~ubuntu-branches/debian/lenny/mailman/lenny

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thijs Kinkhorst
  • Date: 2008-08-11 16:06:19 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.15 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080811160619-3g4bwiysx7r9bsbf
Tags: 1:2.1.11-3
* Updated Catalan debconf translation, thanks David Planella Molas
  (Closes: #494110).
* Added patch 68_update_catalan to update Catalan program translation,
  thanks Jordi Mallach (Closes: #492297).
* Add a README.source file referring to quilt.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 2.15\n"
9
 
"POT-Creation-Date: Fri Sep  1 20:44:49 2006\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Fri Jun  6 11:25:34 2008\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Pekka Haavisto <pekka.haavisto@mtt.fi>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
23
23
msgstr " %(size)i tavua "
24
24
 
25
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
26
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
27
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
 
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
 
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
 
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
29
29
msgid " at "
30
30
msgstr " at "
31
31
 
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498
33
33
msgid "Previous message:"
34
34
msgstr "Edellinen viesti:"
35
35
 
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520
37
37
msgid "Next message:"
38
38
msgstr "Seuraava viesti:"
39
39
 
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
 
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
41
41
msgid "thread"
42
42
msgstr "ketju"
43
43
 
44
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
 
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
45
45
msgid "subject"
46
46
msgstr "aihe"
47
47
 
48
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
49
49
msgid "author"
50
50
msgstr "kirjoittaja"
51
51
 
52
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
53
53
msgid "date"
54
54
msgstr "p�iv�m��r�"
55
55
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
 
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767
57
57
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
58
58
msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
61
61
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
62
62
msgstr "Gzip teksti%(sz)s"
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810
65
65
msgid "Text%(sz)s"
66
66
msgstr "Teksti%(sz)s"
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
69
69
msgid "figuring article archives\n"
70
70
msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n"
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
73
73
msgid "April"
74
74
msgstr "huhtikuu"
75
75
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
77
77
msgid "February"
78
78
msgstr "helmikuu"
79
79
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
81
81
msgid "January"
82
82
msgstr "tammikuu"
83
83
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
 
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
85
85
msgid "March"
86
86
msgstr "maaliskuu"
87
87
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
89
89
msgid "August"
90
90
msgstr "elokuu"
91
91
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
93
93
msgid "July"
94
94
msgstr "hein�kuu"
95
95
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
 
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
97
97
msgid "June"
98
98
msgstr "kes�kuu"
99
99
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
 
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
101
101
msgid "May"
102
102
msgstr "toukokuu"
103
103
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
105
105
msgid "December"
106
106
msgstr "joulukuu"
107
107
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
109
109
msgid "November"
110
110
msgstr "marraskuu"
111
111
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
113
113
msgid "October"
114
114
msgstr "lokakuu"
115
115
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
117
117
msgid "September"
118
118
msgstr "syyskuu"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
121
121
msgid "First"
122
122
msgstr "Ensimm�inen"
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
125
125
msgid "Fourth"
126
126
msgstr "Nelj�s"
127
127
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
129
129
msgid "Second"
130
130
msgstr "Toinen"
131
131
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
133
133
msgid "Third"
134
134
msgstr "Kolmas"
135
135
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
137
137
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
138
138
msgstr "%(year)i %(ord)s nelj�nnes"
139
139
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
141
141
msgid "%(month)s %(year)i"
142
142
msgstr "%(month)s %(year)i"
143
143
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
 
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
145
145
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
146
146
msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko"
147
147
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
 
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
149
149
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
150
150
msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i"
151
151
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
 
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038
153
153
msgid "Computing threaded index\n"
154
154
msgstr "Luodaan viestipuuta\n"
155
155
 
156
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
 
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303
157
157
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
158
158
msgstr "P�ivitet��n HTML-sivut artikkelille %(seq)s"
159
159
 
160
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
 
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310
161
161
msgid "article file %(filename)s is missing!"
162
162
msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!"
163
163
 
219
219
msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli p�iv�tty  %(date)s"
220
220
 
221
221
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
222
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
 
222
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
223
223
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
224
224
#: Mailman/ListAdmin.py:223
225
225
msgid "(no subject)"
266
266
"\t\t on k�ytt�kelvoton."
267
267
 
268
268
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
269
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
 
269
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
270
270
msgid "Warning: "
271
271
msgstr "Varoitus: "
272
272
 
349
349
msgid "<p>(Send questions and comments to "
350
350
msgstr "<p>(L�het� kysymykset ja kommentit "
351
351
 
352
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135
353
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216
 
352
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
354
353
msgid "List"
355
354
msgstr "Lista"
356
355
 
357
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
 
356
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
358
357
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
359
358
msgid "Description"
360
359
msgstr "Kuvaus"
361
360
 
362
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142
363
 
#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116
 
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
364
362
msgid "[no description available]"
365
363
msgstr "[ei kuvausta saatavilla]"
366
364
 
367
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 
365
#: Mailman/Cgi/admin.py:329
368
366
msgid "No valid variable name found."
369
367
msgstr "Kelvollista muuttujanime� ei l�ydy."
370
368
 
371
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 
369
#: Mailman/Cgi/admin.py:339
372
370
msgid ""
373
371
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
374
372
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
376
374
"%(realname)s Postituslistan konfiguroinnin ohje\n"
377
375
" <br><em>%(varname)s</em> Optio"
378
376
 
379
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 
377
#: Mailman/Cgi/admin.py:346
380
378
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
381
379
msgstr "Mailman %(varname)s Listan Muokkaus Ohje"
382
380
 
383
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 
381
#: Mailman/Cgi/admin.py:364
384
382
msgid ""
385
383
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
386
384
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
395
393
" t�m�n valinnan. Voit my�s\n"
396
394
" "
397
395
 
398
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 
396
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
399
397
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
400
398
msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle."
401
399
 
402
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
403
401
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
404
402
msgstr "%(realname)s Yll�pito (%(label)s)"
405
403
 
406
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:391
407
405
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
408
406
msgstr "%(realname)s postitusistan yll�pidon <br>%(label)s Kappale"
409
407
 
410
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
411
409
msgid "Configuration Categories"
412
410
msgstr "Konfigurointiluokat"
413
411
 
414
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:408
415
413
msgid "Other Administrative Activities"
416
414
msgstr "Muut Yll�pidon Toiminnot"
417
415
 
418
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:412
419
417
msgid "Tend to pending moderator requests"
420
418
msgstr "Hoida odottavat pyynn�t p��k�ytt�j�lle"
421
419
 
422
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
423
421
msgid "Go to the general list information page"
424
422
msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle"
425
423
 
426
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
427
425
#, fuzzy
428
426
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
429
427
msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja"
430
428
 
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
432
430
msgid "Go to list archives"
433
431
msgstr "Mene listan arkistoon"
434
432
 
435
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
436
434
msgid "Delete this mailing list"
437
435
msgstr "Poista t�m� postituslista"
438
436
 
439
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:425
440
438
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
441
439
msgstr " (vaatii vahvistuksen)<br>&nbsp;<br>"
442
440
 
443
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
444
442
msgid "Logout"
445
443
msgstr "Poistu"
446
444
 
447
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
448
446
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
449
447
msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle on p��ll�"
450
448
 
451
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:486
452
450
msgid ""
453
451
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
454
452
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
456
454
"Tee muutoksesi seuraavassa kappaleessa ja l�het�\n"
457
455
" ne painamalla allaolevaa <em>L�het� muutokset</em> nappia."
458
456
 
459
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:504
460
458
msgid "Additional Member Tasks"
461
459
msgstr "J�senen lis�teht�v�t"
462
460
 
463
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 
461
#: Mailman/Cgi/admin.py:510
464
462
msgid ""
465
463
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
466
464
"            those members not currently visible"
468
466
"<li>Aseta kaikkien muutosoikeudet, my�s\n"
469
467
"            niiden j�senten, jotka eiv�t nyt ole n�kyviss�"
470
468
 
471
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 
469
#: Mailman/Cgi/admin.py:514
472
470
msgid "Off"
473
471
msgstr "Pois"
474
472
 
475
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 
473
#: Mailman/Cgi/admin.py:514
476
474
msgid "On"
477
475
msgstr "K�yt�ss�"
478
476
 
479
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 
477
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
480
478
msgid "Set"
481
479
msgstr "Aseta"
482
480
 
483
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 
481
#: Mailman/Cgi/admin.py:557
484
482
msgid "Value"
485
483
msgstr "Arvo"
486
484
 
487
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 
485
#: Mailman/Cgi/admin.py:611
488
486
msgid ""
489
487
"Badly formed options entry:\n"
490
488
" %(record)s"
492
490
"V��rin muotoiltu arvo:\n"
493
491
" %(record)s"
494
492
 
495
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 
493
#: Mailman/Cgi/admin.py:669
496
494
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
497
495
msgstr "<em>Sy�t� teksti alapuolelle, tai...</em><br>"
498
496
 
499
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:671
500
498
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
501
499
msgstr "<br><em>...m��rittele l�hetett�v� tiedosto</em><br>"
502
500
 
503
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
 
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
504
502
msgid "Topic %(i)d"
505
503
msgstr "Aihe %(i)d"
506
504
 
507
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
 
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
508
506
msgid "Delete"
509
507
msgstr "Poista"
510
508
 
511
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
512
510
msgid "Topic name:"
513
511
msgstr "Aiheen nimi:"
514
512
 
515
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:704
516
514
msgid "Regexp:"
517
515
msgstr "P��ttyy:"
518
516
 
519
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
 
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
520
518
msgid "Description:"
521
519
msgstr "Kuvaus:"
522
520
 
523
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
 
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
524
522
msgid "Add new item..."
525
523
msgstr "Lis�� uusi aihe..."
526
524
 
527
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
 
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
528
526
msgid "...before this one."
529
527
msgstr "...ennen t�t�."
530
528
 
531
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
532
530
msgid "...after this one."
533
531
msgstr "...t�m�n j�lkeen."
534
532
 
535
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
 
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
536
534
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
537
535
msgstr ""
538
536
 
539
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
540
538
msgid "Spam Filter Regexp:"
541
539
msgstr ""
542
540
 
543
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
544
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
545
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
 
542
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
543
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
546
544
msgid "Defer"
547
545
msgstr "Lykk��"
548
546
 
549
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
550
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
551
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
552
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
 
548
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
549
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
550
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
553
551
msgid "Reject"
554
552
msgstr "Torju"
555
553
 
556
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
557
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
555
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
558
556
msgid "Hold"
559
557
msgstr "Pid�t�"
560
558
 
561
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
562
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
563
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
564
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
559
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
 
560
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
562
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
565
563
msgid "Discard"
566
564
msgstr "Hylk��"
567
565
 
568
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
569
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
566
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
570
568
msgid "Accept"
571
569
msgstr "Hyv�ksy"
572
570
 
573
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
 
571
#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
574
572
msgid "Action:"
575
573
msgstr "Toiminto:"
576
574
 
577
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
578
576
msgid "Move rule up"
579
577
msgstr ""
580
578
 
581
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:780
582
580
msgid "Move rule down"
583
581
msgstr ""
584
582
 
585
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:813
586
584
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
587
585
msgstr "<br>(Muokkaa <b>%(varname)s</b>)"
588
586
 
589
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:815
590
588
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
591
589
msgstr "<br>(Yksityiskohdat <b>%(varname)s</b>)"
592
590
 
593
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:822
594
592
msgid ""
595
593
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
596
594
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
600
598
"        t�m�n arvon asettaminen suoritetaan heti, mutta se ei muokkaa\n"
601
599
"        sit� pysyv�sti.</em>"
602
600
 
603
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 
601
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
604
602
msgid "Mass Subscriptions"
605
603
msgstr "Joukkoliittymiset"
606
604
 
607
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 
605
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
608
606
msgid "Mass Removals"
609
607
msgstr "Joukkopoistot"
610
608
 
611
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 
609
#: Mailman/Cgi/admin.py:850
612
610
msgid "Membership List"
613
611
msgstr "J�senien listaus"
614
612
 
615
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:856
 
613
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
616
614
msgid "(help)"
617
615
msgstr "(apua)"
618
616
 
619
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:858
620
618
msgid "Find member %(link)s:"
621
619
msgstr "Etsi j�sen %(link)s:"
622
620
 
623
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
624
622
msgid "Search..."
625
623
msgstr "Etsit��n..."
626
624
 
627
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:877
 
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:878
628
626
msgid "Bad regular expression: "
629
627
msgstr "V��r� vakioilmaus: "
630
628
 
631
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:933
 
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:934
632
630
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
633
631
msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�, %(membercnt)s n�ytet��n"
634
632
 
635
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:936
 
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:937
636
634
msgid "%(allcnt)s members total"
637
635
msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�"
638
636
 
639
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
640
638
msgid "unsub"
641
639
msgstr "irtisano"
642
640
 
643
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
644
642
msgid "member address<br>member name"
645
643
msgstr "j�senen osoite<br>j�senen nimi"
646
644
 
647
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
648
646
msgid "hide"
649
647
msgstr "piilota"
650
648
 
651
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
652
650
msgid "mod"
653
651
msgstr "muokkaa"
654
652
 
655
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
656
654
msgid "nomail<br>[reason]"
657
655
msgstr "ei postia<br>[syy]"
658
656
 
659
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
660
658
msgid "ack"
661
659
msgstr "hyv�ksynt�"
662
660
 
663
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
664
662
msgid "not metoo"
665
663
msgstr "ei (metoo)"
666
664
 
667
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
668
666
msgid "nodupes"
669
667
msgstr "nodupes"
670
668
 
671
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
672
670
msgid "digest"
673
671
msgstr "kokoelma"
674
672
 
675
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
676
674
msgid "plain"
677
675
msgstr "tavallinen"
678
676
 
679
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
680
678
msgid "language"
681
679
msgstr "kieli"
682
680
 
683
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
684
682
msgid "?"
685
683
msgstr "?"
686
684
 
687
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
688
686
msgid "U"
689
687
msgstr "U"
690
688
 
691
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
692
690
msgid "A"
693
691
msgstr "A"
694
692
 
695
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
696
694
msgid "B"
697
695
msgstr "B"
698
696
 
699
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
700
698
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
701
699
msgstr "<b>irtisano</b> -- Klikkaa t�st� irtisanoaksesi j�senen."
702
700
 
703
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
704
702
msgid ""
705
703
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
706
704
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
710
708
"        asetetaan, heid�n l�hetyksens� muokataan, muuten heid�t on\n"
711
709
"        hyv�ksytty."
712
710
 
713
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 
711
#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
714
712
msgid ""
715
713
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
716
714
"        the list of subscribers?"
718
716
"<b>piilota</b> -- Onko j�senen osoite piilotettuna\n"
719
717
"        tilaajien listaan?"
720
718
 
721
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 
719
#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
722
720
msgid ""
723
721
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
724
722
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
750
748
"                     k�ytt�jille\n"
751
749
"            </ul>"
752
750
 
753
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
 
751
#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
754
752
msgid ""
755
753
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
756
754
"        posts?"
758
756
"<b>Ilmoitukset</b> -- Saavatko j�senet ilmoitukset\n"
759
757
"        l�hetetyist� viesteist�?"
760
758
 
761
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
 
759
#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
762
760
msgid ""
763
761
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
764
762
"        own postings?"
766
764
"<b>ei kopiota itselle</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
767
765
"        saaminen?"
768
766
 
769
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
 
767
#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
770
768
msgid ""
771
769
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
772
770
"        same message?"
774
772
"<b>ei duplikaatteja</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
775
773
"        saaminen, jos ne ovat samoja?"
776
774
 
777
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
 
775
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
778
776
msgid ""
779
777
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
780
778
"        (otherwise, individual messages)"
782
780
"<b>kooste</b> -- Saako j�sen viestit koosteena?\n"
783
781
"        (muuten yksitt�iset viestit)"
784
782
 
785
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 
783
#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
786
784
msgid ""
787
785
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
788
786
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
790
788
"<b>tavallinen</b> -- Jos koosteena, saako j�sen koosteen\n"
791
789
"        tavallisena tekstin�?  (muuten, MIME)"
792
790
 
793
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 
791
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
794
792
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
795
793
msgstr "<b>kieli</b> -- K�ytt�j�n kielivalinta"
796
794
 
797
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
 
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
798
796
msgid "Click here to hide the legend for this table."
799
797
msgstr "Napsauta t�h�n piilottaaksesi t�m�n taulun selosteen."
800
798
 
801
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 
799
#: Mailman/Cgi/admin.py:1108
802
800
msgid "Click here to include the legend for this table."
803
801
msgstr "Napsauta t�h�n n�hd�ksesi t�m�n taulun selosteen."
804
802
 
805
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
806
804
msgid ""
807
805
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
808
806
"        range listed below:</em>"
810
808
"<p><em>N�hd�ksesi lis�� j�seni�, klikkaa allaolevasta listasta\n"
811
809
"        sopivaa aluetta:</em>"
812
810
 
813
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
 
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
814
812
msgid "from %(start)s to %(end)s"
815
813
msgstr "%(start)s sta %(end)s aan"
816
814
 
817
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
818
816
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
819
817
msgstr "Liit� n�m� k�ytt�j�t nyt tai kutsu heid�t?"
820
818
 
821
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
822
820
msgid "Invite"
823
821
msgstr "Kutsu"
824
822
 
825
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
826
824
msgid "Subscribe"
827
825
msgstr "Liity"
828
826
 
829
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
830
828
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
831
829
msgstr "L�het� tervetuloviestit uusille j�senille?"
832
830
 
833
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
834
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
835
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
836
 
#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
 
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
 
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
833
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
 
834
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
837
835
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
838
836
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
839
837
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
841
839
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
842
840
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
843
841
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
844
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
845
 
#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
846
 
#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
847
 
#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
848
 
#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
849
 
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
850
 
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
851
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
852
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
 
842
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
 
843
#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
 
844
#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
 
845
#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
 
846
#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
 
847
#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
 
848
#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
 
849
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 
850
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
853
851
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
854
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
855
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
 
852
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
 
853
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
856
854
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
857
855
msgid "No"
858
856
msgstr "Ei"
859
857
 
860
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
861
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
862
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
863
 
#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
 
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
 
859
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
860
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
 
861
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
864
862
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
865
863
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
866
864
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
868
866
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
869
867
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
870
868
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
871
 
#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
872
 
#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
873
 
#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
874
 
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
875
 
#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
876
 
#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
877
 
#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
878
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
 
869
#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
 
870
#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
 
871
#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
 
872
#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
 
873
#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
 
874
#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
 
875
#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
876
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
879
877
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
880
878
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
881
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
 
879
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
882
880
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
883
881
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
884
882
msgid "Yes"
885
883
msgstr "Kyll�"
886
884
 
887
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 
885
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
888
886
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
889
887
msgstr "L�het� ilmoitus uusista liittyneist� listan omistajalle?"
890
888
 
891
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
 
889
#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
892
890
msgid "Enter one address per line below..."
893
891
msgstr "Sy�t� yksi osoite per rivi alapuolelle..."
894
892
 
895
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 
893
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
896
894
msgid "...or specify a file to upload:"
897
895
msgstr "... tai m��rittele l�hetett�v� tiedosto:"
898
896
 
899
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 
897
#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
900
898
msgid ""
901
899
"Below, enter additional text to be added to the\n"
902
900
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
906
904
"Sy�t� lis�tietoteksti alla olevaan kentt��n. Teksti lis�t��n\n"
907
905
"liittymisilmoituksen alkuun. Lis�� v�hint��n yksi tyhj� rivi loppuun..."
908
906
 
909
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 
907
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
910
908
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
911
909
msgstr "L�het� irtisanomisilmoitus k�ytt�j�lle?"
912
910
 
913
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
 
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
914
912
msgid "Send notifications to the list owner?"
915
913
msgstr "L�het� ilmoitukset listan omistajalle?"
916
914
 
917
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
 
915
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
918
916
msgid "Change list ownership passwords"
919
917
msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat"
920
918
 
921
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 
919
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
922
920
msgid ""
923
921
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
924
922
"over\n"
952
950
"ja sy�tt�� listan p��k�ytt�jien s�hk�postiosoitteet \n"
953
951
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">yleisten valintojen osassa</a>."
954
952
 
955
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 
953
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
956
954
msgid "Enter new administrator password:"
957
955
msgstr "Anna uusi yll�pit�j�n salasana:"
958
956
 
959
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
960
958
msgid "Confirm administrator password:"
961
959
msgstr "Vahvista yll�pit�j�n salasana:"
962
960
 
963
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
 
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
964
962
msgid "Enter new moderator password:"
965
963
msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:"
966
964
 
967
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
968
966
msgid "Confirm moderator password:"
969
967
msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:"
970
968
 
971
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
 
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258
972
970
msgid "Submit Your Changes"
973
971
msgstr "L�het� muutoksesi"
974
972
 
975
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
976
974
msgid "Moderator passwords did not match"
977
975
msgstr "P��k�ytt�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
978
976
 
979
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
 
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
980
978
msgid "Administrator passwords did not match"
981
979
msgstr "Yll�pit�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
982
980
 
983
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
984
982
msgid "Already a member"
985
983
msgstr "Jo j�sen"
986
984
 
987
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
 
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
988
986
msgid "&lt;blank line&gt;"
989
987
msgstr "&lt;tyhj� rivi&gt;"
990
988
 
991
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
 
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
992
990
msgid "Bad/Invalid email address"
993
991
msgstr "V��r�/Virheellinen s�hk�postiosoite"
994
992
 
995
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
 
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
996
994
msgid "Hostile address (illegal characters)"
997
995
msgstr "Vahingollinen osoite (v��ri� kirjaimia)"
998
996
 
999
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
 
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
998
#: bin/sync_members:264
1000
999
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1001
1000
msgstr ""
1002
1001
 
1003
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
 
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
1004
1003
msgid "Successfully invited:"
1005
1004
msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:"
1006
1005
 
1007
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
 
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
1008
1007
msgid "Successfully subscribed:"
1009
1008
msgstr "Onnistuneesti liitetty:"
1010
1009
 
1011
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
 
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
1012
1011
msgid "Error inviting:"
1013
1012
msgstr "Virhe kutsuttaessa:"
1014
1013
 
1015
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
 
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
1016
1015
msgid "Error subscribing:"
1017
1016
msgstr "Virhe liitt�ess�:"
1018
1017
 
1019
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
 
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1020
1019
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1021
1020
msgstr "Erotettu onnistuneesti:"
1022
1021
 
1023
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
1024
1023
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1025
1024
msgstr "Ei voi erottaa ei-j�seni�:"
1026
1025
 
1027
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1413
 
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1415
1028
1027
msgid "Bad moderation flag value"
1029
1028
msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo"
1030
1029
 
1031
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
 
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
1032
1031
msgid "Not subscribed"
1033
1032
msgstr "Ei liitetty"
1034
1033
 
1035
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
 
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
1036
1035
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1037
1036
msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s"
1038
1037
 
1039
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
 
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
1040
1039
msgid "Successfully Removed:"
1041
1040
msgstr "Poistettu onnistuneesti:"
1042
1041
 
1043
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1481
 
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1484
1044
1043
msgid "Error Unsubscribing:"
1045
1044
msgstr "Virhe eroamisessa:"
1046
1045
 
1068
1067
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1069
1068
msgstr "Yll�pidollinen pyynt� postituslistalle:"
1070
1069
 
1071
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
 
1070
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1072
1071
msgid "Submit All Data"
1073
1072
msgstr "L�het� kaikki tiedot"
1074
1073
 
1075
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
 
1074
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
1076
1075
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1077
1076
msgstr ""
1078
1077
 
1079
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 
1078
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
1080
1079
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1081
1080
msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit."
1082
1081
 
1083
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
 
1082
#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
1084
1083
msgid "a single held message."
1085
1084
msgstr "yksi odottava viesti."
1086
1085
 
1087
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
 
1086
#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
1088
1087
msgid "all held messages."
1089
1088
msgstr "kaikki odottavat viestit."
1090
1089
 
1091
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 
1090
#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
1092
1091
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1093
1092
msgstr "Mailman yll�pidon tietokannan virhe"
1094
1093
 
1095
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 
1094
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1096
1095
msgid "list of available mailing lists."
1097
1096
msgstr "lista k�yt�ss� olevista postituslistoista"
1098
1097
 
1099
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 
1098
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1100
1099
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1101
1100
msgstr "Sinun t�ytyy m��ritell� listan nimi. T�ss� on %(link)s"
1102
1101
 
1103
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
 
1102
#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
1104
1103
msgid "Subscription Requests"
1105
1104
msgstr "Liittymispyynt�j�"
1106
1105
 
1107
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
 
1106
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
1108
1107
msgid "Address/name"
1109
1108
msgstr "Osoite/nimi"
1110
1109
 
1111
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
 
1110
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1112
1111
msgid "Your decision"
1113
1112
msgstr "Valintasi"
1114
1113
 
1115
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
 
1114
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
1116
1115
msgid "Reason for refusal"
1117
1116
msgstr "Hylk��misen syy"
1118
1117
 
1119
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
1120
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
 
1118
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
 
1119
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
1121
1120
msgid "Approve"
1122
1121
msgstr "Hyv�ksy"
1123
1122
 
1124
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
 
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
1125
1124
msgid "Permanently ban from this list"
1126
1125
msgstr "Est� p��sy pysyv�sti t�lt� listalta"
1127
1126
 
1128
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
 
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
1129
1128
msgid "User address/name"
1130
1129
msgstr "K�ytt�j�n osoite/nimi"
1131
1130
 
1132
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
 
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1133
1132
msgid "Unsubscription Requests"
1134
1133
msgstr "Eroamispyynt�j�"
1135
1134
 
1136
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
 
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
 
1136
#, fuzzy
 
1137
msgid "Held Messages"
 
1138
msgstr "kaikki odottavat viestit."
 
