1145
1143
msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
1146
1144
msgstr "नचिनेको आगत । या \"%s\" वा \"%s\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
1148
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:707
1146
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705
1150
1148
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
1151
1149
msgstr "निम्न प्याकेजहरू सिफारिस गरिएका छन् तर स्थापना हुनेछैन:\n"
1153
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:713
1151
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711
1155
1153
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
1156
1154
msgstr "निम्न प्याकेजहरूलाई सुझाब गरिएका छन् तर स्थापना हुनेछैन:\n"
1158
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
1156
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717
1160
1158
msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
1161
1159
msgstr "कुनै प्याकेजहरू स्थापना हुने छैन, स्तरवृद्धि भयो, वा हटाइयो ।\n"
1163
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:721
1161
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719
1165
1163
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
1166
1164
msgstr "%lu प्याकेजहरू स्तरवृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना गरियो,"
1168
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
1166
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723
1170
1168
msgid "%lu reinstalled, "
1171
1169
msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो,"
1173
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
1171
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725
1175
1173
msgid "%lu downgraded, "
1176
1174
msgstr "%lu स्तरकम गरियो, "
1178
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:729
1176
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
1180
1178
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1181
1179
msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तरवृद्धि गरिएन ।\n"
1183
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736
1181
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734
1185
1183
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
1186
1184
msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ । "
1188
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:739
1186
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737
1190
1188
msgid "Need to get %sB of archives. "
1191
1189
msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ । "
1193
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746
1191
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744
1195
1193
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
1196
1194
msgstr "प्याक गरेपछि %sB प्रयोग हुनेछन् ।\n"
1198
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749
1196
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747
1200
1198
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
1201
1199
msgstr "प्याक गरेपछि %sB खाली हुनेछन् ।\n"
1203
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771
1201
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769
1205
1203
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
1206
1204
msgstr "देखाउन कुनै प्याकेजहरू छैन -- 'i' पछि रेखामा प्याकेज नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
1208
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792
1209
#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1240
1206
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790
1207
#: src/pkg_item.cc:407 src/ui.cc:1243
1210
1208
msgid "Press Return to continue."
1211
1209
msgstr "निरन्तरता दिन 'फर्कनुहोस्' थिच्नुहोस् ।"
1213
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788
1211
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786
1215
1213
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
1216
1214
msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन -- 'c' पछि रेखामा प्याकेज नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
1218
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803
1216
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801
1219
1217
#, fuzzy, c-format
1221
1219
"No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
1335
1333
"एउटा वा धेरै प्याकेज नामहरु (वा बान्कीहरू) ले पछ्याएको एउटा कार्य क्यारेक्टर टाइप गर्नुहोस् "
1336
1334
"। यो कार्यले तपाईँले सूचि गर्नु भएको सबै प्याकेजहरुलाई लागू गर्नेछ । निम्न कार्यहरू उपलब्ध छन्:"
1338
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:885 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262
1336
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262
1339
1337
msgid "'+' to install packages"
1340
1338
msgstr "'+' प्याकेजहरू स्थापना गर्न"
1342
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
1340
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264
1344
1342
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
1346
1344
"'+M' प्याकेजहरू स्थापना गर्न र तत्काल तिनीहरुलाई स्वत: स्थापित भएको रुपमा झुण्डयाउने गर्दछ"
1348
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266
1346
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266
1349
1347
msgid "'-' to remove packages"
1350
1348
msgstr "'-' प्याकेजहरू हटाउन"
1352
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
1350
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
1353
1351
msgid "'_' to purge packages"
1354
1352
msgstr "'-' प्याकेजहरू निर्मल गर्न"
1356
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
1354
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270
1357
1355
msgid "'=' to place packages on hold"
1358
1356
msgstr "'=' समाउनेमा प्याकेजहरू राख्नुहोस्"
1360
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
1358
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272
1362
1360
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
1363
1361
msgstr "':' समाउनेमा प्याकेजहरुलाई स्थान्तरण नगरी हालको अवास्था राख्नुहोस्"
1365
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
1363
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274
1366
1364
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
1367
1365
msgstr "'&M' प्याकेजहरू म्यानुल्ली स्थापना भएकोमा चिनो गर्न"
1369
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276
1367
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276
1370
1368
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
1371
1369
msgstr "'&M' प्याकेजहरू म्यानुल्ली स्थापना भएकोमा चिनो गर्न"
1373
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:902
1371
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900
1374
1372
msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
1377
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:905
1375
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903
1379
1377
"In the list of actions to be performed, some packages will be followed by "
1380
1378
"one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". "
1848
1846
msgid "search: You must provide at least one search term\n"
1849
1847
msgstr "खोज्नुहोस्: तपाईँले कम्तिमा एउटा खोज शब्द उपलब्ध गर्नुहोस्\n"
1851
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197 src/cmdline/cmdline_show.cc:447
1849
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:36
1851
msgid "but %s is to be installed."
1852
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्छ ।"
1854
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:39
1856
msgid "but %s is installed and it is kept back."
1857
msgstr "%s स्थापना भयो तर यो पछाडि राखियो ।"
1859
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:42
1861
msgid "but %s is installed."
1862
msgstr "तर %s स्थापना भयो ।"
1864
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:49
1866
msgid "but it is not installable."
1867
msgstr "तर यो स्थापना योग्य छैन"
1869
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
1871
msgid "but it is not going to be installed."
