~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-klotski/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-04-06 14:46:02 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130406144602-q89a2rjyikdy98yz
Tags: upstream-3.8.0
Import upstream version 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2002-2005.
10
10
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
11
11
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
12
 
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
 
12
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013.
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
17
 
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 14:16+0300\n"
20
 
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
 
17
"klotski&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:17+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 15:33+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
21
21
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
22
22
"Language: fi\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
29
29
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:29+0000\n"
30
30
 
31
 
#. Title of the main window
32
 
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
33
 
msgid "Chess"
34
 
msgstr "Shakki"
35
 
 
36
 
#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
37
 
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
38
 
msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä"
39
 
 
40
 
#. Game menu name
41
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
42
 
#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
43
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
44
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
45
 
msgid "_Game"
46
 
msgstr "_Peli"
47
 
 
48
 
#. Undo move menu item
49
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
50
 
#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
51
 
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
52
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
53
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
54
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
55
 
msgid "_Undo Move"
56
 
msgstr "_Peru siirto"
57
 
 
58
 
#. Save menu item
59
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
60
 
msgid "_Resign"
61
 
msgstr "_Luovuta"
62
 
 
63
 
#. Claim draw menu item
64
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
65
 
msgid "Claim _Draw"
66
 
msgstr "Esitä _tasapeliä"
67
 
 
68
 
#. Settings menu item
69
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
70
 
#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
71
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
72
 
msgid "_Settings"
73
 
msgstr "_Asetukset"
74
 
 
75
 
#. Help menu item
76
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
77
 
#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
78
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
79
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
80
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
81
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
82
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
83
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
84
 
msgid "_Help"
85
 
msgstr "O_hje"
86
 
 
87
 
#. Help contents menu item
88
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
89
 
#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
90
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
91
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
92
 
#: ../gtali/src/games-stock.c:247
93
 
msgid "_Contents"
94
 
msgstr "_Sisältö"
95
 
 
96
 
#. Tooltip for start new game toolbar button
97
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
98
 
#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
99
 
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
100
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
101
 
msgid "Start a new game"
102
 
msgstr "Aloita uusi peli"
103
 
 
104
 
#. The New Game toolbar button
105
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
106
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
107
 
msgid "New Game"
108
 
msgstr "Uusi peli"
109
 
 
110
 
#. The undo move toolbar button
111
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
112
 
msgid "Undo Move"
113
 
msgstr "Peru siirto"
114
 
 
115
 
#. The tooltip for the Resign toolbar button
116
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
117
 
msgid "Resign"
118
 
msgstr "Luovuta"
119
 
 
120
 
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
121
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
122
 
msgid "Rewind to the game start"
123
 
msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun"
124
 
 
125
 
#. Tooltip on the show previous move navigation button
126
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
127
 
msgid "Show the previous move"
128
 
msgstr "Näytä edellinen siirto"
129
 
 
130
 
#. Tooltip on the show next move navigation button
131
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
132
 
msgid "Show the next move"
133
 
msgstr "Näytä seuraava siirto"
134
 
 
135
 
#. Tooltip on the show current move navigation button
136
 
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
137
 
msgid "Show the current move"
138
 
msgstr "Näytä nykyinen peli"
139
 
 
140
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
141
 
msgid "The width of the window"
142
 
msgstr "Ikkunan leveys"
143
 
 
144
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
145
 
msgid "The width of the main window in pixels."
146
 
msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä."
147
 
 
148
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
149
 
msgid "The height of the window"
150
 
msgstr "Ikkunan korkeus"
151
 
 
152
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
153
 
msgid "The height of the main window in pixels."
154
 
msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä."
155
 
 
156
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
157
 
#, fuzzy
158
 
msgid "A flag to enable maximized mode"
159
 
msgstr "Valitsin suurennetun tilan käyttöön"
160
 
 
161
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
162
 
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
163
 
msgstr "Valitsin koko näytön tilan käyttöön"
164
 
 
165
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
166
 
msgid "The piece to promote pawns to"
167
 
msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan"
168
 
 
169
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
170
 
#, fuzzy
171
 
msgid ""
172
 
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
173
 
msgstr ""
174
 
"Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtää sen loppuun asti. "
175
 
"Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"."
176
 
 
177
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
178
 
msgid "A flag to enable 3D mode"
179
 
msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön"
180
 
 
181
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
182
 
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
183
 
msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten"
184
 
 
185
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
186
 
#, fuzzy
187
 
msgid "The piece theme to use"
188
 
msgstr "Käytettävä teema"
189
 
 
190
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
191
 
msgid "A flag to enable move hints"
192
 
msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön"
193
 
 
194
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
195
 
msgid "A flag to enable board numbering"
196
 
msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi"
197
 
 
198
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
199
 
msgid "A flag to enable the move history browser"
200
 
msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen"
201
 
 
202
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
203
 
msgid "A flag to enable the toolbar"
204
 
msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin"
205
 
 
206
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
207
 
msgid "The directory to open the save game dialog in"
208
 
msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan"
209
 
 
210
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
211
 
msgid "The directory to open the load game dialog in"
212
 
msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan"
213
 
 
214
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
215
 
msgid "The format to display moves in"
216
 
msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään"
217
 
 
218
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
219
 
msgid "The side of the board that is in the foreground"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
223
 
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
224
 
msgstr "Pelin kesto sekunneissa (aseta 0, jos et halua rajoitusta)"
225
 
 
226
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
227
 
msgid "true if the human player is playing white"
228
 
msgstr "tosi jos ihmispelaaja pelaa valkoisena"
229
 
 
230
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
231
 
msgid "The opponent player"
232
 
msgstr "Vastustajapelaaja"
233
 
 
234
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
235
 
msgid ""
236
 
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
237
 
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
241
 
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#. Title for preferences dialog
245
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
246
 
msgid "Preferences"
247
 
msgstr "Asetukset"
248
 
 
249
 
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
250
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
251
 
msgid "Play as:"
252
 
msgstr "Pelattava puoli:"
253
 
 
254
 
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
255
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
256
 
msgid "Opposing Player:"
257
 
msgstr "Vastustaja:"
258
 
 
259
 
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
260
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
261
 
msgid "Difficulty:"
262
 
msgstr "Vaikeusaste:"
263
 
 
264
 
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
265
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
266
 
msgid "Game Duration:"
267
 
msgstr "Pelin kesto:"
268
 
 
269
 
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
270
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
271
 
msgid "Promotion Type:"
272
 
msgstr "Korotuksen tyyppi:"
273
 
 
274
 
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
275
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
276
 
msgid "Changes will take effect for the next game."
277
 
msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa pelissä."
278
 
 
279
 
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
280
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
281
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
282
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
283
 
