28
28
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
29
29
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:29+0000\n"
31
#. Title of the main window
32
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
36
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
37
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
38
msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä"
41
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
42
#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
43
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
44
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
48
#. Undo move menu item
49
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
50
#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
51
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
52
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
53
#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
54
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
59
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
63
#. Claim draw menu item
64
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
66
msgstr "Esitä _tasapeliä"
69
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
70
#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
71
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
76
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
77
#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
78
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
79
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
80
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
81
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
82
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
83
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
87
#. Help contents menu item
88
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
89
#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
90
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
91
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
92
#: ../gtali/src/games-stock.c:247
96
#. Tooltip for start new game toolbar button
97
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
98
#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
99
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
100
#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
101
msgid "Start a new game"
102
msgstr "Aloita uusi peli"
104
#. The New Game toolbar button
105
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
106
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
110
#. The undo move toolbar button
111
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
115
#. The tooltip for the Resign toolbar button
116
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
120
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
121
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
122
msgid "Rewind to the game start"
123
msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun"
125
#. Tooltip on the show previous move navigation button
126
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
127
msgid "Show the previous move"
128
msgstr "Näytä edellinen siirto"
130
#. Tooltip on the show next move navigation button
131
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
132
msgid "Show the next move"
133
msgstr "Näytä seuraava siirto"
135
#. Tooltip on the show current move navigation button
136
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
137
msgid "Show the current move"
138
msgstr "Näytä nykyinen peli"
140
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
141
msgid "The width of the window"
142
msgstr "Ikkunan leveys"
144
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
145
msgid "The width of the main window in pixels."
146
msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä."
148
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
149
msgid "The height of the window"
150
msgstr "Ikkunan korkeus"
152
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
153
msgid "The height of the main window in pixels."
154
msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä."
156
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
158
msgid "A flag to enable maximized mode"
159
msgstr "Valitsin suurennetun tilan käyttöön"
161
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
162
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
163
msgstr "Valitsin koko näytön tilan käyttöön"
165
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
166
msgid "The piece to promote pawns to"
167
msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan"
169
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
172
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
174
"Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtää sen loppuun asti. "
175
"Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"."
177
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
178
msgid "A flag to enable 3D mode"
179
msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön"
181
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
182
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
183
msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten"
185
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
187
msgid "The piece theme to use"
188
msgstr "Käytettävä teema"
190
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
191
msgid "A flag to enable move hints"
192
msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön"
194
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
195
msgid "A flag to enable board numbering"
196
msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi"
198
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
199
msgid "A flag to enable the move history browser"
200
msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen"
202
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
203
msgid "A flag to enable the toolbar"
204
msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin"
206
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
207
msgid "The directory to open the save game dialog in"
208
msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan"
210
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
211
msgid "The directory to open the load game dialog in"
212
msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan"
214
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
215
msgid "The format to display moves in"
216
msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään"
218
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
219
msgid "The side of the board that is in the foreground"
222
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
223
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
224
msgstr "Pelin kesto sekunneissa (aseta 0, jos et halua rajoitusta)"
226
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
227
msgid "true if the human player is playing white"
228
msgstr "tosi jos ihmispelaaja pelaa valkoisena"
230
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
231
msgid "The opponent player"
232
msgstr "Vastustajapelaaja"
234
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
236
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
237
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
240
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
241
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
244
#. Title for preferences dialog
245
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
249
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
250
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
252
msgstr "Pelattava puoli:"
254
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
255
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
256
msgid "Opposing Player:"
259
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
260
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
262
msgstr "Vaikeusaste:"
264
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
265
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
266
msgid "Game Duration:"
267
msgstr "Pelin kesto:"
269
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
270
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
271
msgid "Promotion Type:"
272
msgstr "Korotuksen tyyppi:"
274
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
275
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
276
msgid "Changes will take effect for the next game."
277
msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa pelissä."
279
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
280
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
281
#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
282
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
286
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
287
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
288
msgid "3_D Chess View"
289
msgstr "3_D-shakkinäkymä"
291
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
292
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
293
msgid "_Smooth Display"
294
msgstr "_Pehmeä näyttö"
296
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
297
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
299
msgstr "Nappuloiden tyyli:"
301
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
302
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
303
msgid "Show _Toolbar"
304
msgstr "Näytä _työkalupalkki"
306
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
307
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
308
msgid "Show _History"
309
msgstr "Näytä _historia"
311
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
312
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
314
msgstr "Siirto_vinkit"
316
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
317
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
318
msgid "_Board Numbering"
319
msgstr "Laudan _numerointi"
321
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
322
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
323
msgid "Board Orientation:"
324
msgstr "Laudan suunta:"
326
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
327
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
331
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
332
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
336
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
337
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
342
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
343
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
348
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
349
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
354
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
355
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
356
msgctxt "chess-opponent"
360
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
361
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
362
msgctxt "chess-player"
366
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
367
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
368
msgctxt "chess-player"
372
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
373
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
375
msgstr "Ei rajoitusta"
377
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
378
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
380
msgstr "Yksi minuutti"
382
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
383
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
385
msgstr "Viisi minuuttia"
387
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
388
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
390
msgstr "30 minuuttia"
392
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
393
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
397
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
398
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
402
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
403
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
405
msgstr "Yksinkertainen"
407
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
408
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
410
msgstr "Koristeellinen"
412
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
413
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
416
msgstr "Valkoinen puoli"
418
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
419
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
424
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
425
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
428
msgstr "Ihmisen puoli"
430
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
431
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
433
msgid "Current Player"
434
msgstr "Vuorossa oleva pelaaja"
436
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
437
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
442
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
443
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
444
msgctxt "chess-move-format"
448
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
449
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
451
msgctxt "chess-move-format"
452
msgid "Standard Algebraic"
453
msgstr "Lyhyt algebrallinen"
455
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
456
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
458
msgctxt "chess-move-format"
462
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
463
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
465
msgctxt "chess-move-format"
466
msgid "Long Algebraic"
467
msgstr "Pitkä algebrallinen"
469
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
470
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
471
msgctxt "chess-piece"
475
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
476
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
477
msgctxt "chess-piece"
481
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
482
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
483
msgctxt "chess-piece"
487
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
488
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
489
msgctxt "chess-piece"
493
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
494
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
495
#. * (e.g. /home/fred)
496
#: ../glchess/src/glchess.vala:242
498
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
501
#. Move History Combo: Go to the start of the game
502
#: ../glchess/src/glchess.vala:251
504
msgstr "Pelin aloitus"
506
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
507
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
508
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
510
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
511
msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
513
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
514
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
516
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
517
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
519
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
520
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
522
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
523
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
525
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
526
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
528
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
529
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
531
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
532
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
534
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
535
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
537
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
538
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
540
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
541
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
543
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
544
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
546
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
547
msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
549
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
550
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
552
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
553
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
555
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
556
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
558
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
559
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
561
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
562
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
564
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
565
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
567
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
568
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
570
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
571
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
573
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
574
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
576
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
577
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
579
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
580
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
582
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
583
msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
585
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
586
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
588
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
589
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
591
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
592
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
594
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
595
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
597
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
598
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
600
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
601
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
603
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
604
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
606
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
607
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
609
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
610
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
612
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
613
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
615
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
616
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
618
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
619
msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
621
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
622
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
624
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
625
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
627
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
628
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
630
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
631
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
633
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
634
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
636
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
637
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
639
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
640
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
642
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
643
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
645
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
646
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
648
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
649
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
651
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
652
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
654
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
655
msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
657
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
658
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
660
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
661
msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
663
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
664
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
666
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
667
msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
669
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
670
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
672
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
673
msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
675
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
676
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
678
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
679
msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
681
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
682
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
684
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
686
"Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
688
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
689
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
691
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
692
msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
694
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
695
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
697
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
698
msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
700
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
701
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
703
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
704
msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
706
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
707
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
709
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
710
msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s"
712
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
713
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
715
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
716
msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
718
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
719
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
721
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
723
"Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
725
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
726
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
728
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
729
msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
731
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
732
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
734
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
735
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
737
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
738
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
740
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
741
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
743
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
744
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
746
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
747
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
749
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
750
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
752
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
753
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
755
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
756
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
758
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
759
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
761
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
762
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
764
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
765
msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
767
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
768
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
770
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
771
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
773
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
774
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
776
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
777
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
779
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
780
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
782
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
783
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
785
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
786
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
788
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
789
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
791
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
792
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
794
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
795
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
797
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
798
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
800
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
801
msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
803
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
804
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
806
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
807
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
809
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
810
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
812
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
813
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
815
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
816
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
818
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
819
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
821
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
822
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
824
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
825
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
827
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
828
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
830
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
831
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
833
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
834
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
836
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
837
msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
839
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
840
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
842
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
843
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
845
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
846
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
848
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
849
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
851
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
852
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
854
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
855
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
857
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
858
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
860
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
861
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
863
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
864
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
866
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
867
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
869
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
870
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
872
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
873
msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
875
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
876
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
878
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
879
msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
881
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
882
#: ../glchess/src/glchess.vala:605
884
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
885
msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
887
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
888
#: ../glchess/src/glchess.vala:607
890
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
891
msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
893
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
894
#: ../glchess/src/glchess.vala:609
896
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
897
msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
899
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
900
#: ../glchess/src/glchess.vala:611
902
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
904
"Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
906
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
907
#: ../glchess/src/glchess.vala:613
909
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
910
msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
912
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
913
#: ../glchess/src/glchess.vala:615
915
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
916
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
918
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
919
#: ../glchess/src/glchess.vala:617
921
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
922
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
924
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
925
#: ../glchess/src/glchess.vala:619
927
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
928
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
930
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
931
#: ../glchess/src/glchess.vala:621
933
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
934
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
936
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
937
#: ../glchess/src/glchess.vala:623
939
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
940
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
942
#. Message display when the white player wins
943
#: ../glchess/src/glchess.vala:743
945
msgstr "Valkoinen voittaa"
947
#. Message display when the black player wins
948
#: ../glchess/src/glchess.vala:748
950
msgstr "Musta voittaa"
952
#. Message display when the game is drawn
953
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
954
msgid "Game is drawn"
955
msgstr "Peli päättyi tasapeliin"
957
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
958
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
959
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
960
msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)"
962
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
963
#: ../glchess/src/glchess.vala:769
964
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
965
msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)"
967
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
968
#: ../glchess/src/glchess.vala:773
969
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
971
"Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron "
974
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
975
#: ../glchess/src/glchess.vala:777
976
msgid "Opponent has run out of time"
977
msgstr "Vastustajalta loppui aika"
979
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
980
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
981
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
983
"Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston kertaus)"
985
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
986
#: ../glchess/src/glchess.vala:785
987
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
989
"Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)"
991
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
992
#: ../glchess/src/glchess.vala:791
993
msgid "The black player has resigned"
994
msgstr "Musta pelaaja luovutti"
996
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
997
#: ../glchess/src/glchess.vala:796
998
msgid "The white player has resigned"
999
msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti"
1001
#. Message displayed when a game is abandoned
1002
#: ../glchess/src/glchess.vala:801
1003
msgid "The game has been abandoned"
1004
msgstr "Peli on hylätty"
1006
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
1007
#: ../glchess/src/glchess.vala:806
1008
msgid "One of the players has died"
1009
msgstr "Yksi pelaajista kuoli"
1011
#: ../glchess/src/glchess.vala:871
1012
msgid "Save this game before starting a new one?"
1013
msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
1015
#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
1016
msgid "_Abandon game"
1017
msgstr "_Hylkää peli"
1019
#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
1020
msgid "_Save game for later"
1021
msgstr "_Tallenna peli"
1023
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1024
#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
1026
msgid_plural "seconds"
1028
msgstr[1] "sekuntia"
1030
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1031
#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
1033
msgid_plural "minutes"
1034
msgstr[0] "minuutti"
1035
msgstr[1] "minuuttia"
1037
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1038
#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
1040
msgid_plural "hours"
1044
#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
1046
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1048
"glChess is a part of GNOME Games."
1050
"2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n"
1052
"glChess on osa GNOMEn pelejä."
1054
#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
1055
#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
1056
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
1057
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
1058
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1059
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
1060
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
1061
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
1062
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
1063
msgid "GNOME Games web site"
1064
msgstr "GNOMEn pelien www-sivut"
1066
#. Title of save game dialog
1067
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
1068
msgid "Save Chess Game"
1069
msgstr "Tallenna shakkipeli"
1071
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1072
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1073
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
1075
msgstr "PGN-tiedostot"
1077
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1078
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1079
#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
1081
msgstr "Kaikki tiedostot"
1083
#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
1085
msgid "Failed to save game: %s"
1086
msgstr "Pelin tallennus epäonnistui: %s"
1088
#. Title of load game dialog
1089
#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
1090
msgid "Load Chess Game"
1091
msgstr "Lataa shakkipeli"
1093
#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
1095
msgid "Failed to open game: %s"
1096
msgstr "Pelin avaus epäonnistui: %s"
1098
#. Help string for command line --version flag
1099
#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
1100
msgid "Show release version"
1101
msgstr "Näytä julkaisuversio"
1103
#. Arguments and description for --help text
1104
#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
1105
msgid "[FILE] - Play Chess"
1108
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1109
#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
1111
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1112
msgstr "Suorita \"%s --help\" nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet."
1114
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
1115
#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
1116
msgid "Five or More"
1117
msgstr "Viisi tai enemmän"
1119
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1120
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1121
msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja"
1123
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1124
msgid "Five or More Preferences"
1125
msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset"
1127
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
1128
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1132
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1136
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1137
msgid "B_ackground color:"
1138
msgstr "T_austaväri:"
1140
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1142
msgstr "Laudan koko"
1144
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1148
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1149
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1153
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1157
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1159
msgstr "Yleisasetukset"
1161
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1162
msgid "_Use fast moves"
1163
msgstr "Käytä _nopeita siirtoja"
1165
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1166
msgid "Five or more"
1167
msgstr "Viisi tai enemmän"
1169
#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
1173
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1177
#: ../glines/data/glines.ui.h:9
1181
#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1182
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1186
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1187
msgid "Playing field size"
1188
msgstr "Pelikentän koko"
1190
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1192
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1194
"Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut "
1195
"arvot ovat virheellisiä"
1197
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1199
msgstr "Pallon tyyli"
1201
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1202
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1203
msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi."
1205
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1206
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1207
msgid "Background color"
1208
msgstr "Taustan väri"
1210
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1211
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1212
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1213
msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä."
1215
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1216
msgid "Time between moves"
1217
msgstr "Viive siirtojen välillä"
1219
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1220
msgid "Time between moves in milliseconds."
1221
msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa."
1223
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1225
msgstr "Pelipisteet"
1227
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1228
msgid "Game score from last saved session."
1229
msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta."
1231
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1235
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1236
msgid "Game field from last saved session."
1237
msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta."
1239
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1240
msgid "Game preview"
1241
msgstr "Pelin esikatselu"
1243
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1244
msgid "Game preview from last saved session."
1245
msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta."
1247
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
1248
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
1249
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
1250
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
1251
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
1252
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
1253
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
1254
#| msgid "The width of the main window in pixels."
1255
msgid "Width of the window in pixels"
1256
msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä"
1258
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
1259
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
1260
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
1261
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
1262
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
1263
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
1264
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
1265
#| msgid "The height of the main window in pixels."
