1302
1305
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
1303
1306
msgstr "Entrada irreconocible. Introduzca \"%s\" o \"%s\".\n"
1305
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
1308
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
1307
1310
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
1308
1311
msgstr "Se RECOMIENDAN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
1310
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
1313
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711
1312
1315
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
1313
1316
msgstr "Se SUGIEREN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n"
1315
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
1318
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
1317
1320
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
1318
1321
msgstr "No se instalará, actualizará o eliminará ningún paquete.\n"
1320
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
1323
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
1322
1325
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
1323
1326
msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu nuevos instalados, "
1325
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
1328
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
1327
1330
msgid "%lu reinstalled, "
1328
1331
msgstr "%lu reinstalados, "
1330
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
1333
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
1332
1335
msgid "%lu downgraded, "
1333
1336
msgstr "%lu desactualizados, "
1335
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
1338
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
1337
1340
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1338
1341
msgstr "%lu para eliminar y %lu sin actualizar.\n"
1340
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
1343
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
1342
1345
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
1343
1346
msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de ficheros. "
1345
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
1348
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
1347
1350
msgid "Need to get %sB of archives. "
1348
1351
msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. "
1350
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
1353
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744
1352
1355
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
1353
1356
msgstr "Después de desempaquetar se usarán %sB.\n"
1355
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
1358
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747
1357
1360
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
1358
1361
msgstr "Después de desempaquetar se liberarán %sB.\n"
1360
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
1363
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
1362
1365
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
1364
1367
"Ningún paquete a mostrar -- introduzca los nombres de los paquetes en la "
1365
1368
"línea después de «i».\n"
1367
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
1368
#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1240
1370
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790
1371
#: src/pkg_item.cc:407 src/ui.cc:1243
1369
1372
msgid "Press Return to continue."
1370
1373
msgstr "Presione Enter para continuar."
1372
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
1375
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786
1374
1377
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
1376
1379
"Ningún paquete encontrado -- introduzca los nombres de los paquetes en la "
1377
1380
"línea después de «c».\n"
1379
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
1382
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801
1382
1385
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
1503
1506
"nombres de paquetes (o patrones). La acción se aplicará a todos los paquetes "
1504
1507
"que ponga. Las siguientes acciones están disponibles:"
1506
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262
1509
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262
1507
1510
msgid "'+' to install packages"
1508
1511
msgstr "«+» para instalar paquetes"
1510
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
1513
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
1512
1515
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
1514
1517
"«+M» para instalar paquetes y marcarlos inmediatamente como instalados "
1515
1518
"automáticamente"
1517
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266
1520
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266
1518
1521
msgid "'-' to remove packages"
1519
1522
msgstr "«-» para eliminar"
1521
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
1524
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
1522
1525
msgid "'_' to purge packages"
1523
1526
msgstr "«_» para purgar los paquetes"
1525
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
1528
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
1526
1529
msgid "'=' to place packages on hold"
1527
1530
msgstr "«=» para bloquear paquetes"
1529
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
1532
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
1531
1534
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
1532
1535
msgstr "«:» para mantener paquetes en su estado actual sin bloquearlos"
1534
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
1537
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
1535
1538
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1536
1539
msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente"
1538
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276
1541
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276
1539
1542
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
1540
1543
msgstr "«&m» para marcar paquetes como instalados manualmente"
1542
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
1545
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900
1543
1546
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
1544
1547
msgstr "'&BD' para instalar las depedencias para construir un paquete."
1546
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
1549
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903
1548
1551
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
1549
1552
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
2047
2050
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
2048
2051
msgstr "búsqueda: Debe proporcionar al menos una término de búsqueda\n"
2050
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197 src/cmdline/cmdline_show.cc:447
2053
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:36
2055
msgid "but %s is to be installed."
2056
msgstr "pero se va a instalar %s."
2058
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:39
2060
msgid "but %s is installed and it is kept back."
2061
msgstr "pero %s está instalado y retenido."
2063
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:42
2065
msgid "but %s is installed."
2066
msgstr "pero está instalado %s."
2068
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:49
2070
msgid "but it is not installable."
2071
msgstr "pero no es instalable."
2073
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
2075
msgid "but it is not going to be installed."
2076
msgstr "pero no será instalado."
