher.cpp:134
371
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:346
323
372
msgid "Select screenshot directory"
324
373
msgstr "Seleccione o directório para as capturas do ecrã"
326
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:489
375
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:524
328
377
msgid "Startup FOV: %1%2"
329
378
msgstr "FOV Inicial: %1%2"
331
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:497
380
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:532
333
382
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
334
383
msgstr "Direcção inicial de visualização Az/Alt: %1/%2"
336
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:536
385
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:574
337
386
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:260
341
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:540 src/gui/ViewDialog.cpp:393
390
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:575 src/gui/ViewDialog.cpp:398
343
392
msgstr "Contacto"
345
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:618
394
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:658
349
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:622
398
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:662
353
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:652
402
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:688
354
403
msgid "Running script: "
355
404
msgstr "A executar \"script\": "
357
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:659
406
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:695
358
407
msgid "Running script: [none]"
359
408
msgstr "A executar \"script\": [nenhum]"
361
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:729
410
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:765
363
412
"Finished downloading new star catalogs!\n"
364
413
"Restart Stellarium to display them."
624
684
msgid "Constellation boundaries"
625
685
msgstr "Limites de constelação"
627
#: src/gui/StelGui.cpp:108 src/ui_viewDialog.h:1121
687
#: src/gui/StelGui.cpp:108 src/ui_viewDialog.h:1159
628
688
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:315
629
689
msgid "Azimuthal grid"
630
690
msgstr "Grelha azimutal"
632
#: src/gui/StelGui.cpp:109 src/ui_viewDialog.h:1119
692
#: src/gui/StelGui.cpp:109 src/ui_viewDialog.h:1157
633
693
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:320
634
694
msgid "Equatorial grid"
635
695
msgstr "Grelha Equatorial"
637
#: src/gui/StelGui.cpp:110 src/ui_viewDialog.h:1120
697
#: src/gui/StelGui.cpp:110 src/ui_viewDialog.h:1156
638
698
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:325
639
699
msgid "Equatorial J2000 grid"
640
700
msgstr "Grelha equatorial J2000"
642
#: src/gui/StelGui.cpp:111 src/ui_viewDialog.h:1122
702
#: src/gui/StelGui.cpp:111 src/ui_viewDialog.h:1158
703
msgid "Ecliptic J2000 grid"
706
#: src/gui/StelGui.cpp:112 src/ui_viewDialog.h:1160
643
707
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:354
644
708
msgid "Galactic grid"
645
709
msgstr "Grelha galáctica"
647
#: src/gui/StelGui.cpp:112
711
#: src/gui/StelGui.cpp:113 src/ui_viewDialog.h:1180
648
712
msgid "Galactic plane"
649
713
msgstr "Plano galáctico"
651
#: src/gui/StelGui.cpp:113 src/ui_viewDialog.h:1126
715
#: src/gui/StelGui.cpp:114
652
716
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:335
653
717
msgid "Ecliptic line"
654
718
msgstr "Linha eclítica"
656
#: src/gui/StelGui.cpp:114 src/ui_viewDialog.h:1123
720
#: src/gui/StelGui.cpp:115
657
721
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:330
658
722
msgid "Equator line"
659
723
msgstr "Linha do equador"
661
#: src/gui/StelGui.cpp:115 src/ui_viewDialog.h:1124
725
#: src/gui/StelGui.cpp:116
662
726
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:310
663
727
msgid "Meridian line"
664
728
msgstr "Linha do meridiano"
666
#: src/gui/StelGui.cpp:116 src/ui_viewDialog.h:1125
730
#: src/gui/StelGui.cpp:117
667
731
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:349
668
732
msgid "Horizon line"
669
733
msgstr "Linha do horizonte"
671
#: src/gui/StelGui.cpp:117 src/ui_viewDialog.h:1128
735
#: src/gui/StelGui.cpp:118 src/ui_viewDialog.h:1181
672
736
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:292
673
737
msgid "Cardinal points"
674
738
msgstr "Pontos cardeais"
676
#: src/gui/StelGui.cpp:119
740
#: src/gui/StelGui.cpp:120
678
742
msgstr "Superfície"
680
#: src/gui/StelGui.cpp:120 src/ui_viewDialog.h:1099
744
#: src/gui/StelGui.cpp:121 src/ui_viewDialog.h:1130
681
745
msgid "Atmosphere"
682
746
msgstr "Atmosfera"
684
#: src/gui/StelGui.cpp:121
748
#: src/gui/StelGui.cpp:122
686
750
msgstr "Nevoeiro"
688
#: src/gui/StelGui.cpp:123 src/ui_viewDialog.h:1108
752
#: src/gui/StelGui.cpp:124 src/ui_viewDialog.h:1139
692
#: src/gui/StelGui.cpp:124
756
#: src/gui/StelGui.cpp:125