1266
msgid "Height of the window in pixels"
1267
msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä"
1269
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
1270
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
1271
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
1272
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
1273
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
1274
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
1275
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
1276
msgid "true if the window is maximized"
1279
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
1280
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
1281
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
1282
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
1283
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
1284
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
1285
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
1286
msgid "true if the window is fullscren"
1289
#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
1290
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
1291
#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
1292
msgid "View help for this game"
1293
msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet"
1295
#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
1296
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
1297
#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
1298
msgid "End the current game"
1299
msgstr "Lopeta nykyinen peli"
1301
#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
1302
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
1303
#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
1304
msgid "Toggle fullscreen mode"
1305
msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
1307
#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
1308
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
1309
#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
1310
msgid "Get a hint for your next move"
1311
msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
1313
#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
1314
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
1315
#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
1316
msgid "Leave fullscreen mode"
1317
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
1319
#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
1320
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
1321
#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
1322
msgid "Start a new multiplayer network game"
1323
msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
1325
#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
1326
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
1327
#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
1328
msgid "End the current network game and return to network server"
1329
msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
1331
#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
1332
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
1333
#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
1334
msgid "Pause the game"
1335
msgstr "Keskeytä peli"
1337
#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
1338
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
1339
#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
1340
msgid "Show a list of players in the network game"
1341
msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista"
1343
#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
1344
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
1345
#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
1346
msgid "Redo the undone move"
1347
msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
1349
#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
1350
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
1351
#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
1352
msgid "Restart the game"
1353
msgstr "Aloita peli uudestaan"
1355
#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
1356
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
1357
#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
1358
msgid "Resume the paused game"
1359
msgstr "Jatka pysäytettyä peliä"
1361
#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
1362
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
1363
#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
1364
msgid "View the scores"
1365
msgstr "Näytä tulokset"
1367
#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
1368
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
1369
#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
1370
msgid "Undo the last move"
1371
msgstr "Peru edellinen siirto"
1373
#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
1374
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
1375
#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
1376
msgid "About this game"
1377
msgstr "Tietoja tästä pelistä"
1379
#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
1380
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
1381
#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
1382
msgid "Close this window"
1383
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1385
#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
1386
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
1387
#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
1388
msgid "Configure the game"
1389
msgstr "Määrittele pelin asetukset"
1391
#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
1392
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
1393
#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
1394
msgid "Quit this game"
1395
msgstr "Lopeta tämä peli"
1397
#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
1398
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
1399
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
1400
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
1401
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
1402
#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
1403
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
1405
msgstr "_Koko näyttö"
1407
#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
1408
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
1409
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
1410
#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
1414
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1415
#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
1416
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
1417
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
1418
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
1419
#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
1420
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
1424
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1425
#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
1426
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
1427
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
1428
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
1429
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
1430
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
1431
#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
1432
#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
1433
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
1434
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
1435
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
1439
#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
1440
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
1441
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
1442
#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
1444
msgstr "_Tee siirto uudestaan"
1446
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1447
#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
1448
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
1449
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
1450
#: ../gtali/src/games-stock.c:256
1454
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1455
#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
1456
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
1457
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
1458
#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
1460
msgstr "_Aloita alusta"
1462
#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
1463
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
1464
#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
1468
#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
1469
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
1470
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
1471
#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
1472
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
1473
msgid "_Leave Fullscreen"
1474
msgstr "P_oistu koko näytön tilasta"
1476
#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
1477
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
1478
#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
1479
msgid "Network _Game"
1480
msgstr "_Verkkopeli"
1482
#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
1483
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
1484
#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
1486
msgstr "_Lopeta peli"
1488
#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
1489
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
1490
#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
1491
msgid "Player _List"
1492
msgstr "_Pelaajalista"
1494
#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
1495
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
1496
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
1497
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
1498
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
1499
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
1500
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
1501
#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
1502
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
1503
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
1504
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
1508
#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
1509
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
1510
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
1511
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
1512
#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
1513
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
1517
#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
1518
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
1519
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
1520
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
1521
#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
1522
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
1523
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
1527
#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
1528
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
1529
#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
1531
msgstr "_Lopeta peli"
1533
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1534
#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
1535
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
1536
#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
1539
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1540
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1541
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1544
"%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1545
"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
1546
"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
1547
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1549
#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
1550
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
1551
#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
1554
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1555
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1556
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1559
"Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
1560
"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
1561
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
1562
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
1564
#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
1565
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
1566
#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
1569
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1570
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1571
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1573
"Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1574
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
1575
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1577
#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
1578
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
1579
#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
1581
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1582
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1584
"Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1585
"katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
1587
#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
1588
msgctxt "board size"
1592
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
1593
msgctxt "board size"
1595
msgstr "Keskikokoinen"
1597
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
1598
msgctxt "board size"
1602
#: ../glines/src/glines.c:171
1603
msgid "Could not load theme"
1604
msgstr "Teemaa ei voi ladata"
1606
#: ../glines/src/glines.c:197
1609
"Unable to locate file:\n"
1612
"The default theme will be loaded instead."
1614
"Tiedostoa ei löydy:\n"
1617
"Sen sijaan käytetään oletusteemaa."
1619
#: ../glines/src/glines.c:204
1622
"Unable to locate file:\n"
1625
"Please check that Five or More is installed correctly."
1627
"Tiedostoa ei löydy:\n"
1630
"Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein."
1632
#: ../glines/src/glines.c:409
1633
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1634
msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!"
1636
#: ../glines/src/glines.c:471
1637
msgid "GNOME Five or More"
1638
msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän"
1640
#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
1641
msgid "_Board size:"
1642
msgstr "_Laudan koko:"
1644
#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
1647
msgstr "Peli päättyi!"
1649
#. Can't move there!
1650
#: ../glines/src/glines.c:647
1651
msgid "You can't move there!"
1652
msgstr "Ei voi siirtää sinne!"
1654
#: ../glines/src/glines.c:1176
1656
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1658
"Five or More is a part of GNOME Games."
1660
"GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n"
1662
"Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä."
1664
#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
1665
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1666
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
1667
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
1668
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1669
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
1670
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
1671
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
1672
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
1673
msgid "translator-credits"
1675
"Timo Jyrinki, 2008\n"
1676
"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
1677
"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
1679
"http://www.gnome.fi/\n"
1681
"Launchpad Contributions:\n"
1682
" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
1683
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
1684
" Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n"
1685
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
1686
" Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n"
1687
" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
1688
" Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n"
1689
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
1690
" eGetin https://launchpad.net/~egetin"
1692
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1693
msgid "Four-in-a-Row"
1694
msgstr "Neljä rivissä"
1696
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1697
msgid "Make lines of the same color to win"
1698
msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita"
1700
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1701
msgid "Level of Player One"
1702
msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä"
1704
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1706
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1708
msgstr "Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta."
1710
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1711
msgid "Level of Player Two"
1712
msgstr "Pelaajan kaksi kenttä"
1714
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1716
msgstr "Teeman tunnus"
1718
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1719
msgid "A number specifying the preferred theme."
1720
msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero."
1722
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1726
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1727
msgid "Whether or not to use animation."
1728
msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?"
1730
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1731
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1735
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1736
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1737
msgid "Whether or not to play event sounds."
1738
msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?"
1740
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
1741
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1742
#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1743
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1744
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
1746
msgstr "Siirry vasemmalle"
1748
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1749
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1750
msgid "Key press to move left."
1751
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
1753
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
1754
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1755
#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
1756
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1757
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
1759
msgstr "Siirry oikealle"
1761
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1762
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1763
msgid "Key press to move right."
1764
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
1766
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
1768
msgstr "Pudota kuula"
1770
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1771
msgid "Key press to drop a marble."
1772
msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen."
1774
#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
1775
#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
1776
msgid "Unknown Command"
1777
msgstr "Tuntematon komento"
1779
#: ../gnect/src/gfx.c:248
1782
"Unable to load image:\n"
1785
"Kuvan lataus epäonnistui:\n"
1788
#: ../gnect/src/main.c:524
1789
msgid "It's a draw!"
1792
#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1794
msgstr "Sinä voitit!"
1796
#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
1797
msgid "It is your move."
1798
msgstr "On sinun vuorosi."
1800
#: ../gnect/src/main.c:538
1802
msgstr "Minä voitan!"
1804
#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
1808
#: ../gnect/src/main.c:551
1813
#: ../gnect/src/main.c:558
1815
msgid "Waiting for %s to move."
1816
msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa."
1818
#: ../gnect/src/main.c:659
1820
msgid "Hint: Column %d"
1821
msgstr "Vinkki: sarake %d"
1823
#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
1827
#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
1831
#: ../gnect/src/main.c:780
1835
#: ../gnect/src/main.c:829
1837
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1838
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1840
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1842
"\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin "
1843
"kehittämä Velena-kone.\n"
1845
"\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä."
1847
#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
1848
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1852
#: ../gnect/src/main.h:5
1853
#| msgid "Four-in-a-Row"
1854
msgid "Four-in-a-row"
1855
msgstr "Neljä rivissä"
1857
#: ../gnect/src/prefs.c:207
1858
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1859
msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset"
1861
#: ../gnect/src/prefs.c:233
1868
#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
1869
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
1870
#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
1874
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
1875
#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
1879
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
1880
#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
1884
#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
1885
#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
1889
#: ../gnect/src/prefs.c:262
1896
#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
1897
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
1901
#: ../gnect/src/prefs.c:303
1902
msgid "Enable _animation"
1903
msgstr "_Animaatio päälle"
1905
#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
1906
#: ../iagno/src/iagno.vala:539
1907
msgid "E_nable sounds"
1908
msgstr "Ää_net päälle"
1911
#: ../gnect/src/prefs.c:312
1912
msgid "Keyboard Controls"
1913
msgstr "Näppäimistöohjaus"
1915
#: ../gnect/src/theme.c:41
1917
msgstr "Perinteinen"
1919
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1920
#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
1924
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
1928
#: ../gnect/src/theme.c:48
1929
msgid "High Contrast"
1930
msgstr "Suuri kontrasti"
1932
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1937
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1942
#: ../gnect/src/theme.c:55
1943
msgid "High Contrast Inverse"
1944
msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä"
1946
#: ../gnect/src/theme.c:62
1947
msgid "Cream Marbles"
1948
msgstr "Kermanväriset marmorikuulat"
1950
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1951
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
1955
#: ../gnect/src/theme.c:69
1956
msgid "Glass Marbles"
1957
msgstr "Lasiset marmorikuulat"
1959
#: ../gnect/src/theme.c:76
1963
#: ../gnect/src/theme.c:83
1967
#: ../gnect/src/theme.c:87
1971
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1972
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1973
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1977
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1978
msgid "Guide a worm around a maze"
1979
msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä"
1981
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1982
msgid "Number of human players"
1983
msgstr "Ihmispelaajien määrä"
1985
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1986
msgid "Number of human players."
1987
msgstr "Ihmispelaajien määrä."
1989
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1990
msgid "Number of AI players"
1991
msgstr "Tekoälypelaajien määrä"
1993
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1994
msgid "Number of AI players."
1995
msgstr "Tekoälypelaajien määrä."
1997
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1999
msgstr "Pelin nopeus"
2001
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
2002
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
2003
msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)."
2005
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
2006
msgid "Enable fake bonuses"
2007
msgstr "Huijausbonukset päälle"
2009
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
2010
msgid "Enable fake bonuses."
2011
msgstr "Huijausbonukset päälle."
2013
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
2014
msgid "Play levels in random order"
2015
msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys"
2017
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
2018
msgid "Play levels in random order."
2019
msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys."
2021
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
2022
msgid "Game level to start on"
2023
msgstr "Aloituskenttä"
2025
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
2026
msgid "Game level to start on."
2027
msgstr "Aloituskenttä."
2029
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
2030
msgid "Enable sounds"
2031
msgstr "Äänet päälle"
2033
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
2034
msgid "Enable sounds."
2035
msgstr "Äänet päälle."
2037
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
2038
msgid "Size of game tiles"
2039
msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko"
2041
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
2042
msgid "Size of game tiles."
2043
msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko."
2045
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
2046
msgid "Color to use for worm"
2047
msgstr "Käytettävä madon väri"
2049
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
2050
msgid "Color to use for worm."
2051
msgstr "Madon väri."
2053
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
2054
msgid "Use relative movement"
2055
msgstr "Käytä suhteellista liikettä"
2057
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
2058
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
2059
msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)."
2061
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
2062
#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
2064
msgstr "Liikuta ylös"
2066
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
2067
msgid "Key to use for motion up."
2068
msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen."
2070
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
2071
#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
2072
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
2073
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
2075
msgstr "Liikuta alas"
2077
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
2078
msgid "Key to use for motion down."
2079
msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
2081
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
2082
msgid "Key to use for motion left."
2083
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2085
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
2086
msgid "Key to use for motion right."
2087
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2089
#: ../gnibbles/src/board.c:245
2092
"Nibbles couldn't load level file:\n"
2095
"Please check your Nibbles installation"
2097
"Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n"
2100
"Tarkista nibbles-asennuksesi"
2102
#: ../gnibbles/src/board.c:264
2105
"Level file appears to be damaged:\n"
2108
"Please check your Nibbles installation"
2110
"Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n"
2113
"Tarkista nibbles-asennuksesi"
2115
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
2118
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
2121
"Please check your Nibbles installation"
2123
"Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n"
2126
"Tarkista nibbles-asennuksesi"
2128
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
2129
msgid "Nibbles Scores"
2130
msgstr "Nibblesin tulokset"
2132
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
2136
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
2137
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2138
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
2140
msgid "Congratulations!"
2141
msgstr "Onnittelut!"
2143
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
2144
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
2145
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2146
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
2147
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
2148
msgid "Your score is the best!"
2149
msgstr "Teit parhaan tuloksen!"
2151
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
2152
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
2153
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2154
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
2155
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
2156
msgid "Your score has made the top ten."
2157
msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle."
2159
#: ../gnibbles/src/main.c:66
2160
msgctxt "game speed"
2162
msgstr "Aloittelija"
2164
#: ../gnibbles/src/main.c:67
2165
msgctxt "game speed"
2169
#: ../gnibbles/src/main.c:68
2170
msgctxt "game speed"
2174
#: ../gnibbles/src/main.c:69
2175
msgctxt "game speed"
2179
#: ../gnibbles/src/main.c:70
2180
msgctxt "game speed"
2181
msgid "Beginner with Fakes"
2182
msgstr "Aloittelija huijausten kera"
2184
#: ../gnibbles/src/main.c:71
2185
msgctxt "game speed"
2186
msgid "Slow with Fakes"
2187
msgstr "Hidas huijausten kera"
2189
#: ../gnibbles/src/main.c:72
2190
msgctxt "game speed"
2191
msgid "Medium with Fakes"
2192
msgstr "Tavallinen huijausten kera"
2194
#: ../gnibbles/src/main.c:73
2195
msgctxt "game speed"
2196
msgid "Fast with Fakes"
2197
msgstr "Nopea huijausten kera"
2199
#: ../gnibbles/src/main.c:171
2201
"A worm game for GNOME.\n"
2203
"Nibbles is a part of GNOME Games."
2205
"Matopeli GNOMElle.\n"
2207
"Nibbles on osa GNOMEn pelejä."
2209
#: ../gnibbles/src/main.c:492
2211
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
2212
msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!"
2214
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
2215
#: ../gnibbles/src/main.c:773
2216
msgid "A worm game for GNOME."
2217
msgstr "Matopeli GNOMElle."
2219
#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
2220
msgid "Nibbles Preferences"
2221
msgstr "Nibblesin asetukset"
2224
#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
2228
#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
2229
msgid "Nibbles newbie"
2230
msgstr "Aloittelija"
2232
#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
2233
msgid "My second day"
2234
msgstr "Vähän pelannut"
2236
#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
2237
msgid "Not too shabby"
2238
msgstr "Ei turhan huono"
2240
#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
2241
msgid "Finger-twitching good"
2242
msgstr "Salamasormi"
2244
#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
2248
#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
2249
msgid "_Play levels in random order"
2250
msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä"
2252
#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
2253
msgid "_Enable fake bonuses"
2254
msgstr "_Huijausbonukset päälle"
2257
#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
2258
msgid "_Starting level:"
2259
msgstr "_Aloitustaso:"
2261
#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
2262
msgid "Number of _human players:"
2263
msgstr "_Ihmispelaajien määrä:"
2265
#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
2266
msgid "Number of _AI players:"
2267
msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:"
2269
#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
2273
#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
2274
#| msgid "Keyboard Controls"
2275
msgid "Keyboard Options"
2276
msgstr "Näppäimistövalinnat"
2278
#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
2279
msgid "_Use relative movement"
2280
msgstr "Käytä _suhteellista liikettä"
2282
#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
2283
msgid "_Worm color:"
2284
msgstr "_Madon väri:"
2286
#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
2290
#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
2294
#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
2298
#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
2302
#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
2307
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
2308
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
2309
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
2313
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
2314
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2315
msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa"
2317
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
2318
msgid "Show toolbar"
2319
msgstr "Näytä työkalupalkki"
2321
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
2322
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
2323
msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus."
2325
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
2326
msgid "Robot image theme"
2327
msgstr "Robotit-kuvateema"
2329
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
2330
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
2331
msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema."
2333
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
2335
msgstr "Pelin tyyppi"
2337
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
2338
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2339
msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi."
2341
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
2342
msgid "Use safe moves"
2343
msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä"
2345
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
2347
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2348
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2349
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2351
"Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua tulemasta "
2352
"tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi kuolemaan "
2353
"vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä sitä."
2355
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
2356
msgid "Use super safe moves"
2357
msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä"
2359
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
2361
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2362
"the only option is to teleport out."
2364
"Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole "
2365
"mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on "
2368
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
2369
msgid "Enable game sounds"
2370
msgstr "Peliäänet päälle"
2372
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
2373
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2374
msgstr "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana."
2376
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2377
#: ../gnobots2/src/properties.c:501
2378
msgid "Key to move NW"
2379
msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen."
2381
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2383
msgid "The key used to move north-west."