1139
 
 
1140
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624
1137
1141
msgid "From:"
1138
1142
msgstr "L�hett�j�:"
1139
1143
 
1140
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
 
1144
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
1141
1145
msgid "Action to take on all these held messages:"
1142
1146
msgstr "Toimenpide kaikkiin n�ihin odottaviin viesteihin:"
1143
1147
 
1144
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
 
1148
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
1145
1149
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1146
1150
msgstr "S�ilyt� viestit j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
1147
1151
 
1148
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
 
1152
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
1149
1153
msgid "Forward messages (individually) to:"
1150
1154
msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:"
1151
1155
 
1152
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
 
1156
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1153
1157
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1154
1158
msgstr "Tyhjenn� t�m�n j�senen <em>yll�pito</em> asetus"
1155
1159
 
1156
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 
1160
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1157
1161
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1158
1162
msgstr ""
1159
1163
 
1160
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
 
1164
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
1161
1165
#, fuzzy
1162
1166
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1163
1167
msgstr "Lis�� <b>%(esender)s</b> l�hett�j�n suodatukseen"
1164
1168
 
1165
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 
1169
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1166
1170
msgid "Accepts"
1167
1171
msgstr "Hyv�ksytyt"
1168
1172
 
1169
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 
1173
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1170
1174
msgid "Discards"
1171
1175
msgstr "Hyl�tyt"
1172
1176
 
1173
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 
1177
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1174
1178
msgid "Holds"
1175
1179
msgstr "Odottavat"
1176
1180
 
1177
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
 
1181
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1178
1182
msgid "Rejects"
1179
1183
msgstr "Torjutut"
1180
1184
 
1181
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
 
1185
#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
1182
1186
msgid ""
1183
1187
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1184
1188
"                    mailing list"
1186
1190
"Est� <b>%(esender)s</b> koskaan liittym�st� t�h�n\n"
1187
1191
"                    postituslistaan"
1188
1192
 
1189
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 
1193
#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
1190
1194
msgid ""
1191
1195
"Click on the message number to view the individual\n"
1192
1196
"            message, or you can "
1194
1198
"Klikkaa viestin numeroa n�hd�ksesi yksitt�inen\n"
1195
1199
"            viesti, tai voit "
1196
1200
 
1197
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
 
1201
#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
1198
1202
msgid "view all messages from %(esender)s"
1199
1203
msgstr "n�yt� kaikki %(esender)s viestit"
1200
1204
 
1201
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 
1205
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627
1202
1206
msgid "Subject:"
1203
1207
msgstr "Aihe:"
1204
1208
 
1205
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 
1209
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1206
1210
msgid " bytes"
1207
1211
msgstr " tavua"
1208
1212
 
1209
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 
1213
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1210
1214
msgid "Size:"
1211
1215
msgstr "Koko:"
1212
1216
 
1213
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
1214
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 
1217
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
 
1218
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
1215
1219
msgid "not available"
1216
1220
msgstr "ei saatavilla"
1217
1221
 
1218
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 
1222
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1219
1223
msgid "Reason:"
1220
1224
msgstr "Syy:"
1221
1225
 
1222
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
 
1226
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
1223
1227
msgid "Received:"
1224
1228
msgstr "Vastaanotettu:"
1225
1229
 
1226
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
 
1230
#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
1227
1231
msgid "Posting Held for Approval"
1228
1232
msgstr "Postitus odottaa hyv�ksynt��"
1229
1233
 
1230
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
 
1234
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
1231
1235
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1232
1236
msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
1233
1237
 
1234
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
 
1238
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
1235
1239
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1236
1240
msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d oli kadonnut."
1237
1241
 
1238
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 
1242
#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
1239
1243
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1240
1244
msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d on vioittunut."
1241
1245
 
1242
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
 
1246
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1243
1247
msgid "Preserve message for site administrator"
1244
1248
msgstr "S�ilyt� viesti j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
1245
1249
 
1246
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
 
1250
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
1247
1251
msgid "Additionally, forward this message to: "
1248
1252
msgstr "Lis�ksi, edelleenohjaa t�m� viesti:"
1249
1253
 
1250
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 
1254
#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
1251
1255
msgid "[No explanation given]"
1252
1256
msgstr "[Selvityst� ei annettu]"
1253
1257
 
1254
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
 
1258
#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
1255
1259
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1256
1260
msgstr "Jos hylk��t t�m�n viestin, <br> selit� miksi (vapaaehtoinen):"
1257
1261
 
1258
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
 
1262
#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
1259
1263
msgid "Message Headers:"
1260
1264
msgstr "Viestin otsikot:"
1261
1265
 
1262
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
 
1266
#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
1263
1267
msgid "Message Excerpt:"
1264
1268
msgstr "Ote viestist�:"
1265
1269
 
1266
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141
 
1270
#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
1267
1271
msgid "No reason given"
1268
1272
msgstr "Syyt� ei annettu"
1269
1273
 
1270
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
 
1274
#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
1271
1275
#: Mailman/ListAdmin.py:414
1272
1276
msgid "[No reason given]"
1273
1277
msgstr "[Syyt� ei annettu]"
1274
1278
 
1275
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
 
1279
#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
1276
1280
msgid "Database Updated..."
1277
1281
msgstr "Tietokanta p�ivitetty..."
1278
1282
 
1279
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 
1283
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
1280
1284
msgid " is already a member"
1281
1285
msgstr " on jo j�sen"
1282
1286
 
1283
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 
1287
#: Mailman/Cgi/admindb.py:812
1284
1288
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1285
1289
msgstr ""
1286
1290
 
1477
1481
"ilmoittamaan p��k�ytt�j�n p��t�s."
1478
1482
 
1479
1483
#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
1480
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
 
1484
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758
1481
1485
msgid ""
1482
1486
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1483
1487
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1557
1561
msgid "Confirm unsubscription request"
1558
1562
msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�"
1559
1563
 
1560
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
 
1564
#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
1561
1565
msgid "<em>Not available</em>"
1562
1566
msgstr "<em>Ei saatavilla</em>"
1563
1567
 
1592
1596
"    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi t�m�n\n"
1593
1597
"irtisanoutumispyynn�n."
1594
1598
 
1595
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
1596
 
#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
 
1599
#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756
 
1600
#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910
1597
1601
msgid "Unsubscribe"
1598
1602
msgstr "Irtisano"
1599
1603
 
1600
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
 
1604
#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601
1601
1605
msgid "Cancel and discard"
1602
1606
msgstr "Peruuta ja poista"
1603
1607
 
1617
1621
"        postituslistalla.  Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen,\n"
1618
1622
"        ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
1619
1623
 
1620
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
 
1624
#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
 
1625
#, fuzzy
 
1626
msgid ""
 
1627
"%(newaddr)s is already a member of\n"
 
1628
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
 
1629
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
 
1630
"            subscribed."
 
1631
msgstr ""
 
1632
"V��r� vahvistusmerkkijono.  Yrit�t mahdollisesti\n"
 
1633
"            vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt��,\n"
 
1634
"            joka on jo poistettu listalta."
 
1635
 
 
1636
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
1621
1637
msgid "Change of address request confirmed"
1622
1638
msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu"
1623
1639
 
1624
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
 
1640
#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
1625
1641
#, fuzzy
1626
1642
msgid ""
1627
1643
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1636
1652
"            Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa j�senen\n"
1637
1653
"            sis��nkirjautumissivulle</a>."
1638
1654
 
1639
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
 
1655
#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
1640
1656
msgid "Confirm change of address request"
1641
1657
msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyynt�"
1642
1658
 
1643
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
 
1659
#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
1644
1660
msgid "globally"
1645
1661
msgstr "globaalisti"
1646
1662
 
1647
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
 
1663
#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
1648
1664
msgid ""
1649
1665
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1650
1666
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1685
1701
"    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynn�n.\n"
1686
1702
"       "
1687
1703
 
1688
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
 
1704
#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
1689
1705
msgid "Change address"
1690
1706
msgstr "Muuta osoite"
1691
1707
 
1692
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
 
1708
#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723
1693
1709
msgid "Continue awaiting approval"
1694
1710
msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista"
1695
1711
 
1696
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
 
1712
#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
1697
1713
msgid ""
1698
1714
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1699
1715
"    opportunity to approve or reject this message."
1701
1717
"OK. Listan p��k�ytt�j�ll� on kuitenkin viel� mahdollisuus\n"
1702
1718
"    hyv�ksy� tai hyl�t� t�m� viesti."
1703
1719
 
1704
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
 
1720
#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
1705
1721
msgid "Sender discarded message via web."
1706
1722
msgstr "L�hett�j� hylk�si viestin webin kautta."
1707
1723
 
1708
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
 
1724
#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
1709
1725
msgid ""
1710
1726
"The held message with the Subject:\n"
1711
1727
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1720
1736
"            syy on, ett� listan p��k�ytt�j� on jo hyv�ksynyt tai            "
1721
1737
"hyl�nnyt viestin.  Viesti� ei voitu peruuttaa ajoissa."
1722
1738
 
1723
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
 
1739
#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
1724
1740
msgid "Posted message canceled"
1725
1741
msgstr "L�hetetty viesti peruutettu"
1726
1742
 
1727
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
 
1743
#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
1728
1744
msgid ""
1729
1745
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1730
1746
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1734
1750
"            %(listname)s -postituslistalle, l�hetys on\n"
1735
1751
"            peruutettu."
1736
1752
 
1737
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 
1753
#: Mailman/Cgi/confirm.py:667
1738
1754
msgid "Cancel held message posting"
1739
1755
msgstr "Peruuta odottavan viestin l�hetys"
1740
1756
 
1741
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
 
1757
#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
1742
1758
msgid ""
1743
1759
"The held message you were referred to has\n"
1744
1760
"        already been handled by the list administrator."
1746
1762
"Pid�tetty viesti johon viittasit on jo k�sitelty postituslistan yll�pit�j�n\n"
1747
1763
"toimesta."
1748
1764
 
1749
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
 
1765
#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
1750
1766
msgid ""
1751
1767
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1752
1768
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1774
1790
"    <p>Tai paina <em>Jatka hyv�ksymisen odottamista</em> painiketta\n"
1775
1791
"    odottaaksesi listan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist� tai hylk�yst�."
1776
1792
 
1777
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
 
1793
#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
1778
1794
msgid "Cancel posting"
1779
1795
msgstr "Peruuta l�hetys"
1780
1796
 
1781
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 
1797
#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
1782
1798
msgid ""
1783
1799
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1784
1800
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1789
1805
"    Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n"
1790
1806
"    t�lt� listalta."
1791
1807
 
1792
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 
1808
#: Mailman/Cgi/confirm.py:764
1793
1809
msgid "Membership re-enabled."
1794
1810
msgstr "J�senyys uudelleenaktivoitu."
1795
1811
 
1796
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
 
1812
#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
1797
1813
msgid ""
1798
1814
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1799
1815
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1805
1821
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senkohtaiselle asetussivulle</a>.\n"
1806
1822
"            "
1807
1823
 
1808
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 
1824
#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
1809
1825
msgid "Re-enable mailing list membership"
1810
1826
msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan j�senyys"
1811
1827
 
1812
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
 
1828
#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
1813
1829
msgid ""
1814
1830
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1815
1831
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1819
1835
"        t�lt� postituslistalta.  Liitty�ksesi uudelleen, mene\n"
1820
1836
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>."
1821
1837
 
1822
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
 
1838
#: Mailman/Cgi/confirm.py:812
1823
1839
msgid "<em>not available</em>"
1824
1840
msgstr "<em>ei saatavilla</em>"
1825
1841
 
1826
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
 
1842
#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
1827
1843
msgid ""
1828
1844
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1829
1845
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
1861
1877
"    painiketta lykk��ksesi j�senyyden uudelleenaktivointia.\n"
1862
1878
"    "
1863
1879
 
1864
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
 
1880
#: Mailman/Cgi/confirm.py:836
1865
1881
msgid "Re-enable membership"
1866
1882
msgstr "Uudelleenaktivoi j�senyys"
1867
1883
 
1868
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
 
1884
#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
1869
1885
msgid "Cancel"
1870
1886
msgstr "Peruuta"
1871
1887
 
1934
1950
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
1935
1951
msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s"
1936
1952
 
1937
 
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202
1938
 
#: bin/newlist:202
 
1953
#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206
1939
1954
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
1940
1955
msgstr "Omistajan s�hk�postiosoite on v��r�: %(s)s"
1941
1956
 
1942
 
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170
1943
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
 
1957
#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208
1944
1958
msgid "List already exists: %(listname)s"
1945
1959
msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
1946
1960
 
1947
 
#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200
1948
 
#: bin/newlist:200
 
1961
#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204
1949
1962
msgid "Illegal list name: %(s)s"
1950
1963
msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s"
1951
1964
 
1952
 
#: Mailman/Cgi/create.py:219
 
1965
#: Mailman/Cgi/create.py:217
1953
1966
msgid ""
1954
1967
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
1955
1968
"                Please contact the site administrator for assistance."
1957
1970
"Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n"
1958
1971
"                Ota yhteytt� j�rjestelm�n yll�pit�j��n."
1959
1972
 
1960
 
#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245
1961
 
#: bin/newlist:245
 
1973
#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249
1962
1974
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
1963
1975
msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s"
1964
1976
 
1965
 
#: Mailman/Cgi/create.py:265
 
1977
#: Mailman/Cgi/create.py:263
1966
1978
msgid "Mailing list creation results"
1967
1979
msgstr "Postituslistan luonnin tulokset"
1968
1980
 
1969
 
#: Mailman/Cgi/create.py:271
 
1981
#: Mailman/Cgi/create.py:269
1970
1982
msgid ""
1971
1983
"You have successfully created the mailing list\n"
1972
1984
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
1976
1988
"    <b>%(listname)s</b> ja siit� on l�hetetty ilmoitus listan omistajalle\n"
1977
1989
"    <b>%(owner)s</b>.  Voit nyt:"
1978
1990
 
1979
 
#: Mailman/Cgi/create.py:275
 
1991
#: Mailman/Cgi/create.py:273
1980
1992
msgid "Visit the list's info page"
1981
1993
msgstr "Menn� listan tietosivulle"
1982
1994
 
1983
 
#: Mailman/Cgi/create.py:276
 
1995
#: Mailman/Cgi/create.py:274
1984
1996
msgid "Visit the list's admin page"
1985
1997
msgstr "Menn� listan yll�pitosivulle"
1986
1998
 
1987
 
#: Mailman/Cgi/create.py:277
 
1999
#: Mailman/Cgi/create.py:275
1988
2000
msgid "Create another list"
1989
2001
msgstr "Luoda toisen listan"
1990
2002
 
1991
 
#: Mailman/Cgi/create.py:295
 
2003
#: Mailman/Cgi/create.py:293
1992
2004
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
1993
2005
msgstr "Luoda %(hostname)s postituslista"
1994
2006
 
1995
 
#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
1996
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340
 
2007
#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
 
2008
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
1997
2009
msgid "Error: "
1998
2010
msgstr "Virhe: "
1999
2011
 
2000
 
#: Mailman/Cgi/create.py:306
 
2012
#: Mailman/Cgi/create.py:304
2001
2013
msgid ""
2002
2014
"You can create a new mailing list by entering the\n"
2003
2015
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
2044
2056
"    voidaan k�ytt�� my�s autentikointiin.\n"
2045
2057
"    "
2046
2058
 
2047
 
#: Mailman/Cgi/create.py:332
 
2059
#: Mailman/Cgi/create.py:330
2048
2060
msgid "List Identity"
2049
2061
msgstr "Listan identiteetti"
2050
2062
 
2051
 
#: Mailman/Cgi/create.py:337
 
2063
#: Mailman/Cgi/create.py:335
2052
2064
msgid "Name of list:"
2053
2065
msgstr "Listan nimi:"
2054
2066
 
2055
 
#: Mailman/Cgi/create.py:344
 
2067
#: Mailman/Cgi/create.py:342
2056
2068
msgid "Initial list owner address:"
2057
2069
msgstr "Alkuper�isen listan omistajan osoite:"
2058
2070
 
2059
 
#: Mailman/Cgi/create.py:353
 
2071
#: Mailman/Cgi/create.py:351
2060
2072
msgid "Auto-generate initial list password?"
2061
2073
msgstr "Luo automaattisesti alkuper�inen listan salasana?"
2062
2074
 
2063
 
#: Mailman/Cgi/create.py:361
 
2075
#: Mailman/Cgi/create.py:359
2064
2076
msgid "Initial list password:"
2065
2077
msgstr "Listan alkuper�inen salasana:"
2066
2078
 
2067
 
#: Mailman/Cgi/create.py:367
 
2079
#: Mailman/Cgi/create.py:365
2068
2080
msgid "Confirm initial password:"
2069
2081
msgstr "Vahvista alkuper�inen salasana:"
2070
2082
 
2071
 
#: Mailman/Cgi/create.py:382
 
2083
#: Mailman/Cgi/create.py:380
2072
2084
msgid "List Characteristics"
2073
2085
msgstr "Listan ominaisuudet"
2074
2086
 
2075
 
#: Mailman/Cgi/create.py:386
 
2087
#: Mailman/Cgi/create.py:384
2076
2088
msgid ""
2077
2089
"Should new members be quarantined before they\n"
2078
2090
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
2083
2095
"l�hett�� viestej� ilman yll�pidon tarkistusta t�lle listalle?\n"
2084
2096
"Vastaa <em>Kyll�</em> jos haluat pit�� oletuksena yll�pidon tarkistuksen."
2085
2097
 
2086
 
#: Mailman/Cgi/create.py:415
 
2098
#: Mailman/Cgi/create.py:413
2087
2099
msgid ""
2088
2100
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2089
2101
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2093
2105
"        kielt�, listaa k�ytet��n palvelimen\n"
2094
2106
"        oletuskielell� %(deflang)s"
2095
2107
 
2096
 
#: Mailman/Cgi/create.py:426
 
2108
#: Mailman/Cgi/create.py:424
2097
2109
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2098
2110
msgstr "L�het� \"lista luotu\" s�hk�posti listan omistajalle?"
2099
2111
 
2100
 
#: Mailman/Cgi/create.py:435
 
2112
#: Mailman/Cgi/create.py:433
2101
2113
msgid "List creator's (authentication) password:"
2102
2114
msgstr "Listan luojan (tarkistus) salasana:"
2103
2115
 
2104
 
#: Mailman/Cgi/create.py:440
 
2116
#: Mailman/Cgi/create.py:438
2105
2117
msgid "Create List"
2106
2118
msgstr "Luo lista"
2107
2119
 
2108
 
#: Mailman/Cgi/create.py:441
 
2120
#: Mailman/Cgi/create.py:439
2109
2121
msgid "Clear Form"
2110
2122
msgstr "Tyhjenn� lomake"
2111
2123
 
2169
2181
msgid "HTML Unchanged."
2170
2182
msgstr "HTML:�� ei muutettu."
2171
2183
 
2172
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178
 
2184
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
 
2185
msgid ""
 
2186
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
 
2187
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
 
2188
"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
 
2189
"must have shell access to your Mailman server.\n"
 
2190
"             "
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
 
2194
msgid "See "
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
 
2198
msgid "FAQ 4.48."
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
 
2202
#, fuzzy
 
2203
msgid "Page Unchanged."
 
