~ubuntu-branches/debian/lenny/exim4/lenny

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Metzler, update-exim4.conf
  • Date: 2008-09-30 20:12:27 UTC
  • mfrom: (2.1.21 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080930201227-2cwrlnv0sa0b4qt3
Tags: 4.69-9
[update-exim4.conf]: Use POSIX character classes [:alnum:] or explicit
listing ("ABCDEF..") instead of a-z, since the latter does not work as
expected in some locales. Closes: #500691

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: exim4\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2006-10-24 23:18+0200\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 10:09+0100\n"
20
 
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:54+0100\n"
 
20
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
21
21
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
 
26
 
#. Type: boolean
27
 
#. Description
28
 
#: ../exim4-base.templates:1001
29
 
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
30
 
msgstr "Niet afgeleverde e-mails uit de spoolmap verwijderen?"
31
 
 
32
 
#. Type: boolean
33
 
#. Description
34
 
#: ../exim4-base.templates:1001
35
 
msgid ""
36
 
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
37
 
"have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain "
38
 
"undelivered until Exim is re-installed."
39
 
msgstr ""
40
 
"Er zijn nog niet-afgeleverde e-mails in de exim spoolmap (/var/spool/exim4/"
41
 
"input). Verwijderen van Exim zal tot gevolg hebben dat deze onafgeleverd "
42
 
"blijven totdat Exim opnieuw ge�nstalleerd is."
43
 
 
44
 
#. Type: boolean
45
 
#. Description
46
 
#: ../exim4-base.templates:1001
47
 
msgid ""
48
 
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
49
 
"messages in the queue to be delivered at a later date after re-installing "
50
 
"Exim."
51
 
msgstr ""
52
 
"Tenzij u voor deze optie kiest wordt de spoolmap behouden. Hierdoor zullen "
53
 
"berichten in de wachtrij later, na herinstallatie van Exim, alsnog "
54
 
"afgeleverd worden."
55
 
 
56
 
#. Type: boolean
57
 
#. Description
58
 
#: ../exim4-base.templates:2001
59
 
msgid "Move undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
60
 
msgstr ""
61
 
"Nog niet afgeleverde e-mails verplaatsen van de exim(v3)-spoolmap naar de "
62
 
"exim4-spoolmap?"
63
 
 
64
 
#. Type: boolean
65
 
#. Description
66
 
#: ../exim4-base.templates:2001
67
 
msgid ""
68
 
"There are some undelivered mails in exim(v3) (or exim-tls(v3)) spool "
69
 
"directory /var/spool/exim/input/."
70
 
msgstr ""
71
 
"Er zijn nog enkele niet-afgeleverde berichten in de exim(v3) (of exim-tls"
72
 
"(v3)) spoolmap /var/spool/exim/input."
73
 
 
74
 
#. Type: boolean
75
 
#. Description
76
 
#: ../exim4-base.templates:2001
77
 
msgid ""
78
 
"Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/spool/"
79
 
"exim4/input/) where they will be handled by exim4."
80
 
msgstr ""
81
 
"Als deze optie gekozen wordt worden de berichten naar de spoolmap van exim4 "
82
 
"verplaatst (/var/spool/exim4/input) waar ze verder door exim4 afgehandeld "
83
 
"worden."
84
 
 
85
 
#. Type: boolean
86
 
#. Description
87
 
#: ../exim4-base.templates:2001
88
 
msgid ""
89
 
"This works only one-way: Exim4 can handle exim(v3) spool but not vice-versa. "
90
 
"You should move the messages only if you do not plan to go back to exim(v3). "
91
 
"Otherwise, the messages should be moved manually at a later time."
92
 
msgstr ""
93
 
"Dit is eenrichtingsverkeer: Exim4 kan de exim(v4) spoolmap aan, maar niet "
94
 
"omgekeerd. Bijgevolg dient u de berichten enkel te verplaatsen als u niet "
95
 
"van plan bent om later terug te gaan naar exim(v3). Als deze voorwaarde niet "
96
 
"geldt dient u de berichten later handmatig over te zetten."
97
 
 
98
 
#. Type: note
99
 
#. Description
100
 
#: ../exim4-base.templates:3001
 
25
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
26
 
 
27
#. Type: boolean
 
28
#. Description
 
29
#: ../exim4-base.templates:1001
 
30
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
 
31
msgstr "Niet afgeleverde berichten uit de spoolmap verwijderen?"
 
32
 
 
33
#. Type: boolean
 
34
#. Description
 
35
#: ../exim4-base.templates:1001
 
36
msgid "There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain undelivered until Exim is re-installed."
 
37
msgstr "Er zijn nog niet-afgeleverde berichten in de exim spoolmap (/var/spool/exim4/input). Verwijderen van Exim zal tot gevolg hebben dat deze onafgeleverd blijven totdat Exim opnieuw geïnstalleerd is."
 
38
 
 
39
#. Type: boolean
 
40
#. Description
 
41
#: ../exim4-base.templates:1001
 
42
msgid "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-installed."
 
43
msgstr "Tenzij u voor deze optie kiest wordt de spoolmap behouden. Hierdoor zullen berichten in de wachtrij later, na herinstallatie van Exim, alsnog afgeleverd worden."
 
