~ubuntu-branches/debian/lenny/nano/lenny

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2005-10-26 13:39:02 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051026133902-un75r2raiz5qff2c
Tags: 1.3.9-1
* The "I fear I'll freeze in Montréal" release.
* New upstream development release.
  - includes Yavor Doganov's new Bulgarian translation (closes: #324385).
* Remove obsolete patches: 01_clear_replace and 02_64bit_line_num.
* debian/control:
  - add "XC-Package-Type: udeb" to nano-udeb, and build nano-udeb
    in a more debhelper-standard way.
  - bump build-deps to debhelper (>= 4.2.0) for udeb support.
  - bump Standards-Version to 3.6.2.0, gratis.
* debian/rules:
  - get rid of ugly hacks for udeb generation, debhelper will take care.
  - major cleanups.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-06-30 13:24-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-10-23 21:44-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
12
12
"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
19
19
 
20
 
#: src/files.c:308
 
20
#: src/files.c:122
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Can't insert file from outside of %s"
 
23
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
 
24
 
 
25
#: src/files.c:195
 
26
#, fuzzy
 
27
msgid "No more open file buffers"
 
28
msgstr "Başka açık dosya yok"
 
29
 
 
30
#: src/files.c:211
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Switched to %s"
 
33
msgstr "%s 'e geçildi"
 
34
 
 
35
#: src/files.c:212 src/global.c:233 src/winio.c:2823
 
36
msgid "New Buffer"
 
37
msgstr "Yeni Arabellek"
 
38
 
 
39
#: src/files.c:473
21
40
#, fuzzy, c-format
22
41
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
23
42
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
24
43
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
25
44
msgstr[1] ""
26
45
 
27
 
#: src/files.c:313
 
46
#: src/files.c:478
28
47
#, fuzzy, c-format
29
48
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
30
49
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
31
50
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
32
51
msgstr[1] ""
33
52
 
34
 
#: src/files.c:318
 
53
#: src/files.c:483
35
54
#, fuzzy, c-format
36
55
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
37
56
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
38
57
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
39
58
msgstr[1] ""
40
59
 
41
 
#: src/files.c:323
 
60
#: src/files.c:488
42
61
#, fuzzy, c-format
43
62
msgid "Read %lu line"
44
63
msgid_plural "Read %lu lines"
45
64
msgstr[0] "%d satır okundu"
46
65
msgstr[1] ""
47
66
 
48
 
#: src/files.c:346
 
67
#: src/files.c:508
49
68
msgid "New File"
50
69
msgstr "Yeni Dosya"
51
70
 
52
 
#: src/files.c:349
 
71
#: src/files.c:511
53
72
#, c-format
54
73
msgid "\"%s\" not found"
55
74
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
56
75
 
57
 
#: src/files.c:354
 
76
#: src/files.c:517
58
77
#, c-format
59
78
msgid "\"%s\" is a directory"
60
79
msgstr "\"%s\" bir dizin"
61
80
 
62
 
#: src/files.c:355
 
81
#: src/files.c:518
63
82
#, c-format
64
83
msgid "File \"%s\" is a device file"
65
84
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
66
85
 
67
 
#: src/files.c:358 src/files.c:366 src/files.c:1424 src/files.c:1506
68
 
#: src/files.c:1557 src/files.c:1669 src/files.c:2629 src/files.c:2645
69
 
#: src/files.c:2704 src/files.c:2914 src/rcfile.c:733
 
86
#: src/files.c:521 src/files.c:529 src/files.c:1233 src/files.c:1315
 
87
#: src/files.c:1366 src/files.c:1478 src/files.c:2434 src/files.c:2450
 
88
#: src/files.c:2509 src/files.c:2720 src/rcfile.c:771
70
89
#, fuzzy, c-format
71
90
msgid "Error reading %s: %s"
72
91
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
73
92
 
74
 
#: src/files.c:370
 
93
#: src/files.c:533
75
94
msgid "Reading File"
76
95
msgstr "Dosya Okunuyor"
77
96
 
78
 
#: src/files.c:453
79
 
#, c-format
80
 
msgid "Can't insert file from outside of %s"
81
 
msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
82
 
 
83
 
#: src/files.c:527
 
97
#: src/files.c:603
84
98
#, fuzzy, c-format
85
99
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
86
100
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
87
101
 
88
 
#: src/files.c:530
 
102
#: src/files.c:605
89
103
#, fuzzy, c-format
90
104
msgid "Command to execute [from %s] "
91
105
msgstr "Çalıştırılacak komut"
92
106
 
93
 
#: src/files.c:535
 
107
#: src/files.c:611
94
108
#, c-format
95
109
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
96
110
msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
97
111
 
98
 
#: src/files.c:538
 
112
#: src/files.c:613
99
113
#, c-format
100
114
msgid "File to insert [from %s] "
101
115
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
102
116
 
103
 
#: src/files.c:565 src/files.c:1837 src/files.c:2678 src/nano.c:3521
104
 
#: src/search.c:214 src/search.c:927 src/search.c:979
 
117
#: src/files.c:640 src/files.c:1645 src/files.c:2483 src/nano.c:1274
 
118
#: src/search.c:209 src/search.c:911 src/search.c:965
105
119
msgid "Cancelled"
106
120
msgstr "İptal edildi"
107
121
 
108
 
#: src/files.c:705
 
122
#: src/files.c:786
109
123
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
110
124
msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
111
125
 
112
 
#: src/files.c:924
113
 
#, fuzzy
114
 
msgid "No more open file buffers"
115
 
msgstr "Başka açık dosya yok"
116
 
 
117
 
#: src/files.c:940
118
 
#, c-format
119
 
msgid "Switched to %s"
120
 
msgstr "%s 'e geçildi"
121
 
 
122
 
#: src/files.c:941 src/global.c:263 src/winio.c:2782
123
 
msgid "New Buffer"
124
 
msgstr "Yeni Arabellek"
125
 
 
126
 
#: src/files.c:1378
 
126
#: src/files.c:1187
127
127
#, c-format
128
128
msgid "Can't write outside of %s"
129
129
msgstr "%s dışına yazılamıyor"
130
130
 
131
 
#: src/files.c:1393
 
131
#: src/files.c:1202
132
132
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
133
133
msgstr ""
134
134
 
135
 
#: src/files.c:1461 src/files.c:1483 src/files.c:1509 src/files.c:1523
136
 
#: src/files.c:1568 src/files.c:1588 src/files.c:1600 src/files.c:1623
137
 
#: src/files.c:1632 src/files.c:1642 src/files.c:1676 src/files.c:1681
138
 
#: src/files.c:2984 src/files.c:2993
 
135
#: src/files.c:1270 src/files.c:1292 src/files.c:1318 src/files.c:1332
 
136
#: src/files.c:1377 src/files.c:1397 src/files.c:1409 src/files.c:1432
 
137
#: src/files.c:1441 src/files.c:1451 src/files.c:1485 src/files.c:1490
 
138
#: src/files.c:2790 src/files.c:2799
139
139
#, fuzzy, c-format
140
140
msgid "Error writing %s: %s"
141
141
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
142
142
 
143
 
#: src/files.c:1462 src/nano.c:187
 
143
#: src/files.c:1271 src/nano.c:628
144
144
#, fuzzy
145
145
msgid "Too many backup files?"
146
146
msgstr ""
147
147
"\n"
148
148
"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
149
149
 
150
 
#: src/files.c:1546
 
150
#: src/files.c:1355
151
151
#, fuzzy, c-format
152
152
msgid "Prepending to %s failed: %s"
153
153
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
154
154
 
155
 
#: src/files.c:1700
 
155
#: src/files.c:1522
156
156
#, fuzzy, c-format
157
157
msgid "Wrote %lu line"
158
158
msgid_plural "Wrote %lu lines"
159
159
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
160
160
msgstr[1] ""
161
161
 
162
 
#: src/files.c:1796
 
162
#: src/files.c:1616
163
163
msgid " [DOS Format]"
164
164
msgstr " [DOS Biçimi]"
165
165
 
166
 
#: src/files.c:1798
 
166
#: src/files.c:1617
167
167
msgid " [Mac Format]"
168
168
msgstr " [Mac Biçimi]"
169
169
 
170
 
#: src/files.c:1803
 
170
#: src/files.c:1619
171
171
msgid " [Backup]"
172
172
msgstr " [Yedek]"
173
173
 