2204
msgstr "HTML:�� ei muutettu."
 
2205
 
 
2206
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
2173
2207
msgid "HTML successfully updated."
2174
2208
msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti."
2175
2209
 
2233
2267
msgid "Edit Options"
2234
2268
msgstr "Muokkaa valintoja"
2235
2269
 
2236
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853
2237
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
 
2270
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
 
2271
#: Mailman/Cgi/roster.py:112
2238
2272
msgid "View this page in"
2239
2273
msgstr "N�yt� t�m� sivu"
2240
2274
 
2246
2280
msgid "Invalid options to CGI script."
2247
2281
msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat"
2248
2282
 
2249
 
#: Mailman/Cgi/options.py:105
 
2283
#: Mailman/Cgi/options.py:107
2250
2284
msgid "No address given"
2251
2285
msgstr "Osoitetta ei annettu"
2252
2286
 
2253
 
#: Mailman/Cgi/options.py:117
 
2287
#: Mailman/Cgi/options.py:119
2254
2288
#, fuzzy
2255
2289
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2256
2290
msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: %(member)s"
2257
2291
 
2258
 
#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188
2259
 
#: Mailman/Cgi/options.py:210
 
2292
#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
 
2293
#: Mailman/Cgi/options.py:212
2260
2294
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2261
2295
msgstr "Ei sellaista j�sent�: %(safeuser)s."
2262
2296
 
2263
2297
# #######
2264
 
#: Mailman/Cgi/options.py:174
 
2298
#: Mailman/Cgi/options.py:176
2265
2299
#, fuzzy
2266
2300
msgid ""
2267
2301
"Your unsubscription request has been\n"
2268
2302
"                    forwarded to the list administrator for approval."
2269
2303
msgstr "Irtisanomispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�n hyv�ksytt�v�ksi."
2270
2304
 
2271
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
 
2305
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
2272
2306
msgid "The confirmation email has been sent."
2273
2307
msgstr "Vahvistuss�hk�posti on l�hetetty."
2274
2308
 
2275
 
#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
2276
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271
 
2309
#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
 
2310
#: Mailman/Cgi/options.py:273
2277
2311
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2278
2312
msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi."
2279
2313
 
2280
 
#: Mailman/Cgi/options.py:245
 
2314
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2281
2315
msgid "Authentication failed."
2282
2316
msgstr "Tunnistautuminen ep�onnistui."
2283
2317
 
2284
 
#: Mailman/Cgi/options.py:278
 
2318
#: Mailman/Cgi/options.py:280
2285
2319
msgid ""
2286
2320
"The list administrator may not view the other\n"
2287
2321
"            subscriptions for this user."
2288
2322
msgstr ""
2289
2323
 
2290
 
#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
2291
 
#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
 
2324
#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
 
2325
#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
2292
2326
msgid "Note: "
2293
2327
msgstr ""
2294
2328
 
2295
 
#: Mailman/Cgi/options.py:284
 
2329
#: Mailman/Cgi/options.py:286
2296
2330
#, fuzzy
2297
2331
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2298
2332
msgstr "%(user)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s"
2299
2333
 
2300
 
#: Mailman/Cgi/options.py:287
 
2334
#: Mailman/Cgi/options.py:289
2301
2335
msgid ""
2302
2336
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2303
2337
"        requested mailing list."
2305
2339
"Napsauta linkki� menn�ksesi t�m�n postituslistan\n"
2306
2340
"        valintasivulle."
2307
2341
 
2308
 
#: Mailman/Cgi/options.py:319
 
2342
#: Mailman/Cgi/options.py:321
2309
2343
msgid ""
2310
2344
"The list administrator may not change the names\n"
2311
2345
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2312
2346
"            subscription for this mailing list has been changed."
2313
2347
msgstr ""
2314
2348
 
2315
 
#: Mailman/Cgi/options.py:342
 
2349
#: Mailman/Cgi/options.py:344
2316
2350
msgid "Addresses did not match!"
2317
2351
msgstr "Osoitteet eiv�t t�sm�nneet!"
2318
2352
 
2319
 
#: Mailman/Cgi/options.py:347
 
2353
#: Mailman/Cgi/options.py:349
2320
2354
msgid "You are already using that email address"
2321
2355
msgstr "K�yt�t jo sit� s�hk�postiosoitetta"
2322
2356
 
2323
 
#: Mailman/Cgi/options.py:359
 
2357
#: Mailman/Cgi/options.py:361
2324
2358
#, fuzzy
2325
2359
msgid ""
2326
2360
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2335
2369
"my�s\n"
2336
2370
"kaikki muut listat suorittavat kyseiselle osoitteelle osoitteenmuutoksen."
2337
2371
 
2338
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368
 
2372
#: Mailman/Cgi/options.py:370
2339
2373
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2340
2374
msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen."
2341
2375
 
2342
 
#: Mailman/Cgi/options.py:374
 
2376
#: Mailman/Cgi/options.py:376
2343
2377
msgid "Addresses may not be blank"
2344
2378
msgstr "Osoitteet eiv�t voi olla tyhji�"
2345
2379
 
2346
 
#: Mailman/Cgi/options.py:388
 
2380
#: Mailman/Cgi/options.py:390
2347
2381
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2348
2382
msgstr "Vahvistusviesti on l�hetetty osoitteeseen %(newaddr)s"
2349
2383
 
2350
 
#: Mailman/Cgi/options.py:397
 
2384
#: Mailman/Cgi/options.py:399
2351
2385
msgid "Bad email address provided"
2352
2386
msgstr "V��r� s�hk�postiosoite annettu"
2353
2387
 
2354
 
#: Mailman/Cgi/options.py:399
 
2388
#: Mailman/Cgi/options.py:401
2355
2389
msgid "Illegal email address provided"
2356
2390
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite"
2357
2391
 
2358
 
#: Mailman/Cgi/options.py:401
 
2392
#: Mailman/Cgi/options.py:403
2359
2393
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2360
2394
msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen."
2361
2395
 
2362
2396
# #######
2363
 
#: Mailman/Cgi/options.py:404
 
2397
#: Mailman/Cgi/options.py:406
2364
2398
#, fuzzy
2365
2399
msgid ""
2366
2400
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2372
2406
"Jos t�m� rajoitus on mielest�si virheellinen, ota yhteytt� listan\n"
2373
2407
"omistajiin %(listowner)s."
2374
2408
 
2375
 
#: Mailman/Cgi/options.py:415
 
2409
#: Mailman/Cgi/options.py:417
2376
2410
msgid "Member name successfully changed. "
2377
2411
msgstr "J�senen nimen muutos on onnistunut."
2378
2412
 
2379
 
#: Mailman/Cgi/options.py:426
 
2413
#: Mailman/Cgi/options.py:427
 
2414
#, fuzzy
 
2415
msgid ""
 
2416
"The list administrator may not change the\n"
 
2417
"                    password for a user."
 
2418
msgstr ""
 
2419
"Listan yll�pit�j� on ottanut pois k�yt�st� lukemistottomat l�hetykset\n"
 
2420
"            t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
 
2421
"            Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
 
2422
 
 
2423
#: Mailman/Cgi/options.py:436
2380
2424
msgid "Passwords may not be blank"
2381
2425
msgstr "Salasanat eiv�t voi olla tyhji�"
2382
2426
 
2383
 
#: Mailman/Cgi/options.py:431
 
2427
#: Mailman/Cgi/options.py:441
2384
2428
msgid "Passwords did not match!"
2385
2429
msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��!"
2386
2430
 
2387
 
#: Mailman/Cgi/options.py:439
 
2431
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2388
2432
#, fuzzy
2389
2433
msgid ""
2390
2434
"The list administrator may not change the\n"
2395
2439
"            t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
2396
2440
"            Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2397
2441
 
2398
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2442
#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2399
2443
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2400
2444
msgid "Password successfully changed."
2401
2445
msgstr "Salasana muutettu."
2402
2446
 
2403
 
#: Mailman/Cgi/options.py:465
 
2447
#: Mailman/Cgi/options.py:475
2404
2448
msgid ""
2405
2449
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2406
2450
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2410
2454
"                alla oleva <em>Irtisano</em> n�pp�in.\n"
2411
2455
"                Sinua ei ole irtisanottu!"
2412
2456
 
2413
 
#: Mailman/Cgi/options.py:497
 
2457
#: Mailman/Cgi/options.py:507
2414
2458
msgid "Unsubscription results"
2415
2459
msgstr "Irtisanomisen tulokset"
2416
2460
 
2417
 
#: Mailman/Cgi/options.py:501
 
2461
#: Mailman/Cgi/options.py:511
2418
2462
msgid ""
2419
2463
"Your unsubscription request has been received and\n"
2420
2464
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2426
2470
"            listan p��k�ytt�jien p��t�ksest�.\n"
2427
2471
"            "
2428
2472
 
2429
 
#: Mailman/Cgi/options.py:506
 
2473
#: Mailman/Cgi/options.py:516
2430
2474
msgid ""
2431
2475
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2432
2476
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2441
2485
"            Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksi�, ota\n"
2442
2486
"            yhteytt� listan omistajaan %(owneraddr)s."
2443
2487
 
2444
 
#: Mailman/Cgi/options.py:655
 
2488
#: Mailman/Cgi/options.py:665
2445
2489
msgid ""
2446
2490
"The list administrator may not change the\n"
2447
2491
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2449
2493
"                changed."
2450
2494
msgstr ""
2451
2495
 
2452
 
#: Mailman/Cgi/options.py:665
 
2496
#: Mailman/Cgi/options.py:675
2453
2497
msgid ""
2454
2498
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2455
2499
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2460
2504
"            t�lt� listalta, joten jakelum��rityksi� ole asetettu. Sen \n"
2461
2505
"            sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2462
2506
 
2463
 
#: Mailman/Cgi/options.py:669
 
2507
#: Mailman/Cgi/options.py:679
2464
2508
msgid ""
2465
2509
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2466
2510
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2471
2515
"            t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
2472
2516
"            Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2473
2517
 
2474
 
#: Mailman/Cgi/options.py:673
 
2518
#: Mailman/Cgi/options.py:683
2475
2519
msgid "You have successfully set your options."
2476
2520
msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti."
2477
2521
 
2478
 
#: Mailman/Cgi/options.py:676
 
2522
#: Mailman/Cgi/options.py:686
2479
2523
msgid "You may get one last digest."
2480
2524
msgstr "Saatat saada viel� viimeisen lukemiston."
2481
2525
 
2482
 
#: Mailman/Cgi/options.py:748
 
2526
#: Mailman/Cgi/options.py:758
2483
2527
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2484
2528
msgstr "<em>Kyll�, haluan varmasti irtisanoutua</em>"
2485
2529
 
2486
 
#: Mailman/Cgi/options.py:752
 
2530
#: Mailman/Cgi/options.py:762
2487
2531
msgid "Change My Password"
2488
2532
msgstr "Muuta salasanani"
2489
2533
 
2490
 
#: Mailman/Cgi/options.py:755
 
2534
#: Mailman/Cgi/options.py:765
2491
2535
msgid "List my other subscriptions"
2492
2536
msgstr "N�yt� muut liitymistietoni"
2493
2537
 
2494
 
#: Mailman/Cgi/options.py:761
 
2538
#: Mailman/Cgi/options.py:771
2495
2539
msgid "Email My Password To Me"
2496
2540
msgstr "L�het� salasanani s�hk�postina minulle"
2497
2541
 
2498
 
#: Mailman/Cgi/options.py:763
 
2542
#: Mailman/Cgi/options.py:773
2499
2543
msgid "password"
2500
2544
msgstr "salasana"
2501
2545
 
2502
 
#: Mailman/Cgi/options.py:765
 
2546
#: Mailman/Cgi/options.py:775
2503
2547
msgid "Log out"
2504
2548
msgstr "Kirjaudu ulos"
2505
2549
 
2506
 
#: Mailman/Cgi/options.py:767
 
2550
#: Mailman/Cgi/options.py:777
2507
2551
msgid "Submit My Changes"
2508
2552
msgstr "L�het� muutokseni"
2509
2553
 
2510
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2554
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2511
2555
msgid "days"
2512
2556
msgstr "p�iv��"
2513
2557
 
2514
 
#: Mailman/Cgi/options.py:781
 
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:791
2515
2559
msgid "day"
2516
2560
msgstr "p�iv�"
2517
2561
 
2518
 
#: Mailman/Cgi/options.py:782
 
2562
#: Mailman/Cgi/options.py:792
2519
2563
msgid "%(days)d %(units)s"
2520
2564
msgstr "%(days)d %(units)s"
2521
2565
 
2522
 
#: Mailman/Cgi/options.py:788
 
2566
#: Mailman/Cgi/options.py:798
2523
2567
msgid "Change My Address and Name"
2524
2568
msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni"
2525
2569
 
2526
 
#: Mailman/Cgi/options.py:812
 
2570
#: Mailman/Cgi/options.py:824
2527
2571
msgid "<em>No topics defined</em>"
2528
2572
msgstr "<em>Aihetta ei ole m��ritelty</em>"
2529
2573
 
2530
 
#: Mailman/Cgi/options.py:820
 
2574
#: Mailman/Cgi/options.py:832
2531
2575
msgid ""
2532
2576
"\n"
2533
2577
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2537
2581
"Olet liittynyt t�lle listalle aihekohtaisella osoitteella\n"
2538
2582
"<em>%(cpuser)s</em>."
2539
2583
 
2540
 
#: Mailman/Cgi/options.py:834
 
2584
#: Mailman/Cgi/options.py:846
2541
2585
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2542
2586
msgstr "%(realname)s listan: j�senen sis��nkirjautumissivu"
2543
2587
 
2544
 
#: Mailman/Cgi/options.py:835
 
2588
#: Mailman/Cgi/options.py:847
2545
2589
msgid "email address and "
2546
2590
msgstr "s�hk�postiosoite ja"
2547
2591
 
2548
 
#: Mailman/Cgi/options.py:838
 
2592
#: Mailman/Cgi/options.py:850
2549
2593
#, fuzzy
2550
2594
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2551
2595
msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(user)s valinnat"
2552
2596
 
2553
 
#: Mailman/Cgi/options.py:863
 
2597
#: Mailman/Cgi/options.py:876
2554
2598
#, fuzzy
2555
2599
msgid ""
2556
2600
"In order to change your membership option, you must\n"
2586
2630
"    (jonka n�et onnistuneen sis��nkirjautumisen j�lkeen).\n"
2587
2631
"    "
2588
2632
 
2589
 
#: Mailman/Cgi/options.py:877
 
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:890
2590
2634
msgid "Email address:"
2591
2635
msgstr "S�hk�postiosoite:"
2592
2636
 
2593
 
#: Mailman/Cgi/options.py:881
 
2637
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2594
2638
msgid "Password:"
2595
2639
msgstr "Salasana:"
2596
2640
 
2597
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:896
2598
2642
msgid "Log in"
2599
2643
msgstr "Kirjaudu sis��n"
2600
2644
 
2601
 
#: Mailman/Cgi/options.py:891
 
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:904
2602
2646
msgid ""
2603
2647
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2604
2648
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2612
2656
"    vahvistaa s�hk�postina; katso ohjeet vahvistusviestist�.\n"
2613
2657
"    "
2614
2658
 
2615
 
#: Mailman/Cgi/options.py:899
 
2659
#: Mailman/Cgi/options.py:912
2616
2660
msgid "Password reminder"
2617
2661
msgstr "Salasanan muistuttaja"
2618
2662
 
2619
2663
# Harrin osuus p��ttyy t�h�n
2620
2664
# #######
2621
 
#: Mailman/Cgi/options.py:903
 
2665
#: Mailman/Cgi/options.py:916
2622
2666
msgid ""
2623
2667
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2624
2668
"    password will be emailed to you."
2626
2670
"Klikkaamalla <em>Muistuta</em>-painiketta,\n"
2627
2671
"    salasanasi l�hetet��n sinulle s�hk�postina."
2628
2672
 
2629
 
#: Mailman/Cgi/options.py:906
 
2673
#: Mailman/Cgi/options.py:919
2630
2674
msgid "Remind"
2631
2675
msgstr "Muistuta"
2632
2676
 
2633
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1006
 
2677
#: Mailman/Cgi/options.py:1019
2634
2678
msgid "<missing>"
2635
2679
msgstr "<puuttuu>"
2636
2680
 
2637
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
 
2681
#: Mailman/Cgi/options.py:1030
2638
2682
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2639
2683
msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s"
2640
2684
 
2641
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
 
2685
#: Mailman/Cgi/options.py:1035
2642
2686
msgid "Topic filter details"
2643
2687
msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot"
2644
2688
 
2645
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1025
 
2689
#: Mailman/Cgi/options.py:1038
2646
2690
msgid "Name:"
2647
2691
msgstr "Nimi:"
2648
2692
 
2649
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1027
 
2693
#: Mailman/Cgi/options.py:1040
2650
2694
msgid "Pattern (as regexp):"
2651
2695
msgstr "Merkkijono (s��nn�llisen� lausekkeena):"
2652
2696
 
2767
2811
msgid "Invalid options to CGI script"
2768
2812
msgstr "CGI-koodissa on v��r� v�linta"
2769
2813
 
2770
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:97
 
2814
#: Mailman/Cgi/roster.py:100
2771
2815
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2772
2816
msgstr "%(realname)s luettelon todennus ep�onnistui"
2773
2817
 
2774
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
 
2818
#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129
2775
2819
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
2776
2820
msgid "Error"
2777
2821
msgstr "Virhe"
2927
2971
 
2928
2972
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
2929
2973
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
2930
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
 
2974
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
2931
2975
msgid "Usage:"
2932
2976
msgstr "K�ytt�:"
2933
2977
 
3484
3528
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
3485
3529
msgstr "Kelvoton lukemiston m��re: %(arg)s"
3486
3530
 
3487
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
 
3531
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
3488
3532
#, fuzzy
3489
3533
msgid "No valid address found to subscribe"
3490
3534
msgstr "Liittymiseen ei l�ytynyt kelvollista osoitetta"
3491
3535
 
3492
3536
# #######
3493
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
 
3537
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
3494
3538
msgid ""
3495
3539
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
3496
3540
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
3502
3546
"omistajiin %(listowner)s."
3503
3547
 
3504
3548
# #######
3505
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
 
3549
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
3506
3550
msgid ""
3507
3551
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
3508
3552
"(E.g. it must have an @ in it.)"
3511
3555
"(Sen t�ytyy esimerkisi sis�lt�� @-merkki.)"
3512
3556
 
3513
3557
# #######
3514
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
 
3558
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
3515
3559
msgid ""
3516
3560
"Your subscription is not allowed because\n"
3517
3561
"the email address you gave is insecure."
3520
3564
"koska antamasi s�hk�postiosoite ei ole turvallinen."
3521
3565
 
3522
3566
# #######
3523
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
 
3567
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
3524
3568
msgid "You are already subscribed!"
3525
3569
msgstr "Olet jo liittynyt listalle!"
3526
3570
 
3527
3571
# #######
3528
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
 
3572
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3529
3573
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3530
3574
msgstr "Kukaan ei voi liitty� t�m�n listan lukemistoon!"
3531
3575
 
3532
3576
# #######
3533
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
 
3577
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
3534
3578
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3535
3579
msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistoon liittymist�!"
3536
3580
 
3537
3581
# #######
3538
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
 
3582
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
3539
3583
msgid ""
3540
3584
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3541
3585
"at %(listowner)s for review."
3543
3587
"Liittymispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�lle %(listowner)s\n"
3544
3588
"tarkistusta varten."
3545
3589
 
3546
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
 
3590
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
3547
3591
msgid "Subscription request succeeded."
3548
3592
msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu"
3549
3593
 
3595
3639
msgid "Unsubscription request succeeded."
3596
3640
msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu"
3597
3641
 
3598
 
# #######
3599
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
 
3642
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
3600
3643
msgid ""
3601
3644
"\n"
3602
3645
"    who\n"
3603
 
"        See everyone who is on this mailing list.\n"
 
3646
"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
 
3647
"    who password\n"
 
3648
"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
 
3649
"        list's admin or moderator password.\n"
3604
3650
msgstr ""
3605
 
"\n"
3606
 
"    who\n"
3607
 
"        Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n"
3608
3651
 
3609
3652
# #######
3610
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
 
3653
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
 
3654
#, fuzzy
3611
3655
msgid ""
3612
3656
"\n"
3613
3657
"    who password [address=<address>]\n"
3614
 
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
3615
 
"        list members only, and you must supply your membership password to\n"
3616
 
"        retrieve it.  If you're posting from an address other than your\n"
3617
 
"        membership address, specify your membership address with\n"
 
3658
"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
 
3659
"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
 
3660
"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
 
3661
"        than your membership address, specify your membership address with\n"
3618
3662
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3619
 
"        quotes!)\n"
 
3663
"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
 
3664
"        hidden members will be included.\n"
3620
3665
msgstr ""
3621
3666
"\n"
3622
3667
"    who password [address=<address>]\n"
3631
3676
"ymp�rille!)\n"
3632
3677
 
3633
3678
# #######
3634
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
 
3679
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
3635
3680
msgid ""
3636
3681
"\n"
3637
3682
"    who password\n"
3646
3691
"        valvojille, ja sinun t�ytyy antaa yll�pit�j�n tai valvojan salasana\n"
3647
3692
"        voidaksesi katsella sit�.\n"
3648
3693
 
3649
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
 
3694
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
3650
3695
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
3651
3696
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea listan j�senluetteloa"
3652
3697
 
3653
3698
# #######
3654
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
 
3699
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
3655
3700
msgid "This list has no members."
3656
3701
msgstr "T�ll� listalla ei ole j�seni�."
3657
3702
 
3658
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
 
3703
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
3659
3704
#, fuzzy
3660
3705
msgid "Non-digest (regular) members:"
3661
3706
msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j�senet:"
3662
3707
 
3663
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
 
3708
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
3664
3709
#, fuzzy
3665
3710
msgid "Digest members:"
3666
3711
msgstr "Koostej�senet:"
3667
3712
 
3668
 
#: Mailman/Defaults.py:1324
 
3713
#: Mailman/Defaults.py:1367
3669
3714
msgid "Arabic"
3670
3715
msgstr ""
3671
3716
 
3672
 
#: Mailman/Defaults.py:1325
 
3717
#: Mailman/Defaults.py:1368
3673
3718
#, fuzzy
3674
3719
msgid "Catalan"
3675
3720
msgstr "Italia"
3676
3721
 