2384
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2386
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2387
#: ../gnobots2/src/properties.c:502
2388
msgid "Key to move N"
2389
msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen."
2391
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2393
msgid "The key used to move north."
2394
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2396
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2397
#: ../gnobots2/src/properties.c:503
2398
msgid "Key to move NE"
2399
msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen."
2401
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2403
msgid "The key used to move north-east."
2404
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2406
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2407
#: ../gnobots2/src/properties.c:504
2408
msgid "Key to move W"
2409
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2411
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2413
msgid "The key used to move west."
2414
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2416
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2417
#: ../gnobots2/src/properties.c:509
2419
msgstr "Painettava näppäin"
2421
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2422
msgid "The key used to hold still."
2425
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2426
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2427
msgid "Key to move E"
2428
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2430
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2432
msgid "The key used to move east."
2433
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2435
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2436
#: ../gnobots2/src/properties.c:506
2437
msgid "Key to move SW"
2438
msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen."
2440
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2442
msgid "The key used to move south-west."
2443
msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
2445
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2446
#: ../gnobots2/src/properties.c:507
2447
msgid "Key to move S"
2448
msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
2450
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2452
msgid "The key used to move south."
2453
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2455
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2456
#: ../gnobots2/src/properties.c:508
2457
msgid "Key to move SE"
2458
msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen."
2460
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2462
msgid "The key used to move south-east."
2463
msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
2465
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2466
#: ../gnobots2/src/properties.c:510
2467
msgid "Key to teleport"
2468
msgstr "Näppäin teleporttaukseen"
2470
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2472
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2473
msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
2475
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2476
#: ../gnobots2/src/properties.c:511
2477
msgid "Key to teleport randomly"
2478
msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
2480
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2482
msgid "The key used to teleport randomly."
2483
msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
2485
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2486
#: ../gnobots2/src/properties.c:512
2488
msgstr "Näppäin odottamiseen"
2490
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2492
msgid "The key used to wait."
2493
msgstr "Näppäin odottamiseen"
2495
#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
2497
msgstr "Peli päättyi!"
2499
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
2500
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2501
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2503
"Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle."
2505
#: ../gnobots2/src/game.c:167
2506
msgid "Robots Scores"
2507
msgstr "Robottien pisteet"
2509
#: ../gnobots2/src/game.c:170
2513
#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2515
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2516
"But Can You do it Again?"
2518
"Onnittelut, murskasit robotit!\n"
2519
"Mutta onnistutko siinä uudestaan?"
2521
#. This should never happen.
2522
#: ../gnobots2/src/game.c:1187
2523
msgid "There are no teleport locations left!!"
2524
msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!"
2526
#: ../gnobots2/src/game.c:1215
2527
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2528
msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!"
2530
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
2531
msgid "Set game scenario"
2532
msgstr "Aseta peliskenaario"
2534
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2538
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2539
msgid "Set game configuration"
2540
msgstr "Aseta pelin asetukset"
2542
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
2543
msgid "Initial window position"
2544
msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa"
2546
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2550
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2554
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
2555
msgid "Classic robots"
2556
msgstr "Klassiset robotit"
2558
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
2559
msgid "Classic robots with safe moves"
2560
msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla"
2562
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2563
msgid "Classic robots with super-safe moves"
2564
msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla"
2566
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2568
msgstr "Painajainen"
2570
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2571
msgid "Nightmare with safe moves"
2572
msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla"
2574
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2575
msgid "Nightmare with super-safe moves"
2576
msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla"
2578
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2582
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2583
msgid "Robots2 with safe moves"
2584
msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla"
2586
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2587
msgid "Robots2 with super-safe moves"
2588
msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla"
2590
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2591
msgid "Robots2 easy"
2592
msgstr "Robotit II - helppo"
2594
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2595
msgid "Robots2 easy with safe moves"
2596
msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla"
2598
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2599
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2600
msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla"
2602
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2603
msgid "Robots with safe teleport"
2604
msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
2606
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2607
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2608
msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla"
2610
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2611
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2613
"Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla"
2615
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
2616
msgid "No game data could be found."
2617
msgstr "Pelidataa ei löytynyt."
2619
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
2621
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2622
"Please check that the program is installed correctly."
2624
"Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että "
2625
"ohjelma on oikein asennettu."
2627
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
2628
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2629
msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet."
2631
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
2633
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2634
"Please check that the program is installed correctly."
2636
"Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. "
2637
"Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu."
2639
#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2641
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2642
msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
2644
#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2648
#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2650
msgstr "_Teleporttaus"
2652
#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2653
msgid "Teleport, safely if possible"
2654
msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
2656
#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2658
msgstr "_Satunnainen siirto"
2660
#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2661
msgid "Teleport randomly"
2662
msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen"
2664
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2668
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2669
msgid "Wait for the robots"
2670
msgstr "Odottaa robotteja"
2672
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2674
msgstr "_Työkalupalkki"
2676
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2677
msgid "Show or hide the toolbar"
2678
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
2680
#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2682
"Based on classic BSD Robots.\n"
2684
"Robots is a part of GNOME Games."
2686
"Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n"
2688
"Robotit on osa GNOMEn pelejä."
2690
#: ../gnobots2/src/properties.c:392
2691
msgid "Robots Preferences"
2692
msgstr "Robottien asetukset"
2694
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2695
#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
2697
msgstr "Pelin tyyppi"
2699
#: ../gnobots2/src/properties.c:426
2700
msgid "_Use safe moves"
2701
msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä"
2703
#: ../gnobots2/src/properties.c:433
2704
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2705
msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot."
2707
#: ../gnobots2/src/properties.c:435
2708
msgid "U_se super safe moves"
2709
msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä"
2711
#: ../gnobots2/src/properties.c:442
2712
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2713
msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot."
2715
#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
2716
msgid "_Enable sounds"
2717
msgstr "Ää_net päälle"
2719
#: ../gnobots2/src/properties.c:450
2720
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2721
msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen."
2723
#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2724
msgid "_Image theme:"
2725
msgstr "_Kuvateema:"
2727
#: ../gnobots2/src/properties.c:477
2728
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
2729
msgid "_Background color:"
2730
msgstr "_Taustaväri:"
2732
#: ../gnobots2/src/properties.c:521
2733
msgid "_Restore Defaults"
2734
msgstr "Palauta oletukset"
2736
#: ../gnobots2/src/properties.c:526
2738
msgstr "Näppäimistö"
2740
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2741
msgid "Safe Teleports:"
2742
msgstr "Turvallisia teleporttauksia:"
2744
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2748
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2752
#. ********************************************************************
2753
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
2754
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
2755
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
2756
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
2760
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
2761
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
2762
msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit"
2765
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
2766
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
2767
#. * DO NOT compile it as part of your application.
2769
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
2770
msgctxt "mahjongg map name"
2771
msgid "The Ziggurat"
2774
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
2775
msgctxt "mahjongg map name"
2776
msgid "Four Bridges"
2777
msgstr "Neljä siltaa"
2779
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
2780
msgctxt "mahjongg map name"
2784
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
2785
msgctxt "mahjongg map name"
2787
msgstr "Tic-Tac-Toe"
2789
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
2790
msgctxt "mahjongg map name"
2792
msgstr "Punainen lohikäärme"
2794
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
2795
msgctxt "mahjongg map name"
2796
msgid "Pyramid's Walls"
2797
msgstr "Pyramiidin seinät"
2799
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
2800
msgctxt "mahjongg map name"
2801
msgid "Confounding Cross"
2802
msgstr "Hämmentävä risti"
2804
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
2805
msgctxt "mahjongg map name"
2809
#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
2810
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
2811
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
2812
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
2814
msgstr "Keskeytetty"
2816
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
2818
msgstr "Siirtoja jäljellä:"
2820
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
2822
msgid "_Restart Game"
2823
msgstr "_Käynnistä peli uudelleen"
2825
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
2826
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
2827
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2828
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
2829
msgid "_Preferences"
2832
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
2833
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2834
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
2835
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
2836
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
2840
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
2841
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2842
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
2843
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
2844
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
2848
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
2849
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
2854
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
2855
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
2856
msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?"
2858
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
2859
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
2860
msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa."
2862
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
2863
msgid "_Continue playing"
2864
msgstr "_Jatka peliä"
2866
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
2867
msgid "Use _new map"
2868
msgstr "Käytä uu_tta karttaa"
2870
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
2871
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
2872
msgid "Mahjongg Scores"
2873
msgstr "Mahjonggin tulokset"
2875
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
2876
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
2880
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
2881
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
2882
msgid "Puzzle solved!"
2883
msgstr "Peli ratkaistu!"
2885
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
2886
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
2887
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
2889
"Pisteesi eivät riittäneet kymmenen parhaan joukkoon, parempi onni ensi "
2892
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
2893
msgid "There are no more moves."
2894
msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
2896
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
2898
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
2899
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
2902
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
2906
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
2907
msgid "Mahjongg Preferences"
2908
msgstr "Mahjonggin asetukset"
2910
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
2914
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
2915
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
2919
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
2923
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
2927
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
2929
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
2931
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
2933
"Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n"
2935
"Mahjongg on osa GNOMEn pelejä."
2937
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
2938
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
2940
msgid "Mahjongg - %s"
2941
msgstr "Mahjongg - %s"
2943
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
2944
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
2946
#| msgctxt "score-dialog"
2951
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2952
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
2956
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2957
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2958
msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä"
2960
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2961
msgid "Print Sudokus"
2962
msgstr "Tulosta sudokut"
2964
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2966
msgstr "Tulosta pelejä"
2968
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2969
msgid "_Number of sudoku to print: "
2970
msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: "
2972
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2973
msgid "_Sudokus per page: "
2974
msgstr "_Sudokuja sivua kohti: "
2976
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2977
msgid "Levels of difficulty to print"
2978
msgstr "Tulostettavat vaikeustasot"
2980
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2984
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2988
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2990
msgstr "_Hyvin vaikea"
2992
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2996
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2997
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2998
msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne."
3000
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
3001
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
3002
msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan"
3004
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
3005
msgid "_Saved Games"
3006
msgstr "_Tallennetut pelit"
3008
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
3009
msgid "Add a new tracker"
3012
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
3013
msgid "Remove the selected tracker"
3016
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
3017
msgid "Make the tracked changes permanent"
3020
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
3024
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
3025
msgid "Hide the tracked values"
3028
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
3030
msgid "GNOME Sudoku"
3033
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
3035
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
3038
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
3041
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
3042
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
3046
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
3047
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
3049
msgstr "Melko vaikea"
3051
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
3052
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
3056
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
3057
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
3059
msgstr "Erittäin vaikea"
3062
#. within the minute
3063
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
3065
msgid "Last played %(n)s second ago"
3066
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3067
msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s sekunti sitten"
3068
msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s sekuntia sitten"
3070
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
3072
msgid "Last played %(n)s minute ago"
3073
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3074
msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s minuutti sitten"
3075
msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s minuuttia sitten"
3077
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3078
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
3079
msgid "Last played at %I:%M %p"
3080
msgstr "Viimeksi pelattu %H.%M"
3082
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3083
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
3084
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3085
msgstr "Viimeksi pelattu eilen %H.%M"
3087
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3088
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
3089
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3090
msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %H.%M"
3092
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3093
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
3094
msgid "Last played on %B %e %Y"
3095
msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %Y"
3097
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
3099
msgstr "Helppo pulma"
3101
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
3102
msgid "Medium puzzle"
3103
msgstr "Tavallinen pulma"
3105
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
3107
msgstr "Vaikea pulma"
3109
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
3110
msgid "Very hard puzzle"
3111
msgstr "Erittäin vaikea pulma"
3113
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
3115
msgid "Played for %d hour"
3116
msgid_plural "Played for %d hours"
3117
msgstr[0] "Pelattu %d tunti"
3118
msgstr[1] "Pelattu %d tuntia"
3120
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
3122
msgid "Played for %d minute"
3123
msgid_plural "Played for %d minutes"
3124
msgstr[0] "Pelattu %d minuutti"
3125
msgstr[1] "Pelattu %d minuuttia"
3127
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
3129
msgid "Played for %d second"
3130
msgid_plural "Played for %d seconds"
3131
msgstr[0] "Pelattu %d sekunti"
3132
msgstr[1] "Pelattu %d sekuntia"
3134
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
3135
msgid "Do you really want to do this?"
3136
msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?"
3138
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
3139
msgid "Don't ask me this again."
3140
msgstr "Älä kysy uudestaan."
3142
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
3146
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
3150
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
3151
msgid "Undo last action"
3152
msgstr "Peru edellinen siirto"
3154
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
3156
msgstr "_Tee uudestaan"
3158
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
3159
msgid "Redo last action"
3160
msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan"
3162
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
3163
msgid "Puzzle _Statistics..."
3164
msgstr "Pul_man tilastot..."
3166
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
3170
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
3171
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
3172
msgstr "Tulosta _useita sudokuja..."
3174
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
3178
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
3179
msgid "Show a square that is easy to fill."
3180
msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää."
3182
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
3183
msgid "Clear _Top Notes"
3186
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
3187
msgid "Clear _Bottom Notes"
3190
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
3191
msgid "Show _Possible Numbers"
3194
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
3195
msgid "Always show possible numbers in a square"
3196
msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina"
3198
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
3199
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
3202
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
3203
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
3204
msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen"
3206
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
3207
msgid "_Track Additions"
3210
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
3211
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
3212
msgstr "Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa."
3214
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
3215
msgid "_Highlighter"
3218
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
3219
msgid "Highlight the current row, column and box"
3220
msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko"
3222
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
3224
msgid "You completed the puzzle in %d second"
3225
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
3226
msgstr[0] "Pulman ratkaisuun kului %d sekunti"
3227
msgstr[1] "Pulman ratkaisuun kului %d sekuntia"
3229
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
3232
msgid_plural "%d minutes"
3233
msgstr[0] "%d minuutti"
3234
msgstr[1] "%d minuuttia"
3236
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
3239
msgid_plural "%d seconds"
3240
msgstr[0] "%d sekunti"
3241
msgstr[1] "%d sekuntia"
3243
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
3245
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
3246
msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(minute)s ja %(second)s"
3248
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
3251
msgid_plural "%d hours"
3252
msgstr[0] "%d tunti"
3253
msgstr[1] "%d tuntia"
3255
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
3257
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
3258
msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(hour)s, %(minute)s ja %(second)s"
3260
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
3262
msgid "You got %(n)s hint."
3263
msgid_plural "You got %(n)s hints."
3264
msgstr[0] "Käytössäsi on %(n)s vihje."
3265
msgstr[1] "Käytössäsi on %(n)s vihjettä."
3267
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
3269
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
3270
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
3271
msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu."
3272
msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua."
3274
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
3275
msgid "Save this game before starting new one?"
3276
msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
3278
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
3279
msgid "Save game before closing?"
3280
msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?"
3282
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
3283
msgid "Puzzle Information"
3284
msgstr "Tietoja pulmasta"
3286
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
3287
msgid "There is no current puzzle."
3288
msgstr "Pulmaa ei ole valittu."
3290
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
3291
msgid "Calculated difficulty: "
3292
msgstr "Laskettu vaikeustaso: "
3294
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
3296
msgstr "Erittäin vaikea"
3298
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
3299
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3300
msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
3302
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
3303
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3304
msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
3306
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
3307
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3308
msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: "
3310
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
3311
msgid "Puzzle Statistics"
3312
msgstr "Pulmatilastot"
3314
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3315
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
3317
msgid "Unable to display help: %s"
3318
msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s"
3320
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
3324
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
3328
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
3329
msgid "Delete selected tracker."
3332
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
3333
msgid "Hide current tracker entries."
3336
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
3340
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
3341
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3344
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
3347
msgstr "Seuraaja %s"
3349
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
3353
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
3357
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
3358
msgid "No space left on disk"
3359
msgstr "Levyllä ei ole tilaa"
3361
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
3363
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
3364
msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda."
3366
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
3367
msgid "There is no disk space left!"
3368
msgstr "Levytila loppui kesken!"
3370
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
3371
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
3373
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
3374
msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s"
3376
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
3377
msgid "Unable to save game."
3378
msgstr "Pelin tallennus epäonnistui."
3380
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
3381
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
3383
msgid "Unable to save file %(filename)s."
3384
msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s."
3386
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
3387
msgid "Unable to mark game as finished."
3388
msgstr "Peliä ei voi merkitä päättyneeksi."
3390
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
3391
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
3392
msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi."
3394
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
3395
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
3397
msgstr "Miinaharava"
3399
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
3400
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
3401
msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä"
3403
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
3404
msgid "minesweeper;"
3405
msgstr "minesweeper;miinat;miinaharava;"
3407
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3408
msgid "Use the unknown flag"
3409
msgstr "Käytä tuntematon-lippua"
3411
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
3412
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
3413
msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi."