174
 
#: src/files.c:1810
 
174
#: src/files.c:1623
175
175
msgid "Prepend Selection to File"
176
176
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
177
177
 
178
 
#: src/files.c:1812
 
178
#: src/files.c:1624
179
179
msgid "Append Selection to File"
180
180
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
181
181
 
182
 
#: src/files.c:1814
 
182
#: src/files.c:1625
183
183
msgid "Write Selection to File"
184
184
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
185
185
 
186
 
#: src/files.c:1818
 
186
#: src/files.c:1628
187
187
msgid "File Name to Prepend to"
188
188
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
189
189
 
190
 
#: src/files.c:1820
 
190
#: src/files.c:1629
191
191
msgid "File Name to Append to"
192
192
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
193
193
 
194
 
#: src/files.c:1822
 
194
#: src/files.c:1630
195
195
msgid "File Name to Write"
196
196
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
197
197
 
198
 
#: src/files.c:1896
 
198
#: src/files.c:1708
199
199
#, fuzzy
200
200
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
201
201
msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
202
202
 
203
 
#: src/files.c:1910
 
203
#: src/files.c:1723
204
204
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
205
205
msgstr ""
206
206
 
207
 
#: src/files.c:2330
 
207
#: src/files.c:2134
208
208
msgid "(more)"
209
209
msgstr "(daha)"
210
210
 
211
 
#: src/files.c:2610
 
211
#: src/files.c:2415
212
212
msgid "Can't move up a directory"
213
213
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
214
214
 
215
 
#: src/files.c:2621 src/files.c:2693
 
215
#: src/files.c:2426 src/files.c:2498
216
216
#, c-format
217
217
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
218
218
msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
219
219
 
220
 
#: src/files.c:2672
 
220
#: src/files.c:2477
221
221
#, fuzzy
222
222
msgid "Go To Directory"
223
223
msgstr "Dizine Git"
224
224
 
225
 
#: src/files.c:2768 src/files.c:2773
 
225
#: src/files.c:2573 src/files.c:2578
226
226
msgid "(dir)"
227
227
msgstr ""
228
228
 
229
 
#: src/files.c:2917 src/rcfile.c:690
 
229
#: src/files.c:2723 src/rcfile.c:728
230
230
#, fuzzy, c-format
231
231
msgid ""
232
232
"\n"
235
235
"\n"
236
236
"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
237
237
 
238
 
#: src/global.c:235
 
238
#: src/global.c:205
239
239
msgid "Get Help"
240
240
msgstr "Yardım Al"
241
241
 
242
 
#: src/global.c:236
 
242
#: src/global.c:206
243
243
msgid "Exit"
244
244
msgstr "Çık"
245
245
 
246
 
#: src/global.c:237
 
246
#: src/global.c:207
247
247
msgid "Prev Page"
248
248
msgstr "Önceki Sayfa"
249
249
 
250
 
#: src/global.c:238
 
250
#: src/global.c:208
251
251
msgid "Next Page"
252
252
msgstr "Sonraki Sayfa"
253
253
 
254
 
#: src/global.c:239
 
254
#: src/global.c:209
255
255
msgid "Replace"
256
256
msgstr "Değiştir"
257
257
 
258
 
#: src/global.c:240
 
258
#: src/global.c:210
259
259
msgid "Go To Line"
260
260
msgstr "Satıra Git"
261
261
 
262
 
#: src/global.c:241 src/winio.c:3679
 
262
#: src/global.c:211 src/winio.c:3790
263
263
msgid "Cancel"
264
264
msgstr "İptal"
265
265
 
266
 
#: src/global.c:242
 
266
#: src/global.c:212
267
267
msgid "First Line"
268
268
msgstr "İlk Satır"
269
269
 
270
 
#: src/global.c:243
 
270
#: src/global.c:213
271
271
msgid "Last Line"
272
272
msgstr "Son Satır"
273
273
 
274
 
#: src/global.c:244
 
274
#: src/global.c:214
275
275
msgid "Refresh"
276
276
msgstr "Tazele"
277
277
 
278
 
#: src/global.c:246
 
278
#: src/global.c:216
279
279
msgid "CutTillEnd"
280
280
msgstr ""
281
281
 
282
 
#: src/global.c:249
 
282
#: src/global.c:219
283
283
msgid "Beg of Par"
284
284
msgstr ""
285
285
 
286
 
#: src/global.c:250
 
286
#: src/global.c:220
287
287
msgid "End of Par"
288
288
msgstr ""
289
289
 
290
 
#: src/global.c:251
 
290
#: src/global.c:221
291
291
#, fuzzy
292
292
msgid "FullJstify"
293
293
msgstr "Yasla"
294
294
 
295
 
#: src/global.c:254
 
295
#: src/global.c:224
296
296
msgid "Case Sens"
297
297
msgstr "Harf Duyarlı"
298
298
 
299
 
#: src/global.c:255
 
299
#: src/global.c:225
300
300
#, fuzzy
301
301
msgid "Backwards"
302
302
msgstr " [Geriye Doğru]"
303
303
 
304
 
#: src/global.c:258
 
304
#: src/global.c:228
305
305
msgid "Regexp"
306
306
msgstr "Düzenli İfade"
307
307
 
308
 
#: src/global.c:261
 
308
#: src/global.c:231
309
309
msgid "History"
310
310
msgstr "Geçmiş"
311
311
 
312
 
#: src/global.c:267
 
312
#: src/global.c:237
313
313
msgid "To Files"
314
314
msgstr "Dosyalara"
315
315
 
316
 
#: src/global.c:270
 
316
#: src/global.c:240
317
317
msgid "Invoke the help menu"
318
318
msgstr "Yardım menüsünü çağır"
319
319
 
320
 
#: src/global.c:273
 
320
#: src/global.c:243
321
321
#, fuzzy
322
322
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
323
323
msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
324
324
 
325
 
#: src/global.c:275
 
325
#: src/global.c:245
326
326
msgid "Exit from nano"
327
327
msgstr "nano'dan çık"
328
328
 
329
 
#: src/global.c:279
 
329
#: src/global.c:249
330
330
msgid "Write the current file to disk"
331
331
msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
332
332
 
333
 
#: src/global.c:280
 
333
#: src/global.c:250
334
334
msgid "Justify the current paragraph"
335
335
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
336
336
 
337
 
#: src/global.c:282
 
337
#: src/global.c:252
338
338
msgid "Insert another file into the current one"
339
339
msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
340
340
 
341
 
#: src/global.c:284
 
341
#: src/global.c:254
342
342
msgid "Search for text within the editor"
343
343
msgstr "Editör içinde metin ara"
344
344
 
345
 
#: src/global.c:285
 
345
#: src/global.c:255
346
346
msgid "Move to the previous screen"
347
347
msgstr "Önceki ekrana git"
348
348
 
349
 
#: src/global.c:286
 
349
#: src/global.c:256
350
350
msgid "Move to the next screen"
351
351
msgstr "Sonraki ekrana git"
352
352
 
353
 
#: src/global.c:288
 
353
#: src/global.c:258
354
354
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
355
355
msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
356
356
 
357
 
#: src/global.c:290
 
357
#: src/global.c:260
358
358
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
359
359
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
360
360
 
361
 
#: src/global.c:292
 
361
#: src/global.c:262
362
362
msgid "Show the position of the cursor"
363
363
msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
364
364
 
365
 
#: src/global.c:294
 
365
#: src/global.c:264
366
366
msgid "Invoke the spell checker, if available"
367
367
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
368
368
 
369
 
#: src/global.c:296
 
369
#: src/global.c:265
370
370
#, fuzzy
371
 
msgid "Go to a specific line number and column number"
 
371
msgid "Go to line and column number"
372
372
msgstr "Satır numarasına git"
373
373
 
374
 
#: src/global.c:297
 
374
#: src/global.c:266
375
375
msgid "Replace text within the editor"
376
376
msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
377
377
 
378
 
#: src/global.c:299
 
378
#: src/global.c:268
379
379
#, fuzzy
380
380
msgid "Mark text at the cursor position"
381
381
msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
382
382
 
383
 
#: src/global.c:300
 
383
#: src/global.c:269
384
384
msgid "Repeat last search"
385
385
msgstr ""
386
386
 
387
 
#: src/global.c:302
 
387
#: src/global.c:271
388
388
#, fuzzy
389
389
msgid "Move to the previous line"
390
390
msgstr "Önceki ekrana git"
391
391
 