693
757
msgid "Nebulas background images"
694
758
msgstr "Imagens de fundo das nebulas"
696
#: src/gui/StelGui.cpp:125 src/ui_viewDialog.h:1085 src/ui_viewDialog.h:1107
760
#: src/gui/StelGui.cpp:126 src/ui_viewDialog.h:1116 src/ui_viewDialog.h:1138
697
761
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:234
699
763
msgstr "Estrelas"
701
#: src/gui/StelGui.cpp:126
765
#: src/gui/StelGui.cpp:127
702
766
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:297
703
767
msgid "Planet labels"
704
768
msgstr "Identificações dos planetas"
706
#: src/gui/StelGui.cpp:127
770
#: src/gui/StelGui.cpp:128
707
771
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:301
708
772
msgid "Planet orbits"
709
773
msgstr "Órbitas planetárias"
711
#: src/gui/StelGui.cpp:128
775
#: src/gui/StelGui.cpp:129
712
776
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:305
713
777
msgid "Planet trails"
714
778
msgstr "Rastos dos planetas"
716
#: src/gui/StelGui.cpp:130
780
#: src/gui/StelGui.cpp:131
717
781
msgid "Night mode"
718
782
msgstr "Modo nocturno"
720
#: src/gui/StelGui.cpp:131
784
#: src/gui/StelGui.cpp:132
721
785
msgid "Full-screen mode"
722
786
msgstr "Modo de ecrã completo"
724
#: src/gui/StelGui.cpp:132
788
#: src/gui/StelGui.cpp:133
725
789
msgid "Flip scene horizontally"
726
790
msgstr "Inverter horizontalmente"
728
#: src/gui/StelGui.cpp:133
792
#: src/gui/StelGui.cpp:134
729
793
msgid "Flip scene vertically"
730
794
msgstr "Inverter verticalmente"
732
#: src/gui/StelGui.cpp:135
796
#: src/gui/StelGui.cpp:136
736
#: src/gui/StelGui.cpp:136
800
#: src/gui/StelGui.cpp:137
737
801
msgid "Help window"
738
802
msgstr "Janela de ajuda"
740
#: src/gui/StelGui.cpp:137
804
#: src/gui/StelGui.cpp:138
741
805
msgid "Configuration window"
742
806
msgstr "Janela de configuração"
744
#: src/gui/StelGui.cpp:138
808
#: src/gui/StelGui.cpp:139
745
809
msgid "Search window"
746
810
msgstr "Janela de pesquisa"
748
#: src/gui/StelGui.cpp:139
812
#: src/gui/StelGui.cpp:140
749
813
msgid "Sky and viewing options window"
750
814
msgstr "Céu e a ver a janela de opções"
752
#: src/gui/StelGui.cpp:140
816
#: src/gui/StelGui.cpp:141
753
817
msgid "Date/time window"
754
818
msgstr "Janela de data/hora"
756
#: src/gui/StelGui.cpp:141
820
#: src/gui/StelGui.cpp:142
757
821
msgid "Location window"
758
822
msgstr "Janela de localização"
760
#: src/gui/StelGui.cpp:143
824
#: src/gui/StelGui.cpp:144
761
825
msgid "Script console window"
762
826
msgstr "Janela da consola do \"script\""
764
#: src/gui/StelGui.cpp:146 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
828
#: src/gui/StelGui.cpp:147 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
765
829
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:161
766
830
msgid "Date and Time"
767
831
msgstr "Data e Hora"
769
#: src/gui/StelGui.cpp:150
833
#: src/gui/StelGui.cpp:151
770
834
msgid "Decrease time speed"
771
835
msgstr "Diminuir a velocidade do tempo"
773
#: src/gui/StelGui.cpp:151
837
#: src/gui/StelGui.cpp:152
774
838
msgid "Increase time speed"
775
839
msgstr "Aumentar a velocidade do tempo"
777
#: src/gui/StelGui.cpp:152
841
#: src/gui/StelGui.cpp:153
778
842
msgid "Set normal time rate"
779
843
msgstr "Velocidade do tempo normal"
781
#: src/gui/StelGui.cpp:153
845
#: src/gui/StelGui.cpp:154
782
846
msgid "Decrease time speed (a little)"
783
847
msgstr "Diminuir a velocidade do tempo (um pouco)"
785
#: src/gui/StelGui.cpp:154
849
#: src/gui/StelGui.cpp:155
786
850
msgid "Increase time speed (a little)"
787
851
msgstr "Aumentar a velocidade do tempo (um pouco)"
789
#: src/gui/StelGui.cpp:155
853
#: src/gui/StelGui.cpp:156
790
854
msgid "Set time rate to zero"
791
855
msgstr "Velocidade do tempo: zero"
793
#: src/gui/StelGui.cpp:156
857
#: src/gui/StelGui.cpp:157
794
858
msgid "Set time to now"
795
859
msgstr "Definir a hora actual"
797
#: src/gui/StelGui.cpp:157
861
#: src/gui/StelGui.cpp:158
798
862
msgid "Add 1 solar hour"
799
863
msgstr "Adicionar 1 hora solar"
801
#: src/gui/StelGui.cpp:158
865
#: src/gui/StelGui.cpp:159
802
866
msgid "Subtract 1 solar hour"
803
867
msgstr "Retirar 1 hora solar"
805
#: src/gui/StelGui.cpp:159
869
#: src/gui/StelGui.cpp:160
806
870
msgid "Add 1 solar day"
807
871
msgstr "Adicionar 1 dia solar"
809
#: src/gui/StelGui.cpp:160
873
#: src/gui/StelGui.cpp:161
810
874
msgid "Subtract 1 solar day"
811
875
msgstr "Retirar 1 dia solar"
813
#: src/gui/StelGui.cpp:161
877
#: src/gui/StelGui.cpp:162
814
878
msgid "Add 1 solar week"
815
879
msgstr "Adicionar 1 semana solar"
817
#: src/gui/StelGui.cpp:162
881
#: src/gui/StelGui.cpp:163
818
882
msgid "Subtract 1 solar week"
819
883
msgstr "Retirar 1 semana solar"
821
#: src/gui/StelGui.cpp:163
885
#: src/gui/StelGui.cpp:164
822
886
msgid "Add 1 sidereal day"
823
887
msgstr "Adicionar 1 dia sideral"
825
#: src/gui/StelGui.cpp:164
889