msgid "Game"
284
 
msgstr "Peli"
285
 
 
286
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
287
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
288
 
msgid "3_D Chess View"
289
 
msgstr "3_D-shakkinäkymä"
290
 
 
291
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
292
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
293
 
msgid "_Smooth Display"
294
 
msgstr "_Pehmeä näyttö"
295
 
 
296
 
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
297
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
298
 
msgid "Piece Style:"
299
 
msgstr "Nappuloiden tyyli:"
300
 
 
301
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
302
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
303
 
msgid "Show _Toolbar"
304
 
msgstr "Näytä _työkalupalkki"
305
 
 
306
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
307
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
308
 
msgid "Show _History"
309
 
msgstr "Näytä _historia"
310
 
 
311
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
312
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
313
 
msgid "_Move Hints"
314
 
msgstr "Siirto_vinkit"
315
 
 
316
 
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
317
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
318
 
msgid "_Board Numbering"
319
 
msgstr "Laudan _numerointi"
320
 
 
321
 
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
322
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
323
 
msgid "Board Orientation:"
324
 
msgstr "Laudan suunta:"
325
 
 
326
 
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
327
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
328
 
msgid "Move Format:"
329
 
msgstr "Siirtotapa:"
330
 
 
331
 
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
332
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
333
 
msgid "_Appearance"
334
 
msgstr "_Ulkoasu"
335
 
 
336
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
337
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
338
 
msgctxt "difficulty"
339
 
msgid "Easy"
340
 
msgstr "Helppo"
341
 
 
342
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
343
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
344
 
msgctxt "difficulty"
345
 
msgid "Normal"
346
 
msgstr "Normaali"
347
 
 
348
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
349
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
350
 
msgctxt "difficulty"
351
 
msgid "Hard"
352
 
msgstr "Vaikea"
353
 
 
354
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
355
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
356
 
msgctxt "chess-opponent"
357
 
msgid "Human"
358
 
msgstr "Ihminen"
359
 
 
360
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
361
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
362
 
msgctxt "chess-player"
363
 
msgid "White"
364
 
msgstr "Valkoinen"
365
 
 
366
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
367
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
368
 
msgctxt "chess-player"
369
 
msgid "Black"
370
 
msgstr "Musta"
371
 
 
372
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
373
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
374
 
msgid "No limit"
375
 
msgstr "Ei rajoitusta"
376
 
 
377
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
378
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
379
 
msgid "One minute"
380
 
msgstr "Yksi minuutti"
381
 
 
382
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
383
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
384
 
msgid "Five minutes"
385
 
msgstr "Viisi minuuttia"
386
 
 
387
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
388
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
389
 
msgid "30 minutes"
390
 
msgstr "30 minuuttia"
391
 
 
392
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
393
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
394
 
msgid "One hour"
395
 
msgstr "Yksi tunti"
396
 
 
397
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
398
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
399
 
msgid "Custom"
400
 
msgstr "Mukautettu"
401
 
 
402
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
403
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
404
 
msgid "Simple"
405
 
msgstr "Yksinkertainen"
406
 
 
407
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
408
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
409
 
msgid "Fancy"
410
 
msgstr "Koristeellinen"
411
 
 
412
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
413
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
414
 
msgctxt "chess-side"
415
 
msgid "White Side"
416
 
msgstr "Valkoinen puoli"
417
 
 
418
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
419
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
420
 
msgctxt "chess-side"
421
 
msgid "Black Side"
422
 
msgstr "Musta puoli"
423
 
 
424
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
425
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
426
 
msgctxt "chess-side"
427
 
msgid "Human Side"
428
 
msgstr "Ihmisen puoli"
429
 
 
430
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
431
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
432
 
msgctxt "chess-side"
433
 
msgid "Current Player"
434
 
msgstr "Vuorossa oleva pelaaja"
435
 
 
436
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
437
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
438
 
msgctxt "chess-side"
439
 
msgid "Face to Face"
440
 
msgstr "Vastakkain"
441
 
 
442
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
443
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
444
 
msgctxt "chess-move-format"
445
 
msgid "Human"
446
 
msgstr "Ihminen"
447
 
 
448
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
449
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
450
 
#, fuzzy
451
 
msgctxt "chess-move-format"
452
 
msgid "Standard Algebraic"
453
 
msgstr "Lyhyt algebrallinen"
454
 
 
455
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
456
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
457
 
#, fuzzy
458
 
msgctxt "chess-move-format"
459
 
msgid "Figurine"
460
 
msgstr "Figurine"
461
 
 
462
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
463
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
464
 
#, fuzzy
465
 
msgctxt "chess-move-format"
466
 
msgid "Long Algebraic"
467
 
msgstr "Pitkä algebrallinen"
468
 
 
469
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
470
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
471
 
msgctxt "chess-piece"
472
 
msgid "Queen"
473
 
msgstr "Rouva"
474
 
 
475
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
476
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
477
 
msgctxt "chess-piece"
478
 
msgid "Knight"
479
 
msgstr "Ritari"
480
 
 
481
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
482
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
483
 
msgctxt "chess-piece"
484
 
msgid "Rook"
485
 
msgstr "Sotamies"
486
 
 
487
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
488
 
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
489
 
msgctxt "chess-piece"
490
 
msgid "Bishop"
491
 
msgstr "Lähetti"
492
 
 
493
 
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
494
 
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
495
 
#. * (e.g. /home/fred)
496
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:242
497
 
#, c-format
498
 
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#. Move History Combo: Go to the start of the game
502
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:251
503
 
msgid "Game Start"
504
 
msgstr "Pelin aloitus"
505
 
 
506
 
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
507
 
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
508
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:481
509
 
#, c-format
510
 
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
511
 
msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
512
 
 
513
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
514
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:483
515
 
#, c-format
516
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
517
 
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
518
 
 
519
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
520
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:485
521
 
#, c-format
522
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
523
 
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
524
 
 
525
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
526
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:487
527
 
#, c-format
528
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
529
 
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
530
 
 
531
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
532
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:489
533
 
#, c-format
534
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
535
 
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
536
 
 
537
 
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
538
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:491
539
 
#, c-format
540
 
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
541
 
msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
542
 
 
543
 
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
544
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:493
545
 
#, c-format
546
 
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
547
 
msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
548
 
 
549
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
550
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:495
551
 
#, c-format
552
 
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
553
 
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
554
 
 
555
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
556
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:497
557
 
#, c-format
558
 
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
559
 
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
560
 
 
561
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
562
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:499
563
 
#, c-format
564
 
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
565
 
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
566
 
 
567
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
568
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:501
569
 