392
 
#: src/global.c:303
 
392
#: src/global.c:272
393
393
#, fuzzy
394
394
msgid "Move to the next line"
395
395
msgstr "Sonraki ekrana git"
396
396
 
397
 
#: src/global.c:304
 
397
#: src/global.c:273
398
398
msgid "Move forward one character"
399
399
msgstr "Bir karakter ileri git"
400
400
 
401
 
#: src/global.c:305
 
401
#: src/global.c:274
402
402
msgid "Move back one character"
403
403
msgstr "Bir karakter geri gel"
404
404
 
405
 
#: src/global.c:307
 
405
#: src/global.c:276
406
406
msgid "Move to the beginning of the current line"
407
407
msgstr "Şu anki satırın başına git"
408
408
 
409
 
#: src/global.c:309
 
409
#: src/global.c:278
410
410
msgid "Move to the end of the current line"
411
411
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
412
412
 
413
 
#: src/global.c:311
 
413
#: src/global.c:280
414
414
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
415
415
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
416
416
 
417
 
#: src/global.c:313
 
417
#: src/global.c:282
418
418
msgid "Delete the character under the cursor"
419
419
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
420
420
 
421
 
#: src/global.c:315
 
421
#: src/global.c:284
422
422
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
423
423
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
424
424
 
425
 
#: src/global.c:317
 
425
#: src/global.c:286
426
426
#, fuzzy
427
427
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
428
428
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
429
429
 
430
 
#: src/global.c:319
 
430
#: src/global.c:288
431
431
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
432
432
msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
433
433
 
434
 
#: src/global.c:321
 
434
#: src/global.c:290
435
435
msgid "Move forward one word"
436
436
msgstr "Bir kelime ileri git"
437
437
 
438
 
#: src/global.c:322
 
438
#: src/global.c:291
439
439
msgid "Move backward one word"
440
440
msgstr "Bir kelime geriye git"
441
441
 
442
 
#: src/global.c:324
443
 
#, fuzzy
444
 
msgid "Count the number of words in the file"
445
 
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
 
442
#: src/global.c:293
 
443
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
 
444
msgstr ""
446
445
 
447
 
#: src/global.c:328
 
446
#: src/global.c:297
448
447
#, fuzzy
449
448
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
450
449
msgstr "Şu anki satırın başına git"
451
450
 
452
 
#: src/global.c:330
 
451
#: src/global.c:299
453
452
#, fuzzy
454
453
msgid "Go to the end of the current paragraph"
455
454
msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
456
455
 
457
 
#: src/global.c:334
 
456
#: src/global.c:303
458
457
#, fuzzy
459
458
msgid "Switch to the previous file buffer"
460
459
msgstr "Önceki ekrana git"
461
460
 
462
 
#: src/global.c:336
 
461
#: src/global.c:305
463
462
msgid "Switch to the next file buffer"
464
463
msgstr ""
465
464
 
466
 
#: src/global.c:338
 
465
#: src/global.c:307
467
466
#, fuzzy
468
467
msgid "Insert character(s) verbatim"
469
468
msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
470
469
 
471
 
#: src/global.c:341
 
470
#: src/global.c:310
472
471
#, fuzzy
473
472
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
474
473
msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
475
474
 
476
 
#: src/global.c:344
 
475
#: src/global.c:313
477
476
#, fuzzy
478
477
msgid "Justify the entire file"
479
478
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
480
479
 
481
 
#: src/global.c:347
 
480
#: src/global.c:316
482
481
msgid "Find other bracket"
483
482
msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
484
483
 
485
 
#: src/global.c:349
 
484
#: src/global.c:318
486
485
msgid "Cancel the current function"
487
486
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
488
487
 
489
 
#: src/global.c:351
 
488
#: src/global.c:320
490
489
msgid "Go to the first line of the file"
491
490
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
492
491
 
493
 
#: src/global.c:353
 
492
#: src/global.c:322
494
493
msgid "Go to the last line of the file"
495
494
msgstr "Dosyanın son satırına git"
496
495
 
497
 
#: src/global.c:356
 
496
#: src/global.c:325
498
497
#, fuzzy
499
498
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
500
499
msgstr ""
501
500
"Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) "
502
501
"gerçekleştir"
503
502
 
504
 
#: src/global.c:358
 
503
#: src/global.c:327
505
504
#, fuzzy
506
505
msgid "Make the current search/replace go backwards"
507
506
msgstr ""
508
507
"Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) "
509
508
"gerçekleştir"
510
509
 
511
 
#: src/global.c:361
 
510
#: src/global.c:330
512
511
msgid "Use regular expressions"
513
512
msgstr "Düzenli ifade kullan"
514
513
 
515
 
#: src/global.c:365
 
514
#: src/global.c:334
516
515
msgid "Edit the previous search/replace strings"
517
516
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
518
517
 
519
 
#: src/global.c:368
 
518
#: src/global.c:337
520
519
msgid "Go to file browser"
521
520
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
522
521
 
523
 
#: src/global.c:371
 
522
#: src/global.c:340
524
523
msgid "Write file out in DOS format"
525
524
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
526
525
 
527
 
#: src/global.c:372
 
526
#: src/global.c:341
528
527
msgid "Write file out in Mac format"
529
528
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
530
529
 
531
 
#: src/global.c:374
 
530
#: src/global.c:343
532
531
msgid "Append to the current file"
533
532
msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
534
533
 
535
 
#: src/global.c:375
 
534
#: src/global.c:344
536
535
msgid "Prepend to the current file"
537
536
msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
538
537
 
539
 
#: src/global.c:378
 
538
#: src/global.c:347
540
539
msgid "Back up original file when saving"
541
540
msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
542
541
 
543
 
#: src/global.c:379
 
542
#: src/global.c:348
544
543
msgid "Execute external command"
545
544
msgstr "Harici komut çalıştır"
546
545
 
547
 
#: src/global.c:382
 
546
#: src/global.c:351
548
547
#, fuzzy
549
548
msgid "Insert into new buffer"
550
549
msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
551
550
 
552
 
#: src/global.c:385
 
551
#: src/global.c:354
553
552
#, fuzzy
554
553
msgid "Exit from the file browser"
555
554
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
556
555
 
557
 
#: src/global.c:386
 
556
#: src/global.c:355
558
557
msgid "Go to directory"
559
558
msgstr "Dizine git"
560
559
 
561
 
#: src/global.c:416
 
560
#: src/global.c:385
562
561
msgid "Close"
563
562
msgstr "Kapat"
564
563
 
565
 
#: src/global.c:422
 
564
#: src/global.c:391
566
565
msgid "WriteOut"
567
566
msgstr "Yaz"
568
567
 
569
 
#: src/global.c:427
 
568
#: src/global.c:396
570
569
msgid "Justify"
571
570
msgstr "Yasla"
572
571
 
573
 
#: src/global.c:443
 
572
#: src/global.c:412
574
573
msgid "Read File"
575
574
msgstr "Dosya Oku"
576
575
 
577
 
#: src/global.c:455
 
576
#: src/global.c:424
578
577
msgid "Where Is"
579
578
msgstr "Ara"
580
579
 
581
 
#: src/global.c:470
 
580
#: src/global.c:439
582
581
msgid "Cut Text"
583
582
msgstr "Metni Kes"
584
583
 
585
 
#: src/global.c:476
 
584
#: src/global.c:445
586
585
msgid "UnJustify"
587
586
msgstr "Yaslamayı Geri Al"
588
587
 
589
 
#: src/global.c:481
 
588
#: src/global.c:450
590
589
msgid "UnCut Txt"
591
590
msgstr "Kesmeyi Geri Al"
592
591
 
593
 
#: src/global.c:486
 
592
#: src/global.c:455
594
593
msgid "Cur Pos"
595
594
msgstr "İmleç Pozisyonu"
596
595
 
597
 
#: src/global.c:494
 
596
#: src/global.c:463
598
597
msgid "To Spell"
599
598
msgstr "Denetime"
600
599
 
601
 
#: src/global.c:512
 
600
#: src/global.c:481
602
601
msgid "Mark Text"
603
602
msgstr "Metni İşaretle"
604
603
 
605
 
#: src/global.c:516
 
604
#: src/global.c:485
606
605
#, fuzzy
607
606
msgid "Where Is Next"
608
607
msgstr "Ara"
609
608
 
610
 
#: src/global.c:521 src/global.c:844
 
609
#: src/global.c:490 src/global.c:813
611
610
#, fuzzy
612
611
msgid "Prev Line"
613
612
msgstr "Önceki Sayfa"
614
613
 