#: src/gui/StelGui.cpp:165
826
890
msgid "Subtract 1 sidereal day"
827
891
msgstr "Retirar 1 dia sideral"
829
#: src/gui/StelGui.cpp:165
893
#: src/gui/StelGui.cpp:166
830
894
msgid "Add 1 sidereal week"
831
895
msgstr "Adicionar 1 semana sideral"
833
#: src/gui/StelGui.cpp:166
897
#: src/gui/StelGui.cpp:167
834
898
msgid "Subtract 1 sidereal week"
835
899
msgstr "Retirar 1 semana sideral"
901
#: src/gui/StelGui.cpp:168
902
msgid "Add 1 sidereal month"
837
905
#: src/gui/StelGui.cpp:169
906
msgid "Subtract 1 sidereal month"
909
#: src/gui/StelGui.cpp:170
910
msgid "Add 1 sidereal year"
913
#: src/gui/StelGui.cpp:171
914
msgid "Subtract 1 sidereal year"
917
#: src/gui/StelGui.cpp:174
838
918
msgid "Center on selected object"
839
919
msgstr "Centrar no objecto seleccionado"
841
#: src/gui/StelGui.cpp:170
921
#: src/gui/StelGui.cpp:175
842
922
msgid "Track object"
843
923
msgstr "Acompanhar objecto"
845
#: src/gui/StelGui.cpp:171
925
#: src/gui/StelGui.cpp:176
846
926
msgid "Zoom in on selected object"
847
927
msgstr "Ampliar no objecto seleccionado"
849
#: src/gui/StelGui.cpp:172
929
#: src/gui/StelGui.cpp:177
853
#: src/gui/StelGui.cpp:173
933
#: src/gui/StelGui.cpp:178
854
934
msgid "Set home planet to selected planet"
855
935
msgstr "Definir o planeta seleccionado como base"
857
#: src/gui/StelGui.cpp:176
937
#: src/gui/StelGui.cpp:181
858
938
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
859
939
msgstr "Trocar entre equatorial e azimutal"
861
#: src/gui/StelGui.cpp:177
941
#: src/gui/StelGui.cpp:182
865
#: src/gui/StelGui.cpp:178
945
#: src/gui/StelGui.cpp:183
866
946
msgid "Save screenshot"
867
947
msgstr "Gravar captura de ecrã"
869
#: src/gui/StelGui.cpp:179
949
#: src/gui/StelGui.cpp:184
870
950
msgid "Copy selected object information to clipboard"
873
#: src/gui/StelGui.cpp:181
953
#: src/gui/StelGui.cpp:186
874
954
msgid "Auto hide horizontal button bar"
875
955
msgstr "Ocultar automaticamente barra de botões horizontal"
877
#: src/gui/StelGui.cpp:182
957
#: src/gui/StelGui.cpp:187
878
958
msgid "Auto hide vertical button bar"
879
959
msgstr "Ocultar automaticamente barra de botões vertical"
881
#: src/gui/StelGui.cpp:183
961
#: src/gui/StelGui.cpp:188
882
962
msgid "Toggle visibility of GUI"
883
963
msgstr "Alternar a visibilidade da interface gráfica"
924
1004
msgid "ZIP archives"
925
1005
msgstr "Arquivos ZIP"
927
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:132
1007
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:127
929
1009
msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
930
1010
msgstr "A paisagem \"%1\" foi instalada correctamente."
932
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:133
933
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:160
1012
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:128
1013
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
935
1015
msgstr "Successo"
937
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:146
938
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:216
939
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
940
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:233
1017
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:141
1018
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:211
1019
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
1020
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:228
941
1021
msgid "No landscape was installed."
942
1022
msgstr "Nenhuma paisagem instalada."
944
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:147
945
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:171
946
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
947
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
948
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:234
949
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:244
1024
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:142
1025
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
1026
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:215
1027
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:221
1028
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:229
1029
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
953
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:159
1033
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
955
1035
msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
956
1036
msgstr "A paisagem \"%1\" foi removida correctamente."
958
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:170
959
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
1038
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
1039
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:235
960
1040
msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
961
1041
msgstr "A paisagem seleccionada não foi integralmente removida."
