246
269
msgid "Implementations extensions"
247
270
msgstr "Extensões de implementações"
272
#: ../debugger/src/plugin.c:56
277
#: ../debugger/src/plugin.c:57
278
msgid "Various debuggers integration."
281
#: ../debugger/src/plugin.c:132 ../debugger/src/keys.c:70
282
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:393
286
#: ../debugger/src/vtree.c:163 ../debugger/src/envtree.c:393
291
#: ../debugger/src/vtree.c:186 ../debugger/src/envtree.c:398
295
#: ../debugger/src/tpage.c:97
296
msgid "Choose target file"
300
#: ../debugger/src/tpage.c:234
305
#: ../debugger/src/tpage.c:237
311
#: ../debugger/src/tpage.c:242
317
#: ../debugger/src/tpage.c:255
319
msgid "Command Line Arguments"
320
msgstr "Nome do Comando:"
323
#: ../debugger/src/tpage.c:266
325
msgid "Environment Variables"
328
#. if name is empty - offer to delete variable
329
#: ../debugger/src/envtree.c:243 ../debugger/src/envtree.c:346
330
#: ../debugger/src/debug.c:237
332
msgid "Delete variable?"
333
msgstr "Variáveis locais"
335
#: ../debugger/src/bptree.c:574
340
#: ../debugger/src/bptree.c:584
345
#: ../debugger/src/bptree.c:596
349
#: ../debugger/src/bptree.c:609 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:163
353
#: ../debugger/src/bptree.c:766
358
#: ../debugger/src/debug.c:1087
361
"Breakpoint at %s:%i cannot be set\n"
362
"Debugger message: %s"
365
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:339
367
msgid "Program received a signal"
368
msgstr "O programa recebeu sinal:"
370
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:545
371
msgid "Failed to spawn gdb process"
374
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:585
375
msgid "Error configuring GDB"
378
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:607
379
msgid "Error loading file"
382
#: ../debugger/src/utils.c:63
384
msgid "Can't find a source file \"%s\""
387
#: ../debugger/src/stree.c:194 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
391
#: ../debugger/src/stree.c:200
394
msgstr "Argumentos da função"
396
#: ../debugger/src/tabs.c:128
401
#: ../debugger/src/tabs.c:131 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:504
403
msgstr "Pontos de quebra"
405
#: ../debugger/src/tabs.c:134
408
msgstr "Pontos de observação"
410
#: ../debugger/src/tabs.c:137
414
#: ../debugger/src/tabs.c:140
419
#: ../debugger/src/tabs.c:143
421
msgid "Debug Terminal"
422
msgstr "Executar no terminal"
424
#: ../debugger/src/tabs.c:146
426
msgid "Debugger Messages"
429
#: ../debugger/src/watch_model.c:219
431
msgid "Can't evaluate expression"
432
msgstr "expressão regular inválida: %s"
434
#: ../debugger/src/callbacks.c:229
435
msgid "To edit source files stop debugging session"
438
#: ../debugger/src/btnpanel.c:86 ../debugger/src/btnpanel.c:155
443
#: ../debugger/src/btnpanel.c:94
448
#: ../debugger/src/btnpanel.c:97
452
#: ../debugger/src/btnpanel.c:106
456
#: ../debugger/src/btnpanel.c:109
461
#: ../debugger/src/btnpanel.c:118
466
#: ../debugger/src/btnpanel.c:121
468
msgid "Run to cursor"
469
msgstr "Executar até o local"
471
#: ../debugger/src/btnpanel.c:128
476
#: ../debugger/src/btnpanel.c:132
477
msgid "Two panel mode"
480
#: ../debugger/src/btnpanel.c:150
485
#: ../debugger/src/dconfig.c:664
486
msgid "Save debug session data to a project"
489
#. never search for more than this many chars
490
#: ../devhelp/src/dhp.h:38
492
msgid "Documentation"
493
msgstr "Tipo de Documentação"
495
#: ../devhelp/src/dhp.h:39
499
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:387
500
msgid "Search for 'Tag' Documentation in"
503
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:390 ../devhelp/src/dhp-object.c:507
507
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:397
512
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:403
516
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:447
517
msgid "Go back one page"
520
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:448
521
msgid "Go forward one page"
524
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:449
528
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:450
532
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:501
535
msgstr "Pesquisar símbolos:"
537
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:1319
539
msgid "Search for '%s' Documentation in"
540
msgstr "Inserir Comentário de Documentação"
542
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:37
543
msgid "Devhelp Plugin"
546
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:38
548
"Adds support for looking up documentation in Devhelp, manual pages, and "
549
"Google Code Search in the integrated viewer."
552
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:132
554
msgid "Unable to create config dir at '%s'"
555
msgstr "Falha ao salvar configuração: %s"
557
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:147
559
msgid "Unable to get default configuration: %s"
560
msgstr "Falha ao carregar configuração: %s"
562
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:155
564
msgid "Unable to write default configuration: %s"
565
msgstr "Falha ao carregar configuração: %s"
567
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:185
568
msgid "Toggle sidebar contents tab"
571
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:187
572
msgid "Toggle sidebar search tab"
575
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:189
577
msgid "Toggle documentation tab"
578
msgstr "tipo de documentação"
580
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:191
581
msgid "Activate all tabs"
584
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:193
585
msgid "Search for current tag in Devhelp"
588
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:197
589
msgid "Search for current tag in Manual Pages"
592
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:200
593
msgid "Search for current tag in Google Code Search"
596
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:86
597
msgid "ConText Feature parity plugin"
600
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:639 ../geanymacro/src/geanymacro.c:378
603
"Unrecognised message\n"
607
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1109
608
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:605
611
"'%s' has been edited since it was last saved by geany. Marker positions may "
612
"be unreliable and will not be loaded.\n"
613
"Press Ignore to try an load markers anyway."
616
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1112
617
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:608
621
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1113
622
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:609
625
msgstr "Ignorar Tudo"
627
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1299
628
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:788
629
msgid "remember fold state"
632
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1305
633
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:794
634
msgid "Center view when goto bookmark"
637
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1311 ../geanymacro/src/geanymacro.c:652
638
msgid "Save Macros when close Geany"
641
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1317 ../geanymacro/src/geanymacro.c:658
642
msgid "Ask before replaceing existing Macros"
646
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1337
647
msgid "ConTEXT feature parity help"
650
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1345
652
"This Plugin implements two useful features.\n"
654
"Firstly it allows you to use 10 numbered bookmarks. Normaly if you had more "
655
"than one bookmark, you would have to cycle through them until you reached "
656
"the one you wanted. With this plugin you can go straight to the bookmark "
657
"that you want with a single key combination. To set a numbered bookmark "
658
"press Ctrl+Shift+a number from 0 to 9. You will see a marker apear next to "
659
"the line number. If you press Ctrl+Shift+a number on a line that already has "
660
"that bookmark number then it removes the bookmark, otherwise it will move "
661
"the bookmark there if it was set on a different line, or create it if it had "
662
"not already been set. Only the bookmark with the highest number on a line "
663
"will be shown, but you can have more than one bookmark per line. This plugin "
664
"does not interfer with regular bookmarks. When a file is saved, Geany will "
665
"remember the numbered bookmarks and make sure that they are set the next "
666
"time you open the file.\n"
668
"Secondly this plugin alows you to record and use your own macros. These are "
669
"sequences of actions that can then be repeated with a single key "
670
"combination. So if you had dozens of lines where you wanted to delete the "
671
"last 2 characters, you could simple start recording, press End, Backspace, "
672
"Backspace, down line and then stop recording. Then simply trigger the macro "
673
"and it would automaticaly edit the line and move to the next. Select Record "
674
"Macro from the Tools menu and you will be prompted with a dialog box. You "
675
"need to specify a key combination that isn't being used, and a name for the "
676
"macro to help you identify it. Then press Record. What you do in the editor "
677
"is then recorded until you select Stop Recording Macro from the Tools menu. "
678
"Simply pressing the specified key combination will re-run the macro. To edit "
679
"the macros you have select Edit Macro from the Tools menu. You can select a "
680
"macro and delete it, or re-record it. You can also click on a macro's name "
681
"and change it, or the key combination and re-define that asuming that it's "
682
"not already in use.\n"
684
"You can alter the default behaviur of this plugin by selecting Plugin "
685
"Manager under the Tools menu, selecting this plugin, and cliking "
686
"Preferences. You can change:\n"
687
"Remember fold state - if this is set then this plugin will remember the "
688
"state of any folds along with the numbered bookmarks and set them when the "
689
"file is next loaded.\n"
690
"Center view when goto bookmark - If this is set it will try to make sure "
691
"that the numbered bookmark that you are going to is in the center of the "
692
"screen, otherwise it will simply be on the screen somewhere.\n"
693
"Save Macros when close Geany - If this is selected then Geany will save any "
694
"recorded macros and reload them for use the next time you open Geany, if not "
695
"they will be lost when Geany is closed.\n"
696
"Ask before replaceing existing Macros - If this is selected then if you try "
697
"recording a macro over an existing one it will check before over-writing it, "
698
"giving you the option of trying a different name or key trigger combination, "
699
"otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or "
700
"the same key trigger combination."
703
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1629 ../geanymacro/src/geanymacro.c:867
708
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1632 ../geanymacro/src/geanymacro.c:870
712
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1633 ../geanycfp/src/geanycfp.c:1950
713
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:871 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1189
718
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1640 ../geanymacro/src/geanymacro.c:878
720
msgid "Macro Trigger:"
721
msgstr "Gatilho de acesso:"
723
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1654 ../geanymacro/src/geanymacro.c:892
728
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1677 ../geanymacro/src/geanymacro.c:915
729
msgid "You must define a key trigger combination"
732
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1691 ../geanymacro/src/geanymacro.c:929
735
"Macro name \"%s\"\n"
736
" is already in use.\n"
740
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1707 ../geanymacro/src/geanymacro.c:945
743
"Macro trigger \"%s\"\n"
744
" is already in use.\n"
748
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1887 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1126
751
msgstr "Editar ponto de observação"
753
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1919 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1158
757
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1925 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1164
760
msgstr "Gatilho de acesso:"
763
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1948 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1187
767
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1949 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1188
768
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1233
772
#. add record macro menu entry
773
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:2073 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1313
774
msgid "Record _Macro"
777
#. add stop record macromenu entry
778
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:2079 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1319
779
msgid "Stop Recording _Macro"
782
#. add Edit Macro menu entry
783
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:2085 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1325
249
787
#. All plugins must set name, description, version and author.
250
788
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347
790
1316
"Não para a execução quando o alvo receber um sinal SIGPIPE.\n"
791
1317
"(Útil para certas aplicações de rede.)"
793
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:984
1319
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:989
794
1320
msgid "Console:"
795
1321
msgstr "Console:"
797
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:985
1323
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:990
798
1324
msgid "Send a GDB command directly to the debugger."
799
1325
msgstr "Envia um comando GDB diretamente para o depurador."