615
 
#: src/global.c:525 src/global.c:848
 
614
#: src/global.c:494 src/global.c:817
616
615
#, fuzzy
617
616
msgid "Next Line"
618
617
msgstr "Sonraki Dosya"
619
618
 
620
 
#: src/global.c:529
 
619
#: src/global.c:498
621
620
msgid "Forward"
622
621
msgstr "İleri"
623
622
 
624
 
#: src/global.c:533
 
623
#: src/global.c:502
625
624
msgid "Back"
626
625
msgstr "Geri"
627
626
 
628
 
#: src/global.c:537
 
627
#: src/global.c:506
629
628
msgid "Home"
630
629
msgstr "Ev"
631
630
 
632
 
#: src/global.c:541
 
631
#: src/global.c:510
633
632
msgid "End"
634
633
msgstr "Son"
635
634
 
636
 
#: src/global.c:549
 
635
#: src/global.c:518
637
636
msgid "Delete"
638
637
msgstr "Sil"
639
638
 
640
 
#: src/global.c:553
 
639
#: src/global.c:522
641
640
msgid "Backspace"
642
641
msgstr "Geri tuşu"
643
642
 
644
 
#: src/global.c:557
 
643
#: src/global.c:526
645
644
msgid "Tab"
646
645
msgstr "Sekme (TAB)"
647
646
 
648
 
#: src/global.c:561
 
647
#: src/global.c:530
649
648
msgid "Enter"
650
649
msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
651
650
 
652
 
#: src/global.c:566
 
651
#: src/global.c:535
653
652
msgid "Next Word"
654
653
msgstr "Sonraki Kelime"
655
654
 
656
 
#: src/global.c:570
 
655
#: src/global.c:539
657
656
msgid "Prev Word"
658
657
msgstr "Önceki Kelime"
659
658
 
660
 
#: src/global.c:574 src/nano.c:1737
 
659
#: src/global.c:543
661
660
msgid "Word Count"
662
661
msgstr ""
663
662
 
664
 
#: src/global.c:592
 
663
#: src/global.c:561
665
664
msgid "Previous File"
666
665
msgstr "Önceki Dosya"
667
666
 
668
 
#: src/global.c:596
 
667
#: src/global.c:565
669
668
msgid "Next File"
670
669
msgstr "Sonraki Dosya"
671
670
 
672
 
#: src/global.c:601 src/nano.c:1286
 
671
#: src/global.c:570 src/nano.c:1228
673
672
msgid "Verbatim Input"
674
673
msgstr ""
675
674
 
676
 
#: src/global.c:620
 
675
#: src/global.c:589
677
676
msgid "Find Other Bracket"
678
677
msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
679
678
 
680
 
#: src/global.c:737
 
679
#: src/global.c:706
681
680
msgid "No Replace"
682
681
msgstr "Değiştirme Yok"
683
682
 
684
 
#: src/global.c:822
 
683
#: src/global.c:791
685
684
#, fuzzy
686
685
msgid "Go To Text"
687
686
msgstr "Satıra Git"
688
687
 
689
 
#: src/global.c:888
 
688
#: src/global.c:857
690
689
msgid "DOS Format"
691
690
msgstr "DOS Biçimi"
692
691
 
693
 
#: src/global.c:894
 
692
#: src/global.c:863
694
693
msgid "Mac Format"
695
694
msgstr "Mac Biçimi"
696
695
 
697
 
#: src/global.c:901
 
696
#: src/global.c:870
698
697
msgid "Append"
699
698
msgstr "Sonuna Ekle"
700
699
 
701
 
#: src/global.c:907
 
700
#: src/global.c:876
702
701
msgid "Prepend"
703
702
msgstr "Başına Ekle"
704
703
 
705
 
#: src/global.c:914
 
704
#: src/global.c:883
706
705
msgid "Backup File"
707
706
msgstr "Yedek Dosyası"
708
707
 
709
 
#: src/global.c:950
 
708
#: src/global.c:919
710
709
msgid "Execute Command"
711
710
msgstr "Komut Çalıştır"
712
711
 
713
 
#: src/global.c:999
 
712
#: src/global.c:968
714
713
#, fuzzy
715
714
msgid "Insert File"
716
715
msgstr "Sonraki Dosya"
717
716
 
718
 
#: src/global.c:1036
 
717
#: src/global.c:1005
719
718
msgid "Go To Dir"
720
719
msgstr "Dizine Git"
721
720
 
722
 
#: src/global.c:1106
 
721
#: src/global.c:1075
723
722
msgid "Help mode"
724
723
msgstr "Yardım Kipi"
725
724
 
726
 
#: src/global.c:1108
 
725
#: src/global.c:1077
727
726
msgid "Use of more space for editing"
728
727
msgstr ""
729
728
 
730
 
#: src/global.c:1114
 
729
#: src/global.c:1083
731
730
msgid "Multiple file buffers"
732
731
msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
733
732
 
734
 
#: src/global.c:1116
 
733
#: src/global.c:1085
735
734
msgid "Cut to end"
736
735
msgstr "Sonuna kes"
737
736
 
738
 
#: src/global.c:1118
 
737
#: src/global.c:1087
739
738
msgid "Long line wrapping"
740
739
msgstr ""
741
740
 
742
 
#: src/global.c:1122
 
741
#: src/global.c:1091
743
742
msgid "Mouse support"
744
743
msgstr "Fare Desteği"
745
744
 
746
 
#: src/global.c:1127
 
745
#: src/global.c:1096
747
746
msgid "Suspend"
748
747
msgstr "Askıya Al"
749
748
 
750
 
#: src/global.c:1129
 
749
#: src/global.c:1098
751
750
#, fuzzy
752
751
msgid "Constant cursor position display"
753
752
msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
754
753
 
755
 
#: src/global.c:1130
 
754
#: src/global.c:1099
756
755
msgid "Auto indent"
757
756
msgstr "Otomatik hizala"
758
757
 
759
 
#: src/global.c:1133
 
758
#: src/global.c:1102
760
759
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
761
760
msgstr ""
762
761
 
763
 
#: src/global.c:1138
 
762
#: src/global.c:1107
764
763
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
765
764
msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
766
765
 
767
 
#: src/global.c:1142
 
766
#: src/global.c:1111
768
767
#, fuzzy
769
768
msgid "Backup files"
770
769
msgstr "Yedek Dosyası"
771
770
 
772
 
#: src/global.c:1144 src/nano.c:1055
 
771
#: src/global.c:1113 src/nano.c:1082
773
772
msgid "Smooth scrolling"
774
773
msgstr "Yumuşak kaydırma"
775
774
 
776
 
#: src/global.c:1146
 
775
#: src/global.c:1115
777
776
msgid "Smart home key"
778
777
msgstr ""
779
778
 
780
 
#: src/global.c:1149
 
779
#: src/global.c:1118
781
780
msgid "Color syntax highlighting"
782
781
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
783
782
 
784
 
#: src/global.c:1153
 
783
#: src/global.c:1122
785
784
msgid "Whitespace display"
786
785
msgstr ""
787
786
 
788
 
#: src/nano.c:83
 
787
#: src/nano.c:528
789
788
msgid "Key illegal in VIEW mode"
790
789
msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
791
790
 
792
 
#: src/nano.c:181
 
791
#: src/nano.c:622
793
792
#, c-format
794
793
msgid ""
795
794
"\n"
798
797
"\n"
799
798
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
800
799
 
801
 
#: src/nano.c:183
 
800
#: src/nano.c:624
802
801
#, fuzzy, c-format
803
802
msgid ""
804
803
"\n"
807
806
"\n"
808
807
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
809
808
 
810
 
#: src/nano.c:186
 
809
#: src/nano.c:627
811
810
#, fuzzy, c-format
812
811
msgid ""
813
812
"\n"
816
815
"\n"
817
816
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
818
817
 
819
 
#: src/nano.c:198
 
818
#: src/nano.c:638
820
819
msgid "Window size is too small for nano...\n"
821
820
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
822
821
 
823
 
#: src/nano.c:294
 
822
#: src/nano.c:705
824
823
#, fuzzy
825
824
msgid ""
826
825
"Search Command Help Text\n"
847
846
" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
848
847
"\n"
849
848
 
850
 
#: src/nano.c:303
 
849
#: src/nano.c:714
851
850
msgid ""
852
851
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
853
852
"matches in the selected text will be replaced.\n"
856
855
"\n"
857
856
msgstr ""
858
857
 