3415
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
3416
msgid "Warning about too many flags"
3417
msgstr "Varoitus liian monesta lipusta"
3419
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
3420
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
3422
"Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta lippua "
3425
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
3426
msgid "Enable automatic placing of flags"
3427
msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu"
3429
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
3431
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3432
"squares are revealed"
3434
"Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, kun "
3435
"tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu"
3437
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
3438
msgid "Number of columns in a custom game"
3439
msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä"
3441
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
3442
msgid "Number of rows in a custom game"
3443
msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä"
3445
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
3446
msgid "The number of mines in a custom game"
3447
msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä"
3449
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
3450
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
3452
msgstr "Laudan koko"
3454
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
3455
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
3456
msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)"
3458
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
3459
msgctxt "board size"
3463
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
3464
#| msgid "Field Size"
3465
msgid "_Replay Size"
3466
msgstr "Uusi _peli, sama koko"
3469
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
3471
msgstr "Kentän koko"
3473
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
3474
msgid "H_orizontal:"
3477
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
3481
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
3482
msgid "_Number of mines:"
3483
msgstr "M_iinojen määrä:"
3485
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
3486
#| msgid "Player Names"
3490
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
3492
msgid "<b>%d</b> mine"
3493
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3494
msgstr[0] "<b>%d</b> miina"
3495
msgstr[1] "<b>%d</b> miinaa"
3497
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
3499
msgid "Flags: %u/%u"
3500
msgstr "Liput: %u/%u"
3502
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
3503
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3504
msgstr "Miinat on nyt siivottu!"
3506
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3507
msgid "Mines Scores"
3508
msgstr "Gnome-miinojen tulokset"
3510
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
3511
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
3515
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
3516
#| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
3517
msgid "Do you want to start a new game?"
3518
msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin?"
3520
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
3521
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
3522
msgstr "Jos aloitat uuden pelin, nykyisen pelisi katoaa."
3524
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
3525
msgid "Keep Current Game"
3526
msgstr "Pysy nykyisessä pelissä"
3528
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
3529
msgid "Start New Game"
3530
msgstr "Aloita uusi peli"
3532
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
3533
msgid "Resizing and SVG support:"
3534
msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:"
3536
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
3540
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
3544
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
3546
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3547
"from squares you have already uncovered.\n"
3549
"Mines is a part of GNOME Games."
3551
"Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen "
3552
"vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n"
3554
"Miinaharava on osa GNOMEn pelejä."
3556
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
3557
msgid "Mines Preferences"
3558
msgstr "Gnome-miinojen asetukset"
3560
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
3561
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3562
msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja."
3564
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
3565
msgid "_Warn if too many flags have been placed"
3566
msgstr "_Varoita jos lippuja on asetettu liian monta"
3568
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3569
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
3570
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
3574
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3575
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3576
msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla"
3578
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3582
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3586
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3588
msgstr "_Vasemmalle"
3590
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3594
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3598
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3602
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3606
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3610
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3614
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3618
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3622
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3623
msgid "The size of the playing grid"
3624
msgstr "Pelialueen koko"
3626
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3628
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3630
"Tämän avaimen arvoa käytetään pelialueen koon määrittelyyn. Sallittuja "
3631
"arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi."
3633
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3637
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3641
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3645
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3649
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3653
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
3657
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
3658
msgid "Tetravex Scores"
3659
msgstr "Tetravexin tulokset"
3661
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
3663
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3664
"the same numbers are touching each other.\n"
3666
"Tetravex is a part of GNOME Games."
3668
"GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa "
3669
"niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n"
3671
"Tetravex on osa GNOMEn pelejä."
3673
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
31
#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-klotski.vala:475
32
#: ../src/gnome-klotski.vala:493 ../src/gnome-klotski.vala:955
3677
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
36
#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:2
3678
37
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3679
38
msgstr "Ratkaise palapeli siirtämällä palikoita"
3681
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
40
#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:3
41
msgid "game;strategy;logic;move;"
42
msgstr "game;strategy;logic;move;strategia;logiikka;siirto;peli;"
44
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:1
3682
45
msgid "The puzzle in play"
3683
46
msgstr "Pelattava pulma"
3685
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
48
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:2
3686
49
msgid "The number of the puzzle being played."
3687
50
msgstr "Pelattavan pulman järjestysnumero"
3689
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3690
msgid "Only 18 steps"
3691
msgstr "Vain 18 askelta"
3694
#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
52
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:3
53
msgid "Width of the window in pixels"
54
msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä"
56
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:4
57
msgid "Height of the window in pixels"
58
msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä"
60
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:5
61
msgid "true if the window is maximized"
62
msgstr "tosi jos ikkuna on suurennettu"
64
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:6
65
msgid "true if the window is fullscren"
69
#: ../src/gnome-klotski.vala:49
71
msgstr "Vain 18 vaihetta"
74
#: ../src/gnome-klotski.vala:62
3699
#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
79
#: ../src/gnome-klotski.vala:75
3701
81
msgstr "Violetti"
3704
#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
84
#: ../src/gnome-klotski.vala:88
3709
#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
89
#: ../src/gnome-klotski.vala:101
3714
#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
94
#: ../src/gnome-klotski.vala:114
3716
96
msgstr "Lumivyöry"
3718
98
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3719
#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
99
#: ../src/gnome-klotski.vala:127
3720
100
msgid "Red Donkey"
3721
101
msgstr "Punainen aasi"
3724
#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
104
#: ../src/gnome-klotski.vala:140
3729
#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
109
#: ../src/gnome-klotski.vala:153
3731
111
msgstr "Väijytys"
3734
#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
114
#: ../src/gnome-klotski.vala:166
3739
#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
119
#: ../src/gnome-klotski.vala:177
3741
121
msgstr "Onnistuminen"
3744
#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
124
#: ../src/gnome-klotski.vala:187
3749
#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
129
#: ../src/gnome-klotski.vala:200
3751
131
msgstr "Sananlasku"
3754
#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
134
#: ../src/gnome-klotski.vala:214
3756
136
msgstr "Typerys"
3759
#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
139
#: ../src/gnome-klotski.vala:224
3761
141
msgstr "Salomon"
3764
#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
144
#: ../src/gnome-klotski.vala:237
3765
145
msgid "Cleopatra"
3766
146
msgstr "Kleopatra"
3769
#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
149
#: ../src/gnome-klotski.vala:249
3774
#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
154
#: ../src/gnome-klotski.vala:261
3779
#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
159
#: ../src/gnome-klotski.vala:273
3780
160
msgid "Pennant Puzzle"
3781
161
msgstr "Viiripulma"
3784
#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
164
#: ../src/gnome-klotski.vala:286
3789
#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
169
#: ../src/gnome-klotski.vala:309
3790
170
msgid "Pelopones"
3791
171
msgstr "Pelopones"
3794
#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
174
#: ../src/gnome-klotski.vala:321
3795
175
msgid "Transeuropa"
3796
176
msgstr "Transeuropa"
3799
#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
179
#: ../src/gnome-klotski.vala:333
3800
180
msgid "Lodzianka"
3801
181
msgstr "Lodzianka"
3804
#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
184
#: ../src/gnome-klotski.vala:344
3805
185
msgid "Polonaise"
3806
186
msgstr "Polonaise"
3809
#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
189
#: ../src/gnome-klotski.vala:355
3810
190
msgid "Baltic Sea"
3811
191
msgstr "Itä-meri"
3814
#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
194
#: ../src/gnome-klotski.vala:367
3815
195
msgid "American Pie"
3816
196
msgstr "Amerikkalainen piiras"
3819
#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
199
#: ../src/gnome-klotski.vala:383
3820
200
msgid "Traffic Jam"
3821
201
msgstr "Liikennetukos"
3824
#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
204
#: ../src/gnome-klotski.vala:394
3825
205
msgid "Sunshine"
3826
206
msgstr "Auringonpaiste"
3829
#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3830
msgid "Only 18 Steps"
3831
msgstr "Vain 18 vaihetta"
208
#: ../src/gnome-klotski.vala:439
3833
212
#. set of puzzles
3834
#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
213
#: ../src/gnome-klotski.vala:441
3835
214
msgid "HuaRong Trail"
3836
215
msgstr "Huarong-jälki"
3838
217
#. set of puzzles
3839
#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
218
#: ../src/gnome-klotski.vala:443
3840
219
msgid "Challenge Pack"
3841
220
msgstr "Haastepaketti"
3843
222
#. set of puzzles
3844
#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
223
#: ../src/gnome-klotski.vala:445
3845
224
msgid "Skill Pack"
3846
225
msgstr "Taitopaketti"
3848
#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
227
#: ../src/gnome-klotski.vala:446
3849
228
msgid "_Restart Puzzle"
3850
229
msgstr "_Aloita pulma uudestaan"
3852
#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
231
#: ../src/gnome-klotski.vala:447
3853
232
msgid "Next Puzzle"
3854
233
msgstr "Seuraava pulma"
3856
#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
235
#: ../src/gnome-klotski.vala:448
3857
236
msgid "Previous Puzzle"
3858
237
msgstr "Edellinen pulma"
3860
#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3861
msgid "X location of window"
3862
msgstr "X ikkunan sijainti"
3864
#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3865
msgid "Y location of window"
3866
msgstr "Y ikkunan sijainti"
3868
#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
239
#: ../src/gnome-klotski.vala:606
243
#: ../src/gnome-klotski.vala:614 ../src/gnome-klotski.vala:672
245
msgstr "_Koko näyttö"
247
#: ../src/gnome-klotski.vala:667
248
msgid "_Leave Fullscreen"
249
msgstr "P_oistu koko näytön tilasta"
251
#: ../src/gnome-klotski.vala:859
256
#: ../src/gnome-klotski.vala:873
259
msgstr "Siirtoja: %d"
261
#: ../src/gnome-klotski.vala:876
3869
262
msgid "Level completed."
3870
263
msgstr "Taso läpäisty."
3872
#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3873
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3874
msgstr "Arvoitus on ratkaistu!"
3876
#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3877
msgid "Klotski Scores"
3878
msgstr "Klotskin pisteet"
3880
#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3884
#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3886
"The theme for this game failed to render.\n"
3888
"Please check that Klotski is installed correctly."
3890
"Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n"
3892
"Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
3894
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3897
"Could not find the image:\n"
3900
"Please check that Klotski is installed correctly."
3902
"Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n"
3905
"Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
3907
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3910
msgstr "Siirtoja: %d"
3912
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
265
#: ../src/gnome-klotski.vala:957
3914
267
"Sliding Block Puzzles\n"
3920
273
"Klotski on osa GNOMEn pelejä."
3922
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3926
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3927
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3928
msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä"
3930
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
3932
msgstr "yahtzee;jatsi;"
3934
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3935
msgid "Delay between rolls"
3936
msgstr "Viive heittojen välillä"
3938
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3940
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3941
"the player can follow what it is doing."
3943
"Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin jotta "
3944
"pelaaja voi paremmin seurata mitä se tekee."
3946
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3947
msgid "Display the computer's thoughts"
3948
msgstr "Näytä koneen ajatukset"
3950
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3952
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3954
"Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan "
3955
"vakiotulosteeseen."
3957
#: ../gtali/src/clist.c:158
3958
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3959
msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?"
3961
#: ../gtali/src/clist.c:414
3964
msgstr "Pisteet: %d"
3966
#: ../gtali/src/clist.c:416
3969
msgstr "Käytetty kenttä"
3971
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
3972
msgid "Delay computer moves"
3973
msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja"
3975
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
3976
msgid "Display computer thoughts"
3977
msgstr "Näytä koneen ajatukset"
3979
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
3980
msgid "Number of computer opponents"
3981
msgstr "Konevastustajien määrä"
3983
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
3984
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
3988
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
3989
msgid "Number of human opponents"
3990
msgstr "Ihmispelaajien määrä"
3992
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
3993
msgid "Game choice: Regular or Colors"
3994
msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen"
3996
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
4000
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
4001
msgid "Number of computer-only games to play"
4002
msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä"
4004
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
4005
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
4006
msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla"
4008
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
4013
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
4018
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
4020
msgstr "Heitä kaikki!"
4022
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
4026
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
4027
msgid "The game is a draw!"
4028
msgstr "Peli on tasapeli!"
4030
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
4034
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
4036
msgid "%s wins the game with %d point"
4037
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
4038
msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
4039
msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
4041
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
4043
msgid "Computer playing for %s"
4044
msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s"
4046
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
4048
msgid "%s! -- You're up."
4049
msgstr "%s! -- Sinun vuorosi."
4051
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
4052
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
4053
msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko."
4055
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
4059
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
4060
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
4061
msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko."
4063
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
4064
msgid "GNOME version (1998):"
4065
msgstr "GNOME-versio (1998):"
4067
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
4068
msgid "Console version (1992):"
4069
msgstr "Pääteversio (1992):"
4071
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
4072
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
4073
msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):"
4075
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
4077
"A variation on poker with dice and less money.\n"
4079
"Tali is a part of GNOME Games."
4081
"Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vähemmällä rahalla.\n"
4083
"Tali on osa GNOMEn pelejä."
4085
#: ../gtali/src/setup.c:122
4086
msgid "Current game will complete with original number of players."
4087
msgstr "Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia."
4089
#: ../gtali/src/setup.c:264
4090
msgid "Tali Preferences"
4091
msgstr "Talin asetukset"
4093
#: ../gtali/src/setup.c:285
4094
msgid "Human Players"
4095
msgstr "Ihmispelaajat"
4097
#: ../gtali/src/setup.c:295
4098
msgid "_Number of players:"
4099
msgstr "_Pelaajien määrä:"
4101
#: ../gtali/src/setup.c:309
4102
msgid "Computer Opponents"
4103
msgstr "Tietokonevastustajat"
4106
#: ../gtali/src/setup.c:316
4107
msgid "_Delay between rolls"
4108
msgstr "_Viive heittojen välillä"
4110
#: ../gtali/src/setup.c:326
4111
msgid "N_umber of opponents:"
4112
msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:"
4114
#: ../gtali/src/setup.c:340
4115
msgid "_Difficulty:"
4116
msgstr "_Vaikeustaso:"
4118
#: ../gtali/src/setup.c:344
4119
msgctxt "difficulty"
4121
msgstr "Melko vaikea"
4123
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
4124
#: ../gtali/src/setup.c:368
4125
msgid "Player Names"
4126
msgstr "Pelaajien nimet"
4128
#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
4129
#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
4130
msgid "1s [total of 1s]"
4133
#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
4134
#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
4135
msgid "2s [total of 2s]"
4138
#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
4139
#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
4140
msgid "3s [total of 3s]"
4143
#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
4144
#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
4145
msgid "4s [total of 4s]"
4148
#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
4149
#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
4150
msgid "5s [total of 5s]"
4153
#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
4154
#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
4155
msgid "6s [total of 6s]"
4158
#. End of upper panel
4159
#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
4160
#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
4161
msgid "3 of a Kind [total]"
4162
msgstr "Kolme samaa"
4164
#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
4165
msgid "4 of a Kind [total]"
4166
msgstr "Neljä samaa"
4168
#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
4169
msgid "Full House [25]"
4170
msgstr "Täyskäsi [25]"
4172
#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
4173
msgid "Small Straight [30]"
4174
msgstr "Pieni suora [30]"
4176
#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
4177
#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
4178
msgid "Large Straight [40]"
4179
msgstr "Suuri suora [40]"
4181
#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
4182
msgid "5 of a Kind [50]"
4183
msgstr "Viisi samaa [50]"
4185
#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
4186
#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
4187
msgid "Chance [total]"
4188
msgstr "Sattuma [yhteensä]"
4190
#. End of lower panel
4191
#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
4195
#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
4199
#. Need to squish between upper and lower pannel
4200
#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
4204
#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
4205
msgid "Bonus if >62"
4206
msgstr "Bonus, jos >62"
4208
#. End of upper panel
4209
#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
4210
msgid "2 pair Same Color [total]"
4211
msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]"
4213
#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
4214
msgid "Full House [15 + total]"
4215
msgstr "Täyskäsi [15 + summa]"
4217
#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
4218
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4219
msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]"
4221
#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
4222
msgid "Flush (all same color) [35]"
4223
msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]"
4225
#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
4226
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4227
msgstr "Neljä samaa [25 + summa]"
4229
#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
4230
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4231
msgstr "Viisi samaa [50 + summa]"
4233
#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
4234
msgid "Choose a score slot."
4235
msgstr "Valitse pistelaatikko."
