~ubuntu-branches/debian/sid/genius/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2006-08-21 12:57:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060821125745-sl9ks8v7fq324bdf
Tags: upstream-0.7.6.1
Import upstream version 0.7.6.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# French translation of genius
 
2
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the genius package.
 
4
#
 
5
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
 
6
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: genius 0.5.7.1\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2004-01-24 14:12+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2004-01-24 13:37+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n"
 
15
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
 
 
20
#: src/calc.c:189
 
21
msgid "Uncategorized"
 
22
msgstr "Non catégorisé"
 
23
 
 
24
#: src/calc.c:354
 
25
msgid "Trying to set an alias for an alias"
 
26
msgstr "Tentative de définir un alias pour un alias"
 
27
 
 
28
#: src/calc.c:955 src/calc.c:962
 
29
msgid "Bad identifier for function node!"
 
30
msgstr "Mauvais identificateur pour noeud de fonction !"
 
31
 
 
32
#: src/calc.c:992 src/eval.c:5090 src/eval.c:5273
 
33
msgid "Unexpected operator!"
 
34
msgstr "Opérateur inattendu !"
 
35
 
 
36
#: src/calc.c:1165
 
37
msgid "Cannot currently print polynomials of more then 3 vars"
 
38
msgstr ""
 
39
"Impossible d'imprimer actuellement des polynômes de plus de 3 variables"
 
40
 
 
41
#: src/calc.c:1238
 
42
msgid "NULL tree!"
 
43
msgstr "Arbre NUL !"
 
44
 
 
45
#: src/calc.c:1313
 
46
msgid "NULL function!"
 
47
msgstr "Fonction NULLE !"
 
48
 
 
49
#. variable and reference functions should
 
50
#. never be in the etree
 
51
#: src/calc.c:1342
 
52
msgid "Unexpected function type!"
 
53
msgstr "Type de fonction inattendue !"
 
54
 
 
55
#: src/calc.c:1351 src/eval.c:5447
 
56
msgid "Unexpected node!"
 
57
msgstr "Noeud inattendu !"
 
58
 
 
59
#: src/calc.c:1624
 
60
#, c-format
 
61
msgid "File '%s' is a wrong version of GEL"
 
62
msgstr "Le fichier '%s' est une mauvaise version de GEL"
 
63
 
 
64
#: src/calc.c:1670 src/calc.c:1679 src/calc.c:1684 src/calc.c:1693
 
65
#: src/calc.c:1698 src/calc.c:1707 src/calc.c:1712 src/calc.c:1721
 
66
#: src/calc.c:1726 src/calc.c:1737 src/calc.c:1742 src/calc.c:1753
 
67
#: src/calc.c:1760 src/calc.c:1773 src/calc.c:1779 src/calc.c:1786
 
68
#: src/calc.c:1795 src/calc.c:1801 src/calc.c:1808 src/calc.c:1814
 
69
#: src/calc.c:1823
 
70
msgid "Badly formed record"
 
71
msgstr "Enregistrement malformé"
 
72
 
 
73
#: src/calc.c:1673
 
74
msgid "Record out of place"
 
75
msgstr "Enregistrement mal placé"
 
76
 
 
77
#: src/calc.c:1834
 
78
msgid "Missing value for function"
 
79
msgstr "Valeur manquate pour la fonction"
 
80
 
 
81
#: src/calc.c:1853
 
82
msgid "Extra dictionary for NULL function"
 
83
msgstr "Dictionnaire additionnel pour la fonction NULL"
 
84
 
 
85
#: src/calc.c:1893 src/calc.c:2308 src/calc.c:2342
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Can't open file: '%s'"
 
88
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : '%s'"
 
89
 
 
90
#: src/calc.c:2040
 
91
msgid "Load a file into the interpretor"
 
92
msgstr "Charger un fichier dans l'interptréteur"
 
93
 
 
94
#: src/calc.c:2043
 
95
msgid "Load a plugin"
 
96
msgstr "Charger un greffon"
 
97
 
 
98
#: src/calc.c:2046
 
99
msgid "List files in the current directory"
 
100
msgstr "Lister les fichiers dans le répertoire courant"
 
101
 
 
102
#: src/calc.c:2049
 
103
msgid "Change directory"
 
104
msgstr "Changer de répertoire"
 
105
 
 
106
#: src/calc.c:2052
 
107
msgid "Print current directory"
 
108
msgstr "Afficher le répertoire courant"
 
109
 
 
110
#: src/calc.c:2055
 
111
msgid "Print help (or help on a function/command)"
 
112
msgstr "Afficher l'aide (ou l'aide d'une fonction/commande)"
 
113
 
 
114
#: src/calc.c:2072
 
115
msgid ""
 
116
"\n"
 
117
"For a manual on using Genius and the GEL language type:\n"
 
118
msgstr ""
 
119
"\n"
 
120
"Pour un manuel sur l'utilisation de Genius et du langage GEL :\n"
 
121
 
 
122
#: src/calc.c:2074
 
123
msgid "  manual\n"
 
124
msgstr "  manuel\n"
 
125
 
 
126
#: src/calc.c:2078
 
127
msgid ""
 
128
"\n"
 
129
"For help on a specific function type:\n"
 
130
msgstr ""
 
131
"\n"
 
132
"Pour l'aide sur une fonction spécifique :\n"
 
133
 
 
134
#: src/calc.c:2080
 
135
msgid "  help FunctionName\n"
 
136
msgstr "  help NomDeFonction\n"
 
137
 
 
138
#: src/calc.c:2084
 
139
msgid ""
 
140
"\n"
 
141
"Commands:\n"
 
142
msgstr ""
 
143
"\n"
 
144
"Commandes :\n"
 
145
 
 
146
#: src/calc.c:2132
 
147
msgid ""
 
148
"\n"
 
149
"Undocumented:\n"
 
150
msgstr ""
 
151
"\n"
 
152
"Non documenté :\n"
 
153
 
 
154
#. func
 
155
#. aliasfor
 
156
#. category
 
157
#: src/calc.c:2175
 
158
msgid "Not documented"
 
159
msgstr "Non documenté"
 
160
 
 
161
#: src/calc.c:2194
 
162
#, c-format
 
163
msgid "'%s' is not documented"
 
164
msgstr "«Â %s Â» n'est pas documenté"
 
165
 
 
166
#: src/calc.c:2201
 
167
#, c-format
 
168
msgid "%s is an alias for %s\n"
 
169
msgstr "%s est un alias pour %s\n"
 
170
 
 
171
#: src/calc.c:2233
 
172
msgid "Aliases:"
 
173
msgstr "Alias :"
 
174
 
 
175
#: src/calc.c:2245
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Description: %s\n"
 
178
msgstr "Description : %s\n"
 
179
 
 
180
#: src/calc.c:2381 src/calc.c:2392
 
181
#, c-format
 
182
msgid "Can't expand '%s'"
 
183
msgstr "Impossible de développer '%s'"
 
184
 
 
185
#: src/calc.c:2462
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Cannot open plugin '%s'!"
 
188
msgstr "Impossible d'ouvrir le greffon '%s'"
 
189
 
 
190
#: src/calc.c:2667
 
191
msgid "ERROR: Probably corrupt stack!"
 
192
msgstr "ERREUR: La pile est probablement corrompue !"
 
193
 
 
194
#: src/calc.c:2689
 
195
msgid "ERROR: Can't execute more things at once!"
 
196
msgstr "ERREUR: Impossible d'éxecuter plus de choses à la fois !"
 
197
 
 
198
#: src/calc.c:2793
 
199
#, c-format
 
200
msgid "ERROR: %s before newline"
 
201
msgstr "ERREUR : %s avant le retour à la ligne"
 
202
 
 
203
#: src/calc.c:2795
 
204
#, c-format
 
205
msgid "ERROR: %s at end of input"
 
206
msgstr "ERREUR : %s à la fin de l'entrée"
 
207
 
 
208
#: src/calc.c:2802
 
209
#, c-format
 
210
msgid "ERROR: %s before '%s'"
 
211
msgstr "ERREUR : %s avant '%s'"
 
212
 
 
213
#: src/compil.c:426 src/compil.c:432
 
214
msgid "Bad tree record when decompiling"
 
215
msgstr "Mauvais arbre lors de la décompilation"
 
216
 
 
217
#: src/eval.c:1185 src/eval.c:1222 src/eval.c:1236
 
218
msgid "Cannot compare non value-only matrixes"
 
219
msgstr ""
 
220
"Impossible de comparer des matrices composées d'autre choses que de valeurs"
 
221
 
 
222
#. also on rationals but as integers
 
223
#: src/eval.c:1286 src/eval.c:1332
 
224
msgid "Modulo arithmetic only works on integers"
 
225
msgstr "Le module arithmétique ne marche qu'avec des entiers"
 
226
 
 
227
#: src/eval.c:1536
 
228
msgid "Can't add/subtract two matricies of different sizes"
 
229
msgstr "Impossible d'ajouter/soustraire deux matrices de tailles différentes"
 
230
 
 
231
#: src/eval.c:1538
 
232
msgid ""
 
233
"Can't do element by element operations on two matricies of different sizes"
 
234
msgstr ""
 
235
"Impossible d'effectuer des opérations élément par élément sur deux matrices "
 
236
"de tailles différentes"
 
237
 
 
238
#: src/eval.c:1596
 
239
msgid "Can't multiply matricies of wrong sizes"
 
240
msgstr "Impossible de multiplier des matrices de mauvaise taille"
 
241
 
 
242
#: src/eval.c:1645
 
243
msgid "Powers are defined on (square matrix)^(integer) only"
 
244
msgstr "Les puissances sont définies seulement pour (matrice carrée)^(entier)"
 
245
 
 
246
#: src/eval.c:1651
 
247
msgid "Powers on matrices in modulo mode are defined on integer matrices only"
 
248
msgstr ""
 
249
"Les puissances de matrices dans le mode modulo sont définies pour les "
 
250
"matrices d'entiers seulement"
 
251
 
 
252
#: src/eval.c:1659
 
253
msgid "Exponent too large"
 
254
msgstr "L'exposant est trop grand"
 
255
 
 
256
#: src/eval.c:1687 src/eval.c:1803 src/eval.c:1870
 
257
msgid "Matrix appears singular and can't be inverted"
 
258
msgstr "La matrice est singulière et ne peux être inversées"
 
259
 
 
260
#: src/eval.c:1779
 
261
msgid "Can't divide matrices of different sizes or non-square matrices"
 
262
msgstr ""
 
263
"Impossible de diviser des matrices de tailles différentes ou non carrées"
 
264
 
 
265
#: src/eval.c:1851
 
266
msgid "Can't divide by a non-square matrix"
 
267
msgstr "Impossible de diviser par une matrice non carrée"
 
268
 
 
269
#: src/eval.c:2506 src/eval.c:3571
 
270
msgid "Unevaluatable function type encountered!"
 
271
msgstr "Fonction de type non évaluable rencontrée !"
 
272
 
 
273
#: src/eval.c:2528 src/eval.c:2546 src/eval.c:3360
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Variable '%s' used uninitialized"
 
276
msgstr "Variable '%s' utilisée sans être initialisée"
 
277
 
 
278
#: src/eval.c:2549 src/eval.c:3396
 
279
#, c-format
 
280
msgid ""
 
281
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
 
282
"(should be %d)"
 
283
msgstr ""
 
284
"Appel de '%s' avec un mauvais nombre de paramètres !\n"
 
285
"(devrait être %d)"
 
286
 
 
287
#: src/eval.c:2552
 
288
#, c-format
 
289
msgid "Trying to dereference '%s' which is not a reference!\n"
 
290
msgstr "Tentative de déréférencer '%s' qui n'est pas une référence !\n"
 
291
 
 
292
#: src/eval.c:2557
 
293
msgid "NULL reference encountered!"
 
294
msgstr "Référence NULLE rencontrée !"
 
295
 
 
296
#: src/eval.c:2677
 
297
msgid "Cannot compare matrixes"
 
298
msgstr "Impossible de comparer des matrices"
 
299
 
 
300
#: src/eval.c:2719
 
301
msgid "Primitives must get numeric/matrix/string arguments"
 
302
msgstr ""
 
303
"Les primitives doivent recevoir des paramètres numériques/matrices/chaînes"
 
304
 
 
305
#: src/eval.c:2792
 
306
msgid "Bad argument to modular operation"
 
307
msgstr "Paramètre incorrect pour un opération modulaire"
 
308
 
 
309
#: src/eval.c:3346
 
310
#, c-format
 
311
msgid "Function '%s' used uninitialized"
 
312
msgstr "Fonction '%s' utilisée sans être initialisée"
 
313
 
 
314
#: src/eval.c:3366
 
315
#, c-format
 
316
msgid "Can't dereference '%s'!"
 