1872
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्छ ।"
1874
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:117
1877
" which is a virtual package and is not provided by any available package.\n"
1878
msgstr "\"%s\" द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
1880
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:121
1882
msgid " which is a virtual package, provided by:\n"
1883
msgstr "\"%s\" द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
1885
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:138
1890
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:160
1892
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
1893
msgstr "निम्न प्याकेजहरु संग अनुपयोक्त निर्भरताहरू छन्:\n"
1895
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
1852
1896
#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:225 src/gtk/resolver.cc:1192
1853
1897
#: src/solution_fragment.cc:64
1855
1899
msgstr "<NULL>"
1857
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:214 src/cmdline/cmdline_show.cc:219
1901
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:217 src/cmdline/cmdline_show.cc:222
1858
1902
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
1859
1903
msgid "not installed"
1860
1904
msgstr "स्थापना भएन"
1862
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:221 src/pkg_columnizer.cc:250
1863
#: src/pkg_ver_item.cc:227
1906
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 src/pkg_columnizer.cc:249
1907
#: src/pkg_ver_item.cc:228
1864
1908
msgid "unpacked"
1865
1909
msgstr "प्याक नभएको"
1867
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
1911
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
1868
1912
msgid "partially configured"
1869
1913
msgstr "आंशिक कनफिगर भयो"
1871
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
1915
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
1872
1916
msgid "partially installed"
1873
1917
msgstr "आंशिक स्थापना भयो"
1875
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:227
1919
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230
1876
1920
msgid "not installed (configuration files remain)"
1877
1921
msgstr "स्थापना भएन (कनफिगरेसन फाइलहरू बाँकी छ)"
1879
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:230
1923
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
1880
1924
msgid "awaiting trigger processing by other package(s)"
1883
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:232
1927
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:234
1884
1928
msgid "awaiting trigger processing"
1887
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/pkg_columnizer.cc:258
1888
#: src/pkg_ver_item.cc:235 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
1931
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:257
1932
#: src/pkg_ver_item.cc:236 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72
1889
1933
msgid "installed"
1890
1934
msgstr "स्थापना भयो"
1892
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:258
1936
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:259
1894
1938
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
1895
1939
msgstr "%s; निर्मल हुनेछन् किनभने यसमा केही पनि निर्भर छैन"
1897
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:260 src/cmdline/cmdline_show.cc:356
1941
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357
1899
1943
msgid "%s; will be purged"
1900
1944
msgstr "%s; निर्मल हुनेछन्"
1902
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:265
1946
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:266
1904
1948
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
1905
1949
msgstr "%s; हटाइनेछ किनभने यसमा केही पनि निर्भर छैन"
1907
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
1951
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
1909
1953
msgid "%s; will be removed"
1910
1954
msgstr "%s; हटाइनेछ"
1912
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285
1956
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286
1914
1958
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
1915
1959
msgstr "%s%s; स्तरकम हुनेछन् [%s -> %s]"
1917
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
1961
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
1919
1963
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
1920
1964
msgstr "%s%s; स्तरवृद्धि हुनेछन् [%s -> %s]"
1922
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
1966
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
1923
1967
msgid "not a real package"
1924
1968
msgstr "वास्तविक प्याकेज होइन"
1926
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310
1970
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
1927
1971
msgid " [held]"
1928
1972
msgstr " [held]"
1930
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:324
1974
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
1931
1975
#, fuzzy, c-format
1932
1976
msgid "%s%s; will be installed"
1933
1977
msgstr "%s; स्थापना हुनेछ "
1935
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:326
1979
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:327
1936
1980
#, fuzzy, c-format
1937
1981
msgid "%s%s; will be installed automatically"
1938
1982
msgstr "%s; स्वत: रूपमा स्थापना हुनेछ"
1940
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:346
1984
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:347
1942
1986
msgid "%s; version %s will be installed"
1943
1987
msgstr "%s; संस्करण %s स्थापना हुनेछन्"
1945
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:350
1989
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:351
1947
1991
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
1948
1992
msgstr "%s; संस्करण %s स्वत: स्थापना हुनेछन्"
1950
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:376 src/cmdline/cmdline_show.cc:399
1994
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400
1951
1995
msgid "Package: "
1952
1996
msgstr "प्याकेज:"
1954
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:407
1955
#: src/pkg_columnizer.cc:92
1998
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408
1999
#: src/pkg_columnizer.cc:93
1959
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:471
2003
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472
1960
2004
msgid "Provided by"
1961
2005
msgstr "द्वारा उपलब्ध"
1963
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/pkg_info_screen.cc:120
2007
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:118
1964
2008
msgid "Essential: "
1965
2009
msgstr "आवश्यक:"
1967
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:401 src/cmdline/cmdline_show.cc:405
1968
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416 src/pkg_info_screen.cc:120
2011
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406
2012
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:118
1972
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:405
2016
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:406
1976
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:410 src/gtk/gui.cc:98
2020
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98
1977
2021
msgid "Forbidden version"
1978
2022
msgstr "निशेधित संस्करण"
1980
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:414
2024
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:415
1981
2025
msgid "Automatically installed"
1982
2026
msgstr "स्वत: स्थापना भयो"
1984
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:416
2028
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:417
1988
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:420 src/pkg_info_screen.cc:125
2032
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:123
1989
2033
msgid "Multi-Arch: "
1992
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:422 src/gtk/entitysummary.cc:361
2036
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361
1993
2037
#: src/gtk/previewtab.cc:230
1994
2038
msgid "Version: "
1995
2039
msgstr "संस्करण:"
1997
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/pkg_info_screen.cc:146
2041
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:144
1998
2042
msgid "Priority: "
1999
2043
msgstr "प्राथमिकता:"
2001
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/cmdline/cmdline_show.cc:426
2045
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427
2005
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/pkg_info_screen.cc:147