4237
#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
4238
msgid "5 of a Kind [total]"
4239
msgstr "Viisi samaa [yhteensä]"
4241
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
4244
#. c-basic-offset: 8
4245
#. indent-tabs-mode: nil
4247
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
4248
#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
4252
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
4253
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
4254
msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa"
4256
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
4260
#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
4261
#: ../iagno/src/iagno.vala:262
4265
#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
4266
#: ../iagno/src/iagno.vala:263
4270
#: ../iagno/src/iagno.vala:246
4271
msgid "Light must pass, Dark's move"
4272
msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto"
4274
#: ../iagno/src/iagno.vala:248
4275
msgid "Dark must pass, Light's move"
4276
msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto"
4278
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
4279
#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
4280
#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
4285
#: ../iagno/src/iagno.vala:300
4287
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4289
"Iagno is a part of GNOME Games."
4291
"Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n"
4293
"Iagno on osa GNOMEn pelejä."
4295
#: ../iagno/src/iagno.vala:368
4296
msgid "Light player wins!"
4297
msgstr "Valkoinen voitti!"
4299
#: ../iagno/src/iagno.vala:370
4300
msgid "Dark player wins!"
4301
msgstr "Musta voitti!"
4303
#: ../iagno/src/iagno.vala:372
4304
msgid "The game was a draw."
4307
#: ../iagno/src/iagno.vala:396
4308
msgid "Invalid move."
4309
msgstr "Virheellinen siirto."
4311
#: ../iagno/src/iagno.vala:461
4312
msgid "Iagno Preferences"
4313
msgstr "Iagnon asetukset"
4315
#: ../iagno/src/iagno.vala:480
4316
#| msgid "Dark player wins!"
4317
msgid "Dark Player:"
4318
msgstr "Musta pelaaja:"
4320
#: ../iagno/src/iagno.vala:510
4321
#| msgid "Light player wins!"
4322
msgid "Light Player:"
4323
msgstr "Valkoinen pelaaja:"
4325
#: ../iagno/src/iagno.vala:544
4327
msgstr "Näytä _ruudukko"
4329
#: ../iagno/src/iagno.vala:549
4330
msgid "_Flip final results"
4331
msgstr "Asettele _lopputulos siististi"
4333
#: ../iagno/src/iagno.vala:554
4335
msgstr "_Laattakuvio:"
4337
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
4338
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
4339
msgctxt "score-dialog"
4343
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
4344
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
4345
msgctxt "score-dialog"
4349
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
4350
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
4352
msgctxt "score-dialog"
4354
msgstr "%d min %d s"
4356
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
4357
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
4358
msgctxt "score-dialog"
4362
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
4363
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
275
#: ../src/gnome-klotski.vala:964
276
msgid "translator-credits"
278
"Jiri Grönroos, 2013\n"
279
"Timo Jyrinki, 2008\n"
280
"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
281
"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
283
"http://www.gnome.fi/\n"
285
"Launchpad Contributions:\n"
286
" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
287
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
288
" Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n"
289
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
290
" Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n"
291
" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
292
" Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n"
293
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
294
" eGetin https://launchpad.net/~egetin"
296
#: ../src/gnome-klotski.vala:967
297
msgid "GNOME Games web site"
298
msgstr "Gnomen pelien verkkosivusto"
300
#: ../src/gnome-klotski.vala:1017
304
#: ../src/gnome-klotski.vala:1032
308
#: ../src/gnome-klotski.vala:1057
4365
310
msgstr "Päiväys"
4367
#. FIXME: There is basically no range checking.
4368
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4369
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
4373
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4374
msgid "Turn off all the lights"
4375
msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä"
4377
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4379
msgid "The current level"
4380
msgstr "tämänhetkinen tulos"
4382
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4384
msgid "The users's most recent level."
4385
msgstr "Käyttäjän viimeisin tulos."
4387
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4389
"Turn off all the lights\n"
4391
"Lights Off is a part of GNOME Games."
4393
"Sammuta kaikki valot\n"
4395
"”Lights Off” on osa Gnome-pelejä"
4397
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4398
msgid "Image to use for drawing blocks"
4399
msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva"
4401
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4402
msgid "Image to use for drawing blocks."
4403
msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva."
4405
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4406
msgid "The theme used for rendering the blocks"
4407
msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema"
4409
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4410
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4411
msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi."
4413
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4414
msgid "Level to start with"
4415
msgstr "Aloituskenttä"
4417
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4418
msgid "Level to start with."
4419
msgstr "Aloituskenttä."
4421
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4422
msgid "Whether to preview the next block"
4423
msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu"
4425
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4426
msgid "Whether to preview the next block."
4427
msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu."
4429
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4431
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4432
msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
4434
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4436
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4437
msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
4439
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4440
msgid "Whether to give blocks random colors"
4441
msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
4443
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4444
msgid "Whether to give blocks random colors."
4445
msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
4447
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4448
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4449
msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään"
4451
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4452
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4453
msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään."
4455
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4456
msgid "The number of rows to fill"
4457
msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä"
4459
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4461
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4463
msgstr "Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa."
4465
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4466
msgid "The density of filled rows"
4467
msgstr "Täytetyn rivin tiheys"
4469
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4471
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4472
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4474
"Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei "
4475
"palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)."
4477
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4478
msgid "Whether to play sounds"
4479
msgstr "Toistetaanko äänet"
4481
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4482
msgid "Whether to play sounds."
4483
msgstr "Toistetaanko äänet?"
4485
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4487
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4488
msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
4490
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4492
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4493
msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
4495
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4496
msgid "Key press to move down."
4497
msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
4499
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4500
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
4504
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4505
msgid "Key press to drop."
4506
msgstr "Näppäin tiputtamiseen."
4508
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4509
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
4513
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4514
msgid "Key press to rotate."
4515
msgstr "Näppäin kierittämiseen."
4517
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4518
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
4522
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4523
msgid "Key press to pause."
4524
msgstr "Taukonäppäin."
4526
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4527
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
4528
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
4529
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
4530
msgid "Quadrapassel"
4531
msgstr "Quadrapassel"
4533
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4534
msgid "Fit falling blocks together"
4535
msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen"
4537
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
4541
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4543
msgstr "Peli päättyi."
4545
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4549
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
4550
msgid "Quadrapassel Preferences"
4551
msgstr "Quadrapassel-asetukset"
4554
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
4555
msgid "_Number of pre-filled rows:"
4556
msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:"
4558
#. pre-filled rows density
4559
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
4560
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4561
msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:"
4563
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
4564
msgid "_Preview next block"
4565
msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu"
4567
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
4568
msgid "Choose difficult _blocks"
4569
msgstr "Valitse vaikeat _palikat"
4571
#. rotate counter clock wise
4572
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4573
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4574
msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään"
4576
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
4577
msgid "Show _where the block will land"
4578
msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
4580
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
4584
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
4588
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
4592
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
4594
msgstr "Tango, litteä"
4596
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
4597
msgid "Tango Shaded"
4598
msgstr "Tango, varjostettu"
4600
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
4604
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
4605
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
4606
msgid "Quadrapassel Scores"
4607
msgstr "Quadrapassel-pisteet"
4609
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
4611
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4613
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4615
"Klassinen putoavien palikoiden peli.\n"
4617
"Quadrapassel on osa Gnome-pelejä."
4619
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4620
msgid "The theme to use"
4621
msgstr "Käytettävä teema"
4623
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4624
msgid "The title of the tile theme to use."
4625
msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi."
4627
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4628
msgid "The size of the game board."
4629
msgstr "Pelialueen koko."
4631
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4632
msgid "Board color count"
4633
msgstr "Pöydän värien lukumäärä"
4635
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4636
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4637
msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään."
4639
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4640
msgid "Zealous animation"
4641
msgstr "Käytä nopeaa animaatiota"
4643
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4644
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4645
msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota."
4647
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
4648
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4649
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
4650
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
4654
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4655
#| msgid "Number of colors:"
4656
msgid "_Number of colors:"
4657
msgstr "_Värien lukumäärä:"
4659
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4663
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4665
#| msgid "Zealous Animation"
4666
msgid "_Zealous Animation"
4667
msgstr "Nopea animaatio"
4669
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4673
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4674
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4676
"Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä"
4678
#. Label showing the number of points at the end of the game
4679
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
4682
#| msgid_plural "%d points"
4684
msgid_plural "%u points"
4685
msgstr[0] "%u piste"
4686
msgstr[1] "%u pistettä"
4688
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
4692
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
4696
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
4700
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4701
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
4703
#| msgid "Score: %d"
4705
msgstr "Pisteet: %4u "
4707
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
4711
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
4712
msgid "Shapes and Colors"
4713
msgstr "Muodot ja värit"
4715
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
4716
msgid "Swell Foop Scores"
4717
msgstr "Swell Foop -pisteet"
4719
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
4722
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4723
"and they vanish!\n"
4725
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4727
"Tuota peliä haluan pelata! Tiedäthän, ne kaikki mennä pyörivät ja niitä "
4728
"napsauttaessasi ne häviävät!\n"
4730
"”Swell Foop” on osa Gnome-pelejä."
4732
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
4733
#| msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
4734
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4735
msgstr "Tekijänoikeus © 2009 Tim Horton"
312
#: ../src/gnome-klotski.vala:1060
320
#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
321
#~ msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä"
323
#~ msgid "_Undo Move"
324
#~ msgstr "_Peru siirto"
329
#~ msgid "Claim _Draw"
330
#~ msgstr "Esitä _tasapeliä"
333
#~ msgstr "_Asetukset"
341
#~ msgid "Start a new game"
342
#~ msgstr "Aloita uusi peli"
345
#~ msgstr "Peru siirto"
350
#~ msgid "Rewind to the game start"
351
#~ msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun"
353
#~ msgid "Show the previous move"
354
#~ msgstr "Näytä edellinen siirto"
356
#~ msgid "Show the next move"
357
#~ msgstr "Näytä seuraava siirto"
359
#~ msgid "Show the current move"
360
#~ msgstr "Näytä nykyinen peli"
362
#~ msgid "The width of the window"
363
#~ msgstr "Ikkunan leveys"
365
#~ msgid "The width of the main window in pixels."
366
#~ msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä."
368
#~ msgid "The height of the window"
369
#~ msgstr "Ikkunan korkeus"
371
#~ msgid "The height of the main window in pixels."
372
#~ msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä."
375
#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
376
#~ msgstr "Valitsin suurennetun tilan käyttöön"
378
#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
379
#~ msgstr "Valitsin koko näytön tilan käyttöön"
381
#~ msgid "The piece to promote pawns to"
382
#~ msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan"
386
#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
388
#~ "Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtää sen loppuun asti. "
389
#~ "Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"."
391
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
392
#~ msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön"
394
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
395
#~ msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten"
398
#~ msgid "The piece theme to use"
399
#~ msgstr "Käytettävä teema"
401
#~ msgid "A flag to enable move hints"
402
#~ msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön"
404
#~ msgid "A flag to enable board numbering"
405
#~ msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi"
407
#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
408
#~ msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen"
410
#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
411
#~ msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin"
413
#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
414
#~ msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan"
416
#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
417
#~ msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan"
419
#~ msgid "The format to display moves in"
420
#~ msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään"
422
#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
423
#~ msgstr "Pelin kesto sekunneissa (aseta 0, jos et halua rajoitusta)"
425
#~ msgid "true if the human player is playing white"
426
#~ msgstr "tosi jos ihmispelaaja pelaa valkoisena"
428
#~ msgid "The opponent player"
429
#~ msgstr "Vastustajapelaaja"
431
#~ msgid "Preferences"
432
#~ msgstr "Asetukset"
435
#~ msgstr "Pelattava puoli:"
437
#~ msgid "Opposing Player:"
438
#~ msgstr "Vastustaja:"
440
#~ msgid "Difficulty:"
441
#~ msgstr "Vaikeusaste:"
443
#~ msgid "Game Duration:"
444
#~ msgstr "Pelin kesto:"
446
#~ msgid "Promotion Type:"
447
#~ msgstr "Korotuksen tyyppi:"
449
#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
450
#~ msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa pelissä."
455
#~ msgid "3_D Chess View"
456
#~ msgstr "3_D-shakkinäkymä"
458
#~ msgid "_Smooth Display"
459
#~ msgstr "_Pehmeä näyttö"
461
#~ msgid "Piece Style:"
462
#~ msgstr "Nappuloiden tyyli:"
464
#~ msgid "Show _Toolbar"
465
#~ msgstr "Näytä _työkalupalkki"
467
#~ msgid "Show _History"
468
#~ msgstr "Näytä _historia"
470
#~ msgid "_Move Hints"
471
#~ msgstr "Siirto_vinkit"
473
#~ msgid "_Board Numbering"
474
#~ msgstr "Laudan _numerointi"
476
#~ msgid "Board Orientation:"
477
#~ msgstr "Laudan suunta:"
479
#~ msgid "Move Format:"
480
#~ msgstr "Siirtotapa:"
482
#~ msgid "_Appearance"
485
#~ msgctxt "difficulty"
489
#~ msgctxt "difficulty"
493
#~ msgctxt "difficulty"
497
#~ msgctxt "chess-opponent"
501
#~ msgctxt "chess-player"
503
#~ msgstr "Valkoinen"
505
#~ msgctxt "chess-player"
510
#~ msgstr "Ei rajoitusta"
512
#~ msgid "One minute"
513
#~ msgstr "Yksi minuutti"
515
#~ msgid "Five minutes"
516
#~ msgstr "Viisi minuuttia"
518
#~ msgid "30 minutes"
519
#~ msgstr "30 minuuttia"
522
#~ msgstr "Yksi tunti"
525
#~ msgstr "Mukautettu"
528
#~ msgstr "Yksinkertainen"
531
#~ msgstr "Koristeellinen"
533
#~ msgctxt "chess-side"
534
#~ msgid "White Side"
535
#~ msgstr "Valkoinen puoli"
537
#~ msgctxt "chess-side"
538
#~ msgid "Black Side"
539
#~ msgstr "Musta puoli"
541
#~ msgctxt "chess-side"
542
#~ msgid "Human Side"
543
#~ msgstr "Ihmisen puoli"
545
#~ msgctxt "chess-side"
546
#~ msgid "Current Player"
547
#~ msgstr "Vuorossa oleva pelaaja"
549
#~ msgctxt "chess-side"
550
#~ msgid "Face to Face"
551
#~ msgstr "Vastakkain"
553
#~ msgctxt "chess-move-format"
558
#~ msgctxt "chess-move-format"
559
#~ msgid "Standard Algebraic"
560
#~ msgstr "Lyhyt algebrallinen"
563
#~ msgctxt "chess-move-format"
568
#~ msgctxt "chess-move-format"
569
#~ msgid "Long Algebraic"
570
#~ msgstr "Pitkä algebrallinen"
572
#~ msgctxt "chess-piece"
576
#~ msgctxt "chess-piece"
580
#~ msgctxt "chess-piece"
584
#~ msgctxt "chess-piece"
588
#~ msgid "Game Start"
589
#~ msgstr "Pelin aloitus"
591
#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
592
#~ msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
594
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
595
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
597
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
598
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
600
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
601
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
603
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
604
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
606
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
608
#~ "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
610
#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
611
#~ msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
613
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
614
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
616
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
617
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
619
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
620
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
622
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
623
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
625
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
627
#~ "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
629
#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
630
#~ msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
632
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
633
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
635
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
636
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
638
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
639
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
641
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
642
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
644
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
646
#~ "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
648
#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
649
#~ msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
651
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
652
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
654
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
655
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
657
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
658
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
660
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
661
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
663
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
665
#~ "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
667
#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
668
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
670
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
672
#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
674
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
675
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
677
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
678
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
680
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
681
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
683
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
685
#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
687
#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
688
#~ msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
690
#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
691
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
693
#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
694
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
696
#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
697
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s"
699
#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
700
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
702
#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
704
#~ "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
706
#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
707
#~ msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
709
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
710
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
712
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
713
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
715
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
716
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
718
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
719
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
721
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
723
#~ "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
725
#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
726
#~ msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
728
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
729
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
731
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
732
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
734
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
735
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
737
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
738
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
740
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
741
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
743
#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
744
#~ msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
746
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
747
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
749
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
750
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
752
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
753
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
755
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
756
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
758
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
760
#~ "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
762
#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
763
#~ msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
765
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
766
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
768
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
769
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
771
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
772
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
774
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
775
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
777
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
779
#~ "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
781
#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
782
#~ msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
784
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
785
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
787
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
788
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
790
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
791
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
793
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
794
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
796
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
798
#~ "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
800
#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
801
#~ msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
803
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
804
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
806
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
807
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
809
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
810
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
812
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
813
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
815
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
817
#~ "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
819
#~ msgid "White wins"
820
#~ msgstr "Valkoinen voittaa"
822
#~ msgid "Black wins"
823
#~ msgstr "Musta voittaa"
825
#~ msgid "Game is drawn"
826
#~ msgstr "Peli päättyi tasapeliin"
828
#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
829
#~ msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)"
831
#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
832
#~ msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)"
834
#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
836
#~ "Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron "
839
#~ msgid "Opponent has run out of time"
840
#~ msgstr "Vastustajalta loppui aika"
843
#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
845
#~ "Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston "
848
#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
850
#~ "Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)"
852
#~ msgid "The black player has resigned"
853
#~ msgstr "Musta pelaaja luovutti"
855
#~ msgid "The white player has resigned"
856
#~ msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti"
858
#~ msgid "The game has been abandoned"
859
#~ msgstr "Peli on hylätty"
861
#~ msgid "One of the players has died"
862
#~ msgstr "Yksi pelaajista kuoli"
864
#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
865
#~ msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
867
#~ msgid "_Abandon game"
868
#~ msgstr "_Hylkää peli"
870
#~ msgid "_Save game for later"
871
#~ msgstr "_Tallenna peli"
874
#~ msgid_plural "seconds"
875
#~ msgstr[0] "sekunti"
876
#~ msgstr[1] "sekuntia"
879
#~ msgid_plural "minutes"
880
#~ msgstr[0] "minuutti"
881
#~ msgstr[1] "minuuttia"
884
#~ msgid_plural "hours"
886
#~ msgstr[1] "tuntia"
889
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
891
#~ "glChess is a part of GNOME Games."