317
msgstr "Impossible de déréférencer '%s' !"
 
318
 
 
319
#: src/eval.c:3374
 
320
msgid "Can't call a non-function!"
 
321
msgstr "Impossible d'appeler autre chose qu'une fonction !"
 
322
 
 
323
#: src/eval.c:3401
 
324
#, c-format
 
325
msgid ""
 
326
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
 
327
"(should be greater then %d)"
 
328
msgstr ""
 
329
"Appel de '%s' avec un mauvais nombre de paramètres !\n"
 
330
"(devrait être plus grand que %d)"
 
331
 
 
332
#: src/eval.c:3440
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Referencing an undefined variable %s!"
 
335
msgstr "Référencement d'une variable non définie %s !"
 
336
 
 
337
#: src/eval.c:3550
 
338
msgid "Reference function with arguments encountered!"
 
339
msgstr "Fonction de référence rencontrée avec des paramètres !"
 
340
 
 
341
#: src/eval.c:3555
 
342
msgid "Unnamed reference function encountered!"
 
343
msgstr "Fonction de référence sans nom rencontrée !"
 
344
 
 
345
#: src/eval.c:3664
 
346
msgid "Bad type for 'for/sum/prod' loop!"
 
347
msgstr "Mauvais type pour une boucle 'for/sum/prod' !"
 
348
 
 
349
#: src/eval.c:3669
 
350
msgid "'for/sum/prod' loop increment can't be 0"
 
351
msgstr "L'incrément d'une boucle 'for/sum/prod' ne peut être 0"
 
352
 
 
353
#: src/eval.c:3775
 
354
msgid "Bad type for 'for in' loop!"
 
355
msgstr "Mauvais type pour une boucle 'for in' !"
 
356
 
 
357
#: src/eval.c:3919 src/eval.c:3947
 
358
msgid "Continue or break outside a loop, assuming \"return null\""
 
359
msgstr "Continuer ou sortir d'une bouble, en présumant «Â return null Â»"
 
360
 
 
361
#: src/eval.c:3997
 
362
msgid "Wrong argument type as matrix index"
 
363
msgstr "Mauvais type de paramètre pour un index de matrice"
 
364
 
 
365
#: src/eval.c:4007
 
366
msgid "Matrix index too large"
 
367
msgstr "Index de matrice trop grand"
 
368
 
 
369
#: src/eval.c:4010
 
370
msgid "Matrix index less than 1"
 
371
msgstr "Index de matrice inférieur à 1"
 
372
 
 
373
#: src/eval.c:4033 src/eval.c:4048
 
374
msgid "Matrix index out of range"
 
375
msgstr "Index de matrice hors intervalle"
 
376
 
 
377
#: src/eval.c:4095 src/eval.c:4156 src/eval.c:4218 src/eval.c:4262
 
378
#, c-format
 
379
msgid "Trying to set a protected id '%s'"
 
380
msgstr "Tentative de définir une id protégée '%s'"
 
381
 
 
382
#: src/eval.c:4113 src/eval.c:4152
 
383
msgid "Indexed Lvalue not user function"
 
384
msgstr "La lvalue indexée n'est pas une fonction utilisateur"
 
385
 
 
386
#: src/eval.c:4136 src/eval.c:4247
 
387
msgid "Dereference of non-identifier!"
 
388
msgstr "Déréférence d'un non-identificateur !"
 
389
 
 
390
#: src/eval.c:4142 src/eval.c:4253
 
391
msgid "Dereference of undefined variable!"
 
392
msgstr "Déréférence d'une variable non définie !"
 
393
 
 
394
#: src/eval.c:4146 src/eval.c:4257
 
395
msgid "Dereference of non-reference!"
 
396
msgstr "Déréférence d'une non-référence !"
 
397
 
 
398
#: src/eval.c:4174
 
399
msgid "Indexed Lvalue not an identifier or a dereference"
 
400
msgstr "La lvalue indexée n'est pas un identificateur ou une déréférence"
 
401
 
 
402
#: src/eval.c:4212
 
403
msgid "Lvalue not an identifier/dereference/matrix location!"
 
404
msgstr ""
 
405
"La lvalue n'est pas un emplacement d'identificateur/de déréférence/de "
 
406
"matrice!"
 
407
 
 
408
#: src/eval.c:4234 src/eval.c:4274
 
409
msgid "Referencing an undefined variable!"
 
410
msgstr "Référencement d'une variable non définie !"
 
411
 
 
412
#: src/eval.c:4320 src/eval.c:4398 src/eval.c:4407
 
413
msgid "Wrong matrix dimensions when setting"
 
414
msgstr "Mauvais paramètre de dimension de matrice"
 
415
 
 
416
#: src/eval.c:4338 src/eval.c:4378 src/eval.c:4444 src/eval.c:4623
 
417
#: src/eval.c:4676
 
418
msgid "Matrix index not an integer or a vector"
 
419
msgstr "L'index de matrice n'est n'est pas un entier ou un vecteur"
 
420
 
 
421
#: src/eval.c:4465
 
422
msgid "Parameters can only be created in the global context"
 
423
msgstr "Les paramètres ne veulent être crées que dans un contexte global"
 
424
 
 
425
#: src/eval.c:4518 src/eval.c:4560 src/eval.c:4635
 
426
msgid "Index works only on matricies"
 
427
msgstr "L'index ne marche que sur des matrices"
 
428
 
 
429
#: src/eval.c:4548
 
430
msgid "Vector index not an integer or a vector"
 
431
msgstr "L'index de vecteur n'est par un entier ou un vecteur"
 
432
 
 
433
#: src/eval.c:4695
 
434
msgid "number"
 
435
msgstr "nombre"
 
436
 
 
437
#: src/eval.c:4696
 
438
msgid "matrix"
 
439
msgstr "matrice"
 
440
 
 
441
#: src/eval.c:4697
 
442
msgid "string"
 
443
msgstr "chaîne"
 
444
 
 
445
#: src/eval.c:4698
 
446
msgid "function"
 
447
msgstr "Fonction"
 
448
 
 
449
#: src/eval.c:4721
 
450
msgid "Absolute value"
 
451
msgstr "Valeur absolue"
 
452
 
 
453
#: src/eval.c:4722
 
454
msgid "Addition"
 
455
msgstr "Addition"
 
456
 
 
457
#: src/eval.c:4723
 
458
msgid "Subtraction"
 
459
msgstr "Soustraction"
 
460
 
 
461
#: src/eval.c:4724
 
462
msgid "Multiplication"
 
463
msgstr "Multiplication"
 
464
 
 
465
#: src/eval.c:4725
 
466
msgid "Element by element multiplication"
 
467
msgstr "Multiplication élément par élément"
 
468
 
 
469
#: src/eval.c:4726
 
470
msgid "Division"
 
471
msgstr "Division"
 
472
 
 
473
#: src/eval.c:4727
 
474
msgid "Element by element division"
 
475
msgstr "Division élément par élément"
 
476
 
 
477
#: src/eval.c:4728
 
478
msgid "Back division"
 
479
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
480
 
 
481
#: src/eval.c:4729
 
482
msgid "Element by element back division"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: src/eval.c:4730
 
486
msgid "Modulo"
 
487
msgstr "Modulo"
 
488
 
 
489
#: src/eval.c:4731
 
490
msgid "Element by element modulo"
 
491
msgstr "Modulo élément par élément"
 
492
 
 
493
#: src/eval.c:4732
 
494
msgid "Negation"
 
495
msgstr "Opposé"
 
496
 
 
497
#: src/eval.c:4733
 
498
msgid "Power"
 
499
msgstr "Puissance"
 
500
 
 
501
#: src/eval.c:4734
 
502
msgid "Element by element power"
 
503
msgstr "Puissance élément par élément"
 
504
 
 
505
#: src/eval.c:4735
 
506
msgid "Factorial"
 
507
msgstr "Factorielle"
 
508
 
 
509
#: src/eval.c:4736
 
510
msgid "Double factorial"
 
511
msgstr "Double factorielle"
 
512
 
 
513
#: src/eval.c:4737
 
514
msgid "Transpose"
 
515
msgstr "Transposé"
 
516
 
 
517
#: src/eval.c:4738
 
518
msgid "ConjugateTranspose"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: src/eval.c:4739
 
522
msgid "Comparison (<=>)"
 
523
msgstr "Comparaison (<=>)"
 
524
 
 
525
#: src/eval.c:4740
 
526
msgid "XOR"
 
527
msgstr "XOR"
 
528
 
 
529
#: src/eval.c:4741
 
530
msgid "NOT"
 
531
msgstr "NOT"
 
532
 
 
533
#: src/eval.c:4761
 
534
#, c-format
 
535
msgid "Bad types for '%s'"
 
536
msgstr "Mauvais types pour '%s'"
 
537
 
 
538
#: src/eval.c:4772
 
539
#, c-format
 
540
msgid "%s not defined on <%s> and <%s>"
 
541
msgstr "%s non défini sur <%s> et <%s>"
 
542
 
 
543
#: src/eval.c:4791
 
544
#, c-format
 
545
msgid "Bad type for '%s'"
 
546
msgstr "Mauvais type pour '%s'"
 
547
 
 
548
#: src/eval.c:4801
 
549
#, c-format
 
550
msgid "%s not defined on <%s>"
 
551
msgstr "%s non défini sur <%s>"
 
552
 
 
553
#: src/eval.c:4820 src/eval.c:4837
 
554
msgid "Vector building only works on numbers"
 
555
msgstr "La construction de vecteur marche uniquement avec des nombres"
 
556
 
 
557
#. FIXME: perhaps we should just return null like octave?
 
558
#: src/eval.c:4830
 
559
msgid "Impossible arguments to vector building operator"
 
560
msgstr "Paramètre incorrect pour l'opération de construction de vecteur"
 
561
 
 
562
#: src/funclib.c:64
 
563
#, c-format
 
564
msgid "%s: argument number %d not an integer"
 
565
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un entier"
 
566
 
 
567
#: src/funclib.c:77
 
568
#, c-format
 
569
msgid "%s: argument number %d not an integer or a matrix"
 
570
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un entier ou une matrice"
 
571
 
 
572
#: src/funclib.c:91
 
573
#, c-format
 
574
msgid "%s: argument number %d not a positive integer"
 
575
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un entier positif"
 
576
 
 
577
#: src/funclib.c:101 src/graphing.c:376
 
578
#, c-format
 
579
msgid "%s: argument number %d not a number"
 
580
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un entier"
 
581
 
 
582
#: src/funclib.c:112
 
583
#, c-format
 
584
msgid "%s: argument number %d not a real number"
 
585
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un nombre réel"
 
586
 
 
587
#: src/funclib.c:122
 
588
#, c-format
 
589
msgid "%s: argument number %d not a matrix"
 
590
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas une matrice"
 
591
 
 
592
#: src/funclib.c:133
 
593
#, c-format
 
594
msgid "%s: argument number %d not a value only matrix"
 
595
msgstr ""
 
596
"%s : le paramètre numéro %d n'est pas une matrice constituée uniquement de "
 
597
"nombres"
 
598
 
 
599
#: src/funclib.c:143 src/funclib.c:154
 
600
#, c-format
 
601
msgid "%s: argument number %d not a string"
 
602
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas une chaîne"
 
603
 
 
604
#: src/funclib.c:183
 
605
#, c-format
 
606
msgid "%s: argument can't be negative or 0"
 
607
msgstr "%s : le paramètre ne peut être négatif ou égal à 0"
 
608
 
 
609
#: src/funclib.c:187
 
610
#, c-format
 
611
msgid "%s: argument too large"
 
612
msgstr "%s : paramètre trop grand"
 
613
 
 
614
#: src/funclib.c:214
 
615
msgid "Cannot locate the manual"
 
616
msgstr "Impossible de trouver le manuel"
 
617
 
 
618
#: src/funclib.c:230
 
619
#, c-format
 
620
msgid ""
 
621
"Genius %s\n"
 
622
"%s\n"
 
623
"\n"
 
624
"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
625
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
626
"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License , or\n"
 
627
"    (at your option) any later version.\n"
 
628
"\n"
 
629
"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
630
"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
631
"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
632
"    GNU General Public License for more details.\n"
 
633
"\n"
 
634
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
635
"    along with this program. If not, write to the Free Software\n"
 
636
"    Foundation,  Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
 
637
"    USA.\n"
 
638
msgstr ""
 
639
"Genius %s\n"
 
640
"%s\n"
 
641
"\n"
 
642
"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
643
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
644
"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License , or\n"
 
645
"    (at your option) any later version.\n"
 
646
"\n"
 
647
"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
648
"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
649
"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
650
"    GNU General Public License for more details.\n"
 
651
"\n"
 
652
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
653
"    along with this program. If not, write to the Free Software\n"
 
654
"    Foundation,  Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
 
655
"    USA.\n"
 
656
 
 
657
#: src/funclib.c:360
 
658
#, c-format
 
659
msgid "%s: trying to set a protected id!"
 