44
 
 
45
#. Type: error
 
46
#. Description
 
47
#: ../exim4-base.templates:2001
 
48
#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
 
49
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
 
50
#: ../exim4.templates:1001
101
51
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
102
52
msgstr "Niet dit pakket maar exim4-config herconfigureren"
103
53
 
104
 
#. Type: note
 
54
#. Type: error
105
55
#. Description
106
 
#: ../exim4-base.templates:3001
107
 
msgid ""
108
 
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
109
 
"config. If you want to reconfigure Exim4, use dpkg-reconfigure exim4-config."
110
 
msgstr ""
111
 
"Het configureren van Exim4 gebeurd met behulp van een afzonderlijk pakket, "
112
 
"exim4-config genaamd. Als u Exim4 wilt herconfigureren dient u dus 'dpkg-"
113
 
"reconfigure exim4-config' uit te voeren."
 
56
#: ../exim4-base.templates:2001
 
57
#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
 
58
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
 
59
#: ../exim4.templates:1001
 
60
msgid "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
 
61
msgstr "De configuratie van Exim4 is afgesplitst naar een het pakket exim4-config . Als u Exim4 wilt herconfigureren dient u dus 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren."
114
62
 
115
63
#. Type: select
116
64
#. Choices
181
129
#. Type: select
182
130
#. Description
183
131
#: ../exim4-config.templates:1002
184
 
msgid ""
185
 
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
186
 
msgstr ""
187
 
"Welke configuratietype voor de e-mailserver komt het best overeen met uw "
188
 
"behoeften?"
189
 
 
190
 
#. Type: select
191
 
#. Description
192
 
#: ../exim4-config.templates:1002
193
 
msgid ""
194
 
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
195
 
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
196
 
"\"smarthost\" for delivery because many receiving systems on the Internet "
197
 
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
198
 
msgstr ""
199
 
"Systemen met dynamische IP-adressen (dus ook inbelsystemen), dienen normaal "
200
 
"ingesteld te worden om uitgaande e-mail naar een andere computer (een "
201
 
"zogenaamde smarthost) te sturen; dit omdat veel ontvangende systemen geen "
202
 
"inkomende e-mail van dynamische IP-adressen accepteren (dit is een anti-spam "
203
 
"maatregel)."
204
 
 
205
 
#. Type: select
206
 
#. Description
207
 
#: ../exim4-config.templates:1002
208
 
msgid ""
209
 
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
210
 
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
211
 
msgstr ""
212
 
"Een systeem met een dynamisch IP-adres kan z'n eigen e-mail ontvangen, maar "
213
 
"ook kan de lokale aflevering (met uitzondering van e-mail voor root en "
214
 
"postmaster) worden uitgeschakeld."
 
132
msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
 
133
msgstr "Welke configuratietype voor de e-mailserver komt het best overeen met uw behoeften?"
 
134
 
 
135
#. Type: select
 
136
#. Description
 
137
#: ../exim4-config.templates:1002
 
138
msgid "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a 'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
 
139
msgstr "Systemen met dynamische IP-adressen (inclusief inbelsystemen), dienen normaal ingesteld te worden om uitgaande e-mail naar een andere computer (een zogenaamde smarthost) te sturen; dit omdat veel ontvangende systemen, om anti-spam redenen, geen inkomende e-mail van dynamische IP-adressen accepteren."
 
140
 
 
141
#. Type: select
 
142
#. Description
 
143
#: ../exim4-config.templates:1002
 
144
msgid "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
 
145
msgstr "Een systeem met een dynamisch IP-adres kan z'n eigen e-mail ontvangen, maar ook kan de lokale aflevering (met uitzondering van e-mail voor root en postmaster) worden uitgeschakeld."
215
146
 
216
147
#. Type: boolean
217
148
#. Description
222
153
#. Type: boolean
223
154
#. Description
224
155
#: ../exim4-config.templates:2001
225
 
msgid ""
226
 
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
227
 
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running "
228
 
"\"dpkg-reconfigure exim4-config\" as root."
229
 
msgstr ""
230
 
"Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende staat "
231
 
"en kan het dus niet gebruikt worden. U kunt de instellingen natuurlijk later "
232
 
"alsnog maken, hetzij handmatig, hetzij door als root 'dpkg-reconfigure exim4-"
233
 
"config' uit te voeren."
 
156
msgid "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-reconfigure exim4-config' as root."
 
157
msgstr "Zolang uw e-mailsysteem niet ingesteld is, is het in een niet-werkende staat en kan het niet gebruikt worden. Op een later tijdstip configureren kan of handmatig, of via het commando 'dpkg-reconfigure exim4-config' uit te voeren."
234
158
 
235
159
#. Type: string
236
160
#. Description
241
165
#. Type: string
242
166
#. Description
243
167
#: ../exim4-config.templates:3001
244
 
msgid ""
245
 
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
246
 
"without a domain name."
247
 
msgstr ""
248
 
"De 'E-mailnaam' is de domeinnaam die gebruikt wordt om e-mailadressen zonder "
249
 
"een domeinnaam te 'qualificeren'."
250
 
 
251
 
#. Type: string
252
 
#. Description
253
 
#: ../exim4-config.templates:3001
254
 
msgid ""
255
 
"This name will also be used by other programs. It should be the single, full "
256
 
"domain name (FQDN)."
257
 
msgstr ""
258
 
"Deze naam zal ook door andere programma's gebruikt worden, en dient dus een "
259
 