893
#~ "2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n"
895
#~ "glChess on osa GNOMEn pelejä."
897
#~ msgid "Save Chess Game"
898
#~ msgstr "Tallenna shakkipeli"
901
#~ msgstr "PGN-tiedostot"
904
#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
906
#~ msgid "Failed to save game: %s"
907
#~ msgstr "Pelin tallennus epäonnistui: %s"
909
#~ msgid "Load Chess Game"
910
#~ msgstr "Lataa shakkipeli"
912
#~ msgid "Failed to open game: %s"
913
#~ msgstr "Pelin avaus epäonnistui: %s"
915
#~ msgid "Show release version"
916
#~ msgstr "Näytä julkaisuversio"
919
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
920
#~ msgstr "Suorita \"%s --help\" nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet."
922
#~ msgid "Five or More"
923
#~ msgstr "Viisi tai enemmän"
925
#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
926
#~ msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja"
928
#~ msgid "Five or More Preferences"
929
#~ msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset"
931
#~ msgid "Appearance"
937
#~ msgid "B_ackground color:"
938
#~ msgstr "T_austaväri:"
940
#~ msgid "Board Size"
941
#~ msgstr "Laudan koko"
947
#~ msgstr "_Keskitaso"
953
#~ msgstr "Yleisasetukset"
955
#~ msgid "_Use fast moves"
956
#~ msgstr "Käytä _nopeita siirtoja"
958
#~ msgid "Five or more"
959
#~ msgstr "Viisi tai enemmän"
965
#~ msgstr "Seuraava:"
973
#~ msgid "Playing field size"
974
#~ msgstr "Pelikentän koko"
977
#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
980
#~ "Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut "
981
#~ "arvot ovat virheellisiä"
983
#~ msgid "Ball style"
984
#~ msgstr "Pallon tyyli"
986
#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
987
#~ msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi."
989
#~ msgid "Background color"
990
#~ msgstr "Taustan väri"
992
#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
993
#~ msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä."
995
#~ msgid "Time between moves"
996
#~ msgstr "Viive siirtojen välillä"
998
#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
999
#~ msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa."
1001
#~ msgid "Game score"
1002
#~ msgstr "Pelipisteet"
1004
#~ msgid "Game score from last saved session."
1005
#~ msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta."
1007
#~ msgid "Game field"
1008
#~ msgstr "Pelikenttä"
1010
#~ msgid "Game field from last saved session."
1011
#~ msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta."
1013
#~ msgid "Game preview"
1014
#~ msgstr "Pelin esikatselu"
1016
#~ msgid "Game preview from last saved session."
1017
#~ msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta."
1019
#~ msgid "View help for this game"
1020
#~ msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet"
1022
#~ msgid "End the current game"
1023
#~ msgstr "Lopeta nykyinen peli"
1025
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
1026
#~ msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
1028
#~ msgid "Get a hint for your next move"
1029
#~ msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
1031
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
1032
#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
1034
#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
1035
#~ msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
1037
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
1038
#~ msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
1040
#~ msgid "Pause the game"
1041
#~ msgstr "Keskeytä peli"
1043
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
1044
#~ msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista"
1046
#~ msgid "Redo the undone move"
1047
#~ msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
1049
#~ msgid "Restart the game"
1050
#~ msgstr "Aloita peli uudestaan"
1052
#~ msgid "Resume the paused game"
1053
#~ msgstr "Jatka pysäytettyä peliä"
1055
#~ msgid "View the scores"
1056
#~ msgstr "Näytä tulokset"
1058
#~ msgid "Undo the last move"
1059
#~ msgstr "Peru edellinen siirto"
1061
#~ msgid "About this game"
1062
#~ msgstr "Tietoja tästä pelistä"
1064
#~ msgid "Close this window"
1065
#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1067
#~ msgid "Configure the game"
1068
#~ msgstr "Määrittele pelin asetukset"
1070
#~ msgid "Quit this game"
1071
#~ msgstr "Lopeta tämä peli"
1076
#~ msgid "_New Game"
1077
#~ msgstr "_Uusi peli"
1079
#~ msgid "_Redo Move"
1080
#~ msgstr "_Tee siirto uudestaan"
1086
#~ msgstr "_Aloita alusta"
1091
#~ msgid "Network _Game"
1092
#~ msgstr "_Verkkopeli"
1094
#~ msgid "L_eave Game"
1095
#~ msgstr "_Lopeta peli"
1097
#~ msgid "Player _List"
1098
#~ msgstr "_Pelaajalista"
1101
#~ msgstr "_Keskeytä"
1107
#~ msgstr "_Pisteet"
1109
#~ msgid "_End Game"
1110
#~ msgstr "_Lopeta peli"
1113
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1114
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1115
#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
1118
#~ "%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1119
#~ "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
1120
#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
1121
#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1124
#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1125
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1126
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1129
#~ "Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
1130
#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
1131
#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
1132
#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
1135
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1136
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1137
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1139
#~ "Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1140
#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
1141
#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1144
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1145
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1147
#~ "Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei "
1148
#~ "ole, katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
1150
#~ msgctxt "board size"
1154
#~ msgctxt "board size"
1156
#~ msgstr "Keskikokoinen"
1158
#~ msgctxt "board size"
1162
#~ msgid "Could not load theme"
1163
#~ msgstr "Teemaa ei voi ladata"
1166
#~ "Unable to locate file:\n"
1169
#~ "The default theme will be loaded instead."
1171
#~ "Tiedostoa ei löydy:\n"
1174
#~ "Sen sijaan käytetään oletusteemaa."
1177
#~ "Unable to locate file:\n"
1180
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
1182
#~ "Tiedostoa ei löydy:\n"
1185
#~ "Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein."
1187
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1188
#~ msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!"
1190
#~ msgid "GNOME Five or More"
1191
#~ msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän"
1193
#~ msgid "_Board size:"
1194
#~ msgstr "_Laudan koko:"
1196
#~ msgid "Game Over!"
1197
#~ msgstr "Peli päättyi!"
1199
#~ msgid "You can't move there!"
1200
#~ msgstr "Ei voi siirtää sinne!"
1203
#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1205
#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
1207
#~ "GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n"
1209
#~ "Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä."
1211
#~ msgid "Four-in-a-Row"
1212
#~ msgstr "Neljä rivissä"
1214
#~ msgid "Make lines of the same color to win"
1215
#~ msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita"
1217
#~ msgid "Level of Player One"
1218
#~ msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä"
1221
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1224
#~ "Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta."
1226
#~ msgid "Level of Player Two"
1227
#~ msgstr "Pelaajan kaksi kenttä"
1230
#~ msgstr "Teeman tunnus"
1232
#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
1233
#~ msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero."
1238
#~ msgid "Whether or not to use animation."
1239
#~ msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?"
1244
#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
1245
#~ msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?"
1247
#~ msgid "Move left"
1248
#~ msgstr "Siirry vasemmalle"
1250
#~ msgid "Key press to move left."
1251
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
1253
#~ msgid "Move right"
1254
#~ msgstr "Siirry oikealle"
1256
#~ msgid "Key press to move right."
1257
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
1259
#~ msgid "Drop marble"
1260
#~ msgstr "Pudota kuula"
1262
#~ msgid "Key press to drop a marble."
1263
#~ msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen."
1265
#~ msgid "Unknown Command"
1266
#~ msgstr "Tuntematon komento"
1269
#~ "Unable to load image:\n"
1272
#~ "Kuvan lataus epäonnistui:\n"
1275
#~ msgid "It's a draw!"
1276
#~ msgstr "Tasapeli!"
1279
#~ msgstr "Sinä voitit!"
1281
#~ msgid "It is your move."
1282
#~ msgstr "On sinun vuorosi."
1285
#~ msgstr "Minä voitan!"
1287
#~ msgid "Thinking..."
1288
#~ msgstr "Miettii..."
1291
#~ msgstr "%s voitti!"
1293
#~ msgid "Waiting for %s to move."
1294
#~ msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa."
1296
#~ msgid "Hint: Column %d"
1297
#~ msgstr "Vinkki: sarake %d"
1306
#~ msgstr "Tasoissa:"
1309
#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1310
#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
1312
#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1314
#~ "\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin "
1315
#~ "kehittämä Velena-kone.\n"
1317
#~ "\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä."
1322
#~| msgid "Four-in-a-Row"
1323
#~ msgid "Four-in-a-row"
1324
#~ msgstr "Neljä rivissä"
1326
#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1327
#~ msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset"
1332
#~ msgid "Player One:"
1333
#~ msgstr "Pelaaja 1:"
1338
#~ msgid "Level one"
1341
#~ msgid "Level two"
1342
#~ msgstr "Keskitaso"
1344
#~ msgid "Level three"
1350
#~ msgid "Player Two:"
1351
#~ msgstr "Pelaaja 2:"
1356
#~ msgid "Enable _animation"
1357
#~ msgstr "_Animaatio päälle"
1359
#~ msgid "E_nable sounds"
1360
#~ msgstr "Ää_net päälle"
1362
#~ msgid "Keyboard Controls"
1363
#~ msgstr "Näppäimistöohjaus"
1366
#~ msgstr "Perinteinen"
1369
#~ msgstr "Punainen"
1372
#~ msgstr "Keltainen"
1374
#~ msgid "High Contrast"
1375
#~ msgstr "Suuri kontrasti"
1383
#~ msgstr "Ohjaimet"
1385
#~ msgid "High Contrast Inverse"
1386
#~ msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä"
1388
#~ msgid "Cream Marbles"
1389
#~ msgstr "Kermanväriset marmorikuulat"
1394
#~ msgid "Glass Marbles"
1395
#~ msgstr "Lasiset marmorikuulat"
1397
#~ msgid "Nightfall"
1398
#~ msgstr "Iltahämärä"
1409
#~ msgid "Guide a worm around a maze"
1410
#~ msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä"
1412
#~ msgid "Number of human players"
1413
#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä"
1415
#~ msgid "Number of human players."
1416
#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä."
1418
#~ msgid "Number of AI players"
1419
#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä"
1421
#~ msgid "Number of AI players."
1422
#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä."
1424
#~ msgid "Game speed"
1425
#~ msgstr "Pelin nopeus"
1427
#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
1428
#~ msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)."
1430
#~ msgid "Enable fake bonuses"
1431
#~ msgstr "Huijausbonukset päälle"
1433
#~ msgid "Enable fake bonuses."
1434
#~ msgstr "Huijausbonukset päälle."
1436
#~ msgid "Play levels in random order"
1437
#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys"
1439
#~ msgid "Play levels in random order."
1440
#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys."
1442
#~ msgid "Game level to start on"
1443
#~ msgstr "Aloituskenttä"
1445
#~ msgid "Game level to start on."
1446
#~ msgstr "Aloituskenttä."
1448
#~ msgid "Enable sounds"
1449
#~ msgstr "Äänet päälle"
1451
#~ msgid "Enable sounds."
1452
#~ msgstr "Äänet päälle."
1454
#~ msgid "Size of game tiles"
1455
#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko"
1457
#~ msgid "Size of game tiles."
1458
#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko."
1460
#~ msgid "Color to use for worm"
1461
#~ msgstr "Käytettävä madon väri"
1463
#~ msgid "Color to use for worm."
1464
#~ msgstr "Madon väri."
1466
#~ msgid "Use relative movement"
1467
#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä"
1469
#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
1470
#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)."
1473
#~ msgstr "Liikuta ylös"
1475
#~ msgid "Key to use for motion up."
1476
#~ msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen."
1478
#~ msgid "Move down"
1479
#~ msgstr "Liikuta alas"
1481
#~ msgid "Key to use for motion down."
1482
#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
1484
#~ msgid "Key to use for motion left."
1485
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
1487
#~ msgid "Key to use for motion right."
1488
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
1491
#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
1494
#~ "Please check your Nibbles installation"
1496
#~ "Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n"
1499
#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
1502
#~ "Level file appears to be damaged:\n"
1505
#~ "Please check your Nibbles installation"
1507
#~ "Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n"
1510
#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
1513
#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
1516
#~ "Please check your Nibbles installation"
1518
#~ "Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n"
1521
#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
1523
#~ msgid "Nibbles Scores"
1524
#~ msgstr "Nibblesin tulokset"
1529
#~ msgid "Congratulations!"
1530
#~ msgstr "Onnittelut!"
1532
#~ msgid "Your score is the best!"
1533
#~ msgstr "Teit parhaan tuloksen!"
1535
#~ msgid "Your score has made the top ten."
1536
#~ msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle."
1538
#~ msgctxt "game speed"
1540
#~ msgstr "Aloittelija"
1542
#~ msgctxt "game speed"
1546
#~ msgctxt "game speed"
1548
#~ msgstr "Tavallinen"
1550
#~ msgctxt "game speed"
1554
#~ msgctxt "game speed"
1555
#~ msgid "Beginner with Fakes"
1556
#~ msgstr "Aloittelija huijausten kera"
1558
#~ msgctxt "game speed"
1559
#~ msgid "Slow with Fakes"
1560
#~ msgstr "Hidas huijausten kera"
1562
#~ msgctxt "game speed"
1563
#~ msgid "Medium with Fakes"
1564
#~ msgstr "Tavallinen huijausten kera"
1566
#~ msgctxt "game speed"
1567
#~ msgid "Fast with Fakes"
1568
#~ msgstr "Nopea huijausten kera"
1571
#~ "A worm game for GNOME.\n"
1573
#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
1575
#~ "Matopeli GNOMElle.\n"
1577
#~ "Nibbles on osa GNOMEn pelejä."
1579
#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
1580
#~ msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!"
1582
#~ msgid "A worm game for GNOME."
1583
#~ msgstr "Matopeli GNOMElle."
1585
#~ msgid "Nibbles Preferences"
1586
#~ msgstr "Nibblesin asetukset"
1591
#~ msgid "Nibbles newbie"
1592
#~ msgstr "Aloittelija"
1594
#~ msgid "My second day"
1595
#~ msgstr "Vähän pelannut"
1597
#~ msgid "Not too shabby"
1598
#~ msgstr "Ei turhan huono"
1600
#~ msgid "Finger-twitching good"
1601
#~ msgstr "Salamasormi"
1604
#~ msgstr "Valinnat"
1606
#~ msgid "_Play levels in random order"
1607
#~ msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä"
1609
#~ msgid "_Enable fake bonuses"
1610
#~ msgstr "_Huijausbonukset päälle"
1612
#~ msgid "_Starting level:"
1613
#~ msgstr "_Aloitustaso:"
1615
#~ msgid "Number of _human players:"
1616
#~ msgstr "_Ihmispelaajien määrä:"
1618
#~ msgid "Number of _AI players:"
1619
#~ msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:"
1624
#~| msgid "Keyboard Controls"
1625
#~ msgid "Keyboard Options"
1626
#~ msgstr "Näppäimistövalinnat"
1628
#~ msgid "_Use relative movement"
1629
#~ msgstr "Käytä _suhteellista liikettä"
1631
#~ msgid "_Worm color:"
1632
#~ msgstr "_Madon väri:"
1641
#~ msgstr "Violetti"
1647
#~ msgstr "Mato %d:"
1652
#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
1653
#~ msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa"
1655
#~ msgid "Show toolbar"
1656
#~ msgstr "Näytä työkalupalkki"
1658
#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
1659
#~ msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus."