#, c-format
570
 
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
571
 
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
572
 
 
573
 
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
574
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:503
575
 
#, c-format
576
 
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
577
 
msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
578
 
 
579
 
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
580
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:505
581
 
#, c-format
582
 
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
583
 
msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
584
 
 
585
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
586
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:507
587
 
#, c-format
588
 
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
589
 
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
590
 
 
591
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
592
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:509
593
 
#, c-format
594
 
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
595
 
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
596
 
 
597
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
598
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:511
599
 
#, c-format
600
 
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
601
 
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
602
 
 
603
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
604
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:513
605
 
#, c-format
606
 
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
607
 
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
608
 
 
609
 
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
610
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:515
611
 
#, c-format
612
 
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
613
 
msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
614
 
 
615
 
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
616
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:517
617
 
#, c-format
618
 
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
619
 
msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
620
 
 
621
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
622
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:519
623
 
#, c-format
624
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
625
 
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
626
 
 
627
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
628
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:521
629
 
#, c-format
630
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
631
 
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
632
 
 
633
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
634
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:523
635
 
#, c-format
636
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
637
 
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
638
 
 
639
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
640
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:525
641
 
#, c-format
642
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
643
 
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
644
 
 
645
 
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
646
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:527
647
 
#, c-format
648
 
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
649
 
msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
650
 
 
651
 
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
652
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:529
653
 
#, c-format
654
 
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
655
 
msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
656
 
 
657
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
658
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:531
659
 
#, c-format
660
 
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
661
 
msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
662
 
 
663
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
664
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:533
665
 
#, c-format
666
 
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
667
 
msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
668
 
 
669
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
670
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:535
671
 
#, c-format
672
 
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
673
 
msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
674
 
 
675
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
676
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:537
677
 
#, c-format
678
 
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
679
 
msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
680
 
 
681
 
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
682
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:539
683
 
#, c-format
684
 
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
685
 
msgstr ""
686
 
"Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
687
 
 
688
 
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
689
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:541
690
 
#, c-format
691
 
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
692
 
msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
693
 
 
694
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
695
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:543
696
 
#, c-format
697
 
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
698
 
msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
699
 
 
700
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
701
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:545
702
 
#, c-format
703
 
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
704
 
msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
705
 
 
706
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
707
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:547
708
 
#, c-format
709
 
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
710
 
msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s"
711
 
 
712
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
713
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:549
714
 
#, c-format
715
 
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
716
 
msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
717
 
 
718
 
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
719
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:551
720
 
#, c-format
721
 
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
722
 
msgstr ""
723
 
"Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
724
 
 
725
 
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
726
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:553
727
 
#, c-format
728
 
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
729
 
msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
730
 
 
731
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
732
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:555
733
 
#, c-format
734
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
735
 
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
736
 
 
737
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
738
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:557
739
 
#, c-format
740
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
741
 
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
742
 
 
743
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
744
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:559
745
 
#, c-format
746
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
747
 
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
748
 
 
749
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
750
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:561
751
 
#, c-format
752
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
753
 
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
754
 
 
755
 
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
756
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:563
757
 
#, c-format
758
 
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
759
 
msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
760
 
 
761
 
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
762
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:565
763
 
#, c-format
764
 
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
765
 
msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
766
 
 
767
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
768
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:567
769
 
#, c-format
770
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
771
 
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
772
 
 
773
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
774
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:569
775
 
#, c-format
776
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
777
 
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
778
 
 
779
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
780
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:571
781
 
#, c-format
782
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
783
 
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
784
 
 
785
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
786
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:573
787
 
#, c-format
788
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
789
 
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
790
 
 
791
 
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
792
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:575
793
 
#, c-format
794
 
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
795
 
msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
796
 
 
797
 
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
798
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:577
799
 
#, c-format
800
 
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
801
 
msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
802
 
 
803
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
804
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:579
805
 
#, c-format
806
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
807
 
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
808
 
 
809
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
810
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:581
811
 
#, c-format
812
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
813
 
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
814
 
 
815
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
816
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:583
817
 
#, c-format
818
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
819
 
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
820
 
 
821
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
822
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:585
823
 
#, c-format
824
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
825
 
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
826
 
 
827
 
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
828
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:587
829
 
#, c-format
830
 
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
831
 
msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
832
 
 
833
 
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
834
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:589
835
 
#, c-format
836
 
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
837
 
msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
838
 
 
839
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
840
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:591
841
 
#, c-format
842
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
843
 
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
844
 
 
845
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
846
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:593
847
 
#, c-format
848
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
849
 
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
850
 
 
851
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
852
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:595
853
 
#, c-format
854
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
855
 
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
856
 
 
857
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
858
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:597
859
 
#, c-format
860
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
861
 
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
862
 
 
863
 
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
864
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:599
865
 
#, c-format
866
 
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
867
 
msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
868
 
 
869
 
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
870
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:601
871
 
#, c-format
872
 
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
873
 
msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
874
 
 
875
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
876
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:603
877
 
#, c-format
878
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
879
 
msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
880
 
 
881
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
882
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:605
883
 
#, c-format
884
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
885
 
msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
886
 
 
887
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
888
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:607
889
 
#, c-format
890
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
891
 
msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
892
 
 
893
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
894
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:609
895
 
#, c-format
896
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
897
 
msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
898
 
 
899
 
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
900
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:611
901
 
#, c-format
902
 
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
903
 
msgstr ""
904
 
"Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
905
 
 
906
 
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
907
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:613
908
 
#, c-format
909
 
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
910
 
msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
911
 
 
912
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
913
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:615
914
 
#, c-format
915
 
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
916
 
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
917
 
 
918
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
919
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:617
920
 
#, c-format
921
 
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
922
 
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
923
 
 
924
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
925
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:619
926
 
#, c-format
927
 
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
928
 
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
929
 
 
930
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
931
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:621
932
 
#, c-format
933
 
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
934
 
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
935
 
 
936
 
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
937
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:623
938
 
#, c-format
939
 
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
940
 
msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
941
 
 
942
 
#. Message display when the white player wins
943
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:743
944
 
msgid "White wins"
945
 
msgstr "Valkoinen voittaa"
946
 
 
947
 
#. Message display when the black player wins
948
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:748
949
 
msgid "Black wins"
950
 
msgstr "Musta voittaa"
951
 
 
952
 
#. Message display when the game is drawn
953
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:753
954
 
msgid "Game is drawn"
955
 
msgstr "Peli päättyi tasapeliin"
956
 
 
957
 
#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
958
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:765
959
 
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
960
 
msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)"
961
 
 
962
 
#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
963
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:769
964
 
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
965
 
msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)"
966
 
 
967
 
#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
968
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:773
969
 