963
1043
#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
964
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:193
1044
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:188
966
1046
msgid "Size on disk: %1 MiB"
967
1047
msgstr "Tamanho em disco: %1 Mib"
969
1049
#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
970
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:219
1050
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:214
972
1052
msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
973
1053
msgstr "O Stellarium não conseguiu abrir %1"
975
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
1055
#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:220
977
1057
"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
2560
2656
"Pode inserir valores em graus decimais ou no formato dms, por exemplo: +1d "
2563
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
2659
#: src/ui_locationDialogGui.h:396
2564
2660
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:138
2565
2661
msgid "Longitude:"
2566
2662
msgstr "Longitude:"
2568
#: src/ui_locationDialogGui.h:403
2664
#: src/ui_locationDialogGui.h:400
2569
2665
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:141
2570
2666
msgid "Altitude:"
2571
2667
msgstr "Altitude:"
2573
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
2669
#: src/ui_locationDialogGui.h:402
2574
2670
msgid "Enter the altitude in meter"
2575
2671
msgstr "Indique a altitude em metros"
2577
#: src/ui_locationDialogGui.h:407
2673
#: src/ui_locationDialogGui.h:404
2581
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
2677
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
2582
2678
msgid "Name/City:"
2583
2679
msgstr "Nome/Cidade:"
2585
#: src/ui_locationDialogGui.h:409
2681
#: src/ui_locationDialogGui.h:406
2586
2682
msgid "Country:"
2589
#: src/ui_locationDialogGui.h:410
2685
#: src/ui_locationDialogGui.h:407
2590
2686
msgid "Planet:"
2591
2687
msgstr "Planeta:"
2593
#: src/ui_searchDialogGui.h:464
2689
#: src/ui_searchDialogGui.h:504
2594
2690
msgid "Find Object"
2595
2691
msgstr "Procurar Objecto"
2597
#: src/ui_searchDialogGui.h:465
2693
#: src/ui_searchDialogGui.h:505
2598
2694
msgid "Find Object or Position"
2599
2695
msgstr "Localizar Objecto ou Posição"
2601
#: src/ui_searchDialogGui.h:471
2697
#: src/ui_searchDialogGui.h:511
2605
#: src/ui_searchDialogGui.h:474
2701
#: src/ui_searchDialogGui.h:514
2609
#: src/ui_searchDialogGui.h:477
2705
#: src/ui_searchDialogGui.h:517
2613
#: src/ui_searchDialogGui.h:480
2709
#: src/ui_searchDialogGui.h:520
2617
#: src/ui_searchDialogGui.h:483
2713
#: src/ui_searchDialogGui.h:523
2621
#: src/ui_searchDialogGui.h:486
2717
#: src/ui_searchDialogGui.h:526
2622
2718
msgid "epsilon"
2623
2719
msgstr "épsilon"
2625
#: src/ui_searchDialogGui.h:489
2721
#: src/ui_searchDialogGui.h:529
2629
#: src/ui_searchDialogGui.h:492
2725
#: src/ui_searchDialogGui.h:532
2633
#: src/ui_searchDialogGui.h:495
2729
#: src/ui_searchDialogGui.h:535
2637
#: src/ui_searchDialogGui.h:498
2733
#: src/ui_searchDialogGui.h:538
2641
#: src/ui_searchDialogGui.h:501
2737
#: src/ui_searchDialogGui.h:541
2643
2739
msgstr "lambda"
2645
#: src/ui_searchDialogGui.h:504
2741
#: src/ui_searchDialogGui.h:544
2649
#: src/ui_searchDialogGui.h:507
2745
#: src/ui_searchDialogGui.h:547
2653
#: src/ui_searchDialogGui.h:510
2749
#: src/ui_searchDialogGui.h:550
2657
#: src/ui_searchDialogGui.h:513
2753
#: src/ui_searchDialogGui.h:553
2658
2754
msgid "omicron"
2659
2755
msgstr "ómicron"
2661
#: src/ui_searchDialogGui.h:516
2757
#: src/ui_searchDialogGui.h:556
2665
#: src/ui_searchDialogGui.h:519
2761
#: src/ui_searchDialogGui.h:559
2669
#: src/ui_searchDialogGui.h:522
2765
#: src/ui_searchDialogGui.h:562
2673
#: src/ui_searchDialogGui.h:525
2769
#: src/ui_searchDialogGui.h:565
2677
#: src/ui_searchDialogGui.h:528
2773
#: src/ui_searchDialogGui.h:568
2678
2774
msgid "upsilon"
2679
2775
msgstr "upsilon"
2681
#: src/ui_searchDialogGui.h:531
2777
#: src/ui_searchDialogGui.h:571
2685
#: src/ui_searchDialogGui.h:534
2781
#: src/ui_searchDialogGui.h:574
2689
#: src/ui_searchDialogGui.h:537
2785
#: src/ui_searchDialogGui.h:577
2693
#: src/ui_searchDialogGui.h:540
2789
#: src/ui_searchDialogGui.h:580
2697
#: src/ui_searchDialogGui.h:542
2793
#: src/ui_searchDialogGui.h:582
2698
2794
msgid "Greek letters for Bayer designations"
2699
2795
