~ubuntu-branches/debian/sid/aptitude/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ne.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Manuel A. Fernandez Montecelo
  • Date: 2015-10-07 16:53:49 UTC
  • mfrom: (4.1.23)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151007165349-nlm0cj8u2y2n2t5v
Tags: 0.7.3-1
* New upstream release. Please see /usr/share/aptitude/NEWS for a change
  log with more details.

  - Bug fixes:
    * [cmdline] Correctly calculate the indentation for multi-byte
      encoded strings in command line "show" (Closes: #360202)
    * [curses] Show intended action when downgrading (Closes: #516517)
    * Update internal state for upgrades/downgrades with target version
      after the action is performed (Closes: #787658, #714429)
    * [curses] Don't precede Tags field by newline in package info
      screen (Closes: #799933)
    * Correctly detect state of vers/pkg when is ConfigFiles
      (Closes: #698768)
    * [cmdline] Show "RECOMMENDED but will not be installed" on pipes
      and redirections (Closes: #647474)
    * [curses] Improve the integration of Forbid upgrades
      (Closes: #439258)
    * Remove unneeded automatically installed packages in the same action
      (Closes: #478116, #564545, #637257, #368037, #486454, #738517,
       #789803, #779999, #756507, #759764, #766702, #655483,#740009)
    * Honour ::Purge-Unused when removing packages (Closes: #724034)
    * Be more informative when virtual packages are involved in broken
      deps (Closes: #316633, #798898, #799918)
    * Fix description of config option ::AutoClean-After-Update
      (Closes: #756937)

  - User visible changes:
    * Make boundaries of sessions in the log file more clear
      (Closes: #269275)
    * [curses] Avoid marking as auto/non-auto if already set
      (Closes: #265013)
    * [curses] Print message when starting to perform actions
      (Closes: #323371)
    * Use uppercase APT:: for apt config vars, for consistency
      (Closes: #519425)
    * [cmdline] Print versions of Provides, if they exist
      (Closes: #767393)

  - Internal changes:
    * temp.cc: simplify code and messages and reduce the use of boost
      libs
    * configure.ac: Remove checks for boost/scoped_array.hpp and
      boost/random.hpp, not used anymore
    * Adding missing trigger states in some functions
    * Disable checks in configure.ac and preprocessor in code for
      APT_HAS_TRIGGERS, APT_HAS_HOMEPAGE and HAVE_DDTP (apt supports them
      since 2007-2008).
    * Add functions to check if packages are installed, automatically
      installed, if they are virtual, and others.  They can be used later
      to make other code more consistent, clear and clean.
    * Remove sigc++ include from apt_config_widgets.h (fails to build
      with newer version 2.6 recently uploaded to unstable)

  - Documentation:
    * Guide/User's Manual:
      * Document Brown colour for downgraded packages in UI (feature
        implemented in the last version)

  - Translation updates:
    * Russian by Lev Lamberov (Closes: #769425)
    * Dutch by Frans Spiesschaert (Closes: #800516)


* d/rules: Upgrade C++ required to C++14, only minor changes/fixes from C++11
* debian/patches:
  - Add fix-tmpdir.patch to fix a minor problem with temp directories

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: aptitude_po_ne\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 23:04+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2015-10-07 15:48+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
16
16
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
315
315
 
316
316
#: src/apt_options.cc:288
317
317
msgid ""
318
 
"If this option is enabled, then after every install run, aptitude will "
319
 
"delete from the package cache any package files that can no longer be "
 
318
"If this option is enabled, then after package lists are updated aptitude "
 
319
"will delete from the package cache any package files that can no longer be "
320
320
"downloaded from any archive in sources.list."
321
321
msgstr ""
322
322
 
674
674
 
675
675
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:355
676
676
#, fuzzy, c-format
677
 
#| msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
678
677
msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n"
679
678
msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले यो हटाउन सकिदैन\n"
680
679
 
681
680
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:373
682
681
#, fuzzy, c-format
683
 
#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
684
682
msgid ""
685
683
"Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically "
686
684
"installed\n"
815
813
msgstr "Del %s* %spartial/*\n"
816
814
 
817
815
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:78 src/cmdline/cmdline_clean.cc:149
818
 
#: src/ui.cc:1808 src/ui.cc:1896
 
816
#: src/ui.cc:1811 src/ui.cc:1899
819
817
#, fuzzy
820
818
msgid "Unable to lock the download directory"
821
819
msgstr "तपाईँको गृह डाइरेक्ट्री हेर्न असक्षम भयो, /tmp/function_pkgs मा बचत गरिदैछ!"
1050
1048
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
1051
1049
msgstr "निम्न आंशिक स्थपना गरिएका प्याकेज कन्फिगर गरिने छन् ।"
1052
1050
 
1053
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1595
 
1051
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1598
1054
1052
#, c-format
1055
1053
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
1056
1054
msgstr "निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन्!\n"
1057
1055
 
1058
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1610
 
1056
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1613
1059
1057
#, c-format
1060
1058
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
1061
1059
msgstr "निम्न आवश्यक प्याकेजहरू यो कार्य द्वारा विच्छेदन हुनेछन्:\n"
1062
1060
 
1063
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1623
 
1061
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1626
1064
1062
#, c-format
1065
1063
msgid ""
1066
1064
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
1073
1071
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
1074
1072
msgstr "यो धेरै खराब विचारमा म सावधान छु "
1075
1073
 
1076
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1624
 
1074
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1627
1077
1075
#, c-format
1078
1076
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
1079
1077
msgstr "निरन्तरता दिन, वाक्यांश टाइप गर्नुहोस् \"%s\":\n"
1107
1105
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547
1108
1106
msgid ""
1109
1107
"*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
1110
 
"                  Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
 
1108
"                  APT::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
1111
1109
msgstr ""
1112
1110
"*** चेतावनी ***   यी विश्वास उलङ्घन गर्न उपेक्षा गर्नुहोस् किनकि\n"
1113
 
"                  Apt::Get::AllowUnauthenticated 'ठीक' छ!\n"
 
1111
"                  APT::Get::AllowUnauthenticated 'ठीक' छ!\n"
1114
1112
 
1115
1113
#. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which
1116
1114
#. users (especially CJK users) should be able to input without
1145
1143
msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
1146
1144
msgstr "नचिनेको आगत ।  या \"%s\" वा \"%s\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
1147
1145
 
1148
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
 
1146
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
1149
1147
#, c-format
1150
1148
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
1151
1149
msgstr "निम्न प्याकेजहरू सिफारिस गरिएका छन् तर स्थापना हुनेछैन:\n"
1152
1150
 
1153
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
 
1151
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711
1154
1152
#, c-format
1155
1153
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
1156
1154
msgstr "निम्न प्याकेजहरूलाई सुझाब गरिएका छन् तर स्थापना हुनेछैन:\n"
1157
1155
 
1158
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
 
1156
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
1159
1157
#, c-format
1160
1158
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
1161
1159
msgstr "कुनै प्याकेजहरू स्थापना हुने छैन, स्तरवृद्धि भयो, वा हटाइयो ।\n"
1162
1160
 
1163
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
 
1161
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
1164
1162
#, c-format
1165
1163
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
1166
1164
msgstr "%lu प्याकेजहरू स्तरवृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना गरियो,"
1167
1165
 
1168
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
 
1166
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
1169
1167
#, c-format
1170
1168
msgid "%lu reinstalled, "
1171
1169
msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो,"
1172
1170
 
1173
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
 
1171
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
1174
1172
#, c-format
1175
1173
msgid "%lu downgraded, "
1176
1174
msgstr "%lu स्तरकम गरियो, "
1177
1175
 
1178
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
 
1176
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
1179
1177
#, c-format
1180
1178
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1181
1179
msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तरवृद्धि गरिएन ।\n"
1182
1180
 
1183
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
 
1181
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
1184
1182
#, c-format
1185
1183
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
1186
1184
msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ । "
1187
1185
 
1188
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
 
1186
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
1189
1187
#, c-format
1190
1188
msgid "Need to get %sB of archives. "
1191
1189
msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ । "
1192
1190
 
1193
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
 
1191
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744
1194
1192
#, c-format
1195
1193
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
1196
1194
msgstr "प्याक गरेपछि %sB प्रयोग हुनेछन् ।\n"
1197
1195
 
1198
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
 
1196
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747
1199
1197
#, c-format
1200
1198
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
1201
1199
msgstr "प्याक गरेपछि %sB खाली हुनेछन् ।\n"
1202
1200
 
1203
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
 
1201
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
1204
1202
#, c-format
1205
1203
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
1206
1204
msgstr "देखाउन कुनै प्याकेजहरू छैन -- 'i' पछि रेखामा प्याकेज नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
1207
1205
 
1208
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
1209
 
#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1240
 
1206
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790
 
1207
#: src/pkg_item.cc:407 src/ui.cc:1243
1210
1208
msgid "Press Return to continue."
1211
1209
msgstr "निरन्तरता दिन 'फर्कनुहोस्' थिच्नुहोस् ।"
1212
1210
 
1213
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
 
1211
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786
1214
1212
#, c-format
1215
1213
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
1216
1214
msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन -- 'c' पछि रेखामा प्याकेज नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
1217
1215
 
1218
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
 
1216
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801
1219
1217
#, fuzzy, c-format
1220
1218
msgid ""
1221
1219
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
1224
1222
"प्याकेज फेला परेन -- समर्थन गर्न प्याकेजद्वारा अनुगमन गरिएका खोजीको शून्य वा अरू मुल "
1225
1223
"प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
1226
1224
 
 
1225
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834
 
1226
#, c-format
 
1227
msgid "y: %F"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
1227
1230
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836
1228
 
#, c-format
1229
 
msgid "y: %F"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
1233
1231
msgid "continue with the installation"
1234
1232
msgstr "स्थापना सँग निरन्तरता दिनुहोस्"
1235
1233
 
 
1234
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid "n: %F"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
1236
1239
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840
1237
 
#, c-format
1238
 
msgid "n: %F"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
1242
1240
msgid "abort and quit"
1243
1241
msgstr "परित्याग गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्"
1244
1242
 
 
1243
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "i: %F"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
1245
1248
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844
1246
 
#, c-format
1247
 
msgid "i: %F"
1248
 
msgstr ""
1249
 
 
1250
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
1251
1249
msgid ""
1252
1250
"show information about one or more packages; the package names should follow "
1253
1251
"the 'i'"
1254
1252
msgstr "एउटा वा धेरै प्याकेजहरू बारे सूचना देखाउनुहोस्; प्याकेज नामहरुले 'i' लाई पछ्याउँदछ"
1255
1253
 
 
1254
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid "c: %F"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
1256
1259
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848
1257
 
#, c-format
1258
 
msgid "c: %F"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
1262
1260
msgid ""
1263
1261
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
1264
1262
"follow the 'c'"
1266
1264
"एउटा वा धेरै प्याकेजहरुको डेवियन परिवर्तन लगहरू देखाउनुहोस्; प्याकेज नामहरुले 'c' लाई "
1267
1265
"पछ्याउँदछ"
1268
1266
 
 
1267
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid "d: %F"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
1269
1272
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid "d: %F"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
1275
1273
msgid "toggle the display of dependency information"
1276
1274
msgstr "निर्भरता सूचनाको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस्"
1277
1275
 
 
1276
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "s: %F"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
1278
1281
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "s: %F"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
1284
1282
msgid "toggle the display of changes in package sizes"
1285
1283
msgstr "प्याकेज साइजहरुमा परिवर्तनको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस्"
1286
1284
 
 
1285
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "v: %F"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
1287
1290
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860
1288
 
#, c-format
1289
 
msgid "v: %F"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
1293
1291
msgid "toggle the display of version numbers"
1294
1292
msgstr "संस्करण नम्बरहरुको प्रदर्शन टगल गर्नुहोस्"
1295
1293
 
 
1294
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "w: %F"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
1296
1299
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864
1297
 
#, c-format
1298
 
msgid "w: %F"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866
1302
1300
msgid ""
1303
1301
"try to find a reason for installing a single package, or explain why "
1304
1302
"installing one package should lead to installing another package."
1306
1304
"एकल प्याकेज स्थापनाको कारण फेला पार्ने प्रयास गर्नुहोस्, वा किन एक प्याकेज स्थापनाले अन्य "
1307
1305
"प्याकेज स्थापनामा नेतृत्व गर्नुपर्दछ ब्याख्या गर्नुहोस् ।"
1308
1306
 
 
1307
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "r: %F"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
1309
1312
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869
1310
 
#, c-format
1311
 
msgid "r: %F"
 
1313
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
1312
1314
msgstr ""
1313
1315
 
1314
1316
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871
1315
 
msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies."
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid "e: %F"
1316
1319
msgstr ""
1317
1320
 
1318
1321
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873
1319
 
#, c-format
1320
 
msgid "e: %F"
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:875
1324
1322
msgid "enter the full visual interface"
1325
1323
msgstr "पुरा दृश्यात्मक इन्टरफेस प्रविष्ट गर्नुहोस्"
1326
1324
 
1327
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:878
 
1325
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876
1328
1326
msgid ""
1329
1327
"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
1330
1328
"so, type an action character followed by one or more package names (or "
1335
1333
"एउटा वा धेरै प्याकेज नामहरु (वा बान्कीहरू) ले पछ्याएको एउटा कार्य क्यारेक्टर टाइप गर्नुहोस् "
1336
1334
"। यो कार्यले तपाईँले सूचि गर्नु भएको सबै प्याकेजहरुलाई लागू गर्नेछ । निम्न कार्यहरू उपलब्ध छन्:"
1337
1335
 
1338
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262
 
1336
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262
1339
1337
msgid "'+' to install packages"
1340
1338
msgstr "'+' प्याकेजहरू स्थापना गर्न"
1341
1339
 
1342
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
 
1340
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
1343
1341
msgid ""
1344
1342
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
1345
1343
msgstr ""
1346
1344
"'+M' प्याकेजहरू स्थापना गर्न र तत्काल तिनीहरुलाई स्वत: स्थापित भएको रुपमा झुण्डयाउने गर्दछ"
1347
1345
 
1348
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266
 
1346
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266
1349
1347
msgid "'-' to remove packages"
1350
1348
msgstr "'-' प्याकेजहरू हटाउन"
1351
1349
 
1352
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
 
1350
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
1353
1351
msgid "'_' to purge packages"
1354
1352
msgstr "'-' प्याकेजहरू निर्मल गर्न"
1355
1353
 
1356
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
 
1354
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
1357
1355
msgid "'=' to place packages on hold"
1358
1356
msgstr "'=' समाउनेमा प्याकेजहरू राख्नुहोस्"
1359
1357
 
1360
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
 
1358
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
1361
1359
msgid ""
1362
1360
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
1363
1361
msgstr "':' समाउनेमा प्याकेजहरुलाई स्थान्तरण नगरी हालको अवास्था राख्नुहोस्"
1364
1362
 
1365
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
 
1363
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
1366
1364
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1367
1365
msgstr "'&M' प्याकेजहरू म्यानुल्ली स्थापना भएकोमा चिनो गर्न"
1368
1366
 
1369
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276
 
1367
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276
1370
1368
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
1371
1369
msgstr "'&M' प्याकेजहरू म्यानुल्ली स्थापना भएकोमा चिनो गर्न"
1372
1370
 
1373
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
 
1371
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900
1374
1372
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
1375
1373
msgstr ""
1376
1374
 
1377
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
 
1375
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903
1378
1376
msgid ""
1379
1377
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
1380
1378
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\".  "
1382
1380
"can include any combination of the following:"
1383
1381
msgstr ""
1384
1382
 
 
1383
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907
 
1384
#, fuzzy
 
1385
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
 
1386
msgstr "'&M' प्याकेजहरू म्यानुल्ली स्थापना भएकोमा चिनो गर्न"
 
1387
 
1385
1388
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909
1386
 
#, fuzzy
1387
 
msgid "'a': the package was automatically installed or removed."
1388
 
msgstr "'&M' प्याकेजहरू म्यानुल्ली स्थापना भएकोमा चिनो गर्न"
 
1389
msgid ""
 
1390
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
 
1391
msgstr ""
1389
1392
 
1390
1393
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911
1391
 
msgid ""
1392
 
"'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes."
 
