~ubuntu-branches/debian/sid/debconf/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2004-09-30 19:10:21 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040930191021-yr64i48ykx4sgn93
Tags: 1.4.29ubuntu4
* Set the seen flag on questions asked in the noninteractive frontend if
  DEBCONF_NONINTERACTIVE_SEEN is set to true. This allows debootstrap to
  behave better.
* Add Debconf::Element::Noninteractive::* modules; we need element objects
  to carry the markseen flag around.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2
 
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001.
 
2
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001-2002.
 
3
# Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>, 2002-
3
4
msgid ""
4
5
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: debconf VERSION\n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2002-03-23 12:10-0500\n"
7
 
"PO-Revision-Date: 2001-10-27 08:04+0200\n"
8
 
"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
9
 
"Language-Team: none <>\n"
 
6
"Project-Id-Version: debconf 1.4.21\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 12:45-0400\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2004-04-11 20:01+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
 
11
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
10
12
"MIME-Version: 1.0\n"
11
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
12
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
15
 
14
 
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:68
 
16
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
 
17
msgid ""
 
18
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
 
19
"See the end of this document for detailed instructions."
 
20
msgstr ""
 
21
"Du bruger debconfs editorbaserede brugerflade til at s�tte dit system op. Se "
 
22
"slutningen af dette dokument for detaljerede instruktioner."
 
23
 
 
24
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
 
25
msgid ""
 
26
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
 
27
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
 
28
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
 
29
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
 
30
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
 
31
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
 
32
msgstr ""
 
33
"Debconfs editorbaserede brugerflade giver dig en eller flere tekstfiler til "
 
34
"redigering. Dette er en s�dan tekstfil. Hvis du er bekendt med standard Unix-"
 
35
"ops�tningsfiler, vil denne fil se bekendt ud - den indeholder kommentarer og "
 
36
"ops�tningselementer. Rediger filen, �ndr alle elementer i det omfang det er "
 
37
"n�dvendigt, gem den og afslut s�. Derefter vil debconf l�se den redigerede "
 
38
"fil og bruge v�rdierne du indtastede til at s�tte systemet op."
 
39
 
 
40
#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:96 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:61
 
41
#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:72
 
42
#, c-format
 
43
msgid "Debconf on %s"
 
44
msgstr "Debconf p� %s"
 
45
 
 
46
#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96
 
47
msgid "More"
 
48
msgstr "Mere"
 
49
 
 
50
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:65
 
51
#, c-format
 
52
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/"
 
53
msgstr "Bem�rk: Debconf k�rer i webtilstand. G� til http://localhost:%i/"
 
54
 
 
55
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:165
 
56
msgid "Back"
 
57
msgstr "Tilbage"
 
58
 
 
59
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:167
 
60
msgid "Next"
 
61
msgstr "N�ste"
 
62
 
 
63
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:50
 
64
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
 
65
msgstr "TERM er ikke sat, s� dialog-gr�nsefladen kan ikke bruges"
 
66
 
 
67
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53
 
68
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
 
69
msgstr "Dialog-gr�nseflade er ikke forenelig med Emacs-skalbuffere"
 
70
 
 
71
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56
 
72
msgid ""
 
73
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
 
74
"without a controlling terminal."
 
75
msgstr ""
 
76
"Dialog-gr�nsefladen vil ikke virke p� en 'dum' terminal, en Emacs-skalbuffer "
 
77
"eller uden en styrende terminal."
 
78
 
 
79
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:102
 
80
msgid ""
 
81
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
 
82
"cannot be used."
 
83
msgstr ""
 
84
"Der er ikke installeret noget brugbart dialoglignende program, s� den "
 
85
"dialogbaserede gr�nseflade kan ikke bruges."
 
86
 
 
87
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:109
 
88
msgid ""
 
89
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
 
90
msgstr ""
 
91
"Dialog-gr�nsefladen beh�ver en sk�rm, min. 13 linjer h�j og 31 kolonner bred."
 
92
 
 
93
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:282
 
94
msgid "Ubuntu Configuration"
 
95
msgstr "Ubuntu-ops�tning"
 
96
 
 
97
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
 
98
msgid "This frontend requires a controlling tty."
 
99
msgstr "Denne gr�nseflade beh�ver en styrende tty."
 
