1
# French translation of genius
2
# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the genius package.
5
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
6
# Sébastien Bacher <seb128@debian.org>, 2004.
10
"Project-Id-Version: genius 0.5.7.1\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-01-24 14:12+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-01-24 13:37+0100\n"
14
"Last-Translator: Sébastien Bacher <seb128@debian.org>\n"
15
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
msgstr "Non catégorisé"
25
msgid "Trying to set an alias for an alias"
26
msgstr "Tentative de définir un alias pour un alias"
28
#: src/calc.c:955 src/calc.c:962
29
msgid "Bad identifier for function node!"
30
msgstr "Mauvais identificateur pour noeud de fonction !"
32
#: src/calc.c:992 src/eval.c:5090 src/eval.c:5273
33
msgid "Unexpected operator!"
34
msgstr "Opérateur inattendu !"
37
msgid "Cannot currently print polynomials of more then 3 vars"
39
"Impossible d'imprimer actuellement des polynômes de plus de 3 variables"
46
msgid "NULL function!"
47
msgstr "Fonction NULLE !"
49
#. variable and reference functions should
50
#. never be in the etree
52
msgid "Unexpected function type!"
53
msgstr "Type de fonction inattendue !"
55
#: src/calc.c:1351 src/eval.c:5447
56
msgid "Unexpected node!"
57
msgstr "Noeud inattendu !"
61
msgid "File '%s' is a wrong version of GEL"
62
msgstr "Le fichier '%s' est une mauvaise version de GEL"
64
#: src/calc.c:1670 src/calc.c:1679 src/calc.c:1684 src/calc.c:1693
65
#: src/calc.c:1698 src/calc.c:1707 src/calc.c:1712 src/calc.c:1721
66
#: src/calc.c:1726 src/calc.c:1737 src/calc.c:1742 src/calc.c:1753
67
#: src/calc.c:1760 src/calc.c:1773 src/calc.c:1779 src/calc.c:1786
68
#: src/calc.c:1795 src/calc.c:1801 src/calc.c:1808 src/calc.c:1814
70
msgid "Badly formed record"
71
msgstr "Enregistrement malformé"
74
msgid "Record out of place"
75
msgstr "Enregistrement mal placé"
78
msgid "Missing value for function"
79
msgstr "Valeur manquate pour la fonction"
82
msgid "Extra dictionary for NULL function"
83
msgstr "Dictionnaire additionnel pour la fonction NULL"
85
#: src/calc.c:1893 src/calc.c:2308 src/calc.c:2342
87
msgid "Can't open file: '%s'"
88
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : '%s'"
91
msgid "Load a file into the interpretor"
92
msgstr "Charger un fichier dans l'interptréteur"
96
msgstr "Charger un greffon"
99
msgid "List files in the current directory"
100
msgstr "Lister les fichiers dans le répertoire courant"
103
msgid "Change directory"
104
msgstr "Changer de répertoire"
107
msgid "Print current directory"
108
msgstr "Afficher le répertoire courant"
111
msgid "Print help (or help on a function/command)"
112
msgstr "Afficher l'aide (ou l'aide d'une fonction/commande)"
117
"For a manual on using Genius and the GEL language type:\n"
120
"Pour un manuel sur l'utilisation de Genius et du langage GEL :\n"
129
"For help on a specific function type:\n"
132
"Pour l'aide sur une fonction spécifique :\n"
135
msgid " help FunctionName\n"
136
msgstr " help NomDeFonction\n"
158
msgid "Not documented"
159
msgstr "Non documenté"
163
msgid "'%s' is not documented"
164
msgstr "«Â %s » n'est pas documenté"
168
msgid "%s is an alias for %s\n"
169
msgstr "%s est un alias pour %s\n"
177
msgid "Description: %s\n"
178
msgstr "Description : %s\n"
180
#: src/calc.c:2381 src/calc.c:2392
182
msgid "Can't expand '%s'"
183
msgstr "Impossible de développer '%s'"
187
msgid "Cannot open plugin '%s'!"
188
msgstr "Impossible d'ouvrir le greffon '%s'"
191
msgid "ERROR: Probably corrupt stack!"
192
msgstr "ERREUR: La pile est probablement corrompue !"
195
msgid "ERROR: Can't execute more things at once!"
196
msgstr "ERREUR: Impossible d'éxecuter plus de choses à la fois !"
200
msgid "ERROR: %s before newline"
201
msgstr "ERREUR : %s avant le retour à la ligne"
205
msgid "ERROR: %s at end of input"
206
msgstr "ERREUR : %s à la fin de l'entrée"
210
msgid "ERROR: %s before '%s'"
211
msgstr "ERREUR : %s avant '%s'"
213
#: src/compil.c:426 src/compil.c:432
214
msgid "Bad tree record when decompiling"
215
msgstr "Mauvais arbre lors de la décompilation"
217
#: src/eval.c:1185 src/eval.c:1222 src/eval.c:1236
218
msgid "Cannot compare non value-only matrixes"
220
"Impossible de comparer des matrices composées d'autre choses que de valeurs"
222
#. also on rationals but as integers
223
#: src/eval.c:1286 src/eval.c:1332
224
msgid "Modulo arithmetic only works on integers"
225
msgstr "Le module arithmétique ne marche qu'avec des entiers"
228
msgid "Can't add/subtract two matricies of different sizes"
229
msgstr "Impossible d'ajouter/soustraire deux matrices de tailles différentes"
233
"Can't do element by element operations on two matricies of different sizes"
235
"Impossible d'effectuer des opérations élément par élément sur deux matrices "
236
"de tailles différentes"
239
msgid "Can't multiply matricies of wrong sizes"
240
msgstr "Impossible de multiplier des matrices de mauvaise taille"
243
msgid "Powers are defined on (square matrix)^(integer) only"
244
msgstr "Les puissances sont définies seulement pour (matrice carrée)^(entier)"
247
msgid "Powers on matrices in modulo mode are defined on integer matrices only"
249
"Les puissances de matrices dans le mode modulo sont définies pour les "
250
"matrices d'entiers seulement"
253
msgid "Exponent too large"
254
msgstr "L'exposant est trop grand"
256
#: src/eval.c:1687 src/eval.c:1803 src/eval.c:1870
257
msgid "Matrix appears singular and can't be inverted"
258
msgstr "La matrice est singulière et ne peux être inversées"
261
msgid "Can't divide matrices of different sizes or non-square matrices"
263
"Impossible de diviser des matrices de tailles différentes ou non carrées"
266
msgid "Can't divide by a non-square matrix"
267
msgstr "Impossible de diviser par une matrice non carrée"
269
#: src/eval.c:2506 src/eval.c:3571
270
msgid "Unevaluatable function type encountered!"
271
msgstr "Fonction de type non évaluable rencontrée !"
273
#: src/eval.c:2528 src/eval.c:2546 src/eval.c:3360
275
msgid "Variable '%s' used uninitialized"
276
msgstr "Variable '%s' utilisée sans être initialisée"
278
#: src/eval.c:2549 src/eval.c:3396
281
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
284
"Appel de '%s' avec un mauvais nombre de paramètres !\n"
289
msgid "Trying to dereference '%s' which is not a reference!\n"
290
msgstr "Tentative de déréférencer '%s' qui n'est pas une référence !\n"
293
msgid "NULL reference encountered!"
294
msgstr "Référence NULLE rencontrée !"
297
msgid "Cannot compare matrixes"
298
msgstr "Impossible de comparer des matrices"
301
msgid "Primitives must get numeric/matrix/string arguments"
303
"Les primitives doivent recevoir des paramètres numériques/matrices/chaînes"
306
msgid "Bad argument to modular operation"
307
msgstr "Paramètre incorrect pour un opération modulaire"
311
msgid "Function '%s' used uninitialized"
312
msgstr "Fonction '%s' utilisée sans être initialisée"
316
msgid "Can't dereference '%s'!"
317
msgstr "Impossible de déréférencer '%s' !"
320
msgid "Can't call a non-function!"
321
msgstr "Impossible d'appeler autre chose qu'une fonction !"
326
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
327
"(should be greater then %d)"
329
"Appel de '%s' avec un mauvais nombre de paramètres !\n"
330
"(devrait être plus grand que %d)"
334
msgid "Referencing an undefined variable %s!"
335
msgstr "Référencement d'une variable non définie %s !"
338
msgid "Reference function with arguments encountered!"
339
msgstr "Fonction de référence rencontrée avec des paramètres !"
342
msgid "Unnamed reference function encountered!"
343
msgstr "Fonction de référence sans nom rencontrée !"
346
msgid "Bad type for 'for/sum/prod' loop!"
347
msgstr "Mauvais type pour une boucle 'for/sum/prod' !"
350
msgid "'for/sum/prod' loop increment can't be 0"
351
msgstr "L'incrément d'une boucle 'for/sum/prod' ne peut être 0"
354
msgid "Bad type for 'for in' loop!"
355
msgstr "Mauvais type pour une boucle 'for in' !"