660
msgstr "%s : tentative de définition d'un id protégé !"
 
661
 
 
662
#. FIXME: fix this, this should just work too
 
663
#: src/funclib.c:366
 
664
#, c-format
 
665
msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
 
666
msgstr "%s : tentative de définition d'un paramètre, utilisez le signe égal"
 
667
 
 
668
#: src/funclib.c:390 src/funclib.c:477
 
669
#, c-format
 
670
msgid "%s: Too many arguments, should be at most %d"
 
671
msgstr "%s : Trop de paramètres, le maximum est de %d"
 
672
 
 
673
#: src/funclib.c:619
 
674
msgid "Cannot apply function to two differently sized matrixes"
 
675
msgstr ""
 
676
"Impossible d'appliquer la fonction à deux matrices de tailles differentes"
 
677
 
 
678
#: src/funclib.c:1347
 
679
#, c-format
 
680
msgid "%s: square root for composite moduli is not yet implemented"
 
681
msgstr ""
 
682
"%s : la racine carrée pour les modules composé n'est pas encore implémentée"
 
683
 
 
684
#: src/funclib.c:1355
 
685
#, c-format
 
686
msgid "%s: Cannot find square root function for prime moduli"
 
687
msgstr ""
 
688
"%s : Impossible de trouver une fonction racine carrée pour les modules "
 
689
"primaires"
 
690
 
 
691
#: src/funclib.c:1383
 
692
#, c-format
 
693
msgid "%s: matrix argument is not square"
 
694
msgstr "%s : la matrice paramètre n'est pas carrée"
 
695
 
 
696
#: src/funclib.c:1496 src/funclib.c:1596
 
697
#, c-format
 
698
msgid "%s: matrix argument must be integer only"
 
699
msgstr "%s : la matrice paramètre doit être constituée d'entiers uniquement"
 
700
 
 
701
#: src/funclib.c:1518 src/funclib.c:1618
 
702
#, c-format
 
703
msgid "%s: argument must be an integer"
 
704
msgstr "%s : le paramètre doit être un entier"
 
705
 
 
706
#: src/funclib.c:1853 src/funclib.c:1934
 
707
#, c-format
 
708
msgid "%s: matrix argument must be value only"
 
709
msgstr "%s : les arguments doivent êtres des nombres"
 
710
 
 
711
#: src/funclib.c:2048 src/funclib.c:2088 src/funclib.c:3103
 
712
#, c-format
 
713
msgid "%s: too many arguments"
 
714
msgstr "%s : trop d'arguments"
 
715
 
 
716
#: src/funclib.c:2211
 
717
#, c-format
 
718
msgid "%s: vector argument not value only"
 
719
msgstr "%s : le vecteur paramètre n'est pas constitué de nombres uniquement"
 
720
 
 
721
#: src/funclib.c:2222 src/funclib.c:2251
 
722
#, c-format
 
723
msgid "%s: vector argument has too large entries"
 
724
msgstr "%s: le vecteur paramètre a des composantes trop grandes"
 
725
 
 
726
#: src/funclib.c:2328 src/funclib.c:2334
 
727
#, c-format
 
728
msgid "%s: %s not a reference"
 
729
msgstr "%s : %s n'est pas une référence"
 
730
 
 
731
#: src/funclib.c:2373
 
732
#, c-format
 
733
msgid "%s: matrices not of the same height"
 
734
msgstr "%s : les matrices n'ont pas la même hauteur"
 
735
 
 
736
#: src/funclib.c:2378
 
737
msgid "third argument"
 
738
msgstr "troisième paramètre"
 
739
 
 
740
#: src/funclib.c:2383
 
741
msgid "fourth argument"
 
742
msgstr "quatrième paramètre"
 
743
 
 
744
#: src/funclib.c:2666
 
745
#, c-format
 
746
msgid "%s: argument must be greater then 2"
 
747
msgstr "%s : les paramètres doivent être plus quand 2"
 
748
 
 
749
#: src/funclib.c:2781
 
750
#, c-format
 
751
msgid "%s: arguments not horizontal vectors"
 
752
msgstr "%s: les paramètres ne sont pas des vecteurs horizontaux"
 
753
 
 
754
#: src/funclib.c:2790
 
755
#, c-format
 
756
msgid "%s: arguments not numeric only vectors"
 
757
msgstr "%s: paramàtres non numériques seulement des vecteurs"
 
758
 
 
759
#: src/funclib.c:3320 src/funclib.c:3409 src/funclib.c:3628 src/funclib.c:3683
 
760
#, c-format
 
761
msgid "%s: value out of range"
 
762
msgstr "%s : valeur hors des limites"
 
763
 
 
764
#: src/funclib.c:3786
 
765
#, c-format
 
766
msgid "%s: undefined function"
 
767
msgstr "%s : fonction non définie"
 
768
 
 
769
#: src/funclib.c:3792
 
770
#, c-format
 
771
msgid "%s: flags argument must be a string"
 
772
msgstr "%s : le drapeau paramètre doit être une chaîne"
 
773
 
 
774
#: src/funclib.c:3829 src/funclib.c:3865 src/funclib.c:4073
 
775
#, c-format
 
776
msgid "%s: argument should be between %d and %d"
 
777
msgstr "%s : le paramètre doit être compris entre %d et %d"
 
778
 
 
779
#: src/funclib.c:3975
 
780
msgid "OutputStyle must be one of normal, troff, latex or mathml"
 
781
msgstr "Le StyleSortie doit être normal, troff, latex ou mathml"
 
782
 
 
783
#: src/funclib.c:4016
 
784
#, c-format
 
785
msgid "%s: argument should be larger or equal to 0"
 
786
msgstr "%s : le paramètre doit être supérieur ou égal à 0"
 
787
 
 
788
#: src/funclib.c:4123
 
789
msgid "Basic"
 
790
msgstr "Basic"
 
791
 
 
792
#: src/funclib.c:4124
 
793
msgid "Parameters"
 
794
msgstr "Paramètres"
 
795
 
 
796
#: src/funclib.c:4125
 
797
msgid "Constants"
 
798
msgstr "Constantes"
 
799
 
 
800
#: src/funclib.c:4126
 
801
msgid "Numeric"
 
802
msgstr "Numérique"
 
803
 
 
804
#: src/funclib.c:4127
 
805
msgid "Trigonometry"
 
806
msgstr "Trigonométrie"
 
807
 
 
808
#: src/funclib.c:4128
 
809
msgid "Number Theory"
 
810
msgstr "Théorie des nombres"
 
811
 
 
812
#: src/funclib.c:4129
 
813
msgid "Matrix Manipulation"
 
814
msgstr "Manipulations de matrices"
 
815
 
 
816
#: src/funclib.c:4130
 
817
msgid "Linear Algebra"
 
818
msgstr "Algèbre linéraire"
 
819
 
 
820
#: src/funclib.c:4131
 
821
msgid "Combinatorics"
 
822
msgstr "Combinatoires"
 
823
 
 
824
#: src/funclib.c:4132
 
825
msgid "Calculus"
 
826
msgstr "Calculatoire"
 
827
 
 
828
#: src/funclib.c:4133
 
829
msgid "Functions"
 
830
msgstr "Fonctions"
 
831
 
 
832
#: src/funclib.c:4134
 
833
msgid "Equation Solving"
 
834
msgstr "Résolution d'équation"
 
835
 
 
836
#: src/funclib.c:4135
 
837
msgid "Statistics"
 
838
msgstr "Statistiques"
 
839
 
 
840
#: src/funclib.c:4136
 
841
msgid "Polynomials"
 
842
msgstr "Polynomiales"
 
843
 
 
844
#: src/funclib.c:4137
 
845
msgid "Set Theory"
 
846
msgstr "Définir la théorie"
 
847
 
 
848
#: src/funclib.c:4138
 
849
msgid "Miscellaneous"
 
850
msgstr "Divers"
 
851
 
 
852
#. bogus value
 
853
#: src/funclib.c:4171
 
854
msgid "Displays the user manual"
 
855
msgstr "Afficher la manuel utilisateur"
 
856
 
 
857
#: src/funclib.c:4172
 
858
msgid "Gives the warranty information"
 
859
msgstr "Donne les informations sur la garantie"
 
860
 
 
861
#: src/funclib.c:4173
 
862
msgid "Exits the program"
 
863
msgstr "Quitte le programme"
 
864
 
 
865
#: src/funclib.c:4175
 
866
msgid "Prints a string to the error stream"
 
867
msgstr "Affiche une chaîne dans le flux d'erreur"
 
868
 
 
869
#: src/funclib.c:4176
 
870
msgid "Prints an expression"
 
871
msgstr "Imprimer une expression"
 
872
 
 
873
#: src/funclib.c:4177
 
874
msgid "Changes current directory"
 
875
msgstr "Changer le répertoire courant"
 
876
 
 
877
#: src/funclib.c:4178
 
878
msgid "Prints an expression without a trailing newline"
 
879
msgstr "Imprime une expression sans le retour à la ligne final"
 
880
 
 
881
#: src/funclib.c:4179
 
882
msgid "Display a string and an expression"
 
883
msgstr "Affiche une chaîne et une expression"
 
884
 
 
885
#: src/funclib.c:4180
 
886
msgid "Set a global variable"
 
887
msgstr "Définir une variable globale"
 
888
 
 
889
#: src/funclib.c:4182
 
890
msgid "Set the category and help description line for a function"
 
891
msgstr ""
 
892
"Définir une catégorie et une ligne de description d'aide pour une fonction"
 
893
 
 
894
#: src/funclib.c:4183
 
895
msgid "Sets up a help alias"
 
896
msgstr "Mettre en place un alias pour l'aide"
 
897
 
 
898
#: src/funclib.c:4185
 
899
msgid "Generate random float"
 
900
msgstr "Générer un flottant aléatoire"
 
901
 
 
902
#: src/funclib.c:4187
 
903
msgid "Generate random integer"
 
904
msgstr "Générer un entier aléatoire"
 
905
 
 
906
#: src/funclib.c:4190 src/gnome-genius.c:925
 
907
msgid "Floating point precision"
 
908
msgstr "Précision en virgule flottante"
 
909
 
 
910
#: src/funclib.c:4191
 
911
msgid "Maximum digits to display"
 
912
msgstr "Maximum de chiffres à afficher"
 
913
 
 
914
#: src/funclib.c:4192
 
915
msgid "Maximum errors to display"
 
916
msgstr "Maximum d'erreurs à afficher"
 
917
 
 
918
#: src/funclib.c:4193
 
919
msgid "Output style: normal, latex or troff"
 
920
msgstr "Style de sortie : normal, latex ou troff"
 
921
 
 
922
#: src/funclib.c:4194
 
923
msgid "Integer output base"
 
924
msgstr "Base de sortie pour les entiers"
 
925
 
 
926
#: src/funclib.c:4195
 
927
msgid "If true, mixed fractions are printed"
 
928
msgstr "Si vrai, les fractions mélangées sont affichées"
 
929
 
 
930
#: src/funclib.c:4196
 
931
msgid "Print full expressions, even if more then a line"
 
932
msgstr "Imprimer les expressions complètes, même celles de plus qu'une ligne"
 
933
 
 
934
#: src/funclib.c:4197
 
935
msgid "Convert all results to floats before printing"
 
936
msgstr "Convertir tous les résultats en flottant avant d'imprimer"
 
937
 
 
938
#: src/funclib.c:4198
 
939
msgid "Use scientific notation"
 
940
msgstr "Utiliser la notation scientifique"
 
941
 
 
942
#: src/funclib.c:4200
 
943
msgid ""
 
944
"Number of extra Miller-Rabin tests to run on a number before declaring it a "
 
945
"prime in IsPrime"
 
946
msgstr ""
 
947
"Nombre de tests supplémentaires de Miller-Rabin à lancer sur un nombre avant "
 
948
"de le déclarer comme premier dans IsPrime"
 
949
 
 
950
#: src/funclib.c:4206
 
951
msgid "Expands a matrix just like we do on unquoted matrix input"
 
952
msgstr ""
 
953
"Développe une matrice de la même manière que pour les entrées de matrice non "
 
954
"entre guillemets"
 
955
 
 
956
#: src/funclib.c:4207
 
957
msgid "Gets the rows of a matrix as a vertical vector"
 
958
msgstr "Extrait les lignes de matrice comme une vecteur vertical"
 
959
 
 
960
#: src/funclib.c:4208
 
961
msgid "Gets the columns of a matrix as a horizontal vector"
 
962
msgstr "Extrait les colonnes de la matrice comme un vecteur horizontal"
 
963
 
 
964
#: src/funclib.c:4209
 
965
msgid "Gets the diagonal entries of a matrix as a horizontal vector"
 