100
 
 
101
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
 
102
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
 
103
msgstr "Term::ReadLine::GNU er ikke forenelig med Emacs-skalbuffere."
 
104
 
 
105
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
15
106
#, c-format
16
107
msgid "falling back to frontend: %s"
17
 
msgstr "falder tilbage til gr�nseflade: %s"
 
108
msgstr "falder tilbage p� gr�nseflade: %s"
18
109
 
19
 
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
 
110
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
20
111
#, c-format
21
112
msgid "unable to initialize frontend: %s"
22
 
msgstr "kunne ikke initialisere gr�nseflade: %s"
 
113
msgstr "kunne ikke klarg�re gr�nseflade: %s"
23
114
 
24
 
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:82
 
115
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
25
116
#, c-format
26
117
msgid "Unable to start a frontend: %s"
27
 
msgstr "Kunne ikke starte et gr�nseflade: %s"
 
118
msgstr "Kunne ikke starte en gr�nseflade: %s"
28
119
 
29
 
#: ../Debconf/Config.pm:84
 
120
#: ../Debconf/Config.pm:127
30
121
msgid "Config database not specified in config file."
31
 
msgstr "Konfigurations database ikke specificeret i konfigurations fil"
 
122
msgstr "Ops�tningsdatabase ikke specificeret i ops�tningsfil"
32
123
 
33
 
#: ../Debconf/Config.pm:88
 
124
#: ../Debconf/Config.pm:131
34
125
msgid "Template database not specified in config file."
35
 
msgstr "Skabelons database ikke specificeret i konfigurations fil"
36
 
 
37
 
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:132
38
 
#, c-format
39
 
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
40
 
msgstr "Kunne ikke loade Debconf::Element::%s. Fejlede p.g.a.: %s"
41
 
 
42
 
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:204
43
 
#, c-format
44
 
msgid "Configuring %s"
45
 
msgstr "Konfigurerer %s"
46
 
 
47
 
#: ../Debconf/Template.pm:176
 
126
msgstr "Skabelondatabase ikke specificeret i ops�tningsfil"
 
127
 
 
128
#: ../Debconf/Config.pm:136
 
129
msgid ""
 
130
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
 
131
"remove them."
 
132
msgstr ""
 
133
"Sigils- og Smileys-tilvalg bruges ikke l�ngere i ops�tningsfilen. Fjern dem "
 
134
"venligst."
 
135
 
 
136
#: ../Debconf/Config.pm:147
 
137
#, c-format
 
138
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
 
139
msgstr ""
 
140
"Ops�tning af database, defineret ved kombination %s af %s, gav problemer."
 
141
 
 
142
#: ../Debconf/Config.pm:262
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: ../Debconf/Config.pm:263
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Valid priorities are: %s"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../Debconf/Template.pm:90
 
153
#, c-format
 
154
msgid ""
 
155
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
 
156
"missing question %s."
 
157
msgstr ""
 
158
"advarsel: database m�ske �delagt. Vil fors�ge at reparere ved at gentilf�je "
 
159
"manglende sp�rgsm�l %s."
 
160
 
 
161
#: ../Debconf/Template.pm:201
48
162
#, c-format
49
163
msgid ""
50
164
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
51
165
"Probably two templates are not properly seperated by a lone newline.\n"
52
166
msgstr ""
53
 
"Skabelon #%s i %s har et duplikeret felt \"%s\" med en ny v�rdi \"%s\". Det "
54
 
"kan v�re fordi at to skabeloner ikke er sepereret rigtigt med en tom ny "
 
167
"Skabelon nr. %s i %s har et dubletfelt \"%s\" med en ny v�rdi \"%s\". Det "
 
168
"kan v�re fordi at to skabeloner ikke er adskilt rigtigt med en tom ny "
55
169
"linje.\n"
56
170
 
57
 
# FIXME 'stanza'?
58
 
#: ../Debconf/Template.pm:222
 
171
#: ../Debconf/Template.pm:226
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
 
174
msgstr "Ukendt skabelonfelt `%s', i kombination nr. %s af %s\n"
 
175
 
 
176
#: ../Debconf/Template.pm:252
59
177
#, c-format
60
178
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
61
 
msgstr "Skabelon fortolknings fejl n�r `%s', i stanza #%s af %s\n"
 