"volledige domeinnaam (FQDN) te zijn."
260
 
 
261
 
#. Type: string
262
 
#. Description
263
 
#: ../exim4-config.templates:3001
264
 
msgid ""
265
 
"For example, if a mail address on the local host is foo@domain.example, then "
266
 
"the correct value for this option would be domain.example."
267
 
msgstr ""
268
 
"Als bijvoorbeeld een e-mailadres op de lokale computer foo@domein.voorbeeld "
269
 
"is, dan is de correcte waarde voor deze optie domein.voorbeeld."
270
 
 
271
 
#. Type: string
272
 
#. Description
273
 
#: ../exim4-config.templates:3001
274
 
msgid ""
275
 
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if rewriting is "
276
 
"enabled."
277
 
msgstr ""
278
 
"Deze naam zal niet verschijnen in de 'From'-regels van uitgaande berichten "
279
 
"als herschrijven geactiveerd is."
 
168
msgid "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without a domain name."
 
169
msgstr "De 'e-mailnaam' is de domeinnaam die gebruikt wordt om e-mailadressen zonder een domeinnaam te kwalificeren."
 
170
 
 
171
#. Type: string
 
172
#. Description
 
173
#: ../exim4-config.templates:3001
 
174
msgid "This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN)."
 
175
msgstr "Deze naam zal ook door andere programma's gebruikt worden, en dient dus een volledige gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) te zijn."
 
176
 
 
177
#. Type: string
 
178
#. Description
 
179
#: ../exim4-config.templates:3001
 
180
msgid "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct value for this option would be example.org."
 
181
msgstr "Als bijvoorbeeld een e-mailadres op de lokale computer foo@example.org is, dan is de correcte waarde voor deze optie example.org ."
 
182
 
 
183
#. Type: string
 
184
#. Description
 
185
#: ../exim4-config.templates:3001
 
186
msgid "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is enabled."
 
187
msgstr "Als herschrijven geactiveerd is zal deze naam niet verschijnen in de 'From'-regels van uitgaande berichten."
280
188
 
281
189
#. Type: string
282
190
#. Description
287
195
#. Type: string
288
196
#. Description
289
197
#: ../exim4-config.templates:4001
290
 
msgid ""
291
 
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
292
 
"machine should consider itself the final destination, apart from the local "
293
 
"hostname (${fqdn}) and \"localhost\". These domains are commonly called "
294
 
"\"local domains\"."
295
 
msgstr ""
296
 
"Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst in te geven van domeinen "
297
 
"waarvoor deze machine zichzelf als eindbestemming dient te beschouwen. De "
298
 
"lokale domeinnaam (${fqdn}) en 'localhost' hoeft u hier niet te vermelden. "
299
 
"Deze domeinen zijn bekend als 'lokale domeinen'."
300
 
 
301
 
#. Type: string
302
 
#. Description
303
 
#: ../exim4-config.templates:4001
304
 
msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
305
 
msgstr ""
306
 
"Dit leeg laten zorgt ervoor dat Exim geen lokale afleveringen verzorgt."
307
 
 
308
 
#. Type: string
309
 
#. Description
310
 
#: ../exim4-config.templates:4001
311
 
msgid ""
312
 
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
313
 
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
314
 
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
315
 
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
316
 
msgstr ""
317
 
"Standaard worden alle lokale domeinen op dezelfde manier afgehandeld (Als "
318
 
"bijvoorbeeld zowel a.voorbeeld als b.voorbeeld lokale domeinen zijn, dan "
319
 
"zullen acc@a.voorbeeld en acc@b.voorbeeld op dezelfde eindbestemming "
320
 
"afgeleverd worden. Als u verschillende domeinen verschillend wilt behandelen "
321
 
"zult u het configuratiebestand later handmatig moeten aanpassen."
 
198
msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this machine should consider itself the final destination. These domains are commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and 'localhost' are always added to the list given here."
 
199
msgstr "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst in te geven van domeinen waarvoor deze machine zichzelf als eindbestemming dient te beschouwen. Deze domeinen zijn bekend als 'lokale domeinen'. De lokale domeinnaam (${fqdn}) en 'localhost' worden altijd toegevoegd en deze hoeft u hier dus niet te vermelden. "
 
200
 
 
201
#. Type: string
 
202
#. Description
 
203
#: ../exim4-config.templates:4001
 
204
msgid "By default all local domains will be treated identically. If both a.example and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be delivered to the same final destination. If different domain names should be treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
 
205
msgstr "Standaard worden alle lokale domeinen op dezelfde manier afgehandeld (Als bijvoorbeeld zowel a.voorbeeld als b.voorbeeld lokale domeinen zijn, dan zullen acc@a.voorbeeld en acc@b.voorbeeld op dezelfde eindbestemming afgeleverd worden. Als u verschillende domeinen verschillend wilt behandelen zult u het configuratiebestand later handmatig moeten aanpassen."
322
206
 
323
207
#. Type: string
324
208
#. Description
329
213
#. Type: string
330
214
#. Description
331
215
#: ../exim4-config.templates:5001
332
 
msgid ""
333
 
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
334
 
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
335
 
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
336
 
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
337
 
msgstr ""
338
 
"Gelieve een met puntkomma's gescheiden lijst van ontvangstdomeinen in te "
339
 
"geven waarvoor dit systeem e-mail zal doorsturen (bv. als een 'mail-gateway' "
340
 
"of 'fallback-MX'). Dit betekent dat dit systeem e-mail voor deze domeinen "
341
 
"aanvaart van gelijk waar op internet en deze vervolgens bezorgt volgens de "
342
 
"lokale afleverregels. "
 
216
msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This means that this system will accept mail for these domains from anywhere on the Internet and deliver them according to local delivery rules."
 