801
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1041
1327
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1046
805
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1041
1331
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1046
806
1332
msgid "Exit everything"
807
1333
msgstr "Sair de tudo"
809
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:37
1335
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:41
810
1336
msgid "GeanyGDB"
811
1337
msgstr "GeanyGDB"
813
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:37
1339
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:41
814
1340
msgid "Integrated debugging with GDB."
815
1341
msgstr "Depuração integrada com o GDB."
817
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:37
818
msgid "Jeff Pohlmeyer, Dominic Hopf"
819
msgstr "Jeff Pohlmeyer, Dominic Hopf"
821
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:330
1343
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:334
823
1345
msgid "Plugin configuration directory (%s) could not be created."
824
1346
msgstr "O diretório de configuração de plugins (%s) não pôde ser criado."
826
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:347
1348
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:351
827
1349
msgid "geanygdb: ttyhelper program not found."
828
1350
msgstr "geanygdb: programa ttyhelper não encontrado."
830
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:378
1352
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:382
832
1354
msgstr "Dep_urar"
834
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:389
838
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:81
840
msgid "Failed to resize memory output stream"
841
msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída de memória"
843
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:110
846
"Argument parsing regular expression did not match (argument list was: \"%s\")"
848
"Reconhecimento de expressão regular de argumento não casa (a lista de "
849
"argumentos foi \"%s\")"
851
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:244
853
msgid "Failed to add global environment, skipping: %s"
854
msgstr "Falha ao adicionar ambiente global, pulando: %s"
856
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:250
858
msgid "Failed to build comment: %s"
859
msgstr "Falha ao construir comentário: %s"
861
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:428
863
msgid "Documentation type \"%s\" does not exist for language \"%s\"."
864
msgstr "Tipo de documentação \"%s\" não existe para a linguagem \"%s\"."
866
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:483
868
msgid "No setting applies to symbol \"%s\" of type \"%s\" at line %lu."
870
"Nenhuma definição aplica-se ao símbolo \"%s\" do tipo \"%s\" na linha %lu."
872
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:529
874
msgid "No valid tag at line %d."
875
msgstr "Nenhum rótulo válido na linha %d."
877
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:578
879
msgid "No tags in the document"
880
msgstr "Exibir tarefas de todos os documentos"
882
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:112
1356
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:34
1357
msgid "Extra Selection"
1358
msgstr "Seleção Extra"
1360
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:34
1362
msgid "Column mode, select to line / brace / anchor."
1363
msgstr "Modo coluna, seleção até a linha / colchete casado."
1365
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:485
1366
msgid "E_xtra Selection"
1367
msgstr "Seleção E_xtra"
1369
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:493
1370
msgid "_Column Mode"
1371
msgstr "Modo _Coluna"
1373
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:498
1375
msgstr "Modo coluna"
1377
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:500
1378
msgid "Select to _Line"
1379
msgstr "Selecionar até _Linha"
1381
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:504
1382
msgid "Select to line"
1383
msgstr "Seleciona até a linha"
1385
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:506
1386
msgid "Select to Matching _Brace"
1387
msgstr "Selecionar até o C_olchete Casado"
1389
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:510
1390
msgid "Select to matching brace"
1391
msgstr "Selecionar até o colchete casado"
1393
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:514
1397
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:518
1401
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:520
1403
msgid "Select to _Anchor"
1404
msgstr "Selecionar até _Linha"
1406
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:524
1408
msgid "Select to anchor"
1409
msgstr "Seleciona até a linha"
1411
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:526
1412
msgid "_Rectangle Select to Anchor"
1415
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:531
1416
msgid "Rectangle select to anchor"
1419
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:117
883
1420
msgid "boolean value"
884
1421
msgstr "valor booleano"
886
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:125
1423
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:130
888
1425
msgid "invalid boolean value \"%s\""
889
1426
msgstr "valor booleano inválido \"%s\""
891
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:152
1428
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:157
893
1430
msgid "invalid template: %s"
894
1431
msgstr "template inválido: %s"
896
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:173
1433
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:178
897
1434
msgid "position name"
898
1435
msgstr "nome da posição"
900
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:180
1437
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:185
902
1439
msgid "invalid position \"%s\""
903
1440
msgstr "posição inválida \"%s\""
905
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:199
1442
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:204
906
1443
msgid "policy name"
907
1444
msgstr "nome da política"
909
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:206
1446
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:211
911
1448
msgid "invalid policy \"%s\""
912
1449
msgstr "política inválida \"%s\""
914
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:225
1451
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:230
915
1452
msgid "merge policy"
916
1453
msgstr "polígica de fusão"
918
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:232
1455
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:237
920
1457
msgid "invalid merge policy \"%s\""
921
1458
msgstr "política de fusão inválida \"%s\""
923
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:254
1460
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:259
927
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:261
1464
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:266
929
1466
msgid "invalid type \"%s\""
930
1467
msgstr "tipo inválido \"%s\""
932
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:323
933
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:774
1469
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:328
1470
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:779
935
1472
msgid "invalid setting name \"%s\""
936
1473
msgstr "nome de definição inválido \"%s\""
938
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:344
939
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:355
940
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:380
1475
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:349
1476
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:360
1477
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:385
941
1478
msgid "setting identifier"
942
1479
msgstr "identificador de definição"
944
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:426
1481
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:431
946
1483
msgid "Unknown type \"%s\", is it a typo?"
947
1484
msgstr "Tipo desconhecido \"%s\", foi um erro de digitação?"
949
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:441
950
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:485
951
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:497
952
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:535
1486
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:446
1487
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:490
1488
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:502
1489
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:540
953
1490
msgid "match identifier"
954
1491
msgstr "identificador de casamento"
956
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:449
1493
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:454
958
1495
msgid "match identifier is empty"
959
1496
msgstr "Identificador de casamento está vazio"
961
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:467
1498
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:472
962
1499
msgid "documentation type identifier"
963
1500
msgstr "identificador de tipo de documentação"
965
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:571
966
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:583
967
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:605
1502
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:576
1503
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:588
1504
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:610
968
1505
msgid "documentation type"
969
1506
msgstr "tipo de documentação"
971
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:640
1508
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:645
973
1510
msgid "invalid regular expression: %s"
974
1511
msgstr "expressão regular inválida: %s"
976
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:697
1513
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:702
978
1515
msgid "invalid environment description: %s"
979
1516
msgstr "descrição de ambiente inválida: %s"
981
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:734
982
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:745
983
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:784
1518
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:739
1519
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:750
1520
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:789
985
1522
msgstr "definição"
987
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:812
1524
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:817
988
1525
msgid "section name"
989
1526
msgstr "nome de seção"
991
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:823
1528
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:828
993
1530
msgid "duplicated section \"%s\""
994
1531
msgstr "seção duplicada \"%s\""
996
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:832
1533
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:837
998
1535
msgid "invalid section name \"%s\""
999
1536
msgstr "nome de seção inválido \"%s\""
1001
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:845
1002
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:897
1538
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:850
1539
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:902
1004
1541
msgid "input is empty"
1005
1542
msgstr "entrada está vazia"
1007
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:859
1544
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:864
1009
1546
msgid "Parser warning: %s:%u:%u: %s"
1010
1547
msgstr "Aviso do analisador: %s:%u:%u: %s"
1012
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:862
1549
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:867
1014
1551
msgid "Parser error: %s:%u:%u: %s"
1015
1552
msgstr "Erro do analisador: %s:%u:%u: %s"
1017
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:866
1554
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:871
1019
1556
msgid "%s:%u:%u: %s"
1020
1557
msgstr "%s:%u:%u: %s"
1022
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-manager.c:175
1559
#: ../geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c:370
1561
msgstr "Rótulo inválido"
1563
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-manager.c:181
1024
1565
msgid "File type configuration file for language \"%s\" not found: %s"
1026
1567
"Arquivo de configuração de tipo de arquivo para a linguagem \"%s\" não "
1027
1568
"encontrado: %s"
1029
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-manager.c:182
1570
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-manager.c:191
1031
1572
msgid "Failed to load file type \"%s\" from file \"%s\": %s"
1032
1573
msgstr "Falha ao carregar tipo de arquivo \"%s\" do arquivo \"%s\": %s"
1034
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:326
1035
msgid "Unknown option"
1036
msgstr "Opção desconhecida"
1038
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:335
1040
"Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is "
1043
"Opção ou proxy inválido: ou a propriedade do proxy ou o tipo de opção é "
1046
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:512
1048
msgid "Unknown value type for keyfile entry %s::%s"
1049
msgstr "Tipo de valor desconhecido para entrada de arquivo chave %s::%s"
1051
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:516
1053
msgid "Error retrieving keyfile entry %s::%s: %s"
1054
msgstr "Erro ao recuperar entrada de arquivo chave %s::%s: %s"
1056
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:53
1575
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:57
1057
1576
msgid "Documentation Generator"
1058
1577
msgstr "Gerador de Documentação"
1060
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:54
1579
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:58
1061
1580
msgid "Generates documentation basis from source code"
1062
1581
msgstr "Gera documentação base a partir do código-fonte"
1064
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:221
1583
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:224
1066
1585
msgid "Failed to load configuration: %s"
1067
1586
msgstr "Falha ao carregar configuração: %s"
1069
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:242
1588
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:245
1071
1590
msgid "Failed to save configuration: %s"
1072
1591
msgstr "Falha ao salvar configuração: %s"
1074
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:313
1593
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:318
1076
1595
msgid "Failed to find configuration file for file type \"%s\": %s"
1078
1597
"Falha ao encontrar arquivo de configuração para o tipo de arquivo \"%s\": %s"
1080
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:374 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:385
1599
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:330
1601
"# Configuration for this file type doesn't exist yet.\n"
1602
"# To create it, just write it in this file and save it. For the description\n"
1603
"# of the syntax of this file, please refer to the manual.\n"
1606
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:342
1608
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
1609
msgstr "Falha ao carregar tipo de arquivo \"%s\" do arquivo \"%s\": %s"
1611
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:415 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:426
1081
1612
msgid "Insert Documentation Comment"
1082
1613
msgstr "Inserir Comentário de Documentação"
1084
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:439
1615
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:480
1085
1616
msgid "_Document Current Symbol"
1086
1617
msgstr "Símbolo Atual do _Documento"
1088
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:440
1619
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:481
1089
1620
msgid "Generate documentation for the current symbol"
1090
1621
msgstr "Gerar documentação para o símbolo atual"
1092
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:446
1623
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:487
1093
1624
msgid "Document _All Symbols"
1094
1625
msgstr "Document_ar Todos os Símbolos"
1096
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:447
1627
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:488
1097
1628
msgid "Generate documentation for all symbols in the current document"
1098
1629
msgstr "Gerar documentação para todos os símbolos do documento atual"
1100
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:457
1631
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:498
1101
1632
msgid "_Reload Configuration Files"
1102
1633
msgstr "_Recarregar Arquivos de Configuração"
1104
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:458
1635
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:499
1105
1636
msgid "Force reloading of the configuration files"
1106
1637
msgstr "Forçar recarga dos arquivos de configuração"
1108
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:463
1639
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:504
1109
1640
msgid "_Edit Current Language Configuration"
1110
1641
msgstr "_Editar Configuração da Linguagem Atual"
1112
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:464
1643
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:505
1113
1644
msgid "Open the current language configuration file for editing"
1114
1645
msgstr "Abrir o arquivo de configuração da linguagem atual para edição"
1116
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:474
1647
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:515
1117
1648
msgid "Open _Manual"
1118
1649
msgstr "Abrir _Manual"
1120
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:475
1651
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:516
1121
1652
msgid "Open the manual in a browser"
1122
1653
msgstr "Abrir o manual em um navegador"
1124
1655
#. build tools menu item
1125
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:479
1656
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:520
1126
1657
msgid "_Documentation Generator"
1127
1658
msgstr "Gerador de _Documentação"
1130
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:575
1661
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:619
1131
1662
msgid "General"
1135
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:580
1666
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:624
1136
1667
msgid "_Save file before generating documentation"
1137
1668
msgstr "_Salvar o arquivo antes de gerar a documentação"
1139
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:583
1670
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:627
1141
1672
"Whether the current document should be saved to disc before generating the "
1142
1673
"documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to "
1195
1726
"Substituições e adições do ambiente global. Esse ambiente será fundido com "
1196
1727
"aqueles específicos de tipos de arquivo."