3677
 
#: Mailman/Defaults.py:1326
 
3722
#: Mailman/Defaults.py:1369
3678
3723
msgid "Czech"
3679
3724
msgstr "Tsekki"
3680
3725
 
3681
3726
# #######
3682
 
#: Mailman/Defaults.py:1327
 
3727
#: Mailman/Defaults.py:1370
3683
3728
#, fuzzy
3684
3729
msgid "Danish"
3685
3730
msgstr "Suomi"
3686
3731
 
3687
 
#: Mailman/Defaults.py:1328
 
3732
#: Mailman/Defaults.py:1371
3688
3733
msgid "German"
3689
3734
msgstr "Saksa"
3690
3735
 
3691
 
#: Mailman/Defaults.py:1329
 
3736
#: Mailman/Defaults.py:1372
3692
3737
msgid "English (USA)"
3693
3738
msgstr "Englanti (amerikan-)"
3694
3739
 
3695
 
#: Mailman/Defaults.py:1330
 
3740
#: Mailman/Defaults.py:1373
3696
3741
msgid "Spanish (Spain)"
3697
3742
msgstr "Espanja (Espanja)"
3698
3743
 
3699
3744
# #######
3700
 
#: Mailman/Defaults.py:1331
 
3745
#: Mailman/Defaults.py:1374
3701
3746
msgid "Estonian"
3702
3747
msgstr "Viro"
3703
3748
 
3704
 
#: Mailman/Defaults.py:1332
 
3749
#: Mailman/Defaults.py:1375
3705
3750
msgid "Euskara"
3706
3751
msgstr ""
3707
3752
 
3708
3753
# #######
3709
 
#: Mailman/Defaults.py:1333
 
3754
#: Mailman/Defaults.py:1376
3710
3755
msgid "Finnish"
3711
3756
msgstr "Suomi"
3712
3757
 
3713
 
#: Mailman/Defaults.py:1334
 
3758
#: Mailman/Defaults.py:1377
3714
3759
msgid "French"
3715
3760
msgstr "Ranska"
3716
3761
 
3717
 
#: Mailman/Defaults.py:1335
 
3762
#: Mailman/Defaults.py:1378
 
3763
#, fuzzy
 
3764
msgid "Galician"
 
3765
msgstr "Italia"
 
3766
 
 
3767
#: Mailman/Defaults.py:1379
 
3768
msgid "Hebrew"
 
3769
msgstr ""
 
3770
 
 
3771
#: Mailman/Defaults.py:1380
3718
3772
msgid "Croatian"
3719
3773
msgstr ""
3720
3774
 
3721
 
#: Mailman/Defaults.py:1336
 
3775
#: Mailman/Defaults.py:1381
3722
3776
msgid "Hungarian"
3723
3777
msgstr "Unkari"
3724
3778
 
3725
 
#: Mailman/Defaults.py:1337
 
3779
#: Mailman/Defaults.py:1382
3726
3780
msgid "Interlingua"
3727
3781
msgstr ""
3728
3782
 
3729
 
#: Mailman/Defaults.py:1338
 
3783
#: Mailman/Defaults.py:1383
3730
3784
msgid "Italian"
3731
3785
msgstr "Italia"
3732
3786
 
3733
 
#: Mailman/Defaults.py:1339
 
3787
#: Mailman/Defaults.py:1384
3734
3788
msgid "Japanese"
3735
3789
msgstr "Japani"
3736
3790
 
3737
 
#: Mailman/Defaults.py:1340
 
3791
#: Mailman/Defaults.py:1385
3738
3792
#, fuzzy
3739
3793
msgid "Korean"
3740
3794
msgstr "Korea"
3741
3795
 
3742
 
#: Mailman/Defaults.py:1341
 
3796
#: Mailman/Defaults.py:1386
3743
3797
msgid "Lithuanian"
3744
3798
msgstr ""
3745
3799
 
3746
3800
# #######
3747
 
#: Mailman/Defaults.py:1342
 
3801
#: Mailman/Defaults.py:1387
3748
3802
msgid "Dutch"
3749
3803
msgstr "Flaami"
3750
3804
 
3751
 
#: Mailman/Defaults.py:1343
 
3805
#: Mailman/Defaults.py:1388
3752
3806
msgid "Norwegian"
3753
3807
msgstr "Norja"
3754
3808
 
3755
 
#: Mailman/Defaults.py:1344
 
3809
#: Mailman/Defaults.py:1389
3756
3810
msgid "Polish"
3757
3811
msgstr ""
3758
3812
 
3759
3813
# #######
3760
 
#: Mailman/Defaults.py:1345
 
3814
#: Mailman/Defaults.py:1390
3761
3815
#, fuzzy
3762
3816
msgid "Portuguese"
3763
3817
msgstr "Portugali (Brasilia)"
3764
3818
 
3765
3819
# #######
3766
 
#: Mailman/Defaults.py:1346
 
3820
#: Mailman/Defaults.py:1391
3767
3821
msgid "Portuguese (Brazil)"
3768
3822
msgstr "Portugali (Brasilia)"
3769
3823
 
3770
3824
# #######
3771
 
#: Mailman/Defaults.py:1347
 
3825
#: Mailman/Defaults.py:1392
3772
3826
#, fuzzy
3773
3827
msgid "Romanian"
3774
3828
msgstr "Viro"
3775
3829
 
3776
 
#: Mailman/Defaults.py:1348
 
3830
#: Mailman/Defaults.py:1393
3777
3831
msgid "Russian"
3778
3832
msgstr "Ven�j�"
3779
3833
 
3780
 
#: Mailman/Defaults.py:1349
 
3834
#: Mailman/Defaults.py:1394
 
3835
#, fuzzy
 
3836
msgid "Slovak"
 
3837
msgstr "Saksa"
 
3838
 
 
3839
#: Mailman/Defaults.py:1395
 
3840
#, fuzzy
 
3841
msgid "Slovenian"
 
3842
msgstr "Saksa"
 
3843
 
 
3844
#: Mailman/Defaults.py:1396
3781
3845
#, fuzzy
3782
3846
msgid "Serbian"
3783
3847
msgstr "Saksa"
3784
3848
 
3785
 
#: Mailman/Defaults.py:1350
3786
 
#, fuzzy
3787
 
msgid "Slovenian"
3788
 
msgstr "Saksa"
3789
 
 
3790
3849
# #######
3791
 
#: Mailman/Defaults.py:1351
 
3850
#: Mailman/Defaults.py:1397
3792
3851
msgid "Swedish"
3793
3852
msgstr "Ruotsi"
3794
3853
 
3795
 
#: Mailman/Defaults.py:1352
 
3854
#: Mailman/Defaults.py:1398
3796
3855
msgid "Turkish"
3797
3856
msgstr ""
3798
3857
 
3799
 
#: Mailman/Defaults.py:1353
 
3858
#: Mailman/Defaults.py:1399
3800
3859
msgid "Ukrainian"
3801
3860
msgstr ""
3802
3861
 
3803
 
#: Mailman/Defaults.py:1354
 
3862
#: Mailman/Defaults.py:1400
3804
3863
msgid "Vietnamese"
3805
3864
msgstr ""
3806
3865
 
3807
 
#: Mailman/Defaults.py:1355
 
3866
#: Mailman/Defaults.py:1401
3808
3867
msgid "Chinese (China)"
3809
3868
msgstr ""
3810
3869
 
3811
 
#: Mailman/Defaults.py:1356
 
3870
#: Mailman/Defaults.py:1402
3812
3871
msgid "Chinese (Taiwan)"
3813
3872
msgstr ""
3814
3873
 
4236
4295
"             lukittu</em> varoitukset l�htet��n.  T�m� arvo tulee "
4237
4296
"ollakokonaisluku."
4238
4297
 
4239
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
 
4298
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
4240
4299
msgid "Notifications"
4241
4300
msgstr "Ilmoitukset"
4242
4301
 
4766
4825
msgid "There was no digest to send."
4767
4826
msgstr "Ei koostetta mit� l�hett��."
4768
4827
 
4769
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
 
4828
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
4770
4829
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
4771
4830
msgstr "Muuttujalla %(property)s on v��r� arvo."
4772
4831
 
4773
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
 
4832
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
4774
4833
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
4775
4834
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s"
4776
4835
 
4777
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
 
4836
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
4778
4837
msgid ""
4779
4838
"The following illegal substitution variables were\n"
4780
4839
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
4789
4848
"                <p>Listasi ei ehk� toimi, ennenkuin korjaat t�m�n\n"
4790
4849
"                ongelman."
4791
4850
 
4792
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
 
4851
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
4793
4852
msgid ""
4794
4853
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
4795
4854
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
4803
4862
"                    ett� arvot ovat niinkuin haluat.\n"
4804
4863
"                    "
4805
4864
 
4806
 
#: Mailman/Gui/General.py:34
 
4865
#: Mailman/Gui/General.py:36
4807
4866
msgid "General Options"
4808
4867
msgstr "Yleiset valinnat"
4809
4868
 
4810
 
#: Mailman/Gui/General.py:48
 
4869
#: Mailman/Gui/General.py:50
4811
4870
msgid "Conceal the member's address"
4812
4871
msgstr "Piilota j�senne osoite"
4813
4872
 
4814
 
#: Mailman/Gui/General.py:49
 
4873
#: Mailman/Gui/General.py:51
4815
4874
msgid "Acknowledge the member's posting"
4816
4875
msgstr "Ilmoita j�senen viestit vastaanotetuiksi"
4817
4876
 
4818
 
#: Mailman/Gui/General.py:50
 
4877
#: Mailman/Gui/General.py:52
4819
4878
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
4820
4879
msgstr "�l� l�het� kopiota j�senen omasta l�hetyksest�"
4821
4880
 
4822
 
#: Mailman/Gui/General.py:52
 
4881
#: Mailman/Gui/General.py:54
4823
4882
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
4824
4883
msgstr "Suodata pois tuplaviestit listan j�senille (jos mahdollista)"
4825
4884
 
4826
 
#: Mailman/Gui/General.py:59
 
4885
#: Mailman/Gui/General.py:61
4827
4886
msgid ""
4828
4887
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
4829
4888
"            info and basic behaviors."
4831
4890
"Olennaiset listan ominaisuudet, my�s kuvaustiedot\n"
4832
4891
"            perusk�ytt�ytyminen."
4833
4892
 
4834
 
#: Mailman/Gui/General.py:62
 
4893
#: Mailman/Gui/General.py:64
4835
4894
msgid "General list personality"
4836
4895
msgstr "Yleiset listan personallisuudet"
4837
4896
 
4838
 
#: Mailman/Gui/General.py:65
 
4897
#: Mailman/Gui/General.py:67
4839
4898
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
4840
4899
msgstr "Listan julkinen nimi (muuta vain isoja ja pieni� kirjaimia.)"
4841
4900
 
4842
 
#: Mailman/Gui/General.py:66
 
4901
#: Mailman/Gui/General.py:68
4843
4902
msgid ""
4844
4903
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
4845
4904
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
4860
4919
"             eiv�t ole riippuvaisia isoista ja pienist� kirjaimista, mutta\n"
4861
4920
"             ne ovat tarkkoja l�hes kaikesta muusta :-)"
4862
4921
 
4863
 
#: Mailman/Gui/General.py:75
 
4922
#: Mailman/Gui/General.py:77
4864
4923
msgid ""
4865
4924
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
4866
4925
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
4868
4927
"Listan yll�pit�j�n s�hk�postiosoite.  Jos yll�pit�jien\n"
4869
4928
"             osoitteita on useita, jokainen kirjoitetaan eri riville."
4870
4929
 
4871
 
#: Mailman/Gui/General.py:78
 
4930
#: Mailman/Gui/General.py:80
4872
4931
#, fuzzy
4873
4932
msgid ""
4874
4933
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
4917
4976
"             s�hk�postiosoitteet</a>.  Huomaa, ett� kentt�, jota\n"
4918
4977
"             muut t��ll�, m��rittelee listan yll�pit�j�t."
4919
4978
 
4920
 
#: Mailman/Gui/General.py:99
 
4979
#: Mailman/Gui/General.py:101
4921
4980
msgid ""
4922
4981
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
4923
4982
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
4925
4984
"Listan p��k�ytt�j�n s�hk�postiosoite.  Jos p��k�ytt�ji�\n"
4926
4985
"             on useita, kirjoita osoitteet eri riveille."
4927
4986
 
4928
 
#: Mailman/Gui/General.py:102
 
4987
#: Mailman/Gui/General.py:104
4929
4988
msgid ""
4930
4989
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
4931
4990
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
4972
5031
"             s�hk�postiosoitteet</a>.  Huomaa, ett� kentt�, jota\n"
4973
5032
"             muutat t��ll�, m��rittelee listan p��k�ytt�j�t."
4974
5033
 
4975
 
#: Mailman/Gui/General.py:123
 
5034
#: Mailman/Gui/General.py:125
4976
5035
msgid "A terse phrase identifying this list."
4977
5036
msgstr "Listan ytimek�s kuvaus."
4978
5037
 
4979
 
#: Mailman/Gui/General.py:125
 
5038
#: Mailman/Gui/General.py:127
4980
5039
msgid ""
4981
5040
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
4982
5041
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
4992
5051
"yksil�id�\n"
4993
5052
"                listan tarkoitus."
4994
5053
 
4995
 
#: Mailman/Gui/General.py:131
 
5054
#: Mailman/Gui/General.py:133
4996
5055
msgid ""
4997
5056
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
4998
5057
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
5005
5064
"             Rivinvaihdot lopettavat kappaleen - katso lis�tietoa\n"
5006
5065
"             yksityiskohdista."
5007
5066
 
5008
 
#: Mailman/Gui/General.py:135
 
5067
#: Mailman/Gui/General.py:137
5009
5068
msgid ""
5010
5069
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
5011
5070
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
5025
5084
"             v��r�t html-koodit (kuten jotkut p��ttym�tt�m�t HTML-tagit)\n"
5026
5085
"             voivat est�� koko listan tietosivun tulostumisen."
5027
5086
 
5028
 
#: Mailman/Gui/General.py:143
 
5087
#: Mailman/Gui/General.py:145
5029
5088
msgid "Prefix for subject line of list postings."
5030
5089
msgstr "Listan postituksissa k�ytetty aihe-kent�n etuliite."
5031
5090
 
5032
 
#: Mailman/Gui/General.py:144
 
5091
#: Mailman/Gui/General.py:146
5033
5092
#, fuzzy
5034
5093
msgid ""
5035
5094
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
5051
5110
"             pitki� postituslistan nimi� joksikin suppeammaksi, kunhan se\n"
5052
5111
"             edelleen yksil�i postituslistan."
5053
5112
 
5054
 
#: Mailman/Gui/General.py:155
 
5113
#: Mailman/Gui/General.py:157
5055
5114
#, fuzzy
5056
5115
msgid ""
5057
5116
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5060
5119
"Piilota viestin l�hett�j�, laittamalla tilalle listan\n"
5061
5120
"           osoite (Removes From, Sender ja Reply-To kentiss�)"
5062
5121
 
5063
 
#: Mailman/Gui/General.py:158
 
5122
#: Mailman/Gui/General.py:160
5064
5123
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5065
5124
msgstr "<tt>Vastaus-kentt�:</tt> otsikon munging"
5066
5125
 
5067
 
#: Mailman/Gui/General.py:161
 
5126
#: Mailman/Gui/General.py:163
5068
5127
#, fuzzy
5069
5128
msgid ""
5070
5129
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5077
5136
"             siit�, ett� explict <tt>Vastaus:</tt> otsikko on\n"
5078
5137
"             Mailmanin lis��m�."
5079
5138
 
5080
 
#: Mailman/Gui/General.py:167
 
5139
#: Mailman/Gui/General.py:169
5081
5140
msgid "Explicit address"
5082
5141
msgstr "Selke� osoite"
5083
5142
 
5084
 
#: Mailman/Gui/General.py:167
 
5143
#: Mailman/Gui/General.py:169
5085
5144
msgid "Poster"
5086
5145
msgstr "L�hett�j�"
5087
5146
 
5088
 
#: Mailman/Gui/General.py:167
 
5147
#: Mailman/Gui/General.py:169
5089
5148
msgid "This list"
5090
5149
msgstr "T�m� lista"
5091
5150
 
5092
 
#: Mailman/Gui/General.py:168
 
5151
#: Mailman/Gui/General.py:170
5093
5152
msgid ""
5094
5153
"Where are replies to list messages directed?\n"
5095
5154
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
5101
5160
"useimmille\n"
5102
5161
"             postituslistoille."
5103
5162
 
5104
 
#: Mailman/Gui/General.py:173
 
5163
#: Mailman/Gui/General.py:175
5105
5164
#, fuzzy
5106
5165
msgid ""
5107
5166
"This option controls what Mailman does to the\n"
5188
5247
"             alla oleva <tt>Vastaus:</tt> osoite osoittamaan\n"
5189
5248
"             list rinnakkaiselle listalle."
5190
5249
 
5191
 
#: Mailman/Gui/General.py:205
 
5250
#: Mailman/Gui/General.py:207
5192
5251
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
5193
5252
msgstr "Selke� <tt>Vastaus:</tt> otsikko."
5194
5253
 
5195
 
#: Mailman/Gui/General.py:207
 
5254
#: Mailman/Gui/General.py:209
5196
5255
#, fuzzy
5197
5256
msgid ""
5198
5257
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
5268
5327
"             <p>Huomaa, ett� jos alkuper�inen viesti sis�lt��\n"
5269
5328
"             <tt>Vastaus:</tt> m��rittelyn, sit� ei muuteta."
5270
5329
 
5271
 
#: Mailman/Gui/General.py:236
 
5330
#: Mailman/Gui/General.py:238
5272
5331
msgid "Umbrella list settings"
5273
5332
msgstr "Sateenvarjolistan asetukset"
5274
5333
 
5275
 
#: Mailman/Gui/General.py:239
 
5334
#: Mailman/Gui/General.py:241
5276
5335
#, fuzzy
5277
5336
msgid ""
5278
5337
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
5281
5340
"L�het� salasanan muistutukset, eg, \"-owner\" osoitteeseen\n"
5282
5341
"             suoraan k�ytt�j�lle l�hetett�v�n sijaan."
5283
5342
 
5284
 
#: Mailman/Gui/General.py:242
 
5343
#: Mailman/Gui/General.py:244
5285
5344
msgid ""
5286
5345
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
5287
5346
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
5298
5357
"             arvona \"umbrella_member_suffix\" lis�ttyn� j�senen\n"
5299
5358
"             tilinnimell�."
5300
5359
 
5301
 
#: Mailman/Gui/General.py:250
 
5360
#: Mailman/Gui/General.py:252
5302
5361
msgid ""
5303
5362
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
5304
5363
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
5308
5367
"             listoile, aiemman asetuksen \"umbrella_list\"\n"
5309
5368
"             mukaan."
5310
5369
 
5311
 
#: Mailman/Gui/General.py:254
 
5370
#: Mailman/Gui/General.py:256
5312
5371
msgid ""
5313
5372
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
5314
5373
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
5334
5393
"kun \"umbrella_list\"\n"
5335
5394
"             on \"Ei\"."
5336
5395
 
5337
 
#: Mailman/Gui/General.py:266
 
5396
#: Mailman/Gui/General.py:268
5338
5397
msgid "Send monthly password reminders?"
5339
5398
msgstr "L�het� kuukausittain salasanamuistutuksia"
5340
5399
 
5341
 
#: Mailman/Gui/General.py:268
 
5400
#: Mailman/Gui/General.py:270
5342
5401
msgid ""
5343
5402
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
5344
5403
"             per month to your members.  Note that members may disable "
5349
5408
"             kerran kuussa j�senillesi.  Huomaa, ett� j�senet voivat ottaa\n"
5350
5409
"             pois k�yt�st� omat henkil�kohtaiset salasanamuistutuksensa."
5351
5410
 
5352
 
#: Mailman/Gui/General.py:273
 
5411
#: Mailman/Gui/General.py:275
5353
5412
msgid ""
5354
5413
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
5355
5414
"             message"
5357
5416
"Listakohtainen teksti, joka lis�t��n uuden liittyj�n tervetulo-\n"
5358
5417
"             viestiin"
5359
5418
 
5360
 
#: Mailman/Gui/General.py:276
 
5419
#: Mailman/Gui/General.py:278
5361
5420
msgid ""
5362
5421
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
5363
5422
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
5396
5455
"                 <li>Tyhj� rivi erottaa kappaleet toisistaan.\n"
5397
5456
"             </ul>"
5398
5457
 
5399
 
#: Mailman/Gui/General.py:293
 
5458
#: Mailman/Gui/General.py:295
5400
5459
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
5401
5460
msgstr "L�het� tervetuloviesti uusille j�senille?"
5402
5461
 
5403
 
#: Mailman/Gui/General.py:294
 
5462
#: Mailman/Gui/General.py:296
5404
5463
msgid ""
5405
5464
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
5406
5465
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
5416
5475
"postitusohjelmasta\n"
5417
5476
"             Mailmaniin."
5418
5477
 
5419
 
#: Mailman/Gui/General.py:300
 
5478
#: Mailman/Gui/General.py:302
5420
5479
msgid ""
5421
5480
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
5422
5481
"             text will be added to the unsubscribe message."
5424
5483
"Teksti, joka l�hetet��n henkil�ille, jotka l�htev�t listalta. Jos tyhj�,\n"
5425
5484
"             mit��n erityist� teksti� ei lis�t� irtisanomisviestiin."
5426
5485
 
5427
 
#: Mailman/Gui/General.py:304
 
5486
#: Mailman/Gui/General.py:306
5428
5487
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
5429
5488
msgstr "L�het� hyv�stelyviesti j�senille irtisanoutuessa?"
5430
5489
 
5431
 
#: Mailman/Gui/General.py:307
 
5490
#: Mailman/Gui/General.py:309
5432
5491
msgid ""
5433
5492
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
5434
5493
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
5436
5495
"Pit�isik� listan p��k�ytt�j�n saada heti ilmoitus uusista pyynn�ist�\n"
5437
5496
"             vai kerran p�iv�ss� ilmoitus kaikista ker��ntyneist� pyynn�ist�?"
5438
5497
 
5439
 
#: Mailman/Gui/General.py:310
 
5498
#: Mailman/Gui/General.py:312
5440
5499
msgid ""
5441
5500
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
5442
5501
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
5453
5512
"             toisesta.  T�m�n arvon asettaminen aiheuttaa ilmoitusten\n"
5454
5513
"             l�hett�misen heti niiden saapumisen j�lkeen."
5455
5514
 