859
 
#: src/nano.c:309
 
858
#: src/nano.c:720
860
859
msgid ""
861
860
"Go To Line Help Text\n"
862
861
"\n"
876
875
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
877
876
"\n"
878
877
 
879
 
#: src/nano.c:318
 
878
#: src/nano.c:729
880
879
#, fuzzy
881
880
msgid ""
882
881
"Insert File Help Text\n"
907
906
" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
908
907
"\n"
909
908
 
910
 
#: src/nano.c:327
 
909
#: src/nano.c:738
911
910
msgid ""
912
911
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
913
912
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
916
915
"\n"
917
916
msgstr ""
918
917
 
919
 
#: src/nano.c:333
 
918
#: src/nano.c:744
920
919
#, fuzzy
921
920
msgid ""
922
921
"Write File Help Text\n"
946
945
" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
947
946
"\n"
948
947
 
949
 
#: src/nano.c:347
 
948
#: src/nano.c:758
950
949
msgid ""
951
950
"File Browser Help Text\n"
952
951
"\n"
971
970
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
972
971
"\n"
973
972
 
974
 
#: src/nano.c:360
 
973
#: src/nano.c:771
975
974
#, fuzzy
976
975
msgid ""
977
976
"Browser Go To Directory Help Text\n"
994
993
" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
995
994
"\n"
996
995
 
997
 
#: src/nano.c:373
 
996
#: src/nano.c:784
998
997
#, fuzzy
999
998
msgid ""
1000
999
"Spell Check Help Text\n"
1018
1017
" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
1019
1018
"\n"
1020
1019
 
1021
 
#: src/nano.c:388
 
1020
#: src/nano.c:799
1022
1021
#, fuzzy
1023
1022
msgid ""
1024
1023
"Execute Command Help Text\n"
1039
1038
" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
1040
1039
"\n"
1041
1040
 
1042
 
#: src/nano.c:401
 
1041
#: src/nano.c:812
1043
1042
#, fuzzy
1044
1043
msgid ""
1045
1044
" nano help text\n"
1073
1072
"kullanılabilir.  Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
1074
1073
"\n"
1075
1074
 
1076
 
#: src/nano.c:412
 
1075
#: src/nano.c:823
1077
1076
msgid ""
1078
1077
"The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
1079
1078
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
1082
1081
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
1083
1082
msgstr ""
1084
1083
 
1085
 
#: src/nano.c:419
 
1084
#: src/nano.c:830
1086
1085
msgid ""
1087
1086
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
1088
1087
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
1091
1090
"\n"
1092
1091
msgstr ""
1093
1092
 
1094
 
#: src/nano.c:449 src/nano.c:577
 
1093
#: src/nano.c:860 src/nano.c:988
1095
1094
msgid "enable/disable"
1096
1095
msgstr "etkin/etkisiz"
1097
1096
 
1098
 
#: src/nano.c:486 src/nano.c:524
 
1097
#: src/nano.c:897 src/nano.c:935
1099
1098
msgid "Space"
1100
1099
msgstr "Boşluk"
1101
1100
 
1102
 
#: src/nano.c:1015
 
1101
#: src/nano.c:1040
1103
1102
#, fuzzy, c-format
1104
1103
msgid ""
1105
1104
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
1108
1107
"Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
1109
1108
"\n"
1110
1109
 
1111
 
#: src/nano.c:1016
 
1110
#: src/nano.c:1041
1112
1111
#, c-format
1113
1112
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
1114
1113
msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
1115
1114
 
1116
 
#: src/nano.c:1018
1117
 
#, c-format
 
1115
#: src/nano.c:1043
 
1116
#, fuzzy, c-format
1118
1117
msgid ""
1119
 
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
 
1118
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
1120
1119
"\n"
1121
1120
msgstr ""
1122
1121
"Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
1123
1122
"\n"
1124
1123
 
1125
 
#: src/nano.c:1019
 
1124
#: src/nano.c:1044
1126
1125
#, c-format
1127
1126
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1128
1127
msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
1129
1128
 
1130
 
#: src/nano.c:1022
 
1129
#: src/nano.c:1047
1131
1130
msgid "Show this message"
1132
1131
msgstr "Bu mesajı gösterir"
1133
1132
 
1134
 
#: src/nano.c:1023
 
1133
#: src/nano.c:1048
1135
1134
msgid "+LINE,COLUMN"
1136
1135
msgstr ""
1137
1136
 
1138
 
#: src/nano.c:1024
 
1137
#: src/nano.c:1049
1139
1138
#, fuzzy
1140
1139
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1141
1140
msgstr "LINE satır numarasından başla"
1142
1141
 
1143
 
#: src/nano.c:1026
 
1142
#: src/nano.c:1051
1144
1143
#, fuzzy
1145
1144
msgid "Enable smart home key"
1146
1145
msgstr "Fare etkin"
1147
1146
 
1148
 
#: src/nano.c:1027
 
1147
#: src/nano.c:1052
1149
1148
#, fuzzy
1150
1149
msgid "Save backups of existing files"
1151
1150
msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
1152
1151
 
1153
 
#: src/nano.c:1028
 
1152
#: src/nano.c:1053
1154
1153
#, fuzzy
1155
1154
msgid "-C [dir]"
1156
1155
msgstr "-o [dizin]"
1157
1156
 
1158
 
#: src/nano.c:1028
 
1157
#: src/nano.c:1053
1159
1158
#, fuzzy
1160
1159
msgid "--backupdir=[dir]"
1161
1160
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
1162
1161
 
1163
 
#: src/nano.c:1029
 
1162
#: src/nano.c:1054
1164
1163
msgid "Directory for saving unique backup files"
1165
1164
msgstr ""
1166
1165
 
1167
 
#: src/nano.c:1031
 
1166
#: src/nano.c:1056
1168
1167
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1169
1168
msgstr ""
1170
1169
 
1171
 
#: src/nano.c:1034
 
1170
#: src/nano.c:1059
1172
1171
msgid "Enable multiple file buffers"
1173
1172
msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
1174
1173
 
1175
 
#: src/nano.c:1039
 
1174
#: src/nano.c:1064
1176
1175
msgid "Log & read search/replace string history"
1177
1176
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
1178
1177
 
1179
 
#: src/nano.c:1042
 
1178
#: src/nano.c:1067
1180
1179
msgid "Don't look at nanorc files"
1181
1180
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
1182
1181
 
1183
 
#: src/nano.c:1046
 
1182
#: src/nano.c:1070
 
1183
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: src/nano.c:1073
1184
1187
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1185
1188
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
1186
1189
 
1187
 
#: src/nano.c:1048
 
1190
#: src/nano.c:1075
1188
1191
msgid "Use more space for editing"
1189
1192
msgstr ""
1190
1193
 
1191
 
#: src/nano.c:1050
 
1194
#: src/nano.c:1077
1192
1195
msgid "-Q [str]"
1193
1196
msgstr "-Q [metin]"
1194
1197
 
1195
 
#: src/nano.c:1050
 
1198
#: src/nano.c:1077
1196
1199
msgid "--quotestr=[str]"
1197
1200
msgstr "--quotestr=[metin]"
1198
1201
 
1199
 
#: src/nano.c:1051
 
1202
#: src/nano.c:1078
1200
1203
#, fuzzy
1201
1204
msgid "Quoting string"
1202
1205
msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
1203
1206
 
1204
 
#: src/nano.c:1053
 
1207
#: src/nano.c:1080
1205
1208
msgid "Restricted mode"
1206
1209
msgstr ""
1207
1210
 
1208
 
#: src/nano.c:1057
 
1211
#: src/nano.c:1084
1209
1212
#, fuzzy
1210
1213
msgid "-T [#cols]"
1211
1214
msgstr "-r [#cols]"
1212
1215
 
1213
 
#: src/nano.c:1057
 
1216
#: src/nano.c:1084
1214
1217
#, fuzzy
1215
1218
msgid "--tabsize=[#cols]"
1216
1219
msgstr "--tabsize=[sayı]"
1217
1220
 
1218
 
#: src/nano.c:1058
 
1221
#: src/nano.c:1085
1219
1222
#, fuzzy
1220
1223
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
1221
1224
msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
1222
1225
 