1198
#: ../geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c:366
1200
msgstr "Rótulo inválido"
1202
#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174
1729
#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:184 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:195
1204
1731
msgid "File \"%s\" exists but is not a regular file"
1205
1732
msgstr "O arquivo \"%s\" existe mas não é um arquivo regular"
1207
#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:183
1734
#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:204
1209
1736
msgid "%s: no such file or directory"
1210
1737
msgstr "%s: arquivo ou diretório não existente"
1212
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:131
1739
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:85
1741
msgid "Failed to resize memory output stream"
1742
msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída de memória"
1744
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:114
1747
"Argument parsing regular expression did not match (argument list was: \"%s\")"
1749
"Reconhecimento de expressão regular de argumento não casa (a lista de "
1750
"argumentos foi \"%s\")"
1752
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:248
1754
msgid "Failed to add global environment, skipping: %s"
1755
msgstr "Falha ao adicionar ambiente global, pulando: %s"
1757
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:254
1759
msgid "Failed to build comment: %s"
1760
msgstr "Falha ao construir comentário: %s"
1762
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:432
1764
msgid "Documentation type \"%s\" does not exist for language \"%s\"."
1765
msgstr "Tipo de documentação \"%s\" não existe para a linguagem \"%s\"."
1767
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:487
1769
msgid "No setting applies to symbol \"%s\" of type \"%s\" at line %lu."
1771
"Nenhuma definição aplica-se ao símbolo \"%s\" do tipo \"%s\" na linha %lu."
1773
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:533
1775
msgid "No valid tag at line %d."
1776
msgstr "Nenhum rótulo válido na linha %d."
1778
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:582
1780
msgid "No tags in the document"
1781
msgstr "Exibir tarefas de todos os documentos"
1783
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:326
1784
msgid "Unknown option"
1785
msgstr "Opção desconhecida"
1787
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:335
1789
"Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is "
1792
"Opção ou proxy inválido: ou a propriedade do proxy ou o tipo de opção é "
1795
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:512
1797
msgid "Unknown value type for keyfile entry %s::%s"
1798
msgstr "Tipo de valor desconhecido para entrada de arquivo chave %s::%s"
1800
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:516
1802
msgid "Error retrieving keyfile entry %s::%s: %s"
1803
msgstr "Erro ao recuperar entrada de arquivo chave %s::%s: %s"
1805
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:135
1213
1806
msgid "Language"
1214
1807
msgstr "Linguagem"
1216
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:151
1809
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:155
1218
1811
msgid "_Change associated documentation type"
1219
1812
msgstr "Endentar documentação _inserida"
1221
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:159
1814
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:163
1223
1816
msgid "_Disassociate documentation type"
1224
1817
msgstr "tipo de documentação"
1226
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:190
1819
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:194
1230
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:191
1823
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:195
1231
1824
msgid "Default documentation type for languages that does not have one set"
1233
1826
"Tipo de documentação padrão para linguagens que não tem um tipo definido"
1828
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:37 ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:329
1829
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:461
1830
msgid "Insert Numbers"
1831
msgstr "Inserir Números"
1833
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:37
1834
msgid "Insert/Fill columns with numbers."
1835
msgstr "Inserir/Preencher colunas com números."
1837
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:140
1839
msgstr "Contando..."
1841
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:188
1842
msgid "Preparing..."
1843
msgstr "Preparando..."
1845
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:194
1846
msgid "Inserting..."
1847
msgstr "Inserindo..."
1849
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:318
1850
msgid "For base 11 and above"
1851
msgstr "Para base 11 e acima"
1853
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:341
1857
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:346
1861
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:352
1865
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:363
1869
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:366
1871
msgstr "Maiúsc_ulas"
1873
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:371
1875
msgstr "_Minúscul_o"
1877
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:376
1878
msgid "Base _prefix"
1879
msgstr "_Prefixo base"
1881
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:378
1882
msgid "0 for octal, 0x for hex, + for positive decimal"
1883
msgstr "0 para octal, 0x para hexa, + para decimal positivo"
1885
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:380
1889
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:382
1893
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:385
1897
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:454
1898
msgid "Insert _Numbers"
1899
msgstr "Inserir _Números"
1235
1901
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25
1236
1902
msgid "Environments"
1237
1903
msgstr "/Ambientes"
1541
2203
msgid "Year of publication or creation if unpublished"
1542
2204
msgstr "Ano de publicação ou criação se não tiver sido publicado"
1544
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:36
2206
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:41
1545
2207
msgid "GeanyLaTeX"
1546
2208
msgstr "GeanyLaTeX"
1548
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:37
2210
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:42
1549
2211
msgid "Plugin to provide better LaTeX support"
1550
2212
msgstr "Plugin para fornecer um melhor suporte ao LaTeX"
1552
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:109
2214
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:114
1553
2215
msgid "Runs LaTeX wizard"
1554
2216
msgstr "Executar assistente LaTeX"
1556
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:110
2218
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:115
1557
2219
msgid "Marks selected text as italic"
1558
2220
msgstr "Marca o texto selecionado como itálico"
1560
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:111
2222
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:116
1561
2223
msgid "Marks selected text as bold"
1562
2224
msgstr "Marca o texto selecionado como negrito"
1564
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:112
2226
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:117
1565
2227
msgid "Underlines selected text"
1566
2228
msgstr "Sublinha o texto selecionado"
1568
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:113 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45
2230
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:118 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45
1569
2231
msgid "Centered"
1570
2232
msgstr "Centralizado"
1572
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:114 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46
2234
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:119 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46
1573
2235
msgid "Left side oriented"
1574
2236
msgstr "Alinhado à esquerda"
1576
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:115 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47
2238
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:120 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47
1577
2239
msgid "Right side oriented"
1578
2240
msgstr "Alinhado à direita"
1580
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:286
2242
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:291
1581
2243
msgid "Use KOMA script by default"
1582
2244
msgstr "Usar script KOMA por padrão"
1584
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:288
2246
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:293
1585
2247
msgid "Show extra plugin toolbar"
1586
2248
msgstr "Exibir barra de plugins extra"
1588
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:290
1589
msgid "Capitalize sentense on typing"
2250
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:295
2251
msgid "Capitalize sentence on typing"
1592
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:292
2254
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:297
1593
2255
msgid "Add a wizard icon to Geany's main toolbar"
1596
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:296
2258
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:301
1597
2259
msgid "Don't care about this inside plugin"
1598
2260
msgstr "Não se preocupe com esse plugin interno"
1600
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:298
2262
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:303
1601
2263
msgid "Always perform autocompletion on LaTeX"
1602
2264
msgstr "Sempre executar auto-completação no LaTeX"
1604
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:310
2266
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:315
1605
2267
msgid "Modus of autocompletion"
1606
2268
msgstr "Modo de auto-completação"
1608
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:796
2270
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:799
1609
2271
msgid "Insert Label"
1610
2272
msgstr "Inserir Rótulo"
1612
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:798
2274
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:801
1613
2275
msgid "Label name:"
1614
2276
msgstr "Nome do rótulo:"
1616
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:820
2278
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:823
1617
2279
msgid "Insert Command"
1618
2280
msgstr "Inserir Comando"
1620
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:822
2282
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:825
1621
2283
msgid "Command name:"
1622
2284
msgstr "Nome do Comando:"
1624
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:866
2286
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:868
1625
2287
msgid "Insert Reference"
1626
2288
msgstr "Inserir Referẽncia"
1628
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:879
2290
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:881
1629
2291
msgid "Reference name:"
1630
2292
msgstr "Nome da referência:"
1632
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:904
2294
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:906
1633
2295
msgid "_Standard Reference"
1634
2296
msgstr "Referência Pa_drão"
1636
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:909
2298
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:911
1637
2299
msgid "_Page Reference"
1638
2300
msgstr "Referẽncia de _Página"
1640
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:914
2302
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:916
1641
2303
msgid "_Add both"
1642
2304
msgstr "Incluir _Ambos"
1644
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1111
2306
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1113
1648
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1167
2310
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1169
1649
2311
msgid "Add additional package"
1650
2312
msgstr "Incluir pacote adicional"
1652
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1180
2314
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1182
1653
2315
msgid "Package name:"
1654
2316
msgstr "Nome do pacote:"
1656
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1183
2318
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1185
1657
2319
msgid "Package options:"
1658
2320
msgstr "Opções de pacote:"
1660
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1231
2322
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1233
1662
2324
msgid "Insert BibTeX Reference"
1663
2325
msgstr "Inserir Referẽncia"
1665
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1244
2327
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1246
1667
msgid "BiBTeX reference name:"
2329
msgid "BibTeX reference name:"
1668
2330
msgstr "Nome da referência:"
1670
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1668
2332
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1670
1671
2333
msgid "Dear Sir or Madame"
1672
2334
msgstr "Prezado Sr. ou Sra."
1674
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1669
2336
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1671
1675
2337
msgid "With kind regards"
1676
2338
msgstr "Atenciosamente"
1678
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1677
2340
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1679
1679
2341
msgid "No template assigned. Aborting"
1680
2342
msgstr "Nenhum template atribuído. Abortando."