5456
 
#: Mailman/Gui/General.py:317
 
5515
#: Mailman/Gui/General.py:319
5457
5516
msgid ""
5458
5517
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
5459
5518
"             unsubscribes?"
5461
5520
"Pit�isik� yll�pit�j�n saada ilmoitukset liittymisist� ja\n"
5462
5521
"             irtisanomisista?"
5463
5522
 
5464
 
#: Mailman/Gui/General.py:322
 
5523
#: Mailman/Gui/General.py:324
5465
5524
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
5466
5525
msgstr "L�het� viesti l�hett�j�lle, jos h�nen viestins� odottaa hyv�ksymist�?"
5467
5526
 
5468
 
#: Mailman/Gui/General.py:325
 
5527
#: Mailman/Gui/General.py:327
5469
5528
msgid "Additional settings"
5470
5529
msgstr "Lis�asetukset"
5471
5530
 
5472
 
#: Mailman/Gui/General.py:328
 
5531
#: Mailman/Gui/General.py:330
5473
5532
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
5474
5533
msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle:"
5475
5534
 
5476
 
#: Mailman/Gui/General.py:329
 
5535
#: Mailman/Gui/General.py:331
5477
5536
msgid ""
5478
5537
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
5479
5538
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
5485
5544
"varten. Aseta t�m� valitsin, kun listalla k�yd��n fleimisotaa ja haluat\n"
5486
5545
"hillit� ihmisi�."
5487
5546
 
5488
 
#: Mailman/Gui/General.py:341
 
5547
#: Mailman/Gui/General.py:343
5489
5548
msgid ""
5490
5549
"Default options for new members joining this list.<input\n"
5491
5550
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5493
5552
"T�lle listalle liittyvien uusien j�senten oletusasetukset.<input\n"
5494
5553
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5495
5554
 
5496
 
#: Mailman/Gui/General.py:344
 
5555
#: Mailman/Gui/General.py:346
5497
5556
msgid ""
5498
5557
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
5499
5558
"             set of options is taken from the this variable's setting."
5501
5560
"Kun uusi j�sen on liitetty t�lle listalle, h�nen\n"
5502
5561
"             alkuper�iset asetukset on otettu t�m�n muuttujan arvoista."
5503
5562
 
5504
 
#: Mailman/Gui/General.py:348
 
5563
#: Mailman/Gui/General.py:350
5505
5564
msgid ""
5506
5565
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
5507
5566
"             that seem to be administrative requests?"
5509
5568
"(Yll�pidolliset suodatukset) Tarkista postitukset ja keskeytykset\n"
5510
5569
"             jotka vaikuttavat yll�pitopyynn�ilt�?"
5511
5570
 
5512
 
#: Mailman/Gui/General.py:351
 
5571
#: Mailman/Gui/General.py:353
5513
5572
msgid ""
5514
5573
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
5515
5574
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
5524
5583
"             jonoon, ilmoittaa yll�pit�j�lle tulleesta uudesta\n"
5525
5584
"             yll�pitopyynn�st�."
5526
5585
 
5527
 
#: Mailman/Gui/General.py:358
 
5586
#: Mailman/Gui/General.py:360
5528
5587
msgid ""
5529
5588
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
5530
5589
"             for no limit."
5532
5591
"Viestin tekstiosan enimm�ispituus kilobittein�.\n"
5533
5592
"             Aseta arvoksi 0, jos et halua rajoittaa pituutta."
5534
5593
 
5535
 
#: Mailman/Gui/General.py:362
 
5594
#: Mailman/Gui/General.py:364
 
5595
msgid ""
 
5596
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
 
5597
"             Membership List."
 
5598
msgstr ""
 
5599
 
 
5600
#: Mailman/Gui/General.py:368
5536
5601
msgid "Host name this list prefers for email."
5537
5602
msgstr "Palvelimen nimi, jota t�m�n lista haluaa k�ytt�� s�hk�posteissaan."
5538
5603
 
5539
 
#: Mailman/Gui/General.py:364
 
5604
#: Mailman/Gui/General.py:370
5540
5605
msgid ""
5541
5606
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
5542
5607
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
5555
5620
"kesken, joilla\n"
5556
5621
"             on useita osoitteita."
5557
5622
 
5558
 
#: Mailman/Gui/General.py:376
 
5623
#: Mailman/Gui/General.py:382
5559
5624
#, fuzzy
5560
5625
msgid ""
5561
5626
"Should messages from this mailing list include the\n"
5570
5635
"                 (esim. <tt>Lista-*</tt>) otsikot?  <em>Kyll�</em> on\n"
5571
5636
"                 suositeltavaa."
5572
5637
 
5573
 
#: Mailman/Gui/General.py:381
 
5638
#: Mailman/Gui/General.py:387
5574
5639
msgid ""
5575
5640
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
5576
5641
"                 normally added to every message sent to the list "
5615
5680
"n�m�\n"
5616
5681
"                 otsikot pois k�yt�st� tullaan lopulta poistamaan)."
5617
5682
 
5618
 
#: Mailman/Gui/General.py:399
 
5683
#: Mailman/Gui/General.py:405
5619
5684
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
5620
5685
msgstr "Pit�isik� postituksiin lis�t� <tt>List-Post:</tt> otsikkokentt�?"
5621
5686
 
5622
 
#: Mailman/Gui/General.py:400
 
5687
#: Mailman/Gui/General.py:406
5623
5688
msgid ""
5624
5689
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
5625
5690
"             recommended by\n"
5644
5709
"-otsikkokentt� on harhaanjohtava. Valitse <em>Ei</em> poistaaksesi t�m�n\n"
5645
5710
"otsikkokent�n lis��misen."
5646
5711
 
5647
 
#: Mailman/Gui/General.py:415
 
5712
#: Mailman/Gui/General.py:421
5648
5713
msgid ""
5649
5714
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5650
5715
"            Use 0 for no automatic discarding."
5651
5716
msgstr ""
5652
5717
 
5653
 
#: Mailman/Gui/General.py:425
 
5718
#: Mailman/Gui/General.py:431
5654
5719
#, fuzzy
5655
5720
msgid ""
5656
5721
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5661
5726
"                    Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjasinkoossa.\n"
5662
5727
"                    <p>"
5663
5728
 
5664
 
#: Mailman/Gui/General.py:455
 
5729
#: Mailman/Gui/General.py:448
 
5730
msgid ""
 
5731
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
 
5732
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
 
5733
"site\n"
 
5734
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
 
5735
"want\n"
 
5736
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
 
5737
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
 
5738
"setting\n"
 
5739
"mlist.info.\n"
 
5740
"                        "
 
5741
msgstr ""
 
5742
 
 
5743
#: Mailman/Gui/General.py:459
 
5744
#, fuzzy
 
5745
msgid ""
 
5746
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
 
5747
"            changed!  It must be an integer > 0."
 
5748
msgstr ""
 
5749
"<p><b>real_name</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
 
5750
"                    Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjasinkoossa.\n"
 
5751
"                    <p>"
 
5752
 
 
5753
#: Mailman/Gui/General.py:469
5665
5754
msgid ""
5666
5755
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5667
5756
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
5814
5903
msgid "Mass&nbsp;Removal"
5815
5904
msgstr "Joukko&nbsp;poisto"
5816
5905
 
5817
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
 
5906
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
5818
5907
msgid "Non-digest&nbsp;options"
5819
5908
msgstr "Ei-lukemisto&nbsp;valinnat"
5820
5909
 
5821
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
 
5910
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
5822
5911
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
5823
5912
msgstr "Heti toimitettavien l�hetysten toimintatavat."
5824
5913
 
5825
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
5914
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
5826
5915
msgid ""
5827
5916
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
5828
5917
"             than in batched digests?"
5830
5919
"Voivat liittyj�t p��tt�� saako viestit heti vai mieluummin\n"
5831
5920
"             joukkolukemistoina?"
5832
5921
 
5833
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
 
5922
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
5834
5923
#, fuzzy
5835
5924
msgid "Full Personalization"
5836
5925
msgstr "T�ysi yksil�inti"
5837
5926
 
5838
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
 
5927
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
5839
5928
msgid ""
5840
5929
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
5841
5930
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
5851
5940
"                 kappale t�rkeit� suoritusasioita \n"
5852
5941
"                 keskustelussa."
5853
5942
 
5854
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
 
5943
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
5855
5944
#, fuzzy
5856
5945
msgid ""
5857
5946
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
5959
6048
"                 </ul>\n"
5960
6049
"                 "
5961
6050
 
5962
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
 
6051
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
5963
6052
msgid ""
5964
6053
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
5965
6054
"enabled\n"
5978
6067
"</ul>\n"
5979
6068
msgstr ""
5980
6069
 
5981
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
 
6070
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
5982
6071
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
5983
6072
msgstr ""
5984
6073
"Yl�tunniste, joka lis�t��n tavallisille j�senille l�hetett�viin viesteihin"
5985
6074
 
5986
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
 
6075
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
5987
6076
msgid ""
5988
6077
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
5989
6078
"             message. "
5991
6080
"Teksti, joka laitetaan jokaisen heti toimitettavan viestin\n"
5992
6081
"             alkuun. "
5993
6082
 
5994
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
 
6083
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
5995
6084
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
5996
6085
msgstr ""
5997
6086
"Alatunniste, joka lis�t��n tavalliselle j�senille l�hetett�viin viesteihin"
5998
6087
 
5999
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
 
6088
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
6000
6089
msgid ""
6001
6090
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
6002
6091
"             message. "
6004
6093
"Teksti, joka lis�t��n jokaisen heti toimitettavan viestin\n"
6005
6094
"             loppuun. "
6006
6095
 
6007
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
 
6096
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
6008
6097
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
6009
6098
msgstr ""
6010
6099
 
6011
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
 
6100
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
6012
6101
msgid ""
6013
6102
"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
6014
6103
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
6016
6105
"             disappear, you can use content filter options."
6017
6106
msgstr ""
6018
6107
 
 
6108
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
 
6109
#, fuzzy
 
6110
msgid "Sibling lists"
 
6111
msgstr "Tallennetaan lista"
 
6112
 
 
6113
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
 
6114
msgid ""
 
6115
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
 
6116
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
 
6117
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
 
6118
msgstr ""
 
6119
 
 
6120
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
 
6121
msgid ""
 
6122
"The list addresses should be written in full mail address\n"
 
6123
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
 
6124
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
 
6125
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
 
6126
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
 
6127
"domain\n"
 
6128
"             siblings."
 
6129
msgstr ""
 
6130
 
 
6131
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
 
6132
msgid ""
 
6133
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
 
6134
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
 
6135
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
 
6136
msgstr ""
 
6137
 
 
6138
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
 
6139
msgid ""
 
6140
"The list addresses should be written in full mail address\n"
 
6141
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
 
6142
"             administrator may prohibit cross domain siblings."
 
6143
msgstr ""
 
6144
 
6019
6145
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
6020
6146
msgid "Passwords"
6021
6147
msgstr "Salasanat"
6463
6589
"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset pit�isi\n"
6464
6590
"             hyv�ksy� automaattisesti."
6465
6591
 
6466
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
 
6592
#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
 
6593
#, fuzzy
6467
6594
msgid ""
6468
6595
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6469
6596
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
6470
6597
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
6471
 
"             designate a regular expression match."
 
6598
"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
 
6599
"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
 
6600
"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
 
6601
"             addresses will be accepted for this list."
6472
6602
msgstr ""
6473
6603
"L�hetykset milt� tahansa n�ilt� ei-j�seninilt� hyv�ksyt��n\n"
6474
6604
"             automaattisesti ilman erillist� hyv�ksynt��.  Lis�� j�senen\n"
6475
6605
"             osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n"
6476
6606
"             ilmoituksena tavallisesta ilmaisusta."
6477
6607
 
6478
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
 
6608
#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
6479
6609
msgid ""
6480
6610
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6481
6611
"             immediately held for moderation."
6483
6613
"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset pid�tet��n\n"
6484
6614
"             heti hyv�ksynt�� varten."
6485
6615
 
6486
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
 
6616
#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
6487
6617
msgid ""
6488
6618
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
6489
6619
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
6501
6631
"             riville; aloite ^ merkill�, joka ilmaiseen tavallisen\n"
6502
6632
"             ilmaisun."
6503
6633
 
6504
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
 
6634
#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
6505
6635
msgid ""
6506
6636
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6507
6637
"             automatically rejected."
6509
6639
"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset\n"
6510
6640
"             hyl�t��n automaattisesti."
6511
6641
 
6512
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
 
6642
#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
6513
6643
msgid ""
6514
6644
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6515
6645
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
6537
6667
"             <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n"
6538
6668
"             merkill�, joka ilmoittaa tavallisen ilmaisun."
6539
6669
 
6540
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
 
6670
#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
6541
6671
msgid ""
6542
6672
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6543
6673
"             automatically discarded."
6545
6675
"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset\n"
6546
6676
"             automaattisesti hyl�t��n."
6547
6677
 
6548
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
 
6678
#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
6549
6679
msgid ""
6550
6680
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6551
6681
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
6570
6700
"             <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n"
6571
6701
"             merkill�, joka osoittee normaalin ilmaisun."
6572
6702
 
6573
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
 
6703
#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
6574
6704
msgid ""
6575
6705
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
6576
6706
"             explicit action is defined."
6578
6708
"Toiminto, joka tehd��n ei-j�senten l�hetyksille, joille ei\n"
6579
6709
"             nimenomaista toimintaa ole m��ritelty."
6580
6710
 
6581
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
 
6711
#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
6582
6712
msgid ""
6583
6713
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
6584
6714
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
6606
6736
"toiminto\n"
6607
6737
"             suoritetaan."
6608
6738
 
6609
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
 
6739
#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
6610
6740
msgid ""
6611
6741
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
6612
6742
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
6614
6744
"Pit�isik� viestit ei-j�senilt�, jotka ovat automaattisesti\n"
6615
6745
"             hyl�tt�, l�hett�� edelleen listan p��k�ytt�j�lle?"
6616
6746
 
6617
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
 
6747
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
6618
6748
msgid ""
6619
6749
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
6620
6750
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
6622
6752
"             internally crafted default message."
6623
6753
msgstr ""
6624
6754
 
6625
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
 
6755
#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
6626
6756
msgid ""
6627
6757
"This section allows you to configure various filters based on\n"
6628
6758
"            the recipient of the message."
6631
6761
"perusteella"
6632
6762
 
6633
6763
# ####### ==> Pit�isik� olla `vastaanottajien suodattimet' tms.?
6634
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
 
6764
#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
6635
6765
#, fuzzy
6636
6766
msgid "Recipient filters"
6637
6767
msgstr "Vastaanottajien suodattimet"
6638
6768
 
6639
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
 
6769
#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
6640
6770
msgid ""
6641
6771
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
6642
6772
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
6645
6775
"             (tai olla hyv�ksyttyjen alias-nimen joukossa, m��ritelty "
6646
6776
"alapuolella)?"
6647
6777
 
6648
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
 
6778
#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
6649
6779
msgid ""
6650
6780
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
6651
6781
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
6684
6814
"\n"
6685
6815
"             </ol>"
6686
6816
 
6687
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:346
 
6817
#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
6688
6818
msgid ""
6689
6819
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
6690
6820
"             destination names for this list."
6692
6822
"Alias-nimet (regexps) jotka m��rittelee nimenomaan to tai cc\n"
6693
6823
"             kohdenimet listalle."
6694
6824
 
6695
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
 
6825
#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
6696
6826
msgid ""
6697
6827
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
6698
6828
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
6734
6864
"             seuraavassa versiossa, malli sovitetaan koko vastaanottajan\n"
6735
6865
"             osoitetta vasten."
6736
6866
 
6737
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
 
6867
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
6738
6868
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
6739
6869
msgstr "L�hetyksen vastaanottajien enimm�ism��r�"
6740
6870
 
6741
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
 
6871
#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
6742
6872
msgid ""
6743
6873
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
6744
6874
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
6746
6876
"Jos l�hetyksell� on t�m� m��r�, tai enemm�n, vastaanottajia, se j�tet��n\n"
6747
6877
"             odottamaan yll�pidon hyv�ksynt��.  Sy�t� 0, jos et halua rajaa."
6748
6878
 
6749
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
 
6879
#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
6750
6880
msgid ""
6751
6881
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
6752
6882
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
6760
6890
"            m��r��, jotka listasi j�senet tulisivat saamaan.\n"
6761
6891
"            "
6762
6892
 
6763
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
 
6893
#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
6764
6894
#, fuzzy
6765
6895
msgid "Header filters"
6766
6896
msgstr "J�senien suodatukset"
6767
6897
 
6768
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
 
6898
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
6769
6899
#, fuzzy
6770
6900
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
6771
6901
msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille"
6772
6902
 
6773
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
 
6903
#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
6774
6904
msgid ""
6775
6905
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
6776
6906
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
6793
6923
"             types or file name extensions."
6794
6924
msgstr ""
6795
6925
 
6796
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
 
6926
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
6797
6927
#, fuzzy
6798
6928
msgid "Legacy anti-spam filters"
6799
6929
msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet"
6800
6930
 
6801
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
 
6931
#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
6802
6932
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
6803
6933
msgstr "Pid�t� l�hetykset, joiden otsikko t�sm�� regexp-arvon kanssa."
6804
6934
 
6805
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
 
6935
#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
6806
6936
#, fuzzy
6807
6937
msgid ""
6808
6938
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
6843
6973
"vastaavanlaisista\n"
6844
6974
"             mekanismeista."
6845
6975
 
6846
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
 
6976
#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
6847
6977
#, fuzzy
6848
6978
msgid ""
6849
6979
"Header filter rules require a pattern.\n"
6852
6982
"Aiheen m��rittelyt vaativat sek� nimen ett�\n"
6853
6983
"                mallin.  Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida."
6854
6984
 
6855
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
 
6985
#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
6856
6986
#, fuzzy
6857
6987
msgid ""
6858
6988
"The header filter rule pattern\n"
7253
7383
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
7254
7384
msgstr "Yleiskuva kaikista %(hostname)s postituslistoista"
7255
7385
 
7256
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
 
7386
#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
7257
7387
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
7258
7388
msgstr "<em>(1 yksityist� j�sent� ei n�ytet�)</em>"
7259
7389
 
7260
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
 
7390
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
7261
7391
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
7262
7392
msgstr "<em>(%(num_concealed)d yksityist� j�sent� ei n�ytet�)</em>"
7263
7393
 
7264
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
 
7394
#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
7265
7395
msgid "; it was disabled by you"
7266
7396
msgstr "; olet ottanut sen pois k�yt�st�"
7267
7397
 
7268
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
 
7398
#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
7269
7399
msgid "; it was disabled by the list administrator"
7270
7400
msgstr "; listan yll�pit�j� on ottanut sen pois k�yt�st�"
7271
7401
 
7272
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
 
7402
#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
7273
7403
#, fuzzy
7274
7404
msgid ""
7275
7405
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
7277
7407
msgstr "; otettu pois k�yt�st� liiallisten palautusten vuoksi"
7278
7408
 
7279
7409
# Mikon osuus p��ttyy t�h�n
7280
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
 
7410
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
7281
7411
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
7282
7412
msgstr "; se on otettu pois k�yt�st� tuntemattomasta syyst�"
7283
7413
 
7284
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
 
7414
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
7285
7415
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
7286
7416
msgstr "Huomaa: jakelu sinulle on otettu pois k�yt�st�: %(reason)s."
7287
7417
 
7288
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
 
7418
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
7289
7419
msgid "Mail delivery"
7290
7420
msgstr "Viestin toimitus"
7291
7421
 
7292
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
 
7422
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
7293
7423
msgid "the list administrator"
7294
7424
msgstr "listan yll�pit�j�"
7295
7425
 
7296
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
 
7426
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
7297
7427
msgid ""
7298
7428
"<p>%(note)s\n"
7299
7429
"\n"
7313
7443
"            muuta %(link)s valinta alla.  Ota yhteys %(mailto)s jos sinulla\n"
7314
7444
"            kysytt�v�� tai tarvitset apua."
7315
7445
 
7316
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
 
7446
#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
7317
7447
msgid ""
7318
7448
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
7319
7449
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
7332
7462
"            ongelmia.  Palautusarvosi nollataan automaattisesti, jos\n"
7333
7463
"            ongelmat korjataan pian."
7334
7464
 
7335
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
 
7465
#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
7336
7466
msgid ""
7337
7467
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
7338
7468
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
7340
7470
"(Huomaa - olet liittym�ss� postituslistojen listalle, joten %(type)s "
7341
7471
"ilmoitus j�senyydest�si l�hetett��n yll�pit�j�n osoitteeseen, %(addr)s.)<p>"
7342
7472
 
7343
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
 
7473
#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
7344
7474
msgid ""
7345
7475
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
7346
7476
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
7348
7478
"Sinulle l�hetet��n viesti, joka vaatii vahvistuksen, n�in\n"
7349
7479
"            estet��n muita tarpeettomasti liitt�m�st� sinua listalle."
7350
7480
 
7351
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
 
7481
#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
7352
7482
msgid ""
7353
7483
"This is a closed list, which means your subscription\n"
7354
7484
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
7358
7488
"            odottaa hyv�ksymist�.  Sinulle ilmoitetaan listan p��-\n"
7359
7489
"            k�ytt�j�n p��t�s s�hk�postitse."
7360
7490
 
7361
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203
 
7491
#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
7362
7492
msgid "also "
7363
7493
msgstr "my�s"
7364
7494
 
7365
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
 
7495
#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
7366
7496
msgid ""
7367
7497
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
7368
7498
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
7378
7508
"            hyv�ksymist�.  Sinulle ilmoitetaan p��k�ytt�j�n p��t�s\n"
7379
7509
"            s�hk�postitse."
7380
7510
 
7381
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
 
7511
#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
7382
7512
msgid ""
7383
7513
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
7384
7514
"            list of members is not available to non-members."
7386
7516
"T�m� on %(also)sa yksityinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
7387
7517
"            listan j�senet eiv�t ole tarjolla ei-j�senille."
7388
7518
 
7389
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
 
7519
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
7390
7520
msgid ""
7391
7521
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
7392
7522
"            list of members is available only to the list administrator."
7394
7524
"T�m� on %(also)sa piilotettu, joka tarkoittaa, ett�\n"
7395
7525
"            listan j�senet ovat tarjolla vain listan yll�pit�j�lle."
7396
7526
 
7397
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
 
7527
#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
7398
7528
msgid ""
7399
7529
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
7400
7530
"            list of members list is available to everyone."
7402
7532
"T�m� on %(also)sa julkinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
7403
7533
"            listan j�senet ovat kaikkien saatavilla."
7404
7534
 