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
970
 
msgstr ""
971
 
"Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron "
972
 
"aikana"
973
 
 
974
 
#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
975
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:777
976
 
msgid "Opponent has run out of time"
977
 
msgstr "Vastustajalta loppui aika"
978
 
 
979
 
#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
980
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:781
981
 
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
982
 
msgstr ""
983
 
"Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston kertaus)"
984
 
 
985
 
#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
986
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:785
987
 
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
988
 
msgstr ""
989
 
"Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)"
990
 
 
991
 
#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
992
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:791
993
 
msgid "The black player has resigned"
994
 
msgstr "Musta pelaaja luovutti"
995
 
 
996
 
#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
997
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:796
998
 
msgid "The white player has resigned"
999
 
msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti"
1000
 
 
1001
 
#. Message displayed when a game is abandoned
1002
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:801
1003
 
msgid "The game has been abandoned"
1004
 
msgstr "Peli on hylätty"
1005
 
 
1006
 
#. Message displayed when the game ends due to a player dying
1007
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:806
1008
 
msgid "One of the players has died"
1009
 
msgstr "Yksi pelaajista kuoli"
1010
 
 
1011
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:871
1012
 
msgid "Save this game before starting a new one?"
1013
 
msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
1014
 
 
1015
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
1016
 
msgid "_Abandon game"
1017
 
msgstr "_Hylkää peli"
1018
 
 
1019
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
1020
 
msgid "_Save game for later"
1021
 
msgstr "_Tallenna peli"
1022
 
 
1023
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
1024
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
1025
 
msgid "second"
1026
 
msgid_plural "seconds"
1027
 
msgstr[0] "sekunti"
1028
 
msgstr[1] "sekuntia"
1029
 
 
1030
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
1031
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
1032
 
msgid "minute"
1033
 
msgid_plural "minutes"
1034
 
msgstr[0] "minuutti"
1035
 
msgstr[1] "minuuttia"
1036
 
 
1037
 
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
1038
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
1039
 
msgid "hour"
1040
 
msgid_plural "hours"
1041
 
msgstr[0] "tunti"
1042
 
msgstr[1] "tuntia"
1043
 
 
1044
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
1045
 
msgid ""
1046
 
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
1047
 
"\n"
1048
 
"glChess is a part of GNOME Games."
1049
 
msgstr ""
1050
 
"2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n"
1051
 
"\n"
1052
 
"glChess on osa GNOMEn pelejä."
1053
 
 
1054
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
1055
 
#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
1056
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
1057
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
1058
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
1059
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
1060
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
1061
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
1062
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
1063
 
msgid "GNOME Games web site"
1064
 
msgstr "GNOMEn pelien www-sivut"
1065
 
 
1066
 
#. Title of save game dialog
1067
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
1068
 
msgid "Save Chess Game"
1069
 
msgstr "Tallenna shakkipeli"
1070
 
 
1071
 
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1072
 
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
1073
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
1074
 
msgid "PGN files"
1075
 
msgstr "PGN-tiedostot"
1076
 
 
1077
 
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
1078
 
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
1079
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
1080
 
msgid "All files"
1081
 
msgstr "Kaikki tiedostot"
1082
 
 
1083
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
1084
 
#, c-format
1085
 
msgid "Failed to save game: %s"
1086
 
msgstr "Pelin tallennus epäonnistui: %s"
1087
 
 
1088
 
#. Title of load game dialog
1089
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
1090
 
msgid "Load Chess Game"
1091
 
msgstr "Lataa shakkipeli"
1092
 
 
1093
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
1094
 
#, c-format
1095
 
msgid "Failed to open game: %s"
1096
 
msgstr "Pelin avaus epäonnistui: %s"
1097
 
 
1098
 
#. Help string for command line --version flag
1099
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
1100
 
msgid "Show release version"
1101
 
msgstr "Näytä julkaisuversio"
1102
 
 
1103
 
#. Arguments and description for --help text
1104
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
1105
 
msgid "[FILE] - Play Chess"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1109
 
#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
1110
 
#, c-format
1111
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
1112
 
msgstr "Suorita \"%s --help\" nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet."
1113
 
 
1114
 
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
1115
 
#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
1116
 
msgid "Five or More"
1117
 
msgstr "Viisi tai enemmän"
1118
 
 
1119
 
#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
1120
 
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
1121
 
msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja"
1122
 
 
1123
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
1124
 
msgid "Five or More Preferences"
1125
 
msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset"
1126
 
 
1127
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
1128
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
1129
 
msgid "Appearance"
1130
 
msgstr "Ulkonäkö"
1131
 
 
1132
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
1133
 
msgid "_Image:"
1134
 
msgstr "_Kuva:"
1135
 
 
1136
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
1137
 
msgid "B_ackground color:"
1138
 
msgstr "T_austaväri:"
1139
 
 
1140
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
1141
 
msgid "Board Size"
1142
 
msgstr "Laudan koko"
1143
 
 
1144
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
1145
 
msgid "_Small"
1146
 
msgstr "_Pieni"
1147
 
 
1148
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
1149
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
1150
 
msgid "_Medium"
1151
 
msgstr "_Keskitaso"
1152
 
 
1153
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
1154
 
msgid "_Large"
1155
 
msgstr "_Suuri"
1156
 
 
1157
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
1158
 
msgid "General"
1159
 
msgstr "Yleisasetukset"
1160
 
 
1161
 
#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
1162
 
msgid "_Use fast moves"
1163
 
msgstr "Käytä _nopeita siirtoja"
1164
 
 
1165
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:1
1166
 
msgid "Five or more"
1167
 
msgstr "Viisi tai enemmän"
1168
 
 
1169
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
1170
 
msgid "Scores"
1171
 
msgstr "Pisteet"
1172
 
 
1173
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:8
1174
 
msgid "Next:"
1175
 
msgstr "Seuraava:"
1176
 
 
1177
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:9
1178
 
msgid "0"
1179
 
msgstr "0"
1180
 
 
1181
 
#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
1182
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
1183
 
msgid "Score:"
1184
 
msgstr "Pisteet:"
1185
 
 
1186
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
1187
 
msgid "Playing field size"
1188
 
msgstr "Pelikentän koko"
1189
 
 
1190
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
1191
 
msgid ""
1192
 
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
1193
 
msgstr ""
1194
 
"Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut "
1195
 
"arvot ovat virheellisiä"
1196
 
 
1197
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
1198
 
msgid "Ball style"
1199
 
msgstr "Pallon tyyli"
1200
 
 
1201
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
1202
 
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
1203
 
msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi."
1204
 
 
1205
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
1206
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
1207
 
msgid "Background color"
1208
 
msgstr "Taustan väri"
1209
 
 
1210
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
1211
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
1212
 