217
msgstr "Gelieve een met puntkomma's gescheiden lijst van ontvangstdomeinen in te geven waarvoor dit systeem e-mail zal doorsturen (bv. als een 'mail-gateway' of 'fallback-MX'). Dit betekent dat dit systeem e-mail voor deze domeinen aanvaart van gelijk waar op internet en deze vervolgens bezorgt volgens de lokale afleverregels. "
343
218
 
344
219
#. Type: string
345
220
#. Description
356
231
#. Type: string
357
232
#. Description
358
233
#: ../exim4-config.templates:6001
359
 
msgid ""
360
 
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
361
 
"system will arbitrarily relay mail, functioning as a smarthost."
362
 
msgstr ""
363
 
"Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van bereiken van IP-adressen "
364
 
"in te geven waarvoor dit systeem willekeurige e-mail zal doorsturen (m.a.w. "
365
 
"waarvoor dit systeem als smarthost te gebruiken is)"
366
 
 
367
 
#. Type: string
368
 
#. Description
369
 
#: ../exim4-config.templates:6001
370
 
msgid ""
371
 
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
372
 
"5f03:1200:836f::/48)."
373
 
msgstr ""
374
 
"U dient hier het standaard 'adres/netgrootte'-formaat te gebruiken (bv. "
375
 
"194.222.242.0/24 of 5f03:1200:836f::/48)."
376
 
 
377
 
#. Type: string
378
 
#. Description
379
 
#: ../exim4-config.templates:6001
380
 
msgid ""
381
 
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
382
 
"blank."
383
 
msgstr ""
384
 
"Als dit systeem door geen enkel ander systeem als smarthost gebruikt mag "
385
 
"worden, dient u dit leeg te laten."
 
234
msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
 
235
msgstr "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van bereiken van IP-adressen in te geven waarvoor dit systeem onvoorwaardelijk e-mail zal doorsturen, en dus als smarthost kan fungeren."
 
236
 
 
237
#. Type: string
 
238
#. Description
 
239
#: ../exim4-config.templates:6001
 
240
msgid "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or 5f03:1200:836f::/48)."
 
241
msgstr "U dient hier het standaard 'adres/netgrootte'-formaat te gebruiken (bv. 194.222.242.0/24 of 5f03:1200:836f::/48)."
 
242
 
 
243
#. Type: string
 
244
#. Description
 
245
#: ../exim4-config.templates:6001
 
246
msgid "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list blank."
 
247
msgstr "Als dit systeem door geen enkel ander systeem als smarthost gebruikt mag worden, dient u dit leeg te laten."
386
248
 
387
249
#. Type: string
388
250
#. Description
393
255
#. Type: string
394
256
#. Description
395
257
#: ../exim4-config.templates:7001
396
 
msgid ""
397
 
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
398
 
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
399
 
"the domain part of local users' sender addresses."
400
 
msgstr ""
401
 
"De optie om de lokale e-mailnaam te verbergen in de uitgaande e-mail is "
402
 
"actief. Het is dus nodig om de domeinnaam op te geven die dit systeem moet "
403
 
"gebruiken voor het domeinnaamgedeelte van het afzendadres van lokale "
404
 
"gebruikers."
 
258
msgid "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is therefore necessary to specify the domain name this system should use for the domain part of local users' sender addresses."
 
259
msgstr "De optie om de lokale e-mailnaam te verbergen in de uitgaande e-mail is actief. Het is dus nodig om de domeinnaam op te geven die dit systeem moet gebruiken voor het domeinnaamgedeelte van het afzendadres van lokale gebruikers."
405
260
 
406
261
#. Type: string
407
262
#. Description
412
267
#. Type: string
413
268
#. Description
414
269
#: ../exim4-config.templates:8001
415
 
msgid ""
416
 
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
417
 
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
418
 
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
419
 
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
420
 
"IPv6 addresses need to be doubled."
421
 
msgstr ""
422
 
"Gelieve hier het IP-adres of de computernaam van de mailserver die als "
423
 
"uitgaande smarthost gebruikt moet worden in te geven. Als de smarthost uw e-"
424
 
"mail enkel aanvaart op een andere poort dan TCP/25 dient u 2 dubbele punten "
425
 
"en het te gebruiken poortnummer toe te voegen (bv. smarthost.voorbeeld:587 "
426
 
"of 192.168.254.254::2525). In IPv6-adressen dienen de dubbele punten "
427
 
"gedubbeld te worden."
 
270
msgid "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number (for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in IPv6 addresses need to be doubled."
 
271
msgstr "Gelieve hier het IP-adres of de computernaam van de mailserver die als uitgaande smarthost gebruikt moet worden in te geven. Als de smarthost uw e-mail enkel aanvaart op een andere poort dan TCP/25 dient u 2 dubbele punten en het te gebruiken poortnummer toe te voegen (bv. smarthost.voorbeeld:587 of 192.168.254.254::2525). In IPv6-adressen dienen de dubbele punten gedubbeld te worden."
428
272
 
429
273
#. Type: string
430
274
#. Description
431
275
#: ../exim4-config.templates:8001
432
 
msgid ""
433
 
"If the smarthost requires authentication, please refer to /usr/share/doc/"
434
 
"exim4-base/README.Debian.gz for notes about setting up SMTP authentication."
435
 
msgstr ""
436
 
"Als de smarthost authenticatie vereist, dienen er aanvullende instellingen "
437
 
"gedaan te worden. Verdere informatie over het instellen van SMTP-"
438
 
"authenticatie vindt u in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html."
 