1682
2344
#. Building the wizard-dialog and showing it
1683
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1704
2345
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1706
1684
2346
msgid "LaTeX-Wizard"
1685
2347
msgstr "LaTeX-Wizard"
1688
2350
#. * Adds custom templates if there are any. If there are none just
1689
2351
#. * adds default one
1690
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1719
2352
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1721
1691
2353
msgid "Template:"
1692
2354
msgstr "Template:"
1694
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1723
2356
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1725
1695
2357
msgid "Set the template which should be used for creating the new document"
1696
2358
msgstr "Definir o template que deve ser usado para criar o novo documento"
1698
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1732
2360
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1734
1699
2361
msgid "Default"
1700
2362
msgstr "Padrão"
1702
2364
#. Documentclass
1703
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1743
2365
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1745
1704
2366
msgid "Documentclass:"
1705
2367
msgstr "Documentclass:"
1707
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1746
2369
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1748
1708
2370
msgid "Choose the kind of document you want to write"
1709
2371
msgstr "Escolha o tipo de documento que você quer escrever"
1711
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1748
2373
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1750
1715
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1750
2377
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1752
1716
2378
msgid "Article"
1717
2379
msgstr "Article"
1719
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1752
2381
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1754
1721
2383
msgstr "Report"
1723
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1754
2385
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1756
1725
2387
msgstr "Letter"
1727
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1756
2389
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1758
1728
2390
msgid "Presentation"
1729
2391
msgstr "Apresentação"
1732
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1766
2394
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1768
1733
2395
msgid "Encoding:"
1734
2396
msgstr "Codificação"
1736
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1770
2398
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1772
1737
2399
msgid "Set the encoding for your new document"
1738
2400
msgstr "Define a codificação para o seu novo documento"
1741
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1786
2403
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1788
1742
2404
msgid "Font size:"
1743
2405
msgstr "Tamanho da fonte:"
1745
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1792
2407
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1794
1746
2408
msgid "Set the default font size of your new document"
1747
2409
msgstr "Define o tamanho da fonte padrão do seu novo documento"
1750
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1804
2412
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1806
1751
2413
msgid "Author:"
1752
2414
msgstr "Autor:"
1754
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1807
2416
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1809
1756
2418
"Sets the value of the \\author command. In most cases this should be your "
1826
2488
"Define o flag draft dentro de novos documentos para obter documentos com "
1827
2489
"ajudantes de depuração"
1829
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1916
2491
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1918
1830
2492
msgid "Run LaTeX-Wizard"
1831
2493
msgstr "Executar LaTeX-Wizard"
1833
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1918
2495
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1920
1834
2496
msgid "Insert \\label"
1835
2497
msgstr "Inserir \\label"
1837
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1920
2499
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1922
1838
2500
msgid "Insert \\ref"
1839
2501
msgstr "Inserir \\ref"
1841
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1922
2503
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1924
1842
2504
msgid "Insert linebreak \\\\ "
1843
2505
msgstr "Inserir quebra de linha \\\\"
1845
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1925
2507
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1927
1846
2508
msgid "Insert command"
1847
2509
msgstr "Inserir comando"
1849
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1927
2511
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1929
1850
2512
msgid "Turn input replacement on/off"
1851
2513
msgstr "Liga/Desliga a substituição de entrada"
1853
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1931
2515
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1933
1854
2516
msgid "Replace special characters"
1855
2517
msgstr "Substituir caracteres especiais"
1857
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1934
2519
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1936
1858
2520
msgid "Run insert environment dialog"
1859
2521
msgstr "Executar o diálogo Inserir Ambiente"
1861
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1936
2523
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1938
1862
2524
msgid "Insert \\item"
1863
2525
msgstr "Inserir \\item"
1865
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1938
2527
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1940
1866
2528
msgid "Format selection in bold font face"
1867
2529
msgstr "Formatar seleção em negrito"
1869
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1940
2531
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1942
1870
2532
msgid "Format selection in italic font face"
1871
2533
msgstr "Formatar seleção em itálico"
1873
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1942
2535
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1944
1874
2536
msgid "Format selection in typewriter font face"
1875
2537
msgstr "Formatar seleção em fonte máquina de escrever"
1877
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1944
2539
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1946
1878
2540
msgid "Format selection centered"
1879
2541
msgstr "Formatar seleção centralizado"
1881
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1946
2543
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1948
1882
2544
msgid "Format selection left-aligned"
1883
2545
msgstr "Formatar seleção alinhado à esquerda"
1885
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1948
2547
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1950
1886
2548
msgid "Format selection right-aligned"
1887
2549
msgstr "Formatar seleção alinhada à direita"
1889
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1951
2551
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1953
1890
2552
msgid "Insert description list"
1891
2553
msgstr "Inserir lista de descrição"
1893
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1954
2555
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1956
1894
2556
msgid "Insert itemize list"
1895
2557
msgstr "Inserir lista itemize"
1897
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1957
2559
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1959
1898
2560
msgid "Insert enumerate list"
1899
2561
msgstr "Inserir lista enumerate"
1901
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1960
2563
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1962
1902
2564
msgid "Set selection one level up"
1903
2565
msgstr "Definir seleção um nível acima"
1905
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1963
2567
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1965
1906
2568
msgid "Set selection one level down"
1907
2569
msgstr "Definir seleção um nível para baixo"
1909
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1966
2571
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1968
1910
2572
msgid "Insert \\usepackage{}"
1911
2573
msgstr "Inserir \\usepackage{}"
1913
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1969
2575
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1971
1915
2577
msgid "Insert BibTeX reference dialog"
1916
2578
msgstr "Inserir Referẽncia"
1918
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1976
2580
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1978
1920
2582
"GeanyLaTeX is a plugin to improve support for LaTeX in Geany.\n"
1934
2596
"inválido. Assumido valor padrão. Por favor, verifique o seu arquivo de "
1937
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2034 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2041
2599
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2036 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2043
1938
2600
msgid "page \\pageref{{{reference}}}"
1939
2601
msgstr "página \\pageref{{{reference}}}"
1941
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2038 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2045
2603
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2040 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2047
1942
2604
msgid "\\ref{{{reference}}}, page \\pageref{{{reference}}}"
1943
2605
msgstr "\\ref{{{reference}}}, página \\pageref{{{reference}}}"
1945
2607
#. Then we build up the menu and finally add it
1946
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2090
2608
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2092
1948
2610
msgstr "_LaTeX"
1950
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2097 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2288
2612
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2099 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2290
1951
2613
msgid "LaTeX-_Wizard"
1952
2614
msgstr "LaTeX-_Wizard"
1954
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2100 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2291
2616
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2102 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2293
1955
2617
msgid "Starts a Wizard to easily create LaTeX-documents"
1956
2618
msgstr "Inicia um Assistente para criar facilmente documentos LaTeX"
1958
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2105
2620
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2107
1959
2621
msgid "I_nsert Special Character"
1960
2622
msgstr "I_nserir Caracter Especial"
1962
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2107
2624
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2109
1963
2625
msgid "Helps to use some not very common letters and signs"
1964
2626
msgstr "Ajuda a usar algumas letras e símbolos não muito comuns"
1966
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2117
2628
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2119
1967
2629
msgid "Insert _Reference"
1968
2630
msgstr "Inserir _Referência"
1970
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2119
2632
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2121
1971
2633
msgid "Inserting references to the document"
1972
2634
msgstr "Inserindo referências no documento"
1974
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2124
2636
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2126
1975
2637
msgid "Insert _Label"
1976
2638
msgstr "Inserir Rótu_lo"
1978
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2126
2640
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2128
1979
2641
msgid "Helps at inserting labels to a document"
1980
2642
msgstr "Ajuda a inserir rótulos em um documento"
1982
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2132
2644
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2134
1983
2645
msgid "Insert _Environment"
1984
2646
msgstr "Inserir Ambi_ente"
1986
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2134
2648
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2136
1987
2649
msgid "Helps at inserting an environment a document"
1988
2650
msgstr "Ajuda a inserir um ambiente no documento"
1990
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2140
2652
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2142
1991
2653
msgid "Insert P_ackage"
1992
2654
msgstr "Inserir P_acote"
1994
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2142
2656
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2144
1995
2657
msgid "A small dialog to insert \\usepackage{} into header of current file"
1997
2659
"Um pequeno diálogo para inserir \\usepackage{} no cabeçalho do arquivo atual"
1999
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2148
2661
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2150
2001
2663
msgid "Insert B_ibTeX reference"
2002
2664
msgstr "Inserir _Referência"
2004
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2150
2666
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2152
2005
2667
msgid "Helps to insert a reference out of BibTeX files"
2008
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2155
2670
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2157
2010
2672
msgid "_BibTeX entries"
2011
2673
msgstr "_BibTeX"
2013
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2171
2675
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2173
2014
2676
msgid "_Format"
2015
2677
msgstr "_Formatar"
2017
2679
#. Add font size menu
2018
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2188
2680
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2190
2019
2681
msgid "F_ont size"
2020
2682
msgstr "Tamanh_o da fonte"
2022
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2206
2684
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2208
2023
2685
msgid "_Special Character Replacement"
2024
2686
msgstr "_Substituir Caracteres Especiais"
2026
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2214
2688
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2216
2027
2689
msgid "Bulk _Replace Special Characters"
2028
2690
msgstr "Substitui_r Caracteres Especiais em Volume"
2030
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2216
2692
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2218
2031
2693
msgid "_Replace selected special characters with TeX substitutes"
2032
2694
msgstr "Substitui_r os caracteres especiais selecionados com substitutos TeX"
2034
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2224
2696
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2226
2035
2697
msgid "Toggle _Special Character Replacement"
2036
2698
msgstr "Alternar _Substituição de Caracteres Especiais"
2038
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2235
2700
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2237
2039
2701
msgid "Insert _Command"
2040
2702
msgstr "Inserir _Comando"
2042
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2237
2704
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2239
2043
2705
msgid "Inserting costumized command to document"
2044
2706
msgstr "Inserindo comandos personalizados no documento"
2046
#: ../geanylatex/src/letters.c:39
2708
#: ../geanylatex/src/letters.c:40
2710
msgid "LaTeX letters"
2711
msgstr "Letras Gregas"
2713
#: ../geanylatex/src/letters.c:41
2047
2714
msgid "Greek letters"
2048
2715
msgstr "Letras Gregas"
2050
#: ../geanylatex/src/letters.c:40
2717
#: ../geanylatex/src/letters.c:42
2051
2718
msgid "German umlauts"
2052
2719
msgstr "Umlauts Alemães"
2054
#: ../geanylatex/src/letters.c:41
2721
#: ../geanylatex/src/letters.c:43
2058
#: ../geanylatex/src/letters.c:42
2725
#: ../geanylatex/src/letters.c:44
2059
2726
msgid "Arrow characters"
2060
2727
msgstr "Caracteres de Seta"
2062
#: ../geanylatex/src/letters.c:43
2729
#: ../geanylatex/src/letters.c:45
2063
2730
msgid "Relational"
2064
2731
msgstr "Relacional"
2066
#: ../geanylatex/src/letters.c:44
2733
#: ../geanylatex/src/letters.c:46
2067
2734
msgid "Binary operation"
2068
2735
msgstr "Operação binária"
2184
2851
msgid "Don't set any encoding"
2185
2852
msgstr "Não definir nenhum encoding"
2187
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:38
2854
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:41
2188
2855
msgid "GeanyLipsum"
2189
2856
msgstr "GeanyLipsum"
2191
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:39
2858
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:42
2192
2859
msgid "Creating dummy text with Geany"
2193
2860
msgstr "Criação de texto modelo com o Geany"
2195
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:84
2862
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:87
2196
2863
msgid "Lipsum-Generator"
2197
2864
msgstr "Lipsum-Generator"
2199
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:85
2866
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:88
2200
2867
msgid "Enter the length of Lipsum text here"
2201
2868
msgstr "Informe o tamanho do texto Lipsum"
2203
2870
#. Building menu entry
2204
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:161
2871
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:164
2205
2872
msgid "_Lipsum"
2206
2873
msgstr "_Lipsum"
2208
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:163
2875
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:166
2209
2876
msgid "Include Pseudotext to your code"
2210
2877
msgstr "Incluir Pseudotexto no seu código"
2212
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:177
2879
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:180
2213
2880
msgid "Insert Lipsum text"
2214
2881
msgstr "Inserir texto Lipsum"
2216
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:43
2883
#: ../geanylua/glspi.h:100 ../geanylua/gsdlg_lua.c:95
2884
#: ../geanylua/glspi_kfile.c:54
2887
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2888
" expected type \"%s\" for argument #%d\n"
2890
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
2891
" tipo esperado \"%s\" para o argumento #%d\n"
2893
#: ../geanylua/glspi.h:114
2896
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2897
" expected type \"%s\" or \"%s\" for argument #%d\n"
2899
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
2900
" tipo esperado \"%s\" ou \"%s\" para o argumento #%d\n"
2902
#: ../geanylua/glspi.h:128 ../geanylua/gsdlg_lua.c:108
2905
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2906
" invalid table in argument #%d:\n"
2907
" expected type \"%s\" for element #%d\n"
2909
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
2910
" tabela inválida no argumento #%d:\n"
2911
" tipo esperado \"%s\" para o elemento #%d\n"
2914
#. * glspi_ver.c - This file is part of the Lua scripting plugin for the Geany IDE
2915
#. * See the file "geanylua.c" for copyright information.