179
msgstr "Fortolkningsfejl i skabelon, n�r `%s', i kombination nr. %s af %s\n"
62
180
 
63
 
#: ../Debconf/Template.pm:228
 
181
#: ../Debconf/Template.pm:258
64
182
#, c-format
65
183
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
66
 
msgstr "Skabelon #%s i %s indeholder ikke en 'Template:' linje\n"
67
 
 
68
 
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:132 ../Debconf/Element/Gnome.pm:133
 
184
msgstr "Skabelon nr. %s i %s indeholder ikke en 'Template:'-linje\n"
 
185
 
 
186
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:52
 
187
msgid "Save (mail) Note"
 
188
msgstr "Gem (send) notits med e-post"
 
189
 
 
190
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:53
 
191
msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you."
 
192
msgstr "Debconf blev bedt om at gemme denne notits, s� den sendte den til dig."
 
193
 
 
194
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:55
 
195
msgid "Information"
 
196
msgstr "Information"
 
197
 
 
198
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:56
 
199
msgid "The note has been mailed."
 
200
msgstr "Notitsen er blevet sendt."
 
201
 
 
202
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:60
 
203
msgid "Error"
 
204
msgstr "Fejl"
 
205
 
 
206
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:61
 
207
msgid "Unable to save note."
 
208
msgstr "Kunne ikke sende notits."
 
209
 
 
210
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:183
 
211
msgid "_Help"
 
212
msgstr "_Hj�lp"
 
213
 
 
214
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:185
69
215
msgid "Help"
70
216
msgstr "Hj�lp"
71
217
 
72
 
#: ../Debconf/Element/Select.pm:85
73
 
#, c-format
74
 
msgid ""
75
 
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
76
 
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
77
 
msgstr ""
78
 
"Input v�rdi, \"%s\" fandtes ikke i C valg! Dette burde aldrig ske. M�ske "
79
 
"blev skabelonerne initialiseret forkert"
80
 
 
81
 
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
82
218
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
83
219
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
 
220
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
84
221
msgid "Choices"
85
222
msgstr "Valg"
86
223
 
 
224
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
 
225
msgid ""
 
226
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
 
227
msgstr ""
 
228
"(V�lg nul eller flere punkter. Adskil dem med et komma og et mellemrum (', "
 
229
"').)"
 
230
 
87
231
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
88
232
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
89
233
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
98
242
msgid "no"
99
243
msgstr "nej"
100
244
 
101
 
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
102
 
msgid ""
103
 
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
104
 
msgstr ""
105
 
"(V�lg 0 eller flere ting sepereret af komma, efterfulgt a et mellemrum (', "
106
 
"').)"
107
 
 
108
 
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:45
109
 
#, fuzzy
110
 
msgid "Save (mail) Note"
111
 
msgstr "Gem Note"
112
 
 
113
 
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:48
114
 
#, fuzzy
115
 
msgid "Debconf was asked to save this "
116
 
msgstr ""
117
 
"Debconf blev spurgt om at gemme denne note, s� den mailede den til dig."
118
 
 
119
 
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:49
120
 
#, fuzzy
121
 
msgid "note, so it mailed it to you."
122
 
msgstr ""
123
 
"Debconf blev spurgt om at gemme denne note, s� den mailede den til dig."
124
 
 
125
 
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:51
126
 
msgid "The note has been mailed."
127
 
msgstr "Noten er blevet mailet."
128
 
 
129
 
#: ../Debconf/Element/Gnome/Note.pm:55
130
 
msgid "Unable to save note."
131
 
msgstr "Kunne ikke gemme note."
 
245
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
 
246
msgid "none of the above"
 
247
msgstr "ingen af ovenst�ende"
 
248
 
 
249
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
 
250
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
 
251
msgstr "V�lg de �nskede punkter, adskilt af mellemrum."
132
252
 
133
253
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:40
134
254
msgid ""
135
255
"Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you."
136
256
msgstr ""
137
 
"Debconf var ikke konfigureret til at vise denne note, s� den mailede den til "
138
 
"dig."
 