357
#: src/eval.c:3919 src/eval.c:3947
358
msgid "Continue or break outside a loop, assuming \"return null\""
359
msgstr "Continuer ou sortir d'une bouble, en présumant «Â return null »"
362
msgid "Wrong argument type as matrix index"
363
msgstr "Mauvais type de paramètre pour un index de matrice"
366
msgid "Matrix index too large"
367
msgstr "Index de matrice trop grand"
370
msgid "Matrix index less than 1"
371
msgstr "Index de matrice inférieur à 1"
373
#: src/eval.c:4033 src/eval.c:4048
374
msgid "Matrix index out of range"
375
msgstr "Index de matrice hors intervalle"
377
#: src/eval.c:4095 src/eval.c:4156 src/eval.c:4218 src/eval.c:4262
379
msgid "Trying to set a protected id '%s'"
380
msgstr "Tentative de définir une id protégée '%s'"
382
#: src/eval.c:4113 src/eval.c:4152
383
msgid "Indexed Lvalue not user function"
384
msgstr "La lvalue indexée n'est pas une fonction utilisateur"
386
#: src/eval.c:4136 src/eval.c:4247
387
msgid "Dereference of non-identifier!"
388
msgstr "Déréférence d'un non-identificateur !"
390
#: src/eval.c:4142 src/eval.c:4253
391
msgid "Dereference of undefined variable!"
392
msgstr "Déréférence d'une variable non définie !"
394
#: src/eval.c:4146 src/eval.c:4257
395
msgid "Dereference of non-reference!"
396
msgstr "Déréférence d'une non-référence !"
399
msgid "Indexed Lvalue not an identifier or a dereference"
400
msgstr "La lvalue indexée n'est pas un identificateur ou une déréférence"
403
msgid "Lvalue not an identifier/dereference/matrix location!"
405
"La lvalue n'est pas un emplacement d'identificateur/de déréférence/de "
408
#: src/eval.c:4234 src/eval.c:4274
409
msgid "Referencing an undefined variable!"
410
msgstr "Référencement d'une variable non définie !"
412
#: src/eval.c:4320 src/eval.c:4398 src/eval.c:4407
413
msgid "Wrong matrix dimensions when setting"
414
msgstr "Mauvais paramètre de dimension de matrice"
416
#: src/eval.c:4338 src/eval.c:4378 src/eval.c:4444 src/eval.c:4623
418
msgid "Matrix index not an integer or a vector"
419
msgstr "L'index de matrice n'est n'est pas un entier ou un vecteur"
422
msgid "Parameters can only be created in the global context"
423
msgstr "Les paramètres ne veulent être crées que dans un contexte global"
425
#: src/eval.c:4518 src/eval.c:4560 src/eval.c:4635
426
msgid "Index works only on matricies"
427
msgstr "L'index ne marche que sur des matrices"
430
msgid "Vector index not an integer or a vector"
431
msgstr "L'index de vecteur n'est par un entier ou un vecteur"
450
msgid "Absolute value"
451
msgstr "Valeur absolue"
459
msgstr "Soustraction"
462
msgid "Multiplication"
463
msgstr "Multiplication"
466
msgid "Element by element multiplication"
467
msgstr "Multiplication élément par élément"
474
msgid "Element by element division"
475
msgstr "Division élément par élément"
478
msgid "Back division"
479
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
482
msgid "Element by element back division"
490
msgid "Element by element modulo"
491
msgstr "Modulo élément par élément"
502
msgid "Element by element power"
503
msgstr "Puissance élément par élément"
510
msgid "Double factorial"
511
msgstr "Double factorielle"
518
msgid "ConjugateTranspose"
522
msgid "Comparison (<=>)"
523
msgstr "Comparaison (<=>)"
535
msgid "Bad types for '%s'"
536
msgstr "Mauvais types pour '%s'"
540
msgid "%s not defined on <%s> and <%s>"
541
msgstr "%s non défini sur <%s> et <%s>"
545
msgid "Bad type for '%s'"
546
msgstr "Mauvais type pour '%s'"
550
msgid "%s not defined on <%s>"
551
msgstr "%s non défini sur <%s>"
553
#: src/eval.c:4820 src/eval.c:4837
554
msgid "Vector building only works on numbers"
555
msgstr "La construction de vecteur marche uniquement avec des nombres"
557
#. FIXME: perhaps we should just return null like octave?
559
msgid "Impossible arguments to vector building operator"
560
msgstr "Paramètre incorrect pour l'opération de construction de vecteur"
564
msgid "%s: argument number %d not an integer"
565
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un entier"
569
msgid "%s: argument number %d not an integer or a matrix"
570
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un entier ou une matrice"
574
msgid "%s: argument number %d not a positive integer"
575
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un entier positif"
577
#: src/funclib.c:101 src/graphing.c:376
579
msgid "%s: argument number %d not a number"
580
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un entier"
584
msgid "%s: argument number %d not a real number"
585
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas un nombre réel"
589
msgid "%s: argument number %d not a matrix"
590
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas une matrice"
594
msgid "%s: argument number %d not a value only matrix"
596
"%s : le paramètre numéro %d n'est pas une matrice constituée uniquement de "
599
#: src/funclib.c:143 src/funclib.c:154
601
msgid "%s: argument number %d not a string"
602
msgstr "%s : le paramètre numéro %d n'est pas une chaîne"
606
msgid "%s: argument can't be negative or 0"
607
msgstr "%s : le paramètre ne peut être négatif ou égal à 0"
611
msgid "%s: argument too large"
612
msgstr "%s : paramètre trop grand"
615
msgid "Cannot locate the manual"
616
msgstr "Impossible de trouver le manuel"
624
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
625
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
626
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License , or\n"
627
" (at your option) any later version.\n"
629
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
630
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
631
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
632
" GNU General Public License for more details.\n"
634
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
635
" along with this program. If not, write to the Free Software\n"
636
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
642
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
643
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
644
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License , or\n"
645
" (at your option) any later version.\n"
647
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
648
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
649
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
650
" GNU General Public License for more details.\n"
652
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
653
" along with this program. If not, write to the Free Software\n"
654
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
659
msgid "%s: trying to set a protected id!"
660
msgstr "%s : tentative de définition d'un id protégé !"
662
#. FIXME: fix this, this should just work too
665
msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
666
msgstr "%s : tentative de définition d'un paramètre, utilisez le signe égal"
668
#: src/funclib.c:390 src/funclib.c:477
670
msgid "%s: Too many arguments, should be at most %d"
671
msgstr "%s : Trop de paramètres, le maximum est de %d"
674
msgid "Cannot apply function to two differently sized matrixes"
676
"Impossible d'appliquer la fonction à deux matrices de tailles differentes"
678
#: src/funclib.c:1347
680
msgid "%s: square root for composite moduli is not yet implemented"
682
"%s : la racine carrée pour les modules composé n'est pas encore implémentée"
684
#: src/funclib.c:1355
686
msgid "%s: Cannot find square root function for prime moduli"
688
"%s : Impossible de trouver une fonction racine carrée pour les modules "
691
#: src/funclib.c:1383
693
msgid "%s: matrix argument is not square"
694
msgstr "%s : la matrice paramètre n'est pas carrée"
696
#: src/funclib.c:1496 src/funclib.c:1596
698
msgid "%s: matrix argument must be integer only"
699
msgstr "%s : la matrice paramètre doit être constituée d'entiers uniquement"
701
#: src/funclib.c:1518 src/funclib.c:1618
703
msgid "%s: argument must be an integer"
704
msgstr "%s : le paramètre doit être un entier"
706
#: src/funclib.c:1853 src/funclib.c:1934
708
msgid "%s: matrix argument must be value only"
709
msgstr "%s : les arguments doivent êtres des nombres"
711
#: src/funclib.c:2048 src/funclib.c:2088 src/funclib.c:3103
713
msgid "%s: too many arguments"
714
msgstr "%s : trop d'arguments"
716
#: src/funclib.c:2211
718
msgid "%s: vector argument not value only"
719
msgstr "%s : le vecteur paramètre n'est pas constitué de nombres uniquement"
721
#: src/funclib.c:2222 src/funclib.c:2251
723
msgid "%s: vector argument has too large entries"
724
msgstr "%s: le vecteur paramètre a des composantes trop grandes"
726
#: src/funclib.c:2328 src/funclib.c:2334
728
msgid "%s: %s not a reference"
729
msgstr "%s : %s n'est pas une référence"
731
#: src/funclib.c:2373
733
msgid "%s: matrices not of the same height"
734
msgstr "%s : les matrices n'ont pas la même hauteur"
736
#: src/funclib.c:2378
737
msgid "third argument"