2078
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:117
2080
#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
2082
" which is a virtual package and is not provided by any available package.\n"
2083
msgstr "%s es un paquete virtual proporcionado por:\n"
2085
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:121
2087
#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
2088
msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
2089
msgstr "%s es un paquete virtual proporcionado por:\n"
2091
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:138
2096
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:160
2098
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
2099
msgstr "No se satisfacen las dependencias de los siguientes paquetes:\n"
2101
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
2051
2102
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:225 src/gtk/resolver.cc:1192
2052
2103
#: src/solution_fragment.cc:64
2054
2105
msgstr "<NULL>"
2056
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214 src/cmdline/cmdline_show.cc:219
2107
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:217 src/cmdline/cmdline_show.cc:222
2057
2108
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
2058
2109
msgid "not installed"
2059
2110
msgstr "sin instalar"
2061
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:221 src/pkg_columnizer.cc:250
2062
#: src/pkg_ver_item.cc:227
2112
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 src/pkg_columnizer.cc:249
2113
#: src/pkg_ver_item.cc:228
2063
2114
msgid "unpacked"
2064
2115
msgstr "desempaquetado"
2066
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
2117
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
2067
2118
msgid "partially configured"
2068
2119
msgstr "configurado parcialmente"
2070
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
2121
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
2071
2122
msgid "partially installed"
2072
2123
msgstr "instalado parcialmente"
2074
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
2125
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230
2075
2126
msgid "not installed (configuration files remain)"
2076
2127
msgstr "sin instalar (permanecen los ficheros de configuración)"
2078
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230
2129
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
2079
2130
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
2080
2131
msgstr "esperando al procesamiento de los disparadores por otro/s paquete/s"
2082
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
2133
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
2083
2134
msgid "awaiting trigger processing"
2084
2135
msgstr "esperando al procesamiento de los disparadores"
2086
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/pkg_columnizer.cc:258
2087
#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
2137
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:257
2138
#: src/pkg_ver_item.cc:236 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
2088
2139
msgid "installed"
2089
2140
msgstr "instalado"
2091
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258
2142
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
2093
2144
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
2094
2145
msgstr "%s; se purgará porque no hay nada que dependa de él"
2096
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 src/cmdline/cmdline_show.cc:356
2147
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
2098
2149
msgid "%s; will be purged"
2099
2150
msgstr "%s; se purgará"
2101
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:265
2152
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
2103
2154
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
2104
2155
msgstr "%s; se eliminará automáticamente porque nada depende de él"
2106
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
2157
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
2108
2159
msgid "%s; will be removed"
2109
2160
msgstr "%s; se eliminará"
2111
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285
2162
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
2113
2164
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
2114
2165
msgstr "%s%s; se desactualizará [%s -> %s]"
2116
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
2167
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
2118
2169
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
2119
2170
msgstr "%s%s; se desactualizará [%s -> %s]"
2121
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
2172
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
2122
2173
msgid "not a real package"
2123
2174
msgstr "no es un paquete real"
2125
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310
2176
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
2126
2177
msgid " [held]"
2127
2178
msgstr " [retenido]"
2129
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:324
2180
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
2131
2182
msgid "%s%s; will be installed"
2132
2183
msgstr "%s%s; será instalado"
2134
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
2185
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
2136
2187
msgid "%s%s; will be installed automatically"
2137
2188
msgstr "%s%s; se instalará automáticamente"
2139
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:346
2190
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
2141
2192
msgid "%s; version %s will be installed"
2142
2193
msgstr "%s; se instalará la versión %s"
2144
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350
2195
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
2146
2197
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
2147
2198
msgstr "%s; se instalará la versión %s automáticamente"
2149
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
2200
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
2150
2201
msgid "Package: "
2151
2202
msgstr "Paquete: "
2153
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
2154
#: src/pkg_columnizer.cc:92
2204
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
2205
#: src/pkg_columnizer.cc:93
2156
2207
msgstr "Estado"
2158
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:471
2209
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472
2159
2210
msgid "Provided by"
2160
2211
msgstr "Proporcionado por"
2162
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/pkg_info_screen.cc:120
2213
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:118
2163
2214
msgid "Essential: "
2164
2215
msgstr "Esencial: "
2166
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/cmdline/cmdline_show.cc:405
2167
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 src/pkg_info_screen.cc:120
2217
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
2218
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:118
2171
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
2222
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
2175
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 src/gtk/gui.cc:98
2226
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
2176
2227
msgid "Forbidden version"
2177
2228
msgstr "Versión prohibida"
2179
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
2230
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
2180
2231
msgid "Automatically installed"
2181
2232
msgstr "Instalado automáticamente"
2183
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
2234
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
2187
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:125
2238
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:123
2188
2239
msgid "Multi-Arch: "
2191
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/gtk/entitysummary.cc:361
2242
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361
2192
2243
#: src/gtk/previewtab.cc:230
2193
2244
msgid "Version: "
2194
2245
msgstr "Versión: "
2196
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:146
2247
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:144
2197
2248
msgid "Priority: "
2198
2249
msgstr "Prioridad: "
2200
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/cmdline/cmdline_show.cc:426
2251
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427