1394
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
1393
1395
msgstr ""
1394
1396
 
1395
1397
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913
1396
 
msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed."
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:915
1400
1398
msgid "'u': the package is being removed because it is unused."
1401
1399
msgstr ""
1402
1400
 
1403
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:920
 
1401
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918
1404
1402
msgid "Commands:"
1405
1403
msgstr "आदेशहरू:"
1406
1404
 
1407
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1036
 
1405
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034
1408
1406
msgid ""
1409
1407
"aptitude failed to find a solution to these dependencies.  You can solve "
1410
1408
"them yourself by hand or type 'n' to quit."
1411
1409
msgstr ""
1412
1410
 
1413
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1055
 
1411
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053
1414
1412
msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
1415
1413
msgstr "के तपाईँ निरन्तर गर्न चाहनुहुन्छ ? [Y/n/?]"
1416
1414
 
1417
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1056
 
1415
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1054
1418
1416
msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] "
1419
1417
msgstr ""
1420
1418
 
1421
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1074
 
1419
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1072
1422
1420
msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
1423
1421
msgstr "अवैध प्रतिक्रिया ।  कृपया मद्दतको लागि वैध आदेश वा '?' प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
1424
1422
 
1425
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1080
 
1423
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1078
1426
1424
msgid ""
1427
1425
"Enter a package management command (such as '+ package' to install a "
1428
1426
"package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort."
1429
1427
msgstr ""
1430
1428
 
1431
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112
 
1429
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1110
1432
1430
#, c-format
1433
1431
msgid ""
1434
1432
"\n"
1439
1437
"निर्भरता सूचना देखिने छन् ।\n"
1440
1438
"\n"
1441
1439
 
1442
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1114
 
1440
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112
1443
1441
#, c-format
1444
1442
msgid ""
1445
1443
"\n"
1450
1448
"निर्भरता सूचना देखिने छैन ।\n"
1451
1449
"\n"
1452
1450
 
1453
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
 
1451
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1118
1454
1452
#, c-format
1455
1453
msgid ""
1456
1454
"\n"
1461
1459
"संस्करणहरू देखिने छन् ।\n"
1462
1460
"\n"
1463
1461
 
1464
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1122
 
1462
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120
1465
1463
#, c-format
1466
1464
msgid ""
1467
1465
"\n"
1472
1470
"संस्करणहरू देखिने छैन ।\n"
1473
1471
"\n"
1474
1472
 
1475
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127
 
1473
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125
1476
1474
#, c-format
1477
1475
msgid ""
1478
1476
"\n"
1483
1481
"साइज परिवर्तनहरू देखिने छन् ।\n"
1484
1482
"\n"
1485
1483
 
1486
 
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1129
 
1484
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127
1487
1485
#, c-format
1488
1486
msgid ""
1489
1487
"\n"
1495
1493
"\n"
1496
1494
 
1497
1495
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:144 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997
1498
 
#: src/generic/apt/apt.cc:268
 
1496
#: src/generic/apt/apt.cc:269
1499
1497
#, c-format
1500
1498
msgid "Unable to open %s for writing"
1501
1499
msgstr "लेख्नको लागि %s खोल्न असक्षम भयो"
1787
1785
msgid "The following commands are available:"
1788
1786
msgstr "निम्न आदेशहरू उपलब्ध छन्:"
1789
1787
 
1790
 
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2337
 
1788
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2340
1791
1789
msgid "File to write resolver state to: "
1792
1790
msgstr "हलकर्ता स्थिति लेख्न फाइल:"
1793
1791
 
1848
1846
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
1849
1847
msgstr "खोज्नुहोस्: तपाईँले कम्तिमा एउटा खोज शब्द उपलब्ध गर्नुहोस्\n"
1850
1848
 
1851
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197 src/cmdline/cmdline_show.cc:447
 
1849
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:36
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid "but %s is to be installed."
 
1852
msgstr "तर  %s स्थापना हुनुपर्छ ।"
 
1853
 
 
1854
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:39
 
1855
#, c-format
 
1856
msgid "but %s is installed and it is kept back."
 
1857
msgstr "%s स्थापना भयो तर यो पछाडि राखियो ।"
 
1858
 
 
1859
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:42
 
1860
#, c-format
 
1861
msgid "but %s is installed."
 
1862
msgstr "तर %s स्थापना भयो ।"
 
1863
 
 
1864
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:49
 
1865
#, fuzzy, c-format
 
1866
msgid "but it is not installable."
 
1867
msgstr "तर यो स्थापना योग्य छैन"
 
1868
 
 
1869
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
 
1870
#, fuzzy, c-format
 
1871
msgid "but it is not going to be installed."
 
1872
msgstr "तर  %s स्थापना हुनुपर्छ ।"
 
1873
 
 
1874
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:117
 
1875
#, fuzzy, c-format
 
1876
msgid ""
 
1877
" which is a virtual package and is not provided by any available package.\n"
 
1878
msgstr "\"%s\" द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
 
1879
 
 
1880
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:121
 
1881
#, fuzzy, c-format
 
1882
msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
 
1883
msgstr "\"%s\" द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
 
1884
 
 
1885
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:138
 
1886
#, c-format
 
1887
msgid " or"
 
1888
msgstr " वा"
 
1889
 
 
1890
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:160
 
1891
#, c-format
 
1892
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 
1893
msgstr "निम्न प्याकेजहरु संग अनुपयोक्त निर्भरताहरू छन्:\n"
 
1894
 
 
1895
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
1852
1896
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:225 src/gtk/resolver.cc:1192
1853
1897
#: src/solution_fragment.cc:64
1854
1898
msgid "<NULL>"
1855
1899
msgstr "<NULL>"
1856
1900
 
1857
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214 src/cmdline/cmdline_show.cc:219
 
1901
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:217 src/cmdline/cmdline_show.cc:222
1858
1902
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
1859
1903
msgid "not installed"
1860
1904
msgstr "स्थापना भएन"
1861
1905
 
1862
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:221 src/pkg_columnizer.cc:250
1863
 
#: src/pkg_ver_item.cc:227
 
1906
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 src/pkg_columnizer.cc:249
 
1907
#: src/pkg_ver_item.cc:228
1864
1908
msgid "unpacked"
1865
1909
msgstr "प्याक नभएको"
1866
1910
 
1867
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
 
1911
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
1868
1912
msgid "partially configured"
1869
1913
msgstr "आंशिक कनफिगर भयो"
1870
1914
 
1871
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
 
1915
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
1872
1916
msgid "partially installed"
1873
1917
msgstr "आंशिक स्थापना भयो"
1874
1918
 
1875
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
 
1919
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230
1876
1920
msgid "not installed (configuration files remain)"
1877
1921
msgstr "स्थापना भएन (कनफिगरेसन फाइलहरू बाँकी छ)"
1878
1922
 
1879
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230
 
1923
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
1880
1924
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
1881
1925
msgstr ""
1882
1926
 
1883
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
 
1927
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
1884
1928
msgid "awaiting trigger processing"
1885
1929
msgstr ""
1886
1930
 
1887
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/pkg_columnizer.cc:258
1888
 
#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
 
1931
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:257
 
1932
#: src/pkg_ver_item.cc:236 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
1889
1933
msgid "installed"
1890
1934
msgstr "स्थापना भयो"
1891
1935
 
1892
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258
 
1936
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
1893
1937
#, c-format
1894
1938
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
1895
1939
msgstr "%s; निर्मल हुनेछन् किनभने यसमा केही पनि निर्भर छैन"
1896
1940
 
1897
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 src/cmdline/cmdline_show.cc:356
 
1941
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
1898
1942
#, c-format
1899
1943
msgid "%s; will be purged"
1900
1944
msgstr "%s; निर्मल हुनेछन्"
1901
1945
 
1902
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:265
 
1946
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
1903
1947
#, c-format
1904
1948
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
1905
1949
msgstr "%s; हटाइनेछ किनभने यसमा केही पनि निर्भर छैन"
1906
1950
 
1907
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
 
1951
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
1908
1952
#, c-format
1909
1953
msgid "%s; will be removed"
1910
1954
msgstr "%s; हटाइनेछ"
1911
1955
 
1912
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285
 
1956
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
1913
1957
#, c-format
1914
1958
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
1915
1959
msgstr "%s%s; स्तरकम हुनेछन् [%s -> %s]"
1916
1960
 
1917
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
 
1961
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
1918
1962
#, c-format
1919
1963
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
1920
1964
msgstr "%s%s; स्तरवृद्धि हुनेछन् [%s -> %s]"
1921
1965
 
1922
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
 
1966
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
1923
1967
msgid "not a real package"
1924
1968
msgstr "वास्तविक प्याकेज होइन"
1925
1969
 
1926
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310
 
1970
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
1927
1971
msgid " [held]"
1928
1972
msgstr " [held]"
1929
1973
 
1930
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:324
 
1974
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
1931
1975
#, fuzzy, c-format
1932
1976
msgid "%s%s; will be installed"
1933
1977
msgstr "%s; स्थापना हुनेछ "
1934
1978
 
1935
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
 
1979
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
1936
1980
#, fuzzy, c-format
1937
1981
msgid "%s%s; will be installed automatically"
1938
1982
msgstr "%s; स्वत: रूपमा स्थापना हुनेछ"
1939
1983
 
1940
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:346
 
1984
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
1941
1985
#, c-format
1942
1986
msgid "%s; version %s will be installed"
1943
1987
msgstr "%s; संस्करण %s स्थापना हुनेछन्"
1944
1988
 
1945
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350
 
1989
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
1946
1990
#, c-format
1947
1991
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
1948
1992
msgstr "%s; संस्करण %s स्वत: स्थापना हुनेछन्"
1949
1993
 
1950
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
 
1994
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
1951
1995
msgid "Package: "
1952
1996
msgstr "प्याकेज:"
1953
1997
 
1954
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
1955
 
#: src/pkg_columnizer.cc:92
 
1998
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
 
1999
#: src/pkg_columnizer.cc:93
1956
2000
msgid "State"
1957
2001
msgstr "राज्य"
1958
2002
 
1959
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:471
 
2003
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472
1960
2004
msgid "Provided by"
1961
2005
msgstr "द्वारा उपलब्ध"
1962
2006
 
1963
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/pkg_info_screen.cc:120
 
2007
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:118
1964
2008
msgid "Essential: "
1965
2009
msgstr "आवश्यक:"
1966
2010
 
1967
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/cmdline/cmdline_show.cc:405
1968
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 src/pkg_info_screen.cc:120
 
2011
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
 
2012
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:118
1969
2013
msgid "yes"
1970
2014
msgstr "हो"
1971
2015
 
1972
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
 
2016
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
1973
2017
msgid "New"
1974
2018
msgstr "नयाँ"
1975
2019
 
1976
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 src/gtk/gui.cc:98
 
2020
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
1977
2021
msgid "Forbidden version"
1978
2022
msgstr "निशेधित संस्करण"
1979
2023
 
1980
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
 
2024
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
1981
2025
msgid "Automatically installed"
1982
2026
msgstr "स्वत: स्थापना भयो"
1983
2027
 
1984
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
 
2028
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
1985
2029
msgid "no"
1986
2030
msgstr "होइन"
1987
2031
 
1988
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:125
 
2032
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:123
1989
2033
msgid "Multi-Arch: "
1990
2034
msgstr ""
1991
2035
 
1992
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/gtk/entitysummary.cc:361
 
2036
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361
1993
2037
#: src/gtk/previewtab.cc:230
1994
2038
msgid "Version: "
1995
2039
msgstr "संस्करण:"
1996
2040
 
1997
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:146
 
2041
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:144
1998
2042
msgid "Priority: "
1999
2043
msgstr "प्राथमिकता:"
2000
2044
 
2001
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/cmdline/cmdline_show.cc:426
 
2045
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427
2002
2046
msgid "N/A"
2003
2047
msgstr "N/A"
2004
2048
 
2005
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:147
 
2049
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:145
2006
2050
msgid "Section: "
2007
2051
msgstr "सेक्सन:"
2008
2052
 
2009
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:148
 
2053
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:146
2010
2054
msgid "Maintainer: "
2011
2055
msgstr "सम्भारकर्ता:"
2012
2056
 
2013
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:149
 
2057
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:147
2014
2058
msgid "Architecture: "
2015
2059
msgstr "वास्तुकला:"
2016
2060
 
2017
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:151
 
2061
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149
2018
2062
msgid "Uncompressed Size: "
2019
2063
msgstr "नच्यापिएको साइज:"
2020
2064
 
2021
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:150
 
2065
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:148
2022
2066
msgid "Compressed Size: "
2023
2067
msgstr "च्यापिएको साइज:"
2024
2068
 
2025
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
 
2069
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439
2026
2070
msgid "Filename: "
2027
2071
msgstr "फाइल नाम:"
2028
2072
 
2029
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440
 
2073
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441
2030
2074
msgid "MD5sum: "
2031
2075
msgstr "MD5sum: "
2032
2076
 
2033
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:444 src/cmdline/cmdline_show.cc:447
 
2077
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
2034
2078
#: src/gtk/entityview.cc:606
2035
2079
msgid "Archive"
2036
2080
msgstr "संग्रह"
2037
2081
 
2038
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
 
2082
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453
2039
2083
msgid "Depends"
2040
2084
msgstr "निर्भर गर्दछ"
2041
2085
 