257
"Debconf var ikke sat op til at vise denne notits, s� den sendte den til dig."
139
258
 
140
259
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:64
141
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:72
142
260
msgid "Debconf"
143
261
msgstr "Debconf"
144
262
 
145
 
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:83
 
263
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Note.pm:87
146
264
#, c-format
147
265
msgid "Debconf, running at %s"
148
266
msgstr "Debconf, k�rende p� %s"
149
267
 
150
 
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
151
 
msgid "none of the above"
152
 
msgstr "ingen af ovenst�ende"
153
 
 
154
 
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
155
 
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
156
 
msgstr "V�lg de ting du vil v�lge, sepereret af mellemrum."
157
 
 
158
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:45
159
 
msgid "TERM is not set, so the Dialog frontend is not usable."
160
 
msgstr "TERM er ikke sat, s� Dialog gr�nsefladen kunne ikke bruges"
161
 
 
162
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:48
163
 
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
164
 
msgstr "Dialog frontend er inkompatibelt med emacs shell buffers"
165
 
 
166
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:51
167
 
msgid ""
168
 
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
169
 
"without a controlling terminal."
170
 
msgstr ""
171
 
"Dialog gr�nsefladen vil ikke virke p� en 'dum' termainal, en emacs skal "
172
 
"buffer eller uden en kontrollerende terminal."
173
 
 
174
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:58
175
 
msgid ""
176
 
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:95
180
 
msgid ""
181
 
"Neither whiptail nor dialog are installed, so the dialog based frontend "
182
 
"cannot be used."
183
 
msgstr ""
184
 
"Whiptail og dialog er ikke installeret, s� den dialog baserede gr�nseflade "
185
 
"kan ikke bruges."
186
 
 
187
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:247
188
 
msgid "Debian Configuration"
189
 
msgstr "Debian Konfiguration"
190
 
 
191
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
192
 
msgid ""
193
 
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
194
 
"See the end of this document for detailed instructions."
195
 
msgstr ""
196
 
"Du bruger den editor-baserede debconf gr�nseflade til at konfigurere dit "
197
 
"system. Se slutningen af dette dokument for detaljerede instruktioner."
198
 
 
199
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
200
 
msgid ""
201
 
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
202
 
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
203
 
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
204
 
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
205
 
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
206
 
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
207
 
msgstr ""
208
 
"Den editor-baserede debconf gr�nseflade pr�senterer dig med en eller flere "
209
 
"tekst filer til redigering. Dette er en s�dan tekst fil. Hvis du er kendt "
210
 
"med standard unix konfigurations filer, vil denne fil se bekendt ud for dig "
211
 
"-- den indeholder kommentarer og konfigurations elementer. Rediger filen, "
212
 
"skift alle elementer som n�dvendigt, og gem den s� og afslut. Derefter vil "
213
 
"debconf l�se den redigerede fil, og bruge v�rdierne du indtastede til at "
214
 
"konfigurere systemet."
215
 
 
216
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
217
 
msgid "This frontend requires a controlling tty."
218
 
msgstr "Denne gr�nseflade kr�ver en kontrollerende tty."
219
 
 
220
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:97
221
 
msgid "More"
222
 
msgstr "Mere"
223
 
 
224
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:65
225
 
#, c-format
226
 
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/"
227
 
msgstr "Bem�rk: Debconf k�rer i web tilstand. G� til http://localhost:%i/"
228
 
 
229
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:165
230
 
msgid "Back"
231
 
msgstr "Tilbage"
232
 
 
233
 
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:167
234
 
msgid "Next"
235
 
msgstr "N�ste"
 
268
#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
 
269
#, c-format
 
270
msgid ""
 
271
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
 
272
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
 
273
msgstr ""
 
274
"V�rdi p� inddata \"%s\" fandtes ikke i C-valg! Dette burde aldrig ske. M�ske "
 
275
"var lokaliseringen af skabelonerne forkert"
 
276
 
 
277
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:131
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
 
280
msgstr "Kunne ikke indl�se Debconf::Element::%s. Fejlede pga.: %s"
 
281
 
 
282
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:203
 
283
#, c-format
 
284
msgid "Configuring %s"
 
285
msgstr "S�tter %s op"
236
286
 
237
287
#: ../dpkg-preconfigure:113
238
288
#, c-format
239
289
msgid "unable to re-open stdin: %s"
240
 
msgstr "kunne ikke �bne stdin: %s"
 