2204
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:147
2255
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:145
2205
2256
msgid "Section: "
2206
2257
msgstr "Sección: "
2208
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:148
2259
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:146
2209
2260
msgid "Maintainer: "
2210
2261
msgstr "Desarrollador: "
2212
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:149
2263
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:147
2213
2264
msgid "Architecture: "
2214
2265
msgstr "Arquitectura: "
2216
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:151
2267
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149
2217
2268
msgid "Uncompressed Size: "
2218
2269
msgstr "Tamaño sin comprimir: "
2220
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:150
2271
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:148
2221
2272
msgid "Compressed Size: "
2222
2273
msgstr "Tamaño comprimido: "
2224
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
2275
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439
2225
2276
msgid "Filename: "
2226
2277
msgstr "Nombre del fichero: "
2228
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440
2279
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441
2229
2280
msgid "MD5sum: "
2230
2281
msgstr "Suma MD5: "
2232
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:444 src/cmdline/cmdline_show.cc:447
2283
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
2233
2284
#: src/gtk/entityview.cc:606
2234
2285
msgid "Archive"
2235
2286
msgstr "Archivo"
2237
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
2288
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453
2238
2289
msgid "Depends"
2239
2290
msgstr "Depende de"
2241
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454
2292
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455
2242
2293
msgid "PreDepends"
2243
2294
msgstr "Predepende de"
2245
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:290
2296
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:290
2246
2297
msgid "Recommends"
2247
2298
msgstr "Recomienda"
2249
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_why.cc:293
2300
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:293
2250
2301
msgid "Suggests"
2251
2302
msgstr "Sugiere"
2253
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
2304
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
2254
2305
msgid "Conflicts"
2255
2306
msgstr "Tiene conflictos con"
2257
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
2308
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
2261
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
2312
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
2262
2313
msgid "Replaces"
2263
2314
msgstr "Reemplaza"
2265
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466
2316
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467
2266
2317
msgid "Obsoletes"
2267
2318
msgstr "Hace obsoleto a"
2269
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468
2320
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469
2270
2321
msgid "Enhances"
2273
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:221
2324
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:221
2274
2325
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207
2275
2326
msgid "Provides"
2276
2327
msgstr "Proporciona"
2278
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:474 src/gtk/entitysummary.cc:369
2279
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
2329
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369
2330
#: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
2280
2331
msgid "Description: "
2281
2332
msgstr "Descripción: "
2283
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:107
2284
#: src/pkg_view.cc:258
2334
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:106
2335
#: src/pkg_view.cc:257
2285
2336
msgid "Homepage: "
2286
2337
msgstr "Página principal: "
2288
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:574
2339
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:573
2290
2341
msgid "Unable to locate package %s"
2291
2342
msgstr "No se pudo localizar el paquete %s"
2293
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:595
2344
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:594
2295
2346
msgid "Unable to parse pattern %s"
2296
2347
msgstr "No se pudo interpretar el patrón %s"
2298
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81
2300
msgid "but %s is to be installed."
2301
msgstr "pero se va a instalar %s."
2303
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84
2305
msgid "but %s is installed and it is kept back."
2306
msgstr "pero %s está instalado y retenido."
2308
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
2310
msgid "but %s is installed."
2311
msgstr "pero está instalado %s."
2313
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94
2315
msgid "but it is not installable."
2316
msgstr "pero no es instalable."
2318
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96
2320
msgid "but it is not going to be installed."
2321
msgstr "pero no será instalado."
2323
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101
2325
msgid " which is a virtual package."
2326
msgstr " que es un paquete virtual."
2328
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104
2333
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127
2335
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
2336
msgstr "No se satisfacen las dependencias de los siguientes paquetes:\n"
2338
2349
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65
2340
2351
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
2837
2778
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
2838
2779
msgstr "No se puede abrir el fichero de estado extendido de Aptitude"
2840
#: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:505
2841
#: src/generic/apt/aptcache.cc:507
2781
#: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:527
2782
#: src/generic/apt/aptcache.cc:529
2842
2783
msgid "Reading extended state information"
2843
2784
msgstr "Leyendo la información de estado extendido"
2845
#: src/generic/apt/aptcache.cc:513 src/generic/apt/aptcache.cc:595
2846
#: src/generic/apt/aptcache.cc:598
2786
#: src/generic/apt/aptcache.cc:535 src/generic/apt/aptcache.cc:619
2787
#: src/generic/apt/aptcache.cc:622
2847
2788
msgid "Initializing package states"
2848
2789
msgstr "Inicializando el estado de los paquetes"
2850
#: src/generic/apt/aptcache.cc:759
2791
#: src/generic/apt/aptcache.cc:783
2851
2792
msgid "Cannot open Aptitude state file"
2852
2793
msgstr "No se puede abrir el fichero de estado de Aptitude"
2854
#: src/generic/apt/aptcache.cc:763 src/generic/apt/aptcache.cc:896
2855
#: src/generic/apt/aptcache.cc:899
2795
#: src/generic/apt/aptcache.cc:787 src/generic/apt/aptcache.cc:920
2796
#: src/generic/apt/aptcache.cc:923
2856
2797
msgid "Writing extended state information"
2857
2798
msgstr "Escribiendo información de estado extendido"
2859
#: src/generic/apt/aptcache.cc:887
2800
#: src/generic/apt/aptcache.cc:911
2860
2801
msgid "Couldn't write state file"
2861
2802
msgstr "No se pudo escribir el fichero de estado"
2863
#: src/generic/apt/aptcache.cc:904
2804
#: src/generic/apt/aptcache.cc:928
2864
2805
msgid "Error writing state file"
2865
2806
msgstr "Error al escribir el fichero de estado"
2867
#: src/generic/apt/aptcache.cc:922
2808
#: src/generic/apt/aptcache.cc:946
2869
2810
msgid "failed to remove %s"
2870
2811
msgstr "No se pudo eliminar %s"
2872
#: src/generic/apt/aptcache.cc:929
2813
#: src/generic/apt/aptcache.cc:953
2874
2815
msgid "failed to rename %s to %s"
2875
2816
msgstr "Se produjo un fallo al renombrar %s a %s"
2877
#: src/generic/apt/aptcache.cc:937
2818
#: src/generic/apt/aptcache.cc:961
2879
2820
msgid "couldn't replace %s with %s"
2880
2821
msgstr "No se pudo reemplazar %s con %s"
2882
#: src/generic/apt/aptcache.cc:955
2823
#: src/generic/apt/aptcache.cc:979
2883
2824
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219
2885
2826
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
2887
2828
"¡No se puede volver a obtener el sistema de bloqueo! (¿Quizá se está "
2888
2829
"ejecutando otro apt o dpkg?)"