966
msgstr ""
 
967
"Extrait les données en diagonale de la matrice comme un vecteur horizontal"
 
968
 
 
969
#: src/funclib.c:4211
 
970
msgid "Calculates the conjugate"
 
971
msgstr "Calcule le conjugué"
 
972
 
 
973
#: src/funclib.c:4215
 
974
msgid "Calculates the sine function"
 
975
msgstr "Calcule la fonction sinus"
 
976
 
 
977
#: src/funclib.c:4216
 
978
msgid "Calculates the cossine function"
 
979
msgstr "Calcule la foncion cosinus"
 
980
 
 
981
#: src/funclib.c:4217
 
982
msgid "Calculates the hyperbolic sine function"
 
983
msgstr "Calcule la fonction sinus hyperbolique"
 
984
 
 
985
#: src/funclib.c:4218
 
986
msgid "Calculates the hyperbolic cosine function"
 
987
msgstr "Calcule la fonction cosinus hyperbolique"
 
988
 
 
989
#: src/funclib.c:4219
 
990
msgid "Calculates the tan function"
 
991
msgstr "Calcule la fonction tangente"
 
992
 
 
993
#: src/funclib.c:4220
 
994
msgid "Calculates the arctan function"
 
995
msgstr "Calcule la fonction arctangente (argtan)"
 
996
 
 
997
#: src/funclib.c:4223
 
998
msgid "The number pi"
 
999
msgstr "Le nombre pi"
 
1000
 
 
1001
#: src/funclib.c:4224
 
1002
msgid "The natural number e"
 
1003
msgstr "Le nombre naturel e"
 
1004
 
 
1005
#: src/funclib.c:4225
 
1006
msgid "The Golden Ratio"
 
1007
msgstr "Le nombre d'or"
 
1008
 
 
1009
#: src/funclib.c:4226
 
1010
msgid "Free fall acceleration"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: src/funclib.c:4228
 
1014
msgid "Euler's Constant gamma good up to about precision of 9516 digits"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: src/funclib.c:4231
 
1018
msgid "The square root"
 
1019
msgstr "La racine carré"
 
1020
 
 
1021
#: src/funclib.c:4234
 
1022
msgid "The exponential function"
 
1023
msgstr "La fonction exponentielle"
 
1024
 
 
1025
#: src/funclib.c:4235
 
1026
msgid "The natural logarithm"
 
1027
msgstr "Le logarithme naturel"
 
1028
 
 
1029
#: src/funclib.c:4236
 
1030
msgid "Logarithm of x base 2"
 
1031
msgstr "Logarithme base 2 de x"
 
1032
 
 
1033
#: src/funclib.c:4238
 
1034
msgid "Logarithm of x base 10"
 
1035
msgstr "Logarithme base 10 de x"
 
1036
 
 
1037
#: src/funclib.c:4239
 
1038
msgid "Round a number"
 
1039
msgstr "Arrondir un nombre"
 
1040
 
 
1041
#: src/funclib.c:4241
 
1042
msgid "Get the highest integer less then or equal to n"
 
1043
msgstr "Obtenir le plus grand entier inférieur ou égale à n"
 
1044
 
 
1045
#: src/funclib.c:4243
 
1046
msgid "Get the lowest integer more then or equal to n"
 
1047
msgstr "Obtenir le petit entier supérieur ou égal à n"
 
1048
 
 
1049
#: src/funclib.c:4245
 
1050
msgid "Truncate number to an integer (return the integer part)"
 
1051
msgstr "Tronque le nombre à un entier (retourne la partie entière)"
 
1052
 
 
1053
#: src/funclib.c:4248
 
1054
msgid "Make number a float"
 
1055
msgstr "Faire du nombre un flottant"
 
1056
 
 
1057
#: src/funclib.c:4249
 
1058
msgid "Get the numerator of a rational number"
 
1059
msgstr "Obtenir le numérateur d'un nombre rationnel"
 
1060
 
 
1061
#: src/funclib.c:4250
 
1062
msgid "Get the denominator of a rational number"
 
1063
msgstr "Obtenir le dénominateur d'un nombre rationnel"
 
1064
 
 
1065
#: src/funclib.c:4252
 
1066
msgid "Greatest common divisor"
 
1067
msgstr "Plus grand diviseur commun (PGCD)"
 
1068
 
 
1069
#: src/funclib.c:4254
 
1070
msgid "Least common multiplier"
 
1071
msgstr "Plus petit multiple commun (PPCM)"
 
1072
 
 
1073
#: src/funclib.c:4256
 
1074
msgid "Check a number for being a perfect square"
 
1075
msgstr "Vérifier qu'un nombre est un carré parfait"
 
1076
 
 
1077
#: src/funclib.c:4257
 
1078
msgid "Check a number for being any perfect power (a^b)"
 
1079
msgstr "Vérifier qu'un nombre est une puissance parfaite (a^b)"
 
1080
 
 
1081
#: src/funclib.c:4258
 
1082
msgid "Return the n'th prime (up to a limit)"
 
1083
msgstr "Retourne le n-ième nombre premier (jusqu'à une limite) "
 
1084
 
 
1085
#: src/funclib.c:4260
 
1086
msgid "Tests if an integer is even"
 
1087
msgstr "Teste si un entier est pair"
 
1088
 
 
1089
#: src/funclib.c:4261
 
1090
msgid "Tests if an integer is odd"
 
1091
msgstr "Test si un entier est impair"
 
1092
 
 
1093
#: src/funclib.c:4263
 
1094
msgid "Returns the least prime greater than n (if n is positive)"
 
1095
msgstr "Retourne le premier nombre premier supérieur à n (si n est positif)"
 
1096
 
 
1097
#: src/funclib.c:4264
 
1098
msgid "Returns the n'th Lucas number"
 
1099
msgstr "Retourne le n-ième nombre de Lucas"
 
1100
 
 
1101
#: src/funclib.c:4265
 
1102
msgid "Returns inverse of n mod m"
 
1103
msgstr "Retourne l'inverse de n mod m"
 
1104
 
 
1105
#: src/funclib.c:4266
 
1106
msgid ""
 
1107
"Tests primality of integers, for numbers greater then 25*10^9 false positive "
 
1108
"is with low probability depending on IsPrimeMillerRabinReps"
 
1109
msgstr ""
 
1110
"Teste la primarité d'entiers, pour les nombres supérieur à 25*10^9 les faux "
 
1111
"positifs ont une probabilité dépendant de IsPrimeMillerRabinReps"
 
1112
 
 
1113
#: src/funclib.c:4267
 
1114
msgid "Run the strong pseudoprime test base b on n"
 
1115
msgstr "Lancer le solide test de pseudo-primarité en base b sur n"
 
1116
 
 
1117
#: src/funclib.c:4268
 
1118
msgid ""
 
1119
"Use the Miller-Rabin primality test on n, reps number of times.  The "
 
1120
"probability of false positive is (1/4)^reps"
 
1121
msgstr ""
 
1122
"Utiliser reps fois le test de primarité de Miller-Rabin sur n. La "
 
1123
"probabilité de faux positif est de (1/4)^reps"
 
1124
 
 
1125
#: src/funclib.c:4269
 
1126
msgid ""
 
1127
"Use the Miller-Rabin primality test on n with enough bases that assuming the "
 
1128
"Generalized Reimann Hypothesis the result is deterministic"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: src/funclib.c:4270
 
1132
msgid "Return factorization of a number as a matrix"
 
1133
msgstr "Retourner la factorisation d'un nombre sous forme de matrice"
 
1134
 
 
1135
#: src/funclib.c:4272
 
1136
msgid "Returns the maximum of arguments or matrix"
 
1137
msgstr "Retourne le maximum des paramètres ou matrices"
 
1138
 
 
1139
#: src/funclib.c:4275
 
1140
msgid "Returns the minimum of arguments or matrix"
 
1141
msgstr "Retourne le minimum des paramètres ou matrices"
 
1142
 
 
1143
#: src/funclib.c:4279
 
1144
msgid "Calculate the Jacobi symbol (a/b) (b should be odd)"
 
1145
msgstr "Calculer le symbole de Jacobi (a/b) (b doit être impair)"
 
1146
 
 
1147
#: src/funclib.c:4281
 
1148
msgid ""
 
1149
"Calculate the Jacobi symbol (a/b) with the Kronecker extension (a/2)=(2/a) "
 
1150
"when a odd, or (a/2)=0 when a even"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"Calculer le symbole de Jacobi (a/b) avec l'extension de Kronecker (a/2)=(2/"
 
1153
"a) si impair, ou (a/2)=0 si pair"
 
1154
 
 
1155
#: src/funclib.c:4283
 
1156
msgid "Calculate the Legendre symbol (a/p)"
 
1157
msgstr "Calculer le symbole de Legendre (a/p)"
 
1158
 
 
1159
#: src/funclib.c:4286
 
1160
msgid "Get the real part of a complex number"
 
1161
msgstr "Obtenir la partie réelle d'un nombre complexe"
 
1162
 
 
1163
#: src/funclib.c:4288
 
1164
msgid "Get the imaginary part of a complex number"
 
1165
msgstr "Obtenir la partie imaginaire d'un nombre complexe"
 
1166
 
 
1167
#: src/funclib.c:4291
 
1168
msgid "Make an identity matrix of a given size"
 
1169
msgstr "Faire une matrice identitée de la taille donnée"
 
1170
 
 
1171
#: src/funclib.c:4294
 
1172
msgid "Make an matrix of all zeros (or a row vector)"
 
1173
msgstr "Faire une matrice de zéros (ou un vecteur ligne)"
 
1174
 
 
1175
#: src/funclib.c:4296
 
1176
msgid "Make an matrix of all ones (or a row vector)"
 
1177
msgstr "Faire une matrice de uns (ou un vecteur ligne)"
 
1178
 
 
1179
#: src/funclib.c:4299
 
1180
msgid "Get the number of rows of a matrix"
 
1181
msgstr "Obtenir le nombre de lignes d'une matrice"
 
1182
 
 
1183
#: src/funclib.c:4300
 
1184
msgid "Get the number of columns of a matrix"
 
1185
msgstr "Obtenir le nombre de colonnes d'une matrice"
 
1186
 
 
1187
#: src/funclib.c:4301
 
1188
msgid "Is a matrix square"
 
1189
msgstr "Est-ce que la matrice est carrée"
 
1190
 
 
1191
#: src/funclib.c:4302
 
1192
msgid "Get the number of elements of a matrix"
 
1193
msgstr "Obtenir le nombre d'éléments d'une matrice"
 
1194
 
 
1195
#: src/funclib.c:4304
 
1196
msgid "Get the row echelon form of a matrix"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: src/funclib.c:4308
 
1200
msgid "Get the reduced row echelon form of a matrix"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: src/funclib.c:4312
 
1204
msgid ""
 
1205
"Solve linear system Mx=V, return solution V if there is a unique solution, "
 
1206
"null otherwise.  Extra two reference parameters can optionally be used to "
 
1207
"get the reduced M and V."
 
1208
msgstr ""
 
1209
"Résoud le système linéraire Mx=V, retourne V s'il y a une solution unique ou "
 
1210
"rien sinon. Deux références de paramètres supplémentaires peuvent être "
 
1211
"utilisés pour recevoir les réductions de M et V."
 