7405
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
 
7535
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
7406
7536
msgid ""
7407
7537
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
7408
7538
"                easily recognizable by spammers)."
7410
7540
" (mutta peit�mme osoitteet, niin ett� ne eiv�t ole helposti\n"
7411
7541
"                yleisten roskapostil�hett�jien tunnistettavissa)."
7412
7542
 
7413
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
 
7543
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
7414
7544
msgid ""
7415
7545
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
7416
7546
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
7422
7552
"            sit�, ett� vahvistuspyynt�st� l�hetet��n\n"
7423
7553
"            %(sfx)s' osoitteeseesi.)"
7424
7554
 
7425
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
 
7555
#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
7426
7556
msgid "<b><i>either</i></b> "
7427
7557
msgstr "<b><i>jompikumpi</i></b> "
7428
7558
 
7429
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
 
7559
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
7430
7560
msgid ""
7431
7561
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
7432
7562
"        or change your subscription options %(either)senter your "
7439
7569
"        s�hk�postiosoite:\n"
7440
7570
"        <p><center> "
7441
7571
 
7442
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
 
7572
#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
7443
7573
msgid "Unsubscribe or edit options"
7444
7574
msgstr "Irtisanomis tai muokkausvalinnat"
7445
7575
 
7446
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
 
7576
#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
7447
7577
msgid ""
7448
7578
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
7449
7579
"                      the subscribers list (see above)."
7451
7581
"<p>... <b><i>tai</i></b> valitse tietosi\n"
7452
7582
"                      liittyneiden listalta (katso alla)."
7453
7583
 
7454
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
 
7584
#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
7455
7585
msgid ""
7456
7586
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
7457
7587
"        your email address"
7459
7589
" Jos j�t�t kent� tyhj�ksi, sinulta kysyt��n\n"
7460
7590
"        s�hk�postiosoitteesi"
7461
7591
 
7462
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
 
7592
#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
7463
7593
msgid ""
7464
7594
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7465
7595
"                members.</i>)"
7467
7597
"(<i>%(which)s on vain listan j�senten\n"
7468
7598
"                saatavilla.</i>)"
7469
7599
 
7470
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
 
7600
#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
7471
7601
msgid ""
7472
7602
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7473
7603
"            administrator.</i>)"
7475
7605
"(<i>%(which)s on vain listan yll�pit�j�n\n"
7476
7606
"            saatavilla.</i>)"
7477
7607
 
7478
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
 
7608
#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
7479
7609
msgid "Click here for the list of "
7480
7610
msgstr "Klikkaa t��lt� listan "
7481
7611
 
7482
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
 
7612
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
7483
7613
msgid " subscribers: "
7484
7614
msgstr " liittyneet: "
7485
7615
 
7486
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
 
7616
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
7487
7617
msgid "Visit Subscriber list"
7488
7618
msgstr "Vieraile liittyj�n listalla"
7489
7619
 
7490
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
 
7620
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
7491
7621
msgid "members"
7492
7622
msgstr "j�senet"
7493
7623
 
7494
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
 
7624
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
7495
7625
msgid "Address:"
7496
7626
msgstr "Osoite:"
7497
7627
 
7498
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
 
7628
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
7499
7629
msgid "Admin address:"
7500
7630
msgstr "Yll�pit�j�n osoite:"
7501
7631
 
7502
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
 
7632
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
7503
7633
#, fuzzy
7504
7634
msgid "The subscribers list"
7505
7635
msgstr "Liittyneiden lista"
7506
7636
 
7507
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
 
7637
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
7508
7638
msgid " <p>Enter your "
7509
7639
msgstr " <p>Sy�t�  "
7510
7640
 
7511
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
 
7641
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
7512
7642
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
7513
7643
msgstr " ja salasana menn�ksesi  liittyj�n listalla: <p><center> "
7514
7644
 
7515
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
 
7645
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
7516
7646
msgid "Password: "
7517
7647
msgstr "Salasana: "
7518
7648
 
7519
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
 
7649
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
7520
7650
msgid "Visit Subscriber List"
7521
7651
msgstr "Vieraile liittyj�n listalla"
7522
7652
 
7523
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
 
7653
#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
7524
7654
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
7525
7655
msgstr "Kerran kussa, salasananmuistuttaja l�hett�� sinulle salasanasi"
7526
7656
 
7527
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
 
7657
#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
7528
7658
#, fuzzy
7529
7659
msgid "The current archive"
7530
7660
msgstr "nykyinen arkisto"
7533
7663
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
7534
7664
msgstr "%(realname)s postitiedot"
7535
7665
 
7536
 
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
 
7666
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
7537
7667
msgid ""
7538
7668
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
7539
7669
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
7710
7840
msgid "Content filtered message notification"
7711
7841
msgstr "Sis�lt�suodatettu viesti-ilmoitus"
7712
7842
 
7713
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142
 
7843
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
7714
7844
msgid ""
7715
7845
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
7716
7846
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
7721
7851
"hyl�t��n automaattisesti.  Jos luulet, ett� viestisi on hyl�tty virheen\n"
7722
7852
"vuoksi, ota yhteytt� listan omistajaan %(listowner)s."
7723
7853
 
7724
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158
 
7854
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
7725
7855
msgid "Auto-discard notification"
7726
7856
msgstr "Automaatti-hylk�yksen ilmoitus"
7727
7857
 
7728
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161
 
7858
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
7729
7859
msgid "The attached message has been automatically discarded."
7730
7860
msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hyl�tty."
7731
7861
 
7738
7868
msgid "The Mailman Replybot"
7739
7869
msgstr "Mailmanin vastaus"
7740
7870
 
7741
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
 
7871
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
7742
7872
msgid ""
7743
7873
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
7744
7874
"Name: %(filename)s\n"
7745
 
"Url: %(url)s\n"
 
7875
"URL: %(url)s\n"
7746
7876
msgstr ""
7747
7877
 
7748
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
 
7878
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233
7749
7879
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
7750
7880
msgstr "HTML liitetiedosto poistettu"
7751
7881
 
7752
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
 
7882
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
7753
7883
msgid ""
7754
7884
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
7755
7885
"URL: %(url)s\n"
7757
7887
"HTML liite on poistettu...\n"
7758
7888
"URL: %(url)s\n"
7759
7889
 
7760
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
 
7890
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286
7761
7891
msgid "no subject"
7762
7892
msgstr "ei aihetta"
7763
7893
 
7764
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 
7894
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287
7765
7895
msgid "no date"
7766
7896
msgstr "ei p�iv�m��r��"
7767
7897
 
7768
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 
7898
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288
7769
7899
msgid "unknown sender"
7770
7900
msgstr "tuntematon l�hett�j�"
7771
7901
 
7772
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
 
7902
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
 
7903
#, fuzzy
7773
7904
msgid ""
7774
7905
"An embedded message was scrubbed...\n"
7775
7906
"From: %(who)s\n"
7776
7907
"Subject: %(subject)s\n"
7777
7908
"Date: %(date)s\n"
7778
7909
"Size: %(size)s\n"
7779
 
"Url: %(url)s\n"
 
7910
"URL: %(url)s\n"
7780
7911
msgstr ""
7781
7912
"Sis�llytetty viesti on poistettu...\n"
7782
7913
"Kenelt�: %(who)s\n"
7785
7916
"Koko: %(size)s\n"
7786
7917
"Url: %(url)s\n"
7787
7918
 
7788
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
 
7919
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
 
7920
#, fuzzy
7789
7921
msgid ""
7790
7922
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
7791
7923
"Name: %(filename)s\n"
7792
7924
"Type: %(ctype)s\n"
7793
7925
"Size: %(size)d bytes\n"
7794
7926
"Desc: %(desc)s\n"
7795
 
"Url : %(url)s\n"
 
7927
"URL: %(url)s\n"
7796
7928
msgstr ""
7797
7929
"Ei-tekstimuotoinen liite on poistettu...\n"
7798
7930
"Nimi: %(filename)s\n"
7801
7933
"Kuvaus: %(desc)s\n"
7802
7934
"Url : %(url)s\n"
7803
7935
 
7804
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
 
7936
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
7805
7937
#, fuzzy
7806
7938
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
7807
7939
msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s"
7808
7940
 
7809
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
 
7941
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
7810
7942
msgid "-------------- next part --------------\n"
7811
7943
msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n"
7812
7944
 
7814
7946
msgid "The message headers matched a filter rule"
7815
7947
msgstr ""
7816
7948
 
7817
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
 
7949
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
7818
7950
msgid "Message rejected by filter rule match"
7819
7951
msgstr ""
7820
7952
 
7965
8097
msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)"
7966
8098
 
7967
8099
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
7968
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123
7969
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145
7970
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155
7971
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166
7972
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191
7973
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208
7974
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234
7975
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257
7976
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276
7977
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290
7978
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310
7979
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123
7980
 
#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
7981
 
#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234
7982
 
#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290
7983
 
#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347
 
8100
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
8101
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
 
8102
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
 
8103
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
 
8104
#: bin/check_perms:355
7984
8105
msgid "(fixing)"
7985
8106
msgstr "(korjaan)"
7986
8107
 
8008
8129
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8009
8130
msgstr "Sin� et ole postituslistan %(listname)s j�sen"
8010
8131
 
8011
 
#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
 
8132
#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
8012
8133
#, fuzzy
8013
8134
msgid " from %(remote)s"
8014
8135
msgstr " l�hde: %(remote)s"
8015
8136
 
8016
 
#: Mailman/MailList.py:913
 
8137
#: Mailman/MailList.py:916
8017
8138
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8018
8139
msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyv�ksynn�n"
8019
8140
 
8020
 
#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242
8021
 
#: bin/add_members:242
 
8141
#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
8022
8142
msgid "%(realname)s subscription notification"
8023
8143
msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
8024
8144
 
8025
 
#: Mailman/MailList.py:1001
 
8145
#: Mailman/MailList.py:1004
8026
8146
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8027
8147
msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyv�ksynn�n"
8028
8148
 
8029
 
#: Mailman/MailList.py:1021
 
8149
#: Mailman/MailList.py:1024
8030
8150
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8031
8151
msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
8032
8152
 
8033
 
#: Mailman/MailList.py:1201
 
8153
#: Mailman/MailList.py:1214
8034
8154
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8035
8155
msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yll�pit�j�n hyv�ksynn�n"
8036
8156
 
8037
 
#: Mailman/MailList.py:1464
 
8157
#: Mailman/MailList.py:1477
8038
8158
msgid "Last autoresponse notification for today"
8039
8159
msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus t�lle p�iv�lle"
8040
8160
 
8041
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
 
8161
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
8042
8162
msgid ""
8043
8163
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8044
8164
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8052
8172
"\n"
8053
8173
msgstr ""
8054
8174
 
8055
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
 
8175
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331
8056
8176
#, fuzzy
8057
8177
msgid "Uncaught bounce notification"
8058
8178
msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta"
8109
8229
msgid "The results of your email commands"
8110
8230
msgstr "S�hk�postikomentojesi tulokset"
8111
8231
 
8112
 
#: Mailman/htmlformat.py:636
 
8232
#: Mailman/htmlformat.py:639
8113
8233
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8114
8234
msgstr "Toimitettu Mailmanilla<br>versio %(version)s"
8115
8235
 
8116
 
#: Mailman/htmlformat.py:637
 
8236
#: Mailman/htmlformat.py:640
8117
8237
msgid "Python Powered"
8118
8238
msgstr "Python Powered"
8119
8239
 
8120
 
#: Mailman/htmlformat.py:638
 
8240
#: Mailman/htmlformat.py:641
8121
8241
msgid "Gnu's Not Unix"
8122
8242
msgstr "Gnu's Not Unix"
8123
8243
 
8206
8326
msgstr ""
8207
8327
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8208
8328
 
8209
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26
 
8329
#: bin/add_members:26
8210
8330
msgid ""
8211
8331
"Add members to a list from the command line.\n"
8212
8332
"\n"
8251
8371
"files can be `-'.\n"
8252
8372
msgstr ""
8253
8373
 
8254
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137
 
8374
#: bin/add_members:137
8255
8375
msgid "Already a member: %(member)s"
8256
8376
msgstr "Jo j�sen: %(member)s"
8257
8377
 
8258
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140
 
8378
#: bin/add_members:143
8259
8379
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8260
8380
msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: tyhj� rivi"
8261
8381
 
8262
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142
 
8382
#: bin/add_members:145
8263
8383
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8264
8384
msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: %(member)s"
8265
8385
 
8266
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144
 
8386
#: bin/add_members:147
8267
8387
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8268
8388
msgstr "Vihamielinen osoite (laittomia merkkej�): %(member)s"
8269
8389
 
8270
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146
 
8390
#: bin/add_members:149
8271
8391
msgid "Subscribed: %(member)s"
8272
8392
msgstr "Tilattu: %(member)s"
8273
8393
 
8274
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191
 
8394
#: bin/add_members:194
8275
8395
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8276
8396
msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8277
8397
 
8278
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198
 
8398
#: bin/add_members:201
8279
8399
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8280
8400
msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -a/--admin-notify: %(arg)s"
8281
8401
 
8282
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204
 
8402
#: bin/add_members:207
8283
8403
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8284
8404
msgstr "Ei voida lukea sek� kooste- ett� normaalij�seni� vakiosy�tteest�."
8285
8405
 
8286
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210
8287
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109
8288
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97
8289
 
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90
8290
 
#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89
8291
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232
8292
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210
8293
 
#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89
8294
 
#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222
8295
 
#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86
 
8406
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272
 
8407
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
 
8408
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8296
8409
msgid "No such list: %(listname)s"
8297
8410
msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s"
8298
8411
 
8299
 
#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230
8300
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158
8301
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114
8302
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83
8303
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244
8304
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230
8305
 
#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244
8306
 
#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78
8307
 
#: cron/bumpdigests:78
 
8412
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8413
#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78
8308
8414
msgid "Nothing to do."
8309
8415
msgstr "Ei mit��n teht�v��."
8310
8416
 
8311
 
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19
 
8417
#: bin/arch:19
8312
8418
msgid ""
8313
8419
"Rebuild a list's archive.\n"
8314
8420
"\n"
8357
8463
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
8358
8464
msgstr ""
8359
8465
 
8360
 
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125
 
8466
#: bin/arch:125
8361
8467
#, fuzzy
8362
8468
msgid "listname is required"
8363
8469
msgstr "vaaditaan listannimi"
8364
8470
 
8365
 
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143
8366
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106
8367
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106
8368
 
#: bin/config_list:256
 
8471
#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256
8369
8472
msgid ""
8370
8473
"No such list \"%(listname)s\"\n"
8371
8474
"%(e)s"
8373
8476
"Listaa \"%(listname)s\" ei ole olemassa\n"
8374
8477
"%(e)s"
8375
8478
 
8376
 
#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183
 
8479
#: bin/arch:183
8377
8480
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
8378
8481
msgstr "Ei voida avata mbox -tiedostoa %(mbox)s: %(msg)s"
8379
8482
 
8380
 
#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19
 
8483
#: bin/b4b5-archfix:19
8381
8484
msgid ""
8382
8485
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
8383
8486
"\n"
8398
8501
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
8399
8502
msgstr ""
8400
8503
 
8401
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19
 
8504
#: bin/change_pw:20
8402
8505
msgid ""
8403
8506
"Change a list's password.\n"
8404
8507
"\n"
8454
8557
"        Print this help message and exit.\n"
8455
8558
msgstr ""
8456
8559
 
8457
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144
 
8560
#: bin/change_pw:145
8458
8561
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
8459
8562
msgstr "V��r�t argumentit: %(strargs)s"
8460
8563
 
8461
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148
 
8564
#: bin/change_pw:149
8462
8565
msgid "Empty list passwords are not allowed"
8463
8566
msgstr "Tyhj�t listan salasanat eiv�t ole sallittu"
8464
8567
 
8465
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180
 
8568
#: bin/change_pw:181
8466
8569
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
8467
8570
msgstr "Uusi %(listname)s salasana: %(notifypassword)s"
8468
8571
 
8469
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189
 
8572
#: bin/change_pw:190
8470
8573
msgid "Your new %(listname)s list password"
8471
8574
msgstr "Uuden postituslistasi %(listname)s listasalasana"
8472
8575
 
8473
 
#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190
 
8576
#: bin/change_pw:191
8474
8577
msgid ""
8475
8578
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
8476
8579
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
8486
8589
"    %(adminurl)s\n"
8487
8590
msgstr ""
8488
8591
 
8489
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19
 
8592
#: bin/check_db:19
8490
8593
msgid ""
8491
8594
"Check a list's config database file for integrity.\n"
8492
8595
"\n"
8522
8625
"        Print this text and exit.\n"
8523
8626
msgstr ""
8524
8627
 
8525
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119
 
8628
#: bin/check_db:119
8526
8629
msgid "No list named:"
8527
8630
msgstr "Ei listaa nimelt�:"
8528
8631
 
8529
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128
 
8632
#: bin/check_db:128
8530
8633
msgid "List:"
8531
8634
msgstr "Lista:"
8532
8635
 
8533
 
#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148
 
8636
#: bin/check_db:148
8534
8637
msgid "   %(file)s: okay"
8535
8638
msgstr "   %(file)s: selv�"
8536
8639
 
8537
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19
 
8640
#: bin/check_perms:20
8538
8641
msgid ""
8539
8642
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
8540
8643
"\n"
8545
8648
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
8546
8649
msgstr ""
8547
8650
 
8548
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108
 
8651
#: bin/check_perms:110
8549
8652
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
8550
8653
msgstr "    tarkistetaan polun %(path)s ryhm�tunnistetta (gid) ja oikeuksia"
8551
8654
 
8552
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120
 
8655
#: bin/check_perms:122
8553
8656
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
8554
8657
msgstr ""
8555
8658
"Polulla %(path)s on ep�kelpo ryhm� (%(groupname)s, odotettu %(MAILMAN_GROUP)"
8556
8659
"s)"
8557
8660
 
8558
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143
 
8661
#: bin/check_perms:151
8559
8662
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
8560
8663
msgstr "Hakemiston oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
8561
8664
 
8562
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152
 
8665
#: bin/check_perms:160
8563
8666
#, fuzzy
8564
8667
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
8565
8668
msgstr "l�hteen oikeudet pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
8566
8669
 
8567
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163
 
8670
#: bin/check_perms:171
8568
8671
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
8569
8672
msgstr "artikkelitietokantojen oikeuksien pit�� olla %(octperms)s: %(path)s"
8570
8673
 
8571
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175
 
8674
#: bin/check_perms:183
8572
8675
#, fuzzy
8573
8676
msgid "checking mode for %(prefix)s"
8574
8677
msgstr "tarkistetaan oikeuksia %(prefix)s"
8575
8678
 
8576
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185
 
8679
#: bin/check_perms:193
8577
8680
#, fuzzy
8578
8681
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
8579
8682
msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s"
8580
8683
 
8581
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189
 
8684
#: bin/check_perms:197
8582
8685
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
8583
8686
msgstr "Hakemiston pit�� olla v�hint��n 02775: %(d)s"
8584
8687
 
8585
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201
 
8688
#: bin/check_perms:209
8586
8689
msgid "checking perms on %(private)s"
8587
8690
msgstr "tarkistetaan oikeuksia polulle %(private)s"
8588
8691
 
8589
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206
 
8692
#: bin/check_perms:214
8590
8693
msgid "%(private)s must not be other-readable"
8591
8694
msgstr "%(private)s ei saa olla muiden (other) luettavissa"
8592
8695
 
8593
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215
 
8696
#: bin/check_perms:223
8594
8697
msgid ""
8595
8698
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
8596
8699
"         This could allow other users on your system to read private "
8599
8702
"         installation manual on how to fix this."
8600
8703
msgstr ""
8601
8704
 
8602
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232
 
8705
#: bin/check_perms:240
8603
8706
msgid "mbox file must be at least 0660:"
8604
8707
msgstr "mbox -tiedoston pit�� olla v�hint��n 0660:"
8605
8708
 
8606
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255
 
8709
#: bin/check_perms:263
8607
8710
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
8608
8711
msgstr "%(dbdir)s \"other\" -oikeudet pit�� olla 000"
8609
8712
 
8610
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265
 
8713
#: bin/check_perms:273
8611
8714
msgid "checking cgi-bin permissions"
8612
8715
msgstr "Tarkistetaan cgi-bin oikeuksia"
8613
8716
 
8614
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270
 
8717
#: bin/check_perms:278
8615
8718
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
8616
8719
msgstr "    tarkistetaan set-gid:t� polulle %(path)s"
8617
8720
 
8618
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274
 
8721
#: bin/check_perms:282
8619
8722
msgid "%(path)s must be set-gid"
8620
8723
msgstr "%(path)s pit�� olla set-gid"
8621
8724
 
8622
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284
 
8725
#: bin/check_perms:292
8623
8726
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
8624
8727
msgstr ""
8625
8728
 
8626
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288
 
8729
#: bin/check_perms:296
8627
8730
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
8628
8731
msgstr "%(wrapper)s pit�� olla set-gid"
8629
8732
 
8630
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298
 
8733
#: bin/check_perms:306
8631
8734
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
8632
8735
msgstr "tarkistetaan oikeuksia tiedostolle %(pwfile)s"
8633
8736
 
8634
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307
 
8737
#: bin/check_perms:315
8635
8738
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
8636
8739
msgstr ""
8637
8740
"tiedoston %(pwfile)s oikeuksien pit�� olla tarkalleen 0640 (nyt %(octmode)s)"
8638
8741
 
8639
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331
 
8742
#: bin/check_perms:339
8640
8743
msgid "checking permissions on list data"
8641
8744
msgstr "Tarkistetaan oikeuksia listadatalle"
8642
8745
 
8643
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337
 
8746
#: bin/check_perms:345
8644
8747
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
8645
8748
msgstr "    tarkistetaan oikeuksia polulle %(path)s"
8646
8749
 
8647
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345
 
8750
#: bin/check_perms:353
8648
8751
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
8649
8752
msgstr "Tiedosto-oikeuksien pit�� olla v�hint��n 660: %(path)s"
8650
8753
 
8651
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390
 
8754
#: bin/check_perms:398
8652
8755
msgid "No problems found"
8653
8756
msgstr "Virheit� ei l�ydetty"
8654
8757
 
8655
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392
 
8758
#: bin/check_perms:400
8656
8759
msgid "Problems found:"
8657
8760
msgstr "L�ydetyt virheet:"
8658
8761
 