1661
#~ msgid "Robot image theme"
1662
#~ msgstr "Robotit-kuvateema"
1664
#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
1665
#~ msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema."
1667
#~ msgid "Game type"
1668
#~ msgstr "Pelin tyyppi"
1670
#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
1671
#~ msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi."
1673
#~ msgid "Use safe moves"
1674
#~ msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä"
1677
#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
1678
#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
1679
#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
1681
#~ "Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua "
1682
#~ "tulemasta tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi "
1683
#~ "kuolemaan vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä "
1686
#~ msgid "Use super safe moves"
1687
#~ msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä"
1690
#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
1691
#~ "and the only option is to teleport out."
1693
#~ "Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole "
1694
#~ "mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on "
1697
#~ msgid "Enable game sounds"
1698
#~ msgstr "Peliäänet päälle"
1701
#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
1703
#~ "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana."
1705
#~ msgid "Key to move NW"
1706
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen."
1709
#~ msgid "The key used to move north-west."
1710
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
1712
#~ msgid "Key to move N"
1713
#~ msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen."
1716
#~ msgid "The key used to move north."
1717
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
1719
#~ msgid "Key to move NE"
1720
#~ msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen."
1723
#~ msgid "The key used to move north-east."
1724
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
1726
#~ msgid "Key to move W"
1727
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
1730
#~ msgid "The key used to move west."
1731
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
1733
#~ msgid "Key to hold"
1734
#~ msgstr "Painettava näppäin"
1736
#~ msgid "Key to move E"
1737
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
1740
#~ msgid "The key used to move east."
1741
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
1743
#~ msgid "Key to move SW"
1744
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen."
1747
#~ msgid "The key used to move south-west."
1748
#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
1750
#~ msgid "Key to move S"
1751
#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
1754
#~ msgid "The key used to move south."
1755
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
1757
#~ msgid "Key to move SE"
1758
#~ msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen."
1761
#~ msgid "The key used to move south-east."
1762
#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
1764
#~ msgid "Key to teleport"
1765
#~ msgstr "Näppäin teleporttaukseen"
1768
#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
1769
#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
1771
#~ msgid "Key to teleport randomly"
1772
#~ msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
1775
#~ msgid "The key used to teleport randomly."
1776
#~ msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
1778
#~ msgid "Key to wait"
1779
#~ msgstr "Näppäin odottamiseen"
1782
#~ msgid "The key used to wait."
1783
#~ msgstr "Näppäin odottamiseen"
1785
#~ msgid "Game over!"
1786
#~ msgstr "Peli päättyi!"
1788
#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
1790
#~ "Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle."
1792
#~ msgid "Robots Scores"
1793
#~ msgstr "Robottien pisteet"
1799
#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
1800
#~ "But Can You do it Again?"
1802
#~ "Onnittelut, murskasit robotit!\n"
1803
#~ "Mutta onnistutko siinä uudestaan?"
1805
#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
1806
#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!"
1808
#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
1809
#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!"
1811
#~ msgid "Set game scenario"
1812
#~ msgstr "Aseta peliskenaario"
1817
#~ msgid "Set game configuration"
1818
#~ msgstr "Aseta pelin asetukset"
1820
#~ msgid "Initial window position"
1821
#~ msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa"
1829
#~ msgid "Classic robots"
1830
#~ msgstr "Klassiset robotit"
1832
#~ msgid "Classic robots with safe moves"
1833
#~ msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla"
1835
#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
1836
#~ msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla"
1838
#~ msgid "Nightmare"
1839
#~ msgstr "Painajainen"
1841
#~ msgid "Nightmare with safe moves"
1842
#~ msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla"
1844
#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
1845
#~ msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla"
1848
#~ msgstr "Robotit II"
1850
#~ msgid "Robots2 with safe moves"
1851
#~ msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla"
1853
#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
1854
#~ msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla"
1856
#~ msgid "Robots2 easy"
1857
#~ msgstr "Robotit II - helppo"
1859
#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
1860
#~ msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla"
1862
#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
1863
#~ msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla"
1865
#~ msgid "Robots with safe teleport"
1866
#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
1868
#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
1869
#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla"
1871
#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
1873
#~ "Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla"
1875
#~ msgid "No game data could be found."
1876
#~ msgstr "Pelidataa ei löytynyt."
1879
#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
1880
#~ "Please check that the program is installed correctly."
1882
#~ "Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että "
1883
#~ "ohjelma on oikein asennettu."
1885
#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
1886
#~ msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet."
1889
#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
1890
#~ "Please check that the program is installed correctly."
1892
#~ "Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. "
1893
#~ "Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu."
1895
#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
1896
#~ msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
1898
#~ msgid "_Teleport"
1899
#~ msgstr "_Teleporttaus"
1901
#~ msgid "Teleport, safely if possible"
1902
#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
1905
#~ msgstr "_Satunnainen siirto"
1907
#~ msgid "Teleport randomly"
1908
#~ msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen"
1913
#~ msgid "Wait for the robots"
1914
#~ msgstr "Odottaa robotteja"
1917
#~ msgstr "_Työkalupalkki"
1919
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
1920
#~ msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1923
#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
1925
#~ "Robots is a part of GNOME Games."
1927
#~ "Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n"
1929
#~ "Robotit on osa GNOMEn pelejä."
1931
#~ msgid "Robots Preferences"
1932
#~ msgstr "Robottien asetukset"
1934
#~ msgid "Game Type"
1935
#~ msgstr "Pelin tyyppi"
1937
#~ msgid "_Use safe moves"
1938
#~ msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä"
1940
#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
1941
#~ msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot."
1943
#~ msgid "U_se super safe moves"
1944
#~ msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä"
1946
#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
1947
#~ msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot."
1949
#~ msgid "_Enable sounds"
1950
#~ msgstr "Ää_net päälle"
1952
#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
1953
#~ msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen."
1955
#~ msgid "_Image theme:"
1956
#~ msgstr "_Kuvateema:"
1958
#~ msgid "_Background color:"
1959
#~ msgstr "_Taustaväri:"
1961
#~ msgid "_Restore Defaults"
1962
#~ msgstr "Palauta oletukset"
1965
#~ msgstr "Näppäimistö"
1967
#~ msgid "Safe Teleports:"
1968
#~ msgstr "Turvallisia teleporttauksia:"
1973
#~ msgid "Remaining:"
1974
#~ msgstr "Jäljellä:"
1977
#~ msgstr "Mahjongg"
1979
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
1980
#~ msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit"
1982
#~ msgctxt "mahjongg map name"
1983
#~ msgid "The Ziggurat"
1984
#~ msgstr "Ziggurat"
1986
#~ msgctxt "mahjongg map name"
1987
#~ msgid "Four Bridges"
1988
#~ msgstr "Neljä siltaa"
1990
#~ msgctxt "mahjongg map name"
1994
#~ msgctxt "mahjongg map name"
1995
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
1996
#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
1998
#~ msgctxt "mahjongg map name"
1999
#~ msgid "Red Dragon"
2000
#~ msgstr "Punainen lohikäärme"
2002
#~ msgctxt "mahjongg map name"
2003
#~ msgid "Pyramid's Walls"
2004
#~ msgstr "Pyramiidin seinät"
2006
#~ msgctxt "mahjongg map name"
2007
#~ msgid "Confounding Cross"
2008
#~ msgstr "Hämmentävä risti"
2010
#~ msgctxt "mahjongg map name"
2011
#~ msgid "Difficult"
2015
#~ msgstr "Keskeytetty"
2017
#~ msgid "Moves Left:"
2018
#~ msgstr "Siirtoja jäljellä:"
2020
#~| msgid "_Restart"
2021
#~ msgid "_Restart Game"
2022
#~ msgstr "_Käynnistä peli uudelleen"
2024
#~ msgid "_Preferences"
2025
#~ msgstr "_Asetukset"
2028
#~ msgstr "_Tietoja"
2037
#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
2038
#~ msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?"
2040
#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
2041
#~ msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa."
2043
#~ msgid "_Continue playing"
2044
#~ msgstr "_Jatka peliä"
2046
#~ msgid "Use _new map"
2047
#~ msgstr "Käytä uu_tta karttaa"
2049
#~ msgid "Mahjongg Scores"
2050
#~ msgstr "Mahjonggin tulokset"
2053
#~ msgstr "Asettelu:"
2055
#~ msgid "Puzzle solved!"
2056
#~ msgstr "Peli ratkaistu!"
2058
#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
2060
#~ "Pisteesi eivät riittäneet kymmenen parhaan joukkoon, parempi onni ensi "
2063
#~ msgid "There are no more moves."
2064
#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
2066
#~ msgid "_New game"
2067
#~ msgstr "_Uusi peli"
2069
#~ msgid "Mahjongg Preferences"
2070
#~ msgstr "Mahjonggin asetukset"
2073
#~ msgstr "_Asettelu:"
2075
#~ msgid "Main game:"
2076
#~ msgstr "Pääpeli:"
2082
#~ msgstr "Laattoja:"
2085
#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
2087
#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
2089
#~ "Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n"
2091
#~ "Mahjongg on osa GNOMEn pelejä."
2093
#~ msgid "Mahjongg - %s"
2094
#~ msgstr "Mahjongg - %s"
2096
#~| msgctxt "score-dialog"
2104
#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2105
#~ msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä"
2107
#~ msgid "Print Sudokus"
2108
#~ msgstr "Tulosta sudokut"
2110
#~ msgid "Print Games"
2111
#~ msgstr "Tulosta pelejä"
2113
#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
2114
#~ msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: "
2116
#~ msgid "_Sudokus per page: "
2117
#~ msgstr "_Sudokuja sivua kohti: "
2119
#~ msgid "Levels of difficulty to print"
2120
#~ msgstr "Tulostettavat vaikeustasot"
2128
#~ msgid "_Very Hard"
2129
#~ msgstr "_Hyvin vaikea"
2134
#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2135
#~ msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne."
2137
#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
2138
#~ msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan"
2140
#~ msgid "_Saved Games"
2141
#~ msgstr "_Tallennetut pelit"
2144
#~ msgstr "_Piilota"
2147
#~ msgid "GNOME Sudoku"
2154
#~ msgstr "Melko vaikea"
2159
#~ msgid "Very hard"
2160
#~ msgstr "Erittäin vaikea"
2162
#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
2163
#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
2164
#~ msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s sekunti sitten"
2165
#~ msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s sekuntia sitten"
2167
#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
2168
#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
2169
#~ msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s minuutti sitten"
2170
#~ msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s minuuttia sitten"
2172
#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
2173
#~ msgstr "Viimeksi pelattu %H.%M"
2175
#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
2176
#~ msgstr "Viimeksi pelattu eilen %H.%M"
2178
#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
2179
#~ msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %H.%M"
2181
#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
2182
#~ msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %Y"
2184
#~ msgid "Easy puzzle"
2185
#~ msgstr "Helppo pulma"
2187
#~ msgid "Medium puzzle"
2188
#~ msgstr "Tavallinen pulma"
2190
#~ msgid "Hard puzzle"
2191
#~ msgstr "Vaikea pulma"
2193
#~ msgid "Very hard puzzle"
2194
#~ msgstr "Erittäin vaikea pulma"
2196
#~ msgid "Played for %d hour"
2197
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
2198
#~ msgstr[0] "Pelattu %d tunti"
2199
#~ msgstr[1] "Pelattu %d tuntia"
2201
#~ msgid "Played for %d minute"
2202
#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
2203
#~ msgstr[0] "Pelattu %d minuutti"
2204
#~ msgstr[1] "Pelattu %d minuuttia"
2206
#~ msgid "Played for %d second"
2207
#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
2208
#~ msgstr[0] "Pelattu %d sekunti"
2209
#~ msgstr[1] "Pelattu %d sekuntia"
2211
#~ msgid "Do you really want to do this?"
2212
#~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?"
2214
#~ msgid "Don't ask me this again."
2215
#~ msgstr "Älä kysy uudestaan."
2218
#~ msgstr "Uusi peli"
2223
#~ msgid "Undo last action"
2224
#~ msgstr "Peru edellinen siirto"
2227
#~ msgstr "_Tee uudestaan"
2229
#~ msgid "Redo last action"
2230
#~ msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan"
2232
#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
2233
#~ msgstr "Pul_man tilastot..."
2235
#~ msgid "_Print..."
2236
#~ msgstr "T_ulosta…"
2238
#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
2239
#~ msgstr "Tulosta _useita sudokuja..."
2242
#~ msgstr "_Työkalut"
2244
#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
2245
#~ msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää."
2247
#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
2248
#~ msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina"
2250
#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
2251
#~ msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen"
2254
#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
2256
#~ "Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa."
2258
#~ msgid "_Highlighter"
2259
#~ msgstr "_Korosta"
2261
#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
2262
#~ msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko"
2264
#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
2265
#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
2266
#~ msgstr[0] "Pulman ratkaisuun kului %d sekunti"
2267
#~ msgstr[1] "Pulman ratkaisuun kului %d sekuntia"
2269
#~ msgid "%d minute"
2270
#~ msgid_plural "%d minutes"
2271
#~ msgstr[0] "%d minuutti"
2272
#~ msgstr[1] "%d minuuttia"
2274
#~ msgid "%d second"
2275
#~ msgid_plural "%d seconds"
2276
#~ msgstr[0] "%d sekunti"
2277
#~ msgstr[1] "%d sekuntia"
2279
#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
2280
#~ msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(minute)s ja %(second)s"
2283
#~ msgid_plural "%d hours"
2284
#~ msgstr[0] "%d tunti"
2285
#~ msgstr[1] "%d tuntia"
2287
#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
2288
#~ msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(hour)s, %(minute)s ja %(second)s"
2290
#~ msgid "You got %(n)s hint."
2291
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
2292
#~ msgstr[0] "Käytössäsi on %(n)s vihje."
2293
#~ msgstr[1] "Käytössäsi on %(n)s vihjettä."
2295
#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
2296
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
2297
#~ msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu."
2298
#~ msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua."
2300
#~ msgid "Save this game before starting new one?"
2301
#~ msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
2303
#~ msgid "Save game before closing?"
2304
#~ msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?"
2306
#~ msgid "Puzzle Information"
2307
#~ msgstr "Tietoja pulmasta"
2309
#~ msgid "There is no current puzzle."
2310
#~ msgstr "Pulmaa ei ole valittu."
2312
#~ msgid "Calculated difficulty: "
2313
#~ msgstr "Laskettu vaikeustaso: "
2315
#~ msgid "Very Hard"
2316
#~ msgstr "Erittäin vaikea"
2318
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
2319
#~ msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
2321
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
2322
#~ msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
2324
#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
2325
#~ msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: "
2327
#~ msgid "Puzzle Statistics"
2328
#~ msgstr "Pulmatilastot"
2330
#~ msgid "Unable to display help: %s"
2331
#~ msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s"
2337
#~ msgstr "T_oteuta"
2339
#~ msgid "Tracker %s"
2340
#~ msgstr "Seuraaja %s"
2343
#~ msgstr "_Tyhjennä"
2346
#~ msgstr "Ei tilaa"
2348
#~ msgid "No space left on disk"
2349
#~ msgstr "Levyllä ei ole tilaa"
2351
#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
2352
#~ msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda."
2354
#~ msgid "There is no disk space left!"
2355
#~ msgstr "Levytila loppui kesken!"
2357
#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
2358
#~ msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s"
2360
#~ msgid "Unable to save game."
2361
#~ msgstr "Pelin tallennus epäonnistui."
2363
#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
2364
#~ msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s."
2366
#~ msgid "Unable to mark game as finished."
2367
#~ msgstr "Peliä ei voi merkitä päättyneeksi."
2369
#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
2370
#~ msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi."
2373
#~ msgstr "Miinaharava"
2375
#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
2376
#~ msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä"
2378
#~ msgid "minesweeper;"
2379
#~ msgstr "minesweeper;miinat;miinaharava;"
2381
#~ msgid "Use the unknown flag"
2382
#~ msgstr "Käytä tuntematon-lippua"
2384
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
2385
#~ msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi."
2387
#~ msgid "Warning about too many flags"
2388
#~ msgstr "Varoitus liian monesta lipusta"
2390
#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
2392
#~ "Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta "
2393
#~ "lippua on asetettu."