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
1213
 
msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä."
1214
 
 
1215
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
1216
 
msgid "Time between moves"
1217
 
msgstr "Viive siirtojen välillä"
1218
 
 
1219
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
1220
 
msgid "Time between moves in milliseconds."
1221
 
msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa."
1222
 
 
1223
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
1224
 
msgid "Game score"
1225
 
msgstr "Pelipisteet"
1226
 
 
1227
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
1228
 
msgid "Game score from last saved session."
1229
 
msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta."
1230
 
 
1231
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
1232
 
msgid "Game field"
1233
 
msgstr "Pelikenttä"
1234
 
 
1235
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
1236
 
msgid "Game field from last saved session."
1237
 
msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta."
1238
 
 
1239
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
1240
 
msgid "Game preview"
1241
 
msgstr "Pelin esikatselu"
1242
 
 
1243
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
1244
 
msgid "Game preview from last saved session."
1245
 
msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta."
1246
 
 
1247
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
1248
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
1249
 
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
1250
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
1251
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
1252
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
1253
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
1254
 
#| msgid "The width of the main window in pixels."
1255
 
msgid "Width of the window in pixels"
1256
 
msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä"
1257
 
 
1258
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
1259
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
1260
 
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
1261
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
1262
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
1263
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
1264
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
1265
 
#| msgid "The height of the main window in pixels."
1266
 
msgid "Height of the window in pixels"
1267
 
msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä"
1268
 
 
1269
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
1270
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
1271
 
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
1272
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
1273
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
1274
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
1275
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
1276
 
msgid "true if the window is maximized"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
1280
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
1281
 
#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
1282
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
1283
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
1284
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
1285
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
1286
 
msgid "true if the window is fullscren"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
1290
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
1291
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
1292
 
msgid "View help for this game"
1293
 
msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet"
1294
 
 
1295
 
#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
1296
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
1297
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
1298
 
msgid "End the current game"
1299
 
msgstr "Lopeta nykyinen peli"
1300
 
 
1301
 
#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
1302
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
1303
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
1304
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
1305
 
msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
1306
 
 
1307
 
#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
1308
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
1309
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
1310
 
msgid "Get a hint for your next move"
1311
 
msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
1312
 
 
1313
 
#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
1314
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
1315
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
1316
 
msgid "Leave fullscreen mode"
1317
 
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
1318
 
 
1319
 
#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
1320
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
1321
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
1322
 
msgid "Start a new multiplayer network game"
1323
 
msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
1324
 
 
1325
 
#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
1326
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
1327
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
1328
 
msgid "End the current network game and return to network server"
1329
 
msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
1330
 
 
1331
 
#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
1332
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
1333
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
1334
 
msgid "Pause the game"
1335
 
msgstr "Keskeytä peli"
1336
 
 
1337
 
#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
1338
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
1339
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
1340
 
msgid "Show a list of players in the network game"
1341
 
msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista"
1342
 
 
1343
 
#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
1344
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
1345
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
1346
 
msgid "Redo the undone move"
1347
 
msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
1348
 
 
1349
 
#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
1350
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
1351
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
1352
 
msgid "Restart the game"
1353
 
msgstr "Aloita peli uudestaan"
1354
 
 
1355
 
#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
1356
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
1357
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
1358
 
msgid "Resume the paused game"
1359
 
msgstr "Jatka pysäytettyä peliä"
1360
 
 
1361
 
#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
1362
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
1363
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
1364
 
msgid "View the scores"
1365
 
msgstr "Näytä tulokset"
1366
 
 
1367
 
#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
1368
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
1369
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
1370
 
msgid "Undo the last move"
1371
 
msgstr "Peru edellinen siirto"
1372
 
 
1373
 
#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
1374
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
1375
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
1376
 
msgid "About this game"
1377
 
msgstr "Tietoja tästä pelistä"
1378
 
 
1379
 
#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
1380
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
1381
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
1382
 
msgid "Close this window"
1383
 
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1384
 
 
1385
 
#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
1386
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
1387
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
1388
 
msgid "Configure the game"
1389
 
msgstr "Määrittele pelin asetukset"
1390
 
 
1391
 
#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
1392
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
1393
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
1394
 
msgid "Quit this game"
1395
 
msgstr "Lopeta tämä peli"
1396
 
 
1397
 
#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
1398
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
1399
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
1400
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
1401
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
1402
 
#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
1403
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
1404
 
msgid "_Fullscreen"
1405
 
msgstr "_Koko näyttö"
1406
 
 
1407
 
#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
1408
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
1409
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
1410
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
1411
 
msgid "_Hint"
1412
 
msgstr "_Vinkki"
1413
 
 
1414
 
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1415
 
#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
1416
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
1417
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
1418
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
1419
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
1420
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
1421
 
msgid "_New"
1422
 
msgstr "_Uusi"
1423
 
 
1424
 
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1425
 
#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
1426
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
1427
 
#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
1428
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
1429
 
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
1430
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
1431
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
1432
 
#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
1433
 
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
1434
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
1435
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
1436
 
msgid "_New Game"
1437
 
msgstr "_Uusi peli"
1438
 
 
1439
 
#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
1440
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
1441
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
1442
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
1443
 
msgid "_Redo Move"
1444
 
msgstr "_Tee siirto uudestaan"
1445
 
 
1446
 
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1447
 
#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
1448
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
1449
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
1450
 
#: ../gtali/src/games-stock.c:256
1451
 
msgid "_Reset"
1452
 
msgstr "_Alusta"
1453
 
 
1454
 
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1455
 
#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
1456
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
1457
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
1458
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
1459
 
msgid "_Restart"
1460
 
msgstr "_Aloita alusta"
1461
 
 
1462
 
#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
1463
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
1464
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
1465
 
msgid "_Deal"
1466
 
msgstr "J_ako"
1467
 
 
1468
 
#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
1469
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
1470
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
1471
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
1472
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
1473
 
msgid "_Leave Fullscreen"
1474
 
msgstr "P_oistu koko näytön tilasta"
1475
 
 
1476
 
#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
1477
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
1478
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
1479
 
msgid "Network _Game"
1480
 
msgstr "_Verkkopeli"
1481
 
 
1482
 
#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
1483
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
1484
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
1485
 
msgid "L_eave Game"
1486
 
msgstr "_Lopeta peli"
1487
 
 
1488
 
#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
1489
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
1490
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
1491
 
msgid "Player _List"
1492
 
msgstr "_Pelaajalista"
1493
 
 
1494
 
#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
1495
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
1496
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
1497
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
1498
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
1499
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
1500
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
1501
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
1502
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
1503
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
1504
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
1505
 
msgid "_Pause"
1506
 
msgstr "_Keskeytä"
1507
 
 
1508
 
#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
1509
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
1510
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
1511
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
1512
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
1513
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
1514
 
msgid "Res_ume"
1515
 
msgstr "_Jatka"
1516
 
 
1517
 
#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
1518
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
1519
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
1520
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
1521
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
1522
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
1523
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
1524
 
msgid "_Scores"
1525
 
msgstr "_Pisteet"
1526
 
 
1527
 
#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
1528
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
1529
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
1530
 
msgid "_End Game"
1531
 
msgstr "_Lopeta peli"
1532
 
 
1533
 
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1534
 
#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
1535
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
1536
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
1537
 