2917
#: ../geanylua/glspi_ver.h:7
2921
#: ../geanylua/glspi_ver.h:9
2922
msgid "Write and run Lua scripts for custom commands."
2923
msgstr "Escrever e executar scripts Lua para comandos personalizados."
2925
#: ../geanylua/glspi_ver.h:19
2926
msgid "Lua Script Plugin"
2927
msgstr "Plugin para Scripts Lua"
2929
#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119
2930
msgid "Lua script error:"
2931
msgstr "Erro no script Lua:"
2933
#: ../geanylua/glspi_run.c:219
2934
msgid "Script timeout"
2935
msgstr "Tempo esgotado do script"
2937
#: ../geanylua/glspi_run.c:220
2939
"A Lua script seems to be taking excessive time to complete.\n"
2940
"Do you want to continue waiting?"
2942
"Um script Lua parece levar tempo demais para completar.\n"
2943
"Vocẽ quer continuar esperando?"
2945
#: ../geanylua/glspi_run.c:228
2946
msgid "Script timeout exceeded."
2947
msgstr "Tempo esgotado do script excedido."
2949
#: ../geanylua/glspi_run.c:404
2950
msgid "(error object is not a string)"
2951
msgstr "(objeto erro não é uma string)"
2953
#: ../geanylua/glspi_run.c:409
2954
msgid "Unknown Error inside script."
2955
msgstr "Erro desconhecido dentro do script."
2957
#: ../geanylua/glspi_run.c:481
2958
msgid "Out of memory."
2959
msgstr "Sem memória."
2961
#: ../geanylua/glspi_run.c:484
2962
msgid "Failed to open script file."
2963
msgstr "Falha ao abrir arquivo de script."
2965
#: ../geanylua/glspi_run.c:487
2966
msgid "Unknown error while loading script file."
2967
msgstr "Erro desconhecido ao carregar arquivo de script."
2969
#: ../geanylua/glspi_init.c:390
2970
msgid "_Lua Scripts"
2971
msgstr "Scripts _Lua"
2973
#: ../geanylua/glspi_init.c:437
2975
msgid " ==>> %s: Building menu from '%s'\n"
2976
msgstr " ==>> %s: Construindo menu de '%s'\n"
2978
#: ../geanylua/glspi_init.c:536
2979
msgid "Nothing to configure!"
2980
msgstr "Nada para configurar!"
2982
#: ../geanylua/glspi_init.c:538
2985
"You can create the script:\n"
2989
"to add your own custom configuration dialog."
2991
"Você pode criar o script:\n"
2995
"para incluir o seu próprio diálogo de configuração personalizado."
2997
#: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:422
2999
msgstr "Abrir arquivo"
3001
#: ../geanylua/gsdlg.c:107
3003
msgstr "Selecionar arquivo"
3005
#: ../geanylua/gsdlg.c:154
3009
#: ../geanylua/gsdlg.c:175
3010
msgid "Select Color"
3011
msgstr "Selecionar Cor"
3013
#: ../geanylua/gsdlg.c:205
3015
msgstr "Escolher..."
3017
#: ../geanylua/gsdlg.c:253
3019
msgstr "Selecionar..."
3021
#: ../geanylua/glspi_sci.c:427
3024
"Error in module \"%s\" at function navigate():\n"
3025
"unknown navigation mode \"%s\" for argument #1.\n"
3027
"Erro no módulo \"%s\" na função navigate():\n"
3028
"modo de navegação desconhecido \"%s\" para o argumento #1.\n"
3030
#: ../geanylua/glspi_sci.c:602
3033
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
3034
"API command \"%s\" not implemented.\n"
3036
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
3037
"comando da API \"%s\" não implementado.\n"
3039
#: ../geanylua/glspi_sci.c:613
3042
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
3043
"not enough arguments for command \"%s\".\n"
3045
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
3046
"argumentos insuficientes para o comando \"%s\".\n"
3048
#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397
3051
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
3052
"unknown command \"%s\" given for argument #1.\n"
3054
"Erro no módulo \"%s\" da função %s():\n"
3055
"comando desconhecido \"%s\" dado pelo argumento #1.\n"
3057
#: ../geanylua/glspi_sci.c:793
3060
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
3061
" invalid table in argument #%d:\n"
3062
" unknown flag \"%s\" for element #%d\n"
3064
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
3065
" tabela inválida no argumento #%d:\n"
3066
" flag desconhecida \"%s\" para o elemento #%d\n"
3068
#: ../geanylua/glspi_sci.c:797
3069
msgid "<too large to display>"
3070
msgstr "<grande demais para exibir>"
3072
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338
3074
msgstr "O arquivo existe"
3076
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338
3077
msgid "Do you want to overwrite it?"
3078
msgstr "Você quer sobrescrevê-lo?"
3080
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:339
3084
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:412
3086
msgstr "Salvar arquivo"
3088
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:438
3091
"Error in module \"%s\" at function pickfile():\n"
3092
"failed to parse filter string at argument #3.\n"
3094
"Erro no módulo \"%s\" na função pickfile():\n"
3095
"falhou ao reconhecer string de filtro no argumento #3.\n"
3097
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:488
3100
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
3101
"expected string \"open\" or \"save\" for argument #1.\n"
3103
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
3104
"string \"open\" ou \"save\" esperada pelo argumento #1.\n"
3106
#: ../geanylua/geanylua.c:163
3108
msgid "%s: Can't load support library %s!\n"
3109
msgstr "%s: Biblioteca de apoio %s não pôde ser carregada!\n"
3111
#: ../geanylua/geanylua.c:175
3113
msgid "%s: Failed to initialize support library %s!\n"
3114
msgstr "%s: Falha ao inicializar biblioteca de apoio %s!\n"
3116
#: ../geanylua/geanylua.c:180
3118
msgid "%s: Support library version mismatch: %s for %s (should be %s)!\n"
3120
"%s: Versão da biblioteca de apoio não casa: %s para %s (deveria ser %s)!\n"
3122
#: ../geanylua/geanylua.c:186
3124
msgid "%s: Support library ABI mismatch: %d for %s (should be %d)!\n"
3126
"%s: Versão da biblioteca de apoio ABI não casa: %d para %s (deveria ser "
3129
#: ../geanylua/geanylua.c:215
3131
msgid "%s: Can't find support library %s!\n"
3132
msgstr "%s: Biblioteca de apoio %s não encontrada!\n"
3134
#: ../geanylua/geanylua.c:234
3137
"The %s plugin failed to load properly.\n"
3138
"Please check your installation."
3140
"O plugin %s falhou em carregar apropriadamente.\n"
3141
"Por favor, verifique a sua instalação."
3143
#: ../geanylua/glspi_app.c:19
3147
"Copyright (c) 2007-2010 "
3150
"Copyright (c) 2007-2008 "
3152
#: ../geanylua/glspi_app.c:149
3155
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
3156
"widget \"%s\" not found for argument #1.\n"
3158
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
3159
"widget \"%s\" não encontrado para o argumento #1.\n"
3161
#: ../geanylua/glspi_app.c:158
3164
"Error in module \"%s\" at function %s() argument #2:\n"
3165
"widget \"%s\" has no signal named \"%s\".\n"
3167
"Erro no módulo \"%s\" na função %s() argumento #2:\n"
3168
"widget \"%s\" não tem símbolo nomeado \"%s\".\n"
3170
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:51
3171
msgid "Macros for Geany"
3174
#. create dialog box
3175
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:678
3176
msgid "Geany Macros help"
3179
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:686
3181
"This Plugin implements Macros in Geany.\n"
3183
"This plugin alows you to record and use your own macros. These are sequences "
3184
"of actions that can then be repeated with a single key combination. So if "
3185
"you had dozens of lines where you wanted to delete the last 2 characters, "
3186
"you could simple start recording, press End, Backspace, Backspace, down line "
3187
"and then stop recording. Then simply trigger the macro and it would "
3188
"automaticaly edit the line and move to the next. Select Record Macro from "
3189
"the Tools menu and you will be prompted with a dialog box. You need to "
3190
"specify a key combination that isn't being used, and a name for the macro to "
3191
"help you identify it. Then press Record. What you do in the editor is then "
3192
"recorded until you select Stop Recording Macro from the Tools menu. Simply "
3193
"pressing the specified key combination will re-run the macro. To edit the "
3194
"macros you have select Edit Macro from the Tools menu. You can select a "
3195
"macro and delete it, or re-record it. You can also click on a macro's name "
3196
"and change it, or the key combination and re-define that asuming that it's "
3197
"not already in use.\n"
3199
"You can alter the default behaviour of this plugin by selecting Plugin "
3200
"Manager under the Tools menu, selecting this plugin, and cliking "
3201
"Preferences. You can change:\n"
3202
"Save Macros when close Geany - If this is selected then Geany will save any "
3203
"recorded macros and reload them for use the next time you open Geany, if not "
3204
"they will be lost when Geany is closed.\n"
3205
"Ask before replaceing existing Macros - If this is selected then if you try "
3206
"recording a macro over an existing one it will check before over-writing it, "
3207
"giving you the option of trying a different name or key trigger combination, "
3208
"otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or "
3209
"the same key trigger combination."