1212
 
 
1213
#: src/funclib.c:4315
 
1214
msgid "Get the determinant of a matrix"
 
1215
msgstr "Obtenir le déterminant d'une matrice"
 
1216
 
 
1217
#: src/funclib.c:4318
 
1218
msgid "Make new matrix of given size from old one"
 
1219
msgstr ""
 
1220
"Faire une nouvelle matrice, de la taille donnée, à partir de l'ancienne"
 
1221
 
 
1222
#: src/funclib.c:4319
 
1223
msgid "Return the index complement of a vector of indexes"
 
1224
msgstr "Retourne l'index complément d'une vecteur d'indexes"
 
1225
 
 
1226
#: src/funclib.c:4321
 
1227
msgid "Check if a matrix is a matrix of numbers"
 
1228
msgstr "Vérifier si une matrice est constituée de nombres"
 
1229
 
 
1230
#: src/funclib.c:4322
 
1231
msgid "Check if a matrix is an integer (non-complex) matrix"
 
1232
msgstr "Vérifier si une matrice est constituée d'entiers (non-complexes)"
 
1233
 
 
1234
#: src/funclib.c:4323
 
1235
msgid "Check if a matrix is a rational (non-complex) matrix"
 
1236
msgstr ""
 
1237
"Vérifier si une matrice est constituée de nombres rationnels (non-complexes)"
 
1238
 
 
1239
#: src/funclib.c:4324
 
1240
msgid "Check if a matrix is a real (non-complex) matrix"
 
1241
msgstr "Vérifier si une matrice est constituée de réels (non-complexes)"
 
1242
 
 
1243
#: src/funclib.c:4326
 
1244
msgid "Check if argument is a null"
 
1245
msgstr "Vérifier si le paramètre est nul"
 
1246
 
 
1247
#: src/funclib.c:4327
 
1248
msgid "Check if argument is a number"
 
1249
msgstr "Vérifier si le paramètre est un nombre"
 
1250
 
 
1251
#: src/funclib.c:4328
 
1252
msgid "Check if argument is a text string"
 
1253
msgstr "Vérifier si le paramètre est un chaîne de texte"
 
1254
 
 
1255
#: src/funclib.c:4329
 
1256
msgid "Check if argument is a matrix"
 
1257
msgstr "Vérifier si le paramètre est une matrice"
 
1258
 
 
1259
#: src/funclib.c:4330
 
1260
msgid "Check if argument is a function"
 
1261
msgstr "Vérifier si l'argument est une fonction"
 
1262
 
 
1263
#: src/funclib.c:4331
 
1264
msgid "Check if argument is a function reference"
 
1265
msgstr "Vérifier si l'argument est fonction de référence"
 
1266
 
 
1267
#: src/funclib.c:4333
 
1268
msgid "Check if argument is a complex (non-real) number"
 
1269
msgstr "Vérifier si l'argument est un nombre complexe (non-réel)"
 
1270
 
 
1271
#: src/funclib.c:4334
 
1272
msgid "Check if argument is a real number"
 
1273
msgstr "Vérifier si le paramètre est une nombre réel"
 
1274
 
 
1275
#: src/funclib.c:4335
 
1276
msgid "Check if argument is an integer (non-complex)"
 
1277
msgstr "Vérifier si le paramètre est un entier (non-complexe)"
 
1278
 
 
1279
#: src/funclib.c:4336
 
1280
msgid "Check if argument is a positive real integer"
 
1281
msgstr "Vérifier si le paramètre est un entier réel positif"
 
1282
 
 
1283
#: src/funclib.c:4338
 
1284
msgid "Check if argument is a possibly complex integer"
 
1285
msgstr "Vérifier si le paramètre peut être un entier complexe"
 
1286
 
 
1287
#: src/funclib.c:4340
 
1288
msgid "Check if argument is a rational number (non-complex)"
 
1289
msgstr "Vérifier si le paramètre est un nombre rationnel (non-complexe)"
 
1290
 
 
1291
#: src/funclib.c:4341
 
1292
msgid "Check if argument is a possibly complex rational number"
 
1293
msgstr "Vérifier si le paramètre peut être un nombre complexe rationnel"
 
1294
 
 
1295
#: src/funclib.c:4342
 
1296
msgid "Check if argument is a floating point number (non-complex)"
 
1297
msgstr "Vérifier si le paramètre est un nombre flottant (non-complexe)"
 
1298
 
 
1299
#: src/funclib.c:4344
 
1300
msgid "Add two polynomials (vectors)"
 
1301
msgstr "Ajouter deux polynômes (vecteurs)"
 
1302
 
 
1303
#: src/funclib.c:4345
 
1304
msgid "Subtract two polynomials (as vectors)"
 
1305
msgstr "Soustraire deux polynômes (comme vecteurs)"
 
1306
 
 
1307
#: src/funclib.c:4346
 
1308
msgid "Multiply two polynomials (as vectors)"
 
1309
msgstr "Multiplier deux polynômes (comme vecteurs)"
 
1310
 
 
1311
#: src/funclib.c:4347
 
1312
msgid "Take polynomial (as vector) derivative"
 
1313
msgstr "Prend la dérivée du polynôme (comme vecteur)"
 
1314
 
 
1315
#: src/funclib.c:4348
 
1316
msgid "Take second polynomial (as vector) derivative"
 
1317
msgstr "Prend la dérivée seconde du polynôme (comme vecteur)"
 
1318
 
 
1319
#: src/funclib.c:4349
 
1320
msgid "Trim zeros from a polynomial (as vector)"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: src/funclib.c:4350
 
1324
msgid "Check if a vector is usable as a polynomial"
 
1325
msgstr "Vérifier si un vecteur est utilisable comme polynôme"
 
1326
 
 
1327
#: src/funclib.c:4351
 
1328
msgid "Make string out of a polynomial (as vector)"
 
1329
msgstr "Faire une chaîne à partir d'un polynôme (comme vecteur)"
 
1330
 
 
1331
#: src/funclib.c:4352
 
1332
msgid "Make function out of a polynomial (as vector)"
 
1333
msgstr "Faire une fonction à partir d'un polynôme (comme vecteur)"
 
1334
 
 
1335
#: src/funclib.c:4354
 
1336
msgid "Get all combinations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
 
1337
msgstr ""
 
1338
"Obtenir toutes les combinaisons de k nombres de 1 à n comme un vecteur de "
 
1339
"vecteurs"
 
1340
 
 
1341
#: src/funclib.c:4355
 
1342
msgid "Get all permutations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
 
1343
msgstr ""
 
1344
"Obtenir tout les permutations de k nombres de 1 à n comme un vecteur de "
 
1345
"vecteurs"
 
1346
 
 
1347
#: src/funclib.c:4357
 
1348
msgid "Convert a string to a vector of ASCII values"
 
1349
msgstr "Convertir une chaîne en vecteur de valeurs ASCII"
 
1350
 
 
1351
#: src/funclib.c:4358
 
1352
msgid "Convert a vector of ASCII values to a string"
 
1353
msgstr "Convertir un vecteur de valeurs ASCII en une chaîne"
 
1354
 
 
1355
#: src/funclib.c:4360
 
1356
msgid ""
 
1357
"Convert a string to a vector of 0-based alphabet values (positions in the "
 
1358
"alphabet string), -1's for unknown letters"
 
1359
msgstr ""
 
1360
"Convertir une chaîne en un vecteur de valeurs d'un alphabet basé sur 0 "
 
1361
"(chaîne des positions dans l'alphabet), -1 désigne les lettres inconnues"
 
1362
 
 
1363
#: src/funclib.c:4361
 
1364
msgid ""
 
1365
"Convert a vector of 0-based alphabet values (positions in the alphabet "
 
1366
"string) to a string"
 
1367
msgstr ""
 
1368
"Convertir un vecteur de valeurs d'un alphabet basé sur 0 (chaîne des "
 
1369
"positions dans l'alphabet) en une chaîne"
 
1370
 
 
1371
#: src/funclib.c:4363
 
1372
msgid "Protect a variable from being modified"
 
1373
msgstr "Protéger une variable des modifications"
 
1374
 
 
1375
#: src/funclib.c:4364
 
1376
msgid "Unprotect a variable from being modified"
 
1377
msgstr "Déprotéger une variable des modifications"
 
1378
 
 
1379
#: src/funclib.c:4365
 
1380
msgid ""
 
1381
"Set flags for a function, currently \"PropagateMod\" and \"NoModuloArguments"
 
1382
"\""
 
1383
msgstr ""
 
1384
"Positionner les drapeux pour une fonction, actuellement «Â PropagateMod Â» "
 
1385
"et «Â NoModuloArguments Â»"
 
1386
 
 
1387
#: src/funclib.c:4366
 
1388
msgid "Get current modulo from the context outside the function"
 
1389
msgstr "Obtenir le module actuel du contexte en dehors de la fonction"
 
1390
 
 
1391
#: src/genius.c:96
 
1392
#, c-format
 
1393
msgid "line %d: %s\n"
 
1394
msgstr "ligne %d: %s\n"
 
1395
 
 
1396
#: src/genius.c:114
 
1397
#, c-format
 
1398
msgid "Too many errors! (%d followed)\n"
 
1399
msgstr "Trop d'erreurs ! (%d autorisées)\n"
 
1400
 
 
1401
#: src/genius.c:179 src/gnome-genius.c:2371
 
1402
msgid ""
 
1403
"\n"
 
1404
"Note: Compiled without MPFR (some operations may be slow) see www.mpfr.org"
 
1405
msgstr ""
 
1406
"\n"
 
1407
"Note : Compilé sans MPFR (certaines opérations peuvent être lentes), voir "
 
1408
"www.mpfr.org"
 
1409
 
 
1410
#: src/genius.c:255
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid ""
 
1413
"Genius %s usage:\n"
 
1414
"\n"
 
1415
"genius [options] [files]\n"
 
1416
"\n"
 
1417
"\t--precision=num   \tFloating point precision [256]\n"
 
1418
"\t--maxdigits=num   \tMaximum digits to display (0=no limit) [0]\n"
 
1419
"\t--[no]floatresult \tAll results as floats [OFF]\n"
 
1420
"\t--[no]scinot      \tResults in scientific notation [OFF]\n"
 
1421
"\t--[no]fullexp     \tAlways print full expressions [OFF]\n"
 
1422
"\t--maxerrors=num   \tMaximum errors to display (0=no limit) [5]\n"
 
1423
"\t--[no]mixed       \tPrint fractions in mixed format\n"
 
1424
"\t--intoutbase=num  \tBase to use to print out integers [10]\n"
 
1425
"\t--[no]readline    \tUse readline if it is available [ON]\n"
 
1426
"\t--[no]compile     \tCompile everything and dump it to stdout [OFF]\n"
 
1427
"\t--[no]quiet       \tBe quiet during non-interactive mode,\n"
 
1428
"\t                  \t(always on when compiling) [OFF]\n"
 
1429
"\n"
 
1430
msgstr ""
 
1431
"Usage de Genius %s:\n"
 
1432
"\n"
 
1433
"genius [options] [fichiers]\n"
 
1434
"\n"
 
1435
"\t--precision=num   \tPrécision en virgule flottante [256]\n"
 
1436
"\t--maxdigits=num   \tNombre maximun de chiffres a afficher (0=pas de "
 
1437
"limite) [0]\n"
 
1438
"\t--[no]floatresult \tTous les résultats sont flottants [OFF]\n"
 
1439
"\t--[no]scinot      \tRésultats en notation scientifique [OFF]\n"
 
1440
"\t--[no]fullexp     \tToujours afficher les expressions complètes [OFF]\n"
 
1441
"\t--maxerrors=num   \tMaximum d'erreurs à afficher (0=pas de limite) [5]\n"
 
1442
"\t--[no]mixed       \tAfficher les fractions en format mixe\n"
 
1443
"\t--intoutbase=num  \tBase à utiliser pour afficher les entiers [10]\n"
 
1444
"\t--[no]readline    \tUtiliser readline si disponible [ON]\n"
 
1445
"\t--[no]compile     \tTout compiler et l'afficher sur stdout [OFF]\n"
 
1446
"\t--[no]quiet       \tÊtre silencieux en mode non-interactif,\n"
 
1447
"\t                  \t(toujours activé lors d'une compilation) [OFF]\n"
 
1448
"\n"
 
1449
 
 
1450
#: src/genius.c:296
 
1451
#, c-format
 
1452
msgid ""
 
1453
"Genius %s\n"
 
1454
"%s\n"
 
1455
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 
1456
"For license details type `warranty'.\n"
 
1457
"For help type 'manual' or 'help'.%s\n"
 
1458
"\n"
 
1459
msgstr ""
 
1460
"Genius %s\n"
 
1461
"%s\n"
 
1462
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 
1463
"For license details type `warranty'.\n"
 
1464
"For help type 'manual' or 'help'.%s\n"
 
1465
 
 
1466
#: src/genius.c:351 src/gnome-genius.c:2631
 
1467
msgid ""
 
1468
"The only thing that interferes with my learning is my education.  -- Albert "
 
1469
"Einstein"
 
1470
msgstr ""
 
1471
"La seule chose qui interfère avec mon apprentissage est mon éducation. -- "
 
1472
"Albert Einstein"
 
1473
 
 
1474
#: src/genius.c:372 src/genius.c:432
 
1475
msgid "Can't open file"
 
1476
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
1477
 
 
1478
#: src/genius.lang.h:1
 
1479
msgid "Base-N Integers"
 
1480
msgstr "Entier en base-N"
 
1481
 
 
1482
#: src/genius.lang.h:2
 
1483
msgid "Commands"
 
1484
msgstr "Commandes"
 
1485
 
 
1486
#: src/genius.lang.h:3
 
1487
msgid "Decimal Integers"
 
1488
msgstr "Entiers décimaux"
 
1489
 
 
1490
#: src/genius.lang.h:4
 
1491
msgid "Floats"
 
1492
msgstr "Flottants"
 
1493
 
 
1494
#: src/genius.lang.h:5
 
1495
msgid "Genius"
 
1496
msgstr "Genius"
 
1497
 
 
1498
#: src/genius.lang.h:6
 
1499
msgid "Keywords"
 
1500
msgstr "Mots clés"
 