2042
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454
 
2086
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455
2043
2087
msgid "PreDepends"
2044
2088
msgstr "पूर्व निर्भर गर्दछ"
2045
2089
 
2046
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:290
 
2090
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:290
2047
2091
msgid "Recommends"
2048
2092
msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2049
2093
 
2050
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_why.cc:293
 
2094
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:293
2051
2095
msgid "Suggests"
2052
2096
msgstr "सुझाव गर्दछ"
2053
2097
 
2054
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
 
2098
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
2055
2099
msgid "Conflicts"
2056
2100
msgstr "द्वन्दहरू"
2057
2101
 
2058
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
 
2102
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
2059
2103
msgid "Breaks"
2060
2104
msgstr ""
2061
2105
 
2062
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
 
2106
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
2063
2107
msgid "Replaces"
2064
2108
msgstr "बदल्दछ"
2065
2109
 
2066
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466
 
2110
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467
2067
2111
msgid "Obsoletes"
2068
2112
msgstr "अप्रचलित गर्दछ"
2069
2113
 
2070
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468
 
2114
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469
2071
2115
msgid "Enhances"
2072
2116
msgstr ""
2073
2117
 
2074
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:221
 
2118
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:221
2075
2119
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207
2076
2120
msgid "Provides"
2077
2121
msgstr "प्रदान गर्दछ"
2078
2122
 
2079
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:474 src/gtk/entitysummary.cc:369
2080
 
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
 
2123
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369
 
2124
#: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
2081
2125
msgid "Description: "
2082
2126
msgstr "वर्णन:"
2083
2127
 
2084
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:107
2085
 
#: src/pkg_view.cc:258
 
2128
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:106
 
2129
#: src/pkg_view.cc:257
2086
2130
msgid "Homepage: "
2087
2131
msgstr ""
2088
2132
 
2089
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:574
 
2133
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:573
2090
2134
#, c-format
2091
2135
msgid "Unable to locate package %s"
2092
2136
msgstr "प्याकेज %s स्थानिय गर्न असक्षम भयो "
2093
2137
 
2094
 
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:595
 
2138
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:594
2095
2139
#, c-format
2096
2140
msgid "Unable to parse pattern %s"
2097
2141
msgstr "बान्की %s पद वर्णन गर्न असक्षम भयो"
2098
2142
 
2099
 
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81
2100
 
#, c-format
2101
 
msgid "but %s is to be installed."
2102
 
msgstr "तर  %s स्थापना हुनुपर्छ ।"
2103
 
 
2104
 
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84
2105
 
#, c-format
2106
 
msgid "but %s is installed and it is kept back."
2107
 
msgstr "%s स्थापना भयो तर यो पछाडि राखियो ।"
2108
 
 
2109
 
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
2110
 
#, c-format
2111
 
msgid "but %s is installed."
2112
 
msgstr "तर %s स्थापना भयो ।"
2113
 
 
2114
 
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94
2115
 
#, fuzzy, c-format
2116
 
msgid "but it is not installable."
2117
 
msgstr "तर यो स्थापना योग्य छैन"
2118
 
 
2119
 
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96
2120
 
#, fuzzy, c-format
2121
 
msgid "but it is not going to be installed."
2122
 
msgstr "तर  %s स्थापना हुनुपर्छ ।"
2123
 
 
2124
 
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101
2125
 
#, c-format
2126
 
msgid " which is a virtual package."
2127
 
msgstr "कुन अवास्तविक प्याकेज हो ।"
2128
 
 
2129
 
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104
2130
 
#, c-format
2131
 
msgid " or"
2132
 
msgstr " वा"
2133
 
 
2134
 
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127
2135
 
#, c-format
2136
 
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
2137
 
msgstr "निम्न प्याकेजहरु संग अनुपयोक्त निर्भरताहरू छन्:\n"
2138
 
 
2139
2143
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65
2140
2144
#, c-format
2141
2145
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
2145
2149
msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
2146
2150
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन "
2147
2151
 
2148
 
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1732 src/ui.cc:1901
 
2152
#: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1735 src/ui.cc:1904
2149
2153
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
2150
2154
msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गरेको फाइलहरू मेट्नुहोस्"
2151
2155
 
2213
2217
 
2214
2218
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:374
2215
2219
#, fuzzy, c-format
2216
 
#| msgid "%d upgrade"
2217
 
#| msgid_plural "%d upgrades"
2218
2220
msgid "%d (%+d) upgradable"
2219
2221
msgid_plural "%d (%+d) upgradable"
2220
2222
msgstr[0] "%d स्तरवृद्धि गर्नुहोस्"
2551
2553
msgid "Attempt to start a download thread twice!"
2552
2554
msgstr ""
2553
2555
 
2554
 
#. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration
2555
 
#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your
2556
 
#. language.  This is particularly intended for overriding entries
2557
 
#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree.
2558
 
#.
2559
 
#. For instance, Sections localized for the language .ww might be
2560
 
#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be
2561
 
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
2562
 
#. "aptitude-defaults.ww".  If you use this mechanism, you should
2563
 
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
2564
 
#: src/generic/apt/apt.cc:167
2565
 
msgid "Localized defaults|"
2566
 
msgstr ""
2567
 
 
2568
 
#: src/generic/apt/apt.cc:240
2569
 
#, c-format
2570
 
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
2571
 
msgstr "%s पढ्नयोग्य छ तर लेख्न योग्य छैन;कनफिगरेसन फाइल लेख्न असक्षम भयो ।"
2572
 
 
2573
 
#: src/generic/apt/apt.cc:285
2574
 
#, c-format
2575
 
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
2576
 
msgstr "नयाँ कनफिगरेसन फाइल संग %s बदल्न असक्षम भयो"
2577
 
 
2578
 
#: src/generic/apt/apt.cc:436
2579
 
#, fuzzy
2580
 
msgid ""
2581
 
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
2582
 
"tool is already installing packages.  Opening in read-only mode; any changes "
2583
 
"you make to the states of packages will NOT be preserved!"
2584
 
msgstr ""
2585
 
"क्यास फाइलमा ताल्चा लगाउन सकिदैन । पढ्ने-मात्र मोडमा खोलिरहेको छ; प्याकेजहरुको "
2586
 
"प्रान्तहरुमा कुनै परिवर्तनहरू जोगाउन सकिदैन!"
2587
 
 
2588
 
#: src/generic/apt/apt.cc:1230
2589
 
msgid "foreign"
2590
 
msgstr ""
2591
 
 
2592
 
#: src/generic/apt/apt.cc:1232
2593
 
msgid "same"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: src/generic/apt/apt.cc:1235
2597
 
msgid "allowed"
2598
 
msgstr ""
2599
 
 
2600
 
#: src/generic/apt/apt.cc:1324
2601
 
msgid "main"
2602
 
msgstr "मुख्य"
2603
 
 
2604
 
#: src/generic/apt/apt.cc:1324
2605
 
msgid "contrib"
2606
 
msgstr ""
2607
 
 
2608
 
#: src/generic/apt/apt.cc:1324
2609
 
msgid "non-free"
2610
 
msgstr ""
2611
 
 
2612
 
#: src/generic/apt/apt.cc:1324
2613
 
msgid "non-US"
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
2556
#: src/generic/apt/aptcache.cc:273
2617
2557
#, c-format
2618
2558
msgid ""
2629
2569
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
2630
2570
msgstr "विस्तारित अभिरुचि स्थिति फाइल खोल्न सकिएन"
2631
2571
 
2632
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:505
2633
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:507
 
2572
#: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:527
 
2573
#: src/generic/apt/aptcache.cc:529
2634
2574
msgid "Reading extended state information"
2635
2575
msgstr "विस्तारित राज्य सूचना पढिदैछ"
2636
2576
 
2637
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:513 src/generic/apt/aptcache.cc:595
2638
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:598
 
2577
#: src/generic/apt/aptcache.cc:535 src/generic/apt/aptcache.cc:619
 
2578
#: src/generic/apt/aptcache.cc:622
2639
2579
msgid "Initializing package states"
2640
2580
msgstr "प्याकेज प्रान्तहरू सुरुवात गरिदैछ"
2641
2581
 
2642
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:759
 
2582
#: src/generic/apt/aptcache.cc:783
2643
2583
msgid "Cannot open Aptitude state file"
2644
2584
msgstr "अभिरुचि स्थिति फाइल खोल्न सकिएन"
2645
2585
 
2646
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:763 src/generic/apt/aptcache.cc:896
2647
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:899
 
2586
#: src/generic/apt/aptcache.cc:787 src/generic/apt/aptcache.cc:920
 
2587
#: src/generic/apt/aptcache.cc:923
2648
2588
msgid "Writing extended state information"
2649
2589
msgstr "विस्तारित राज्य सूचना लेखिदैछ"
2650
2590
 
2651
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:887
 
2591
#: src/generic/apt/aptcache.cc:911
2652
2592
msgid "Couldn't write state file"
2653
2593
msgstr "राज्य फाइल लेख्न सकिएन"
2654
2594
 
2655
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:904
 
2595
#: src/generic/apt/aptcache.cc:928
2656
2596
msgid "Error writing state file"
2657
2597
msgstr "राज्य फाइल लेख्दा त्रुटि"
2658
2598
 
2659
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:922
 
2599
#: src/generic/apt/aptcache.cc:946
2660
2600
#, c-format
2661
2601
msgid "failed to remove %s"
2662
2602
msgstr "%s हटाउन असफल "
2663
2603
 
2664
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:929
 
2604
#: src/generic/apt/aptcache.cc:953
2665
2605
#, c-format
2666
2606
msgid "failed to rename %s to %s"
2667
2607
msgstr "%s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न असफल"
2668
2608
 
2669
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:937
 
2609
#: src/generic/apt/aptcache.cc:961
2670
2610
#, c-format
2671
2611
msgid "couldn't replace %s with %s"
2672
2612
msgstr "%s लाई %s संग बदल्न सकिदैन"
2673
2613
 
2674
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:955
 
2614
#: src/generic/apt/aptcache.cc:979
2675
2615
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219
2676
2616
msgid ""
2677
2617
"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
2678
2618
msgstr "प्रणाली ताल्चा पुन:लाभ गर्न सकिदैन!  (संभवतः अर्को apt वा dpkg चलिरहेको हुन्छ ?)"
2679
2619
 
2680
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:958
 
2620
#: src/generic/apt/aptcache.cc:982
2681
2621
msgid "failed to save selections to dpkg database"
2682
2622
msgstr ""
2683
2623
 
2684
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1578
 
2624
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1714
2685
2625
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
2686
2626
msgstr "निर्भरताहरू सही गर्न असक्षम भयो, केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सकेन"
2687
2627
 
2688
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2235
 
2628
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2386
2689
2629
msgid "The list of sources could not be read."
2690
2630
msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिदैन ।"
2691
2631
 
2692
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2242
 
2632
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2393
2693
2633
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2694
2634
msgstr "प्याकेज सूचिहरू वा स्थिति फाइल पद वर्णन गर्न सक्दैन वा खोल्न सक्दैन ।"
2695
2635
 
2696
 
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2245
 
2636
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2396
2697
2637
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
2698
2638
msgstr "तपाईँ यी हराइरहेका फाइलहरुमा सुधार गर्न प्याकेज सूचिहरुलाई अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ"
2699
2639
 
 
2640
#. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration
 
2641
#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your
 
2642
#. language.  This is particularly intended for overriding entries
 
2643
#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree.
 
2644
#.
 
2645
#. For instance, Sections localized for the language .ww might be
 
2646
#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be
 
2647
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
 
2648
#. "aptitude-defaults.ww".  If you use this mechanism, you should
 
2649
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
 
2650
#: src/generic/apt/apt.cc:168
 
2651
msgid "Localized defaults|"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: src/generic/apt/apt.cc:241
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
 
2657
msgstr "%s पढ्नयोग्य छ तर लेख्न योग्य छैन;कनफिगरेसन फाइल लेख्न असक्षम भयो ।"
 
2658
 
 
2659
#: src/generic/apt/apt.cc:286
 
2660
#, c-format
 
2661
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 
2662
msgstr "नयाँ कनफिगरेसन फाइल संग %s बदल्न असक्षम भयो"
 
2663
 
 
2664
#: src/generic/apt/apt.cc:437
 
2665
#, fuzzy
 
2666
msgid ""
 
2667
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
 
2668
"tool is already installing packages.  Opening in read-only mode; any changes "
 
2669
"you make to the states of packages will NOT be preserved!"
 
2670
msgstr ""
 
2671
"क्यास फाइलमा ताल्चा लगाउन सकिदैन । पढ्ने-मात्र मोडमा खोलिरहेको छ; प्याकेजहरुको "
 
2672
"प्रान्तहरुमा कुनै परिवर्तनहरू जोगाउन सकिदैन!"
 