3212
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:63
3213
msgid "Numbered Bookmarks for Geany"
3216
#. create dialog box
3217
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:814
3218
msgid "Numbered Bookmarks help"
3221
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:822
3223
"This Plugin implements Numbered Bookmarks in Geany.\n"
3225
"It allows you to use 10 numbered bookmarks. Normaly if you had more than one "
3226
"bookmark, you would have to cycle through them until you reached the one you "
3227
"wanted. With this plugin you can go straight to the bookmark that you want "
3228
"with a single key combination. To set a numbered bookmark press Ctrl+Shift+a "
3229
"number from 0 to 9. You will see a marker apear next to the line number. If "
3230
"you press Ctrl+Shift+a number on a line that already has that bookmark "
3231
"number then it removes the bookmark, otherwise it will move the bookmark "
3232
"there if it was set on a different line, or create it if it had not already "
3233
"been set. Only the bookmark with the highest number on a line will be shown, "
3234
"but you can have more than one bookmark per line. This plugin does not "
3235
"interfer with regular bookmarks. When a file is saved, Geany will remember "
3236
"the numbered bookmarks and make sure that they are set the next time you "
3239
"You can alter the default behaviour of this plugin by selecting Plugin "
3240
"Manager under the Tools menu, selecting this plugin, and cliking "
3241
"Preferences. You can change:\n"
3242
"Remember fold state - if this is set then this plugin will remember the "
3243
"state of any folds along with the numbered bookmarks and set them when the "
3244
"file is next loaded.\n"
3245
"Center view when goto bookmark - If this is set it will try to make sure "
3246
"that the numbered bookmark that you are going to is in the center of the "
3247
"screen, otherwise it will simply be on the screen somewhere."
3250
#: ../geanypg/src/decrypt_cb.c:32 ../geanypg/src/encrypt_cb.c:31
3251
#: ../geanypg/src/sign_cb.c:32
3253
msgid "couldn't create tempfile"
3254
msgstr "Criar novo arquivo"
3256
#: ../geanypg/src/encrypt_cb.c:75
3258
"No recipients were selected,\n"
3259
"use symetric cipher?"
3262
#: ../geanypg/src/geanypg.c:36
3263
msgid "gpg encryption plugin for geany"
3266
#: ../geanypg/src/geanypg.c:38
3267
msgid "Hans Alves <alves.h88@gmail.com>"
3270
#: ../geanypg/src/geanypg.c:46
3271
msgid "Using libgpgme version:"
3274
#: ../geanypg/src/geanypg.c:59 ../geanypg/src/geanypg.c:60
3279
#: ../geanypg/src/geanypg.c:78
3283
#: ../geanypg/src/geanypg.c:79
3287
#: ../geanypg/src/geanypg.c:80
3288
msgid "Decrypt / Verify"
3291
#: ../geanypg/src/geanypg.c:81
3292
msgid "Verify detached signature"
3295
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:150
3297
msgid "Please select any recipients"
3298
msgstr "Excluir ponto de observação selecionado?"
3300
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:152
3301
msgid "Sign the message as:"
3304
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:160
3306
msgid "Select recipients"
3307
msgstr "Selecionar diretório"
3309
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:222
3310
msgid "Choose a key to sign with:"
3313
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:230
3315
msgid "Select signer"
3316
msgstr "Selecionar arquivo"
3318
#. shouldn't get here
3319
#: ../geanypg/src/pinentry.c:103
3320
msgid "Could not use pinentry."
3323
#: ../geanypg/src/pinentry.c:115
3324
msgid "Unexpected output from pinentry."
3327
#. read the rest of the first line after OK
3328
#: ../geanypg/src/pinentry.c:123
3329
msgid "Passphrase entry"
3332
#: ../geanypg/src/pinentry.c:127
3336
#: ../geanypg/src/pinentry.c:132
3337
msgid "Enter passphrase for"
3340
#: ../geanypg/src/pinentry.c:163
3341
msgid "pinentry gave error"
3344
#: ../geanypg/src/pinentry.c:166
3345
msgid "Unexpected error from pinentry."
3348
#: ../geanypg/src/pinentry.c:191
3350
"Error, Passphrase input without using gpg-agent is not supported on Windows "
3354
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:52
3355
msgid "a key with fingerprint"
3358
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:65 ../spellcheck/src/gui.c:497
3359
#: ../spellcheck/src/gui.c:508
3361
msgstr "desconhecido"
3363
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:66
3367
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:67
3372
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:68
3377
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:69
3381
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:70
3385
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:71 ../geanypg/src/verify_aux.c:73
3386
msgid "[bad validity value]"
3389
#. buffer should be more than 105 bytes long
3390
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:78
3394
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:79
3398
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:80
3402
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:81
3406
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:82
3407
msgid " key-expired"
3410
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:83
3411
msgid " sig-expired"
3414
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:84
3415
msgid " key-missing"
3418
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:85
3419
msgid " crl-missing"
3422
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:86
3423
msgid " crl-too-old"
3426
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:87
3429
msgstr "polígica de fusão"
3431
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:88
3435
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:95
3441
"created ...: %sexpires ...: %svalidity ..: %s\n"
3447
"other flags:%s%s\n"
3451
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:118 ../geanypg/src/verify_aux.c:123
3454
msgstr "desconhecido"
3456
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:128 ../geanypg/src/verify_aux.c:135
3457
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:146 ../geanypg/src/verify_aux.c:153
3461
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:133 ../geanypg/src/verify_aux.c:134
3462
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:151 ../geanypg/src/verify_aux.c:152
3465
msgstr "desconhecido"
3467
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154
3471
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154
3475
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154
3479
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154
3483
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:137 ../geanypg/src/verify_aux.c:155
3484
msgid " wrong-key-usage"
3487
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:138 ../geanypg/src/verify_aux.c:155
3488
msgid " chain-model"
3491
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:139 ../geanypg/src/verify_aux.c:156
3495
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:139 ../geanypg/src/verify_aux.c:156
3499
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:175
3500
msgid "Found a signature from"
3503
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:178
3507
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:201
3508
msgid "Could not find verification results"
3511
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:202
3512
msgid "Error, could not find verification results"
3515
#: ../geanypg/src/verify_cb.c:26
3517
msgid "Open a signature file"
3518
msgstr "Abrir arquivo"
3520
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:37 ../geanyprj/src/sidebar.c:449
3521
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:825
3525
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:37
3526
msgid "Alternative project support."
3527
msgstr "Suporte a projeto alternativo."
3529
#: ../geanyprj/src/menu.c:90
3530
msgid "Project Preferences"
3531
msgstr "Preferẽncias do Projeto"
3533
#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381
3534
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:170
3536
msgstr "Novo Projeto"
3538
#: ../geanyprj/src/menu.c:108
3542
#: ../geanyprj/src/menu.c:121
3546
#: ../geanyprj/src/menu.c:130
3550
#: ../geanyprj/src/menu.c:145
3551
msgid "Choose Project Location"
3552
msgstr "Escolher Local do Projeto"
3554
#: ../geanyprj/src/menu.c:153
3556
msgstr "Caminho base:"
3558
#: ../geanyprj/src/menu.c:158
3560
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
3561
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
3564
"Diretório base para todos os arquivos que compõem o projeto. Pode ser um "
3565
"novo caminho, ou uma árvore de diretório existente. Você pode usar caminhos "
3566
"relativos ao nome de arquivo do projeto."
3568
#: ../geanyprj/src/menu.c:161
3569
msgid "Choose Project Base Path"
3570
msgstr "Escolher Caminho Base do Projeto"
3572
#: ../geanyprj/src/menu.c:168
3573
msgid "Generate file list on load"
3574
msgstr "Gerar lista de arquivos ao carregar"
3576
#: ../geanyprj/src/menu.c:170
3579
"Automatically add files that match project type on project load "
3580
"automatically. You can't manually add/remove files if you checked this "
3581
"option, since your modification will be lost on on next project load"
3583
"Inclui automaticamente arquivos que casam com o tipo do projeto ao carregar "
3584
"o projeto. Você não pode incluir/remover arquivos manualmente se você marcou "
3585
"essa opção, já que as suas modificações serão perdidas na próxima vez que o "
3586
"projeto for carregado"
3588
#: ../geanyprj/src/menu.c:178
3592
#: ../geanyprj/src/menu.c:216
3594
msgid "Project file \"%s\" already exists"
3595
msgstr "Arquivo de projeto \"%s\" já existe"
3597
#: ../geanyprj/src/menu.c:369
3601
#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179
3602
msgid "Delete Project"
3603
msgstr "Excluir Projeto"
3605
#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192
3607
msgstr "Incluir Arquivo"
3609
#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227
3610
msgid "Find in Project"
3611
msgstr "Pesquisa em Projeto"
3613
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:201
3615
msgstr "Remover arquivo"
3617
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:238 ../gproject/src/gproject-sidebar.c:806
3618
msgid "H_ide Sidebar"
3619
msgstr "Ocultar S_idebar"
3621
#: ../geanyprj/src/xproject.c:95
3623
msgid "Project \"%s\" opened."
3624
msgstr "Projeto \"%s\" aberto."
3626
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:46
2217
3627
msgid "GeanySendMail"
2218
3628
msgstr "GeanySendMail"
2220
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:44
3630
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47
2223
"A little plugin to send the currentfile as attachment by user's favorite "
3633
"A little plugin to send the current file as attachment by user's favorite "
2226
3636
"Um pequeno plugin para enviar o arquivo atual como anexo pelo programa de "
2227
3637
"correio preferido do usuário"
2229
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:99
3639
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:101
2230
3640
msgid "Recipient's Address"
2231
3641
msgstr "Endereço do Destinatário"
2233
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:101
3643
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:103
2234
3644
msgid "Enter the recipient's e-mail address:"
2235
3645
msgstr "Insira o endereço de e-mail do destinatário:"
2237
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:137
3647
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:139
2238
3648
msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed."
2240
3650
"Placeholder de nome de arquivo não encontrado. O comando executado deve ter "
2243
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:143
3653
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:145
2245
3655
"Recipient address placeholder not found. The executed command might have "
2668
4070
msgid "Update from remote repository."
2669
4071
msgstr "Atualizar do repositório remoto."
4073
#. Commit all changes
4074
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2261
2671
4078
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2263
2672
4079
msgid "Commit changes."
2673
4080
msgstr "Submete alterações."
4082
#: ../gproject/src/gproject-main.c:33 ../gproject/src/gproject-project.c:445
4087
#: ../gproject/src/gproject-main.c:34
4088
msgid "Glob-pattern-based project management plugin for Geany."
4091
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:350
4093
msgid "Find in Project Files"
4094
msgstr "Pesquisa em Projeto"
4096
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:356
4098
msgid "Find in project files"
4099
msgstr "Pesquisa em Projeto"
4101
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:360
4103
msgid "Find Project File"
4104
msgstr "Pesquisa em Projeto"
4106
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:366
4108
msgid "Find project file"
4109
msgstr "Ocultar arquivos de objeto"
4111
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:368
4112
msgid "Swap Header/Source"
4115
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:373
4116
msgid "Swap header/source"
4119
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:379
4120
msgid "Open Selected File (gproject)"
4123
#: ../gproject/src/gproject-project.c:396
4124
msgid "Source patterns:"
4127
#: ../gproject/src/gproject-project.c:402
4129
"Space separated list of patterns that are used to identify source files."