2890
#: src/generic/apt/aptcache.cc:958
2831
#: src/generic/apt/aptcache.cc:982
2891
2832
msgid "failed to save selections to dpkg database"
2894
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1578
2835
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1714
2895
2836
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
2897
2838
"No ha sido posible corregir las dependencias, no se pueden instalar algunos "
2898
2839
"de los paquetes"
2900
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2235
2841
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2386
2901
2842
msgid "The list of sources could not be read."
2902
2843
msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes."
2904
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2242
2845
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2393
2905
2846
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2907
2848
"No se pudo abrir o interpretar las listas de paquetes o el fichero de estado."
2909
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2245
2850
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2396
2910
2851
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
2912
2853
"Puede que quiera actualizar las listas de paquetes para corregir los "
2913
2854
"ficheros que faltan"
2856
#. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration
2857
#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your
2858
#. language. This is particularly intended for overriding entries
2859
#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree.
2861
#. For instance, Sections localized for the language .ww might be
2862
#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be
2863
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
2864
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
2865
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
2866
#: src/generic/apt/apt.cc:168
2867
msgid "Localized defaults|"
2868
msgstr "aptitude-defaults.es"
2870
#: src/generic/apt/apt.cc:241
2872
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
2874
"Se puede leer %s, pero no escribirlo. No se pudo escribir el fichero de "
2877
#: src/generic/apt/apt.cc:286
2879
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
2880
msgstr "Imposible reemplazar %s con el nuevo fichero de configuración"
2882
#: src/generic/apt/apt.cc:437
2884
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
2885
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
2886
"you make to the states of packages will NOT be preserved!"
2888
"No se pudo bloquear el fichero de almacén. Esto significa habitualmente que "
2889
"dpkg u otra herramienta apt está instalando paquetes. Se abrirá en modo de "
2890
"sólo lectura, ¡se PERDERÁN todos los cambios que realice al estado de los "
2893
#: src/generic/apt/apt.cc:1253
2897
#: src/generic/apt/apt.cc:1255
2901
#: src/generic/apt/apt.cc:1258
2904
msgstr "permitir_opciones"
2906
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
2910
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
2914
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
2918
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
2915
2922
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
2917
2924
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
3121
3133
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
3122
3134
msgstr "Se usará %sB de espacio en disco\n"
3124
#: src/generic/apt/log.cc:94
3136
#: src/generic/apt/log.cc:93
3125
3137
msgid "INSTALL"
3126
3138
msgstr "INSTALA"
3128
#: src/generic/apt/log.cc:95
3140
#: src/generic/apt/log.cc:94
3130
3142
msgstr "ELIMINA"
3144
#: src/generic/apt/log.cc:95
3132
3148
#: src/generic/apt/log.cc:96
3134
3151
msgstr "ACTUALIZAR"
3136
3153
#: src/generic/apt/log.cc:97
3142
#: src/generic/apt/log.cc:98
3143
3154
msgid "REINSTALL"
3144
3155
msgstr "REINSTALA"
3146
#: src/generic/apt/log.cc:99
3157
#: src/generic/apt/log.cc:98
3148
3159
msgstr "RETIENE"
3150
#: src/generic/apt/log.cc:100
3161
#: src/generic/apt/log.cc:99
3154
#: src/generic/apt/log.cc:101
3165
#: src/generic/apt/log.cc:100
3155
3166
msgid "REMOVE, NOT USED"
3156
3167
msgstr "ELIMINA, NO USADO"
3158
#: src/generic/apt/log.cc:102
3169
#: src/generic/apt/log.cc:101
3159
3170
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
3160
3171
msgstr "ELIMINA, DEPENDENCIAS"
3162
#: src/generic/apt/log.cc:103
3173
#: src/generic/apt/log.cc:102
3163
3174
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
3164
3175
msgstr "INSTALA, DEPENDENCIAS"
3166
#: src/generic/apt/log.cc:104
3177
#: src/generic/apt/log.cc:103
3167
3178
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
3168
3179
msgstr "RETIENE, DEPENDENCIAS"
3170
#: src/generic/apt/log.cc:105
3181
#: src/generic/apt/log.cc:104
3171
3182
msgid "UNCONFIGURED"
3172
3183
msgstr "NO_CONFIGURADO"
3174
#: src/generic/apt/log.cc:106
3185
#: src/generic/apt/log.cc:105
3175
3186
msgid "????????"