738
msgstr "troisième paramètre"
740
#: src/funclib.c:2383
741
msgid "fourth argument"
742
msgstr "quatrième paramètre"
744
#: src/funclib.c:2666
746
msgid "%s: argument must be greater then 2"
747
msgstr "%s : les paramètres doivent être plus quand 2"
749
#: src/funclib.c:2781
751
msgid "%s: arguments not horizontal vectors"
752
msgstr "%s: les paramètres ne sont pas des vecteurs horizontaux"
754
#: src/funclib.c:2790
756
msgid "%s: arguments not numeric only vectors"
757
msgstr "%s: paramàtres non numériques seulement des vecteurs"
759
#: src/funclib.c:3320 src/funclib.c:3409 src/funclib.c:3628 src/funclib.c:3683
761
msgid "%s: value out of range"
762
msgstr "%s : valeur hors des limites"
764
#: src/funclib.c:3786
766
msgid "%s: undefined function"
767
msgstr "%s : fonction non définie"
769
#: src/funclib.c:3792
771
msgid "%s: flags argument must be a string"
772
msgstr "%s : le drapeau paramètre doit être une chaîne"
774
#: src/funclib.c:3829 src/funclib.c:3865 src/funclib.c:4073
776
msgid "%s: argument should be between %d and %d"
777
msgstr "%s : le paramètre doit être compris entre %d et %d"
779
#: src/funclib.c:3975
780
msgid "OutputStyle must be one of normal, troff, latex or mathml"
781
msgstr "Le StyleSortie doit être normal, troff, latex ou mathml"
783
#: src/funclib.c:4016
785
msgid "%s: argument should be larger or equal to 0"
786
msgstr "%s : le paramètre doit être supérieur ou égal à 0"
788
#: src/funclib.c:4123
792
#: src/funclib.c:4124
796
#: src/funclib.c:4125
800
#: src/funclib.c:4126
804
#: src/funclib.c:4127
806
msgstr "Trigonométrie"
808
#: src/funclib.c:4128
809
msgid "Number Theory"
810
msgstr "Théorie des nombres"
812
#: src/funclib.c:4129
813
msgid "Matrix Manipulation"
814
msgstr "Manipulations de matrices"
816
#: src/funclib.c:4130
817
msgid "Linear Algebra"
818
msgstr "Algèbre linéraire"
820
#: src/funclib.c:4131
821
msgid "Combinatorics"
822
msgstr "Combinatoires"
824
#: src/funclib.c:4132
826
msgstr "Calculatoire"
828
#: src/funclib.c:4133
832
#: src/funclib.c:4134
833
msgid "Equation Solving"
834
msgstr "Résolution d'équation"
836
#: src/funclib.c:4135
838
msgstr "Statistiques"
840
#: src/funclib.c:4136
842
msgstr "Polynomiales"
844
#: src/funclib.c:4137
846
msgstr "Définir la théorie"
848
#: src/funclib.c:4138
849
msgid "Miscellaneous"
853
#: src/funclib.c:4171
854
msgid "Displays the user manual"
855
msgstr "Afficher la manuel utilisateur"
857
#: src/funclib.c:4172
858
msgid "Gives the warranty information"
859
msgstr "Donne les informations sur la garantie"
861
#: src/funclib.c:4173
862
msgid "Exits the program"
863
msgstr "Quitte le programme"
865
#: src/funclib.c:4175
866
msgid "Prints a string to the error stream"
867
msgstr "Affiche une chaîne dans le flux d'erreur"
869
#: src/funclib.c:4176
870
msgid "Prints an expression"
871
msgstr "Imprimer une expression"
873
#: src/funclib.c:4177
874
msgid "Changes current directory"
875
msgstr "Changer le répertoire courant"
877
#: src/funclib.c:4178
878
msgid "Prints an expression without a trailing newline"
879
msgstr "Imprime une expression sans le retour à la ligne final"
881
#: src/funclib.c:4179
882
msgid "Display a string and an expression"
883
msgstr "Affiche une chaîne et une expression"
885
#: src/funclib.c:4180
886
msgid "Set a global variable"
887
msgstr "Définir une variable globale"
889
#: src/funclib.c:4182
890
msgid "Set the category and help description line for a function"
892
"Définir une catégorie et une ligne de description d'aide pour une fonction"
894
#: src/funclib.c:4183
895
msgid "Sets up a help alias"
896
msgstr "Mettre en place un alias pour l'aide"
898
#: src/funclib.c:4185
899
msgid "Generate random float"
900
msgstr "Générer un flottant aléatoire"
902
#: src/funclib.c:4187
903
msgid "Generate random integer"
904
msgstr "Générer un entier aléatoire"
906
#: src/funclib.c:4190 src/gnome-genius.c:925
907
msgid "Floating point precision"
908
msgstr "Précision en virgule flottante"
910
#: src/funclib.c:4191
911
msgid "Maximum digits to display"
912
msgstr "Maximum de chiffres à afficher"
914
#: src/funclib.c:4192
915
msgid "Maximum errors to display"
916
msgstr "Maximum d'erreurs à afficher"
918
#: src/funclib.c:4193
919
msgid "Output style: normal, latex or troff"
920
msgstr "Style de sortie : normal, latex ou troff"
922
#: src/funclib.c:4194
923
msgid "Integer output base"
924
msgstr "Base de sortie pour les entiers"
926
#: src/funclib.c:4195
927
msgid "If true, mixed fractions are printed"
928
msgstr "Si vrai, les fractions mélangées sont affichées"
930
#: src/funclib.c:4196
931
msgid "Print full expressions, even if more then a line"
932
msgstr "Imprimer les expressions complètes, même celles de plus qu'une ligne"
934
#: src/funclib.c:4197
935
msgid "Convert all results to floats before printing"
936
msgstr "Convertir tous les résultats en flottant avant d'imprimer"
938
#: src/funclib.c:4198
939
msgid "Use scientific notation"
940
msgstr "Utiliser la notation scientifique"
942
#: src/funclib.c:4200
944
"Number of extra Miller-Rabin tests to run on a number before declaring it a "
947
"Nombre de tests supplémentaires de Miller-Rabin à lancer sur un nombre avant "
948
"de le déclarer comme premier dans IsPrime"
950
#: src/funclib.c:4206
951
msgid "Expands a matrix just like we do on unquoted matrix input"
953
"Développe une matrice de la même manière que pour les entrées de matrice non "
956
#: src/funclib.c:4207
957
msgid "Gets the rows of a matrix as a vertical vector"
958
msgstr "Extrait les lignes de matrice comme une vecteur vertical"
960
#: src/funclib.c:4208
961
msgid "Gets the columns of a matrix as a horizontal vector"
962
msgstr "Extrait les colonnes de la matrice comme un vecteur horizontal"
964
#: src/funclib.c:4209
965
msgid "Gets the diagonal entries of a matrix as a horizontal vector"
967
"Extrait les données en diagonale de la matrice comme un vecteur horizontal"
969
#: src/funclib.c:4211
970
msgid "Calculates the conjugate"
971
msgstr "Calcule le conjugué"
973
#: src/funclib.c:4215
974
msgid "Calculates the sine function"
975
msgstr "Calcule la fonction sinus"
977
#: src/funclib.c:4216
978
msgid "Calculates the cossine function"
979
msgstr "Calcule la foncion cosinus"
981
#: src/funclib.c:4217
982
msgid "Calculates the hyperbolic sine function"
983
msgstr "Calcule la fonction sinus hyperbolique"
985
#: src/funclib.c:4218
986
msgid "Calculates the hyperbolic cosine function"
987
msgstr "Calcule la fonction cosinus hyperbolique"
989
#: src/funclib.c:4219
990
msgid "Calculates the tan function"
991
msgstr "Calcule la fonction tangente"
993
#: src/funclib.c:4220
994
msgid "Calculates the arctan function"
995
msgstr "Calcule la fonction arctangente (argtan)"
997
#: src/funclib.c:4223
998
msgid "The number pi"
999
msgstr "Le nombre pi"
1001
#: src/funclib.c:4224
1002
msgid "The natural number e"
1003
msgstr "Le nombre naturel e"
1005
#: src/funclib.c:4225
1006
msgid "The Golden Ratio"
1007
msgstr "Le nombre d'or"
1009
#: src/funclib.c:4226
1010
msgid "Free fall acceleration"
1013
#: src/funclib.c:4228
1014
msgid "Euler's Constant gamma good up to about precision of 9516 digits"
1017
#: src/funclib.c:4231
1018
msgid "The square root"
1019
msgstr "La racine carré"
1021
#: src/funclib.c:4234
1022
msgid "The exponential function"
1023
msgstr "La fonction exponentielle"
1025
#: src/funclib.c:4235
1026
msgid "The natural logarithm"
1027
msgstr "Le logarithme naturel"
1029
#: src/funclib.c:4236
1030
msgid "Logarithm of x base 2"
1031
msgstr "Logarithme base 2 de x"
1033
#: src/funclib.c:4238
1034
msgid "Logarithm of x base 10"
1035
msgstr "Logarithme base 10 de x"
1037
#: src/funclib.c:4239
1038
msgid "Round a number"
1039
msgstr "Arrondir un nombre"
1041
#: src/funclib.c:4241
1042
msgid "Get the highest integer less then or equal to n"
1043
msgstr "Obtenir le plus grand entier inférieur ou égale à n"
1045
#: src/funclib.c:4243
1046
msgid "Get the lowest integer more then or equal to n"
1047
msgstr "Obtenir le petit entier supérieur ou égal à n"
1049
#: src/funclib.c:4245
1050
msgid "Truncate number to an integer (return the integer part)"
1051
msgstr "Tronque le nombre à un entier (retourne la partie entière)"
1053
#: src/funclib.c:4248
1054
msgid "Make number a float"
1055
msgstr "Faire du nombre un flottant"
1057
#: src/funclib.c:4249
1058
msgid "Get the numerator of a rational number"
1059
msgstr "Obtenir le numérateur d'un nombre rationnel"
1061
#: src/funclib.c:4250
1062
msgid "Get the denominator of a rational number"
1063
msgstr "Obtenir le dénominateur d'un nombre rationnel"
1065
#: src/funclib.c:4252
1066
msgid "Greatest common divisor"
1067
msgstr "Plus grand diviseur commun (PGCD)"
1069
#: src/funclib.c:4254
1070
msgid "Least common multiplier"
1071
msgstr "Plus petit multiple commun (PPCM)"
1073
#: src/funclib.c:4256
1074
msgid "Check a number for being a perfect square"
1075