4132
#: ../gproject/src/gproject-project.c:407
4134
msgid "Header patterns:"
4135
msgstr "Extensões de cabeçalhos"
4137
#: ../gproject/src/gproject-project.c:413
4139
"Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used "
4140
"mainly for header/source swapping."
4143
#: ../gproject/src/gproject-project.c:419
4144
msgid "Ignored dirs patterns:"
4147
#: ../gproject/src/gproject-project.c:425
4149
"Space separated list of patterns that are used to identify directories that "
4150
"are not scanned for source files."
4153
#: ../gproject/src/gproject-project.c:433
4154
msgid "Generate tags for all project files"
4157
#: ../gproject/src/gproject-project.c:435
4159
"Generate tag list for all project files instead of only for the currently "
4160
"opened files. Too slow for big projects (>1000 files) and should be disabled "
4164
#: ../gproject/src/gproject-project.c:441
4166
"Note: set the patterns of files belonging to the project under the Project "
4170
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:78
4171
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:795
4174
msgstr "Incluir Arquivo"
4176
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:89
4179
msgstr "Pesquisar símbolos:"
4181
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:105
4183
msgid "Search inside:"
4184
msgstr "Pesquisar símbolos:"
4186
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:117
4187
msgid "C_ase sensitive"
4190
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:120
4191
msgid "Search in full path"
4194
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:705
4197
msgstr "Expandir tudo"
4199
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:714
4200
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1260
4202
msgstr "Expandir tudo"
4204
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:720
4205
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1264
4206
msgid "Collapse all"
4207
msgstr "Colapsar tudo"
4209
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:729
4210
msgid "Follow active editor"
4213
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:777
4216
msgstr "Expandir tudo"
4218
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:786
4219
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1212
4221
msgid "Find in Files"
4222
msgstr "Pesquisa em Projeto"
4224
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62
4229
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63
4230
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64
4231
msgid "Put on one line"
4234
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63
4235
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64
4236
msgid "Inline if possible"
4239
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63
4240
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64
4244
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63
4248
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64
4252
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:193
4255
msgstr "(Linha vazia)"
4257
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:194
4258
msgid "Concatenation (<x></x> to <x/>)"
4261
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:195
4262
msgid "Spacing (<x/> to <x />)"
4265
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:196
4266
msgid "Expansion (<x/> to <x></x>)"
4269
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:223
4272
msgstr "Apresentação"
4274
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:227
4278
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:228
4282
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:252
2675
4286
#: ../spellcheck/src/speller.c:91
2677
4288
msgstr "Tentar:"
2773
4384
"Termo de pesquisa é muito longo para fornecer\n"
2774
4385
"sugestões de ortografia no menu do editor."
2776
#: ../spellcheck/src/gui.c:284
4387
#: ../spellcheck/src/gui.c:293
2777
4388
msgid "Perform Spell Check"
2778
4389
msgstr "Verificar Ortografia"
2780
#: ../spellcheck/src/gui.c:316
4391
#: ../spellcheck/src/gui.c:325
2781
4392
msgid "More..."
2782
4393
msgstr "Mais..."
2784
#: ../spellcheck/src/gui.c:331
4395
#: ../spellcheck/src/gui.c:340
2785
4396
msgid "(No Suggestions)"
2786
4397
msgstr "(Nenhuma Sugestão)"
2788
#: ../spellcheck/src/gui.c:340
4399
#: ../spellcheck/src/gui.c:349
2790
4401
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
2791
4402
msgstr "Incluir \"%s\" no Dicionário"
2793
#: ../spellcheck/src/gui.c:347
4404
#: ../spellcheck/src/gui.c:356
2794
4405
msgid "Ignore All"
2795
4406
msgstr "Ignorar Tudo"
2797
#: ../spellcheck/src/gui.c:463
4408
#: ../spellcheck/src/gui.c:496
2799
4410
msgid "Default (%s)"
2800
4411
msgstr "Padrão (%s)"
2802
#: ../spellcheck/src/gui.c:464 ../spellcheck/src/gui.c:475
2804
msgstr "desconhecido"
2806
#: ../spellcheck/src/gui.c:474
4413
#: ../spellcheck/src/gui.c:507
2808
4415
msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)"
2809
4416
msgstr "Alternar verificação ortográfica ao digitar (linguagem atual: %s)"
2811
#: ../spellcheck/src/gui.c:529
4418
#: ../spellcheck/src/gui.c:562
2812
4419
msgid "Spelling Suggestions"
2813
4420
msgstr "Sugestões de Ortografia"
2815
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:45
4422
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:49
2816
4423
msgid "Shift Column"
2817
4424
msgstr "Deslocar Coluna"
2819
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:46
4426
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:50
2820
4427
msgid "Shift a selection left and right"
2821
4428
msgstr "Desloca uma seleção para a esquerda e para a direita"
2823
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:374 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:394
4430
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:380 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:400
2824
4431
msgid "Shift Left"
2825
4432
msgstr "Deslocar para a Esquerda"
2827
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:381 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:396
4434
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:387 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:402
2828
4435
msgid "Shift Right"
2829
4436
msgstr "Deslocar para a Direita"
2831
#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 ../geanylua/glspi_kfile.c:54
2832
#: ../geanylua/glspi.h:96
2835
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2836
" expected type \"%s\" for argument #%d\n"
2838
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
2839
" tipo esperado \"%s\" para o argumento #%d\n"
2841
#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:124
2844
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2845
" invalid table in argument #%d:\n"
2846
" expected type \"%s\" for element #%d\n"
2848
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
2849
" tabela inválida no argumento #%d:\n"
2850
" tipo esperado \"%s\" para o elemento #%d\n"
2852
#: ../geanylua/glspi_init.c:390
2853
msgid "_Lua Scripts"
2854
msgstr "Scripts _Lua"
2856
#: ../geanylua/glspi_init.c:437
2858
msgid " ==>> %s: Building menu from '%s'\n"
2859
msgstr " ==>> %s: Construindo menu de '%s'\n"
2861
#: ../geanylua/glspi_init.c:536
2862
msgid "Nothing to configure!"
2863
msgstr "Nada para configurar!"
2865
#: ../geanylua/glspi_init.c:538
2868
"You can create the script:\n"
2872
"to add your own custom configuration dialog."
2874
"Você pode criar o script:\n"
2878
"para incluir o seu próprio diálogo de configuração personalizado."
2880
#: ../geanylua/glspi_sci.c:427
2883
"Error in module \"%s\" at function navigate():\n"
2884
"unknown navigation mode \"%s\" for argument #1.\n"
2886
"Erro no módulo \"%s\" na função navigate():\n"
2887
"modo de navegação desconhecido \"%s\" para o argumento #1.\n"
2889
#: ../geanylua/glspi_sci.c:602
2892
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2893
"API command \"%s\" not implemented.\n"
2895
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
2896
"comando da API \"%s\" não implementado.\n"
2898
#: ../geanylua/glspi_sci.c:613
2901
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2902
"not enough arguments for command \"%s\".\n"
2904
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
2905
"argumentos insuficientes para o comando \"%s\".\n"
2907
#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397
2910
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2911
"unknown command \"%s\" given for argument #1.\n"
2913
"Erro no módulo \"%s\" da função %s():\n"
2914
"comando desconhecido \"%s\" dado pelo argumento #1.\n"
2916
#: ../geanylua/glspi_sci.c:793
2919
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2920
" invalid table in argument #%d:\n"
2921
" unknown flag \"%s\" for element #%d\n"
2923
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
2924
" tabela inválida no argumento #%d:\n"
2925
" flag desconhecida \"%s\" para o elemento #%d\n"
2927
#: ../geanylua/glspi_sci.c:797
2928
msgid "<too large to display>"
2929
msgstr "<grande demais para exibir>"
2931
#: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:422
2933
msgstr "Abrir arquivo"
2935
#: ../geanylua/gsdlg.c:107
2937
msgstr "Selecionar arquivo"
2939
#: ../geanylua/gsdlg.c:154
2943
#: ../geanylua/gsdlg.c:175
2944
msgid "Select Color"
2945
msgstr "Selecionar Cor"
2947
#: ../geanylua/gsdlg.c:205
2949
msgstr "Escolher..."
2951
#: ../geanylua/gsdlg.c:253
2953
msgstr "Selecionar..."
2955
#: ../geanylua/geanylua.c:159
2957
msgid "%s: Can't load support library %s!\n"
2958
msgstr "%s: Biblioteca de apoio %s não pôde ser carregada!\n"
2960
#: ../geanylua/geanylua.c:171
2962
msgid "%s: Failed to initialize support library %s!\n"
2963
msgstr "%s: Falha ao inicializar biblioteca de apoio %s!\n"
2965
#: ../geanylua/geanylua.c:176
2967
msgid "%s: Support library version mismatch: %s for %s (should be %s)!\n"
2969
"%s: Versão da biblioteca de apoio não casa: %s para %s (deveria ser %s)!\n"
2971
#: ../geanylua/geanylua.c:182
2973
msgid "%s: Support library ABI mismatch: %d for %s (should be %d)!\n"
2975
"%s: Versão da biblioteca de apoio ABI não casa: %d para %s (deveria ser "
2978
#: ../geanylua/geanylua.c:211
2980
msgid "%s: Can't find support library %s!\n"
2981
msgstr "%s: Biblioteca de apoio %s não encontrada!\n"
2983
#: ../geanylua/geanylua.c:230
2986
"The %s plugin failed to load properly.\n"
2987
"Please check your installation."
2989
"O plugin %s falhou em carregar apropriadamente.\n"
2990
"Por favor, verifique a sua instalação."
2992
#: ../geanylua/glspi.h:110
2995
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
2996
" expected type \"%s\" or \"%s\" for argument #%d\n"
2998
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
2999
" tipo esperado \"%s\" ou \"%s\" para o argumento #%d\n"
3002
#. * glspi_ver.c - This file is part of the Lua scripting plugin for the Geany IDE
3003
#. * See the file "geanylua.c" for copyright information.
3005
#: ../geanylua/glspi_ver.h:7
3009
#: ../geanylua/glspi_ver.h:9
3010
msgid "Write and run Lua scripts for custom commands."
3011
msgstr "Escrever e executar scripts Lua para comandos personalizados."
3013
#: ../geanylua/glspi_ver.h:19
3014
msgid "Lua Script Plugin"
3015
msgstr "Plugin para Scripts Lua"
3017
#: ../geanylua/glspi_app.c:19
3021
"Copyright (c) 2007-2008 "
3024
"Copyright (c) 2007-2008 "
3026
#: ../geanylua/glspi_app.c:149
3029
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
3030
"widget \"%s\" not found for argument #1.\n"
3032
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
3033
"widget \"%s\" não encontrado para o argumento #1.\n"
3035
#: ../geanylua/glspi_app.c:158
3038
"Error in module \"%s\" at function %s() argument #2:\n"
3039
"widget \"%s\" has no signal named \"%s\".\n"
3041
"Erro no módulo \"%s\" na função %s() argumento #2:\n"
3042
"widget \"%s\" não tem símbolo nomeado \"%s\".\n"
3044
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338
3046
msgstr "O arquivo existe"
3048
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338
3049
msgid "Do you want to overwrite it?"