3176
3187
msgstr "????????"
3178
#: src/generic/apt/log.cc:109 src/generic/apt/log.cc:110
3189
#: src/generic/apt/log.cc:108 src/generic/apt/log.cc:109
3180
#| msgid "No resolution found."
3181
3191
msgid "(no version found)"
3182
3192
msgstr "No se encontró ninguna solución."
3184
#: src/generic/apt/log.cc:126 src/generic/apt/log.cc:139
3194
#: src/generic/apt/log.cc:125 src/generic/apt/log.cc:138
3185
3195
#, fuzzy, c-format
3186
#| msgid "[%s] %s\n"
3187
3196
msgid "[%s] %s %s\n"
3188
3197
msgstr "[%s] %s\n"
3190
#: src/generic/apt/log.cc:147
3199
#: src/generic/apt/log.cc:146
3191
3200
#, fuzzy, c-format
3192
#| msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
3193
3201
msgid "[%s] %s %s -> %s\n"
3194
3202
msgstr "[ACTUALIZA] %s %s -> %s\n"
3196
#: src/generic/apt/log.cc:156
3204
#: src/generic/apt/log.cc:155
3198
3206
msgid "[%s] %s\n"
3199
3207
msgstr "[%s] %s\n"
3201
#: src/generic/apt/log.cc:161
3204
"===============================================================================\n"
3208
"===============================================================================\n"
3210
"Registro completado.\n"
3209
#: src/generic/apt/log.cc:162
3211
#| msgid "Completed"
3212
msgid "Log complete."
3212
3215
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3083
3213
3216
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3200
3515
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2368
3512
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2371
3516
3513
msgid "Perform all pending installs and removals"
3517
3514
msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes"
3519
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2371
3516
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2374
3520
3517
msgid "Check for new versions of packages"
3521
3518
msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
3523
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2376
3520
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2379
3524
3521
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
3526
3523
"Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean "
3529
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2381
3526
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2384
3530
3527
msgid "Forget which packages are \"new\""
3531
3528
msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»"
3533
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2385
3530
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2388
3534
3531
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
3536
3533
"Cancelar todas las instalaciones, eliminaciones, bloqueos y actualizaciones "
3539
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2389
3536
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2392
3540
3537
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
3541
3538
msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente"
3543
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2393
3540
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2396
3544
3541
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
3545
3542
msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados"
3547
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2400
3544
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2403
3548
3545
msgid "Reload the package cache"
3549
3546
msgstr "Recarga el almacén de paquetes"
3551
#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2410
3548
#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2413
3553
3550
msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
3555
3552
"Ejecuta «su» para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa "
3556
3553
"pero se mantendrán sus preferencias."
3558
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2413
3555
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2416
3559
3556
msgid "Exit the program"
3560
3557
msgstr "Salir del programa"
6069
6065
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
6070
6066
msgstr "Codificación de mine-help-es.txt|UTF-8"
6072
#: src/pkg_columnizer.cc:86
6068
#: src/pkg_columnizer.cc:87
6074
6070
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
6075
6071
msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
6077
#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2809
6073
#: src/pkg_columnizer.cc:90 src/ui.cc:2812
6078
6074
msgid "Package"
6079
6075
msgstr "Paquete"
6081
#: src/pkg_columnizer.cc:90
6077
#: src/pkg_columnizer.cc:91
6083
6079
msgstr "InstTam"
6085
#: src/pkg_columnizer.cc:91
6081
#: src/pkg_columnizer.cc:92
6087
6083
msgstr "DebTam"
6089
#: src/pkg_columnizer.cc:93
6085
#: src/pkg_columnizer.cc:94
6091
6087
msgstr "Acción"
6093
#: src/pkg_columnizer.cc:95
6089
#: src/pkg_columnizer.cc:96
6094
6090
msgid "InstVer"
6095
6091
msgstr "VersiónInst"
6097
#: src/pkg_columnizer.cc:96
6093
#: src/pkg_columnizer.cc:97
6098
6094
msgid "CandVer"
6099
6095
msgstr "VersiónCand"
6101
#: src/pkg_columnizer.cc:97
6097
#: src/pkg_columnizer.cc:98
6102
6098
msgid "LongState"
6103
6099
msgstr "EstadoLargo"
6105
#: src/pkg_columnizer.cc:98
6101
#: src/pkg_columnizer.cc:99
6106
6102
msgid "LongAction"
6107
6103
msgstr "AcciónLarga"