msgstr "Letras gregas para as designações de Bayer"
2701
#: src/ui_searchDialogGui.h:543
2797
#: src/ui_searchDialogGui.h:583
2703
2799
msgstr "Objeto"
2705
#: src/ui_searchDialogGui.h:544
2801
#: src/ui_searchDialogGui.h:584
2706
2802
msgid "RA/Dec (J2000):"
2707
2803
msgstr "RA/Dec (J2000):"
2709
#: src/ui_searchDialogGui.h:545
2805
#: src/ui_searchDialogGui.h:585
2710
2806
msgid "Position"
2711
2807
msgstr "Posição"
2713
#: src/ui_searchDialogGui.h:546
2714
msgid "Search also in the SIMBAD on-line astronomical database"
2717
#: src/ui_searchDialogGui.h:547 src/ui_viewDialog.h:1137
2718
#: src/ui_viewDialog.h:1142 src/ui_viewDialog.h:1144
2719
#: src/ui_configurationDialog.h:855 src/ui_configurationDialog.h:866
2809
#: src/ui_searchDialogGui.h:586
2810
msgid "On-line astronomical database SIMBAD"
2813
#: src/ui_searchDialogGui.h:587
2814
msgid "Extend search with SIMBAD"
2817
#: src/ui_searchDialogGui.h:588
2821
#: src/ui_searchDialogGui.h:589 src/ui_viewDialog.h:1184
2822
#: src/ui_viewDialog.h:1189 src/ui_viewDialog.h:1191
2823
#: src/ui_configurationDialog.h:891 src/ui_configurationDialog.h:902
2720
2824
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:421
2721
2825
msgid "Options"
2722
2826
msgstr "Opções"
2724
#: src/ui_viewDialog.h:1070
2828
#: src/ui_viewDialog.h:1101
2728
#: src/ui_viewDialog.h:1076
2832
#: src/ui_viewDialog.h:1107
2732
#: src/ui_viewDialog.h:1078
2836
#: src/ui_viewDialog.h:1109
2733
2837
msgid "Markings"
2734
2838
msgstr "Marcadores"
2736
#: src/ui_viewDialog.h:1080
2840
#: src/ui_viewDialog.h:1111
2737
2841
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:395
2738
2842
msgid "Landscape"
2739
2843
msgstr "Paisagem"
2741
#: src/ui_viewDialog.h:1082
2845
#: src/ui_viewDialog.h:1113
2742
2846
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:217
2743
2847
msgid "Starlore"
2744
2848
msgstr "Mitologia"
2746
#: src/ui_viewDialog.h:1086
2850
#: src/ui_viewDialog.h:1117
2747
2851
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:247
2748
2852
msgid "Absolute scale:"
2749
2853
msgstr "Escala absoluta:"
2751
#: src/ui_viewDialog.h:1087
2855
#: src/ui_viewDialog.h:1118
2752
2856
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:241
2753
2857
msgid "Relative scale:"
2754
2858
msgstr "Escala relativa:"
2756
#: src/ui_viewDialog.h:1088
2860
#: src/ui_viewDialog.h:1119
2757
2861
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:253
2758
2862
msgid "Twinkle:"
2759
2863
msgstr "Cintilação:"
2761
#: src/ui_viewDialog.h:1090
2865
#: src/ui_viewDialog.h:1121
2762
2866
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
2764
2868
"Diminuir intensidade das estrelas quando um objecto muito brilhante está "
2767
#: src/ui_viewDialog.h:1092
2871
#: src/ui_viewDialog.h:1123
2768
2872
msgid "Dynamic eye adaptation"
2769
2873
msgstr "Adaptação dinâmica do olho"
2771
#: src/ui_viewDialog.h:1093
2875
#: src/ui_viewDialog.h:1124
2772
2876
msgid "Planets and satellites"
2773
2877
msgstr "Planetas e satélites"
2775
#: src/ui_viewDialog.h:1094
2879
#: src/ui_viewDialog.h:1125
2776
2880
msgid "Show planets"
2777
2881
msgstr "Mostrar planetas"
2779
#: src/ui_viewDialog.h:1095
2883
#: src/ui_viewDialog.h:1126
2780
2884
msgid "Show planet markers"
2781
2885
msgstr "Mostrar marcadores dos planetas"
2783
#: src/ui_viewDialog.h:1096
2887
#: src/ui_viewDialog.h:1127
2784
2888
msgid "Show planet orbits"
2785
2889
msgstr "Mostrar órbitas dos planetas"
2787
#: src/ui_viewDialog.h:1097
2891
#: src/ui_viewDialog.h:1128
2788
2892
msgid "Simulate light speed"
2789
2893
msgstr "Simular velocidade luz"
2791
#: src/ui_viewDialog.h:1098
2895
#: src/ui_viewDialog.h:1129
2792
2896
msgid "Scale Moon"
2793
2897
msgstr "Ver a Lua à escala"
2795
#: src/ui_viewDialog.h:1100
2899
#: src/ui_viewDialog.h:1131
2796
2900
msgid "Show atmosphere"
2797
2901
msgstr "Mostrar a atmosfera"
2799
#: src/ui_viewDialog.h:1101
2903
#: src/ui_viewDialog.h:1132
2800
2904
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:390
2801
2905
msgid "Light pollution:"
2802
2906
msgstr "Poluição luminosa:"
2804
#: src/ui_viewDialog.h:1103
2908
#: src/ui_viewDialog.h:1134
2805
2909
msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
2806
2910
msgstr "Pressão, temperatura, coeficiente de extinção"
2808
#: src/ui_viewDialog.h:1105
2912
#: src/ui_viewDialog.h:1136
2809
2913
msgid "Refraction/Extinction settings..."