276
msgid "If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting up SMTP authentication."
 
277
msgstr "Als de smarthost authenticatie vereist, dienen er aanvullende instellingen gedaan te worden. Verdere informatie over het instellen van SMTP-authenticatie vindt u in /usr/share/doc/exim4-base ."
439
278
 
440
279
#. Type: string
441
280
#. Description
446
285
#. Type: string
447
286
#. Description
448
287
#: ../exim4-config.templates:9001
449
 
msgid ""
450
 
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts needs to be "
451
 
"redirected to the user account of the actual system administrator."
452
 
msgstr ""
453
 
"E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid "
454
 
"te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder."
455
 
 
456
 
#. Type: string
457
 
#. Description
458
 
#: ../exim4-config.templates:9001
459
 
msgid ""
460
 
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
461
 
"which is not recommended."
462
 
msgstr ""
463
 
"Als u deze waarde leeg laat, wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/mail, "
464
 
"maar dit is niet aan te raden."
465
 
 
466
 
#. Type: string
467
 
#. Description
468
 
#: ../exim4-config.templates:9001
469
 
msgid ""
470
 
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
471
 
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
472
 
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A \"real-"
473
 
"\" prefix can be used to force local delivery."
474
 
msgstr ""
475
 
"Merk op dat de e-mail van postmaster best gelezen wordt op het systeem "
476
 
"waarnaar de e-mail gericht is (en niet omgeleid naar een ander systeem). Om "
477
 
"die reden is het best als de e-mail van (op z'n minst) ��n van de gekozen "
478
 
"gebruikers niet omgeleid wordt naar een ander systeem. Om lokale aflevering "
479
 
"af te dwingen kunt u het voorvoegsel 'real-' gebruiken."
480
 
 
481
 
#. Type: string
482
 
#. Description
483
 
#: ../exim4-config.templates:9001
484
 
msgid "Multiple usernames need to be separated by spaces."
485
 
msgstr ""
486
 
"Wanneer meerdere gebruikersnamen ingevoerd worden, dienen deze gescheiden te "
487
 
"worden met spaties."
488
 
 
489
 
#. Type: boolean
490
 
#. Description
491
 
#: ../exim4-config.templates:10001
492
 
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
493
 
msgstr "Bestaand bestand /etc/aliases overschrijven?"
494
 
 
495
 
#. Type: boolean
496
 
#. Description
497
 
#: ../exim4-config.templates:10001
498
 
msgid ""
499
 
"An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect mail "
500
 
"for root to a user account, which is strongly recommended."
501
 
msgstr ""
502
 
"Hoewel u reeds een /etc/aliases bestand heeft, stuurt deze de e-mail van "
503
 
"root niet door naar een gebruikersaccount, wat sterk aangeraden wordt."
504
 
 
505
 
#. Type: boolean
506
 
#. Description
507
 
#: ../exim4-config.templates:10001
508
 
msgid ""
509
 
"Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the old "
510
 
"file will be renamed to aliases.O."
511
 
msgstr ""
512
 
"Aanvaarden van deze optie heeft tot gevolg dat /etc/aliases overschreven "
513
 
"wordt (de oude versie van dat bestand wordt opgeslagen als aliases.O)."
514
 
 
515
 
#. Type: string
516
 
#. Description
517
 
#: ../exim4-config.templates:11001
 
288
msgid "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator."
 
289
msgstr "E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder."
 
290
 
 
291
#. Type: string
 
292
#. Description
 
293
#: ../exim4-config.templates:9001
 
294
msgid "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is not recommended."
 
295
msgstr "Als u deze waarde leeg laat, wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/mail, maar dit is niet aan te raden."
 
296
 
 
297
#. Type: string
 
298
#. Description
 
299
#: ../exim4-config.templates:9001
 
300
msgid "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' prefix can be used to force local delivery."
 
301
msgstr "sMerk op dat de e-mail van postmaster best gelezen wordt op het systeem waarnaar de e-mail gericht is (en niet omgeleid naar een ander systeem). Om die reden is het best als de e-mail van (op z'n minst) één van de gekozen gebruikers niet omgeleid wordt naar een ander systeem. Om lokale aflevering af te dwingen kunt u het voorvoegsel 'real-' gebruiken."
 
302
 
 
303
#. Type: string
 
304
#. Description
 
305
#: ../exim4-config.templates:9001
 
306
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
 
307
msgstr "Meerdere gebruikersnamen dienen gescheiden te worden met spaties."
 