msgstr "Vérifier qu'un nombre est un carré parfait"
1077
#: src/funclib.c:4257
1078
msgid "Check a number for being any perfect power (a^b)"
1079
msgstr "Vérifier qu'un nombre est une puissance parfaite (a^b)"
1081
#: src/funclib.c:4258
1082
msgid "Return the n'th prime (up to a limit)"
1083
msgstr "Retourne le n-ième nombre premier (jusqu'à une limite) "
1085
#: src/funclib.c:4260
1086
msgid "Tests if an integer is even"
1087
msgstr "Teste si un entier est pair"
1089
#: src/funclib.c:4261
1090
msgid "Tests if an integer is odd"
1091
msgstr "Test si un entier est impair"
1093
#: src/funclib.c:4263
1094
msgid "Returns the least prime greater than n (if n is positive)"
1095
msgstr "Retourne le premier nombre premier supérieur à n (si n est positif)"
1097
#: src/funclib.c:4264
1098
msgid "Returns the n'th Lucas number"
1099
msgstr "Retourne le n-ième nombre de Lucas"
1101
#: src/funclib.c:4265
1102
msgid "Returns inverse of n mod m"
1103
msgstr "Retourne l'inverse de n mod m"
1105
#: src/funclib.c:4266
1107
"Tests primality of integers, for numbers greater then 25*10^9 false positive "
1108
"is with low probability depending on IsPrimeMillerRabinReps"
1110
"Teste la primarité d'entiers, pour les nombres supérieur à 25*10^9 les faux "
1111
"positifs ont une probabilité dépendant de IsPrimeMillerRabinReps"
1113
#: src/funclib.c:4267
1114
msgid "Run the strong pseudoprime test base b on n"
1115
msgstr "Lancer le solide test de pseudo-primarité en base b sur n"
1117
#: src/funclib.c:4268
1119
"Use the Miller-Rabin primality test on n, reps number of times. The "
1120
"probability of false positive is (1/4)^reps"
1122
"Utiliser reps fois le test de primarité de Miller-Rabin sur n. La "
1123
"probabilité de faux positif est de (1/4)^reps"
1125
#: src/funclib.c:4269
1127
"Use the Miller-Rabin primality test on n with enough bases that assuming the "
1128
"Generalized Reimann Hypothesis the result is deterministic"
1131
#: src/funclib.c:4270
1132
msgid "Return factorization of a number as a matrix"
1133
msgstr "Retourner la factorisation d'un nombre sous forme de matrice"
1135
#: src/funclib.c:4272
1136
msgid "Returns the maximum of arguments or matrix"
1137
msgstr "Retourne le maximum des paramètres ou matrices"
1139
#: src/funclib.c:4275
1140
msgid "Returns the minimum of arguments or matrix"
1141
msgstr "Retourne le minimum des paramètres ou matrices"
1143
#: src/funclib.c:4279
1144
msgid "Calculate the Jacobi symbol (a/b) (b should be odd)"
1145
msgstr "Calculer le symbole de Jacobi (a/b) (b doit être impair)"
1147
#: src/funclib.c:4281
1149
"Calculate the Jacobi symbol (a/b) with the Kronecker extension (a/2)=(2/a) "
1150
"when a odd, or (a/2)=0 when a even"
1152
"Calculer le symbole de Jacobi (a/b) avec l'extension de Kronecker (a/2)=(2/"
1153
"a) si impair, ou (a/2)=0 si pair"
1155
#: src/funclib.c:4283
1156
msgid "Calculate the Legendre symbol (a/p)"
1157
msgstr "Calculer le symbole de Legendre (a/p)"
1159
#: src/funclib.c:4286
1160
msgid "Get the real part of a complex number"
1161
msgstr "Obtenir la partie réelle d'un nombre complexe"
1163
#: src/funclib.c:4288
1164
msgid "Get the imaginary part of a complex number"
1165
msgstr "Obtenir la partie imaginaire d'un nombre complexe"
1167
#: src/funclib.c:4291
1168
msgid "Make an identity matrix of a given size"
1169
msgstr "Faire une matrice identitée de la taille donnée"
1171
#: src/funclib.c:4294
1172
msgid "Make an matrix of all zeros (or a row vector)"
1173
msgstr "Faire une matrice de zéros (ou un vecteur ligne)"
1175
#: src/funclib.c:4296
1176
msgid "Make an matrix of all ones (or a row vector)"
1177
msgstr "Faire une matrice de uns (ou un vecteur ligne)"
1179
#: src/funclib.c:4299
1180
msgid "Get the number of rows of a matrix"
1181
msgstr "Obtenir le nombre de lignes d'une matrice"
1183
#: src/funclib.c:4300
1184
msgid "Get the number of columns of a matrix"
1185
msgstr "Obtenir le nombre de colonnes d'une matrice"
1187
#: src/funclib.c:4301
1188
msgid "Is a matrix square"
1189
msgstr "Est-ce que la matrice est carrée"
1191
#: src/funclib.c:4302
1192
msgid "Get the number of elements of a matrix"
1193
msgstr "Obtenir le nombre d'éléments d'une matrice"
1195
#: src/funclib.c:4304
1196
msgid "Get the row echelon form of a matrix"
1199
#: src/funclib.c:4308
1200
msgid "Get the reduced row echelon form of a matrix"
1203
#: src/funclib.c:4312
1205
"Solve linear system Mx=V, return solution V if there is a unique solution, "
1206
"null otherwise. Extra two reference parameters can optionally be used to "
1207
"get the reduced M and V."
1209
"Résoud le système linéraire Mx=V, retourne V s'il y a une solution unique ou "
1210
"rien sinon. Deux références de paramètres supplémentaires peuvent être "
1211
"utilisés pour recevoir les réductions de M et V."
1213
#: src/funclib.c:4315
1214
msgid "Get the determinant of a matrix"
1215
msgstr "Obtenir le déterminant d'une matrice"
1217
#: src/funclib.c:4318
1218
msgid "Make new matrix of given size from old one"
1220
"Faire une nouvelle matrice, de la taille donnée, à partir de l'ancienne"
1222
#: src/funclib.c:4319
1223
msgid "Return the index complement of a vector of indexes"
1224
msgstr "Retourne l'index complément d'une vecteur d'indexes"
1226
#: src/funclib.c:4321
1227
msgid "Check if a matrix is a matrix of numbers"
1228
msgstr "Vérifier si une matrice est constituée de nombres"
1230
#: src/funclib.c:4322
1231
msgid "Check if a matrix is an integer (non-complex) matrix"
1232
msgstr "Vérifier si une matrice est constituée d'entiers (non-complexes)"
1234
#: src/funclib.c:4323
1235
msgid "Check if a matrix is a rational (non-complex) matrix"
1237
"Vérifier si une matrice est constituée de nombres rationnels (non-complexes)"
1239
#: src/funclib.c:4324
1240
msgid "Check if a matrix is a real (non-complex) matrix"
1241
msgstr "Vérifier si une matrice est constituée de réels (non-complexes)"
1243
#: src/funclib.c:4326
1244
msgid "Check if argument is a null"
1245
msgstr "Vérifier si le paramètre est nul"
1247
#: src/funclib.c:4327
1248
msgid "Check if argument is a number"
1249
msgstr "Vérifier si le paramètre est un nombre"
1251
#: src/funclib.c:4328
1252
msgid "Check if argument is a text string"
1253
msgstr "Vérifier si le paramètre est un chaîne de texte"
1255
#: src/funclib.c:4329
1256
msgid "Check if argument is a matrix"
1257
msgstr "Vérifier si le paramètre est une matrice"
1259
#: src/funclib.c:4330
1260
msgid "Check if argument is a function"
1261
msgstr "Vérifier si l'argument est une fonction"
1263
#: src/funclib.c:4331
1264
msgid "Check if argument is a function reference"
1265
msgstr "Vérifier si l'argument est fonction de référence"
1267
#: src/funclib.c:4333
1268
msgid "Check if argument is a complex (non-real) number"
1269
msgstr "Vérifier si l'argument est un nombre complexe (non-réel)"
1271
#: src/funclib.c:4334
1272
msgid "Check if argument is a real number"
1273
msgstr "Vérifier si le paramètre est une nombre réel"
1275
#: src/funclib.c:4335
1276
msgid "Check if argument is an integer (non-complex)"
1277
msgstr "Vérifier si le paramètre est un entier (non-complexe)"
1279
#: src/funclib.c:4336
1280
msgid "Check if argument is a positive real integer"
1281
msgstr "Vérifier si le paramètre est un entier réel positif"
1283
#: src/funclib.c:4338
1284
msgid "Check if argument is a possibly complex integer"
1285
msgstr "Vérifier si le paramètre peut être un entier complexe"
1287
#: src/funclib.c:4340
1288
msgid "Check if argument is a rational number (non-complex)"
1289
msgstr "Vérifier si le paramètre est un nombre rationnel (non-complexe)"
1291
#: src/funclib.c:4341
1292
msgid "Check if argument is a possibly complex rational number"
1293
msgstr "Vérifier si le paramètre peut être un nombre complexe rationnel"
1295
#: src/funclib.c:4342
1296
msgid "Check if argument is a floating point number (non-complex)"
1297
msgstr "Vérifier si le paramètre est un nombre flottant (non-complexe)"
1299
#: src/funclib.c:4344
1300
msgid "Add two polynomials (vectors)"
1301
msgstr "Ajouter deux polynômes (vecteurs)"
1303
#: src/funclib.c:4345
1304
msgid "Subtract two polynomials (as vectors)"
1305
msgstr "Soustraire deux polynômes (comme vecteurs)"
1307
#: src/funclib.c:4346
1308
msgid "Multiply two polynomials (as vectors)"
1309
msgstr "Multiplier deux polynômes (comme vecteurs)"
1311
#: src/funclib.c:4347
1312
msgid "Take polynomial (as vector) derivative"
1313
msgstr "Prend la dérivée du polynôme (comme vecteur)"
1315
#: src/funclib.c:4348
1316
msgid "Take second polynomial (as vector) derivative"
1317
msgstr "Prend la dérivée seconde du polynôme (comme vecteur)"
1319
#: src/funclib.c:4349
1320
msgid "Trim zeros from a polynomial (as vector)"
1323
#: src/funclib.c:4350
1324
msgid "Check if a vector is usable as a polynomial"
1325
msgstr "Vérifier si un vecteur est utilisable comme polynôme"
1327
#: src/funclib.c:4351
1328