2810
2914
msgstr "Configurações de refração/extinção..."
2812
#: src/ui_viewDialog.h:1106
2916
#: src/ui_viewDialog.h:1137
2813
2917
msgid "Labels and Markers"
2814
2918
msgstr "Etiquetas e Marcadores"
2816
#: src/ui_viewDialog.h:1109
2920
#: src/ui_viewDialog.h:1140
2817
2921
msgid "Planets"
2818
2922
msgstr "Planetas"
2820
#: src/ui_viewDialog.h:1110
2924
#: src/ui_viewDialog.h:1141
2821
2925
msgid "Shooting Stars"
2822
2926
msgstr "Estrelas Cadentes"
2824
#: src/ui_viewDialog.h:1111
2928
#: src/ui_viewDialog.h:1142
2825
2929
msgid "Hourly zenith rate:"
2826
2930
msgstr "Frequência horária no zénite:"
2828
#: src/ui_viewDialog.h:1112
2932
#: src/ui_viewDialog.h:1143
2832
#: src/ui_viewDialog.h:1113
2936
#: src/ui_viewDialog.h:1144
2836
#: src/ui_viewDialog.h:1114
2940
#: src/ui_viewDialog.h:1145
2840
#: src/ui_viewDialog.h:1115
2944
#: src/ui_viewDialog.h:1146
2844
#: src/ui_viewDialog.h:1116
2948
#: src/ui_viewDialog.h:1147
2846
2950
msgstr "144000"
2848
#: src/ui_viewDialog.h:1118
2849
msgid "Celestial Sphere"
2850
msgstr "Esfera Celestial"
2852
#: src/ui_viewDialog.h:1127
2853
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:359
2854
msgid "Galactic plane line"
2855
msgstr "Linha do plano galáctico"
2857
#: src/ui_viewDialog.h:1129
2952
#: src/ui_viewDialog.h:1149
2858
2953
msgid "Constellations"
2859
2954
msgstr "Constelações"
2861
#: src/ui_viewDialog.h:1130
2956
#: src/ui_viewDialog.h:1150
2862
2957
msgid "Show lines"
2863
2958
msgstr "Mostrar linhas"
2865
#: src/ui_viewDialog.h:1131
2960
#: src/ui_viewDialog.h:1151
2866
2961
msgid "Show labels"
2867
2962
msgstr "Mostrar o texto"
2869
#: src/ui_viewDialog.h:1132
2964
#: src/ui_viewDialog.h:1152
2870
2965
msgid "Show boundaries"
2871
2966
msgstr "Mostrar limites"
2873
#: src/ui_viewDialog.h:1133
2968
#: src/ui_viewDialog.h:1153
2874
2969
msgid "Show art"
2875
2970
msgstr "Mostrar arte"
2877
2972
#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
2878
#: src/ui_viewDialog.h:1134
2973
#: src/ui_viewDialog.h:1154
2879
2974
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:285
2880
2975
msgid "Art brightness:"
2881
2976
msgstr "Brilho das imagens:"
2883
#: src/ui_viewDialog.h:1135
2978
#: src/ui_viewDialog.h:1155
2979
msgid "Celestial Sphere"
2980
msgstr "Esfera Celestial"
2982
#: src/ui_viewDialog.h:1162
2983
msgid "Show equator line"
2986
#: src/ui_viewDialog.h:1166
2987
msgid "Show meridian line"
2990
#: src/ui_viewDialog.h:1170
2991
msgid "Show horizon line"
2994
#: src/ui_viewDialog.h:1174
2995
msgid "Show ecliptic line"
2998
#: src/ui_viewDialog.h:1178
2999
msgid "Show Galactic plane line"
3002
#: src/ui_viewDialog.h:1182
2884
3003
msgid "Projection"
2885
3004
msgstr "Projecção"
2887
#: src/ui_viewDialog.h:1136
3006
#: src/ui_viewDialog.h:1183
2888
3007
msgid "Add/remove landscapes..."
2889
3008
msgstr "Adicionar/remover paisagens..."