6109
#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
6105
#: src/pkg_columnizer.cc:100 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
6110
6106
msgid "Maintainer"
6111
6107
msgstr "Desarrollador"
6113
#: src/pkg_columnizer.cc:100
6109
#: src/pkg_columnizer.cc:101
6114
6110
msgid "Priority"
6115
6111
msgstr "Prioridad"
6117
#: src/pkg_columnizer.cc:101
6113
#: src/pkg_columnizer.cc:102
6118
6114
msgid "Section"
6119
6115
msgstr "Sección"
6121
#: src/pkg_columnizer.cc:102
6117
#: src/pkg_columnizer.cc:103
6125
#: src/pkg_columnizer.cc:104
6121
#: src/pkg_columnizer.cc:105
6129
#: src/pkg_columnizer.cc:107
6125
#: src/pkg_columnizer.cc:108
6130
6126
msgid "ProgName"
6131
6127
msgstr "NombreProg"
6133
#: src/pkg_columnizer.cc:108
6129
#: src/pkg_columnizer.cc:109
6134
6130
msgid "ProgVer"
6135
6131
msgstr "VersiónProg"
6137
#: src/pkg_columnizer.cc:109
6133
#: src/pkg_columnizer.cc:110
6138
6134
msgid "#Broken"
6141
#: src/pkg_columnizer.cc:110
6137
#: src/pkg_columnizer.cc:111
6142
6138
msgid "DiskUsage"
6143
6139
msgstr "UsoDisco"
6145
#: src/pkg_columnizer.cc:111
6141
#: src/pkg_columnizer.cc:112
6146
6142
msgid "DownloadSize"
6147
6143
msgstr "TamDescarga"
6149
#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99
6150
#: src/pkg_ver_item.cc:164
6145
#: src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_columnizer.cc:152 src/pkg_ver_item.cc:98
6146
#: src/pkg_ver_item.cc:163
6154
#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192
6150
#: src/pkg_columnizer.cc:182 src/pkg_columnizer.cc:193
6156
6152
msgstr "<ninguno>"
6158
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264
6154
#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264
6159
6155
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1673 src/qt/package.cc:236
6160
6156
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
6161
6157
msgid "virtual"
6162
6158
msgstr "virtual"
6164
#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
6160
#: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:223
6166
6162
msgstr "purgado"
6168
#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229
6164
#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:230
6169
6165
msgid "half-config"
6170
6166
msgstr "a medio configurar"
6172
#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231
6168
#: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:232
6173
6169
msgid "half-install"
6174
6170
msgstr "a medio instalar"
6176
#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233
6172
#: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:234
6177
6173
msgid "config-files"
6178
6174
msgstr "ficheros-configuración"
6180
#: src/pkg_columnizer.cc:261
6176
#: src/pkg_columnizer.cc:259 src/pkg_ver_item.cc:238
6181
6177
msgid "triggers-awaited"
6182
6178
msgstr "disparadores-esperando"
6184
#: src/pkg_columnizer.cc:263
6180
#: src/pkg_columnizer.cc:261 src/pkg_ver_item.cc:240
6185
6181
msgid "triggers-pending"
6186
6182
msgstr "disparadores-pendientes"
6188
#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:551 src/pkg_ver_item.cc:237
6184
#: src/pkg_columnizer.cc:263 src/pkg_columnizer.cc:548 src/pkg_ver_item.cc:242
6192
#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295
6188
#: src/pkg_columnizer.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:300
6194
6190
msgstr "retener"
6196
#: src/pkg_columnizer.cc:316
6192
#: src/pkg_columnizer.cc:313
6197
6193
msgid "forbidden upgrade"
6198
6194
msgstr "actualización prohibida"
6200
#: src/pkg_columnizer.cc:318
6196
#: src/pkg_columnizer.cc:315
6202
6198
msgstr "purgar"
6204
#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319
6200
#: src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:324
6206
6202
msgstr "eliminar"
6208
#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
6204
#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:306
6212
#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
6213
#: src/pkg_ver_item.cc:321
6208
#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:317
6209
#: src/pkg_ver_item.cc:326
6214
6210
msgid "install"
6215
6211
msgstr "instalar"
6217
#: src/pkg_columnizer.cc:324
6213
#: src/pkg_columnizer.cc:321
6218
6214
msgid "reinstall"
6219
6215
msgstr "reinstalar"
6221
#: src/pkg_columnizer.cc:326
6217
#: src/pkg_columnizer.cc:323
6222
6218
msgid "upgrade"
6223
6219
msgstr "actualizar"
6225
#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307
6226
#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
6221
#: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:312
6222
#: src/pkg_ver_item.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:328 src/pkg_ver_item.cc:331
6228
6224
msgstr "ninguno"
6230
6226
#. TRANSLATORS: Imp = Important
6231
#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354
6227
#: src/pkg_columnizer.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:359
6235
6231
#. TRANSLATORS: Req = Required
6236
#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357
6232
#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:362
6240
6236
#. TRANSLATORS: Std = Standard
6241
#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360
6237