msgid "Make string out of a polynomial (as vector)"
1329
msgstr "Faire une chaîne à partir d'un polynôme (comme vecteur)"
1331
#: src/funclib.c:4352
1332
msgid "Make function out of a polynomial (as vector)"
1333
msgstr "Faire une fonction à partir d'un polynôme (comme vecteur)"
1335
#: src/funclib.c:4354
1336
msgid "Get all combinations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
1338
"Obtenir toutes les combinaisons de k nombres de 1 à n comme un vecteur de "
1341
#: src/funclib.c:4355
1342
msgid "Get all permutations of k numbers from 1 to n as a vector of vectors"
1344
"Obtenir tout les permutations de k nombres de 1 à n comme un vecteur de "
1347
#: src/funclib.c:4357
1348
msgid "Convert a string to a vector of ASCII values"
1349
msgstr "Convertir une chaîne en vecteur de valeurs ASCII"
1351
#: src/funclib.c:4358
1352
msgid "Convert a vector of ASCII values to a string"
1353
msgstr "Convertir un vecteur de valeurs ASCII en une chaîne"
1355
#: src/funclib.c:4360
1357
"Convert a string to a vector of 0-based alphabet values (positions in the "
1358
"alphabet string), -1's for unknown letters"
1360
"Convertir une chaîne en un vecteur de valeurs d'un alphabet basé sur 0 "
1361
"(chaîne des positions dans l'alphabet), -1 désigne les lettres inconnues"
1363
#: src/funclib.c:4361
1365
"Convert a vector of 0-based alphabet values (positions in the alphabet "
1366
"string) to a string"
1368
"Convertir un vecteur de valeurs d'un alphabet basé sur 0 (chaîne des "
1369
"positions dans l'alphabet) en une chaîne"
1371
#: src/funclib.c:4363
1372
msgid "Protect a variable from being modified"
1373
msgstr "Protéger une variable des modifications"
1375
#: src/funclib.c:4364
1376
msgid "Unprotect a variable from being modified"
1377
msgstr "Déprotéger une variable des modifications"
1379
#: src/funclib.c:4365
1381
"Set flags for a function, currently \"PropagateMod\" and \"NoModuloArguments"
1384
"Positionner les drapeux pour une fonction, actuellement «Â PropagateMod » "
1385
"et «Â NoModuloArguments »"
1387
#: src/funclib.c:4366
1388
msgid "Get current modulo from the context outside the function"
1389
msgstr "Obtenir le module actuel du contexte en dehors de la fonction"
1393
msgid "line %d: %s\n"
1394
msgstr "ligne %d: %s\n"
1398
msgid "Too many errors! (%d followed)\n"
1399
msgstr "Trop d'erreurs ! (%d autorisées)\n"
1401
#: src/genius.c:179 src/gnome-genius.c:2371
1404
"Note: Compiled without MPFR (some operations may be slow) see www.mpfr.org"
1407
"Note : Compilé sans MPFR (certaines opérations peuvent être lentes), voir "
1413
"Genius %s usage:\n"
1415
"genius [options] [files]\n"
1417
"\t--precision=num \tFloating point precision [256]\n"
1418
"\t--maxdigits=num \tMaximum digits to display (0=no limit) [0]\n"
1419
"\t--[no]floatresult \tAll results as floats [OFF]\n"
1420
"\t--[no]scinot \tResults in scientific notation [OFF]\n"
1421
"\t--[no]fullexp \tAlways print full expressions [OFF]\n"
1422
"\t--maxerrors=num \tMaximum errors to display (0=no limit) [5]\n"
1423
"\t--[no]mixed \tPrint fractions in mixed format\n"
1424
"\t--intoutbase=num \tBase to use to print out integers [10]\n"
1425
"\t--[no]readline \tUse readline if it is available [ON]\n"
1426
"\t--[no]compile \tCompile everything and dump it to stdout [OFF]\n"
1427
"\t--[no]quiet \tBe quiet during non-interactive mode,\n"
1428
"\t \t(always on when compiling) [OFF]\n"
1431
"Usage de Genius %s:\n"
1433
"genius [options] [fichiers]\n"
1435
"\t--precision=num \tPrécision en virgule flottante [256]\n"
1436
"\t--maxdigits=num \tNombre maximun de chiffres a afficher (0=pas de "
1438
"\t--[no]floatresult \tTous les résultats sont flottants [OFF]\n"
1439
"\t--[no]scinot \tRésultats en notation scientifique [OFF]\n"
1440
"\t--[no]fullexp \tToujours afficher les expressions complètes [OFF]\n"
1441
"\t--maxerrors=num \tMaximum d'erreurs à afficher (0=pas de limite) [5]\n"
1442
"\t--[no]mixed \tAfficher les fractions en format mixe\n"
1443
"\t--intoutbase=num \tBase à utiliser pour afficher les entiers [10]\n"
1444
"\t--[no]readline \tUtiliser readline si disponible [ON]\n"
1445
"\t--[no]compile \tTout compiler et l'afficher sur stdout [OFF]\n"
1446
"\t--[no]quiet \tÊtre silencieux en mode non-interactif,\n"
1447
"\t \t(toujours activé lors d'une compilation) [OFF]\n"
1455
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1456
"For license details type `warranty'.\n"
1457
"For help type 'manual' or 'help'.%s\n"
1462
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1463
"For license details type `warranty'.\n"
1464
"For help type 'manual' or 'help'.%s\n"
1466
#: src/genius.c:351 src/gnome-genius.c:2631
1468
"The only thing that interferes with my learning is my education. -- Albert "
1471
"La seule chose qui interfère avec mon apprentissage est mon éducation. -- "
1474
#: src/genius.c:372 src/genius.c:432
1475
msgid "Can't open file"
1476
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
1478
#: src/genius.lang.h:1
1479
msgid "Base-N Integers"
1480
msgstr "Entier en base-N"
1482
#: src/genius.lang.h:2
1486
#: src/genius.lang.h:3
1487
msgid "Decimal Integers"
1488
msgstr "Entiers décimaux"
1490
#: src/genius.lang.h:4
1494
#: src/genius.lang.h:5
1498
#: src/genius.lang.h:6
1502
#: src/genius.lang.h:7
1503
msgid "Line Comment"
1504
msgstr "Ligne de commentaire"
1506
#: src/genius.lang.h:8
1510
#: src/genius.lang.h:9
1514
#: src/gnome-genius.c:169
1515
msgid "_New Program"
1516
msgstr "_Nouveau programme"
1518
#: src/gnome-genius.c:169
1519
msgid "Create new program tab"
1520
msgstr "Créer un nouvelle onglet de programme"
1522
#: src/gnome-genius.c:176
1523
msgid "_Reload From Disk"
1524
msgstr "_Recharger à partir du disque"
1526
#: src/gnome-genius.c:176
1527
msgid "Reload the selected program from disk"
1528
msgstr "Recharger le programme sélectionné à partir du disque"
1530
#: src/gnome-genius.c:180
1531
msgid "_Load and Run"
1532
msgstr "_Charger et lancer"
1534
#: src/gnome-genius.c:180
1535
msgid "Load and execute a file in genius"
1536
msgstr "Charger et éxecuter un fichier dans genius"
1538
#: src/gnome-genius.c:193
1539
msgid "Copy Answer As Plain _Text"
1540
msgstr "Copier la réponse comme du _texte brut"
1542
#: src/gnome-genius.c:194
1543
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
1544
msgstr "Copier la dernière réponse dans le presse-papiers comme du texte brut"
1546
#: src/gnome-genius.c:197
1547
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
1548
msgstr "Copier la réponse comme du _LaTex"
1550
#: src/gnome-genius.c:198
1551
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
1552
msgstr "Copier la dernière réponse dans le presse-papiers comme du LaTex"
1554
#: src/gnome-genius.c:201
1555
msgid "Copy Answer As _MathML"
1556
msgstr "Copier la réponse comme du _MathML"
1558
#: src/gnome-genius.c:202
1559
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
1560
msgstr "Copier la dernière réponse dans le presse-papiers comme du MathML"
1562
#: src/gnome-genius.c:205
1563
msgid "Copy Answer As T_roff"
1564
msgstr "Copier la réponse comme du T_roff"
1566
#: src/gnome-genius.c:206
1567
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
1569
"Copier la dernière réponse dans le presse-papiers comme une équation Troff"
1571
#: src/gnome-genius.c:219
1575
#: src/gnome-genius.c:219 src/gnome-genius.c:264
1576
msgid "Run current program"
1577
msgstr "Lancer le programme courant"
1579
#: src/gnome-genius.c:220
1581
msgstr "_Interrompre"
1583
#: src/gnome-genius.c:220 src/gnome-genius.c:262
1584
msgid "Interrupt current calculation"
1585
msgstr "Interrompre le calcul courant"
1588
#. * GNOMEUIINFO_HELP("genius"),
1589
#: src/gnome-genius.c:227
1593
#: src/gnome-genius.c:228
1594
msgid "Display the manual"
1595
msgstr "Afficher le manuel"
1597
#: src/gnome-genius.c:231
1601
#: src/gnome-genius.c:232
1602
msgid "Display warranty information"
1603
msgstr "Donne les informations sur la garantie"
1605
#: src/gnome-genius.c:250
1607
msgstr "_Calculatrice"
1609
#: src/gnome-genius.c:252
1613
#: src/gnome-genius.c:254
1615
msgstr "_Programmes"
1617
#: src/gnome-genius.c:262
1619
msgstr "Interrompre"
1621
#: src/gnome-genius.c:264
1625
#: src/gnome-genius.c:265
1629
#: src/gnome-genius.c:265
1630
msgid "Open a GEL file for running"
1631
msgstr "Ouvrir le fichier GEL pour le lancer"
1633
#: src/gnome-genius.c:266
1637
#: src/gnome-genius.c:266
1639
msgstr "Quitter genius"
1641
#: src/gnome-genius.c:311
1645
#: src/gnome-genius.c:311
1647
msgstr "Information"
1649
#: src/gnome-genius.c:366
1653
"Too many errors! (%d followed)"
1656
"Trop d'erreurs ! (%d successives)"
1658
#: src/gnome-genius.c:376
1660
msgid "\\e[01;31mToo many errors! (%d followed)\\e[0m\n"
1661
msgstr "\\e[01;31mTrop d'erreurs ! (%d successives)\\e[0m\n"
1663
#. Translators should localize the following string
1664
#. * which will give them credit in the About box.