2049
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:145
2006
2050
msgid "Section: "
2007
2051
msgstr "सेक्सन:"
2009
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:427 src/pkg_info_screen.cc:148
2053
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:146
2010
2054
msgid "Maintainer: "
2011
2055
msgstr "सम्भारकर्ता:"
2013
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:429 src/pkg_info_screen.cc:149
2057
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:147
2014
2058
msgid "Architecture: "
2015
2059
msgstr "वास्तुकला:"
2017
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:432 src/pkg_info_screen.cc:151
2061
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149
2018
2062
msgid "Uncompressed Size: "
2019
2063
msgstr "नच्यापिएको साइज:"
2021
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:436 src/pkg_info_screen.cc:150
2065
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:148
2022
2066
msgid "Compressed Size: "
2023
2067
msgstr "च्यापिएको साइज:"
2025
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:438
2069
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:439
2026
2070
msgid "Filename: "
2027
2071
msgstr "फाइल नाम:"
2029
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:440
2073
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441
2030
2074
msgid "MD5sum: "
2031
2075
msgstr "MD5sum: "
2033
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:444 src/cmdline/cmdline_show.cc:447
2077
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448
2034
2078
#: src/gtk/entityview.cc:606
2035
2079
msgid "Archive"
2036
2080
msgstr "संग्रह"
2038
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:452
2082
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:453
2039
2083
msgid "Depends"
2040
2084
msgstr "निर्भर गर्दछ"
2042
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:454
2086
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:455
2043
2087
msgid "PreDepends"
2044
2088
msgstr "पूर्व निर्भर गर्दछ"
2046
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:456 src/cmdline/cmdline_why.cc:290
2090
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:290
2047
2091
msgid "Recommends"
2048
2092
msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2050
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:458 src/cmdline/cmdline_why.cc:293
2094
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:293
2051
2095
msgid "Suggests"
2052
2096
msgstr "सुझाव गर्दछ"
2054
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:460
2098
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:461
2055
2099
msgid "Conflicts"
2056
2100
msgstr "द्वन्दहरू"
2058
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:462
2102
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:463
2062
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:464
2106
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
2063
2107
msgid "Replaces"
2064
2108
msgstr "बदल्दछ"
2066
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:466
2110
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467
2067
2111
msgid "Obsoletes"
2068
2112
msgstr "अप्रचलित गर्दछ"
2070
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:468
2114
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469
2071
2115
msgid "Enhances"
2074
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:470 src/cmdline/cmdline_why.cc:221
2118
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:221
2075
2119
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207
2076
2120
msgid "Provides"
2077
2121
msgstr "प्रदान गर्दछ"
2079
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:474 src/gtk/entitysummary.cc:369
2080
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
2123
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369
2124
#: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
2081
2125
msgid "Description: "
2082
2126
msgstr "वर्णन:"
2084
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:107
2085
#: src/pkg_view.cc:258
2128
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:106
2129
#: src/pkg_view.cc:257
2086
2130
msgid "Homepage: "
2089
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:574
2133
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:573
2091
2135
msgid "Unable to locate package %s"
2092
2136
msgstr "प्याकेज %s स्थानिय गर्न असक्षम भयो "
2094
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:595
2138
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:594
2096
2140
msgid "Unable to parse pattern %s"
2097
2141
msgstr "बान्की %s पद वर्णन गर्न असक्षम भयो"
2099
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:81
2101
msgid "but %s is to be installed."
2102
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्छ ।"
2104
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:84
2106
msgid "but %s is installed and it is kept back."
2107
msgstr "%s स्थापना भयो तर यो पछाडि राखियो ।"
2109
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
2111
msgid "but %s is installed."
2112
msgstr "तर %s स्थापना भयो ।"
2114
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:94
2116
msgid "but it is not installable."
2117
msgstr "तर यो स्थापना योग्य छैन"
2119
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:96
2121
msgid "but it is not going to be installed."
2122
msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्छ ।"
2124
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:101
2126
msgid " which is a virtual package."
2127
msgstr "कुन अवास्तविक प्याकेज हो ।"
2129
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:104
2134
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:127
2136
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
2137
msgstr "निम्न प्याकेजहरु संग अनुपयोक्त निर्भरताहरू छन्:\n"
2139
2143
#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65
2141
2145
msgid "Would download/install/remove packages.\n"
2629
2569
msgid "Can't open Aptitude extended state file"
2630
2570
msgstr "विस्तारित अभिरुचि स्थिति फाइल खोल्न सकिएन"
2632
#: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:505
2633
#: src/generic/apt/aptcache.cc:507
2572
#: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:527
2573
#: src/generic/apt/aptcache.cc:529
2634
2574
msgid "Reading extended state information"
2635
2575
msgstr "विस्तारित राज्य सूचना पढिदैछ"
2637
#: src/generic/apt/aptcache.cc:513 src/generic/apt/aptcache.cc:595
2638
#: src/generic/apt/aptcache.cc:598
2577
#: src/generic/apt/aptcache.cc:535 src/generic/apt/aptcache.cc:619
2578
#: src/generic/apt/aptcache.cc:622
2639
2579
msgid "Initializing package states"
2640
2580
msgstr "प्याकेज प्रान्तहरू सुरुवात गरिदैछ"
2642
#: src/generic/apt/aptcache.cc:759
2582
#: src/generic/apt/aptcache.cc:783
2643
2583
msgid "Cannot open Aptitude state file"
2644
2584
msgstr "अभिरुचि स्थिति फाइल खोल्न सकिएन"
2646
#: src/generic/apt/aptcache.cc:763 src/generic/apt/aptcache.cc:896
2647
#: src/generic/apt/aptcache.cc:899
2586
#: src/generic/apt/aptcache.cc:787 src/generic/apt/aptcache.cc:920
2587
#: src/generic/apt/aptcache.cc:923
2648
2588
msgid "Writing extended state information"
2649
2589
msgstr "विस्तारित राज्य सूचना लेखिदैछ"
2651
#: src/generic/apt/aptcache.cc:887
2591
#: src/generic/apt/aptcache.cc:911
2652
2592
msgid "Couldn't write state file"
2653
2593
msgstr "राज्य फाइल लेख्न सकिएन"
2655
#: src/generic/apt/aptcache.cc:904
2595
#: src/generic/apt/aptcache.cc:928
2656
2596
msgid "Error writing state file"
2657
2597
msgstr "राज्य फाइल लेख्दा त्रुटि"
2659
#: src/generic/apt/aptcache.cc:922
2599
#: src/generic/apt/aptcache.cc:946
2661
2601
msgid "failed to remove %s"
2662
2602
msgstr "%s हटाउन असफल "
2664
#: src/generic/apt/aptcache.cc:929
2604
#: src/generic/apt/aptcache.cc:953
2666
2606
msgid "failed to rename %s to %s"
2667
2607
msgstr "%s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न असफल"
2669
#: src/generic/apt/aptcache.cc:937
2609
#: src/generic/apt/aptcache.cc:961
2671
2611
msgid "couldn't replace %s with %s"
2672
2612
msgstr "%s लाई %s संग बदल्न सकिदैन"
2674
#: src/generic/apt/aptcache.cc:955
2614
#: src/generic/apt/aptcache.cc:979
2675
2615
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219
2677
2617
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
2678
2618
msgstr "प्रणाली ताल्चा पुन:लाभ गर्न सकिदैन! (संभवतः अर्को apt वा dpkg चलिरहेको हुन्छ ?)"