308
 
 
309
#. Type: string
 
310
#. Description
 
311
#: ../exim4-config.templates:10001
518
312
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
519
 
msgstr ""
520
 
"IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen:"
521
 
 
522
 
#. Type: string
523
 
#. Description
524
 
#: ../exim4-config.templates:11001
525
 
msgid ""
526
 
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
527
 
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
528
 
msgstr ""
529
 
"Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van IP-adressen in te geven. "
530
 
"De luisterende SMTP-achtergronddienst van Exim zal luisteren op alle hier "
531
 
"aangegeven IP-adressen."
532
 
 
533
 
#. Type: string
534
 
#. Description
535
 
#: ../exim4-config.templates:11001
536
 
msgid ""
537
 
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
538
 
"network interfaces."
539
 
msgstr ""
540
 
"Een lege waarde zorgt ervoor dat Exim op alle beschikbare netwerkapparaten "
541
 
"naar verbindingen luistert."
542
 
 
543
 
#. Type: string
544
 
#. Description
545
 
#: ../exim4-config.templates:11001
546
 
msgid ""
547
 
"If this system does only receive mail directly from local services like "
548
 
"fetchmail or your mail program (MUA) talking to localhost (and not from "
549
 
"other hosts), it is advisable to prohibit external connections to the local "
550
 
"Exim. This can be accomplished by entering 127.0.0.1 here. This will disable "
551
 
"listening on public network interfaces."
552
 
msgstr ""
553
 
"Indien dit systeem enkel rechtstreeks van lokale diensten zoals fetchmail "
554
 
"ontvangt, of lokaal (en niet vanaf andere computers) van uw e-mailprogramma "
555
 
"(MUA), dan is het aan te raden om externe verbindingen naar de lokale Exim "
556
 
"te verhinderen. Dit is mogelijk door hier 127.0.0.1 in te geven (dat "
557
 
"schakelt het luisteren op publieke netwerk-interfaces uit)."
 
313
msgstr "IP-adressen waarop geluisterd moet worden naar inkomende SMTP-verbindingen:"
 
314
 
 
315
#. Type: string
 
316
#. Description
 
317
#: ../exim4-config.templates:10001
 
318
msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
 
319
msgstr "Gelieve een door puntkomma's gescheiden lijst van IP-adressen in te geven. De luisterende SMTP-achtergronddienst van Exim zal luisteren op alle hier aangegeven IP-adressen."
 
320
 
 
321
#. Type: string
 
322
#. Description
 
323
#: ../exim4-config.templates:10001
 
324
msgid "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available network interfaces."
 
325
msgstr "Een lege waarde zorgt ervoor dat Exim op alle beschikbare netwerkapparaten naar verbindingen luistert."
 
326
 
 
327
#. Type: string
 
328
#. Description
 
329
#: ../exim4-config.templates:10001
 
330
msgid "If this system only receives mail directly from local services (and not from other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public network interfaces."
 
331
msgstr "Indien dit systeem enkel rechtstreeks e-mail ontvangt van lokale diensten (zoals fetchmail) en dus niet van andere computers is het aan te raden om externe verbindingen naar de lokale Exim-achtergronddienst te verhinderen. Zo'n diensten omvatten e-mailprogramma's (MUA's) die enkel met localhost contact maken en fetchmail. Externe verbindingen zijn onmogelijk wanneer hier 127.0.0.1 ingeven wordt, daar dit luisteren op publieke netwerk-interfaces uitschakelt."
558
332
 
559
333
#. Type: boolean
560
334
#. Description
561
 
#: ../exim4-config.templates:12001
 
335
#: ../exim4-config.templates:11001
562
336
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
563
337
msgstr "Aantal DNS-aanvragen minimaliseren (inbellen-op-aanvraag)?"
564
338
 
565
339
#. Type: boolean
566
340
#. Description
567
 
#: ../exim4-config.templates:12001
568
 
msgid ""
569
 
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
570
 
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
571
 
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
572
 
msgstr ""
573
 
"In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het opstarten, "
574
 
"en bij het ontvangen of versturen van een bericht. Dit is enkel omwille van "
575
 
"logboekdoeleinden en laat toe om het aantal vaste (hard-coded) waarden in de "
576
 
"configuratie klein te houden."
577
 
 
578
 
#. Type: boolean
579
 
#. Description
580
 
#: ../exim4-config.templates:12001
581
 
msgid ""
582
 
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
583
 
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
584
 
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
585
 
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
586
 
"costly dial-up-event."
587
 
msgstr ""
588
 
"Er kunnen ongewenste gevolgen optreden indien dit systeem niet altijd "
589
 
"toegang heeft tot een DNS-naamserver (bijvoorbeeld omdat voor toegang tot "
590
 
"het Internet gebruik gemaakt wordt van een inbellen-op-aanvraag verbinding). "
591
 
"Zo zal dan bij het opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij "
592
 
"(zelfs wanneer deze geen berichten bevat) een kostbare inbelverbinding tot "
593
 
"stand gebracht wordt."
594
 
 
595
 
#. Type: boolean
596
 
#. Description
597
 
#: ../exim4-config.templates:12001
598
 
msgid ""
599
 
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
600
 
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
601
 
msgstr ""
602
 
"Deze optie dient geactiveerd te zijn wanneer u inbellen-op-aanvraag "
603
 
"gebruikt. Als dit systeem een permanente Internet-verbinding heeft dient "
604
 
"deze optie uitgeschakeld te zijn."
 
341
#: ../exim4-config.templates:11001
 
342
msgid "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
 
343
msgstr "In de normale operatiemodus zal Exim DNS-opzoekingen doen bij het opstarten, en bij het ontvangen of versturen van een bericht. Dit is enkel omwille van logboekdoeleinden en laat toe om het aantal vaste (hard-coded) waarden in de configuratie klein te houden."
 