2673
 
 
2674
#: src/generic/apt/apt.cc:1253
 
2675
msgid "foreign"
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#: src/generic/apt/apt.cc:1255
 
2679
msgid "same"
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#: src/generic/apt/apt.cc:1258
 
2683
msgid "allowed"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
 
2687
msgid "main"
 
2688
msgstr "मुख्य"
 
2689
 
 
2690
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
 
2691
msgid "contrib"
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
 
2695
msgid "non-free"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
 
2699
msgid "non-US"
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
2700
2702
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
2701
2703
#, c-format
2702
2704
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
2879
2881
msgstr "लग प्रतिवेदन"
2880
2882
 
2881
2883
#: src/generic/apt/log.cc:74
2882
 
#, c-format
 
2884
#, fuzzy, c-format
 
2885
#| msgid ""
 
2886
#| "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due "
 
2887
#| "to\n"
 
2888
#| "dpkg problems may not be completed.\n"
 
2889
#| "\n"
2883
2890
msgid ""
2884
 
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
2885
 
"dpkg problems may not be completed.\n"
 
2891
"  IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail\n"
 
2892
"  due to dpkg problems may not be completed.\n"
2886
2893
"\n"
2887
2894
msgstr ""
2888
2895
"महत्वपूर्ण: यो लगले इच्छ्याएको कार्यहरुको मात्र सूचि गर्दछ; dpkg समस्याहरुले\n"
2904
2911
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
2905
2912
msgstr "डिस्कको %sB खाली स्थान खाली हुनेछ\n"
2906
2913
 
 
2914
#: src/generic/apt/log.cc:93
 
2915
msgid "INSTALL"
 
2916
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
 
2917
 
2907
2918
#: src/generic/apt/log.cc:94
2908
 
msgid "INSTALL"
2909
 
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
 
2919
msgid "REMOVE"
 
2920
msgstr "हटाउनुहोस्"
2910
2921
 
2911
2922
#: src/generic/apt/log.cc:95
2912
 
msgid "REMOVE"
2913
 
msgstr "हटाउनुहोस्"
 
2923
msgid "UPGRADE"
 
2924
msgstr ""
2914
2925
 
2915
2926
#: src/generic/apt/log.cc:96
2916
 
msgid "UPGRADE"
 
2927
msgid "DOWNGRADE"
2917
2928
msgstr ""
2918
2929
 
2919
2930
#: src/generic/apt/log.cc:97
2920
 
msgid "DOWNGRADE"
2921
 
msgstr ""
 
2931
msgid "REINSTALL"
 
2932
msgstr "पुन:स्थापना गर्नुहोस्"
2922
2933
 
2923
2934
#: src/generic/apt/log.cc:98
2924
 
msgid "REINSTALL"
2925
 
msgstr "पुन:स्थापना गर्नुहोस्"
 
2935
msgid "HOLD"
 
2936
msgstr "समाउनुहोस्"
2926
2937
 
2927
2938
#: src/generic/apt/log.cc:99
2928
 
msgid "HOLD"
2929
 
msgstr "समाउनुहोस्"
 
2939
msgid "BROKEN"
 
2940
msgstr "भाँचिएको"
2930
2941
 
2931
2942
#: src/generic/apt/log.cc:100
2932
 
msgid "BROKEN"
2933
 
msgstr "भाँचिएको"
2934
 
 
2935
 
#: src/generic/apt/log.cc:101
2936
2943
msgid "REMOVE, NOT USED"
2937
2944
msgstr "हटाउनुहोस्, प्रयोग भएको छैन"
2938
2945
 
2939
 
#: src/generic/apt/log.cc:102
 
2946
#: src/generic/apt/log.cc:101
2940
2947
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
2941
2948
msgstr "निर्भरता, हटाउनुहोस्"
2942
2949
 
2943
 
#: src/generic/apt/log.cc:103
 
2950
#: src/generic/apt/log.cc:102
2944
2951
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
2945
2952
msgstr "निर्भरता, स्थापना गर्नुहोस् "
2946
2953
 
2947
 
#: src/generic/apt/log.cc:104
 
2954
#: src/generic/apt/log.cc:103
2948
2955
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
2949
2956
msgstr "निर्भरता, समाउनुहोस्"
2950
2957
 
 
2958
#: src/generic/apt/log.cc:104
 
2959
msgid "UNCONFIGURED"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
2951
2962
#: src/generic/apt/log.cc:105
2952
 
msgid "UNCONFIGURED"
2953
 
msgstr ""
2954
 
 
2955
 
#: src/generic/apt/log.cc:106
2956
2963
msgid "????????"
2957
2964
msgstr "????????"
2958
2965
 
2959
 
#: src/generic/apt/log.cc:109 src/generic/apt/log.cc:110
 
2966
#: src/generic/apt/log.cc:108 src/generic/apt/log.cc:109
2960
2967
#, fuzzy
2961
 
#| msgid "No resolution found."
2962
2968
msgid "(no version found)"
2963
2969
msgstr "कुनै पनि रिसोलुसन फेला परेन ।"
2964
2970
 
2965
 
#: src/generic/apt/log.cc:126 src/generic/apt/log.cc:139
 
2971
#: src/generic/apt/log.cc:125 src/generic/apt/log.cc:138
2966
2972
#, fuzzy, c-format
2967
 
#| msgid "[%s] %s\n"
2968
2973
msgid "[%s] %s %s\n"
2969
2974
msgstr "[%s] %s\n"
2970
2975
 
2971
 
#: src/generic/apt/log.cc:147
 
2976
#: src/generic/apt/log.cc:146
2972
2977
#, fuzzy, c-format
2973
 
#| msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
2974
2978
msgid "[%s] %s %s -> %s\n"
2975
2979
msgstr "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
2976
2980
 
2977
 
#: src/generic/apt/log.cc:156
 
2981
#: src/generic/apt/log.cc:155
2978
2982
#, c-format
2979
2983
msgid "[%s] %s\n"
2980
2984
msgstr "[%s] %s\n"
2981
2985
 
2982
 
#: src/generic/apt/log.cc:161
2983
 
#, c-format
2984
 
msgid ""
2985
 
"===============================================================================\n"
2986
 
"\n"
2987
 
"Log complete.\n"
 
2986
#: src/generic/apt/log.cc:162
 
2987
msgid "Log complete."
2988
2988
msgstr ""
2989
 
"===============================================================================\n"
2990
 
"\n"
2991
 
"लग समप्त भयो ।\n"
2992
2989
 
2993
2990
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3083
2994
2991
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3200
3242
3239
msgid "Unexpected %s"
3243
3240
msgstr "अनपेक्षित ')'"
3244
3241
 
3245
 
#: src/generic/util/temp.cc:201 src/generic/util/temp.cc:275
3246
 
#, c-format
3247
 
msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
3248
 
msgstr "\"%s\" टेम्प्लेटबाट अस्थायी डाइरेक्ट्री सिर्जना गर्न असफल भयो: %s"
3249
 
 
3250
 
#: src/generic/util/temp.cc:342
 
3242
#: src/generic/util/temp.cc:319
3251
3243
#, fuzzy, c-format
3252
3244
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
3253
3245
msgstr "\"%s\" टेम्प्लेटबाट अस्थायी डाइरेक्ट्री सिर्जना गर्न असफल भयो: %s"
3287
3279
msgid "_File"
3288
3280
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
3289
3281
 
3290
 
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2368
 
3282
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2371
3291
3283
msgid "Perform all pending installs and removals"
3292
3284
msgstr "सबै हटाएकाहरू र स्थापना विचाराधिनहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस्"
3293
3285
 
3294
 
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2371
 
3286
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2374
3295
3287
msgid "Check for new versions of packages"
3296
3288
msgstr "प्याकेजहरुको नयाँ संस्करणका लागि जाँच गर्नुहोस्"
3297
3289
 
3298
 
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2376
 
3290
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2379
3299
3291
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
3300
3292
msgstr ""
3301
3293
"सबै अद्यावधिक गर्न लायक प्याकेजहरू जसलाई अद्यावधिकमा नराखिएको छ भने चिन्ह दिनुहोस्"
3302
3294
 
3303
 
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2381
 
3295
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2384
3304
3296
msgid "Forget which packages are \"new\""
3305
3297
msgstr "विर्सनुहोस जुन प्याकेजहरू \"new\" छन् "
3306
3298
 
3307
 
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2385
 
3299
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2388
3308
3300
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
3309
3301
msgstr "सबै विचारधिन स्थापनाहरू, हटाउनेहरू, समात्नेहरू, र अद्यावधिकहरू रद्द गर्नुहोस् ।"
3310
3302
 
3311
 
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2389
 
3303
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2392
3312
3304
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
3313
3305
msgstr "पहिल्ले डाउनलोड गरिएको प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्"
3314
3306
 
3315
 
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2393
 
3307
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2396
3316
3308
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
3317
3309
msgstr "पुन पुन डाउनलोड गर्न नसकिने प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्"
3318
3310
 
3319
 
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2400
 
3311
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2403
3320
3312
msgid "Reload the package cache"
3321
3313
msgstr "प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्"
3322
3314
 
3323
 
#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2410
 
3315
#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2413
3324
3316
#, fuzzy
3325
3317
msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
3326
3318
msgstr ""
3327
3319
"मूलमा जानलाई 'su' चलाउनुहोस्; यसले कार्यक्रम फेरि सुरू गर्नेछ, तर तपाईँका सेटिङ्हरू सुरक्षित "
3328
3320
"गरिनेछ"
3329
3321
 
3330
 
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2413
 
3322
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2416
3331
3323
msgid "Exit the program"
3332
3324
msgstr "कार्यक्रमबाट निस्कनुहोस्"
3333
3325
 
3335
3327
msgid "E_dit"
3336
3328
msgstr ""
3337
3329
 
3338
 
#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2420
 
3330
#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2423
3339
3331
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
3340
3332
msgstr "सञ्चालनहरुको समुह वा अन्तिम प्याकेज सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
3341
3333
 
3384
3376
msgstr "प्याकेजहरू"
3385
3377
 
3386
3378
#: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033
3387
 
#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1416
 
3379
#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1419
3388
3380
msgid "Preview"
3389
3381
msgstr "पूर्वावलोकन"
3390
3382
 
3391
3383
#: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028
3392
 
#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2810
 
3384
#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2813
3393
3385
msgid "Resolver"
3394
3386
msgstr "समाधान कर्ता"
3395
3387
 
3796
3788
msgid "Already downloaded"
3797
3789
msgstr "डाउनलोड फाइलहरू मेट्दैछ"
3798
3790
 
3799
 
#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:94
3800
 
#: src/pkg_view.cc:647
 
3791
#: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:95
 
3792
#: src/pkg_view.cc:643
3801
3793
msgid "Description"
3802
3794
msgstr "वर्णनश"
3803
3795
 
4016
4008
msgid "Icons showing the current and future status of this package."
4017
4009
msgstr ""
4018
4010
 
4019
 
#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:103
 
4011
#: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:104
4020
4012
msgid "Auto"
4021
4013
msgstr "स्वत:"
4022
4014
 
4140
4132
msgid "Download already running."
4141
4133
msgstr "डाउनलोड हुदैछ..."
4142
4134
 
4143
 
#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1547 src/ui.cc:1786
 
4135
#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1550 src/ui.cc:1789
4144
4136
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
4145
4137
msgstr "एउटा प्याकेज सूची अद्यावधिक वा स्थापना चलाउने पहिले नै लिएको छ ।"
4146
4138
 
4201
4193
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
4202
4194
msgstr "नयाँ कनफिगरेसन फाइल संग %s बदल्न असक्षम भयो"
4203
4195
 
4204
 
#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1287
 
4196
#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1290
4205
4197
msgid "Downloading packages"
4206
4198
msgstr "प्याकेजहरू डाउनलोड गर्दै"
4207
4199
 
4312
4304
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
4313
4305
msgstr ""
4314
4306
 
 
4307
#: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:167
 
4308
msgid "Current status"
 
4309
msgstr ""
 
4310
 
4315
4311
#: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169
4316
 
msgid "Current status"
4317
 
msgstr ""
4318
 
 
4319
 
#: src/gtk/info.cc:163 src/gtk/pkgview.cc:171
4320
4312
msgid "Selected status"
4321
4313
msgstr ""
4322
4314
 
4323
 
#: src/gtk/info.cc:496
 
4315
#: src/gtk/info.cc:494
4324
4316
#, fuzzy
4325
4317
msgid "Not available"
4326
4318
msgstr "स्थापना गरिएको छैन"
4327
4319
 
4328
 
#: src/gtk/info.cc:545
 
4320
#: src/gtk/info.cc:543
4329
4321
msgid "Package information: version list"
4330
4322
msgstr ""
4331
4323
 
4332
 
#: src/gtk/info.cc:555
 
4324
#: src/gtk/info.cc:553
4333
4325
#, fuzzy
4334
4326
msgid "Package information: dependency list"
4335
4327
msgstr "%s मा भर पर्ने प्याकेजहरू"
4336
4328
 
4337
 
#: src/gtk/info.cc:597
 
4329
#: src/gtk/info.cc:595
4338
4330
msgid "Please wait; reloading cache..."
4339
4331
msgstr ""
4340
4332
 
4341
 
#: src/gtk/info.cc:779
 
4333
#: src/gtk/info.cc:777
4342
4334
#, fuzzy
4343
4335
msgid "Info"
4344
4336
msgstr "होइन"
4345
4337
 
4346
4338
#: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106
4347
 
#: src/pkg_columnizer.cc:354 src/pkg_columnizer.cc:375
4348
 
#: src/pkg_columnizer.cc:382 src/pkg_grouppolicy.cc:269
4349
 
#: src/pkg_info_screen.cc:146 src/pkg_info_screen.cc:147
4350
 
#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:379 src/qt/package.cc:226
 
4339
#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_columnizer.cc:372
 
4340
#: src/pkg_columnizer.cc:379 src/pkg_grouppolicy.cc:269
 
4341
#: src/pkg_info_screen.cc:144 src/pkg_info_screen.cc:145
 
4342
#: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 src/qt/package.cc:226
4351
4343
#: src/qt/version.cc:117
4352
4344
msgid "Unknown"
4353
4345
msgstr "अज्ञात"
4366
4358
msgid "Packages: "
4367
4359
msgstr "प्याकेज:"
4368
4360
 
4369
 
#: src/gtk/pkgview.cc:224
 
4361
#: src/gtk/pkgview.cc:222
4370
4362
#, fuzzy, c-format
4371
4363
msgid "%s was installed automatically."
4372
4364
msgstr "%s; स्वत: रूपमा स्थापना हुनेछ"
4373
4365
 
4374
 
#: src/gtk/pkgview.cc:227
 
4366
#: src/gtk/pkgview.cc:225
4375
4367
#, fuzzy, c-format
4376
4368
msgid "%s is being installed automatically."
4377
4369
msgstr "%s; स्वत: रूपमा स्थापना हुनेछ"
4378
4370
 
4379
 
#: src/gtk/pkgview.cc:235
 
4371
#: src/gtk/pkgview.cc:233
4380
4372
#, fuzzy, c-format
4381
4373
msgid "%s was installed manually."
4382
4374
msgstr "%s; स्वत: रूपमा स्थापना हुनेछ"
4383
4375
 
4384
 
#: src/gtk/pkgview.cc:238
 
4376
#: src/gtk/pkgview.cc:236
4385
4377
#, fuzzy, c-format
4386
4378
msgid "%s is being installed manually."
4387
4379
msgstr "%s; स्वत: रूपमा स्थापना हुनेछ"
4388
4380
 
4389
 
#: src/gtk/pkgview.cc:401
 
4381
#: src/gtk/pkgview.cc:399
4390
4382
msgid "Cache reloading, please wait..."
4391
4383
msgstr ""
4392
4384
 
4393
 
#: src/gtk/pkgview.cc:607
 
4385
#: src/gtk/pkgview.cc:605
4394
4386
#, fuzzy
4395
4387
msgid "Searching..."
4396
4388
msgstr "खोज्नुहोस्"
4397
4389
 
4398
 
#: src/gtk/pkgview.cc:718
 
4390
#: src/gtk/pkgview.cc:716
4399
4391
#, fuzzy
4400
4392
msgid "Finalizing view"
4401
4393
msgstr "दृश्य निर्माण गरिदैछ"
4402
4394
 
4403
 
#: src/gtk/pkgview.cc:718 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215
 
4395
#: src/gtk/pkgview.cc:716 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215
4404
4396
#: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238
4405
4397
msgid "Building view"
4406
4398
msgstr "दृश्य निर्माण गरिदैछ"
5728
5720
msgid "Search backwards for: "
5729
5721
msgstr "को लागि पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्:"
5730
5722
 