2680
#: src/generic/apt/aptcache.cc:958
2620
#: src/generic/apt/aptcache.cc:982
2681
2621
msgid "failed to save selections to dpkg database"
2684
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1578
2624
#: src/generic/apt/aptcache.cc:1714
2685
2625
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
2686
2626
msgstr "निर्भरताहरू सही गर्न असक्षम भयो, केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सकेन"
2688
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2235
2628
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2386
2689
2629
msgid "The list of sources could not be read."
2690
2630
msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिदैन ।"
2692
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2242
2632
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2393
2693
2633
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2694
2634
msgstr "प्याकेज सूचिहरू वा स्थिति फाइल पद वर्णन गर्न सक्दैन वा खोल्न सक्दैन ।"
2696
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2245
2636
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2396
2697
2637
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
2698
2638
msgstr "तपाईँ यी हराइरहेका फाइलहरुमा सुधार गर्न प्याकेज सूचिहरुलाई अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ"
2640
#. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration
2641
#. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your
2642
#. language. This is particularly intended for overriding entries
2643
#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree.
2645
#. For instance, Sections localized for the language .ww might be
2646
#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be
2647
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
2648
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
2649
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
2650
#: src/generic/apt/apt.cc:168
2651
msgid "Localized defaults|"
2654
#: src/generic/apt/apt.cc:241
2656
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
2657
msgstr "%s पढ्नयोग्य छ तर लेख्न योग्य छैन;कनफिगरेसन फाइल लेख्न असक्षम भयो ।"
2659
#: src/generic/apt/apt.cc:286
2661
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
2662
msgstr "नयाँ कनफिगरेसन फाइल संग %s बदल्न असक्षम भयो"
2664
#: src/generic/apt/apt.cc:437
2667
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
2668
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
2669
"you make to the states of packages will NOT be preserved!"
2671
"क्यास फाइलमा ताल्चा लगाउन सकिदैन । पढ्ने-मात्र मोडमा खोलिरहेको छ; प्याकेजहरुको "
2672
"प्रान्तहरुमा कुनै परिवर्तनहरू जोगाउन सकिदैन!"
2674
#: src/generic/apt/apt.cc:1253
2678
#: src/generic/apt/apt.cc:1255
2682
#: src/generic/apt/apt.cc:1258
2686
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
2690
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
2694
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
2698
#: src/generic/apt/apt.cc:1347
2700
2702
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
2702
2704
msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing."
2904
2911
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
2905
2912
msgstr "डिस्कको %sB खाली स्थान खाली हुनेछ\n"
2914
#: src/generic/apt/log.cc:93
2916
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
2907
2918
#: src/generic/apt/log.cc:94
2909
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
2911
2922
#: src/generic/apt/log.cc:95
2915
2926
#: src/generic/apt/log.cc:96
2919
2930
#: src/generic/apt/log.cc:97
2932
msgstr "पुन:स्थापना गर्नुहोस्"
2923
2934
#: src/generic/apt/log.cc:98
2925
msgstr "पुन:स्थापना गर्नुहोस्"
2927
2938
#: src/generic/apt/log.cc:99
2931
2942
#: src/generic/apt/log.cc:100
2935
#: src/generic/apt/log.cc:101
2936
2943
msgid "REMOVE, NOT USED"
2937
2944
msgstr "हटाउनुहोस्, प्रयोग भएको छैन"
2939
#: src/generic/apt/log.cc:102
2946
#: src/generic/apt/log.cc:101
2940
2947
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
2941
2948
msgstr "निर्भरता, हटाउनुहोस्"
2943
#: src/generic/apt/log.cc:103
2950
#: src/generic/apt/log.cc:102
2944
2951
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
2945
2952
msgstr "निर्भरता, स्थापना गर्नुहोस् "
2947
#: src/generic/apt/log.cc:104
2954
#: src/generic/apt/log.cc:103
2948
2955
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
2949
2956
msgstr "निर्भरता, समाउनुहोस्"
2958
#: src/generic/apt/log.cc:104
2959
msgid "UNCONFIGURED"
2951
2962
#: src/generic/apt/log.cc:105
2952
msgid "UNCONFIGURED"
2955
#: src/generic/apt/log.cc:106
2956
2963
msgid "????????"
2957
2964
msgstr "????????"
2959
#: src/generic/apt/log.cc:109 src/generic/apt/log.cc:110
2966
#: src/generic/apt/log.cc:108 src/generic/apt/log.cc:109
2961
#| msgid "No resolution found."
2962
2968
msgid "(no version found)"
2963
2969
msgstr "कुनै पनि रिसोलुसन फेला परेन ।"
2965
#: src/generic/apt/log.cc:126 src/generic/apt/log.cc:139
2971
#: src/generic/apt/log.cc:125 src/generic/apt/log.cc:138
2966
2972
#, fuzzy, c-format
2967
#| msgid "[%s] %s\n"
2968
2973
msgid "[%s] %s %s\n"
2969
2974
msgstr "[%s] %s\n"
2971
#: src/generic/apt/log.cc:147
2976
#: src/generic/apt/log.cc:146
2972
2977
#, fuzzy, c-format
2973
#| msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
2974
2978
msgid "[%s] %s %s -> %s\n"
2975
2979
msgstr "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
2977
#: src/generic/apt/log.cc:156
2981
#: src/generic/apt/log.cc:155
2979
2983
msgid "[%s] %s\n"
2980
2984
msgstr "[%s] %s\n"
2982
#: src/generic/apt/log.cc:161
2985
"===============================================================================\n"
2986
#: src/generic/apt/log.cc:162
2987
msgid "Log complete."