2891
#: src/ui_viewDialog.h:1138
3010
#: src/ui_viewDialog.h:1185
2892
3011
msgid "Show ground"
2893
3012
msgstr "Mostrar superfície"
2895
#: src/ui_viewDialog.h:1139
3014
#: src/ui_viewDialog.h:1186
2896
3015
msgid "Show fog"
2897
3016
msgstr "Mostrar neoeiro"
2899
#: src/ui_viewDialog.h:1140
3018
#: src/ui_viewDialog.h:1187
2900
3019
msgid "Use associated planet and position"
2901
3020
msgstr "Utilizar o planeta e posição associados"
2903
#: src/ui_viewDialog.h:1141
3022
#: src/ui_viewDialog.h:1188
2904
3023
msgid "Use this landscape as default"
2905
3024
msgstr "Utilizar esta paisagem como padrão"
2907
#: src/ui_viewDialog.h:1143
3026
#: src/ui_viewDialog.h:1190
2908
3027
msgid "Use this sky culture as default"
2909
3028
msgstr "Utilizar esta cultura como padrão"
2911
#: src/ui_viewDialog.h:1145
3030
#: src/ui_viewDialog.h:1192
2912
3031
msgid "Visible"
2913
3032
msgstr "Visível"
2915
#: src/ui_configurationDialog.h:753
3034
#: src/ui_configurationDialog.h:785
2916
3035
msgid "Configuration"
2917
3036
msgstr "Configuração"
2919
#: src/ui_configurationDialog.h:755
3038
#: src/ui_configurationDialog.h:787
2920
3039
msgid "Program language"
2921
3040
msgstr "Idioma do programa"
2923
#: src/ui_configurationDialog.h:756
3042
#: src/ui_configurationDialog.h:788 src/ui_CustomInfoDialog.h:192
2924
3043
msgid "Selected object information"
2925
3044
msgstr "Informação do objecto seleccionado"
2927
#: src/ui_configurationDialog.h:758
3046
#: src/ui_configurationDialog.h:790
2928
3047
msgid "Display all information available"
2929
3048
msgstr "Mostrar todas as informações disponíveis"
2931
#: src/ui_configurationDialog.h:760
3050
#: src/ui_configurationDialog.h:792
2932
3051
msgid "All available"
2933
3052
msgstr "Todas as disponíveis"
2935
#: src/ui_configurationDialog.h:762
3054
#: src/ui_configurationDialog.h:794
2936
3055
msgid "Display less information"
2937
3056
msgstr "Mostrar menos informação"
2939
#: src/ui_configurationDialog.h:764
3058
#: src/ui_configurationDialog.h:796
2941
3060
msgstr "Pequeno"
2943
#: src/ui_configurationDialog.h:766
3062
#: src/ui_configurationDialog.h:798
3063
msgid "Display user settings information"
3066
#: src/ui_configurationDialog.h:800
3070
#: src/ui_configurationDialog.h:802
2944
3071
msgid "Display no information"
2945
3072
msgstr "Ocultar informações"
2947
#: src/ui_configurationDialog.h:768
3074
#: src/ui_configurationDialog.h:804
2949
3076
msgstr "Nenhuma"
2951
#: src/ui_configurationDialog.h:769
3078
#: src/ui_configurationDialog.h:805
2952
3079
msgid "Default options"
2953
3080
msgstr "Opções padrão"
2955
#: src/ui_configurationDialog.h:771
3082
#: src/ui_configurationDialog.h:807
2957
3084
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
2958
3085
"you start Stellarium"
3100
3227
"Quando activo, a tecla de \"redução automática\" também muda a direcção "
3101
3228
"inicial de visualização"
3103
#: src/ui_configurationDialog.h:829
3230
#: src/ui_configurationDialog.h:865
3104
3231
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
3105
3232
msgstr "A redução automática devolve a direcção inicial da visualização"
3107
#: src/ui_configurationDialog.h:831
3234
#: src/ui_configurationDialog.h:867
3108
3235
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
3110
3237
"Esconder tudo o que estiver fora do círculo central (na visualização "
3113
#: src/ui_configurationDialog.h:833
3240
#: src/ui_configurationDialog.h:869
3114
3241
msgid "Disc viewport"
3115
3242
msgstr "Posição do disco"
3117
#: src/ui_configurationDialog.h:835
3244
#: src/ui_configurationDialog.h:871
3118
3245
msgid "Hide other constellations when you click one"
3119
3246
msgstr "Ocultar outras constelações quando clicar numa"
3121
#: src/ui_configurationDialog.h:837
3248
#: src/ui_configurationDialog.h:873
3122
3249
msgid "Select single constellation"
3123
3250
msgstr "Seleccionar uma constelação"
3125
#: src/ui_configurationDialog.h:838
3252
#: src/ui_configurationDialog.h:874
3126
3253
msgid "Screenshots"
3127
3254
msgstr "Capturas de ecrã"
3129
#: src/ui_configurationDialog.h:839
3256
#: src/ui_configurationDialog.h:875
3130
3257
msgid "Screenshot Directory"
3131
3258
msgstr "Directório das capturas de ecrã"
3133
#: src/ui_configurationDialog.h:841
3260
#: src/ui_configurationDialog.h:877
3134
3261
msgid "Invert colors"
3135
3262
msgstr "Inverter cores"
3137
#: src/ui_configurationDialog.h:842
3264
#: src/ui_configurationDialog.h:878
3138
3265
msgid "Star catalog updates"
3139
3266
msgstr "Actualizações dos catálogos de estrelas"
3141
#: src/ui_configurationDialog.h:844
3268
#: src/ui_configurationDialog.h:880
3142
3269
msgid "Click here to start downloading"
3143
3270
msgstr "Clique aqui para iniciar a transferência"
3145
#: src/ui_configurationDialog.h:846
3272
#: src/ui_configurationDialog.h:882
3146
3273
msgid "Download this file to view even more stars"
3147
3274
msgstr "Transferir este ficheiro para ver ainda mais estrelas"
3149
#: src/ui_configurationDialog.h:848
3276
#: src/ui_configurationDialog.h:884
3150
3277
msgid "Restart the download"
3151
3278
msgstr "Reiniciar a transferência"
3153
#: src/ui_configurationDialog.h:850
3280
#: src/ui_configurationDialog.h:886
3155
3282
msgstr "Tentar novamente"
3157