290
msgstr "kunne ikke gen�bne stdin: %s"
241
291
 
242
 
#: ../dpkg-preconfigure:126
 
292
#: ../dpkg-preconfigure:116
243
293
msgid "must specify some debs to preconfigure"
244
 
msgstr "skal specificere nogen debs for at pre-konfigurere"
 
294
msgstr "er n�dt til at angive nogle debianpakker for at forudops�tte"
245
295
 
246
 
#: ../dpkg-preconfigure:131
 
296
#: ../dpkg-preconfigure:121
247
297
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
248
 
msgstr "forsinker pakke konfiguration, siden apt-utils ikke er installeret"
 
298
msgstr "uds�tter pakkeops�tning da apt-utils ikke er installeret"
249
299
 
250
 
#: ../dpkg-preconfigure:189
 
300
#: ../dpkg-preconfigure:179
251
301
#, c-format
252
302
msgid "template parse error: %s"
253
 
msgstr "skabelon fortolknings fejl: %s"
 
303
msgstr "Fortolkningsfejl i skabelon: %s"
254
304
 
255
 
#: ../dpkg-preconfigure:203
 
305
#: ../dpkg-preconfigure:193
256
306
#, c-format
257
307
msgid "debconf: can't chmod: %s"
258
308
msgstr "debconf: kan ikke chmod: %s"
259
309
 
260
 
#: ../dpkg-preconfigure:213
 
310
#: ../dpkg-preconfigure:203
261
311
#, c-format
262
312
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
263
 
msgstr "%s fejlede pre-konfiguration, med afslutnings status %s"
264
 
 
265
 
#: ../dpkg-reconfigure:81
266
 
msgid "must be run as root"
267
 
msgstr "skal k�res som root"
268
 
 
269
 
#: ../dpkg-reconfigure:125
 
313
msgstr "%s fejlede i forudops�tning med afslutningsstatus %s"
 
314
 
 
315
#: ../dpkg-reconfigure:104
 
316
#, c-format
 
317
msgid "%s must be run as root"
 
318
msgstr "%s skal k�res som root"
 
319
 
 
320
#: ../dpkg-reconfigure:136
270
321
msgid "please specify a package to reconfigure"
271
 
msgstr "angiv venligst en pakke at reconfigure"
272
 
 
273
 
#: ../dpkg-reconfigure:139
274
 
#, c-format
275
 
msgid "%s is not fully installed"
276
 
msgstr "%s er ikke fuldt installeret"
277
 
 
278
 
#: ../dpkg-reconfigure:212
 
322
msgstr "angiv venligst pakken som skal genops�ttes"
 
323
 
 
324
#: ../dpkg-reconfigure:156
 
325
#, c-format
 
326
msgid "%s is not installed"
 
327
msgstr "%s er ikke installeret"
 
328
 
 
329
#: ../dpkg-reconfigure:160
 
330
#, c-format
 
331
msgid "%s is broken or not fully installed"
 
332
msgstr "%s har brudte afh�ngigheder eller ikke fuldt installeret"
 
333
 
 
334
#: ../dpkg-reconfigure:237
279
335
#, c-format
280
336
msgid "Cannot read status file: %s"
281
 
msgstr "Kan ikke l�se status fil: %s"
 
337
msgstr "Kan ikke l�se statusfil: %s"
 
338
 
 
339
#: ../debconf-mergetemplate:119
 
340
#, c-format
 
341
msgid "%s is missing"
 
342
msgstr "%s mangler"
 
343
 
 
344
#: ../debconf-mergetemplate:123
 
345
#, c-format
 
346
msgid "%s is missing; dropping %s"
 
347
msgstr "%s mangler; udelader %s"
 
348
 
 
349
#: ../debconf-mergetemplate:146
 
350
#, c-format
 
351
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
 
352
msgstr "%s er uafklaret ved byte %s: %s"
 
353
 
 
354
#: ../debconf-mergetemplate:151
 
355
#, c-format
 
356
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
 
357
msgstr "%s er uafklaret ved byte %s: %s; udelader den"
 
358
 
 
359
#: ../debconf-mergetemplate:168
 
360
#, c-format
 
361
msgid "%s is outdated"
 
362
msgstr "%s er for�ldet"
 
363
 
 
364
#: ../debconf-mergetemplate:173
 
365
#, c-format
 
366
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
 
367
msgstr "%s er for�ldet; udelader hele skabelonen"