2989
"===============================================================================\n"
2993
2990
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3083
2994
2991
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3200
3288
3280
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
3290
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2368
3282
#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2371
3291
3283
msgid "Perform all pending installs and removals"
3292
3284
msgstr "सबै हटाएकाहरू र स्थापना विचाराधिनहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस्"
3294
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2371
3286
#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2374
3295
3287
msgid "Check for new versions of packages"
3296
3288
msgstr "प्याकेजहरुको नयाँ संस्करणका लागि जाँच गर्नुहोस्"
3298
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2376
3290
#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2379
3299
3291
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
3301
3293
"सबै अद्यावधिक गर्न लायक प्याकेजहरू जसलाई अद्यावधिकमा नराखिएको छ भने चिन्ह दिनुहोस्"
3303
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2381
3295
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2384
3304
3296
msgid "Forget which packages are \"new\""
3305
3297
msgstr "विर्सनुहोस जुन प्याकेजहरू \"new\" छन् "
3307
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2385
3299
#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2388
3308
3300
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
3309
3301
msgstr "सबै विचारधिन स्थापनाहरू, हटाउनेहरू, समात्नेहरू, र अद्यावधिकहरू रद्द गर्नुहोस् ।"
3311
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2389
3303
#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2392
3312
3304
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
3313
3305
msgstr "पहिल्ले डाउनलोड गरिएको प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्"
3315
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2393
3307
#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2396
3316
3308
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
3317
3309
msgstr "पुन पुन डाउनलोड गर्न नसकिने प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्"
3319
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2400
3311
#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2403
3320
3312
msgid "Reload the package cache"
3321
3313
msgstr "प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्"
3323
#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2410
3315
#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2413
3325
3317
msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
3327
3319
"मूलमा जानलाई 'su' चलाउनुहोस्; यसले कार्यक्रम फेरि सुरू गर्नेछ, तर तपाईँका सेटिङ्हरू सुरक्षित "
3330
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2413
3322
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2416
3331
3323
msgid "Exit the program"
3332
3324
msgstr "कार्यक्रमबाट निस्कनुहोस्"
5844
5836
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
5845
5837
msgstr "धराप-मद्दत.पाठको सङ्केतन|UTF-8"
5847
#: src/pkg_columnizer.cc:86
5839
#: src/pkg_columnizer.cc:87
5849
5841
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
5850
5842
msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
5852
#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2809
5844
#: src/pkg_columnizer.cc:90 src/ui.cc:2812
5853
5845
msgid "Package"
5854
5846
msgstr "प्याकेज "
5856
#: src/pkg_columnizer.cc:90
5848
#: src/pkg_columnizer.cc:91
5858
5850
msgstr "InstSz"
5860
#: src/pkg_columnizer.cc:91
5852
#: src/pkg_columnizer.cc:92
5864
#: src/pkg_columnizer.cc:93
5856
#: src/pkg_columnizer.cc:94
5868
#: src/pkg_columnizer.cc:95
5860
#: src/pkg_columnizer.cc:96
5869
5861
msgid "InstVer"
5870
5862
msgstr "InstVer"
5872
#: src/pkg_columnizer.cc:96
5864
#: src/pkg_columnizer.cc:97
5873
5865
msgid "CandVer"
5874
5866
msgstr "CandVer"
5876
#: src/pkg_columnizer.cc:97
5868
#: src/pkg_columnizer.cc:98
5877
5869
msgid "LongState"
5878
5870
msgstr "लामो राज्य"
5880
#: src/pkg_columnizer.cc:98
5872
#: src/pkg_columnizer.cc:99
5881
5873
msgid "LongAction"
5882
5874
msgstr "लामो कार्य "
5884
#: src/pkg_columnizer.cc:99 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
5876
#: src/pkg_columnizer.cc:100 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105
5885
5877
msgid "Maintainer"
5886
5878
msgstr "संभारकर्ता"
5888
#: src/pkg_columnizer.cc:100
5880
#: src/pkg_columnizer.cc:101
5889
5881
msgid "Priority"
5890
5882
msgstr "प्राथमिकता"
5892
#: src/pkg_columnizer.cc:101
5884
#: src/pkg_columnizer.cc:102
5893
5885
msgid "Section"
5894
5886
msgstr "सेक्सन"
5896
#: src/pkg_columnizer.cc:102
5888
#: src/pkg_columnizer.cc:103
5900
#: src/pkg_columnizer.cc:104
5892
#: src/pkg_columnizer.cc:105
5904
#: src/pkg_columnizer.cc:107
5896
#: src/pkg_columnizer.cc:108
5905
5897
msgid "ProgName"
5906
5898
msgstr "कार्यक्रम नाम"
5908
#: src/pkg_columnizer.cc:108
5900
#: src/pkg_columnizer.cc:109
5909
5901
msgid "ProgVer"
5910
5902
msgstr "ProgVer"
5912
#: src/pkg_columnizer.cc:109
5904
#: src/pkg_columnizer.cc:110
5913
5905
msgid "#Broken"
5914
5906
msgstr "#भाँचियो"
5916
#: src/pkg_columnizer.cc:110
5908
#: src/pkg_columnizer.cc:111
5917
5909
msgid "DiskUsage"
5918
5910
msgstr "डिस्क उपयोग"
5920
#: src/pkg_columnizer.cc:111
5912
#: src/pkg_columnizer.cc:112
5921
5913
msgid "DownloadSize"
5922
5914
msgstr "साइज डाउनलोड गर्नुहोस्"
5924
#: src/pkg_columnizer.cc:139 src/pkg_columnizer.cc:151 src/pkg_ver_item.cc:99
5925
#: src/pkg_ver_item.cc:164
5916
#: src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_columnizer.cc:152 src/pkg_ver_item.cc:98
5917
#: src/pkg_ver_item.cc:163
5929
#: src/pkg_columnizer.cc:181 src/pkg_columnizer.cc:192
5921
#: src/pkg_columnizer.cc:182 src/pkg_columnizer.cc:193
5931
5923
msgstr "<none>"
5933
#: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:264