1665
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
1667
#: src/gnome-genius.c:499
1668
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
1669
msgstr "Sébastien Bacher <seb128@debian.org>"
1671
#: src/gnome-genius.c:502 src/gnome-genius.c:1977
1672
msgid "GENIUS Calculator"
1673
msgstr "Calculatrice GENIUS"
1675
#: src/gnome-genius.c:505
1677
"The Gnome calculator style edition of the genius calculator. For license/"
1678
"warranty details, type 'warranty' into the console."
1680
"Le style d'édition de la calculatrice Gnome de la calculatrice genius. Pour "
1681
"les détails de licence/garantie, tappez «Â warranty » dans une console."
1683
#: src/gnome-genius.c:669
1685
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
1686
"Are you sure you wish to quit?"
1688
"Genius est entrain d'exécuter quelque chose, et il a également et "
1689
"probablement des programmes non enregistrés.\n"
1690
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
1692
#: src/gnome-genius.c:677
1693
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
1695
"Il y a des programmes non enregistrés, êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
1697
#: src/gnome-genius.c:684
1698
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
1700
"Genius est entrain d'exécuter quelque chose, êtes-vous sûr de vouloir "
1703
#: src/gnome-genius.c:691
1704
msgid "Are you sure you wish to quit?"
1705
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
1707
#: src/gnome-genius.c:796
1708
msgid "GENIUS Calculator Setup"
1709
msgstr "Configuration de la Calculatrice GENIUS"
1711
#: src/gnome-genius.c:813
1715
#: src/gnome-genius.c:816
1716
msgid "Number/Expression output options"
1717
msgstr "Options pour la sortie des nombres/expressions"
1719
#: src/gnome-genius.c:826
1720
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
1721
msgstr "Nombre de chiffres a afficher (0=non limité)"
1723
#: src/gnome-genius.c:846
1724
msgid "Results as floats"
1725
msgstr "Résultats en nombres flottants"
1727
#: src/gnome-genius.c:854
1728
msgid "Floats in scientific notation"
1729
msgstr "Nombres flottants en notation scientifique"
1731
#: src/gnome-genius.c:862
1732
msgid "Always print full expressions"
1733
msgstr "Toujours imprimer les expressions complètes"
1735
#: src/gnome-genius.c:871
1736
msgid "Error/Info output options"
1737
msgstr "Options de sortie Erreur/Informations"
1739
#: src/gnome-genius.c:879
1740
msgid "Display errors in a dialog"
1741
msgstr "Afficher les erreurs dans une boîte de dialogue"
1743
#: src/gnome-genius.c:887
1744
msgid "Display information messages in a dialog"
1745
msgstr "Afficher les messages d'information dans une boîte de dialogue"
1747
#: src/gnome-genius.c:898
1748
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
1749
msgstr "Nombre maximum d'erreurs à afficher (0=non limité)"
1751
#: src/gnome-genius.c:922
1755
#: src/gnome-genius.c:932
1757
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
1758
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
1759
"and new variables will be affected."
1761
"NOTE: La précision en virgule flottante peux ne pas prendre effet\n"
1762
"immédiatement pour tous les nombres, seuls les nouveaux nombres calculés\n"
1763
"et les nouvelles variables seront affectées."
1765
#: src/gnome-genius.c:941
1766
msgid "Floating point precision (bits)"
1767
msgstr "Précision en virgule flottante (bits)"
1769
#: src/gnome-genius.c:965
1773
#: src/gnome-genius.c:968
1774
msgid "Terminal options"
1775
msgstr "Options du Terminal"
1777
#: src/gnome-genius.c:977
1778
msgid "Scrollback lines"
1779
msgstr "Lignes d'historique"
1781
#: src/gnome-genius.c:1000
1785
#: src/gnome-genius.c:1035
1787
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
1789
"Please try again later or interrupt the current operation."
1791
"<b>Genius est actuellement entrain d'exécuter quelque chose.</b>\n"
1793
"Veuillez essayer à nouveau plus tard ou interrompre l'opération courante."
1795
#: src/gnome-genius.c:1104 src/gnome-genius.c:1629
1796
msgid "Cannot open file!"
1797
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier !"
1799
#: src/gnome-genius.c:1128
1800
msgid "Load GEL file"
1801
msgstr "Charger un fichier GEL"
1803
#: src/gnome-genius.c:1477
1804
msgid "Cannot open file"
1805
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
1807
#: src/gnome-genius.c:1509 src/gnome-genius.c:2356
1812
#. the file name will have an underscore
1813
#: src/gnome-genius.c:1580
1815
msgid "Program_%d.gel"
1816
msgstr "Program_%d.gel"
1818
#: src/gnome-genius.c:1581
1821
msgstr "Programme %d"
1823
#: src/gnome-genius.c:1597
1825
msgid "Cannot open %s"
1826
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
1828
#: src/gnome-genius.c:1651 src/gnome-genius.c:1807
1829
msgid "Open GEL file"
1830
msgstr "Ouvrir un fichier GEL"
1832
#: src/gnome-genius.c:1740 src/gnome-genius.c:1766
1835
"<b>Cannot save file</b>\n"
1838
"<b>Impossible d'enregistrer le fichier</b>\n"
1841
#: src/gnome-genius.c:1762
1842
msgid "File already exists. Overwrite it?"
1843
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"
1845
#: src/gnome-genius.c:1880
1847
"<b>No program selected.</b>\n"
1849
"Create a new program, or select an existing tab in the notebook."