3050
msgstr "Você quer sobrescrevê-lo?"
3052
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:339
3056
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:412
3058
msgstr "Salvar arquivo"
3060
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:438
3063
"Error in module \"%s\" at function pickfile():\n"
3064
"failed to parse filter string at argument #3.\n"
3066
"Erro no módulo \"%s\" na função pickfile():\n"
3067
"falhou ao reconhecer string de filtro no argumento #3.\n"
3069
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:488
3072
"Error in module \"%s\" at function %s():\n"
3073
"expected string \"open\" or \"save\" for argument #1.\n"
3075
"Erro no módulo \"%s\" na função %s():\n"
3076
"string \"open\" ou \"save\" esperada pelo argumento #1.\n"
3078
#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119
3079
msgid "Lua script error:"
3080
msgstr "Erro no script Lua:"
3082
#: ../geanylua/glspi_run.c:219
3083
msgid "Script timeout"
3084
msgstr "Tempo esgotado do script"
3086
#: ../geanylua/glspi_run.c:220
3088
"A Lua script seems to be taking excessive time to complete.\n"
3089
"Do you want to continue waiting?"
3091
"Um script Lua parece levar tempo demais para completar.\n"
3092
"Vocẽ quer continuar esperando?"
3094
#: ../geanylua/glspi_run.c:228
3095
msgid "Script timeout exceeded."
3096
msgstr "Tempo esgotado do script excedido."
3098
#: ../geanylua/glspi_run.c:404
3099
msgid "(error object is not a string)"
3100
msgstr "(objeto erro não é uma string)"
3102
#: ../geanylua/glspi_run.c:409
3103
msgid "Unknown Error inside script."
3104
msgstr "Erro desconhecido dentro do script."
3106
#: ../geanylua/glspi_run.c:481
3107
msgid "Out of memory."
3108
msgstr "Sem memória."
3110
#: ../geanylua/glspi_run.c:484
3111
msgid "Failed to open script file."
3112
msgstr "Falha ao abrir arquivo de script."
3114
#: ../geanylua/glspi_run.c:487
3115
msgid "Unknown error while loading script file."
3116
msgstr "Erro desconhecido ao carregar arquivo de script."
3118
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 ../geanyprj/src/sidebar.c:449
3122
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33
3123
msgid "Alternative project support."
3124
msgstr "Suporte a projeto alternativo."
3126
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:34
3127
msgid "Yura Siamashka <yurand2@gmail.com>"
3128
msgstr "Yura Siamashka <yurand2@gmail.com>"
3130
#: ../geanyprj/src/menu.c:90
3131
msgid "Project Preferences"
3132
msgstr "Preferẽncias do Projeto"
3134
#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381
3135
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:170
3137
msgstr "Novo Projeto"
3139
#: ../geanyprj/src/menu.c:108
3143
#: ../geanyprj/src/menu.c:121
3147
#: ../geanyprj/src/menu.c:130
3151
#: ../geanyprj/src/menu.c:145
3152
msgid "Choose Project Location"
3153
msgstr "Escolher Local do Projeto"
3155
#: ../geanyprj/src/menu.c:153
3157
msgstr "Caminho base:"
3159
#: ../geanyprj/src/menu.c:158
3161
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
3162
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
3165
"Diretório base para todos os arquivos que compõem o projeto. Pode ser um "
3166
"novo caminho, ou uma árvore de diretório existente. Você pode usar caminhos "
3167
"relativos ao nome de arquivo do projeto."
3169
#: ../geanyprj/src/menu.c:161
3170
msgid "Choose Project Base Path"
3171
msgstr "Escolher Caminho Base do Projeto"
3173
#: ../geanyprj/src/menu.c:168
3174
msgid "Generate file list on load"
3175
msgstr "Gerar lista de arquivos ao carregar"
3177
#: ../geanyprj/src/menu.c:170
4438
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:34
4439
msgid "Tableconvert"
4442
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:35
4443
msgid "A little plugin to convert lists into tables"
4446
#. OK. Something went not as expected.
4447
#. * We did have a selection but cannot parse it into rows.
4449
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:249
4450
msgid "Something went wrong on parsing selection. Aborting"
4453
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:280
3180
"Automatically add files that match project type on project load "
3181
"automatically. You can't manually add/remove files if you checked this "
3182
"option, since your modification will be lost on on next project load"
3184
"Inclui automaticamente arquivos que casam com o tipo do projeto ao carregar "
3185
"o projeto. Você não pode incluir/remover arquivos manualmente se você marcou "
3186
"essa opção, já que as suas modificações serão perdidas na próxima vez que o "
3187
"projeto for carregado"
3189
#: ../geanyprj/src/menu.c:178
3193
#: ../geanyprj/src/menu.c:216
3195
msgid "Project file \"%s\" already exists"
3196
msgstr "Arquivo de projeto \"%s\" já existe"
3198
#: ../geanyprj/src/menu.c:369
3202
#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179
3203
msgid "Delete Project"
3204
msgstr "Excluir Projeto"
3206
#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192
3208
msgstr "Incluir Arquivo"
3210
#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227
3211
msgid "Find in Project"
3212
msgstr "Pesquisa em Projeto"
3214
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:201
3216
msgstr "Remover arquivo"
3218
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:238
3219
msgid "H_ide Sidebar"
3220
msgstr "Ocultar S_idebar"
3222
#: ../geanyprj/src/xproject.c:95
3224
msgid "Project \"%s\" opened."
3225
msgstr "Projeto \"%s\" aberto."
3227
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33 ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:323
3228
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:454
3229
msgid "Insert Numbers"
3230
msgstr "Inserir Números"
3232
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33
3233
msgid "Insert/Fill columns with numbers."
3234
msgstr "Inserir/Preencher colunas com números."
3236
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:136
3238
msgstr "Contando..."
3240
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:183
3241
msgid "Preparing..."
3242
msgstr "Preparando..."
3244
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:189
3245
msgid "Inserting..."
3246
msgstr "Inserindo..."
3248
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:312
3249
msgid "For base 11 and above"
3250
msgstr "Para base 11 e acima"
3252
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:335
3256
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:340
3260
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:346
3264
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:357
3268
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:360
3270
msgstr "Maiúsc_ulas"
3272
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:365
3274
msgstr "_Minúscul_o"
3276
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:369
3277
msgid "Base _prefix"
3278
msgstr "_Prefixo base"
3280
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:371
3281
msgid "0 for octal, 0x for hex, + for positive decimal"
3282
msgstr "0 para octal, 0x para hexa, + para decimal positivo"
3284
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:373
3288
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:375
3292
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:378
3296
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:447
3297
msgid "Insert _Numbers"
3298
msgstr "Inserir _Números"
3300
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:106
4455
msgid "Convert selection to table"
4456
msgstr "Formatar seleção alinhado à esquerda"
4458
#. Build up menu entry
4459
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:295
4460
msgid "_Convert to table"
4463
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:298
4464
msgid "Converts current marked list to a table."
4467
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:117
3302
4469
msgid "TreeBrowser"
3303
4470
msgstr "Navegador em Árvore"
3305
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:107
4472
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:118
3307
4474
"This plugin adds a tree browser to Geany, allowing the user to browse files "
3308
4475
"using a tree view of the directory being browsed."
3311
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:391
4478
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:423
3312
4479
#, fuzzy, c-format
3313
4480
msgid "%s: no such directory."
3314
4481
msgstr "%s: arquivo ou diretório não existente"
3316
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:486 ../treebrowser/src/treebrowser.c:521
3317
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:620
4483
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:518 ../treebrowser/src/treebrowser.c:553
4484
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:652
3319
4486
msgid "(Empty)"
3322
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:863
4489
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:947
3324
4491
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
3325
4492
msgstr "Não pode executar o comando externo configurado '%s' (%s)."
3327
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:925
4494
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1015
3328
4495
msgid "NewDirectory"
3329
4496
msgstr "NovoDiretório"
3331
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:927
4498
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1017
3332
4499
msgid "NewFile"
3333
4500
msgstr "NovoArquivo"
3335
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:932
4502
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1022
3338
4505
"Target file '%s' exists\n"
3339
4506
", do you really want to replace it with empty file?"
3342
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:977
4509
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1067
3344
4511
msgid "Do you really want to delete '%s' ?"
3345
4512
msgstr "Você quer mesmo excluir %s?"
3347
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1076 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1509
4514
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1186 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1629
3349
4516
msgstr "Ir para cima"
3351
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1080 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1524
4518
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1190 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1644
3352
4519
msgid "Set path from document"
3353
4520
msgstr "Definir caminho para o documento"
3355
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1084
4522
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1194
3356
4523
msgid "Open externally"
3357
4524
msgstr "Abrir externamente"
3359
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1089
4526
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1199
3360
4527
msgid "Open Terminal"
3361
4528
msgstr "Abrir Terminal"
3363
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1093
4530
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1203
3364
4531
msgid "Set as root"
3365
4532
msgstr "Definir como raiz"
3367
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1098 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1514
3368
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1864
4534
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1208 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1634
4535
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1984
3369
4536
msgid "Refresh"
3370
4537
msgstr "Atualizar"
3372
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1105
4539
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1220
3373
4540
msgid "Create new directory"
3374
4541
msgstr "Criar novo diretório"
3376
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1109
4543
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1224
3377
4544
msgid "Create new file"
3378
4545
msgstr "Criar novo arquivo"
3380
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1113
4547
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1228
3382
4549
msgstr "Renomear"
3384
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1118
3388
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1126
4551
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1241
3390
4553
msgid "Close: %s"
3391
4554
msgstr "Fechar: %s"
3393
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1131
4556
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1246
4558
msgid "Close Child Documents "
4559
msgstr "Fec_har Outros Documentos"
4561
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1251
3395
4563
msgid "Copy full path to clipboard"
3396
4564
msgstr "Copiar caminho completo"
3398
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1140
3400
msgstr "Expandir tudo"
3402
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1144
3403
msgid "Collapse all"
3404
msgstr "Colapsar tudo"
3406
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1151 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1790
4566
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1271 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1910
3407
4567
msgid "Show bookmarks"
3408
4568
msgstr "Exibir marcadores"
3410
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1156 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1744
4570
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1276 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1864
3411
4571
msgid "Show hidden files"
3412
4572
msgstr "Exibir arquivos ocultos"
3414
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1161
4574
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1281
3416
4576
msgid "Show toolbars"
3417
4577
msgstr "Exibir barras"
3419
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1391
4579
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1511
3421
4581
msgid "Target file '%s' exists, do you really want to replace it?"
3424
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1519
4584
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1639
3428
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1529
4588
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1649
3429
4589
msgid "Track path"
3430
4590
msgstr "Rastrear caminho"
3432
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1534
4592
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1654
3433
4593
msgid "Hide bars"
3434
4594
msgstr "Ocultar barras"
3436
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1544
4596
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1664
3438
4598
"Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' "
3439
4599
"reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'"