344
 
 
345
#. Type: boolean
 
346
#. Description
 
347
#: ../exim4-config.templates:11001
 
348
msgid "If this system does not have a DNS full service resolver available at all times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a costly dial-up-event."
 
349
msgstr "Er kunnen ongewenste gevolgen optreden indien dit systeem niet altijd toegang heeft tot een DNS-naamserver (bijvoorbeeld omdat voor toegang tot het Internet gebruik gemaakt wordt van een inbellen-op-aanvraag verbinding). Zo zal dan bij het opstarten van exim, of bij het afhandelen van de wachtrij (zelfs wanneer deze geen berichten bevat) een kostbare inbelverbinding tot stand gebracht wordt."
 
350
 
 
351
#. Type: boolean
 
352
#. Description
 
353
#: ../exim4-config.templates:11001
 
354
msgid "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it has always-on Internet access, this option should be disabled."
 
355
msgstr "Deze optie dient geactiveerd te zijn wanneer u inbellen-op-aanvraag gebruikt. Als dit systeem een permanente Internet-verbinding heeft dient deze optie uitgeschakeld te zijn."
605
356
 
606
357
#. Type: title
607
358
#. Description
608
 
#: ../exim4-config.templates:13001
 
359
#: ../exim4-config.templates:12001
609
360
msgid "Mail Server configuration"
610
361
msgstr "Configuratie van de E-mailserver"
611
362
 
612
363
#. Type: boolean
613
364
#. Description
614
 
#: ../exim4-config.templates:14001
 
365
#: ../exim4-config.templates:13001
615
366
msgid "Split configuration into small files?"
616
367
msgstr "Configuratiebestand opsplitsen in kleinere bestanden?"
617
368
 
618
369
#. Type: boolean
619
370
#. Description
620
 
#: ../exim4-config.templates:14001
621
 
msgid ""
622
 
"The Debian exim4 packages can either use \"unsplit configuration\", a single "
623
 
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or \"split configuration\", "
624
 
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
625
 
"files in /etc/exim4/conf.d/."
626
 
msgstr ""
627
 
"Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian exim4-"
628
 
"pakketten 'ongesplitste' configuratie (��n groot monolitisch bestand: /etc/"
629
 
"exim4/exim4.conf.template), of 'opgesplitste' configuratie (ongeveer 50 "
630
 
"kleinere bestanden in /etc/exim4/conf.d/) gebruiken."
631
 
 
632
 
#. Type: boolean
633
 
#. Description
634
 
#: ../exim4-config.templates:14001
635
 
msgid ""
636
 
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
637
 
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
638
 
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
639
 
"modified carelessly."
640
 
msgstr ""
641
 
"Ongespliste configuratie is het meest geschikt voor grote aanpassingen en is "
642
 
"stabieler, terwijl een gesplitste configuratie meer geschikt is om een een "
643
 
"heleboel kleine aanpassingen te maken, maar is ook kwetsbaarder (wat kan "
644
 
"leiden tot een niet-werkende configuratie bij onvoorzichtige aanpassingen)."
645
 
 
646
 
#. Type: boolean
647
 
#. Description
648
 
#: ../exim4-config.templates:14001
649
 
msgid ""
650
 
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
651
 
"in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz."
652
 
msgstr ""
653
 
"Een meer gedetailleerde discussie van gesplitste versus ongesplitste "
654
 
"configuratie vindt u in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian."
655
 
 
656
 
#. Type: boolean
657
 
#. Description
658
 
#: ../exim4-config.templates:15001
 
371
#: ../exim4-config.templates:13001
 
372
msgid "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller files in /etc/exim4/conf.d/."
 
373
msgstr "Om de uiteindelijke configuratie te genereren kunnen de Debian exim4-pakketten of een 'ongesplitste' configuratie in één groot monolitisch bestand (/etc/exim4/exim4.conf.template), of een 'opgesplitste' configuratie in ongeveer 50 kleinere bestanden in /etc/exim4/conf.d/ gebruiken."
 
374
 
 
375
#. Type: boolean
 
376
#. Description
 
377
#: ../exim4-config.templates:13001
 
378
msgid "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way to make smaller modifications but is more fragile and might break if modified carelessly."
 
379
msgstr "Ongesplitste configuratie is het meest geschikt voor grote aanpassingen en is stabieler, terwijl een gesplitste configuratie meer geschikt is om een een heleboel kleine aanpassingen te maken, maar is ook kwetsbaarder (wat kan leiden tot een niet-werkende configuratie bij onvoorzichtige aanpassingen)."
 
380
 
 
381
#. Type: boolean
 
382
#. Description
 
383
#: ../exim4-config.templates:13001
 
384
msgid "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
 
385
msgstr "Een meer gedetailleerde discussie van gesplitste versus ongesplitste configuratie vindt u in de Debian-specifieke README-bestanden in /usr/share/doc/exim4-base ."
 
386
 
 
387
#. Type: boolean
 
388
#. Description
 
389
#: ../exim4-config.templates:14001
659
390
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
660
391
msgstr "Lokale e-mailnaam verbergen in uitgaande e-mail?"
661
392
 
662
393
#. Type: boolean
663
394
#. Description
664
 
#: ../exim4-config.templates:15001
665
 
msgid ""
666
 
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
667
 
"generated on a different system. If this option is chosen, \"${mailname}\", "
668
 
"\"localhost\" and \"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and "
669
 
"Return-Path are rewritten."
670
 
msgstr ""
671
 
"De kopteksten van uitgaande e-mails kunnen herschreven worden om de indruk "
672
 
"te geven dat de e-mail vertuurd wordt vanaf een ander systeem. Als deze "
673
 
"optie actief is worden '${mailname}', 'localhost' en '${dc_other_hostnames}' "
674
 
"in de 'From'-, 'Reply-To'-, 'Sender'- en 'Return-Path'-kopteksten "
675
 
"herschreven."
 