1501
 
 
1502
#: src/genius.lang.h:7
 
1503
msgid "Line Comment"
 
1504
msgstr "Ligne de commentaire"
 
1505
 
 
1506
#: src/genius.lang.h:8
 
1507
msgid "Scripts"
 
1508
msgstr "Scripts"
 
1509
 
 
1510
#: src/genius.lang.h:9
 
1511
msgid "String"
 
1512
msgstr "Chaîne"
 
1513
 
 
1514
#: src/gnome-genius.c:169
 
1515
msgid "_New Program"
 
1516
msgstr "_Nouveau programme"
 
1517
 
 
1518
#: src/gnome-genius.c:169
 
1519
msgid "Create new program tab"
 
1520
msgstr "Créer un nouvelle onglet de programme"
 
1521
 
 
1522
#: src/gnome-genius.c:176
 
1523
msgid "_Reload From Disk"
 
1524
msgstr "_Recharger à partir du disque"
 
1525
 
 
1526
#: src/gnome-genius.c:176
 
1527
msgid "Reload the selected program from disk"
 
1528
msgstr "Recharger le programme sélectionné à partir du disque"
 
1529
 
 
1530
#: src/gnome-genius.c:180
 
1531
msgid "_Load and Run"
 
1532
msgstr "_Charger et lancer"
 
1533
 
 
1534
#: src/gnome-genius.c:180
 
1535
msgid "Load and execute a file in genius"
 
1536
msgstr "Charger et éxecuter un fichier dans genius"
 
1537
 
 
1538
#: src/gnome-genius.c:193
 
1539
msgid "Copy Answer As Plain _Text"
 
1540
msgstr "Copier la réponse comme du _texte brut"
 
1541
 
 
1542
#: src/gnome-genius.c:194
 
1543
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
 
1544
msgstr "Copier la dernière réponse dans le presse-papiers comme du texte brut"
 
1545
 
 
1546
#: src/gnome-genius.c:197
 
1547
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
 
1548
msgstr "Copier la réponse comme du _LaTex"
 
1549
 
 
1550
#: src/gnome-genius.c:198
 
1551
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
 
1552
msgstr "Copier la dernière réponse dans le presse-papiers comme du LaTex"
 
1553
 
 
1554
#: src/gnome-genius.c:201
 
1555
msgid "Copy Answer As _MathML"
 
1556
msgstr "Copier la réponse comme du _MathML"
 
1557
 
 
1558
#: src/gnome-genius.c:202
 
1559
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
 
1560
msgstr "Copier la dernière réponse dans le presse-papiers comme du MathML"
 
1561
 
 
1562
#: src/gnome-genius.c:205
 
1563
msgid "Copy Answer As T_roff"
 
1564
msgstr "Copier la réponse comme du T_roff"
 
1565
 
 
1566
#: src/gnome-genius.c:206
 
1567
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
 
1568
msgstr ""
 
1569
"Copier la dernière réponse dans le presse-papiers comme une équation Troff"
 
1570
 
 
1571
#: src/gnome-genius.c:219
 
1572
msgid "_Run"
 
1573
msgstr "_Lancer"
 
1574
 
 
1575
#: src/gnome-genius.c:219 src/gnome-genius.c:264
 
1576
msgid "Run current program"
 
1577
msgstr "Lancer le programme courant"
 
1578
 
 
1579
#: src/gnome-genius.c:220
 
1580
msgid "_Interrupt"
 
1581
msgstr "_Interrompre"
 
1582
 
 
1583
#: src/gnome-genius.c:220 src/gnome-genius.c:262
 
1584
msgid "Interrupt current calculation"
 
1585
msgstr "Interrompre le calcul courant"
 
1586
 
 
1587
#. FIXME: no help
 
1588
#. * GNOMEUIINFO_HELP("genius"),
 
1589
#: src/gnome-genius.c:227
 
1590
msgid "_Manual"
 
1591
msgstr "_Manuel"
 
1592
 
 
1593
#: src/gnome-genius.c:228
 
1594
msgid "Display the manual"
 
1595
msgstr "Afficher le manuel"
 
1596
 
 
1597
#: src/gnome-genius.c:231
 
1598
msgid "_Warranty"
 
1599
msgstr "_Garantie"
 
1600
 
 
1601
#: src/gnome-genius.c:232
 
1602
msgid "Display warranty information"
 
1603
msgstr "Donne les informations sur la garantie"
 
1604
 
 
1605
#: src/gnome-genius.c:250
 
1606
msgid "_Calculator"
 
1607
msgstr "_Calculatrice"
 
1608
 
 
1609
#: src/gnome-genius.c:252
 
1610
msgid "P_lugins"
 
1611
msgstr "_Greffons"
 
1612
 
 
1613
#: src/gnome-genius.c:254
 
1614
msgid "_Programs"
 
1615
msgstr "_Programmes"
 
1616
 
 
1617
#: src/gnome-genius.c:262
 
1618
msgid "Interrupt"
 
1619
msgstr "Interrompre"
 
1620
 
 
1621
#: src/gnome-genius.c:264
 
1622
msgid "Run"
 
1623
msgstr "Lancer"
 
1624
 
 
1625
#: src/gnome-genius.c:265
 
1626
msgid "Open"
 
1627
msgstr "Ouvrir"
 
1628
 
 
1629
#: src/gnome-genius.c:265
 
1630
msgid "Open a GEL file for running"
 
1631
msgstr "Ouvrir le fichier GEL pour le lancer"
 
1632
 
 
1633
#: src/gnome-genius.c:266
 
1634
msgid "Exit"
 
1635
msgstr "Quitter"
 
1636
 
 
1637
#: src/gnome-genius.c:266
 
1638
msgid "Exit genius"
 
1639
msgstr "Quitter genius"
 
1640
 
 
1641
#: src/gnome-genius.c:311
 
1642
msgid "Error"
 
1643
msgstr "Erreur"
 
1644
 
 
1645
#: src/gnome-genius.c:311
 
1646
msgid "Information"
 
1647
msgstr "Information"
 
1648
 
 
1649
#: src/gnome-genius.c:366
 
1650
#, c-format
 
1651
msgid ""
 
1652
"\n"
 
1653
"Too many errors! (%d followed)"
 
1654
msgstr ""
 
1655
"\n"
 
1656
"Trop d'erreurs ! (%d successives)"
 
1657
 
 
1658
#: src/gnome-genius.c:376
 
1659
#, c-format
 
1660
msgid "\\e[01;31mToo many errors! (%d followed)\\e[0m\n"
 
1661
msgstr "\\e[01;31mTrop d'erreurs ! (%d successives)\\e[0m\n"
 
1662
 
 
1663
#. Translators should localize the following string
 
1664
#. * which will give them credit in the About box.
 
1665
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
 
1666
#.
 
1667
#: src/gnome-genius.c:499
 
1668
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 
1669
msgstr "Sébastien Bacher <seb128@debian.org>"
 
1670
 
 
1671
#: src/gnome-genius.c:502 src/gnome-genius.c:1977
 
1672
msgid "GENIUS Calculator"
 
1673
msgstr "Calculatrice GENIUS"
 
1674
 
 
1675
#: src/gnome-genius.c:505
 
1676
msgid ""
 
1677
"The Gnome calculator style edition of the genius calculator.  For license/"
 
1678
"warranty details, type 'warranty' into the console."
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Le style d'édition de la calculatrice Gnome de la calculatrice genius. Pour "
 
1681
"les détails de licence/garantie, tappez «Â warranty Â» dans une console."
 
1682
 
 
1683
#: src/gnome-genius.c:669
 
1684
msgid ""
 
1685
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
 
1686
"Are you sure you wish to quit?"
 
1687
msgstr ""
 
1688
"Genius est entrain d'exécuter quelque chose, et il a également et "
 
1689
"probablement des programmes non enregistrés.\n"
 
1690
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
 
1691
 
 
1692
#: src/gnome-genius.c:677
 
1693
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
 
1694
msgstr ""
 
1695
"Il y a des programmes non enregistrés, êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
 
1696
 
 
1697
#: src/gnome-genius.c:684
 
1698
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
 
1699
msgstr ""
 
1700
"Genius est entrain d'exécuter quelque chose, êtes-vous sûr de vouloir "
 
1701
"quitter ?"
 
1702
 
 
1703
#: src/gnome-genius.c:691
 
1704
msgid "Are you sure you wish to quit?"
 
1705
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
 
1706
 
 
1707
#: src/gnome-genius.c:796
 
1708
msgid "GENIUS Calculator Setup"
 
1709
msgstr "Configuration de la Calculatrice GENIUS"
 
1710
 
 
1711
#: src/gnome-genius.c:813
 
1712
msgid "Output"
 
1713
msgstr "Sortie"
 
1714
 
 
1715
#: src/gnome-genius.c:816
 
1716
msgid "Number/Expression output options"
 
1717
msgstr "Options pour la sortie des nombres/expressions"
 
1718
 
 
1719
#: src/gnome-genius.c:826
 
1720
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
 
1721
msgstr "Nombre de chiffres a afficher (0=non limité)"
 
1722
 
 
1723
#: src/gnome-genius.c:846
 
1724
msgid "Results as floats"
 
1725
msgstr "Résultats en nombres flottants"
 
1726
 
 
1727
#: src/gnome-genius.c:854
 
1728
msgid "Floats in scientific notation"
 
1729
msgstr "Nombres flottants en notation scientifique"
 
1730
 
 
1731
#: src/gnome-genius.c:862
 
1732
msgid "Always print full expressions"
 
1733
msgstr "Toujours imprimer les expressions complètes"
 
1734
 
 
1735
#: src/gnome-genius.c:871
 
1736
msgid "Error/Info output options"
 
1737
msgstr "Options de sortie Erreur/Informations"
 
1738
 
 
1739
#: src/gnome-genius.c:879
 
1740
msgid "Display errors in a dialog"
 
1741
msgstr "Afficher les erreurs dans une boîte de dialogue"
 
1742
 
 
1743
#: src/gnome-genius.c:887
 
1744
msgid "Display information messages in a dialog"
 
1745
msgstr "Afficher les messages d'information dans une boîte de dialogue"
 
1746
 
 
1747
#: src/gnome-genius.c:898
 
1748
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
 
1749
msgstr "Nombre maximum d'erreurs à afficher (0=non limité)"
 
1750
 
 
1751
#: src/gnome-genius.c:922
 
1752
msgid "Precision"
 
1753
msgstr "Précision"
 
1754
 
 
1755
#: src/gnome-genius.c:932
 
1756
msgid ""
 
1757
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
 
1758
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
 
1759
"and new variables will be affected."
 
1760
msgstr ""
 
1761
"NOTE: La précision en virgule flottante peux ne pas prendre effet\n"
 
1762
"immédiatement pour tous les nombres, seuls les nouveaux nombres calculés\n"
 
1763
"et les nouvelles variables seront affectées."
 
1764
 
 
1765
#: src/gnome-genius.c:941
 
1766
msgid "Floating point precision (bits)"
 
1767
msgstr "Précision en virgule flottante (bits)"
 
1768
 
 
1769
#: src/gnome-genius.c:965
 
1770
msgid "Terminal"
 
1771
msgstr "Terminal"
 
1772
 
 
1773
#: src/gnome-genius.c:968
 
1774
msgid "Terminal options"
 
1775
msgstr "Options du Terminal"
 
1776
 
 
1777
#: src/gnome-genius.c:977
 
1778
msgid "Scrollback lines"
 
1779
msgstr "Lignes d'historique"
 
1780
 
 
1781
#: src/gnome-genius.c:1000
 
1782
msgid "Font:"
 
1783
msgstr "Police :"
 
1784
 
 
1785
#: src/gnome-genius.c:1035
 
1786
msgid ""
 
1787
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
 
1788
"\n"
 
1789
"Please try again later or interrupt the current operation."
 
1790
msgstr ""
 
1791
"<b>Genius est actuellement entrain d'exécuter quelque chose.</b>\n"
 
1792
"\n"
 
1793
"Veuillez essayer à nouveau plus tard ou interrompre l'opération courante."
 
1794
 
 
1795
#: src/gnome-genius.c:1104 src/gnome-genius.c:1629
 
1796
msgid "Cannot open file!"
 
1797
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier !"
 