#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:365
6245
6241
#. TRANSLATORS: Opt = Optional
6246
#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363
6242
#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:368
6250
6246
#. TRANSLATORS: Xtr = Extra
6251
#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366
6247
#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:371
6255
#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368
6251
#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:373
6259
#: src/pkg_columnizer.cc:394
6255
#: src/pkg_columnizer.cc:391
6261
6257
msgid "#Broken: %ld"
6262
6258
msgstr "#Roto: %ld"
6264
#: src/pkg_columnizer.cc:409
6260
#: src/pkg_columnizer.cc:406
6266
6262
msgid "Will use %sB of disk space"
6267
6263
msgstr "Se usará %sB de espacio del disco"
6269
#: src/pkg_columnizer.cc:417
6265
#: src/pkg_columnizer.cc:414
6271
6267
msgid "Will free %sB of disk space"
6272
6268
msgstr "Se liberará %sB de espacio de disco"
6274
#: src/pkg_columnizer.cc:431
6270
#: src/pkg_columnizer.cc:428
6276
6272
msgid "DL Size: %sB"
6277
6273
msgstr "TamDesc: %sB"
6279
6275
#. TRANSLATORS: Hostname
6280
#: src/pkg_columnizer.cc:499
6276
#: src/pkg_columnizer.cc:496
6281
6277
msgid "HN too long"
6282
6278
msgstr "HN demasiado largo"
6284
#: src/pkg_columnizer.cc:677
6280
#: src/pkg_columnizer.cc:674
6286
6282
msgid "Using default for %s string: '%s'"
6289
#: src/pkg_columnizer.cc:682 src/pkg_columnizer.cc:694
6285
#: src/pkg_columnizer.cc:679 src/pkg_columnizer.cc:691
6291
6287
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
6293
6289
"Incapaz de aplicar «transcode» al formato de visualización de los paquetes "
6294
6290
"después de \"%ls\""
6296
#: src/pkg_columnizer.cc:701
6292
#: src/pkg_columnizer.cc:698
6297
6293
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
6298
6294
msgstr "Error interno: la columna por defecto es ininteligible"
6300
#: src/pkg_columnizer.cc:728
6296
#: src/pkg_columnizer.cc:725
6302
6298
msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'"
7477
7471
"administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
7478
7472
"administrador?"
7481
7475
msgid "No more solutions."
7482
7476
msgstr "No hay más soluciones"
7485
7479
msgid "Unable to find a solution to apply."
7486
7480
msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable."
7489
7483
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
7490
7484
msgstr "Se agotó el tiempo al intentar buscar una solución."
7492
#: src/ui.cc:2308 src/ui.cc:2310
7486
#: src/ui.cc:2311 src/ui.cc:2313
7493
7487
msgid "Resolve Dependencies"
7494
7488
msgstr "Resolver las dependencias"
7497
7491
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
7498
7492
msgstr "Buscar soluciones para las dependencias sin resolver"
7502
7496
msgid "Unable to open %ls"
7503
7497
msgstr "No se pudo abrir %ls"
7506
7500
msgid "Error while dumping resolver state"
7507
7501
msgstr "Error las volcar el estado del solucionador"
7510
7504
msgid "^Install/remove packages"
7511
7505
msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
7514
7508
msgid "^Update package list"
7515
7509
msgstr "^Actualizar la lista de paquetes"
7518
7512
msgid "Mark Up^gradable"
7519
7513
msgstr "Marcar ^actualizable"
7522
7516
msgid "^Forget new packages"
7523
7517
msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
7526
7520
msgid "Canc^el pending actions"
7527
7521
msgstr "Cance^lar acciones pendientes"
7530
7524
msgid "^Clean package cache"
7531
7525
msgstr "^Limpiar el almacén de paquetes"
7534
7528
msgid "Clean ^obsolete files"
7535
7529
msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos"
7538
7532
msgid "^Reload package cache"
7539
7533
msgstr "^Recargar el almacén de paquetes"
7542
7536
msgid "^Play Minesweeper"
7543
7537
msgstr "^Jugar al buscaminas"
7546
7540
msgid "^Become root"
7547
7541
msgstr "^Convertirse en administrador"
7551
7545
msgstr "^Salir"
7553
#: src/ui.cc:2419 src/ui.cc:2808
7547
#: src/ui.cc:2422 src/ui.cc:2811
7555
7549
msgstr "Deshacer"
7558
7552
msgid "^Install"
7559
7553
msgstr "^Instalar"
7562
7556
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
7563
7557
msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
7567
7561
msgid "R^einstall"
7568
7562
msgstr "Reinstalar"
7572
7566
msgid "Flag the currently selected package for reinstallation"
7573
7567
msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
7576
7570
msgid "^Remove"
7577
7571
msgstr "^Eliminar"
7580
7574
msgid "Flag the currently selected package for removal"
7581
7575
msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar"
7585
7579
msgstr "^Purgar"
7589
7583
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
7591
7585
"Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración "
7592
7586
"para eliminar"
7596
7590
msgstr "^Mantener"
7599
7593
msgid "Cancel any action on the selected package"
7600
7594
msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado"
7604
7598
msgstr "^Retener"
7608
7602
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
7765
7759
"Rechazar todas las acciones que cambiarían el estado de un paquete bloqueado "
7766
7760
"o que instalarían versiones prohibidas."