#, c-format
1538
 
msgid ""
1539
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1540
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1541
 
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1542
 
"version."
1543
 
msgstr ""
1544
 
"%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1545
 
"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
1546
 
"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
1547
 
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1548
 
 
1549
 
#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
1550
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
1551
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid ""
1554
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1555
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1556
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1557
 
"details."
1558
 
msgstr ""
1559
 
"Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
1560
 
"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
1561
 
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
1562
 
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
1563
 
 
1564
 
#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
1565
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
1566
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
1567
 
#, c-format
1568
 
msgid ""
1569
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1570
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1571
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
1572
 
msgstr ""
1573
 
"Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1574
 
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
1575
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
1576
 
 
1577
 
#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
1578
 
#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
1579
 
#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
1580
 
msgid ""
1581
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1582
 
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1583
 
msgstr ""
1584
 
"Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1585
 
"katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
1586
 
 
1587
 
#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
1588
 
msgctxt "board size"
1589
 
msgid "Small"
1590
 
msgstr "Pieni"
1591
 
 
1592
 
#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
1593
 
msgctxt "board size"
1594
 
msgid "Medium"
1595
 
msgstr "Keskikokoinen"
1596
 
 
1597
 
#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
1598
 
msgctxt "board size"
1599
 
msgid "Large"
1600
 
msgstr "Suuri"
1601
 
 
1602
 
#: ../glines/src/glines.c:171
1603
 
msgid "Could not load theme"
1604
 
msgstr "Teemaa ei voi ladata"
1605
 
 
1606
 
#: ../glines/src/glines.c:197
1607
 
#, c-format
1608
 
msgid ""
1609
 
"Unable to locate file:\n"
1610
 
"%s\n"
1611
 
"\n"
1612
 
"The default theme will be loaded instead."
1613
 
msgstr ""
1614
 
"Tiedostoa ei löydy:\n"
1615
 
"\"%s\"\n"
1616
 
"\n"
1617
 
"Sen sijaan käytetään oletusteemaa."
1618
 
 
1619
 
#: ../glines/src/glines.c:204
1620
 
#, c-format
1621
 
msgid ""
1622
 
"Unable to locate file:\n"
1623
 
"%s\n"
1624
 
"\n"
1625
 
"Please check that Five or More is installed correctly."
1626
 
msgstr ""
1627
 
"Tiedostoa ei löydy:\n"
1628
 
"%s\n"
1629
 
"\n"
1630
 
"Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein."
1631
 
 
1632
 
#: ../glines/src/glines.c:409
1633
 
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
1634
 
msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!"
1635
 
 
1636
 
#: ../glines/src/glines.c:471
1637
 
msgid "GNOME Five or More"
1638
 
msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän"
1639
 
 
1640
 
#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
1641
 
msgid "_Board size:"
1642
 
msgstr "_Laudan koko:"
1643
 
 
1644
 
#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
1645
 
#, c-format
1646
 
msgid "Game Over!"
1647
 
msgstr "Peli päättyi!"
1648
 
 
1649
 
#. Can't move there!
1650
 
#: ../glines/src/glines.c:647
1651
 
msgid "You can't move there!"
1652
 
msgstr "Ei voi siirtää sinne!"
1653
 
 
1654
 
#: ../glines/src/glines.c:1176
1655
 
msgid ""
1656
 
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
1657
 
"\n"
1658
 
"Five or More is a part of GNOME Games."
1659
 
msgstr ""
1660
 
"GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n"
1661
 
"\n"
1662
 
"Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä."
1663
 
 
1664
 
#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
1665
 
#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
1666
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
1667
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
1668
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
1669
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
1670
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
1671
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
1672
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
1673
 
msgid "translator-credits"
1674
 
msgstr ""
1675
 
"Timo Jyrinki, 2008\n"
1676
 
"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
1677
 
"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
1678
 
"\n"
1679
 
"http://www.gnome.fi/\n"
1680
 
"\n"
1681
 
"Launchpad Contributions:\n"
1682
 
"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
1683
 
"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
1684
 
"  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n"
1685
 
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
1686
 
"  Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n"
1687
 
"  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
1688
 
"  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n"
1689
 
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
1690
 
"  eGetin https://launchpad.net/~egetin"
1691
 
 
1692
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
1693
 
msgid "Four-in-a-Row"
1694
 
msgstr "Neljä rivissä"
1695
 
 
1696
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
1697
 
msgid "Make lines of the same color to win"
1698
 
msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita"
1699
 
 
1700
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
1701
 
msgid "Level of Player One"
1702
 
msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä"
1703
 
 
1704
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
1705
 
msgid ""
1706
 
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
1707
 
"player."
1708
 
msgstr "Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta."
1709
 
 
1710
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
1711
 
msgid "Level of Player Two"
1712
 
msgstr "Pelaajan kaksi kenttä"
1713
 
 
1714
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
1715
 
msgid "Theme ID"
1716
 
msgstr "Teeman tunnus"
1717
 
 
1718
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
1719
 
msgid "A number specifying the preferred theme."
1720
 
msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero."
1721
 
 
1722
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
1723
 
msgid "Animate"
1724
 
msgstr "Animoi"
1725
 
 
1726
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
1727
 
msgid "Whether or not to use animation."
1728
 
msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?"
1729
 
 
1730
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
1731
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
1732
 
msgid "Sound"
1733
 
msgstr "Ääni"
1734
 
 
1735
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
1736
 
#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
1737
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
1738
 
msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?"
1739
 
 
1740
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
1741
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
1742
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
1743
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
1744
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
1745
 
msgid "Move left"
1746
 
msgstr "Siirry vasemmalle"
1747
 
 
1748
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
1749
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
1750
 
msgid "Key press to move left."
1751
 
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
1752
 
 
1753
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
1754
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
1755
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
1756
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
1757
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
1758
 
msgid "Move right"
1759
 
msgstr "Siirry oikealle"
1760
 
 
1761
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
1762
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
1763
 