5925
#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264
5934
5926
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1673 src/qt/package.cc:236
5935
5927
#: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73
5936
5928
msgid "virtual"
5937
5929
msgstr "अवास्तविक"
5939
#: src/pkg_columnizer.cc:245 src/pkg_ver_item.cc:214 src/pkg_ver_item.cc:222
5931
#: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:223
5941
5933
msgstr "निर्मल गरियो"
5943
#: src/pkg_columnizer.cc:252 src/pkg_ver_item.cc:229
5935
#: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:230
5944
5936
msgid "half-config"
5945
5937
msgstr "आधा-कनफिगरेसन"
5947
#: src/pkg_columnizer.cc:254 src/pkg_ver_item.cc:231
5939
#: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:232
5948
5940
msgid "half-install"
5949
5941
msgstr "आधा-स्थापना"
5951
#: src/pkg_columnizer.cc:256 src/pkg_ver_item.cc:233
5943
#: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:234
5952
5944
msgid "config-files"
5953
5945
msgstr "कनफिगरेसन-फाइलहरू"
5955
#: src/pkg_columnizer.cc:261
5947
#: src/pkg_columnizer.cc:259 src/pkg_ver_item.cc:238
5956
5948
msgid "triggers-awaited"
5959
#: src/pkg_columnizer.cc:263
5951
#: src/pkg_columnizer.cc:261 src/pkg_ver_item.cc:240
5960
5952
msgid "triggers-pending"
5963
#: src/pkg_columnizer.cc:266 src/pkg_columnizer.cc:551 src/pkg_ver_item.cc:237
5955
#: src/pkg_columnizer.cc:263 src/pkg_columnizer.cc:548 src/pkg_ver_item.cc:242
5965
5957
msgstr "त्रुटि"
5967
#: src/pkg_columnizer.cc:313 src/pkg_ver_item.cc:295
5959
#: src/pkg_columnizer.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:300
5969
5961
msgstr "समाउनुहोस्"
5971
#: src/pkg_columnizer.cc:316
5963
#: src/pkg_columnizer.cc:313
5972
5964
msgid "forbidden upgrade"
5973
5965
msgstr "निषेधित स्तर वृद्धि गर्नुहोस्"
5975
#: src/pkg_columnizer.cc:318
5967
#: src/pkg_columnizer.cc:315
5977
5969
msgstr "निर्मल गर्नुहोस्"
5979
#: src/pkg_columnizer.cc:318 src/pkg_ver_item.cc:319
5971
#: src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:324
5981
5973
msgstr "मेट्नुहोस्"
5983
#: src/pkg_columnizer.cc:320 src/pkg_ver_item.cc:217 src/pkg_ver_item.cc:301
5975
#: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:306
5985
5977
msgstr "भाँचियो"
5987
#: src/pkg_columnizer.cc:322 src/pkg_ver_item.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:312
5988
#: src/pkg_ver_item.cc:321
5979
#: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:317
5980
#: src/pkg_ver_item.cc:326
5989
5981
msgid "install"
5990
5982
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
5992
#: src/pkg_columnizer.cc:324
5984
#: src/pkg_columnizer.cc:321
5993
5985
msgid "reinstall"
5994
5986
msgstr "पुन:स्थापना गर्नुहोस्"
5996
#: src/pkg_columnizer.cc:326
5988
#: src/pkg_columnizer.cc:323
5997
5989
msgid "upgrade"
5998
5990
msgstr "स्तर वृद्धि गर्नुहोस्"
6000
#: src/pkg_columnizer.cc:328 src/pkg_columnizer.cc:330 src/pkg_ver_item.cc:307
6001
#: src/pkg_ver_item.cc:314 src/pkg_ver_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:326
5992
#: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:312
5993
#: src/pkg_ver_item.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:328 src/pkg_ver_item.cc:331
6003
5995
msgstr "कुनै पनि होइन"
6005
5997
#. TRANSLATORS: Imp = Important
6006
#: src/pkg_columnizer.cc:362 src/pkg_ver_item.cc:354
5998
#: src/pkg_columnizer.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:359
6010
6002
#. TRANSLATORS: Req = Required
6011
#: src/pkg_columnizer.cc:364 src/pkg_ver_item.cc:357
6003
#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:362
6015
6007
#. TRANSLATORS: Std = Standard
6016
#: src/pkg_columnizer.cc:366 src/pkg_ver_item.cc:360
6008
#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:365
6020
6012
#. TRANSLATORS: Opt = Optional
6021
#: src/pkg_columnizer.cc:368 src/pkg_ver_item.cc:363
6013
#: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:368
6025
6017
#. TRANSLATORS: Xtr = Extra
6026
#: src/pkg_columnizer.cc:370 src/pkg_ver_item.cc:366
6018
#: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:371
6030
#: src/pkg_columnizer.cc:372 src/pkg_ver_item.cc:368
6022
#: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:373
6034
#: src/pkg_columnizer.cc:394
6026
#: src/pkg_columnizer.cc:391
6036
6028
msgid "#Broken: %ld"
6037
6029
msgstr "#भाँचिएको: %ld"
6039
#: src/pkg_columnizer.cc:409
6031
#: src/pkg_columnizer.cc:406
6041
6033
msgid "Will use %sB of disk space"
6042
6034
msgstr "ले डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग गर्छ"
6044
#: src/pkg_columnizer.cc:417
6036
#: src/pkg_columnizer.cc:414
6046
6038
msgid "Will free %sB of disk space"
6047
6039
msgstr "ले डिस्क खाली ठाउँको %sB खाली गर्दछ"
6049
#: src/pkg_columnizer.cc:431
6041
#: src/pkg_columnizer.cc:428
6051
6043
msgid "DL Size: %sB"
6052
6044
msgstr "DL साइज: %sB"
6054
6046
#. TRANSLATORS: Hostname
6055
#: src/pkg_columnizer.cc:499
6047
#: src/pkg_columnizer.cc:496
6056
6048
msgid "HN too long"
6057
6049
msgstr "HN अति लामो छ "
6059
#: src/pkg_columnizer.cc:677
6051
#: src/pkg_columnizer.cc:674
6061
6053
msgid "Using default for %s string: '%s'"
6064
#: src/pkg_columnizer.cc:682 src/pkg_columnizer.cc:694
6056
#: src/pkg_columnizer.cc:679 src/pkg_columnizer.cc:691
6066
6058
msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
6067
6059
msgstr "\"%ls\" पछि प्याकेज प्रदर्शन ढाँचा कोड स्थानान्तरण असक्षम "
6069
#: src/pkg_columnizer.cc:701
6061
#: src/pkg_columnizer.cc:698
6070
6062
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
6071
6063
msgstr "आन्तरिक त्रुटि: पूर्वनिर्धारण स्तम्भ स्ट्रिङ पद वर्णन गर्न अयोग्य छ"
6073
#: src/pkg_columnizer.cc:728
6065
#: src/pkg_columnizer.cc:725
6075
6067
msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'"
7199
7192
"प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के "
7200
7193
"तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
7203
7196
msgid "No more solutions."