1223
 
#: src/nano.c:1060
1224
 
msgid "--quickblank"
1225
 
msgstr ""
1226
 
 
1227
 
#: src/nano.c:1061
 
1226
#: src/nano.c:1087
1228
1227
msgid "Do quick statusbar blanking"
1229
1228
msgstr ""
1230
1229
 
1231
 
#: src/nano.c:1064
 
1230
#: src/nano.c:1090
1232
1231
msgid "Print version information and exit"
1233
1232
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
1234
1233
 
1235
 
#: src/nano.c:1066
 
1234
#: src/nano.c:1093
 
1235
msgid "Detect word boundaries more accurately"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: src/nano.c:1096
1236
1239
msgid "-Y [str]"
1237
1240
msgstr "-Y [metin]"
1238
1241
 
1239
 
#: src/nano.c:1066
 
1242
#: src/nano.c:1096
1240
1243
#, fuzzy
1241
1244
msgid "--syntax=[str]"
1242
1245
msgstr "--syntax [metin]"
1243
1246
 
1244
 
#: src/nano.c:1067
 
1247
#: src/nano.c:1097
1245
1248
msgid "Syntax definition to use"
1246
1249
msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
1247
1250
 
1248
 
#: src/nano.c:1069
 
1251
#: src/nano.c:1099
1249
1252
msgid "Constantly show cursor position"
1250
1253
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
1251
1254
 
1252
 
#: src/nano.c:1071
 
1255
#: src/nano.c:1101
1253
1256
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1254
1257
msgstr ""
1255
1258
 
1256
 
#: src/nano.c:1074
 
1259
#: src/nano.c:1104
1257
1260
msgid "Automatically indent new lines"
1258
1261
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
1259
1262
 
1260
 
#: src/nano.c:1075
 
1263
#: src/nano.c:1105
1261
1264
#, fuzzy
1262
1265
msgid "Cut from cursor to end of line"
1263
1266
msgstr ""
1264
1267
"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
1265
1268
 
1266
 
#: src/nano.c:1078
 
1269
#: src/nano.c:1108
1267
1270
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1268
1271
msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
1269
1272
 
1270
 
#: src/nano.c:1080
 
1273
#: src/nano.c:1110
1271
1274
msgid "Enable mouse"
1272
1275
msgstr "Fare etkin"
1273
1276
 
1274
 
#: src/nano.c:1083
 
1277
#: src/nano.c:1113
1275
1278
msgid "-o [dir]"
1276
1279
msgstr "-o [dizin]"
1277
1280
 
1278
 
#: src/nano.c:1083
 
1281
#: src/nano.c:1113
1279
1282
msgid "--operatingdir=[dir]"
1280
1283
msgstr "--operatingdir=[dizin]"
1281
1284
 
1282
 
#: src/nano.c:1084
 
1285
#: src/nano.c:1114
1283
1286
msgid "Set operating directory"
1284
1287
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
1285
1288
 
1286
 
#: src/nano.c:1087
 
1289
#: src/nano.c:1117
1287
1290
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1288
1291
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
1289
1292
 
1290
 
#: src/nano.c:1089
 
1293
#: src/nano.c:1119
1291
1294
msgid "-r [#cols]"
1292
1295
msgstr "-r [#cols]"
1293
1296
 
1294
 
#: src/nano.c:1089
 
1297
#: src/nano.c:1119
1295
1298
msgid "--fill=[#cols]"
1296
1299
msgstr "--fill=[#cols]"
1297
1300
 
1298
 
#: src/nano.c:1090
 
1301
#: src/nano.c:1120
1299
1302
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
1300
1303
msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
1301
1304
 
1302
 
#: src/nano.c:1093
 
1305
#: src/nano.c:1123
1303
1306
msgid "-s [prog]"
1304
1307
msgstr "-s [prog]"
1305
1308
 
1306
 
#: src/nano.c:1093
 
1309
#: src/nano.c:1123
1307
1310
msgid "--speller=[prog]"
1308
1311
msgstr "--speller=[prog]"
1309
1312
 
1310
 
#: src/nano.c:1094
 
1313
#: src/nano.c:1124
1311
1314
msgid "Enable alternate speller"
1312
1315
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
1313
1316
 
1314
 
#: src/nano.c:1097
 
1317
#: src/nano.c:1127
1315
1318
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1316
1319
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
1317
1320
 
1318
 
#: src/nano.c:1098
 
1321
#: src/nano.c:1128
1319
1322
msgid "View (read only) mode"
1320
1323
msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
1321
1324
 
1322
 
#: src/nano.c:1100
 
1325
#: src/nano.c:1130
1323
1326
msgid "Don't wrap long lines"
1324
1327
msgstr "Uzun satırları kaydırma"
1325
1328
 
1326
 
#: src/nano.c:1102
 
1329
#: src/nano.c:1132
1327
1330
msgid "Don't show help window"
1328
1331
msgstr "Yardım penceresini gösterme"
1329
1332
 
1330
 
#: src/nano.c:1103
 
1333
#: src/nano.c:1133
1331
1334
msgid "Enable suspend"
1332
1335
msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
1333
1336
 
1334
 
#: src/nano.c:1107
 
1337
#: src/nano.c:1137
1335
1338
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1336
1339
msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
1337
1340
 
1338
 
#: src/nano.c:1114
 
1341
#: src/nano.c:1144
1339
1342
#, c-format
1340
1343
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1341
1344
msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
1342
1345
 
1343
 
#: src/nano.c:1117
 
1346
#: src/nano.c:1147
1344
1347
#, c-format
1345
1348
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1346
1349
msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1347
1350
 
1348
 
#: src/nano.c:1118
 
1351
#: src/nano.c:1148
1349
1352
#, c-format
1350
1353
msgid ""
1351
1354
"\n"
1354
1357
"\n"
1355
1358
" Derleme seçenekleri:"
1356
1359
 
1357
 
#: src/nano.c:1189
 
1360
#: src/nano.c:1219
1358
1361
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1359
1362
msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
1360
1363
 
1361
 
#: src/nano.c:1211
1362
 
msgid "Could not pipe"
1363
 
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
1364
 
 
1365
 
#: src/nano.c:1231 src/nano.c:2236 src/nano.c:2381
1366
 
msgid "Could not fork"
1367
 
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
1368
 
 
1369
 
#: src/nano.c:1736
1370
 
msgid "Word Count in Selection"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: src/nano.c:1744
1374
 
msgid "Mark Set"
1375
 
msgstr "İşaretle"
1376
 
 
1377
 
#: src/nano.c:1748
1378
 
msgid "Mark UNset"
1379
 
msgstr "İşareti Kaldır"
1380
 
 
1381
 
#: src/nano.c:2062
1382
 
msgid "Edit a replacement"
1383
 
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
1384
 
 
1385
 
#: src/nano.c:2148
1386
 
msgid "Could not create pipe"
1387
 
msgstr "Boru yaratılamadı"
1388
 
 
1389
 
#: src/nano.c:2150
1390
 
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1391
 
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
1392
 
 
1393
 
#: src/nano.c:2242
1394
 
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1395
 
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
1396
 
 
1397
 
#: src/nano.c:2293
1398
 
msgid "Error invoking \"spell\""
1399
 
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
1400
 
 
1401
 
#: src/nano.c:2296
1402
 
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1403
 
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
1404
 
 
1405
 
#: src/nano.c:2299
1406
 
msgid "Error invoking \"uniq\""
1407
 
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
1408
 
 
1409
 
#: src/nano.c:2397
1410
 
#, c-format
1411
 
msgid "Could not invoke \"%s\""
1412
 
msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
1413
 
 
1414
 
#: src/nano.c:2512
1415
 
#, fuzzy, c-format
1416
 
msgid "Could not create temp file: %s"
1417
 
msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
1418
 
 
1419
 
#: src/nano.c:2524
1420
 
#, c-format
1421
 
msgid "Error writing temp file: %s"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: src/nano.c:2545
1425
 
#, fuzzy, c-format
1426
 
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
1427
 
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
1428
 
 
1429
 
#: src/nano.c:2548
1430
 
msgid "Finished checking spelling"
1431
 
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
1432
 
 
1433
 
#: src/nano.c:3087
1434
 
#, c-format
1435
 
msgid "Bad quote string %s: %s"
1436
 
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
1437
 
 
1438
 
#: src/nano.c:3408
1439
 
msgid "Can now UnJustify!"
1440
 
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
1441
 
 
1442
 
#: src/nano.c:3508
 
1364
#: src/nano.c:1261
1443
1365
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1444
1366
msgstr ""
1445
1367
"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
1446
1368
"YOK EDECEK) ? "
1447
1369
 