#: src/ui_configurationDialog.h:852
3284
#: src/ui_configurationDialog.h:888
3158
3285
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
3159
3286
msgstr "Parar a transferência. Pode recomeçá-la mais tarde"
3161
#: src/ui_configurationDialog.h:854
3288
#: src/ui_configurationDialog.h:890
3162
3289
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:518
3164
3291
msgstr "Cancelar"
3166
#: src/ui_configurationDialog.h:857
3293
#: src/ui_configurationDialog.h:893
3167
3294
msgid "Close window when script runs"
3168
3295
msgstr "Fechar janela quando o \"script\" terminar"
3170
#: src/ui_configurationDialog.h:859
3297
#: src/ui_configurationDialog.h:895
3171
3298
msgid "Run the selected script"
3172
3299
msgstr "Executar o \"script\" seleccionado"
3174
#: src/ui_configurationDialog.h:863
3301
#: src/ui_configurationDialog.h:899
3175
3302
msgid "Stop a running script"
3176
3303
msgstr "Parar o \"script\" em execução"
3178
#: src/ui_configurationDialog.h:867
3305
#: src/ui_configurationDialog.h:903
3179
3306
msgid "Load at startup"
3180
3307
msgstr "Carregar ao iniciar"
3182
#: src/ui_configurationDialog.h:868
3309
#: src/ui_configurationDialog.h:904
3183
3310
msgid "configure"
3184
3311
msgstr "configurar"
3186
#: src/ui_configurationDialog.h:873
3313
#: src/ui_configurationDialog.h:909
3188
3315
msgstr "Principal"
3190
#: src/ui_configurationDialog.h:875
3317
#: src/ui_configurationDialog.h:911
3191
3318
msgid "Navigation"
3192
3319
msgstr "Navegação"
3194
#: src/ui_configurationDialog.h:877
3321
#: src/ui_configurationDialog.h:913
3196
3323
msgstr "Ferramentas"
3198
#: src/ui_configurationDialog.h:879
3325
#: src/ui_configurationDialog.h:915
3199
3326
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:441
3200
3327
msgid "Scripts"
3201
3328
msgstr "\"Scripts\""
3203
#: src/ui_configurationDialog.h:881
3330
#: src/ui_configurationDialog.h:917
3204
3331
msgid "Plugins"
3205
3332
msgstr "\"Plug-ins\""
3768
3996
"O ficheiro \"satellites.json\" já não é compatível - a utilizar o ficheiro "
3771
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:228
3772
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:232
3999
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:230
4000
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:234
3773
4001
msgid "Catalog #"
3776
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:234
4004
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:236
3777
4005
msgid "International Designator"
3780
4008
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
3781
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:246
4009
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:248
3783
4011
msgid "Range (km): %1"
3784
4012
msgstr "Distância (km): %1"
3786
4014
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
3787
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:249
4015
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:251
3789
4017
msgid "Range rate (km/s): %1"
3790
4018
msgstr "Taxa de distanciamento (km/s): %1"
3792
4020
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
3793
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
4021
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:254
3795
4023
msgid "Altitude (km): %1"
3796
4024
msgstr "Altitude (km): %1"
3798
4026
#. TRANSLATORS: %1 and %3 are numbers, %2 and %4 - degree signs.
3799
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:255
4027
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:257
3801
4029
msgid "SubPoint (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
3804
4032
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
3805
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:269
4033
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:271
3807
4035
msgid "TEME coordinates (km): %1"
3808
4036
msgstr "Coordenadas TEME (km): %1"
3810
4038
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
3811
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:277
4039
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:279
3813
4041
msgid "TEME velocity (km/s): %1"
3814
4042
msgstr "Velocidade TEME (km/s): %1"
3816
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:285
4044
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:287
3817
4045
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
3818
4046
msgstr "O satélite e o observador estão na luz do sol."
3820
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:288
4048
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:290
3821
4049
msgid "The satellite is visible."
3822
4050
msgstr "O satélite está visível."
3824
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:291
4052
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:293
3825
4053
msgid "The satellite is eclipsed."
3826
4054
msgstr "O satélite está eclipsado."
3828
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:294
4056
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:296
3829
4057
msgid "The satellite is not visible"
3830
4058
msgstr "O satélite não está visível."
3832
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:320
4060
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:322
3834
4062
msgid "%1 MHz (%2%3 kHz)"
3835
4063
msgstr "%1 MHz (%2%3 kHz)"