7204
7197
msgstr "बढि समाधानहरू छैन ।"
7207
7200
msgid "Unable to find a solution to apply."
7208
7201
msgstr "लागू गर्ने समस्या फेला पार्न असक्षम"
7211
7204
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
7212
7205
msgstr "समस्या समाधान गर्न प्रयास गर्दै गर्दा समय समाप्त भएको छ ।"
7214
#: src/ui.cc:2308 src/ui.cc:2310
7207
#: src/ui.cc:2311 src/ui.cc:2313
7215
7208
msgid "Resolve Dependencies"
7216
7209
msgstr "निर्भरताहरू पुन समाधान गर्नुहोस्"
7219
7212
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
7220
7213
msgstr "असन्तुष्ट निर्भरताहरुको समाधानका लागि खोज्नुहोस्"
7224
7217
msgid "Unable to open %ls"
7225
7218
msgstr "खोल्न असक्षम %ls"
7228
7221
msgid "Error while dumping resolver state"
7229
7222
msgstr "पुन समाधान गर्ने स्थिति डम्प गर्दा त्रुटि"
7232
7225
msgid "^Install/remove packages"
7233
7226
msgstr "^प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस्/हटाउनुहोस्"
7236
7229
msgid "^Update package list"
7237
7230
msgstr "^प्याकेज सूची अद्यावधिक गर्नुहोस्"
7240
7233
msgid "Mark Up^gradable"
7241
7234
msgstr "Up^gradable लाई चिनो लगाउनुहोस्"
7244
7237
msgid "^Forget new packages"
7245
7238
msgstr "^नयाँ प्याकेजहरू बिर्सनुहोस्"
7248
7241
msgid "Canc^el pending actions"
7249
7242
msgstr "विचारधिन कार्यहरू रद्द गर्नुहोस्"
7252
7245
msgid "^Clean package cache"
7253
7246
msgstr "^प्याकेज क्यास सफा गर्नुहोस्"
7256
7249
msgid "Clean ^obsolete files"
7257
7250
msgstr "अप्रचलित फाइलहरू खालि गर्नुहोस्"
7260
7253
msgid "^Reload package cache"
7261
7254
msgstr "^प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्"
7264
7257
msgid "^Play Minesweeper"
7265
7258
msgstr "^माइनसुइपर खेल्नुहोस्"
7268
7261
msgid "^Become root"
7269
7262
msgstr "^प्रमूलमा जानुहोस्"
7273
7266
msgstr "^अन्त्य गर्नुहोस्"
7275
#: src/ui.cc:2419 src/ui.cc:2808
7268
#: src/ui.cc:2422 src/ui.cc:2811
7277
7270
msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
7280
7273
msgid "^Install"
7281
7274
msgstr "^स्थापना गर्नुहोस्"
7284
7277
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
7285
7278
msgstr " हालमा चयन गरिएको प्याकेज"
7289
7282
msgid "R^einstall"
7290
7283
msgstr "पुन:स्थापना गर्नुहोस्"
7294
7287
msgid "Flag the currently selected package for reinstallation"
7295
7288
msgstr " हालमा चयन गरिएको प्याकेज"
7298
7291
msgid "^Remove"
7299
7292
msgstr "^हटाउनुहोस्"
7302
7295
msgid "Flag the currently selected package for removal"
7303
7296
msgstr "हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेज झुन्डाउनुहोस्"
7307
7300
msgstr "^सफा गर्नुहोस्"
7311
7304
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
7312
7305
msgstr "यसका कन्फिगरेसन फाइलहरू हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेजहरू झुन्डाउनुहोस्"
7316
7309
msgstr "^राख्नुहोस्"
7319
7312
msgid "Cancel any action on the selected package"
7320
7313
msgstr "चयन गरिएको प्याकेजबाट कुनै कार्य रद्द गर्नुहोस्"
7324
7317
msgstr "^समाउनुहोस्"
7328
7321
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
7367
7360
"स्थापना हुदै गरेको बाट चयन गरिएको प्याकेजको उमेम्दारलाई रोक्नुहोस्; नयाँ संस्करणको प्याकेजहरू "
7368
7361
"सामान्य जस्तै स्थापना हुनेछ"
7371
7364
msgid "I^nformation"
7372
7365
msgstr "I^सूचना"
7375
7368
msgid "Display more information about the selected package"
7376
7369
msgstr "चयन गरिएको प्याकेज बारेमा बढि सूचना प्रर्दशन गर्नुहोस्"
7379
7372
msgid "C^ycle Package Information"
7384
7377
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
7385
7378
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
7386
7379
"analysis of why the package is required."