1798
 
 
1799
#: src/gnome-genius.c:1128
 
1800
msgid "Load GEL file"
 
1801
msgstr "Charger un fichier GEL"
 
1802
 
 
1803
#: src/gnome-genius.c:1477
 
1804
msgid "Cannot open file"
 
1805
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
1806
 
 
1807
#: src/gnome-genius.c:1509 src/gnome-genius.c:2356
 
1808
#, c-format
 
1809
msgid "Line: %d"
 
1810
msgstr "Ligne : %d"
 
1811
 
 
1812
#. the file name will have an underscore
 
1813
#: src/gnome-genius.c:1580
 
1814
#, c-format
 
1815
msgid "Program_%d.gel"
 
1816
msgstr "Program_%d.gel"
 
1817
 
 
1818
#: src/gnome-genius.c:1581
 
1819
#, c-format
 
1820
msgid "Program %d"
 
1821
msgstr "Programme %d"
 
1822
 
 
1823
#: src/gnome-genius.c:1597
 
1824
#, c-format
 
1825
msgid "Cannot open %s"
 
1826
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
1827
 
 
1828
#: src/gnome-genius.c:1651 src/gnome-genius.c:1807
 
1829
msgid "Open GEL file"
 
1830
msgstr "Ouvrir un fichier GEL"
 
1831
 
 
1832
#: src/gnome-genius.c:1740 src/gnome-genius.c:1766
 
1833
#, c-format
 
1834
msgid ""
 
1835
"<b>Cannot save file</b>\n"
 
1836
"Details: %s"
 
1837
msgstr ""
 
1838
"<b>Impossible d'enregistrer le fichier</b>\n"
 
1839
"Détails : %s"
 
1840
 
 
1841
#: src/gnome-genius.c:1762
 
1842
msgid "File already exists.  Overwrite it?"
 
1843
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"
 
1844
 
 
1845
#: src/gnome-genius.c:1880
 
1846
msgid ""
 
1847
"<b>No program selected.</b>\n"
 
1848
"\n"
 
1849
"Create a new program, or select an existing tab in the notebook."
 
1850
msgstr ""
 
1851
"<b>Aucun programme sélectionné.</b>\n"
 
1852
"\n"
 
1853
"Créez un nouveau programme, ou sélectionnez un onglet existant dans le "
 
1854
"carnet."
 
1855
 
 
1856
#: src/gnome-genius.c:2163
 
1857
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
 
1858
msgstr "Impossible d'exécuter genius-readline-helper-fifo !\n"
 
1859
 
 
1860
#: src/gnome-genius.c:2375
 
1861
msgid ""
 
1862
"\n"
 
1863
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
 
1864
msgstr ""
 
1865
"\n"
 
1866
"Note : compilé sans GtkSourceView (meilleur éditeur de source)"
 
1867
 
 
1868
#: src/gnome-genius.c:2540
 
1869
msgid "Console"
 
1870
msgstr "Console"
 
1871
 
 
1872
#: src/gnome-genius.c:2572
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid ""
 
1875
"\\e[0;32mGenius %s\\e[0m\n"
 
1876
"%s\n"
 
1877
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 
1878
"For license details type `\\e[01;36mwarranty\\e[0m'.\n"
 
1879
"For help type '\\e[01;36mmanual\\e[0m' or '\\e[01;36mhelp\\e[0m'.%s\n"
 
1880
"\n"
 
1881
msgstr ""
 
1882
"\\e[0;32mGenius %s\\e[0m\n"
 
1883
"%s\n"
 
1884
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 
1885
"For license details type `\\e[01;36mwarranty\\e[0m'.\n"
 
1886
"For help type '\\e[01;36mmanual\\e[0m' or '\\e[01;36mhelp\\e[0m'.%s\n"
 
1887
"\n"
 
1888
 
 
1889
#: src/gnome-genius.desktop.in.h:1
 
1890
msgid "Genius Math Tool"
 
1891
msgstr "Outil de maths Genius"
 
1892
 
 
1893
#: src/gnome-genius.desktop.in.h:2
 
1894
msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator"
 
1895
msgstr "Outil mathématique et calculatrice Genius"
 
1896
 
 
1897
#: src/graphing.c:84
 
1898
msgid "Genius Line Plot"
 
1899
msgstr "Dessin de ligne Genius"
 
1900
 
 
1901
#: src/graphing.c:357
 
1902
#, c-format
 
1903
msgid "Function #%d"
 
1904
msgstr "Fonction #%d"
 
1905
 
 
1906
#: src/graphing.c:389
 
1907
msgid "Graph limits not given as a 4-vector"
 
1908
msgstr "Limites du graphique non données comme un vecteur à 4 composantes"
 
1909
 
 
1910
#: src/graphing.c:395 src/graphing.c:401 src/graphing.c:407 src/graphing.c:413
 
1911
msgid "Graph limits not given as numbers"
 
1912
msgstr "Limites du graphique non données comme des nombres"
 
1913
 
 
1914
#: src/graphing.c:487
 
1915
#, c-format
 
1916
msgid "%s: only up to 10 functions supported"
 
1917
msgstr "%s : seulement jusqu'à 10 fonctions supportées"
 
1918
 
 
1919
#: src/graphing.c:492
 
1920
#, c-format
 
1921
msgid "%s: argument not a function"
 
1922
msgstr "%s : le paramètre n'est pas une fonction"
 
1923
 
 
1924
#: src/graphing.c:592
 
1925
msgid "Plotting"
 
1926
msgstr "Dessin"
 
1927
 
 
1928
#. bogus value
 
1929
#: src/graphing.c:624
 
1930
msgid ""
 
1931
"Plot a function with a line (very rudimentary).  First come the functions "
 
1932
"(up to 10) then optionally limits as x1,x2,y1,y2"
 
1933
msgstr ""
 
1934
"Dessine une fonction avec une ligne (vraiment rudimentaire). D'abord "
 
1935
"viennent les fonctions (jusqu'à 10) et après les limites optionnelles comme "
 
1936
"x1,x2,y1,y2"
 
1937
 
 
1938
#: src/graphing.c:626
 
1939
msgid "Plotting window (limits) as a 4-vector of the form [x1,x2,y1,y2]"
 
1940
msgstr ""
 
1941
"Fenêtre de dessin (limites) comme un vecteur à 4 composantes sous la forme "
 
1942
"[x1,x2,y1,y2]"
 
1943
 
 
1944
#: src/matop.c:487
 
1945
msgid "Determinant of a non-square matrix is undefined"
 
1946
msgstr "le déterminant d'une matrice non carré n'est pas défini"
 
1947
 
 
1948
#: src/mpwrap.c:826
 
1949
msgid "Number too large to compute exponential!"
 
1950
msgstr "Nombre trop grand pour en calculer l'exponentielle !"
 
1951
 
 
1952
#: src/mpwrap.c:1217
 
1953
msgid "Integer exponent too large to compute"
 
1954
msgstr "Exposant entier trop large pour cette opération"
 
1955
 
 
1956
#: src/mpwrap.c:2365
 
1957
msgid "Can't do modulo of floats or rationals!"
 
1958
msgstr "Impossible de calculer le modulo de nombres flottants ou rationnels !"
 
1959
 
 
1960
#: src/mpwrap.c:2404
 
1961
msgid "Can't do GCD of floats or rationals!"
 
1962
msgstr "Impossible de calculer le PGCD de nombres flottants ou rationnels !"
 
1963
 
 
1964
#: src/mpwrap.c:2443
 
1965
msgid "Can't modulo invert non integers!"
 
1966
msgstr "Impossible de calculer le module inverse de non entiers !"
 
1967
 
 
1968
#: src/mpwrap.c:2476
 
1969
msgid "Can't get jacobi symbols of floats or rationals!"
 
1970
msgstr ""
 
1971
"Impossible d'obtenir le nombre de Jacobi pour les flottants ou les "
 
1972
"rationnels !"
 
1973
 
 
1974
#: src/mpwrap.c:2507
 
1975
msgid "Can't get legendre symbols of floats or rationals!"
 
1976
msgstr ""
 
1977
"Impossible d'obtenir le symbole de Legendre pour les flottants ou les "
 
1978
"rationnels !"
 
1979
 
 
1980
#: src/mpwrap.c:2538
 
1981
msgid ""
 
1982
"Can't get jacobi symbol with Kronecker extension of floats or rationals!"
 
1983
msgstr ""
 
1984
"Impossible d'obtenir le symbole de Jacobi avec l'extension de Kronecker des "
 
1985
"flottants ou des rationnels !"
 
1986
 
 
1987
#: src/mpwrap.c:2547
 
1988
msgid "Lucas must get an integer argument!"
 
1989
msgstr "Lucas doit recevoir un argument entier !"
 
1990
 
 
1991
#: src/mpwrap.c:2553
 
1992
msgid "Number too large to compute lucas number!"
 
1993
msgstr "Nombre trop grand pour en calculer le nombre de lucas !"
 
1994
 
 
1995
#: src/mpwrap.c:2558 src/mpwrap.c:2569
 
1996
msgid "No such thing as negative lucas numbers!"
 
1997
msgstr ""
 
1998
"Impossible de trouver quelque chose d'équivalent dans les nombres négatif de "
 
1999
"lucas !"
 
2000
 
 
2001
#: src/mpwrap.c:2585
 
2002
msgid "Cannot get next prime after non-integer!"
 
2003
msgstr "Impossible d'obtenir le nombre premier suivant le non-entier !"
 
2004
 
 
2005
#: src/mpwrap.c:2623
 
2006
msgid "perfect_square: can't work on non-integers!"
 
2007
msgstr "perfect_square: ne marche que sur les entiers!"
 
2008
 
 
2009
#: src/mpwrap.c:2642
 
2010
msgid "perfect_power: can't work on non-integers!"
 
2011
msgstr "perfect_power : ne marche que sur les entiers !"
 
2012
 
 
2013
#: src/mpwrap.c:2659
 
2014
msgid "even_p: can't work on non-integers!"
 
2015
msgstr "even_p : ne marche que sur les entiers !"
 
2016
 
 
2017
#: src/mpwrap.c:2676
 
2018
msgid "odd_p: can't work on non-integers!"
 
2019
msgstr "odd_p : ne marche que sur les entiers !"
 
2020
 
 
2021
#: src/mpwrap.c:2720 src/mpwrap.c:2768
 
2022
msgid "Can't do factorials of rationals or floats!"
 
2023
msgstr "Impossible de calculer la factorielle de rationnels ou flottants !"
 
2024
 
 
2025
#: src/mpwrap.c:2726 src/mpwrap.c:2774
 
2026
msgid "Number too large to compute factorial!"
 
2027
msgstr "Nombre trop grand pour en calculer la factorielle !"
 
2028
 
 
2029
#: src/mpwrap.c:2731 src/mpwrap.c:2738 src/mpwrap.c:2779 src/mpwrap.c:2786
 
2030
msgid "Can't do factorials of negative numbers!"
 
2031
msgstr "Impossible de calculer la factorielle de nombres négatifs !"
 
2032
 
 
2033
#: src/mpwrap.c:3166 src/mpwrap.c:3254 src/mpwrap.c:5162 src/mpwrap.c:5178
 
2034
msgid "powm: Bad types for mod power"
 
2035
msgstr "powm : mauvais type pour une puissance mod"
 
2036
 
 
2037
#: src/mpwrap.c:3201 src/mpwrap.c:3224
 
2038
msgid "Can't invert in powm"
 
2039
msgstr "Impossible d'inverser in powm"
 
2040
 
 
2041
#: src/mpwrap.c:3553
 
2042
msgid "Can't make random integer from a non-integer"
 
2043
msgstr "Impossible de calculer un nombre aléatoire à partir d'un non-entier"
 
2044
 
 
2045
#: src/mpwrap.c:3558
 
2046
msgid "Range for random integer must be positive"
 
2047
msgstr "La plage pour les entiers aléatoires doit être positive"
 
2048
 
 
2049
#: src/mpwrap.c:3743 src/mpwrap.c:3770
 
2050
msgid "Can't get numerator of floating types"
 
2051
msgstr "Impossible d'obtenir le numérateur des types flottants"
 
2052
 
 
2053
#: src/mpwrap.c:4558 src/mpwrap.c:5759 src/mpwrap.c:5771
 
2054
msgid "Can't compare complex numbers"
 
2055
msgstr "Impossible de comparer des nombres complexes"
 
2056
 
 
2057
#: src/mpwrap.c:4767 src/mpwrap.c:4782 src/mpwrap.c:4833 src/mpwrap.c:4856
 
2058
#: src/mpwrap.c:4869 src/mpwrap.c:4914
 
2059
msgid "Division by zero!"
 
2060
msgstr "Division par zéro !"
 
2061
 
 
2062
#: src/mpwrap.c:4923
 
2063
msgid "Can't modulo complex numbers"
 
2064
msgstr "Impossible de calculer le modulo de nombres complexes"
 
2065
 
 
2066
#. FIXME: give the numbers
 
2067
#: src/mpwrap.c:4936
 
2068
msgid "No modulo inverse found!"
 
2069
msgstr "Aucun module inverse trouvé !"
 