5731
 
#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1791
 
5723
#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1794
5732
5724
msgid "Minesweeper"
5733
5725
msgstr "माइनस्विपर"
5734
5726
 
5844
5836
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
5845
5837
msgstr "धराप-मद्दत.पाठको सङ्केतन|UTF-8"
5846
5838
 
5847
 
#: src/pkg_columnizer.cc:86
 
5839
#: src/pkg_columnizer.cc:87
5848
5840
#, fuzzy
5849
5841
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
5850
5842
msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
5851
5843
 
5852
 
#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2809
 
5844
#: src/pkg_columnizer.cc:90 src/ui.cc:2812
5853
5845
msgid "Package"
5854
5846
msgstr "प्याकेज "
5855
5847
 
5856
 
#: src/pkg_columnizer.cc:90
 
5848
#: src/pkg_columnizer.cc:91
5857
5849
msgid "InstSz"
5858
5850
msgstr "InstSz"
5859
5851
 
5860
 
#: src/pkg_columnizer.cc:91
 
5852
#: src/pkg_columnizer.cc:92
5861
5853
msgid "DebSz"
5862
5854
msgstr "DebSz"
5863
5855
 
5864
 
#: src/pkg_columnizer.cc:93
 
5856
#: src/pkg_columnizer.cc:94
5865
5857
msgid "Action"
5866
5858
msgstr "कार्य"
5867
5859
 
5868
 
#: src/pkg_columnizer.cc:95
 
5860
#: src/pkg_columnizer.cc:96
5869
5861
msgid "InstVer"
5870
5862
msgstr "InstVer"
5871
5863
 
5872
 
#: src/pkg_columnizer.cc:96
 
5864
#: src/pkg_columnizer.cc:97
5873
5865
msgid "CandVer"
5874
5866
msgstr "CandVer"
5875
5867
 
5876
 
#: src/pkg_columnizer.cc:97
 
5868
#: src/pkg_columnizer.cc:98
5877
5869
msgid "LongState"
5878
5870
msgstr "लामो राज्य"
5879
5871
 
5880
 
#: src/pkg_columnizer.cc:98
 
5872
#: src/pkg_columnizer.cc:99
5881
5873
msgid "LongAction"
5882
5874
msgstr "लामो कार्य "
5883
5875
 
5884
 
#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
 
5876
#: src/pkg_columnizer.cc:100 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
5885
5877
msgid "Maintainer"
5886
5878
msgstr "संभारकर्ता"
5887
5879
 
5888
 
#: src/pkg_columnizer.cc:100
 
5880
#: src/pkg_columnizer.cc:101
5889
5881
msgid "Priority"
5890
5882
msgstr "प्राथमिकता"
5891
5883
 
5892
 
#: src/pkg_columnizer.cc:101
 
5884
#: src/pkg_columnizer.cc:102
5893
5885
msgid "Section"
5894
5886
msgstr "सेक्सन"
5895
5887
 
5896
 
#: src/pkg_columnizer.cc:102
 
5888
#: src/pkg_columnizer.cc:103
5897
5889
msgid "RC"
5898
5890
msgstr "RC"
5899
5891
 
5900
 
#: src/pkg_columnizer.cc:104
 
5892
#: src/pkg_columnizer.cc:105
5901
5893
msgid "Tag"
5902
5894
msgstr "ट्याग"
5903
5895
 
5904
 
#: src/pkg_columnizer.cc:107
 
5896
#: src/pkg_columnizer.cc:108
5905
5897
msgid "ProgName"
5906
5898
msgstr "कार्यक्रम नाम"
5907
5899
 
5908
 
#: src/pkg_columnizer.cc:108
 
5900
#: src/pkg_columnizer.cc:109
5909
5901
msgid "ProgVer"
5910
5902
msgstr "ProgVer"
5911
5903
 
5912
 
#: src/pkg_columnizer.cc:109
 
5904
#: src/pkg_columnizer.cc:110
5913
5905
msgid "#Broken"
5914
5906
msgstr "#भाँचियो"
5915
5907
 
5916
 
#: src/pkg_columnizer.cc:110
 
5908
#: src/pkg_columnizer.cc:111
5917
5909
msgid "DiskUsage"
5918
5910
msgstr "डिस्क उपयोग"
5919
5911
 
5920
 
#: src/pkg_columnizer.cc:111
 
5912
#: src/pkg_columnizer.cc:112
5921
5913
msgid "DownloadSize"
5922
5914
msgstr "साइज डाउनलोड गर्नुहोस्"
5923
5915
 
5924
 
#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99
5925
 
#: src/pkg_ver_item.cc:164
 
5916
#: src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_columnizer.cc:152 src/pkg_ver_item.cc:98
 
5917
#: src/pkg_ver_item.cc:163
5926
5918
msgid "<N/A>"
5927
5919
msgstr "<N/A>"
5928
5920
 
5929
 
#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192
 
5921
#: src/pkg_columnizer.cc:182 src/pkg_columnizer.cc:193
5930
5922
msgid "<none>"
5931
5923
msgstr "<none>"
5932
5924
 
5933
 
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264
 
5925
#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264
5934
5926
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1673 src/qt/package.cc:236
5935
5927
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
5936
5928
msgid "virtual"
5937
5929
msgstr "अवास्तविक"
5938
5930
 
5939
 
#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
 
5931
#: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:223
5940
5932
msgid "purged"
5941
5933
msgstr "निर्मल गरियो"
5942
5934
 
5943
 
#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229
 
5935
#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:230
5944
5936
msgid "half-config"
5945
5937
msgstr "आधा-कनफिगरेसन"
5946
5938
 
5947
 
#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231
 
5939
#: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:232
5948
5940
msgid "half-install"
5949
5941
msgstr "आधा-स्थापना"
5950
5942
 
5951
 
#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233
 
5943
#: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:234
5952
5944
msgid "config-files"
5953
5945
msgstr "कनफिगरेसन-फाइलहरू"
5954
5946
 
5955
 
#: src/pkg_columnizer.cc:261
 
5947
#: src/pkg_columnizer.cc:259 src/pkg_ver_item.cc:238
5956
5948
msgid "triggers-awaited"
5957
5949
msgstr ""
5958
5950
 
5959
 
#: src/pkg_columnizer.cc:263
 
5951
#: src/pkg_columnizer.cc:261 src/pkg_ver_item.cc:240
5960
5952
msgid "triggers-pending"
5961
5953
msgstr ""
5962
5954
 
5963
 
#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:551 src/pkg_ver_item.cc:237
 
5955
#: src/pkg_columnizer.cc:263 src/pkg_columnizer.cc:548 src/pkg_ver_item.cc:242
5964
5956
msgid "ERROR"
5965
5957
msgstr "त्रुटि"
5966
5958
 
5967
 
#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295
 
5959
#: src/pkg_columnizer.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:300
5968
5960
msgid "hold"
5969
5961
msgstr "समाउनुहोस्"
5970
5962
 
5971
 
#: src/pkg_columnizer.cc:316
 
5963
#: src/pkg_columnizer.cc:313
5972
5964
msgid "forbidden upgrade"
5973
5965
msgstr "निषेधित स्तर वृद्धि गर्नुहोस्"
5974
5966
 
5975
 
#: src/pkg_columnizer.cc:318
 
5967
#: src/pkg_columnizer.cc:315
5976
5968
msgid "purge"
5977
5969
msgstr "निर्मल गर्नुहोस्"
5978
5970
 
5979
 
#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319
 
5971
#: src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:324
5980
5972
msgid "delete"
5981
5973
msgstr "मेट्नुहोस्"
5982
5974
 
5983
 
#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
 
5975
#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:306
5984
5976
msgid "broken"
5985
5977
msgstr "भाँचियो"
5986
5978
 
5987
 
#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
5988
 
#: src/pkg_ver_item.cc:321
 
5979
#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:317
 
5980
#: src/pkg_ver_item.cc:326
5989
5981
msgid "install"
5990
5982
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
5991
5983
 
5992
 
#: src/pkg_columnizer.cc:324
 
5984
#: src/pkg_columnizer.cc:321
5993
5985
msgid "reinstall"
5994
5986
msgstr "पुन:स्थापना गर्नुहोस्"
5995
5987
 
5996
 
#: src/pkg_columnizer.cc:326
 
5988
#: src/pkg_columnizer.cc:323
5997
5989
msgid "upgrade"
5998
5990
msgstr "स्तर वृद्धि गर्नुहोस्"
5999
5991
 
6000
 
#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307
6001
 
#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
 
5992
#: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:312
 
5993
#: src/pkg_ver_item.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:328 src/pkg_ver_item.cc:331
6002
5994
msgid "none"
6003
5995
msgstr "कुनै पनि होइन"
6004
5996
 
6005
5997
#. TRANSLATORS: Imp = Important
6006
 
#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354
 
5998
#: src/pkg_columnizer.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:359
6007
5999
msgid "Imp"
6008
6000
msgstr "Imp"
6009
6001
 
6010
6002
#. TRANSLATORS: Req = Required
6011
 
#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357
 
6003
#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:362
6012
6004
msgid "Req"
6013
6005
msgstr "Req"
6014
6006
 
6015
6007
#. TRANSLATORS: Std = Standard
6016
 
#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360
 
6008
#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:365
6017
6009
msgid "Std"
6018
6010
msgstr "Std"
6019
6011
 
6020
6012
#. TRANSLATORS: Opt = Optional
6021
 
#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363
 
6013
#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:368
6022
6014
msgid "Opt"
6023
6015
msgstr "Opt"
6024
6016
 
6025
6017
#. TRANSLATORS: Xtr = Extra
6026
 
#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366
 
6018
#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:371
6027
6019
msgid "Xtr"
6028
6020
msgstr "Xtr"
6029
6021
 
6030
 
#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368
 
6022
#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:373
6031
6023
msgid "ERR"
6032
6024
msgstr "ERR"
6033
6025
 
6034
 
#: src/pkg_columnizer.cc:394
 
6026
#: src/pkg_columnizer.cc:391
6035
6027
#, c-format
6036
6028
msgid "#Broken: %ld"
6037
6029
msgstr "#भाँचिएको: %ld"
6038
6030
 
6039
 
#: src/pkg_columnizer.cc:409
 
6031
#: src/pkg_columnizer.cc:406
6040
6032
#, c-format
6041
6033
msgid "Will use %sB of disk space"
6042
6034
msgstr "ले डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग गर्छ"
6043
6035
 
6044
 
#: src/pkg_columnizer.cc:417
 
6036
#: src/pkg_columnizer.cc:414
6045
6037
#, c-format
6046
6038
msgid "Will free %sB of disk space"
6047
6039
msgstr "ले डिस्क खाली ठाउँको %sB खाली गर्दछ"
6048
6040
 
6049
 
#: src/pkg_columnizer.cc:431
 
6041
#: src/pkg_columnizer.cc:428
6050
6042
#, c-format
6051
6043
msgid "DL Size: %sB"
6052
6044
msgstr "DL साइज: %sB"
6053
6045
 
6054
6046
#. TRANSLATORS: Hostname
6055
 
#: src/pkg_columnizer.cc:499
 
6047
#: src/pkg_columnizer.cc:496
6056
6048
msgid "HN too long"
6057
6049
msgstr "HN अति लामो छ "
6058
6050
 
6059
 
#: src/pkg_columnizer.cc:677
 
6051
#: src/pkg_columnizer.cc:674
6060
6052
#, c-format
6061
6053
msgid "Using default for %s string: '%s'"
6062
6054
msgstr ""
6063
6055
 
6064
 
#: src/pkg_columnizer.cc:682 src/pkg_columnizer.cc:694
 
6056
#: src/pkg_columnizer.cc:679 src/pkg_columnizer.cc:691
6065
6057
#, c-format
6066
6058
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
6067
6059
msgstr "\"%ls\" पछि प्याकेज प्रदर्शन ढाँचा कोड स्थानान्तरण असक्षम "
6068
6060
 
6069
 
#: src/pkg_columnizer.cc:701
 
6061
#: src/pkg_columnizer.cc:698
6070
6062
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
6071
6063
msgstr "आन्तरिक त्रुटि: पूर्वनिर्धारण स्तम्भ स्ट्रिङ पद वर्णन गर्न अयोग्य छ"
6072
6064
 
6073
 
#: src/pkg_columnizer.cc:728
 
6065
#: src/pkg_columnizer.cc:725
6074
6066
#, c-format
6075
6067
msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'"
6076
6068
msgstr ""
6235
6227
"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
6236
6228
msgstr ""
6237
6229
 
6238
 
#: src/pkg_info_screen.cc:152
 
6230
#: src/pkg_info_screen.cc:150
6239
6231
msgid "Source Package: "
6240
6232
msgstr "स्रोत प्याकेज:"
6241
6233
 
6242
 
#: src/pkg_info_screen.cc:162
 
6234
#: src/pkg_info_screen.cc:160
6243
6235
#, c-format
6244
6236
msgid "Package names provided by %s"
6245
6237
msgstr "%s द्वारा उपलब्ध गरिएको प्याकेज नामहरू"
6246
6238
 
6247
 
#: src/pkg_info_screen.cc:175
 
6239
#: src/pkg_info_screen.cc:173
6248
6240
#, c-format
6249
6241
msgid "Packages which depend on %s"
6250
6242
msgstr "%s मा भर पर्ने प्याकेजहरू"
6251
6243
 
6252
 
#: src/pkg_info_screen.cc:181
 
6244
#: src/pkg_info_screen.cc:179
6253
6245
#, fuzzy, c-format
6254
6246
msgid "Versions of %s"
6255
6247
msgstr "संस्करणहरू"
6256
6248
 
6257
 
#: src/pkg_item.cc:87
 
6249
#: src/pkg_item.cc:86
6258
6250
#, c-format
6259
6251
msgid ""
6260
6252
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType "
6263
6255
"%s एउटा आवश्यक प्याकेज हो!%n%nके तपाईँ यसलाई हटाउन निश्चिन्त हुनुहुन्छ ?%n यदि हुनुहुन्छ भने "
6264
6256
"'%s' टाइप गर्नुहोस् ।"
6265
6257
 
6266
 
#: src/pkg_item.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:748
 
6258
#: src/pkg_item.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:749
6267
6259
#, c-format
6268
6260
msgid "Reporting a bug in %s:\n"
6269
6261
msgstr "%s मा बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्:\n"
6270
6262
 
6271
 
#: src/pkg_item.cc:392
 
6263
#: src/pkg_item.cc:389
6272
6264
msgid ""
6273
6265
"You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
6274
6266
"this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
6277
6269
"तपाईँ मूल होइन र मैले मूल हुने कुनै बाटो फेला पारिन । यो प्याकेजलाई पुन:कनफिगर गर्न,मूलको "
6278
6270
"रुपमा मेनु प्याकेज, लगइन प्याकेज, वा सञ्चालित झुकाव स्थापना गर्नुहोस् । "
6279
6271
 