1448
 
#: src/nano.c:3567
 
1370
#: src/nano.c:1320
1449
1371
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1450
1372
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
1451
1373
 
1452
 
#: src/nano.c:3574
 
1374
#: src/nano.c:1327
1453
1375
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
1454
1376
msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
1455
1377
 
1456
 
#: src/nano.c:3739
 
1378
#: src/nano.c:1486
1457
1379
msgid "enabled"
1458
1380
msgstr "etkin"
1459
1381
 
1460
 
#: src/nano.c:3740
 
1382
#: src/nano.c:1487
1461
1383
msgid "disabled"
1462
1384
msgstr "etkisiz"
1463
1385
 
1464
 
#: src/nano.c:3916
 
1386
#: src/nano.c:1663
1465
1387
msgid "XON ignored, mumble mumble."
1466
1388
msgstr "XON yoksayıldı."
1467
1389
 
1468
 
#: src/nano.c:3919
 
1390
#: src/nano.c:1666
1469
1391
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
1470
1392
msgstr "XOFF yoksayıldı."
1471
1393
 
1472
 
#: src/nano.c:4309 src/rcfile.c:660
 
1394
#: src/nano.c:2048 src/rcfile.c:699
1473
1395
#, fuzzy, c-format
1474
1396
msgid "Requested tab size %s invalid"
1475
1397
msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
1476
1398
 
1477
 
#: src/nano.c:4360 src/rcfile.c:594
 
1399
#: src/nano.c:2104 src/rcfile.c:634
1478
1400
#, fuzzy, c-format
1479
1401
msgid "Requested fill size %s invalid"
1480
1402
msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
1484
1406
msgid "Error in %s on line %lu: "
1485
1407
msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
1486
1408
 
1487
 
#: src/rcfile.c:173
 
1409
#: src/rcfile.c:172
1488
1410
#, fuzzy, c-format
1489
1411
msgid "Argument %s has unterminated \""
1490
1412
msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
1491
1413
 
1492
 
#: src/rcfile.c:213
 
1414
#: src/rcfile.c:212
1493
1415
#, fuzzy, c-format
1494
1416
msgid ""
1495
1417
"Color %s not understood.\n"
1503
1425
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
1504
1426
"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
1505
1427
 
1506
 
#: src/rcfile.c:236 src/rcfile.c:282 src/rcfile.c:421 src/rcfile.c:467
 
1428
#: src/rcfile.c:235 src/rcfile.c:285 src/rcfile.c:452 src/rcfile.c:509
1507
1429
#, fuzzy
1508
1430
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1509
1431
msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
1510
1432
 
1511
 
#: src/rcfile.c:260 src/search.c:65
 
1433
#: src/rcfile.c:260 src/search.c:64
1512
1434
#, c-format
1513
1435
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1514
1436
msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
1515
1437
 
1516
 
#: src/rcfile.c:276
 
1438
#: src/rcfile.c:279
1517
1439
msgid "Missing syntax name"
1518
1440
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
1519
1441
 
1520
 
#: src/rcfile.c:356
 
1442
#: src/rcfile.c:300
 
1443
#, fuzzy, c-format
 
1444
msgid "Duplicate syntax name %s"
 
1445
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
 
1446
 
 
1447
#: src/rcfile.c:329
 
1448
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: src/rcfile.c:336
 
1452
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: src/rcfile.c:387
1521
1456
msgid "Missing color name"
1522
1457
msgstr "Renk ismi eksik"
1523
1458
 
1524
 
#: src/rcfile.c:376
 
1459
#: src/rcfile.c:407
1525
1460
#, c-format
1526
1461
msgid "Background color %s cannot be bright"
1527
1462
msgstr ""
1528
1463
 
1529
 
#: src/rcfile.c:395
 
1464
#: src/rcfile.c:426
1530
1465
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
1531
1466
msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
1532
1467
 
1533
 
#: src/rcfile.c:400
 
1468
#: src/rcfile.c:431
1534
1469
msgid "Missing regex string"
1535
1470
msgstr ""
1536
1471
 
1537
 
#: src/rcfile.c:461
 
1472
#: src/rcfile.c:503
1538
1473
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1539
1474
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
1540
1475
 
1541
 
#: src/rcfile.c:535
 
1476
#: src/rcfile.c:575
1542
1477
#, fuzzy, c-format
1543
1478
msgid "Command %s not understood"
1544
1479
msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
1545
1480
 
1546
 
#: src/rcfile.c:541
 
1481
#: src/rcfile.c:581
1547
1482
#, fuzzy
1548
1483
msgid "Missing flag"
1549
1484
msgstr "Renk ismi eksik"
1550
1485
 
1551
 
#: src/rcfile.c:563
 
1486
#: src/rcfile.c:603
1552
1487
#, fuzzy, c-format
1553
1488
msgid "Option %s requires an argument"
1554
1489
msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
1555
1490
 
1556
 
#: src/rcfile.c:581
 
1491
#: src/rcfile.c:621
1557
1492
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1558
1493
msgstr ""
1559
1494
 
1560
 
#: src/rcfile.c:607
 
1495
#: src/rcfile.c:647
1561
1496
msgid "Two single-column characters required"
1562
1497
msgstr ""
1563
1498
 
1564
 
#: src/rcfile.c:626 src/rcfile.c:635
 
1499
#: src/rcfile.c:665 src/rcfile.c:674
1565
1500
msgid "Non-blank characters required"
1566
1501
msgstr ""
1567
1502
 
1568
 
#: src/rcfile.c:674
 
1503
#: src/rcfile.c:713
1569
1504
#, fuzzy, c-format
1570
1505
msgid "Cannot unset flag %s"
1571
1506
msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
1572
1507
 
1573
 
#: src/rcfile.c:680
 
1508
#: src/rcfile.c:719
1574
1509
#, c-format
1575
1510
msgid "Unknown flag %s"
1576
1511
msgstr ""
1577
1512
 
1578
 
#: src/rcfile.c:724
 
1513
#: src/rcfile.c:762
1579
1514
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1580
1515
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
1581
1516
 
1582
 
#: src/search.c:93
 
1517
#: src/search.c:92
1583
1518
#, fuzzy, c-format
1584
1519
msgid "\"%.*s%s\" not found"
1585
1520
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
1586
1521
 
1587
 
#: src/search.c:170
 
1522
#: src/search.c:169
1588
1523
msgid "Search"
1589
1524
msgstr "Ara"
1590
1525
 
1591
 
#: src/search.c:175
 
1526
#: src/search.c:174
1592
1527
msgid " [Case Sensitive]"
1593
1528
msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
1594
1529
 
1595
 
#: src/search.c:182
 
1530
#: src/search.c:181
1596
1531
msgid " [Regexp]"
1597
1532
msgstr " [Düzenli İfade]"
1598
1533
 
1599
 
#: src/search.c:189
 
1534
#: src/search.c:188
1600
1535
msgid " [Backwards]"
1601
1536
msgstr " [Geriye Doğru]"
1602
1537
 
1603
 
#: src/search.c:195
 
1538
#: src/search.c:194
1604
1539
#, fuzzy
1605
1540
msgid " (to replace) in selection"
1606
1541
msgstr " (değiştirmek için)"
1607
1542
 
1608
 
#: src/search.c:197
 
1543
#: src/search.c:196
1609
1544
msgid " (to replace)"
1610
1545
msgstr " (değiştirmek için)"
1611
1546
 
1612
 
#: src/search.c:392
 
1547
#: src/search.c:362
1613
1548
msgid "Search Wrapped"
1614
1549
msgstr "Arama Döngülendi"
1615
1550
 
1616
 
#: src/search.c:499 src/search.c:502 src/search.c:554 src/search.c:557
 
1551
#: src/search.c:472 src/search.c:475 src/search.c:530 src/search.c:533
1617
1552
msgid "This is the only occurrence"
1618
1553
msgstr "Bu tek bulgu"
1619
1554
 
1620
 
#: src/search.c:563
 
1555
#: src/search.c:539
1621
1556
msgid "No current search pattern"
1622
1557
msgstr ""
1623
1558
 
1624
 
#: src/search.c:762
 
1559
#: src/search.c:737
1625
1560
msgid "Replace this instance?"
1626
1561
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
1627
1562
 
1628
 
#: src/search.c:914
 
1563
#: src/search.c:898
1629
1564
msgid "Replace with"
1630
1565
msgstr "İle değiştir"
1631
1566
 