7770
7764
msgstr "^Buscar"
7773
7767
msgid "Search forwards"
7774
7768
msgstr "Buscar hacia adelante"
7777
7771
msgid "^Find Backwards"
7778
7772
msgstr "^Buscar hacia atrás"
7781
7775
msgid "Search backwards"
7782
7776
msgstr "Buscar hacia atrás"
7785
7779
msgid "Find ^Again"
7786
7780
msgstr "Buscar otra ^Vez"
7789
7783
msgid "Repeat the last search"
7790
7784
msgstr "Repetir la última búsqueda"
7793
7787
msgid "Find Again ^Backwards"
7794
7788
msgstr "Buscar de nuevo hacia ^atrás"
7797
7791
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
7798
7792
msgstr "Repetir la última búsqueda en la dirección opuesta"
7801
7795
msgid "^Limit Display"
7802
7796
msgstr "^Limitar vista"
7805
7799
msgid "Apply a filter to the package list"
7806
7800
msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes"
7809
7803
msgid "^Un-Limit Display"
7810
7804
msgstr "^No limitar vista"
7813
7807
msgid "Remove the filter from the package list"
7814
7808
msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes"
7817
7811
msgid "Find ^Broken"
7818
7812
msgstr "Buscar ^Roto"
7821
7815
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
7822
7816
msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas"
7825
7819
msgid "^Preferences"
7826
7820
msgstr "^Preferencias"
7829
7823
msgid "^UI options"
7830
7824
msgstr "Opciones de la ^IU"
7833
7827
msgid "Change the settings which affect the user interface"
7834
7828
msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario"
7837
7831
msgid "^Dependency handling"
7838
7832
msgstr "Manejo de ^dependencias"
7841
7835
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
7843
7837
"Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de "
7847
7841
msgid "^Miscellaneous"
7848
7842
msgstr "^Miscelánea"
7851
7845
msgid "Change miscellaneous program settings"
7852
7846
msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa"
7855
7849
msgid "^Revert options"
7856
7850
msgstr "^Deshacer opciones"
7859
7853
msgid "Reset all settings to the system defaults"
7860
7854
msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados"
7864
7858
msgstr "^Siguiente"
7867
7861
msgid "View next display"
7868
7862
msgstr "Ver siguiente pantalla"
7875
7869
msgid "View previous display"
7876
7870
msgstr "Ver pantalla anterior"
7880
7874
msgstr "^Cierra"
7883
7877
msgid "Close this display"
7884
7878
msgstr "Cerrar esta pantalla"
7887
7881
msgid "New Package ^View"
7888
7882
msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
7891
7885
msgid "Create a new default package view"
7892
7886
msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto"
7895
7889
msgid "Audit ^Recommendations"
7896
7890
msgstr "Auditar ^Recomendaciones"
7900
7894
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
7901
7895
"currently installed."
7903
7897
"Mostrar los paquetes que se recomienda instalar pero que no estén instalados."
7906
7900
msgid "New ^Flat Package List"
7907
7901
msgstr "Nueva ^vista de paquetes plana"
7910
7904
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
7911
7905
msgstr "Mostrar los paquetes del sistema en una única lista sin categorías"
7914
7908
msgid "New ^Debtags Browser"
7915
7909
msgstr "Nuevo ^navegador debtags"
7918
7912
msgid "Browse packages using Debtags data"
7919
7913
msgstr "Buscar paquetes usando los datos de debtags"
7923
#| msgid "New Package ^View"
7924
7917
msgid "New ^Source Package View"
7925
7918
msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
7928
7921
msgid "Create a new package view, grouped by source package"
7933
7926
msgstr "^Acerca de"
7936
7929
msgid "View information about this program"
7937
7930
msgstr "Ver información sobre este programa"
7941
7934
msgstr "^Ayuda"
7944
7937
msgid "View the on-line help"
7945
7938
msgstr "Ver la ayuda en línea"
7948
7941
msgid "User's ^Manual"
7949
7942
msgstr "^Manual de usuario"
7952
7945
msgid "View the detailed program manual"
7953
7946
msgstr "Consultar el manual detallado del programa"
7961
7954
msgstr "^Noticias"
7964
7957
msgid "View the important changes made in each version of "
7965
7958
msgstr "Ver los cambios más importantes realizados en cada versión de "
7968
7961
msgid "^License"
7969
7962
msgstr "^Licencia"
7972
7965
msgid "Actions"
7973
7966
msgstr "Acciones"
7977
7970
msgstr "Buscar"
7980
7973
msgid "Options"
7981
7974
msgstr "Opciones"
7985
7978
msgstr "Vistas"
7988
7981
#, fuzzy, c-format
7990
7983
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Preview/Download/Install/"