1851
"<b>Aucun programme sélectionné.</b>\n"
1853
"Créez un nouveau programme, ou sélectionnez un onglet existant dans le "
1856
#: src/gnome-genius.c:2163
1857
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
1858
msgstr "Impossible d'exécuter genius-readline-helper-fifo !\n"
1860
#: src/gnome-genius.c:2375
1863
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
1866
"Note : compilé sans GtkSourceView (meilleur éditeur de source)"
1868
#: src/gnome-genius.c:2540
1872
#: src/gnome-genius.c:2572
1875
"\\e[0;32mGenius %s\\e[0m\n"
1877
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1878
"For license details type `\\e[01;36mwarranty\\e[0m'.\n"
1879
"For help type '\\e[01;36mmanual\\e[0m' or '\\e[01;36mhelp\\e[0m'.%s\n"
1882
"\\e[0;32mGenius %s\\e[0m\n"
1884
"This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1885
"For license details type `\\e[01;36mwarranty\\e[0m'.\n"
1886
"For help type '\\e[01;36mmanual\\e[0m' or '\\e[01;36mhelp\\e[0m'.%s\n"
1889
#: src/gnome-genius.desktop.in.h:1
1890
msgid "Genius Math Tool"
1891
msgstr "Outil de maths Genius"
1893
#: src/gnome-genius.desktop.in.h:2
1894
msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator"
1895
msgstr "Outil mathématique et calculatrice Genius"
1897
#: src/graphing.c:84
1898
msgid "Genius Line Plot"
1899
msgstr "Dessin de ligne Genius"
1901
#: src/graphing.c:357
1903
msgid "Function #%d"
1904
msgstr "Fonction #%d"
1906
#: src/graphing.c:389
1907
msgid "Graph limits not given as a 4-vector"
1908
msgstr "Limites du graphique non données comme un vecteur à 4 composantes"
1910
#: src/graphing.c:395 src/graphing.c:401 src/graphing.c:407 src/graphing.c:413
1911
msgid "Graph limits not given as numbers"
1912
msgstr "Limites du graphique non données comme des nombres"
1914
#: src/graphing.c:487
1916
msgid "%s: only up to 10 functions supported"
1917
msgstr "%s : seulement jusqu'à 10 fonctions supportées"
1919
#: src/graphing.c:492
1921
msgid "%s: argument not a function"
1922
msgstr "%s : le paramètre n'est pas une fonction"
1924
#: src/graphing.c:592
1929
#: src/graphing.c:624
1931
"Plot a function with a line (very rudimentary). First come the functions "
1932
"(up to 10) then optionally limits as x1,x2,y1,y2"
1934
"Dessine une fonction avec une ligne (vraiment rudimentaire). D'abord "
1935
"viennent les fonctions (jusqu'à 10) et après les limites optionnelles comme "
1938
#: src/graphing.c:626
1939
msgid "Plotting window (limits) as a 4-vector of the form [x1,x2,y1,y2]"
1941
"Fenêtre de dessin (limites) comme un vecteur à 4 composantes sous la forme "
1945
msgid "Determinant of a non-square matrix is undefined"
1946
msgstr "le déterminant d'une matrice non carré n'est pas défini"
1949
msgid "Number too large to compute exponential!"
1950
msgstr "Nombre trop grand pour en calculer l'exponentielle !"
1952
#: src/mpwrap.c:1217
1953
msgid "Integer exponent too large to compute"
1954
msgstr "Exposant entier trop large pour cette opération"
1956
#: src/mpwrap.c:2365
1957
msgid "Can't do modulo of floats or rationals!"
1958
msgstr "Impossible de calculer le modulo de nombres flottants ou rationnels !"
1960
#: src/mpwrap.c:2404
1961
msgid "Can't do GCD of floats or rationals!"
1962
msgstr "Impossible de calculer le PGCD de nombres flottants ou rationnels !"
1964
#: src/mpwrap.c:2443
1965
msgid "Can't modulo invert non integers!"
1966
msgstr "Impossible de calculer le module inverse de non entiers !"
1968
#: src/mpwrap.c:2476
1969
msgid "Can't get jacobi symbols of floats or rationals!"
1971
"Impossible d'obtenir le nombre de Jacobi pour les flottants ou les "
1974
#: src/mpwrap.c:2507
1975
msgid "Can't get legendre symbols of floats or rationals!"
1977
"Impossible d'obtenir le symbole de Legendre pour les flottants ou les "
1980
#: src/mpwrap.c:2538
1982
"Can't get jacobi symbol with Kronecker extension of floats or rationals!"
1984
"Impossible d'obtenir le symbole de Jacobi avec l'extension de Kronecker des "
1985
"flottants ou des rationnels !"
1987
#: src/mpwrap.c:2547
1988
msgid "Lucas must get an integer argument!"
1989
msgstr "Lucas doit recevoir un argument entier !"
1991
#: src/mpwrap.c:2553
1992
msgid "Number too large to compute lucas number!"
1993
msgstr "Nombre trop grand pour en calculer le nombre de lucas !"
1995
#: src/mpwrap.c:2558 src/mpwrap.c:2569
1996
msgid "No such thing as negative lucas numbers!"
1998
"Impossible de trouver quelque chose d'équivalent dans les nombres négatif de "
2001
#: src/mpwrap.c:2585
2002
msgid "Cannot get next prime after non-integer!"
2003
msgstr "Impossible d'obtenir le nombre premier suivant le non-entier !"
2005
#: src/mpwrap.c:2623
2006
msgid "perfect_square: can't work on non-integers!"
2007
msgstr "perfect_square: ne marche que sur les entiers!"
2009
#: src/mpwrap.c:2642
2010
msgid "perfect_power: can't work on non-integers!"
2011
msgstr "perfect_power : ne marche que sur les entiers !"
2013
#: src/mpwrap.c:2659
2014
msgid "even_p: can't work on non-integers!"
2015
msgstr "even_p : ne marche que sur les entiers !"
2017
#: src/mpwrap.c:2676
2018
msgid "odd_p: can't work on non-integers!"
2019
msgstr "odd_p : ne marche que sur les entiers !"
2021
#: src/mpwrap.c:2720 src/mpwrap.c:2768
2022
msgid "Can't do factorials of rationals or floats!"
2023
msgstr "Impossible de calculer la factorielle de rationnels ou flottants !"
2025
#: src/mpwrap.c:2726 src/mpwrap.c:2774
2026
msgid "Number too large to compute factorial!"
2027
msgstr "Nombre trop grand pour en calculer la factorielle !"
2029
#: src/mpwrap.c:2731 src/mpwrap.c:2738 src/mpwrap.c:2779 src/mpwrap.c:2786
2030
msgid "Can't do factorials of negative numbers!"
2031
msgstr "Impossible de calculer la factorielle de nombres négatifs !"
2033
#: src/mpwrap.c:3166 src/mpwrap.c:3254 src/mpwrap.c:5162 src/mpwrap.c:5178
2034
msgid "powm: Bad types for mod power"
2035
msgstr "powm : mauvais type pour une puissance mod"
2037
#: src/mpwrap.c:3201 src/mpwrap.c:3224
2038
msgid "Can't invert in powm"
2039
msgstr "Impossible d'inverser in powm"
2041
#: src/mpwrap.c:3553
2042
msgid "Can't make random integer from a non-integer"
2043
msgstr "Impossible de calculer un nombre aléatoire à partir d'un non-entier"
2045
#: src/mpwrap.c:3558
2046
msgid "Range for random integer must be positive"
2047
msgstr "La plage pour les entiers aléatoires doit être positive"
2049
#: src/mpwrap.c:3743 src/mpwrap.c:3770
2050
msgid "Can't get numerator of floating types"
2051
msgstr "Impossible d'obtenir le numérateur des types flottants"
2053
#: src/mpwrap.c:4558 src/mpwrap.c:5759 src/mpwrap.c:5771
2054
msgid "Can't compare complex numbers"
2055
msgstr "Impossible de comparer des nombres complexes"
2057
#: src/mpwrap.c:4767 src/mpwrap.c:4782 src/mpwrap.c:4833 src/mpwrap.c:4856
2058
#: src/mpwrap.c:4869 src/mpwrap.c:4914
2059
msgid "Division by zero!"
2060
msgstr "Division par zéro !"
2062
#: src/mpwrap.c:4923
2063
msgid "Can't modulo complex numbers"
2064
msgstr "Impossible de calculer le modulo de nombres complexes"
2066
#. FIXME: give the numbers
2067
#: src/mpwrap.c:4936
2068
msgid "No modulo inverse found!"
2069
msgstr "Aucun module inverse trouvé !"
2071
#: src/mpwrap.c:4940
2072
msgid "Can't do modulo invert on complex numbers"
2073
msgstr "Impossible de calculer le modulo inverse de nombres complexes"
2075
#: src/mpwrap.c:4953
2076
msgid "Can't GCD complex numbers"
2077
msgstr "Impossible de calculer le PGCD de nombres complexes"
2079
#: src/mpwrap.c:4976
2080
msgid "Can't LCM complex numbers"
2081
msgstr "Impossible de calculer le PPCM de nombres complexes"
2083
#: src/mpwrap.c:4989
2084
msgid "Can't get jacobi symbols of complex numbers"
2085
msgstr "Impossible de calculer le symbole de Jacobi pour un nombre complexe"
2087
#: src/mpwrap.c:5001
2088
msgid "Can't get legendre symbols complex numbers"
2089
msgstr "Impossible de calculer le symbole de Legendre pour un nombre complexe"
2091
#: src/mpwrap.c:5013
2092
msgid "Can't get jacobi symbol with Kronecker extension for complex numbers"
2094
"Impossible d'obtenir le symbole de Jacobi avec les extensions pour les "
2095
"nombres complexes de Kronecker"
2097
#: src/mpwrap.c:5025
2098
msgid "Can't get lucas number for complex numbers"
2099
msgstr "Impossible de calculer le nombre de lucas pour les nombres complexes"
2101
#: src/mpwrap.c:5037
2102
msgid "Can't get next prime for complex numbers"
2104
"Impossible d'obtenir le nombre premier suivant pour des nombres complexes"
2106
#: src/mpwrap.c:5047
2107
msgid "perfect_square: can't work on complex numbers"
2108
msgstr "perfect_square: ne marche pas sur les nombres complexes"
2110
#: src/mpwrap.c:5058
2111
msgid "perfect_power: can't work on complex numbers"
2112
msgstr "perfect_power : ne marche pas sur les nombres complexes"
2114
#: src/mpwrap.c:5069
2115
msgid "even_p: can't work on complex numbers"
2116
msgstr "even_p : ne marche pas sur les nombres complexes"
2118
#: src/mpwrap.c:5080
2119
msgid "odd_p: can't work on complex numbers"
2120
msgstr "odd_p : ne marche pas sur les nombres complexes"
2122
#: src/mpwrap.c:5251
2123
msgid "ln: can't take logarithm of 0"
2124
msgstr "ln : impossible de calculer le logarithme de 0"
2126
#: src/mpwrap.c:5321
2127
msgid "log2: can't take logarithm of 0"
2128
msgstr "log2 : impossible de calculer le logarithme de 0"
2130
#: src/mpwrap.c:5387
2131
msgid "log10: can't take logarithm of 0"
2132
msgstr "log10 : impossible de calculer le logarithme de 0"
2134
#: src/mpwrap.c:5688
2135
msgid "Can't make random integer out of a complex number"
2136
msgstr "Impossible de faire un entier aléatoire à partir d'un nombre complexe"
2138
#: src/mpwrap.c:5809 src/mpwrap.c:5822
2139
msgid "Can't make factorials of complex numbers"
2140
msgstr "Impossible de calculer la factorielle d'un nombre complexe"
2142
#: src/mpwrap.c:6104 src/mpwrap.c:6126 src/mpwrap.c:6148
2143
msgid "Can't determine type of a complex number"
2144
msgstr "Impossible de déterminer le type d'un nombre complexe"
2146
#: src/mpwrap.c:6240 src/mpwrap.c:6263
2147
msgid "Can't convert complex number into integer"
2148
msgstr "Impossible de convertir un nombre complexe en entier"
2150
#: src/mpwrap.c:6246
2151
msgid "Can't convert real number to integer"
2152
msgstr "Impossible de convertir un nombre réel en entier"
2154
#: src/mpwrap.c:6250
2155
msgid "Integer too large for this operation"
2156
msgstr "Entier trop grand pour cette opération"
2158
#: src/mpwrap.c:6272
2159
msgid "Can't convert real number to double"
2160
msgstr "Impossible de convertir un nombre réel en double"
2162
#: src/mpwrap.c:6278
2163
msgid "Number too large for this operation"
2164
msgstr "Nombre trop grand pour cette opération"
2167
msgid "Can't open plugin!"