msgid "Key press to move right."
1764
 
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
1765
 
 
1766
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
1767
 
msgid "Drop marble"
1768
 
msgstr "Pudota kuula"
1769
 
 
1770
 
#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
1771
 
msgid "Key press to drop a marble."
1772
 
msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen."
1773
 
 
1774
 
#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
1775
 
#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
1776
 
msgid "Unknown Command"
1777
 
msgstr "Tuntematon komento"
1778
 
 
1779
 
#: ../gnect/src/gfx.c:248
1780
 
#, c-format
1781
 
msgid ""
1782
 
"Unable to load image:\n"
1783
 
"%s"
1784
 
msgstr ""
1785
 
"Kuvan lataus epäonnistui:\n"
1786
 
"%s"
1787
 
 
1788
 
#: ../gnect/src/main.c:524
1789
 
msgid "It's a draw!"
1790
 
msgstr "Tasapeli!"
1791
 
 
1792
 
#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
1793
 
msgid "You win!"
1794
 
msgstr "Sinä voitit!"
1795
 
 
1796
 
#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
1797
 
msgid "It is your move."
1798
 
msgstr "On sinun vuorosi."
1799
 
 
1800
 
#: ../gnect/src/main.c:538
1801
 
msgid "I win!"
1802
 
msgstr "Minä voitan!"
1803
 
 
1804
 
#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
1805
 
msgid "Thinking..."
1806
 
msgstr "Miettii..."
1807
 
 
1808
 
#: ../gnect/src/main.c:551
1809
 
#, c-format
1810
 
msgid "%s wins!"
1811
 
msgstr "%s voitti!"
1812
 
 
1813
 
#: ../gnect/src/main.c:558
1814
 
#, c-format
1815
 
msgid "Waiting for %s to move."
1816
 
msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa."
1817
 
 
1818
 
#: ../gnect/src/main.c:659
1819
 
#, c-format
1820
 
msgid "Hint: Column %d"
1821
 
msgstr "Vinkki: sarake %d"
1822
 
 
1823
 
#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
1824
 
msgid "You:"
1825
 
msgstr "Sinä:"
1826
 
 
1827
 
#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
1828
 
msgid "Me:"
1829
 
msgstr "Minä:"
1830
 
 
1831
 
#: ../gnect/src/main.c:780
1832
 
msgid "Drawn:"
1833
 
msgstr "Tasoissa:"
1834
 
 
1835
 
#: ../gnect/src/main.c:829
1836
 
msgid ""
1837
 
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
1838
 
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
1839
 
"\n"
1840
 
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
1841
 
msgstr ""
1842
 
"\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin "
1843
 
"kehittämä Velena-kone.\n"
1844
 
"\n"
1845
 
"\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä."
1846
 
 
1847
 
#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
1848
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
1849
 
msgid "_View"
1850
 
msgstr "_Näytä"
1851
 
 
1852
 
#: ../gnect/src/main.h:5
1853
 
#| msgid "Four-in-a-Row"
1854
 
msgid "Four-in-a-row"
1855
 
msgstr "Neljä rivissä"
1856
 
 
1857
 
#: ../gnect/src/prefs.c:207
1858
 
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
1859
 
msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset"
1860
 
 
1861
 
#: ../gnect/src/prefs.c:233
1862
 
#| msgid ""
1863
 
#| "Player One:\n"
1864
 
#| "%s"
1865
 
msgid "Player One:"
1866
 
msgstr "Pelaaja 1:"
1867
 
 
1868
 
#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
1869
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
1870
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
1871
 
msgid "Human"
1872
 
msgstr "Ihminen"
1873
 
 
1874
 
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
1875
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
1876
 
msgid "Level one"
1877
 
msgstr "Helppo"
1878
 
 
1879
 
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
1880
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
1881
 
msgid "Level two"
1882
 
msgstr "Keskitaso"
1883
 
 
1884
 
#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
1885
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
1886
 
msgid "Level three"
1887
 
msgstr "Vaikea"
1888
 
 
1889
 
#: ../gnect/src/prefs.c:262
1890
 
#| msgid ""
1891
 
#| "Player Two:\n"
1892
 
#| "%s"
1893
 
msgid "Player Two:"
1894
 
msgstr "Pelaaja 2:"
1895
 
 
1896
 
#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
1897
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
1898
 
msgid "_Theme:"
1899
 
msgstr "_Teema:"
1900
 
 
1901
 
#: ../gnect/src/prefs.c:303
1902
 
msgid "Enable _animation"
1903
 
msgstr "_Animaatio päälle"
1904
 
 
1905
 
#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
1906
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:539
1907
 