6280
 
#: src/pkg_item.cc:400
 
6272
#: src/pkg_item.cc:397
6281
6273
#, c-format
6282
6274
msgid "Reconfiguring %s\n"
6283
6275
msgstr "%s पुन:कनफिगर गरिदैछ\n"
6284
6276
 
6285
 
#: src/pkg_subtree.cc:159
 
6277
#: src/pkg_subtree.cc:163
6286
6278
#, c-format
6287
6279
msgid "This group contains %d package."
6288
6280
msgid_plural "This group contains %d packages."
6328
6320
"यदि तपाईँले प्याकेज चयन गर्नु भयो भने, यसको चालु अवास्थाको एउटा व्याख्या यो खाली ठाउँमा "
6329
6321
"देखिने छ ।"
6330
6322
 
6331
 
#: src/pkg_view.cc:569
 
6323
#: src/pkg_view.cc:565
6332
6324
msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
6333
6325
msgstr "प्याकेज-दृश्य-बनाउनुहोस्:तर्कहरुमा त्रुटि --दुई मुख्य विजेटहरू ??"
6334
6326
 
6335
 
#: src/pkg_view.cc:575
 
6327
#: src/pkg_view.cc:571
6336
6328
msgid ""
6337
6329
"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
6338
6330
msgstr "प्याकेज-दृश्य-बनाउनुहोस्:तर्कहरुमा त्रुटि --स्थिर वस्तुको लागि खराब स्तम्भ सूचि"
6339
6331
 
6340
 
#: src/pkg_view.cc:650
 
6332
#: src/pkg_view.cc:646
6341
6333
#, fuzzy
6342
6334
msgid "Related Dependencies"
6343
6335
msgstr "निर्भरताहरू पुन समाधान गर्नुहोस्"
6344
6336
 
6345
 
#: src/pkg_view.cc:653
 
6337
#: src/pkg_view.cc:649
6346
6338
#, fuzzy
6347
6339
msgid "Why Installed"
6348
6340
msgstr "स्थापना भयो"
6349
6341
 
6350
 
#: src/pkg_view.cc:672
 
6342
#: src/pkg_view.cc:668
6351
6343
msgid "make_package_view: bad argument!"
6352
6344
msgstr "प्याकेज-दृश्य-बनाउनुहोस्:खराब तर्क!"
6353
6345
 
6354
 
#: src/pkg_view.cc:724
 
6346
#: src/pkg_view.cc:720
6355
6347
msgid "make_package_view: no main widget found"
6356
6348
msgstr "प्याकेज-दृश्य-बनाउनुहोस्:कुनै मुख्य विजेट फेला परेन"
6357
6349
 
6831
6823
msgid "Really quit Aptitude?"
6832
6824
msgstr "साच्चै अभिरुची अन्त्य गर्नुहुन्छ ?"
6833
6825
 
6834
 
#: src/ui.cc:713 src/ui.cc:2570
 
6826
#: src/ui.cc:713 src/ui.cc:2573
6835
6827
msgid "Change the behavior of aptitude"
6836
6828
msgstr ""
6837
6829
 
6867
6859
 
6868
6860
#: src/ui.cc:932
6869
6861
#, fuzzy
6870
 
#| msgid "View available packages and choose actions to perform"
6871
6862
msgid ""
6872
6863
"View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform"
6873
6864
msgstr "उपलब्ध प्याकेजहरू हेर्नुहोस् र गर्नु पर्ने कार्यहरू रोज्नुहोस्"
6879
6870
 
6880
6871
#: src/ui.cc:960
6881
6872
#, fuzzy
6882
 
#| msgid "View available packages and choose actions to perform"
6883
6873
msgid ""
6884
6874
"View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform"
6885
6875
msgstr "उपलब्ध प्याकेजहरू हेर्नुहोस् र गर्नु पर्ने कार्यहरू रोज्नुहोस्"
6891
6881
 
6892
6882
#: src/ui.cc:980
6893
6883
#, fuzzy
6894
 
#| msgid "View available packages and choose actions to perform"
6895
6884
msgid "View available packages (source grouping) and choose actions to perform"
6896
6885
msgstr "उपलब्ध प्याकेजहरू हेर्नुहोस् र गर्नु पर्ने कार्यहरू रोज्नुहोस्"
6897
6886
 
6953
6942
msgid "License"
6954
6943
msgstr "^इजाजतपत्र"
6955
6944
 
6956
 
#: src/ui.cc:1107 src/ui.cc:2662
 
6945
#: src/ui.cc:1107 src/ui.cc:2665
6957
6946
#, fuzzy
6958
6947
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
6959
6948
msgstr "तपाईँले प्रतिलिपि गर्नु हुने कार्यक्रम अन्तर्गतका शर्तहरू हेर्नुहोस्"
6975
6964
msgid "View a brief introduction to aptitude"
6976
6965
msgstr ""
6977
6966
 
6978
 
#: src/ui.cc:1137 src/ui.cc:2814
 
6967
#: src/ui.cc:1137 src/ui.cc:2817
6979
6968
msgid "Help"
6980
6969
msgstr "मद्दत"
6981
6970
 
7005
6994
msgid "FAQ"
7006
6995
msgstr "^FAQ"
7007
6996
 
7008
 
#: src/ui.cc:1168 src/ui.cc:2654
 
6997
#: src/ui.cc:1168 src/ui.cc:2657
7009
6998
msgid "View a list of frequently asked questions"
7010
6999
msgstr "लगातार सोधिने प्रश्नहरूको सूची हर्नुहोस्"
7011
7000
 
7046
7035
"सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ?  यदि तपाईँले \"No\" चयन गर्नु भयो भने, तपाईँले यो संदेश फेरी "
7047
7036
"देख्न सक्नुहुन्न ।"
7048
7037
 
7049
 
#: src/ui.cc:1288
 
7038
#: src/ui.cc:1237
 
7039
msgid "Performing actions..."
 
7040
msgstr ""
 
7041
 
 
7042
#: src/ui.cc:1291
7050
7043
msgid "View the progress of the package download"
7051
7044
msgstr "प्याकेज डाउनलोडको प्रगति देखाउनुहोस्"
7052
7045
 
7053
 
#: src/ui.cc:1289
 
7046
#: src/ui.cc:1292
7054
7047
msgid "Package Download"
7055
7048
msgstr "प्याकेज डाउनलोड"
7056
7049
 
7057
 
#: src/ui.cc:1336
 
7050
#: src/ui.cc:1339
7058
7051
msgid ""
7059
7052
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!"
7060
7053
"%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
7066
7059
"स्थापनासंग मात्र बढ्नु पर्दछ यदि तपाईँ पक्का हुनुहुन्छ भने तपाईँले के गर्न चाहनुहुन्छ त्यहि हो ।%n"
7067
7060
"%n"
7068
7061
 
7069
 
#: src/ui.cc:1342
 
7062
#: src/ui.cc:1345
7070
7063
msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
7071
7064
msgstr "  %S*%N %s [संस्करण %s]%n"
7072
7065
 
7073
 
#: src/ui.cc:1348
 
7066
#: src/ui.cc:1351
7074
7067
msgid "Really Continue"
7075
7068
msgstr "साच्चै निरन्तरता दिनुहुन्छ"
7076
7069
 
7077
 
#: src/ui.cc:1350
 
7070
#: src/ui.cc:1353
7078
7071
msgid "Abort Installation"
7079
7072
msgstr "स्थापना परित्याग गर्नुहोस्"
7080
7073
 
7081
 
#: src/ui.cc:1414
 
7074
#: src/ui.cc:1417
7082
7075
msgid "Preview of package installation"
7083
7076
msgstr "प्याकेज स्थापनाको पूर्वावलोकन"
7084
7077
 
7085
 
#: src/ui.cc:1415
 
7078
#: src/ui.cc:1418
7086
7079
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
7087
7080
msgstr "कार्यसम्पादन गरिने कार्यहरू र/वा समायोजन हेर्नुहोस्"
7088
7081
 
7089
 
#: src/ui.cc:1477
 
7082
#: src/ui.cc:1480
7090
7083
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
7091
7084
msgstr "केहि प्याकेजहरू बिग्रिएका थिए र स्थिर गिएका थिए:"
7092
7085
 
7093
 
#: src/ui.cc:1485
 
7086
#: src/ui.cc:1488
7094
7087
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
7095
7088
msgstr "ति निर्भरता समस्यहरुको कुनै समाधान अवस्थित छैन !"
7096
7089
 
7097
 
#: src/ui.cc:1491
 
7090
#: src/ui.cc:1494
7098
7091
#, c-format
7099
7092
msgid ""
7100
7093
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
7103
7096
"निर्भरताहरू पनु समाधान गर्न खोज्दा खोज्दै समय समाप्त भएको छ (हेर्डर प्रयास गर्न \"%s\" "
7104
7097
"थिच्नुहोस् )"
7105
7098
 
7106
 
#: src/ui.cc:1537
 
7099
#: src/ui.cc:1540
7107
7100
msgid ""
7108
7101
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
7109
7102
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7111
7104
"प्याकेजहरू स्थापना गर्न/हटाउन प्रसाशनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग छैन ।  के तपाईँले मूल "
7112
7105
"खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
7113
7106
 
7114
 
#: src/ui.cc:1540 src/ui.cc:1779 src/ui.cc:1840 src/ui.cc:1935
 
7107
#: src/ui.cc:1543 src/ui.cc:1782 src/ui.cc:1843 src/ui.cc:1938
7115
7108
msgid "Become root"
7116
7109
msgstr "मूलमा जानुहोस्"
7117
7110
 
7118
 
#: src/ui.cc:1542 src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1842 src/ui.cc:1937
 
7111
#: src/ui.cc:1545 src/ui.cc:1784 src/ui.cc:1845 src/ui.cc:1940
7119
7112
msgid "Don't become root"
7120
7113
msgstr "मूलमा नजाउनुहोस्"
7121
7114
 
7122
 
#: src/ui.cc:1663
 
7115
#: src/ui.cc:1666
7123
7116
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
7124
7117
msgstr ""
7125
7118
"कुनै पनि प्याकेजहरू स्थापना गर्न, हटाउन, वा अद्यावधिक गर्न कार्यतालिका बद्ध गरिएको छैन ।"
7126
7119
 
7127
 
#: src/ui.cc:1669
 
7120
#: src/ui.cc:1672
7128
7121
msgid ""
7129
7122
"No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
7130
7123
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
7134
7127
"तर तपाईँले तिनिहरुलाई अद्यावधिक गर्ने भनि रोज्नु भएको छैन।   \"U\" टाइप गरेर "
7135
7128
"अद्यावधिकको तयारी गर्नुहोस् ।"
7136
7129
 
7137
 
#: src/ui.cc:1749
 
7130
#: src/ui.cc:1752
7138
7131
msgid "Updating package lists"
7139
7132
msgstr "प्याकेज सूची अद्यावधिक गर्दै"
7140
7133
 
7141
 
#: src/ui.cc:1750
 
7134
#: src/ui.cc:1753
7142
7135
msgid "View the progress of the package list update"
7143
7136
msgstr "प्याकेज सूचीको अद्यावधिक प्रगति हेर्नुहोस्"
7144
7137
 
7145
 
#: src/ui.cc:1751
 
7138
#: src/ui.cc:1754
7146
7139
msgid "List Update"
7147
7140
msgstr "सूची अद्यावधिक"
7148
7141
 
7149
 
#: src/ui.cc:1776
 
7142
#: src/ui.cc:1779
7150
7143
msgid ""
7151
7144
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
7152
7145
"currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
7154
7147
"प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के "
7155
7148
"तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
7156
7149
 
7157
 
#: src/ui.cc:1791 src/ui.cc:2405
 
7150
#: src/ui.cc:1794 src/ui.cc:2408
7158
7151
msgid "Waste time trying to find mines"
7159
7152
msgstr "बेकाम समयमा बिस्फोटकहरू फेला पार्न कोशिस गर्नुहोस्"
7160
7153
 
7161
 
#: src/ui.cc:1798 src/ui.cc:1886
 
7154
#: src/ui.cc:1801 src/ui.cc:1889
7162
7155
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
7163
7156
msgstr "डाउनलोड प्रगतिमा हदै गर्दा खालि गर्न अनुमति छैन"
7164
7157
 
7165
 
#: src/ui.cc:1813
 
7158
#: src/ui.cc:1816
7166
7159
msgid "Deleting downloaded files"
7167
7160
msgstr "डाउनलोड फाइलहरू मेट्दैछ"
7168
7161
 
7169
 
#: src/ui.cc:1827
 
7162
#: src/ui.cc:1830
7170
7163
msgid "Downloaded package files have been deleted"
7171
7164
msgstr "डाउनलोड गरिएको प्याकेज फाइलहरू मेटिएको छ"
7172
7165
 
7173
 
#: src/ui.cc:1837
 
7166
#: src/ui.cc:1840
7174
7167
#, fuzzy
7175
7168
msgid ""
7176
7169
"Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you "
7179
7172
"प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के "
7180
7173
"तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
7181
7174
 
7182
 
#: src/ui.cc:1883
 
7175
#: src/ui.cc:1886
7183
7176
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
7184
7177
msgstr "apt क्यास फाइल उपलब्ध छैन; स्वत सफा गर्न सकिदैन ।"
7185
7178
 
7186
 
#: src/ui.cc:1921
 
7179
#: src/ui.cc:1924
7187
7180
#, c-format
7188
7181
msgid ""
7189
7182
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
7190
7183
"space."
7191
7184
msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गर्ने प्याकेज फाइलहरू मेटिएको छ, %sB डिस्क खाली गर्दै ।"
7192
7185
 
7193
 
#: src/ui.cc:1932
 
7186
#: src/ui.cc:1935
7194
7187
#, fuzzy
7195
7188
msgid ""
7196
7189
"Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you "
7199
7192
"प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के "
7200
7193
"तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
7201
7194
 
7202
 
#: src/ui.cc:2034
 
7195
#: src/ui.cc:2037
7203
7196
msgid "No more solutions."
7204
7197
msgstr "बढि समाधानहरू छैन ।"
7205
7198
 
7206
 
#: src/ui.cc:2242
 
7199
#: src/ui.cc:2245
7207
7200
msgid "Unable to find a solution to apply."
7208
7201
msgstr "लागू गर्ने समस्या फेला पार्न असक्षम"
7209
7202
 
7210
 
#: src/ui.cc:2248
 
7203
#: src/ui.cc:2251
7211
7204
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
7212
7205
msgstr "समस्या समाधान गर्न प्रयास गर्दै गर्दा समय समाप्त भएको छ ।"
7213
7206
 