1632
 
#: src/search.c:954
 
1567
#: src/search.c:937
1633
1568
#, fuzzy, c-format
1634
1569
msgid "Replaced %lu occurrence"
1635
1570
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
1636
1571
msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
1637
1572
msgstr[1] ""
1638
1573
 
1639
 
#: src/search.c:973
 
1574
#: src/search.c:959
1640
1575
#, fuzzy
1641
1576
msgid "Enter line number, column number"
1642
1577
msgstr "Satır numarasını girin"
1643
1578
 
1644
 
#: src/search.c:998
 
1579
#: src/search.c:984
1645
1580
msgid "Come on, be reasonable"
1646
1581
msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
1647
1582
 
1648
 
#: src/search.c:1060
 
1583
#: src/search.c:1053
1649
1584
msgid "Not a bracket"
1650
1585
msgstr "Ayraç değil"
1651
1586
 
1652
 
#: src/search.c:1108
 
1587
#: src/search.c:1110
1653
1588
msgid "No matching bracket"
1654
1589
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
1655
1590
 
1656
 
#: src/utils.c:326 src/utils.c:336
 
1591
#: src/text.c:55
 
1592
msgid "Mark Set"
 
1593
msgstr "İşaretle"
 
1594
 
 
1595
#: src/text.c:59
 
1596
msgid "Mark UNset"
 
1597
msgstr "İşareti Kaldır"
 
1598
 
 
1599
#: src/text.c:264
 
1600
msgid "Could not pipe"
 
1601
msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
 
1602
 
 
1603
#: src/text.c:284 src/text.c:1741 src/text.c:1889
 
1604
msgid "Could not fork"
 
1605
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
 
1606
 
 
1607
#: src/text.c:1041
 
1608
#, c-format
 
1609
msgid "Bad quote string %s: %s"
 
1610
msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
 
1611
 
 
1612
#: src/text.c:1380
 
1613
msgid "Can now UnJustify!"
 
1614
msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
 
1615
 
 
1616
#: src/text.c:1567
 
1617
msgid "Edit a replacement"
 
1618
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
 
1619
 
 
1620
#: src/text.c:1653
 
1621
msgid "Could not create pipe"
 
1622
msgstr "Boru yaratılamadı"
 
1623
 
 
1624
#: src/text.c:1655
 
1625
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
 
1626
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
 
1627
 
 
1628
#: src/text.c:1747
 
1629
msgid "Could not get size of pipe buffer"
 
1630
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
 
1631
 
 
1632
#: src/text.c:1798
 
1633
msgid "Error invoking \"spell\""
 
1634
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 
1635
 
 
1636
#: src/text.c:1801
 
1637
msgid "Error invoking \"sort -f\""
 
1638
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
 
1639
 
 
1640
#: src/text.c:1804
 
1641
msgid "Error invoking \"uniq\""
 
1642
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
 
1643
 
 
1644
#: src/text.c:1916
 
1645
#, fuzzy, c-format
 
1646
msgid "Error invoking \"%s\""
 
1647
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
 
1648
 
 
1649
#: src/text.c:2027
 
1650
#, fuzzy, c-format
 
1651
msgid "Could not create temp file: %s"
 
1652
msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
 
1653
 
 
1654
#: src/text.c:2039
 
1655
#, c-format
 
1656
msgid "Error writing temp file: %s"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: src/text.c:2056
 
1660
#, c-format
 
1661
msgid "Spell checking failed: %s"
 
1662
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
1663
 
 
1664
#: src/text.c:2058
 
1665
#, fuzzy, c-format
 
1666
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
 
1667
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
 
1668
 
 
1669
#: src/text.c:2061
 
1670
msgid "Finished checking spelling"
 
1671
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
 
1672
 
 
1673
#: src/text.c:2137
 
1674
#, c-format
 
1675
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: src/text.c:2138
 
1679
#, fuzzy
 
1680
msgid "In Selection:  "
 
1681
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
 
1682
 
 
1683
#: src/utils.c:349 src/utils.c:359
1657
1684
msgid "nano is out of memory!"
1658
1685
msgstr "nano bellek dışı!"
1659
1686
 
1660
 
#: src/winio.c:2757 src/winio.c:2762
 
1687
#: src/winio.c:2805 src/winio.c:2808
1661
1688
#, fuzzy
1662
1689
msgid "Modified"
1663
1690
msgstr " Değiştirildi "
1664
1691
 
1665
 
#: src/winio.c:2759
 
1692
#: src/winio.c:2806
1666
1693
#, fuzzy
1667
1694
msgid "View"
1668
1695
msgstr " Göster "
1669
1696
 
1670
 
#: src/winio.c:2778
 
1697
#: src/winio.c:2819
1671
1698
#, fuzzy
1672
1699
msgid "DIR:"
1673
1700
msgstr " DİZİN: "
1674
1701
 
1675
 
#: src/winio.c:2785
 
1702
#: src/winio.c:2826
1676
1703
#, fuzzy
1677
1704
msgid "File:"
1678
1705
msgstr "Dosya: "
1679
1706
 
1680
 
#: src/winio.c:3131
 
1707
#: src/winio.c:3177
1681
1708
#, fuzzy
1682
1709
msgid "Refusing zero-length regex match"
1683
1710
msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
1684
1711
 
1685
 
#: src/winio.c:3651
 
1712
#: src/winio.c:3762
1686
1713
msgid "Yy"
1687
1714
msgstr "Ee"
1688
1715
 
1689
 
#: src/winio.c:3652
 
1716
#: src/winio.c:3763
1690
1717
msgid "Nn"
1691
1718
msgstr "Hh"
1692
1719
 
1693
 
#: src/winio.c:3653
 
1720
#: src/winio.c:3764
1694
1721
msgid "Aa"
1695
1722
msgstr "Tt"
1696
1723
 
1697
 
#: src/winio.c:3666
 
1724
#: src/winio.c:3777
1698
1725
msgid "Yes"
1699
1726
msgstr "Evet"
1700
1727
 
1701
 
#: src/winio.c:3671
 
1728
#: src/winio.c:3782
1702
1729
msgid "All"
1703
1730
msgstr "Tümü"
1704
1731
 
1705
 
#: src/winio.c:3676
 
1732
#: src/winio.c:3787
1706
1733
msgid "No"
1707
1734
msgstr "Hayır"
1708
1735
 
1709
 
#: src/winio.c:3810
 
1736
#: src/winio.c:3926
1710
1737
#, fuzzy, c-format
1711
 
msgid "line %ld/%lu (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
 
1738
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
1712
1739
msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
1713
1740
 
1714
 
#: src/winio.c:4128
 
1741
#: src/winio.c:4250
1715
1742
msgid "The nano text editor"
1716
1743
msgstr "nano metin editörü"
1717
1744
 
1718
 
#: src/winio.c:4129
 
1745
#: src/winio.c:4251
1719
1746
#, fuzzy
1720
1747
msgid "version"
1721
1748
msgstr "sürüm "
1722
1749
 
1723
 
#: src/winio.c:4130
 
1750
#: src/winio.c:4252
1724
1751
msgid "Brought to you by:"
1725
1752
msgstr "Size sağlayan: "
1726
1753
 
1727
 
#: src/winio.c:4131
 
1754
#: src/winio.c:4253
1728
1755
msgid "Special thanks to:"
1729
1756
msgstr "Özel teşekkürler:"
1730
1757
 
1731
 
#: src/winio.c:4132
 
1758
#: src/winio.c:4254
1732
1759
msgid "The Free Software Foundation"
1733
1760
msgstr "The Free Software Foundation"
1734
1761
 
1735
 
#: src/winio.c:4133
 
1762
#: src/winio.c:4255
1736
1763
msgid "For ncurses:"
1737
1764
msgstr "ncurses için:"
1738
1765
 
1739
 
#: src/winio.c:4134
 
1766
#: src/winio.c:4256
1740
1767
msgid "and anyone else we forgot..."
1741
1768
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
1742
1769
 
1743
 
#: src/winio.c:4135
 
1770
#: src/winio.c:4257
1744
1771
#, fuzzy
1745
1772
msgid "Thank you for using nano!"
1746
1773
msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
1881
1908
#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
1882
1909
#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
1883
1910
 
 
1911
#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
 
1912
#~ msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
 
1913
 
1884
1914
#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
1885
1915
#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
1886
1916