2070
 
 
2071
#: src/mpwrap.c:4940
 
2072
msgid "Can't do modulo invert on complex numbers"
 
2073
msgstr "Impossible de calculer le modulo inverse de nombres complexes"
 
2074
 
 
2075
#: src/mpwrap.c:4953
 
2076
msgid "Can't GCD complex numbers"
 
2077
msgstr "Impossible de calculer le PGCD de nombres complexes"
 
2078
 
 
2079
#: src/mpwrap.c:4976
 
2080
msgid "Can't LCM complex numbers"
 
2081
msgstr "Impossible de calculer le PPCM de nombres complexes"
 
2082
 
 
2083
#: src/mpwrap.c:4989
 
2084
msgid "Can't get jacobi symbols of complex numbers"
 
2085
msgstr "Impossible de calculer le symbole de Jacobi pour un nombre complexe"
 
2086
 
 
2087
#: src/mpwrap.c:5001
 
2088
msgid "Can't get legendre symbols complex numbers"
 
2089
msgstr "Impossible de calculer le symbole de Legendre pour un nombre complexe"
 
2090
 
 
2091
#: src/mpwrap.c:5013
 
2092
msgid "Can't get jacobi symbol with Kronecker extension for complex numbers"
 
2093
msgstr ""
 
2094
"Impossible d'obtenir le symbole de Jacobi avec les extensions pour les "
 
2095
"nombres complexes de Kronecker"
 
2096
 
 
2097
#: src/mpwrap.c:5025
 
2098
msgid "Can't get lucas number for complex numbers"
 
2099
msgstr "Impossible de calculer le nombre de lucas pour les nombres complexes"
 
2100
 
 
2101
#: src/mpwrap.c:5037
 
2102
msgid "Can't get next prime for complex numbers"
 
2103
msgstr ""
 
2104
"Impossible d'obtenir le nombre premier suivant pour des nombres complexes"
 
2105
 
 
2106
#: src/mpwrap.c:5047
 
2107
msgid "perfect_square: can't work on complex numbers"
 
2108
msgstr "perfect_square: ne marche pas sur les nombres complexes"
 
2109
 
 
2110
#: src/mpwrap.c:5058
 
2111
msgid "perfect_power: can't work on complex numbers"
 
2112
msgstr "perfect_power : ne marche pas sur les nombres complexes"
 
2113
 
 
2114
#: src/mpwrap.c:5069
 
2115
msgid "even_p: can't work on complex numbers"
 
2116
msgstr "even_p : ne marche pas sur les nombres complexes"
 
2117
 
 
2118
#: src/mpwrap.c:5080
 
2119
msgid "odd_p: can't work on complex numbers"
 
2120
msgstr "odd_p : ne marche pas sur les nombres complexes"
 
2121
 
 
2122
#: src/mpwrap.c:5251
 
2123
msgid "ln: can't take logarithm of 0"
 
2124
msgstr "ln : impossible de calculer le logarithme de 0"
 
2125
 
 
2126
#: src/mpwrap.c:5321
 
2127
msgid "log2: can't take logarithm of 0"
 
2128
msgstr "log2 : impossible de calculer le logarithme de 0"
 
2129
 
 
2130
#: src/mpwrap.c:5387
 
2131
msgid "log10: can't take logarithm of 0"
 
2132
msgstr "log10 : impossible de calculer le logarithme de 0"
 
2133
 
 
2134
#: src/mpwrap.c:5688
 
2135
msgid "Can't make random integer out of a complex number"
 
2136
msgstr "Impossible de faire un entier aléatoire à partir d'un nombre complexe"
 
2137
 
 
2138
#: src/mpwrap.c:5809 src/mpwrap.c:5822
 
2139
msgid "Can't make factorials of complex numbers"
 
2140
msgstr "Impossible de calculer la factorielle d'un nombre complexe"
 
2141
 
 
2142
#: src/mpwrap.c:6104 src/mpwrap.c:6126 src/mpwrap.c:6148
 
2143
msgid "Can't determine type of a complex number"
 
2144
msgstr "Impossible de déterminer le type d'un nombre complexe"
 
2145
 
 
2146
#: src/mpwrap.c:6240 src/mpwrap.c:6263
 
2147
msgid "Can't convert complex number into integer"
 
2148
msgstr "Impossible de convertir un nombre complexe en entier"
 
2149
 
 
2150
#: src/mpwrap.c:6246
 
2151
msgid "Can't convert real number to integer"
 
2152
msgstr "Impossible de convertir un nombre réel en entier"
 
2153
 
 
2154
#: src/mpwrap.c:6250
 
2155
msgid "Integer too large for this operation"
 
2156
msgstr "Entier trop grand pour cette opération"
 
2157
 
 
2158
#: src/mpwrap.c:6272
 
2159
msgid "Can't convert real number to double"
 
2160
msgstr "Impossible de convertir un nombre réel en double"
 
2161
 
 
2162
#: src/mpwrap.c:6278
 
2163
msgid "Number too large for this operation"
 
2164
msgstr "Nombre trop grand pour cette opération"
 
2165
 
 
2166
#: src/plugin.c:130
 
2167
msgid "Can't open plugin!"
 
2168
msgstr "Impossible d'ouvrir le greffon !"
 
2169
 
 
2170
#: src/plugin.c:142
 
2171
msgid "Can't initialize plugin!"
 
2172
msgstr "Impossible d'initialiser le greffon !"
 
2173
 
 
2174
#: src/testplugin.c:14
 
2175
msgid "This is the test-plugin function\n"
 
2176
msgstr "Ceci est la fonction de test-greffon\n"
 
2177
 
 
2178
#: src/testplugin.c:25
 
2179
msgid ""
 
2180
"You have opened test plugin!\n"
 
2181
"\n"
 
2182
"Will evaluate 2+2 as a demonstration\n"
 
2183
"2+2 = "
 
2184
msgstr ""
 
2185
"Vous avez ouvert le greffon de test !\n"
 
2186
"\n"
 
2187
"Il va évaluer 2+2 comme démonstration\n"
 
2188
"2+2 = "
 
2189
 
 
2190
#: src/testplugin.c:31
 
2191
msgid ""
 
2192
"For my next trick I will add a function named TestPluginFunction\n"
 
2193
"\n"
 
2194
msgstr ""
 
2195
"Pour mon prochain tour je vais ajouter une fonction nommée "
 
2196
"TestPluginFunction\n"
 
2197
"\n"
 
2198
 
 
2199
#: src/testplugin.c:42
 
2200
msgid ""
 
2201
"That's it, isn't this fun\n"
 
2202
"\n"
 
2203
msgstr ""
 
2204
"Ca y est, n'est-ce pas amusant\n"
 
2205
"\n"
 
2206
 
 
2207
#: src/util.c:116
 
2208
msgid "Stack underflow!"
 
2209
msgstr "Pile vide!"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "The Gnome calculator style edition of genius"
 
2212
#~ msgstr "L'édition GNOME de la calculatrice genius"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "_Load"
 
2215
#~ msgstr "_Charger"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "Matrix 'to' index less then 'from' index"
 
2218
#~ msgstr "Index 'vers' de la matrice plus petit que l'index 'de'"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "Can't set a region to a region of a different size"
 
2221
#~ msgstr "Impossible de définir une région en une région de taille différente"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "Extraneous return value!"
 
2224
#~ msgstr "Valeur de retour en trop!"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Unnamed reference function encountered"
 
2227
#~ msgstr "Fonction de référence non nommée rencontrée"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Variable '%s' used unitialized"
 
2230
#~ msgstr "Variable '%s' utilisée sans être initialisée"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Logical and can only operate on numeric/string data"
 
2233
#~ msgstr ""
 
2234
#~ "Logique et ne peux seulement opérer sur des données numériques ou chaînes"
 
2235
 
 
2236
#~ msgid "Can't operate on a non value-only matrix"
 
2237
#~ msgstr ""
 
2238
#~ "Impossible d'opérer sur une matrice contenant autre chose que des valeurs"
 
2239
 
 
2240
#~ msgid "Can't transpose non-matrix"
 
2241
#~ msgstr "Impossible de transposer autre chose qu'une matrice"
 
2242
 
 
2243
#~ msgid "Can't evaluate return value!"
 
2244
#~ msgstr "Impossible d'évaluer la valeur de retour!"
 
2245
 
 
2246
#~ msgid "Called 'continue' outside of a loop"
 
2247
#~ msgstr "'continue' appelé en dehors d'une boucle"
 
2248
 
 
2249
#~ msgid "Called 'break' outside of a loop"
 
2250
#~ msgstr "'break' appelé en dehors d'une boucle"
 
2251
 
 
2252
#~ msgid "Could not evaluate predicate into a numeric boolean value!"
 
2253
#~ msgstr "Impossible d'évaluer le prédicat en une valeur booléenne!"
 
2254
 
 
2255
#~ msgid "ERROR: "
 
2256
#~ msgstr "ERREUR: "
 
2257
 
 
2258
#~ msgid "0^0 is undefined"
 
2259
#~ msgstr "0^0 n'est pas défini"
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "sin: argument not a number"
 
2262
#~ msgstr "sin: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid "sinh: argument not a number"
 
2265
#~ msgstr "sinh: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "cosh: argument not a number"
 
2268
#~ msgstr "cosh: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid "atan: argument not a number"
 
2271
#~ msgstr "atan: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2272
 
 
2273
#~ msgid "trunc: argument not a number"
 
2274
#~ msgstr "trunc: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2275
 
 
2276
#~ msgid "floor: argument not a number"
 
2277
#~ msgstr "floor: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2278
 
 
2279
#~ msgid "float: argument not a number"
 
2280
#~ msgstr "float: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2281
 
 
2282
#~ msgid "Im: argument not a number"
 
2283
#~ msgstr "Im: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2284
 
 
2285
#~ msgid "sqrt: argument not a number"
 
2286
#~ msgstr "sqrt: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2287
 
 
2288
#~ msgid "exp: argument not a number"
 
2289
#~ msgstr "exp: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "ln: argument not a number"
 
2292
#~ msgstr "ln: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "lcm: arguments must be numbers"
 
2295
#~ msgstr "lcm: les arguments doivent êtres des nombres"
 
2296
 
 
2297
#~ msgid "jacobi: arguments must be numbers"
 
2298
#~ msgstr "jacobi: les arguments doivent êtres des nombres"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "legendre: arguments must be numbers"
 
2301
#~ msgstr "legendre: les arguments doivent êtres des nombres"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "perfect_square: argument must be a number"
 
2304
#~ msgstr "perfect_square: le paramétre n'est pas un nombre"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "min: arguments must be numbers"
 
2307
#~ msgstr "min: les arguments doivent êtres des nombres"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "is_value_only: argument not a matrix"
 
2310
#~ msgstr "is_value_only: le paramétre doit être une matrice"
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "columns: argument not a matrix"
 
2313
#~ msgstr "columns: le paramétre n'est pas une matrice"
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "set_size: wrong argument type"
 
2316
#~ msgstr "set_size: mauvais type d'argument"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "set_size: rows/columns negative or 0"
 
2319
#~ msgstr "set_size: lignes/colonnes négatifs ou nuls"
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "set_size: rows/columns too large"
 
2322
#~ msgstr "set_size: lignes/colonnes trop grands"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "rref: argument not a value only matrix"
 
2325
#~ msgstr ""
 
2326
#~ "rref: le paramétre n'est pas une matrice contenant seulement des valeurs"
 
2327
 
 
2328
#~ msgid "prime: argument not an integer"
 
2329
#~ msgstr "prime: l'argement n'est pas un entier"
 
2330
 
 
2331
#~ msgid "prime: argument can't be negative or 0"
 
2332
#~ msgstr "prime: le paramétre ne doit pas être négatif ou nul"
 
2333
 
 
2334
#~ msgid "polytostring: 2nd argument not a string"
 
2335
#~ msgstr "polytostring: le 2ème argument n'est pas une chaîne"
 
2336
 
 
2337
#~ msgid "sethelp: arguments must be strings (function name,help text)"
 
2338
#~ msgstr ""
 
2339
#~ "sethelp: les paramétres doivent être des chaînes (nom de fonction, texte "
 
2340
#~ "d'aide)"
 
2341
 
 
2342
#~ msgid "float_prec: argument not an integer"
 
2343
#~ msgstr "float_prec: le paramétre n'est pas un entier"
 
2344
 
 
2345
#~ msgid "float_prec: argument should be between 60 and 16384"
 
2346
#~ msgstr "float_prec: le paramétre doit être compris entre 60 et 16384"
 
2347
 
 
2348
#~ msgid "max_digits: argument not an integer"
 
2349
#~ msgstr "max_digits: le paramétre n'est pas un entier"
 
2350
 
 
2351
#~ msgid "results_as_floats: argument not a value"
 
2352
#~ msgstr "results_as_floats: le paramétre n'est pas une valeur"
 
2353
 
 
2354
#~ msgid "scientific_notation: argument not a value"
 
2355
#~ msgstr "scientific_notation: le paramétre n'est pas une valeur"