7214
 
#: src/ui.cc:2308 src/ui.cc:2310
 
7207
#: src/ui.cc:2311 src/ui.cc:2313
7215
7208
msgid "Resolve Dependencies"
7216
7209
msgstr "निर्भरताहरू पुन समाधान गर्नुहोस्"
7217
7210
 
7218
 
#: src/ui.cc:2309
 
7211
#: src/ui.cc:2312
7219
7212
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
7220
7213
msgstr "असन्तुष्ट निर्भरताहरुको समाधानका लागि खोज्नुहोस्"
7221
7214
 
7222
 
#: src/ui.cc:2321
 
7215
#: src/ui.cc:2324
7223
7216
#, c-format
7224
7217
msgid "Unable to open %ls"
7225
7218
msgstr "खोल्न असक्षम %ls"
7226
7219
 
7227
 
#: src/ui.cc:2327
 
7220
#: src/ui.cc:2330
7228
7221
msgid "Error while dumping resolver state"
7229
7222
msgstr "पुन समाधान गर्ने स्थिति डम्प गर्दा त्रुटि"
7230
7223
 
7231
 
#: src/ui.cc:2367
 
7224
#: src/ui.cc:2370
7232
7225
msgid "^Install/remove packages"
7233
7226
msgstr "^प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस्/हटाउनुहोस्"
7234
7227
 
7235
 
#: src/ui.cc:2370
 
7228
#: src/ui.cc:2373
7236
7229
msgid "^Update package list"
7237
7230
msgstr "^प्याकेज सूची अद्यावधिक गर्नुहोस्"
7238
7231
 
7239
 
#: src/ui.cc:2375
 
7232
#: src/ui.cc:2378
7240
7233
msgid "Mark Up^gradable"
7241
7234
msgstr "Up^gradable लाई चिनो लगाउनुहोस्"
7242
7235
 
7243
 
#: src/ui.cc:2380
 
7236
#: src/ui.cc:2383
7244
7237
msgid "^Forget new packages"
7245
7238
msgstr "^नयाँ प्याकेजहरू बिर्सनुहोस्"
7246
7239
 
7247
 
#: src/ui.cc:2384
 
7240
#: src/ui.cc:2387
7248
7241
msgid "Canc^el pending actions"
7249
7242
msgstr "विचारधिन कार्यहरू रद्द गर्नुहोस्"
7250
7243
 
7251
 
#: src/ui.cc:2388
 
7244
#: src/ui.cc:2391
7252
7245
msgid "^Clean package cache"
7253
7246
msgstr "^प्याकेज क्यास सफा गर्नुहोस्"
7254
7247
 
7255
 
#: src/ui.cc:2392
 
7248
#: src/ui.cc:2395
7256
7249
msgid "Clean ^obsolete files"
7257
7250
msgstr "अप्रचलित फाइलहरू खालि गर्नुहोस्"
7258
7251
 
7259
 
#: src/ui.cc:2399
 
7252
#: src/ui.cc:2402
7260
7253
msgid "^Reload package cache"
7261
7254
msgstr "^प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्"
7262
7255
 
7263
 
#: src/ui.cc:2404
 
7256
#: src/ui.cc:2407
7264
7257
msgid "^Play Minesweeper"
7265
7258
msgstr "^माइनसुइपर खेल्नुहोस्"
7266
7259
 
7267
 
#: src/ui.cc:2409
 
7260
#: src/ui.cc:2412
7268
7261
msgid "^Become root"
7269
7262
msgstr "^प्रमूलमा जानुहोस्"
7270
7263
 
7271
 
#: src/ui.cc:2412
 
7264
#: src/ui.cc:2415
7272
7265
msgid "^Quit"
7273
7266
msgstr "^अन्त्य गर्नुहोस्"
7274
7267
 
7275
 
#: src/ui.cc:2419 src/ui.cc:2808
 
7268
#: src/ui.cc:2422 src/ui.cc:2811
7276
7269
msgid "Undo"
7277
7270
msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
7278
7271
 
7279
 
#: src/ui.cc:2428
 
7272
#: src/ui.cc:2431
7280
7273
msgid "^Install"
7281
7274
msgstr "^स्थापना गर्नुहोस्"
7282
7275
 
7283
 
#: src/ui.cc:2429
 
7276
#: src/ui.cc:2432
7284
7277
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
7285
7278
msgstr " हालमा चयन गरिएको प्याकेज"
7286
7279
 
7287
 
#: src/ui.cc:2432
 
7280
#: src/ui.cc:2435
7288
7281
#, fuzzy
7289
7282
msgid "R^einstall"
7290
7283
msgstr "पुन:स्थापना गर्नुहोस्"
7291
7284
 
7292
 
#: src/ui.cc:2433
 
7285
#: src/ui.cc:2436
7293
7286
#, fuzzy
7294
7287
msgid "Flag the currently selected package for reinstallation"
7295
7288
msgstr " हालमा चयन गरिएको प्याकेज"
7296
7289
 
7297
 
#: src/ui.cc:2436
 
7290
#: src/ui.cc:2439
7298
7291
msgid "^Remove"
7299
7292
msgstr "^हटाउनुहोस्"
7300
7293
 
7301
 
#: src/ui.cc:2437
 
7294
#: src/ui.cc:2440
7302
7295
msgid "Flag the currently selected package for removal"
7303
7296
msgstr "हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेज झुन्डाउनुहोस्"
7304
7297
 
7305
 
#: src/ui.cc:2440
 
7298
#: src/ui.cc:2443
7306
7299
msgid "^Purge"
7307
7300
msgstr "^सफा गर्नुहोस्"
7308
7301
 
7309
 
#: src/ui.cc:2441
 
7302
#: src/ui.cc:2444
7310
7303
msgid ""
7311
7304
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
7312
7305
msgstr "यसका कन्फिगरेसन फाइलहरू हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेजहरू झुन्डाउनुहोस्"
7313
7306
 
7314
 
#: src/ui.cc:2444
 
7307
#: src/ui.cc:2447
7315
7308
msgid "^Keep"
7316
7309
msgstr "^राख्नुहोस्"
7317
7310
 
7318
 
#: src/ui.cc:2445
 
7311
#: src/ui.cc:2448
7319
7312
msgid "Cancel any action on the selected package"
7320
7313
msgstr "चयन गरिएको प्याकेजबाट कुनै कार्य रद्द गर्नुहोस्"
7321
7314
 
7322
 
#: src/ui.cc:2448
 
7315
#: src/ui.cc:2451
7323
7316
msgid "^Hold"
7324
7317
msgstr "^समाउनुहोस्"
7325
7318
 
7326
 
#: src/ui.cc:2449
 
7319
#: src/ui.cc:2452
7327
7320
msgid ""
7328
7321
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
7329
7322
"upgrades"
7331
7324
"चयन गरिएको प्याकेजहरू बाट कुनै कार्य रद्द गर्नुहोस्, र भविष्यको अद्यावधिक बाट यसलाई "
7332
7325
"सुरक्षा दिनुहोस्"
7333
7326
 
7334
 
#: src/ui.cc:2452
 
7327
#: src/ui.cc:2455
7335
7328
msgid "Mark ^Auto"
7336
7329
msgstr "स्वत चिन्ह दिनुहोस्"
7337
7330
 
7338
 
#: src/ui.cc:2453
 
7331
#: src/ui.cc:2456
7339
7332
msgid ""
7340
7333
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
7341
7334
"automatically be removed if no other packages depend on it"
7343
7336
"स्वत: स्थापना भएको चयन भएका प्याकेजलाई चिनो लगाउनुहोस्; यदि यसमा अन्य प्याकेजहरू "
7344
7337
"आधारित भएन भने यो स्वत: हट्नेछ  "
7345
7338
 
7346
 
#: src/ui.cc:2456
 
7339
#: src/ui.cc:2459
7347
7340
msgid "Mark ^Manual"
7348
7341
msgstr "म्यानुअल चिन्ह दिनुहोस्"
7349
7342
 
7350
 
#: src/ui.cc:2457
 
7343
#: src/ui.cc:2460
7351
7344
msgid ""
7352
7345
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
7353
7346
"removed unless you manually remove it"
7355
7348
"म्यानुल तरिकाले स्थापना भएको चयन भएका प्याकेजलाई चिनो लगाउनुहोस्; यसलाई म्यानुल्ली "
7356
7349
"नहटाए सम्म यो हट्नेछैन"
7357
7350
 
7358
 
#: src/ui.cc:2460
 
7351
#: src/ui.cc:2463
7359
7352
msgid "^Forbid Version"
7360
7353
msgstr "^संस्करण रोक्नुहोस्"
7361
7354
 
7362
 
#: src/ui.cc:2461
 
7355
#: src/ui.cc:2464
7363
7356
msgid ""
7364
7357
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
7365
7358
"newer versions of the package will be installed as usual"
7367
7360
"स्थापना हुदै गरेको बाट चयन गरिएको प्याकेजको उमेम्दारलाई रोक्नुहोस्; नयाँ संस्करणको प्याकेजहरू "
7368
7361
"सामान्य जस्तै स्थापना हुनेछ"
7369
7362
 
7370
 
#: src/ui.cc:2465
 
7363
#: src/ui.cc:2468
7371
7364
msgid "I^nformation"
7372
7365
msgstr "I^सूचना"
7373
7366
 
7374
 
#: src/ui.cc:2466
 
7367
#: src/ui.cc:2469
7375
7368
msgid "Display more information about the selected package"
7376
7369
msgstr "चयन गरिएको प्याकेज बारेमा बढि सूचना प्रर्दशन गर्नुहोस्"
7377
7370
 
7378
 
#: src/ui.cc:2469
 
7371
#: src/ui.cc:2472
7379
7372
msgid "C^ycle Package Information"
7380
7373
msgstr ""
7381
7374
 
7382
 
#: src/ui.cc:2470
 
7375
#: src/ui.cc:2473
7383
7376
msgid ""
7384
7377
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
7385
7378
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
7386
7379
"analysis of why the package is required."
7387
7380
msgstr ""
7388
7381
 
7389
 
#: src/ui.cc:2473
 
7382
#: src/ui.cc:2476
7390
7383
msgid "^Changelog"
7391
7384
msgstr "^परिवर्तनलग"
7392
7385
 
7393
 
#: src/ui.cc:2474
 
7386
#: src/ui.cc:2477
7394
7387
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
7395
7388
msgstr "चयन गरिएको प्याकेजमा डेवियन परिवर्तनलग प्रर्दशन गर्नुहोस्"
7396
7389
 
7397
 
#: src/ui.cc:2481
 
7390
#: src/ui.cc:2484
7398
7391
msgid "^Examine Solution"
7399
7392
msgstr "^समाधान परिक्षण गर्नुहोस्"
7400
7393
 
7401
 
#: src/ui.cc:2482
 
7394
#: src/ui.cc:2485
7402
7395
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
7403
7396
msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानलाई निर्भरता समस्याहरुमा परिक्षण गर्नुहोस् ।"
7404
7397
 
7405
 
#: src/ui.cc:2485
 
7398
#: src/ui.cc:2488
7406
7399
msgid "Apply ^Solution"
7407
7400
msgstr "समाधान लागू गर्नुहोस्"
7408
7401
 
7409
 
#: src/ui.cc:2486
 
7402
#: src/ui.cc:2489
7410
7403
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
7411
7404
msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानमा समाहित कार्यहरू पुरा गर्नुहोस्"
7412
7405
 
7413
 
#: src/ui.cc:2489
 
7406
#: src/ui.cc:2492
7414
7407
msgid "^Next Solution"
7415
7408
msgstr "^पछिल्लो समाधान"
7416
7409
 
7417
 
#: src/ui.cc:2490
 
7410
#: src/ui.cc:2493
7418
7411
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
7419
7412
msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पछिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस्"
7420
7413
 
7421
 
#: src/ui.cc:2493
 
7414
#: src/ui.cc:2496
7422
7415
msgid "^Previous Solution"
7423
7416
msgstr "^अघिल्लो समाधान"
7424
7417
 
7425
 
#: src/ui.cc:2494
 
7418
#: src/ui.cc:2497
7426
7419
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
7427
7420
msgstr "निर्भरता समस्याहरुको अघिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस् ।"
7428
7421
 
7429
 
#: src/ui.cc:2497
 
7422
#: src/ui.cc:2500
7430
7423
msgid "^First Solution"
7431
7424
msgstr "^पहिलो समाधान"
7432
7425
 
7433
 
#: src/ui.cc:2498
 
7426
#: src/ui.cc:2501
7434
7427
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
7435
7428
msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पहिलो समाधान चयन गर्नुहोस्"
7436
7429
 
7437
 
#: src/ui.cc:2501
 
7430
#: src/ui.cc:2504
7438
7431
msgid "^Last Solution"
7439
7432
msgstr "अन्तिम समाधान"
7440
7433
 
7441
 
#: src/ui.cc:2502
 
7434
#: src/ui.cc:2505
7442
7435
msgid ""
7443
7436
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
7444
7437
"so far."
7445
7438
msgstr "निर्भरता समस्याहरुमा अन्तिम समाधान चयन गर्नुहोस् जुन अति टाढा सिर्जना भएको छ ।"
7446
7439
 
7447
 
#: src/ui.cc:2508
 
7440
#: src/ui.cc:2511
7448
7441
msgid "Toggle ^Rejected"
7449
7442
msgstr "टगल अस्वीकृत"
7450
7443
 
7451
 
#: src/ui.cc:2509
 
7444
#: src/ui.cc:2512
7452
7445
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
7453
7446
msgstr "हालमा अस्वीकार भएको कार्य चयन गरिएको कार्य टगल गर्ने कि"
7454
7447
 
7455
 
#: src/ui.cc:2513
 
7448
#: src/ui.cc:2516
7456
7449
msgid "Toggle ^Approved"
7457
7450
msgstr "टगल ^प्रमाणित भयो"
7458
7451
 
7459
 
#: src/ui.cc:2514
 
7452
#: src/ui.cc:2517
7460
7453
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
7461
7454
msgstr "हालमा सदर भएको कार्य चयन गरिएको टगल गर्ने कि"
7462
7455
 
7463
 
#: src/ui.cc:2518
 
7456
#: src/ui.cc:2521
7464
7457
msgid "^View Target"
7465
7458
msgstr "^लक्ष्य हेर्नुहोस्"
7466
7459
 
7467
 
#: src/ui.cc:2519
 
7460
#: src/ui.cc:2522
7468
7461
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
7469
7462
msgstr "जसलाई चयन कार्यबाट प्रवाहित हुने प्याकेजहरू हेर्नुहोस्"
7470
7463
 
7471
 
#: src/ui.cc:2525
 
7464
#: src/ui.cc:2528
7472
7465
msgid "Reject Breaking ^Holds"
7473
7466
msgstr ""
7474
7467
 