395
#: ../exim4-config.templates:14001
 
396
msgid "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', 'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-Path are rewritten."
 
397
msgstr "De kopteksten van uitgaande e-mails kunnen herschreven worden om de indruk te geven dat de e-mail verstuurd wordt vanaf een ander systeem. Als deze optie actief is worden '${mailname}', 'localhost' en '${dc_other_hostnames}' in de 'From'-, 'Reply-To'-, 'Sender'- en 'Return-Path'-kopteksten herschreven."
676
398
 
677
399
#. Type: select
678
400
#. Choices
679
 
#: ../exim4-config.templates:16001
 
401
#: ../exim4-config.templates:15001
680
402
msgid "mbox format in /var/mail/"
681
403
msgstr "mbox-formaat in /var/mail/"
682
404
 
683
405
#. Type: select
684
406
#. Choices
685
 
#: ../exim4-config.templates:16001
 
407
#: ../exim4-config.templates:15001
686
408
msgid "Maildir format in home directory"
687
409
msgstr "Maildir-formaat in de thuismap"
688
410
 
689
411
#. Type: select
690
412
#. Description
691
 
#: ../exim4-config.templates:16002
 
413
#: ../exim4-config.templates:15002
692
414
msgid "Delivery method for local mail:"
693
415
msgstr "Aflevermethode voor lokale e-mail:"
694
416
 
695
417
#. Type: select
696
418
#. Description
697
 
#: ../exim4-config.templates:16002
698
 
msgid ""
699
 
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
700
 
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
701
 
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
702
 
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
703
 
msgstr ""
704
 
"Exim kan de lokaal afgeleverde e-mail in verschillende formaten opslaan. De "
705
 
"meestgebruikte formaten zijn mbox en Maildir. Het mbox-formaat gebruikt een "
706
 
"enkel bestand met daarin alle e-mail voor een gebruiker en slaat dit op in /"
707
 
"var/mail. Bij gebruik van het maildir-formaat wordt elk bericht opgeslagen "
708
 
"in een afzonderlijk bestand in ~/Maildir/."
 
419
#: ../exim4-config.templates:15002
 
420
msgid "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
 
421
msgstr "Exim kan de lokaal afgeleverde e-mail in verschillende formaten opslaan. De meestgebruikte formaten zijn mbox en Maildir. Het mbox-formaat gebruikt een enkel bestand met daarin alle e-mail voor een gebruiker en slaat dit op in /var/mail. Bij gebruik van het maildir-formaat wordt elk bericht opgeslagen in een afzonderlijk bestand in ~/Maildir/."
709
422
 
710
423
#. Type: select
711
424
#. Description
712
 
#: ../exim4-config.templates:16002
713
 
msgid ""
714
 
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
715
 
"to be mbox in their default."
716
 
msgstr ""
717
 
"Merk op dat de meeste e-mailprogramma's in Debian standaard verwachten dat "
718
 
"de lokale aflevermethode mbox is."
 
425
#: ../exim4-config.templates:15002
 
426
msgid "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method to be mbox in their default."
 
427
msgstr "Merk op dat de meeste e-mailprogramma's in Debian standaard verwachten dat de lokale aflevermethode mbox is."
 
428
 
 
429
#, fuzzy
 
430
#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
 
431
#~ msgstr ""
 
432
#~ "Nog niet afgeleverde e-mails verplaatsen van de exim(v3)-spoolmap naar de "
 
433
#~ "exim4-spoolmap?"
 
434
 
 
435
#, fuzzy
 
436
#~ msgid ""
 
437
#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
 
438
#~ "directory /var/spool/exim/input/."
 
439
#~ msgstr ""
 
440
#~ "Er zijn nog enkele niet-afgeleverde berichten in de exim(v3) (of exim-tls"
 
441
#~ "(v3)) spoolmap /var/spool/exim/input."
 
442
#~ msgid ""
 
443
#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
 
444
#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
 
445
#~ msgstr ""
 
446
#~ "Als deze optie gekozen wordt worden de berichten naar de spoolmap van "
 
447
#~ "exim4 verplaatst (/var/spool/exim4/input/) waar ze verder door exim4 "
 
448
#~ "afgehandeld worden."
 
449
 
 
450
#, fuzzy
 
451
#~ msgid ""
 
452
#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
 
453
#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
 
454
#~ "or they will never be delivered."
 
455
#~ msgstr ""
 
456
#~ "Dit is eenrichtingsverkeer: Exim4 kan de exim(v4) spoolmap aan, maar niet "
 
457
#~ "omgekeerd. Bijgevolg dient u de berichten enkel te verplaatsen als u niet "
 
458
#~ "van plan bent om later terug te gaan naar exim(v3). Als deze voorwaarde "
 
459
#~ "niet geldt dient u de berichten later handmatig over te zetten."
 
460
#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
 
461
#~ msgstr ""
 
462
#~ "Dit leeg laten zorgt ervoor dat Exim geen lokale afleveringen verzorgt."
 
463