8659
 
#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393
 
8762
#: bin/check_perms:401
8660
8763
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
8661
8764
msgstr ""
8662
8765
"Aja uudelleen k�ytt�j�n� %(MAILMAN_USER)s (tai root) valitsimella -f "
8663
8766
"korjataksesi"
8664
8767
 
8665
 
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20
 
8768
#: bin/cleanarch:20
8666
8769
msgid ""
8667
8770
"Clean up an .mbox archive file.\n"
8668
8771
"\n"
8696
8799
"        Print this message and exit\n"
8697
8800
msgstr ""
8698
8801
 
8699
 
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83
 
8802
#: bin/cleanarch:83
8700
8803
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
8701
8804
msgstr "Unix-From rivi muuttunut: %(lineno)d"
8702
8805
 
8703
 
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111
 
8806
#: bin/cleanarch:111
8704
8807
msgid "Bad status number: %(arg)s"
8705
8808
msgstr "Ep�kelpo statusnumero: %(arg)s"
8706
8809
 
8707
 
#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167
 
8810
#: bin/cleanarch:167
8708
8811
msgid "%(messages)d messages found"
8709
8812
msgstr "%(messages)d viesti� l�ytyi"
8710
8813
 
8711
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19
 
8814
#: bin/clone_member:19
8712
8815
msgid ""
8713
8816
"Clone a member address.\n"
8714
8817
"\n"
8766
8869
"\n"
8767
8870
msgstr ""
8768
8871
 
8769
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94
 
8872
#: bin/clone_member:94
8770
8873
msgid "processing mailing list:"
8771
8874
msgstr "ty�stet��n postituslistaa:"
8772
8875
 
8773
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101
 
8876
#: bin/clone_member:101
8774
8877
msgid "    scanning list owners:"
8775
8878
msgstr ""
8776
8879
 
8777
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119
 
8880
#: bin/clone_member:119
8778
8881
msgid "    new list owners:"
8779
8882
msgstr "    uudet listan omistajat:"
8780
8883
 
8781
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121
 
8884
#: bin/clone_member:121
8782
8885
msgid "(no change)"
8783
8886
msgstr "(ei muutoksia)"
8784
8887
 
8785
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130
 
8888
#: bin/clone_member:130
8786
8889
msgid "    address not found:"
8787
8890
msgstr "    osoitetta ei l�ytynyt:"
8788
8891
 
8789
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139
 
8892
#: bin/clone_member:145
8790
8893
msgid "    clone address added:"
8791
8894
msgstr "    klooniosoite lis�tty:"
8792
8895
 
8793
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142
 
8896
#: bin/clone_member:148
8794
8897
msgid "    clone address is already a member:"
8795
8898
msgstr "    klooniosoite on jo j�sen:"
8796
8899
 
8797
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145
 
8900
#: bin/clone_member:151
8798
8901
msgid "    original address removed:"
8799
8902
msgstr "    alkuper�inen osoite poistettu:"
8800
8903
 
8801
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196
 
8904
#: bin/clone_member:202
8802
8905
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
8803
8906
msgstr "Laiton s�hk�postiosoite: %(toaddr)s"
8804
8907
 
8805
 
#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209
 
8908
#: bin/clone_member:215
8806
8909
msgid ""
8807
8910
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
8808
8911
"%(e)s"
8810
8913
"Virhe avattaessa listaa \"%(listname)s\", ohitetaan.\n"
8811
8914
"%(e)s"
8812
8915
 
8813
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20
 
8916
#: bin/config_list:20
8814
8917
msgid ""
8815
8918
"Configure a list from a text file description.\n"
8816
8919
"\n"
8864
8967
"\n"
8865
8968
msgstr ""
8866
8969
 
8867
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117
 
8970
#: bin/config_list:117
8868
8971
#, fuzzy
8869
8972
msgid ""
8870
8973
"# -*- python -*-\n"
8875
8978
"## Postituslistan \"%(listname)s\" konfigurointiasetukset -*- python -*-\n"
8876
8979
"## haettu %(when)s\n"
8877
8980
 
8878
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143
 
8981
#: bin/config_list:143
8879
8982
msgid "options"
8880
8983
msgstr "valinnat"
8881
8984
 
8882
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202
 
8985
#: bin/config_list:202
8883
8986
msgid "legal values are:"
8884
8987
msgstr "lailliset arvot ovat:"
8885
8988
 
8886
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269
 
8989
#: bin/config_list:269
8887
8990
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
8888
8991
msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" j�tetty huomiotta"
8889
8992
 
8890
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272
 
8993
#: bin/config_list:272
8891
8994
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
8892
8995
msgstr "lis�m��re \"%(k)s\" muuttunut"
8893
8996
 
8894
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278
 
8997
#: bin/config_list:278
8895
8998
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
8896
8999
msgstr "Ei-standardi ominaisuus palautettu: %(k)s"
8897
9000
 
8898
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286
 
9001
#: bin/config_list:286
8899
9002
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
8900
9003
msgstr "Muuttujalla %(property)s on v��r� arvo."
8901
9004
 
8902
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288
 
9005
#: bin/config_list:288
8903
9006
#, fuzzy
8904
9007
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
8905
9008
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s"
8906
9009
 
8907
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345
 
9010
#: bin/config_list:345
8908
9011
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
8909
9012
msgstr "Vain joko of -i tai -o on sallittu"
8910
9013
 
8911
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347
 
9014
#: bin/config_list:347
8912
9015
msgid "One of -i or -o is required"
8913
9016
msgstr "Joko -i tai -o on vaadittu"
8914
9017
 
8915
 
#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351
 
9018
#: bin/config_list:351
8916
9019
msgid "List name is required"
8917
9020
msgstr "Listan nimi vaaditaan"
8918
9021
 
8919
 
#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19
 
9022
#: bin/convert.py:19
8920
9023
msgid ""
8921
9024
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
8922
9025
"\n"
8925
9028
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
8926
9029
msgstr ""
8927
9030
 
8928
 
#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38
8929
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38
8930
 
#: bin/fix_url.py:85
 
9031
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
8931
9032
msgid "Saving list"
8932
9033
msgstr "Tallennetaan lista"
8933
9034
 
8934
 
#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44
8935
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51
8936
 
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44
8937
 
#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
 
9035
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
8938
9036
msgid "%%%"
8939
9037
msgstr "%%%"
8940
9038
 
8941
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19
 
9039
#: bin/discard:19
8942
9040
msgid ""
8943
9041
"Discard held messages.\n"
8944
9042
"\n"
8953
9051
"        Don't print status messages.\n"
8954
9052
msgstr ""
8955
9053
 
8956
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94
 
9054
#: bin/discard:94
8957
9055
#, fuzzy
8958
9056
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
8959
9057
msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s"
8960
9058
 
8961
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100
 
9059
#: bin/discard:100
8962
9060
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
8963
9061
msgstr ""
8964
9062
 
8965
 
#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112
 
9063
#: bin/discard:112
8966
9064
#, fuzzy
8967
9065
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
8968
9066
msgstr "Liit� listalle %(listname)s"
8969
9067
 
8970
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19
 
9068
#: bin/dumpdb:19
8971
9069
msgid ""
8972
9070
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
8973
9071
"\n"
9004
9102
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
9005
9103
msgstr ""
9006
9104
 
9007
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106
 
9105
#: bin/dumpdb:105
9008
9106
msgid "No filename given."
9009
9107
msgstr "Tiedostonime� ei annettu."
9010
9108
 
9011
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109
 
9109
#: bin/dumpdb:108
9012
9110
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
9013
9111
msgstr "Ep�kelvolliset argumentit: %(pargs)s"
9014
9112
 
9015
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119
 
9113
#: bin/dumpdb:118
9016
9114
msgid "Please specify either -p or -m."
9017
9115
msgstr "M��rit� joko -p tai -m."
9018
9116
 
9019
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136
9020
 
msgid "[----- start pickle file -----]"
9021
 
msgstr ""
9022
 
 
9023
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142
9024
 
msgid "[----- end pickle file -----]"
9025
 
msgstr ""
9026
 
 
9027
 
#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145
 
9117
#: bin/dumpdb:133
 
9118
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
 
9119
msgstr ""
 
9120
 
 
9121
#: bin/dumpdb:139
 
9122
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
 
9123
msgstr ""
 
9124
 
 
9125
#: bin/dumpdb:142
9028
9126
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
9029
9127
msgstr ""
9030
9128
 
9031
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19
 
9129
#: bin/export.py:20
 
9130
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
 
9131
msgstr ""
 
9132
 
 
9133
#: bin/export.py:320
 
9134
msgid ""
 
9135
"%%prog [options]\n"
 
9136
"\n"
 
9137
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
 
9138
msgstr ""
 
9139
 
 
9140
#: bin/export.py:326
 
9141
msgid ""
 
9142
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
 
9143
"is\n"
 
9144
"used."
 
9145
msgstr ""
 
9146
 
 
9147
#: bin/export.py:330
 
9148
msgid ""
 
9149
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
 
9150
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
 
9151
"case-insensitive."
 
9152
msgstr ""
 
9153
 
 
9154
#: bin/export.py:335
 
9155
msgid ""
 
9156
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
 
9157
"are\n"
 
9158
"case-insensitive."
 
9159
msgstr ""
 
9160
 
 
9161
#: bin/export.py:340
 
9162
msgid ""
 
9163
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
 
9164
"are\n"
 
9165
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
 
9166
msgstr ""
 
9167
 
 
9168
#: bin/export.py:346
 
9169
msgid "Unexpected arguments"
 
9170
msgstr ""
 
9171
 
 
9172
#: bin/export.py:352
 
9173
#, fuzzy
 
9174
msgid "Invalid password scheme"
 
9175
msgstr "Listan alkuper�inen salasana:"
 
9176
 
 
9177
#: bin/find_member:19
9032
9178
msgid ""
9033
9179
"Find all lists that a member's address is on.\n"
9034
9180
"\n"
9072
9218
"\n"
9073
9219
msgstr ""
9074
9220
 
9075
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159
 
9221
#: bin/find_member:159
9076
9222
msgid "Search regular expression required"
9077
9223
msgstr "S��nn�llinen hakulauseke vaadittu"
9078
9224
 
9079
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164
 
9225
#: bin/find_member:164
9080
9226
msgid "No lists to search"
9081
9227
msgstr "Ei listoja joilta etsi�"
9082
9228
 
9083
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173
 
9229
#: bin/find_member:173
9084
9230
msgid "found in:"
9085
9231
msgstr "l�ydetty paikasta:"
9086
9232
 
9087
 
#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179
 
9233
#: bin/find_member:179
9088
9234
msgid "(as owner)"
9089
9235
msgstr "(omistajana)"
9090
9236
 
9091
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19
 
9237
#: bin/fix_url.py:19
9092
9238
msgid ""
9093
9239
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
9094
9240
"\n"
9114
9260
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
9115
9261
msgstr ""
9116
9262
 
9117
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80
 
9263
#: bin/fix_url.py:80
9118
9264
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
9119
9265
msgstr "Asetetaan web_page_url osoitteeksi: %(web_page_url)s"
9120
9266
 
9121
 
#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83
 
9267
#: bin/fix_url.py:83
9122
9268
#, fuzzy
9123
9269
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
9124
9270
msgstr "Asetetaan host_name nimelle: %(mailhost)s"
9125
9271
 
9126
 
#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19
 
9272
#: bin/genaliases:19
9127
9273
msgid ""
9128
9274
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
9129
9275
"\n"
9143
9289
"        Print this message and exit.\n"
9144
9290
msgstr ""
9145
9291
 
9146
 
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19
 
9292
#: bin/inject:20
9147
9293
msgid ""
9148
9294
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
9149
9295
"\n"
9170
9316
"standard input is used.\n"
9171
9317
msgstr ""
9172
9318
 
9173
 
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83
 
9319
#: bin/inject:84
9174
9320
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
9175
9321
msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s"
9176
9322
 
9177
 
#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88
 
9323
#: bin/inject:89
9178
9324
#, fuzzy
9179
9325
msgid "A list name is required"
9180
9326
msgstr "Listan nimi vaaditaan."
9181
9327
 
9182
 
#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19
 
9328
#: bin/list_admins:20
9183
9329
msgid ""
9184
9330
"List all the owners of a mailing list.\n"
9185
9331
"\n"
9204
9350
"have more than one named list on the command line.\n"
9205
9351
msgstr ""
9206
9352
 
9207
 
#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96
 
9353
#: bin/list_admins:97
9208
9354
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
9209
9355
msgstr "Lista: %(listname)s, \tOmistajat: %(owners)s"
9210
9356
 
9211
 
#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19
 
9357
#: bin/list_lists:19
9212
9358
msgid ""
9213
9359
"List all mailing lists.\n"
9214
9360
"\n"
9233
9379
"\n"
9234
9380
msgstr ""
9235
9381
 
9236
 
#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105
 
9382
#: bin/list_lists:105
9237
9383
msgid "No matching mailing lists found"
9238
9384
msgstr "Vastaavia postituslistoja ei l�ydetty"
9239
9385
 
9240
 
#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109
 
9386
#: bin/list_lists:109
9241
9387
msgid "matching mailing lists found:"
9242
9388
msgstr "vastaavia postituslistoja l�ydetty:"
9243
9389
 
9244
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19
 
9390
#: bin/list_members:19
9245
9391
msgid ""
9246
9392
"List all the members of a mailing list.\n"
9247
9393
"\n"
9300
9446
"status.\n"
9301
9447
msgstr ""
9302
9448
 
9303
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191
 
9449
#: bin/list_members:191
9304
9450
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
9305
9451
msgstr "Virheellinen --nomail valitsin: %(why)s"
9306
9452
 
9307
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202
 
9453
#: bin/list_members:202
9308
9454
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
9309
9455
msgstr "Virheellinen --digest valitsin: %(kind)s"
9310
9456
 
9311
 
#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224
 
9457
#: bin/list_members:224
9312
9458
msgid "Could not open file for writing:"
9313
9459
msgstr "Ei voi avata tiedostoa kirjoitusta varten:"
9314
9460
 
9315
 
#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19
 
9461
#: bin/list_owners:20
9316
9462
msgid ""
9317
9463
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
9318
9464
"\n"
9338
9484
"        all the lists will be displayed.\n"
9339
9485
msgstr ""
9340
9486
 
9341
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20
 
9487
#: bin/mailmanctl:20
9342
9488
msgid ""
9343
9489
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
9344
9490
"\n"
9433
9579
"              next time a message is written to them\n"
9434
9580
msgstr ""
9435
9581
 
9436
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152
 
9582
#: bin/mailmanctl:152
9437
9583
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
9438
9584
msgstr "PID ei luettavissa: %(pidfile)s"
9439
9585
 
9440
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154
 
9586
#: bin/mailmanctl:154
9441
9587
msgid "Is qrunner even running?"
9442
9588
msgstr "Onko qrunner ajossa?"
9443
9589
 
9444
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160
 
9590
#: bin/mailmanctl:160
9445
9591
msgid "No child with pid: %(pid)s"
9446
9592
msgstr "Ei lasta pid:ll�: %(pid)s"
9447
9593
 
9448
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162
 
9594
#: bin/mailmanctl:162
9449
9595
msgid "Stale pid file removed."
9450
9596
msgstr "Vanhentunut pid-tiedosto poistettu."
9451
9597
 
9452
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220
 
9598
#: bin/mailmanctl:220
9453
9599
msgid ""
9454
9600
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
9455
9601
"another\n"
9458
9604
"Master qrunner -lukkoa ei voitu saada, koska n�ytt�� silt� kuin toinen\n"
9459
9605
"master qrunner olisi jo ajossa.\n"
9460
9606
 
9461
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226
 
9607
#: bin/mailmanctl:226
9462
9608
msgid ""
9463
9609
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
9464
9610
"is\n"
9465
9611
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
9466
9612
msgstr ""
9467
9613
 
9468
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232
 
9614
#: bin/mailmanctl:232
9469
9615
msgid ""
9470
9616
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
9471
9617
"some\n"
9480
9626
"Exiting."
9481
9627
msgstr ""
9482
9628
 
9483
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279
9484
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119
 
9629
#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
9485
9630
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
9486
9631
msgstr "Palvelinlista puuttuu: %(sitelistname)s"
9487
9632
 
9488
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304
 
9633
#: bin/mailmanctl:304
9489
9634
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
9490
9635
msgstr "Aja t�m� ohjelma k�ytt�n� root tai %(name)s, tai k�yt� valitsinta -u."
9491
9636
 
9492
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335
 
9637
#: bin/mailmanctl:335
9493
9638
#, fuzzy
9494
9639
msgid "No command given."
9495
9640
msgstr "Syyt� ei annettu"
9496
9641
 
9497
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338
 
9642
#: bin/mailmanctl:338
9498
9643
msgid "Bad command: %(command)s"
9499
9644
msgstr "Virheellinen k�sky: %(command)s"
9500
9645
 
9501
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343
 
9646
#: bin/mailmanctl:343
9502
9647
#, fuzzy
9503
9648
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
9504
9649
msgstr "Varoitus!  Voit t�rm�t� tiedosto-oikeusongelmiin."
9505
9650
 
9506
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352
 
9651
#: bin/mailmanctl:352
9507
9652
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
9508
9653
msgstr "Ajetaan alas Mailmanin master qrunner"
9509
9654
 
9510
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359
 
9655
#: bin/mailmanctl:359
9511
9656
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
9512
9657
msgstr "K�ynnistet��n uudelleen Mailmanin master qrunner"
9513
9658
 
9514
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363
 
9659
#: bin/mailmanctl:363
9515
9660
msgid "Re-opening all log files"
9516
9661
msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot"
9517
9662
 
9518
 
#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399
 
9663
#: bin/mailmanctl:399
9519
9664
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
9520
9665
msgstr "K�ynnistet��n Mailman yll�pito grunner."
9521
9666
 
9522
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19
 
9667
#: bin/mmsitepass:19
9523
9668
msgid ""
9524
9669
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
9525
9670
"\n"
9544
9689
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
9545
9690
msgstr ""
9546
9691
 
9547
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73
 
9692
#: bin/mmsitepass:73
9548
9693
msgid "site"
9549
9694
msgstr "paikka"
9550
9695
 
9551
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80
 
9696
#: bin/mmsitepass:80
9552
9697
msgid "list creator"
9553
9698
msgstr "listan luoja"
9554
9699
 
9555
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86
 
9700
#: bin/mmsitepass:86
9556
9701
msgid "New %(pwdesc)s password: "
9557
9702
msgstr "Uusi %(pwdesc)s salasana: "
9558
9703
 
9559
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87
 
9704
#: bin/mmsitepass:87
9560
9705
msgid "Again to confirm password: "
9561
9706
msgstr "Uudestaan salasanan varmistamiseksi:"
9562
9707
 
9563
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89
 
9708
#: bin/mmsitepass:89
9564
9709
msgid "Passwords do not match; no changes made."
9565
9710
msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��; muutoksia ei tehty."
9566
9711
 
9567
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92
 
9712
#: bin/mmsitepass:92
9568
9713
msgid "Interrupted..."
9569
9714
msgstr "Keskeytetty..."
9570
9715
 
9571
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98
 
9716
#: bin/mmsitepass:98
9572
9717
msgid "Password changed."
9573
9718
msgstr "Salasana vaihdettu."
9574
9719
 
9575
 
#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100
 
9720
#: bin/mmsitepass:100
9576
9721
msgid "Password change failed."
9577
9722
msgstr "Salasanan vaihto ep�onnistui."
9578
9723
 
9579
 
#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5
 
9724
#: bin/msgfmt.py:5
9580
9725
msgid ""
9581
9726
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
9582
9727
"\n"
9604
9749
"        Display version information and exit.\n"
9605
9750
msgstr ""
9606
9751
 
9607
 
#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49
 
9752
#: bin/msgfmt.py:49
9608
9753
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
9609
9754
msgstr ""
9610
9755
 
9611
 
#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57
 
9756
#: bin/msgfmt.py:57
9612
9757
msgid "Return the generated output."
9613
9758
msgstr ""
9614
9759
 
9615
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19
 
9760
#: bin/newlist:19
9616
9761
msgid ""
9617
9762
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
9618
9763
"\n"
9699
9844
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
9700
9845
msgstr ""
9701
9846
 
9702
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150
 
9847
#: bin/newlist:150
9703
9848
msgid "Unknown language: %(lang)s"
9704
9849
msgstr "Tuntematon kieli: %(lang)s"
9705
9850
 
9706
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155
 
9851
#: bin/newlist:155
9707
9852
msgid "Enter the name of the list: "
9708
9853
msgstr "Anna listan nimi: "
9709
9854
 
9710
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176
 
9855
#: bin/newlist:176
9711
9856
msgid "Enter the email of the person running the list: "
9712
9857
msgstr "Anna listan yll�pit�j�n s�hk�postiosoite: "
9713
9858
 
9714
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181
 
9859
#: bin/newlist:181
9715
9860
msgid "Initial %(listname)s password: "
9716
9861
msgstr "Alustava %(listname)s salasana: "
9717
9862
 
9718
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185
 
9863
#: bin/newlist:185
9719
9864
msgid "The list password cannot be empty"
9720
9865
msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj�"
9721
9866
 
9722
 
#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225
 
9867
#: bin/newlist:229
9723
9868
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
9724
9869
msgstr "Paina enteri� ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..."
9725
9870
 
9726
 
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20
 
9871
#: bin/qrunner:20
9727
9872
msgid ""
9728
9873
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
9729
9874
"\n"
9790
9935
"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
9791
9936
msgstr ""
9792
9937
 
9793
 
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178
 
9938
#: bin/qrunner:178
9794
9939
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
9795
9940
msgstr ""
9796
9941
 
9797
 
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179
 
9942
#: bin/qrunner:179
9798
9943
msgid "All runs all the above qrunners"
9799
9944
msgstr ""
9800
9945
 
9801
 
#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215
 
9946
#: bin/qrunner:215
9802
9947
msgid "No runner name given."
9803
9948
msgstr "Ajajan nime� ei annettu."
9804
9949
 
9805
 
#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21
 
9950
#: bin/rb-archfix:21
9806
9951
msgid ""
9807
9952
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
9808
9953
"\n"
9834
9979
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
9835
9980
msgstr ""
9836
9981
 
9837
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20
 
9982
#: bin/remove_members:20
9838
9983
msgid ""
9839
9984
"Remove members from a list.\n"
9840
9985
"\n"
9879
10024
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
9880
10025
msgstr ""
9881
10026
 
9882
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156
 
10027
#: bin/remove_members:156
9883
10028
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
9884
10029
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
9885
10030
 