7475
 
#: src/ui.cc:2527
 
7468
#: src/ui.cc:2530
7476
7469
msgid ""
7477
7470
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
7478
7471
"forbidden versions"
7479
7472
msgstr ""
7480
7473
 
7481
 
#: src/ui.cc:2535
 
7474
#: src/ui.cc:2538
7482
7475
msgid "^Find"
7483
7476
msgstr "फेला पार्नुहोस्"
7484
7477
 
7485
 
#: src/ui.cc:2536
 
7478
#: src/ui.cc:2539
7486
7479
msgid "Search forwards"
7487
7480
msgstr "अघिल्तिर खोज्नुहोस्"
7488
7481
 
7489
 
#: src/ui.cc:2539
 
7482
#: src/ui.cc:2542
7490
7483
msgid "^Find Backwards"
7491
7484
msgstr "^पछाडिपट्टी फेला पार्नुहोस्"
7492
7485
 
7493
 
#: src/ui.cc:2540
 
7486
#: src/ui.cc:2543
7494
7487
msgid "Search backwards"
7495
7488
msgstr "पछाडिपट्टी खोज्नुहोस्"
7496
7489
 
7497
 
#: src/ui.cc:2543
 
7490
#: src/ui.cc:2546
7498
7491
msgid "Find ^Again"
7499
7492
msgstr "फेरि फेला पार्नुहोस्"
7500
7493
 
7501
 
#: src/ui.cc:2544
 
7494
#: src/ui.cc:2547
7502
7495
msgid "Repeat the last search"
7503
7496
msgstr "अन्तिम खोजी दोहोर्याउनुहोस्"
7504
7497
 
7505
 
#: src/ui.cc:2547
 
7498
#: src/ui.cc:2550
7506
7499
msgid "Find Again ^Backwards"
7507
7500
msgstr "^Backwards फेरि फेला पार्नुहोस्"
7508
7501
 
7509
 
#: src/ui.cc:2548
 
7502
#: src/ui.cc:2551
7510
7503
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
7511
7504
msgstr "विपरित दिशामा अन्तिम खोजी दोहोर्याउनुहोस्"
7512
7505
 
7513
 
#: src/ui.cc:2552
 
7506
#: src/ui.cc:2555
7514
7507
msgid "^Limit Display"
7515
7508
msgstr "सिमित प्रर्दशन"
7516
7509
 
7517
 
#: src/ui.cc:2553
 
7510
#: src/ui.cc:2556
7518
7511
msgid "Apply a filter to the package list"
7519
7512
msgstr "प्याकेज सूचीमा फिल्टर लागू गर्नुहोस्"
7520
7513
 
7521
 
#: src/ui.cc:2556
 
7514
#: src/ui.cc:2559
7522
7515
msgid "^Un-Limit Display"
7523
7516
msgstr "^असिमित प्रर्दशन"
7524
7517
 
7525
 
#: src/ui.cc:2557
 
7518
#: src/ui.cc:2560
7526
7519
msgid "Remove the filter from the package list"
7527
7520
msgstr "फिल्टरलाई प्याकेज सूचीबाट हटाउनुहोस्"
7528
7521
 
7529
 
#: src/ui.cc:2561
 
7522
#: src/ui.cc:2564
7530
7523
msgid "Find ^Broken"
7531
7524
msgstr "बिग्रेको फेला पार्नुहोस्"
7532
7525
 
7533
 
#: src/ui.cc:2562
 
7526
#: src/ui.cc:2565
7534
7527
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
7535
7528
msgstr "अर्को प्याकेजहरू संग असन्तुष्ट निर्भरताहरू फेला पार्नुहोस्"
7536
7529
 
7537
 
#: src/ui.cc:2569
 
7530
#: src/ui.cc:2572
7538
7531
#, fuzzy
7539
7532
msgid "^Preferences"
7540
7533
msgstr "पूर्व निर्भर गर्दछ"
7541
7534
 
7542
 
#: src/ui.cc:2574
 
7535
#: src/ui.cc:2577
7543
7536
msgid "^UI options"
7544
7537
msgstr "^UI विकल्पहरू"
7545
7538
 
7546
 
#: src/ui.cc:2575
 
7539
#: src/ui.cc:2578
7547
7540
msgid "Change the settings which affect the user interface"
7548
7541
msgstr "सेटिङ् परिवर्तन गर्नुहोस् जसले प्रयोगकर्ता इन्टरफेसलाई असर पार्दछ"
7549
7542
 
7550
 
#: src/ui.cc:2578
 
7543
#: src/ui.cc:2581
7551
7544
msgid "^Dependency handling"
7552
7545
msgstr "^निर्भरता ह्यान्डलिङ्"
7553
7546
 
7554
 
#: src/ui.cc:2579
 
7547
#: src/ui.cc:2582
7555
7548
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
7556
7549
msgstr ""
7557
7550
"सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् जसले कसरि प्याकेजहरू निर्भरताहरू ह्यान्डल गर्नेलाई असर् पार्दछ"
7558
7551
 
7559
 
#: src/ui.cc:2582
 
7552
#: src/ui.cc:2585
7560
7553
msgid "^Miscellaneous"
7561
7554
msgstr "^विविध"
7562
7555
 
7563
 
#: src/ui.cc:2583
 
7556
#: src/ui.cc:2586
7564
7557
msgid "Change miscellaneous program settings"
7565
7558
msgstr "विविध कार्यक्रम सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
7566
7559
 
7567
 
#: src/ui.cc:2589
 
7560
#: src/ui.cc:2592
7568
7561
msgid "^Revert options"
7569
7562
msgstr "^विकल्पहरू पछाडि फर्कनुहोस्"
7570
7563
 
7571
 
#: src/ui.cc:2590
 
7564
#: src/ui.cc:2593
7572
7565
msgid "Reset all settings to the system defaults"
7573
7566
msgstr "प्रणाली पुर्वनिर्धारितहरुमा सबै सेटिङ्हरू रिसेट गर्नुहोस्"
7574
7567
 
7575
 
#: src/ui.cc:2601
 
7568
#: src/ui.cc:2604
7576
7569
msgid "^Next"
7577
7570
msgstr "^पछिल्लो"
7578
7571
 
7579
 
#: src/ui.cc:2602
 
7572
#: src/ui.cc:2605
7580
7573
msgid "View next display"
7581
7574
msgstr "पछिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्"
7582
7575
 
7583
 
#: src/ui.cc:2605
 
7576
#: src/ui.cc:2608
7584
7577
msgid "^Prev"
7585
7578
msgstr "^Prev"
7586
7579
 
7587
 
#: src/ui.cc:2606
 
7580
#: src/ui.cc:2609
7588
7581
msgid "View previous display"
7589
7582
msgstr "अधिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्"
7590
7583
 
7591
 
#: src/ui.cc:2609
 
7584
#: src/ui.cc:2612
7592
7585
msgid "^Close"
7593
7586
msgstr "^बन्द गर्नुहोस्"
7594
7587
 
7595
 
#: src/ui.cc:2610
 
7588
#: src/ui.cc:2613
7596
7589
msgid "Close this display"
7597
7590
msgstr "यो प्रर्दशन बन्द गर्नुहोस्"
7598
7591
 
7599
 
#: src/ui.cc:2615
 
7592
#: src/ui.cc:2618
7600
7593
msgid "New Package ^View"
7601
7594
msgstr "नयाँ प्याकेज दृश्य"
7602
7595
 
7603
 
#: src/ui.cc:2616
 
7596
#: src/ui.cc:2619
7604
7597
msgid "Create a new default package view"
7605
7598
msgstr "नयाँ पुर्वनिर्धारित प्याकेज सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
7606
7599
 
7607
 
#: src/ui.cc:2619
 
7600
#: src/ui.cc:2622
7608
7601
msgid "Audit ^Recommendations"
7609
7602
msgstr "सिफारिशहरू लेखा जाँच्नुहोस्"
7610
7603
 
7611
 
#: src/ui.cc:2620
 
7604
#: src/ui.cc:2623
7612
7605
msgid ""
7613
7606
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
7614
7607
"currently installed."
7616
7609
"तपाईँलाई स्थापना गर्न प्रस्ताव गर्ने प्याकेजहरू हेर्नुहोस्, तर जुन हालमा स्थापना गरिएको होइन "
7617
7610
"।"
7618
7611
 
7619
 
#: src/ui.cc:2623
 
7612
#: src/ui.cc:2626
7620
7613
msgid "New ^Flat Package List"
7621
7614
msgstr "नयाँ फ्याट प्याकेज सूची"
7622
7615
 
7623
 
#: src/ui.cc:2624
 
7616
#: src/ui.cc:2627
7624
7617
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
7625
7618
msgstr "एकल कोटि नगरिएको सूची प्रणालीमा सबै प्याकेजहरू हेर्नुहोस्"
7626
7619
 
7627
 
#: src/ui.cc:2627
 
7620
#: src/ui.cc:2630
7628
7621
msgid "New ^Debtags Browser"
7629
7622
msgstr "नयाँ डेबट्याग ब्राउजर"
7630
7623
 
7631
 
#: src/ui.cc:2629
 
7624
#: src/ui.cc:2632
7632
7625
msgid "Browse packages using Debtags data"
7633
7626
msgstr "डेबट्याग डेटा प्रयोग गर्दै प्याकेजहरू ब्राउज गर्नुहोस्"
7634
7627
 
7635
 
#: src/ui.cc:2632
 
7628
#: src/ui.cc:2635
7636
7629
#, fuzzy
7637
 
#| msgid "New Package ^View"
7638
7630
msgid "New ^Source Package View"
7639
7631
msgstr "नयाँ प्याकेज दृश्य"
7640
7632
 
7641
 
#: src/ui.cc:2634
 
7633
#: src/ui.cc:2637
7642
7634
msgid "Create a new package view, grouped by source package"
7643
7635
msgstr ""
7644
7636
 
7645
 
#: src/ui.cc:2642
 
7637
#: src/ui.cc:2645
7646
7638
msgid "^About"
7647
7639
msgstr "^बारेमा"
7648
7640
 
7649
 
#: src/ui.cc:2643
 
7641
#: src/ui.cc:2646
7650
7642
msgid "View information about this program"
7651
7643
msgstr "यो कार्यक्रमको बारेको सूचना हेर्नुहोस्"
7652
7644
 
7653
 
#: src/ui.cc:2646
 
7645
#: src/ui.cc:2649
7654
7646
msgid "^Help"
7655
7647
msgstr "^मद्दत"
7656
7648
 
7657
 
#: src/ui.cc:2647
 
7649
#: src/ui.cc:2650
7658
7650
msgid "View the on-line help"
7659
7651
msgstr "अनलाइन मद्दत हर्नुहोस्"
7660
7652
 
7661
 
#: src/ui.cc:2649
 
7653
#: src/ui.cc:2652
7662
7654
msgid "User's ^Manual"
7663
7655
msgstr "प्रयोगकर्ताको ^म्यानुअल"
7664
7656
 
7665
 
#: src/ui.cc:2650
 
7657
#: src/ui.cc:2653
7666
7658
msgid "View the detailed program manual"
7667
7659
msgstr "विस्तृत कार्यक्रम म्यानुअल हेर्नुहोस्"
7668
7660
 
7669
 
#: src/ui.cc:2653
 
7661
#: src/ui.cc:2656
7670
7662
msgid "^FAQ"
7671
7663
msgstr "^FAQ"
7672
7664
 
7673
 
#: src/ui.cc:2657
 
7665
#: src/ui.cc:2660
7674
7666
msgid "^News"
7675
7667
msgstr "^समाचार"
7676
7668
 
7677
 
#: src/ui.cc:2658
 
7669
#: src/ui.cc:2661
7678
7670
msgid "View the important changes made in each version of "
7679
7671
msgstr "प्रत्येक संस्करणमा गरिएका महत्वपुर्ण परिवर्तनहरू हर्नुहोस्"
7680
7672
 
7681
 
#: src/ui.cc:2661
 
7673
#: src/ui.cc:2664
7682
7674
msgid "^License"
7683
7675
msgstr "^इजाजतपत्र"
7684
7676
 
7685
 
#: src/ui.cc:2807
 
7677
#: src/ui.cc:2810
7686
7678
msgid "Actions"
7687
7679
msgstr "कार्यहरू"
7688
7680
 
7689
 
#: src/ui.cc:2811
 
7681
#: src/ui.cc:2814
7690
7682
msgid "Search"
7691
7683
msgstr "खोज्नुहोस्"
7692
7684
 
7693
 
#: src/ui.cc:2812
 
7685
#: src/ui.cc:2815
7694
7686
msgid "Options"
7695
7687
msgstr "विकल्पहरू"
7696
7688
 
7697
 
#: src/ui.cc:2813
 
7689
#: src/ui.cc:2816
7698
7690
msgid "Views"
7699
7691
msgstr "दृश्यहरू"
7700
7692
 
7701
 
#: src/ui.cc:2879
 
7693
#: src/ui.cc:2882
7702
7694
#, fuzzy, c-format
7703
7695
msgid ""
7704
7696
"%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Preview/Download/Install/"
7707
7699
"%ls: मेनु  %ls: मद्दत  %ls: बन्द गर्नुहोस्  %ls: अद्यावधिक गर्नुहोस्  %ls: डाउनलोड/"
7708
7700
"Iस्थापना/हटाउनुहोस् Pkgs"
7709
7701
 
7710
 
#: src/ui.cc:3249
 
7702
#: src/ui.cc:3252
7711
7703
msgid "yes_key"
7712
7704
msgstr "y"
7713
7705
 
7714
 
#: src/ui.cc:3250
 
7706
#: src/ui.cc:3253
7715
7707
msgid "no_key"
7716
7708
msgstr "n"
7717
7709
 
7743
7735
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
7744
7736
msgstr "तपाईँले आधिकारिक डेविएन प्याकेजहरुको परिवर्तनलग मात्र हर्न सक्नुहुन्छ ।"
7745
7737
 
 
7738
#~ msgid " which is a virtual package."
 
7739
#~ msgstr "कुन अवास्तविक प्याकेज हो ।"
 
7740
 
 
7741
#~ msgid ""
 
7742
#~ "===============================================================================\n"
 
7743
#~ "\n"
 
7744
#~ "Log complete.\n"
 
7745
#~ msgstr ""
 
7746
#~ "===============================================================================\n"
 
7747
#~ "\n"
 
7748
#~ "लग समप्त भयो ।\n"
 
7749
 
 
7750
#~ msgid "Unable to create temporary directory from template \"%s\": %s"
 
7751
#~ msgstr "\"%s\" टेम्प्लेटबाट अस्थायी डाइरेक्ट्री सिर्जना गर्न असफल भयो: %s"
 
7752
 
7746
7753
#~ msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
7747
7754
#~ msgstr "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
7748
7755