2395
#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
2396
#~ msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu"
2399
#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
2400
#~ "enough squares are revealed"
2402
#~ "Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, "
2403
#~ "kun tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu"
2405
#~ msgid "Number of columns in a custom game"
2406
#~ msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä"
2408
#~ msgid "Number of rows in a custom game"
2409
#~ msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä"
2411
#~ msgid "The number of mines in a custom game"
2412
#~ msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä"
2414
#~ msgid "Board size"
2415
#~ msgstr "Laudan koko"
2417
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
2418
#~ msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)"
2420
#~ msgctxt "board size"
2422
#~ msgstr "Mukautettu"
2424
#~| msgid "Field Size"
2425
#~ msgid "_Replay Size"
2426
#~ msgstr "Uusi _peli, sama koko"
2428
#~ msgid "Field Size"
2429
#~ msgstr "Kentän koko"
2431
#~ msgid "H_orizontal:"
2434
#~ msgid "_Vertical:"
2437
#~ msgid "_Number of mines:"
2438
#~ msgstr "M_iinojen määrä:"
2440
#~| msgid "Player Names"
2441
#~ msgid "_Play Game"
2444
#~ msgid "<b>%d</b> mine"
2445
#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
2446
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> miina"
2447
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> miinaa"
2449
#~ msgid "Flags: %u/%u"
2450
#~ msgstr "Liput: %u/%u"
2452
#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
2453
#~ msgstr "Miinat on nyt siivottu!"
2455
#~ msgid "Mines Scores"
2456
#~ msgstr "Gnome-miinojen tulokset"
2461
#~| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
2462
#~ msgid "Do you want to start a new game?"
2463
#~ msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin?"
2465
#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
2466
#~ msgstr "Jos aloitat uuden pelin, nykyisen pelisi katoaa."
2468
#~ msgid "Keep Current Game"
2469
#~ msgstr "Pysy nykyisessä pelissä"
2471
#~ msgid "Start New Game"
2472
#~ msgstr "Aloita uusi peli"
2474
#~ msgid "Resizing and SVG support:"
2475
#~ msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:"
2480
#~ msgid "Graphics:"
2481
#~ msgstr "Grafiikka:"
2484
#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
2485
#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
2487
#~ "Mines is a part of GNOME Games."
2489
#~ "Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen "
2490
#~ "vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n"
2492
#~ "Miinaharava on osa GNOMEn pelejä."
2494
#~ msgid "Mines Preferences"
2495
#~ msgstr "Gnome-miinojen asetukset"
2497
#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
2498
#~ msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja."
2500
#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
2501
#~ msgstr "_Varoita jos lippuja on asetettu liian monta"
2504
#~ msgstr "Tetravex"
2506
#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
2507
#~ msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla"
2510
#~ msgstr "_Ratkaise"
2516
#~ msgstr "_Vasemmalle"
2519
#~ msgstr "_Oikealle"
2542
#~ msgid "The size of the playing grid"
2543
#~ msgstr "Pelialueen koko"
2547
#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
2549
#~ "Tämän avaimen arvoa käytetään pelialueen koon määrittelyyn. Sallittuja "
2550
#~ "arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi."
2568
#~ msgstr "Ratkaise"
2570
#~ msgid "Tetravex Scores"
2571
#~ msgstr "Tetravexin tulokset"
2574
#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
2575
#~ "the same numbers are touching each other.\n"
2577
#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
2579
#~ "GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa "
2580
#~ "niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n"
2582
#~ "Tetravex on osa GNOMEn pelejä."
2584
#~ msgid "Only 18 steps"
2585
#~ msgstr "Vain 18 askelta"
2587
#~ msgid "X location of window"
2588
#~ msgstr "X ikkunan sijainti"
2590
#~ msgid "Y location of window"
2591
#~ msgstr "Y ikkunan sijainti"
2593
#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
2594
#~ msgstr "Arvoitus on ratkaistu!"
2596
#~ msgid "Klotski Scores"
2597
#~ msgstr "Klotskin pisteet"
2600
#~ "The theme for this game failed to render.\n"
2602
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
2604
#~ "Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n"
2606
#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
2609
#~ "Could not find the image:\n"
2612
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
2614
#~ "Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n"
2617
#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
2622
#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
2623
#~ msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä"
2626
#~ msgstr "yahtzee;jatsi;"
2628
#~ msgid "Delay between rolls"
2629
#~ msgstr "Viive heittojen välillä"
2632
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
2633
#~ "so the player can follow what it is doing."
2635
#~ "Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin jotta "
2636
#~ "pelaaja voi paremmin seurata mitä se tekee."
2638
#~ msgid "Display the computer's thoughts"
2639
#~ msgstr "Näytä koneen ajatukset"
2642
#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
2645
#~ "Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan "
2646
#~ "vakiotulosteeseen."
2648
#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
2649
#~ msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?"
2651
#~ msgid "Score: %d"
2652
#~ msgstr "Pisteet: %d"
2654
#~ msgid "Field used"
2655
#~ msgstr "Käytetty kenttä"
2657
#~ msgid "Delay computer moves"
2658
#~ msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja"
2660
#~ msgid "Display computer thoughts"
2661
#~ msgstr "Näytä koneen ajatukset"
2663
#~ msgid "Number of computer opponents"
2664
#~ msgstr "Konevastustajien määrä"
2669
#~ msgid "Number of human opponents"
2670
#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä"
2672
#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
2673
#~ msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen"
2676
#~ msgstr "MERKKIJONO"
2678
#~ msgid "Number of computer-only games to play"
2679
#~ msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä"
2681
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
2682
#~ msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla"
2684
#~ msgctxt "game type"
2686
#~ msgstr "Tavallinen"
2688
#~ msgctxt "game type"
2692
#~ msgid "Roll all!"
2693
#~ msgstr "Heitä kaikki!"
2698
#~ msgid "The game is a draw!"
2699
#~ msgstr "Peli on tasapeli!"
2701
#~ msgid "Tali Scores"
2704
#~ msgid "%s wins the game with %d point"
2705
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
2706
#~ msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
2707
#~ msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
2709
#~ msgid "Computer playing for %s"
2710
#~ msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s"
2712
#~ msgid "%s! -- You're up."
2713
#~ msgstr "%s! -- Sinun vuorosi."
2715
#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
2716
#~ msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko."
2721
#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
2722
#~ msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko."
2724
#~ msgid "GNOME version (1998):"
2725
#~ msgstr "GNOME-versio (1998):"
2727
#~ msgid "Console version (1992):"
2728
#~ msgstr "Pääteversio (1992):"
2730
#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
2731
#~ msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):"
2734
#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
2736
#~ "Tali is a part of GNOME Games."
2738
#~ "Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vähemmällä rahalla.\n"
2740
#~ "Tali on osa GNOMEn pelejä."
2742
#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
2744
#~ "Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia."
2746
#~ msgid "Tali Preferences"
2747
#~ msgstr "Talin asetukset"
2749
#~ msgid "Human Players"
2750
#~ msgstr "Ihmispelaajat"
2752
#~ msgid "_Number of players:"
2753
#~ msgstr "_Pelaajien määrä:"
2755
#~ msgid "Computer Opponents"
2756
#~ msgstr "Tietokonevastustajat"
2758
#~ msgid "_Delay between rolls"
2759
#~ msgstr "_Viive heittojen välillä"
2761
#~ msgid "N_umber of opponents:"
2762
#~ msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:"
2764
#~ msgid "_Difficulty:"
2765
#~ msgstr "_Vaikeustaso:"
2767
#~ msgctxt "difficulty"
2769
#~ msgstr "Melko vaikea"
2771
#~ msgid "Player Names"
2772
#~ msgstr "Pelaajien nimet"
2774
#~ msgid "1s [total of 1s]"
2777
#~ msgid "2s [total of 2s]"
2778
#~ msgstr "Kakkoset"
2780
#~ msgid "3s [total of 3s]"
2781
#~ msgstr "Kolmoset"
2783
#~ msgid "4s [total of 4s]"
2786
#~ msgid "5s [total of 5s]"
2787
#~ msgstr "Viitoset"
2789
#~ msgid "6s [total of 6s]"
2790
#~ msgstr "Kuutoset"
2792
#~ msgid "3 of a Kind [total]"
2793
#~ msgstr "Kolme samaa"
2795
#~ msgid "4 of a Kind [total]"
2796
#~ msgstr "Neljä samaa"
2798
#~ msgid "Full House [25]"
2799
#~ msgstr "Täyskäsi [25]"
2801
#~ msgid "Small Straight [30]"
2802
#~ msgstr "Pieni suora [30]"
2804
#~ msgid "Large Straight [40]"
2805
#~ msgstr "Suuri suora [40]"
2807
#~ msgid "5 of a Kind [50]"
2808
#~ msgstr "Viisi samaa [50]"
2810
#~ msgid "Chance [total]"
2811
#~ msgstr "Sattuma [yhteensä]"
2813
#~ msgid "Lower Total"
2814
#~ msgstr "Alisumma"
2816
#~ msgid "Grand Total"
2819
#~ msgid "Upper total"
2820
#~ msgstr "Alisumma"
2822
#~ msgid "Bonus if >62"
2823
#~ msgstr "Bonus, jos >62"
2825
#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
2826
#~ msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]"
2828
#~ msgid "Full House [15 + total]"
2829
#~ msgstr "Täyskäsi [15 + summa]"
2831
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
2832
#~ msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]"
2834
#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
2835
#~ msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]"
2837
#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
2838
#~ msgstr "Neljä samaa [25 + summa]"
2840
#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
2841
#~ msgstr "Viisi samaa [50 + summa]"
2843
#~ msgid "Choose a score slot."
2844
#~ msgstr "Valitse pistelaatikko."
2846
#~ msgid "5 of a Kind [total]"
2847
#~ msgstr "Viisi samaa [yhteensä]"
2852
#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
2853
#~ msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa"
2856
#~ msgstr "othello;"
2862
#~ msgstr "Valkoinen:"
2864
#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
2865
#~ msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto"
2867
#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
2868
#~ msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto"
2874
#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
2876
#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
2878
#~ "Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n"
2880
#~ "Iagno on osa GNOMEn pelejä."
2882
#~ msgid "Light player wins!"
2883
#~ msgstr "Valkoinen voitti!"
2885
#~ msgid "Dark player wins!"
2886
#~ msgstr "Musta voitti!"
2888
#~ msgid "The game was a draw."
2889
#~ msgstr "Tasapeli."
2891
#~ msgid "Invalid move."
2892
#~ msgstr "Virheellinen siirto."
2894
#~ msgid "Iagno Preferences"
2895
#~ msgstr "Iagnon asetukset"
2897
#~| msgid "Dark player wins!"
2898
#~ msgid "Dark Player:"
2899
#~ msgstr "Musta pelaaja:"
2901
#~| msgid "Light player wins!"
2902
#~ msgid "Light Player:"
2903
#~ msgstr "Valkoinen pelaaja:"
2905
#~ msgid "S_how grid"
2906
#~ msgstr "Näytä _ruudukko"
2908
#~ msgid "_Flip final results"
2909
#~ msgstr "Asettele _lopputulos siististi"
2911
#~ msgid "_Tile set:"
2912
#~ msgstr "_Laattakuvio:"
2914
#~ msgctxt "score-dialog"
2918
#~ msgctxt "score-dialog"
2922
#~ msgctxt "score-dialog"
2923
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
2924
#~ msgstr "%d min %d s"
2926
#~ msgctxt "score-dialog"
2930
#~ msgid "Lights Off"
2931
#~ msgstr "Valot pois"
2933
#~ msgid "Turn off all the lights"
2934
#~ msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä"
2937
#~ msgid "The current level"
2938
#~ msgstr "tämänhetkinen tulos"
2941
#~ msgid "The users's most recent level."
2942
#~ msgstr "Käyttäjän viimeisin tulos."
2945
#~ "Turn off all the lights\n"
2947
#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
2949
#~ "Sammuta kaikki valot\n"
2951
#~ "”Lights Off” on osa Gnome-pelejä"
2953
#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
2954
#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva"
2956
#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
2957
#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva."
2959
#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
2960
#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema"
2963
#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
2964
#~ msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi."
2966
#~ msgid "Level to start with"
2967
#~ msgstr "Aloituskenttä"
2969
#~ msgid "Level to start with."
2970
#~ msgstr "Aloituskenttä."
2972
#~ msgid "Whether to preview the next block"
2973
#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu"
2975
#~ msgid "Whether to preview the next block."
2976
#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu."
2979
#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
2980
#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
2983
#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
2984
#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
2986
#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
2987
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
2989
#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
2990
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
2992
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
2993
#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään"
2995
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
2996
#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään."
2998
#~ msgid "The number of rows to fill"
2999
#~ msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä"
3002
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
3005
#~ "Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa."
3007
#~ msgid "The density of filled rows"
3008
#~ msgstr "Täytetyn rivin tiheys"
3011
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
3012
#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
3014
#~ "Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei "
3015
#~ "palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)."
3017
#~ msgid "Whether to play sounds"
3018
#~ msgstr "Toistetaanko äänet"
3020
#~ msgid "Whether to play sounds."
3021
#~ msgstr "Toistetaanko äänet?"
3024
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
3025
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
3028
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
3029
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
3031
#~ msgid "Key press to move down."
3032
#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
3037
#~ msgid "Key press to drop."
3038
#~ msgstr "Näppäin tiputtamiseen."
3043
#~ msgid "Key press to rotate."
3044
#~ msgstr "Näppäin kierittämiseen."
3047
#~ msgstr "Keskeytä"
3049
#~ msgid "Key press to pause."
3050
#~ msgstr "Taukonäppäin."
3052
#~ msgid "Quadrapassel"
3053
#~ msgstr "Quadrapassel"
3055
#~ msgid "Fit falling blocks together"
3056
#~ msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen"
3061
#~ msgid "Game Over"
3062
#~ msgstr "Peli päättyi."
3067
#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
3068
#~ msgstr "Quadrapassel-asetukset"
3070
#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
3071
#~ msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:"
3073
#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
3074
#~ msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:"
3076
#~ msgid "_Preview next block"
3077
#~ msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu"
3079
#~ msgid "Choose difficult _blocks"
3080
#~ msgstr "Valitse vaikeat _palikat"
3082
#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
3083
#~ msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään"
3085
#~ msgid "Show _where the block will land"
3086
#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
3089
#~ msgstr "Ohjaimet"
3097
#~ msgid "Tango Flat"
3098
#~ msgstr "Tango, litteä"
3100
#~ msgid "Tango Shaded"
3101
#~ msgstr "Tango, varjostettu"
3104
#~ msgstr "Tyhjennä"
3106
#~ msgid "Quadrapassel Scores"
3107
#~ msgstr "Quadrapassel-pisteet"
3110
#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
3112
#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
3114
#~ "Klassinen putoavien palikoiden peli.\n"
3116
#~ "Quadrapassel on osa Gnome-pelejä."
3118
#~ msgid "The theme to use"
3119
#~ msgstr "Käytettävä teema"
3121
#~ msgid "The title of the tile theme to use."
3122
#~ msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi."
3124
#~ msgid "The size of the game board."
3125
#~ msgstr "Pelialueen koko."
3127
#~ msgid "Board color count"
3128
#~ msgstr "Pöydän värien lukumäärä"
3130
#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
3131
#~ msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään."
3133
#~ msgid "Zealous animation"
3134
#~ msgstr "Käytä nopeaa animaatiota"
3136
#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
3137
#~ msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota."
3139
#~ msgid "Swell Foop"
3140
#~ msgstr "Swell Foop"
3142
#~| msgid "Number of colors:"
3143
#~ msgid "_Number of colors:"
3144
#~ msgstr "_Värien lukumäärä:"
3147
#~ msgstr "Asetukset"
3150
#~| msgid "Zealous Animation"
3151
#~ msgid "_Zealous Animation"
3152
#~ msgstr "Nopea animaatio"
3154
#~ msgid "Operation"
3155
#~ msgstr "Toiminta"
3157
#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
3159
#~ "Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä"
3161
#~| msgid "%d point"
3162
#~| msgid_plural "%d points"
3164
#~ msgid_plural "%u points"
3165
#~ msgstr[0] "%u piste"
3166
#~ msgstr[1] "%u pistettä"
3172
#~ msgstr "Normaali"
3177
#~| msgid "Score: %d"
3178
#~ msgid "Score: %4u "
3179
#~ msgstr "Pisteet: %4u "
3184
#~ msgid "Shapes and Colors"
3185
#~ msgstr "Muodot ja värit"
3187
#~ msgid "Swell Foop Scores"
3188
#~ msgstr "Swell Foop -pisteet"
3192
#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
3193
#~ "them and they vanish!\n"
3195
#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
3197
#~ "Tuota peliä haluan pelata! Tiedäthän, ne kaikki mennä pyörivät ja niitä "
3198
#~ "napsauttaessasi ne häviävät!\n"
3200
#~ "”Swell Foop” on osa Gnome-pelejä."
3202
#~| msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
3203
#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
3204
#~ msgstr "Tekijänoikeus © 2009 Tim Horton"
4737
3206
#~ msgid "classic robots"
4738
3207
#~ msgstr "Klassiset Robotit"