7390
7383
msgid "^Changelog"
7391
7384
msgstr "^परिवर्तनलग"
7394
7387
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
7395
7388
msgstr "चयन गरिएको प्याकेजमा डेवियन परिवर्तनलग प्रर्दशन गर्नुहोस्"
7398
7391
msgid "^Examine Solution"
7399
7392
msgstr "^समाधान परिक्षण गर्नुहोस्"
7402
7395
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
7403
7396
msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानलाई निर्भरता समस्याहरुमा परिक्षण गर्नुहोस् ।"
7406
7399
msgid "Apply ^Solution"
7407
7400
msgstr "समाधान लागू गर्नुहोस्"
7410
7403
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
7411
7404
msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानमा समाहित कार्यहरू पुरा गर्नुहोस्"
7414
7407
msgid "^Next Solution"
7415
7408
msgstr "^पछिल्लो समाधान"
7418
7411
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
7419
7412
msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पछिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस्"
7422
7415
msgid "^Previous Solution"
7423
7416
msgstr "^अघिल्लो समाधान"
7426
7419
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
7427
7420
msgstr "निर्भरता समस्याहरुको अघिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस् ।"
7430
7423
msgid "^First Solution"
7431
7424
msgstr "^पहिलो समाधान"
7434
7427
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
7435
7428
msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पहिलो समाधान चयन गर्नुहोस्"
7438
7431
msgid "^Last Solution"
7439
7432
msgstr "अन्तिम समाधान"
7443
7436
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
7445
7438
msgstr "निर्भरता समस्याहरुमा अन्तिम समाधान चयन गर्नुहोस् जुन अति टाढा सिर्जना भएको छ ।"
7448
7441
msgid "Toggle ^Rejected"
7449
7442
msgstr "टगल अस्वीकृत"
7452
7445
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
7453
7446
msgstr "हालमा अस्वीकार भएको कार्य चयन गरिएको कार्य टगल गर्ने कि"
7456
7449
msgid "Toggle ^Approved"
7457
7450
msgstr "टगल ^प्रमाणित भयो"
7460
7453
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
7461
7454
msgstr "हालमा सदर भएको कार्य चयन गरिएको टगल गर्ने कि"
7464
7457
msgid "^View Target"
7465
7458
msgstr "^लक्ष्य हेर्नुहोस्"
7468
7461
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
7469
7462
msgstr "जसलाई चयन कार्यबाट प्रवाहित हुने प्याकेजहरू हेर्नुहोस्"
7472
7465
msgid "Reject Breaking ^Holds"
7477
7470
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
7478
7471
"forbidden versions"
7483
7476
msgstr "फेला पार्नुहोस्"
7486
7479
msgid "Search forwards"
7487
7480
msgstr "अघिल्तिर खोज्नुहोस्"
7490
7483
msgid "^Find Backwards"
7491
7484
msgstr "^पछाडिपट्टी फेला पार्नुहोस्"
7494
7487
msgid "Search backwards"
7495
7488
msgstr "पछाडिपट्टी खोज्नुहोस्"
7498
7491
msgid "Find ^Again"
7499
7492
msgstr "फेरि फेला पार्नुहोस्"
7502
7495
msgid "Repeat the last search"
7503
7496
msgstr "अन्तिम खोजी दोहोर्याउनुहोस्"
7506
7499
msgid "Find Again ^Backwards"
7507
7500
msgstr "^Backwards फेरि फेला पार्नुहोस्"
7510
7503
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
7511
7504
msgstr "विपरित दिशामा अन्तिम खोजी दोहोर्याउनुहोस्"
7514
7507
msgid "^Limit Display"
7515
7508
msgstr "सिमित प्रर्दशन"
7518
7511
msgid "Apply a filter to the package list"
7519
7512
msgstr "प्याकेज सूचीमा फिल्टर लागू गर्नुहोस्"
7522
7515
msgid "^Un-Limit Display"
7523
7516
msgstr "^असिमित प्रर्दशन"
7526
7519
msgid "Remove the filter from the package list"
7527
7520
msgstr "फिल्टरलाई प्याकेज सूचीबाट हटाउनुहोस्"
7530
7523
msgid "Find ^Broken"
7531
7524
msgstr "बिग्रेको फेला पार्नुहोस्"
7534
7527
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
7535
7528
msgstr "अर्को प्याकेजहरू संग असन्तुष्ट निर्भरताहरू फेला पार्नुहोस्"
7539
7532
msgid "^Preferences"
7540
7533
msgstr "पूर्व निर्भर गर्दछ"
7543
7536
msgid "^UI options"
7544
7537
msgstr "^UI विकल्पहरू"
7547
7540
msgid "Change the settings which affect the user interface"
7548
7541
msgstr "सेटिङ् परिवर्तन गर्नुहोस् जसले प्रयोगकर्ता इन्टरफेसलाई असर पार्दछ"
7551
7544
msgid "^Dependency handling"
7552
7545
msgstr "^निर्भरता ह्यान्डलिङ्"
7555
7548
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
7557
7550
"सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् जसले कसरि प्याकेजहरू निर्भरताहरू ह्यान्डल गर्नेलाई असर् पार्दछ"
7560
7553
msgid "^Miscellaneous"
7561
7554
msgstr "^विविध"
7564
7557
msgid "Change miscellaneous program settings"
7565
7558
msgstr "विविध कार्यक्रम सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
7568
7561
msgid "^Revert options"
7569
7562
msgstr "^विकल्पहरू पछाडि फर्कनुहोस्"
7572
7565
msgid "Reset all settings to the system defaults"
7573
7566
msgstr "प्रणाली पुर्वनिर्धारितहरुमा सबै सेटिङ्हरू रिसेट गर्नुहोस्"
7577
7570
msgstr "^पछिल्लो"
7580
7573
msgid "View next display"
7581
7574
msgstr "पछिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्"
7588
7581
msgid "View previous display"
7589
7582
msgstr "अधिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्"
7593
7586
msgstr "^बन्द गर्नुहोस्"
7596
7589
msgid "Close this display"
7597
7590
msgstr "यो प्रर्दशन बन्द गर्नुहोस्"
7600
7593
msgid "New Package ^View"
7601
7594
msgstr "नयाँ प्याकेज दृश्य"
7604
7597
msgid "Create a new default package view"
7605
7598
msgstr "नयाँ पुर्वनिर्धारित प्याकेज सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
7608
7601
msgid "Audit ^Recommendations"
7609
7602
msgstr "सिफारिशहरू लेखा जाँच्नुहोस्"
7613
7606
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
7614
7607
"currently installed."