9886
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163
 
10031
#: bin/remove_members:163
9887
10032
#, fuzzy
9888
10033
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
9889
10034
msgstr "Virhe avattaessa postituslistaa %(listname)s...ohitetaan."
9890
10035
 
9891
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173
 
10036
#: bin/remove_members:173
9892
10037
#, fuzzy
9893
10038
msgid "No such member: %(addr)s"
9894
10039
msgstr "Ei nimetty� j�sent�: %(safeuser)s."
9895
10040
 
9896
 
#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178
 
10041
#: bin/remove_members:178
9897
10042
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
9898
10043
msgstr "K�ytt�j� `%(addr)s' poistettu listalta: %(listname)s."
9899
10044
 
9900
 
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21
 
10045
#: bin/reset_pw.py:21
9901
10046
msgid ""
9902
10047
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
9903
10048
"\n"
9917
10062
"        Print what the script is doing.\n"
9918
10063
msgstr ""
9919
10064
 
9920
 
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77
 
10065
#: bin/reset_pw.py:77
9921
10066
#, fuzzy
9922
10067
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
9923
10068
msgstr "Postituslistan poistopyynt� listalle %(listname)s"
9924
10069
 
9925
 
#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83
 
10070
#: bin/reset_pw.py:83
9926
10071
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
9927
10072
msgstr ""
9928
10073
 
9929
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19
 
10074
#: bin/rmlist:19
9930
10075
msgid ""
9931
10076
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
9932
10077
"\n"
9948
10093
"\n"
9949
10094
msgstr ""
9950
10095
 
9951
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75
9952
10096
#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
9953
10097
msgid "Removing %(msg)s"
9954
10098
msgstr "Poistetaan %(msg)s"
9955
10099
 
9956
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80
 
10100
#: bin/rmlist:80
9957
10101
#, fuzzy
9958
10102
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
9959
10103
msgstr "%(listname)s %(msg)s ei l�ytynyt hakemistosta %(dir)s"
9960
10104
 
9961
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104
 
10105
#: bin/rmlist:104
9962
10106
#, fuzzy
9963
10107
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
9964
10108
msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
9965
10109
 
9966
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106
 
10110
#: bin/rmlist:106
9967
10111
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
9968
10112
msgstr ""
9969
10113
 
9970
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110
 
10114
#: bin/rmlist:110
9971
10115
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
9972
10116
msgstr ""
9973
10117
"Arkistoja ei poisteta.  K�ynnist� uudelleen valitsimella -a poistaaksesi ne."
9974
10118
 
9975
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124
 
10119
#: bin/rmlist:124
9976
10120
msgid "list info"
9977
10121
msgstr "listainfo"
9978
10122
 
9979
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132
 
10123
#: bin/rmlist:132
9980
10124
msgid "stale lock file"
9981
10125
msgstr ""
9982
10126
 
9983
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137
9984
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
 
10127
#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
9985
10128
msgid "private archives"
9986
10129
msgstr "yksityiset arkistot"
9987
10130
 
9988
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141
9989
 
#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
 
10131
#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
9990
10132
msgid "public archives"
9991
10133
msgstr "julkiset arkistot"
9992
10134
 
9993
 
#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20
 
10135
#: bin/show_qfiles:20
9994
10136
msgid ""
9995
10137
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
9996
10138
"\n"
10007
10149
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
10008
10150
msgstr ""
10009
10151
 
10010
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19
 
10152
#: bin/sync_members:19
10011
10153
msgid ""
10012
10154
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
10013
10155
"\n"
10076
10218
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
10077
10219
msgstr ""
10078
10220
 
10079
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115
 
10221
#: bin/sync_members:115
10080
10222
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
10081
10223
msgstr "Ep�kelpo valinta: %(yesno)s"
10082
10224
 
10083
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138
 
10225
#: bin/sync_members:138
10084
10226
msgid "Dry run mode"
10085
10227
msgstr "Dry run -tila"
10086
10228
 
10087
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159
 
10229
#: bin/sync_members:159
10088
10230
msgid "Only one -f switch allowed"
10089
10231
msgstr "Vain yksi -f -valitsin sallittu"
10090
10232
 
10091
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163
 
10233
#: bin/sync_members:163
10092
10234
msgid "No argument to -f given"
10093
10235
msgstr "Argumentti valitsimelle -f puuttuu"
10094
10236
 
10095
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172
 
10237
#: bin/sync_members:172
10096
10238
msgid "Illegal option: %(opt)s"
10097
10239
msgstr "Laiton valitsin: %(opt)s"
10098
10240
 
10099
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178
 
10241
#: bin/sync_members:178
10100
10242
msgid "No listname given"
10101
10243
msgstr "Listanime� ei annettu"
10102
10244
 
10103
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182
 
10245
#: bin/sync_members:182
10104
10246
#, fuzzy
10105
10247
msgid "Must have a listname and a filename"
10106
10248
msgstr "Pit�� antaa sek� listan nimi ett� tiedostonimi"
10107
10249
 
10108
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191
 
10250
#: bin/sync_members:191
10109
10251
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
10110
10252
msgstr "Ei voida lukea osoitetiedostoa: %(filename)s: %(msg)s"
10111
10253
 
10112
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203
 
10254
#: bin/sync_members:203
10113
10255
#, fuzzy
10114
10256
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
10115
10257
msgstr "Sivuutetaan  :  %(addr)30s"
10116
10258
 
10117
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212
 
10259
#: bin/sync_members:212
10118
10260
#, fuzzy
10119
10261
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
10120
10262
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite"
10121
10263
 
10122
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215
 
10264
#: bin/sync_members:215
10123
10265
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
10124
10266
msgstr "Sinun t�ytyy ensiksi korjata edelt�v�t virheelliset osoitteet."
10125
10267
 
10126
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260
 
10268
#: bin/sync_members:260
10127
10269
msgid "Added  : %(s)s"
10128
10270
msgstr "Lis�tty  : %(s)s"
10129
10271
 
10130
 
#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278
 
10272
#: bin/sync_members:280
10131
10273
msgid "Removed: %(s)s"
10132
10274
msgstr "Poistettu: %(s)s"
10133
10275
 
10134
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18
 
10276
#: bin/transcheck:19
10135
10277
msgid ""
10136
10278
"\n"
10137
10279
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
10147
10289
"to ask for a brief summary.\n"
10148
10290
msgstr ""
10149
10291
 
10150
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57
 
10292
#: bin/transcheck:58
10151
10293
msgid "check a translation comparing with the original string"
10152
10294
msgstr "Tarkista k��nn�s vertaamalla alkuper�iseen merkkijonoon"
10153
10295
 
10154
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67
 
10296
#: bin/transcheck:68
10155
10297
msgid "scan a string from the original file"
10156
10298
msgstr ""
10157
10299
 
10158
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77
 
10300
#: bin/transcheck:78
10159
10301
msgid "scan a translated string"
10160
10302
msgstr ""
10161
10303
 
10162
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90
 
10304
#: bin/transcheck:91
10163
10305
msgid "check for differences between checked in and checked out"
10164
10306
msgstr ""
10165
10307
 
10166
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123
 
10308
#: bin/transcheck:124
10167
10309
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
10168
10310
msgstr "parsitaan .po -tiedosto poimimalla msgid:t ja msgstr:t"
10169
10311
 
10170
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142
 
10312
#: bin/transcheck:143
10171
10313
msgid ""
10172
10314
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
10173
10315
"            0  idle\n"
10178
10320
"        "
10179
10321
msgstr ""
10180
10322
 
10181
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279
 
10323
#: bin/transcheck:280
10182
10324
msgid ""
10183
10325
"check a translated template against the original one\n"
10184
10326
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
10185
10327
msgstr ""
10186
10328
 
10187
 
#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326
 
10329
#: bin/transcheck:327
10188
10330
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
10189
10331
msgstr ""
10190
10332
 
10191
 
#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20
 
10333
#: bin/unshunt:20
10192
10334
msgid ""
10193
10335
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
10194
10336
"\n"
10200
10342
"        Print help and exit.\n"
10201
10343
"\n"
10202
10344
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
10203
 
"qfiles/shunt.\n"
 
10345
"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
 
10346
"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
 
10347
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
10204
10348
msgstr ""
10205
10349
 
10206
 
#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83
 
10350
#: bin/unshunt:85
10207
10351
msgid ""
10208
10352
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
10209
10353
"%(e)s"
10210
10354
msgstr ""
10211
10355
 
10212
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19
 
10356
#: bin/update:19
10213
10357
msgid ""
10214
10358
"Perform all necessary upgrades.\n"
10215
10359
"\n"
10245
10389
"K�yt� t�t� skripti� p�ivitt�ess�si Mailmania viimeisimp��n viralliseen "
10246
10390
"julkaisuun. Skripti tuntee vanhat julkaisut aina versioon 1.0b4 asti (?).\n"
10247
10391
 
10248
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107
 
10392
#: bin/update:107
10249
10393
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
10250
10394
msgstr "Korjataan kielikohtaisia kaavaintiedostoja: %(listname)s"
10251
10395
 
10252
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196
10253
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698
 
10396
#: bin/update:196 bin/update:709
10254
10397
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
10255
10398
msgstr "VAROITUS: listaa %(listname)s ei voitu lukita"
10256
10399
 
10257
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215
 
10400
#: bin/update:215
10258
10401
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
10259
10402
msgstr ""
10260
10403
 
10261
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221
 
10404
#: bin/update:221
10262
10405
msgid "Updating the held requests database."
10263
10406
msgstr "P�ivitet��n pid�tettyjen pyynt�jen tietokantaa."
10264
10407
 
10265
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243
 
10408
#: bin/update:243
10266
10409
msgid ""
10267
10410
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
10268
10411
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
10269
10412
msgstr ""
10270
10413
 
10271
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255
 
10414
#: bin/update:255
10272
10415
msgid ""
10273
10416
"\n"
10274
10417
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
10282
10425
"script.\n"
10283
10426
msgstr ""
10284
10427
 
10285
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270
 
10428
#: bin/update:270
10286
10429
msgid ""
10287
10430
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
10288
10431
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
10295
10438
"script.\n"
10296
10439
msgstr ""
10297
10440
 
10298
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287
 
10441
#: bin/update:287
10299
10442
msgid "- updating old private mbox file"
10300
10443
msgstr ""
10301
10444
 
10302
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295
 
10445
#: bin/update:295
10303
10446
msgid ""
10304
10447
"    unknown file in the way, moving\n"
10305
10448
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
10307
10450
"        %(newname)s"
10308
10451
msgstr ""
10309
10452
 
10310
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302
10311
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325
 
10453
#: bin/update:302 bin/update:325
10312
10454
msgid ""
10313
10455
"    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
10314
10456
"    you're either one brave soul, or you already ran me"
10315
10457
msgstr ""
10316
10458
 
10317
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311
 
10459
#: bin/update:311
10318
10460
msgid "- updating old public mbox file"
10319
10461
msgstr ""
10320
10462
 
10321
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319
 
10463
#: bin/update:319
10322
10464
msgid ""
10323
10465
"    unknown file in the way, moving\n"
10324
10466
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
10326
10468
"        %(newname)s"
10327
10469
msgstr ""
10328
10470
 
10329
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350
 
10471
#: bin/update:357
10330
10472
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
10331
10473
msgstr ""
10332
10474
 
10333
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358
 
10475
#: bin/update:365
10334
10476
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
10335
10477
msgstr ""
10336
10478
 
10337
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360
 
10479
#: bin/update:367
10338
10480
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
10339
10481
msgstr ""
10340
10482
 
10341
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363
 
10483
#: bin/update:370
10342
10484
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
10343
10485
msgstr ""
10344
10486
 
10345
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393
 
10487
#: bin/update:400
10346
10488
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
10347
10489
msgstr ""
10348
10490
 
10349
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396
 
10491
#: bin/update:403
10350
10492
msgid "removing %(src)s"
10351
10493
msgstr ""
10352
10494
 
10353
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400
 
10495
#: bin/update:407
10354
10496
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
10355
10497
msgstr ""
10356
10498
 
10357
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405
 
10499
#: bin/update:412
10358
10500
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
10359
10501
msgstr ""
10360
10502
 
10361
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409
 
10503
#: bin/update:416
10362
10504
msgid "updating old qfiles"
10363
10505
msgstr "p�ivitet��n vanhoja q-tiedostoja"
10364
10506
 
10365
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448
 
10507
#: bin/update:459
10366
10508
#, fuzzy
10367
10509
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
10368
10510
msgstr "Virheellinen jonokansio %(qdir)s"
10369
10511
 
10370
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517
 
10512
#: bin/update:528
10371
10513
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
10372
10514
msgstr ""
10373
10515
 
10374
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531
 
10516
#: bin/update:542
10375
10517
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
10376
10518
msgstr ""
10377
10519
 
10378
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550
 
10520
#: bin/update:561
10379
10521
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
10380
10522
msgstr ""
10381
10523
 
10382
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561
 
10524
#: bin/update:572
10383
10525
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
10384
10526
msgstr ""
10385
10527
 
10386
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585
 
10528
#: bin/update:596
10387
10529
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
10388
10530
msgstr ""
10389
10531
 
10390
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601
 
10532
#: bin/update:612
10391
10533
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
10392
10534
msgstr ""
10393
10535
 
10394
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654
 
10536
#: bin/update:665
10395
10537
msgid "getting rid of old source files"
10396
10538
msgstr "poistetaan vanhoja l�hdetiedostoja"
10397
10539
 
10398
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664
 
10540
#: bin/update:675
10399
10541
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
10400
10542
msgstr "ei listoja == ei teht�vi�, poistutaan"
10401
10543
 
10402
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671
 
10544
#: bin/update:682
10403
10545
msgid ""
10404
10546
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
10405
10547
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
10406
10548
msgstr ""
10407
10549
 
10408
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676
 
10550
#: bin/update:687
10409
10551
msgid "done"
10410
10552
msgstr "valmis"
10411
10553
 
10412
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678
 
10554
#: bin/update:689
10413
10555
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
10414
10556
msgstr "P�ivitet��n postituslistoja: %(listname)s"
10415
10557
 
10416
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681
 
10558
#: bin/update:692
10417
10559
msgid "Updating Usenet watermarks"
10418
10560
msgstr "P�ivitet��n Usenetin vesileimoja"
10419
10561
 
10420
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686
 
10562
#: bin/update:697
10421
10563
msgid "- nothing to update here"
10422
10564
msgstr "- ei mit��n p�ivitett�v�� t��ll�"
10423
10565
 
10424
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709
 
10566
#: bin/update:720
10425
10567
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
10426
10568
msgstr ""
10427
10569
 
10428
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723
 
10570
#: bin/update:734
10429
10571
msgid ""
10430
10572
"\n"
10431
10573
"\n"
10448
10590
"\n"
10449
10591
msgstr ""
10450
10592
 
10451
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780
 
10593
#: bin/update:791
10452
10594
msgid "No updates are necessary."
10453
10595
msgstr "P�ivitys ei ole tarpeen."
10454
10596
 
10455
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783
 
10597
#: bin/update:794
10456
10598
msgid ""
10457
10599
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
10458
10600
"This is probably not safe.\n"
10463
10605
"T�m� ei ole luultavasti turvallista.\n"
10464
10606
"Poistutaan."
10465
10607
 
10466
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788
 
10608
#: bin/update:799
10467
10609
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
10468
10610
msgstr "P�ivitet��n versiosta %(hexlversion)s versioon %(hextversion)s"
10469
10611
 
10470
 
#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797
 
10612
#: bin/update:808
10471
10613
msgid ""
10472
10614
"\n"
10473
10615
"ERROR:\n"
10483
10625
"details.\n"
10484
10626
msgstr ""
10485
10627
 
10486
 
#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19
 
10628
#: bin/version:19
10487
10629
msgid "Print the Mailman version.\n"
10488
10630
msgstr "Tulosta Mailman versio.\n"
10489
10631
 
10490
 
#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26
 
10632
#: bin/version:26
10491
10633
msgid "Using Mailman version:"
10492
10634
msgstr "K�ytet��n Mailman versiota:"
10493
10635
 
10494
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19
 
10636
#: bin/withlist:20
10495
10637
msgid ""
10496
10638
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
10497
10639
"\n"
10608
10750
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
10609
10751
msgstr ""
10610
10752
 
10611
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163
 
10753
#: bin/withlist:164
10612
10754
msgid ""
10613
10755
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
10614
10756
"\n"
10619
10761
"    "
10620
10762
msgstr ""
10621
10763
 
10622
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174
 
10764
#: bin/withlist:175
10623
10765
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
10624
10766
msgstr "Avataan (mutta ei talleteta) listaa: %(listname)s"
10625
10767
 
10626
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178
 
10768
#: bin/withlist:179
10627
10769
msgid "Finalizing"
10628
10770
msgstr "Viimeistell��n"
10629
10771
 
10630
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187
 
10772
#: bin/withlist:188
10631
10773
msgid "Loading list %(listname)s"
10632
10774
msgstr "Ladataan listaa %(listname)s"
10633
10775
 
10634
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189
 
10776
#: bin/withlist:190
10635
10777
msgid "(locked)"
10636
10778
msgstr "(lukittu)"
10637
10779
 
10638
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191
 
10780
#: bin/withlist:192
10639
10781
msgid "(unlocked)"
10640
10782
msgstr "(ei lukittu)"
10641
10783
 
10642
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196
 
10784
#: bin/withlist:197
10643
10785
#, fuzzy
10644
10786
msgid "Unknown list: %(listname)s"
10645
10787
msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s"
10646
10788
 
10647
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236
 
10789
#: bin/withlist:237
10648
10790
msgid "No list name supplied."
10649
10791
msgstr "Listan nime� ei ole annettu."
10650
10792
 
10651
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245
 
10793
#: bin/withlist:246
10652
10794
msgid "--all requires --run"
10653
10795
msgstr "--all vaatii parametrin --run"
10654
10796
 
10655
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265
 
10797
#: bin/withlist:266
10656
10798
msgid "Importing %(module)s..."
10657
10799
msgstr ""
10658
10800
 
10659
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268
 
10801
#: bin/withlist:270
10660
10802
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
10661
10803
msgstr ""
10662
10804
 
10663
 
#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289
 
10805
#: bin/withlist:291
10664
10806
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
10665
10807
msgstr ""
10666
10808
 
10667
 
#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19
 
10809
#: cron/bumpdigests:19
10668
10810
msgid ""
10669
10811
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
10670
10812
"\n"
10680
10822
"all lists are bumped.\n"
10681
10823
msgstr ""
10682
10824
 
10683
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19
 
10825
#: cron/checkdbs:19
10684
10826
msgid ""
10685
10827
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
10686
10828
"\n"
10692
10834
"        Print this message and exit.\n"
10693
10835
msgstr ""
10694
10836
 
10695
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107
 
10837
#: cron/checkdbs:107
10696
10838
msgid ""
10697
10839
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
10698
10840
"\n"
10699
10841
msgstr ""
10700
10842
 
10701
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120
 
10843
#: cron/checkdbs:120
10702
10844
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
10703
10845
msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt�(�) odottamassa"
10704
10846
 
10705
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123
 
10847
#: cron/checkdbs:123
10706
10848
#, fuzzy
10707
10849
msgid "%(realname)s moderator request check result"
10708
10850
msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt�(�) odottamassa"
10709
10851
 
10710
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143
 
10852
#: cron/checkdbs:143
10711
10853
msgid "Pending subscriptions:"
10712
10854
msgstr "Odottavat j�senyydet"
10713
10855
 
10714
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154
 
10856
#: cron/checkdbs:154
10715
10857
#, fuzzy
10716
10858
msgid ""
10717
10859
"\n"
10718
10860
"Pending posts:"
10719
10861
msgstr "Odottavat viestit:"
10720
10862
 
10721
 
#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161
 
10863
#: cron/checkdbs:161
10722
10864
msgid ""
10723
10865
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
10724
10866
"Subject: %(subject)s\n"
10725
10867
"Cause: %(reason)s"
10726
10868
msgstr ""
10727
10869
 
10728
 
#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19
 
10870
#: cron/cull_bad_shunt:20
 
10871
msgid ""
 
10872
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
 
10873
"\n"
 
10874
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
 
10875
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
 
10876
"that many seconds old.\n"
 
10877
"\n"
 
10878
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
 
10879
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
 
10880
"\n"
 
10881
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
 
10882
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
 
10883
"\n"
 
10884
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
 
10885
"\n"
 
10886
"Options:\n"
 
10887
"    -h / --help\n"
 
10888
"        Print this message and exit.\n"
 
10889
msgstr ""
 
10890
 
 
10891
#: cron/disabled:20
10729
10892
msgid ""
10730
10893
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
10731
10894
"\n"
10775
10938
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
10776
10939
msgstr ""
10777
10940
 
10778
 
#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144
 
10941
#: cron/disabled:145
10779
10942
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
10780
10943
msgstr ""
10781
10944
 
10782
 
#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19
 
10945
#: cron/gate_news:19
10783
10946
msgid ""
10784
10947
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
10785
10948
"\n"
10793
10956
"\n"
10794
10957
msgstr ""
10795
10958
 
10796
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19
 
10959
#: cron/mailpasswds:19
10797
10960
msgid ""
10798
10961
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
10799
10962
"\n"
10820
10983
"        Print this message and exit.\n"
10821
10984
msgstr ""
10822
10985
 
10823
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216
 
10986
#: cron/mailpasswds:216
10824
10987
msgid "Password // URL"
10825
10988
msgstr "Salasana // URL"
10826
10989
 
10827
 
#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222
 
10990
#: cron/mailpasswds:222
10828
10991
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
10829
10992
msgstr ""
10830
10993
 
10831
 
#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19
 
10994
#: cron/nightly_gzip:19
10832
10995
msgid ""
10833
10996
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
10834
10997
"\n"
10854
11017
"\n"
10855
11018
msgstr ""
10856
11019
 
10857
 
#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19
 
11020
#: cron/senddigests:20
10858
11021
msgid ""
10859
11022
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
10860
11023
"\n"
10871
11034
"        lists are sent out.\n"
10872
11035
msgstr ""
10873
11036
 
 
11037
# #######
 
11038
#~ msgid ""
 
11039
#~ "\n"
 
11040
#~ "    who\n"
 
11041
#~ "        See everyone who is on this mailing list.\n"
 
11042
#~ msgstr ""
 
11043
#~ "\n"
 
11044
#~ "    who\n"
 
11045
#~ "        Katso, keit� kaikkia postituslistalla on.\n"
 
11046
 
10874
11047
#~ msgid ""
10875
11048
#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
10876
11049
#~ "## captured on %(when)s\n"