2168
msgstr "Impossible d'ouvrir le greffon !"
2171
msgid "Can't initialize plugin!"
2172
msgstr "Impossible d'initialiser le greffon !"
2174
#: src/testplugin.c:14
2175
msgid "This is the test-plugin function\n"
2176
msgstr "Ceci est la fonction de test-greffon\n"
2178
#: src/testplugin.c:25
2180
"You have opened test plugin!\n"
2182
"Will evaluate 2+2 as a demonstration\n"
2185
"Vous avez ouvert le greffon de test !\n"
2187
"Il va évaluer 2+2 comme démonstration\n"
2190
#: src/testplugin.c:31
2192
"For my next trick I will add a function named TestPluginFunction\n"
2195
"Pour mon prochain tour je vais ajouter une fonction nommée "
2196
"TestPluginFunction\n"
2199
#: src/testplugin.c:42
2201
"That's it, isn't this fun\n"
2204
"Ca y est, n'est-ce pas amusant\n"
2208
msgid "Stack underflow!"
2211
#~ msgid "The Gnome calculator style edition of genius"
2212
#~ msgstr "L'édition GNOME de la calculatrice genius"
2215
#~ msgstr "_Charger"
2217
#~ msgid "Matrix 'to' index less then 'from' index"
2218
#~ msgstr "Index 'vers' de la matrice plus petit que l'index 'de'"
2220
#~ msgid "Can't set a region to a region of a different size"
2221
#~ msgstr "Impossible de définir une région en une région de taille différente"
2223
#~ msgid "Extraneous return value!"
2224
#~ msgstr "Valeur de retour en trop!"
2226
#~ msgid "Unnamed reference function encountered"
2227
#~ msgstr "Fonction de référence non nommée rencontrée"
2229
#~ msgid "Variable '%s' used unitialized"
2230
#~ msgstr "Variable '%s' utilisée sans être initialisée"
2232
#~ msgid "Logical and can only operate on numeric/string data"
2234
#~ "Logique et ne peux seulement opérer sur des données numériques ou chaînes"
2236
#~ msgid "Can't operate on a non value-only matrix"
2238
#~ "Impossible d'opérer sur une matrice contenant autre chose que des valeurs"
2240
#~ msgid "Can't transpose non-matrix"
2241
#~ msgstr "Impossible de transposer autre chose qu'une matrice"
2243
#~ msgid "Can't evaluate return value!"
2244
#~ msgstr "Impossible d'évaluer la valeur de retour!"
2246
#~ msgid "Called 'continue' outside of a loop"
2247
#~ msgstr "'continue' appelé en dehors d'une boucle"
2249
#~ msgid "Called 'break' outside of a loop"
2250
#~ msgstr "'break' appelé en dehors d'une boucle"
2252
#~ msgid "Could not evaluate predicate into a numeric boolean value!"
2253
#~ msgstr "Impossible d'évaluer le prédicat en une valeur booléenne!"
2256
#~ msgstr "ERREUR: "
2258
#~ msgid "0^0 is undefined"
2259
#~ msgstr "0^0 n'est pas défini"
2261
#~ msgid "sin: argument not a number"
2262
#~ msgstr "sin: le paramétre n'est pas un nombre"
2264
#~ msgid "sinh: argument not a number"
2265
#~ msgstr "sinh: le paramétre n'est pas un nombre"
2267
#~ msgid "cosh: argument not a number"
2268
#~ msgstr "cosh: le paramétre n'est pas un nombre"
2270
#~ msgid "atan: argument not a number"
2271
#~ msgstr "atan: le paramétre n'est pas un nombre"
2273
#~ msgid "trunc: argument not a number"
2274
#~ msgstr "trunc: le paramétre n'est pas un nombre"
2276
#~ msgid "floor: argument not a number"
2277
#~ msgstr "floor: le paramétre n'est pas un nombre"
2279
#~ msgid "float: argument not a number"
2280
#~ msgstr "float: le paramétre n'est pas un nombre"
2282
#~ msgid "Im: argument not a number"
2283
#~ msgstr "Im: le paramétre n'est pas un nombre"
2285
#~ msgid "sqrt: argument not a number"
2286
#~ msgstr "sqrt: le paramétre n'est pas un nombre"
2288
#~ msgid "exp: argument not a number"
2289
#~ msgstr "exp: le paramétre n'est pas un nombre"
2291
#~ msgid "ln: argument not a number"
2292
#~ msgstr "ln: le paramétre n'est pas un nombre"
2294
#~ msgid "lcm: arguments must be numbers"
2295
#~ msgstr "lcm: les arguments doivent êtres des nombres"
2297
#~ msgid "jacobi: arguments must be numbers"
2298
#~ msgstr "jacobi: les arguments doivent êtres des nombres"
2300
#~ msgid "legendre: arguments must be numbers"
2301
#~ msgstr "legendre: les arguments doivent êtres des nombres"
2303
#~ msgid "perfect_square: argument must be a number"
2304
#~ msgstr "perfect_square: le paramétre n'est pas un nombre"
2306
#~ msgid "min: arguments must be numbers"
2307
#~ msgstr "min: les arguments doivent êtres des nombres"
2309
#~ msgid "is_value_only: argument not a matrix"
2310
#~ msgstr "is_value_only: le paramétre doit être une matrice"
2312
#~ msgid "columns: argument not a matrix"
2313
#~ msgstr "columns: le paramétre n'est pas une matrice"
2315
#~ msgid "set_size: wrong argument type"
2316
#~ msgstr "set_size: mauvais type d'argument"
2318
#~ msgid "set_size: rows/columns negative or 0"
2319
#~ msgstr "set_size: lignes/colonnes négatifs ou nuls"
2321
#~ msgid "set_size: rows/columns too large"
2322
#~ msgstr "set_size: lignes/colonnes trop grands"
2324
#~ msgid "rref: argument not a value only matrix"
2326
#~ "rref: le paramétre n'est pas une matrice contenant seulement des valeurs"
2328
#~ msgid "prime: argument not an integer"
2329
#~ msgstr "prime: l'argement n'est pas un entier"
2331
#~ msgid "prime: argument can't be negative or 0"
2332
#~ msgstr "prime: le paramétre ne doit pas être négatif ou nul"
2334
#~ msgid "polytostring: 2nd argument not a string"
2335
#~ msgstr "polytostring: le 2ème argument n'est pas une chaîne"
2337
#~ msgid "sethelp: arguments must be strings (function name,help text)"
2339
#~ "sethelp: les paramétres doivent être des chaînes (nom de fonction, texte "
2342
#~ msgid "float_prec: argument not an integer"
2343
#~ msgstr "float_prec: le paramétre n'est pas un entier"
2345
#~ msgid "float_prec: argument should be between 60 and 16384"
2346
#~ msgstr "float_prec: le paramétre doit être compris entre 60 et 16384"
2348
#~ msgid "max_digits: argument not an integer"
2349
#~ msgstr "max_digits: le paramétre n'est pas un entier"
2351
#~ msgid "results_as_floats: argument not a value"
2352
#~ msgstr "results_as_floats: le paramétre n'est pas une valeur"
2354
#~ msgid "scientific_notation: argument not a value"
2355
#~ msgstr "scientific_notation: le paramétre n'est pas une valeur"