msgid "E_nable sounds"
1908
 
msgstr "Ää_net päälle"
1909
 
 
1910
 
#. keyboard tab
1911
 
#: ../gnect/src/prefs.c:312
1912
 
msgid "Keyboard Controls"
1913
 
msgstr "Näppäimistöohjaus"
1914
 
 
1915
 
#: ../gnect/src/theme.c:41
1916
 
msgid "Classic"
1917
 
msgstr "Perinteinen"
1918
 
 
1919
 
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
1920
 
#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
1921
 
msgid "Red"
1922
 
msgstr "Punainen"
1923
 
 
1924
 
#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
1925
 
msgid "Yellow"
1926
 
msgstr "Keltainen"
1927
 
 
1928
 
#: ../gnect/src/theme.c:48
1929
 
msgid "High Contrast"
1930
 
msgstr "Suuri kontrasti"
1931
 
 
1932
 
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1933
 
#, fuzzy
1934
 
msgid "Circle"
1935
 
msgstr "hiiret"
1936
 
 
1937
 
#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
1938
 
#, fuzzy
1939
 
msgid "Cross"
1940
 
msgstr "Ohjaimet"
1941
 
 
1942
 
#: ../gnect/src/theme.c:55
1943
 
msgid "High Contrast Inverse"
1944
 
msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä"
1945
 
 
1946
 
#: ../gnect/src/theme.c:62
1947
 
msgid "Cream Marbles"
1948
 
msgstr "Kermanväriset marmorikuulat"
1949
 
 
1950
 
#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
1951
 
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
1952
 
msgid "Blue"
1953
 
msgstr "Sininen"
1954
 
 
1955
 
#: ../gnect/src/theme.c:69
1956
 
msgid "Glass Marbles"
1957
 
msgstr "Lasiset marmorikuulat"
1958
 
 
1959
 
#: ../gnect/src/theme.c:76
1960
 
msgid "Nightfall"
1961
 
msgstr "Iltahämärä"
1962
 
 
1963
 
#: ../gnect/src/theme.c:83
1964
 
msgid "Blocks"
1965
 
msgstr "Palikat"
1966
 
 
1967
 
#: ../gnect/src/theme.c:87
1968
 
msgid "Orange"
1969
 
msgstr "Oranssi"
1970
 
 
1971
 
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
1972
 
#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
1973
 
#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
1974
 
msgid "Nibbles"
1975
 
msgstr "Nibbles"
1976
 
 
1977
 
#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
1978
 
msgid "Guide a worm around a maze"
1979
 
msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä"
1980
 
 
1981
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
1982
 
msgid "Number of human players"
1983
 
msgstr "Ihmispelaajien määrä"
1984
 
 
1985
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
1986
 
msgid "Number of human players."
1987
 
msgstr "Ihmispelaajien määrä."
1988
 
 
1989
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
1990
 
msgid "Number of AI players"
1991
 
msgstr "Tekoälypelaajien määrä"
1992
 
 
1993
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
1994
 
msgid "Number of AI players."
1995
 
msgstr "Tekoälypelaajien määrä."
1996
 
 
1997
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
1998
 
msgid "Game speed"
1999
 
msgstr "Pelin nopeus"
2000
 
 
2001
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
2002
 
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
2003
 
msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)."
2004
 
 
2005
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
2006
 
msgid "Enable fake bonuses"
2007
 
msgstr "Huijausbonukset päälle"
2008
 
 
2009
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
2010
 
msgid "Enable fake bonuses."
2011
 
msgstr "Huijausbonukset päälle."
2012
 
 
2013
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
2014
 
msgid "Play levels in random order"
2015
 
msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys"
2016
 
 
2017
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
2018
 
msgid "Play levels in random order."
2019
 
msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys."
2020
 
 
2021
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
2022
 
msgid "Game level to start on"
2023
 
msgstr "Aloituskenttä"
2024
 
 
2025
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
2026
 
msgid "Game level to start on."
2027
 
msgstr "Aloituskenttä."
2028
 
 
2029
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
2030
 
msgid "Enable sounds"
2031
 
msgstr "Äänet päälle"
2032
 
 
2033
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
2034
 
msgid "Enable sounds."
2035
 
msgstr "Äänet päälle."
2036
 
 
2037
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
2038
 
msgid "Size of game tiles"
2039
 
msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko"
2040
 
 
2041
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
2042
 
msgid "Size of game tiles."
2043
 
msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko."
2044
 
 
2045
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
2046
 
msgid "Color to use for worm"
2047
 
msgstr "Käytettävä madon väri"
2048
 
 
2049
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
2050
 
msgid "Color to use for worm."
2051
 
msgstr "Madon väri."
2052
 
 
2053
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
2054
 
msgid "Use relative movement"
2055
 
msgstr "Käytä suhteellista liikettä"
2056
 
 
2057
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
2058
 
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
2059
 
msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)."
2060
 
 
2061
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
2062
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
2063
 
msgid "Move up"
2064
 
msgstr "Liikuta ylös"
2065
 
 
2066
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
2067
 
msgid "Key to use for motion up."
2068
 
msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen."
2069
 
 
2070
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
2071
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
2072
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
2073
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
2074
 
msgid "Move down"
2075
 
msgstr "Liikuta alas"
2076
 
 
2077
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
2078
 
msgid "Key to use for motion down."
2079
 
msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
2080
 
 
2081
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
2082
 
msgid "Key to use for motion left."
2083
 
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2084
 
 
2085
 
#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
2086
 
msgid "Key to use for motion right."
2087
 
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2088
 
 
2089
 
#: ../gnibbles/src/board.c:245
2090
 
#, c-format
2091
 
msgid ""
2092
 
"Nibbles couldn't load level file:\n"
2093
 
"%s\n"
2094
 
"\n"
2095
 
"Please check your Nibbles installation"
2096
 
msgstr ""
2097
 
"Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n"
2098
 
"%s\n"
2099
 
"\n"
2100
 
"Tarkista nibbles-asennuksesi"
2101
 
 
2102
 
#: ../gnibbles/src/board.c:264
2103
 
#, c-format
2104
 
msgid ""
2105
 
"Level file appears to be damaged:\n"
2106
 
"%s\n"
2107
 
"\n"
2108
 
"Please check your Nibbles installation"
2109
 
msgstr ""
2110
 
"Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n"
2111
 
"%s\n"
2112
 
"\n"
2113
 
"Tarkista nibbles-asennuksesi"
2114
 
 
2115
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
2116
 
#, c-format
2117
 
msgid ""
2118
 
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
2119
 
"%s\n"
2120
 
"\n"
2121
 
"Please check your Nibbles installation"
2122
 
msgstr ""
2123
 
"Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n"
2124
 
"%s\n"
2125
 
"\n"
2126
 
"Tarkista nibbles-asennuksesi"
2127
 
 
2128
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
2129
 
msgid "Nibbles Scores"
2130
 
msgstr "Nibblesin tulokset"
2131
 
 
2132
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
2133
 
msgid "Speed:"
2134
 
msgstr "Nopeus:"
2135
 
 
2136
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
2137
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2138
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
2139
 
#, c-format
2140
 
msgid "Congratulations!"
2141
 
msgstr "Onnittelut!"
2142
 
 
2143
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
2144
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
2145
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2146
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
2147
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
2148
 
msgid "Your score is the best!"
2149
 
msgstr "Teit parhaan tuloksen!"
2150
 
 
2151
 
#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
2152
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
2153
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
2154
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
2155
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
2156
 
msgid "Your score has made the top ten."
2157
 
msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle."
2158
 
 
2159
 
#: ../gnibbles/src/main.c:66
2160
 
msgctxt "game speed"
2161
 
msgid "Beginner"
2162
 
msgstr "Aloittelija"
2163
 
 
2164
 
#: ../gnibbles/src/main.c:67
2165
 
msgctxt "game speed"
2166
 
msgid "Slow"
2167
 
msgstr "Hidas"
2168
 
 
2169
 
#: ../gnibbles/src/main.c:68
2170
 
msgctxt "game speed"
2171
 
msgid "Medium"
2172
 
msgstr "Tavallinen"
2173
 
 
2174
 
#: ../gnibbles/src/main.c:69
2175
 
msgctxt "game speed"
2176
 
msgid "Fast"
2177
 
msgstr "Nopea"
2178
 
 
2179
 
#: ../gnibbles/src/main.c:70
2180
 
msgctxt "game speed"
2181
 
msgid "Beginner with Fakes"
2182
 
msgstr "Aloittelija huijausten kera"
2183
 
 
2184
 
#: ../gnibbles/src/main.c:71
2185
 
msgctxt "game speed"
2186
 
msgid "Slow with Fakes"
2187
 
msgstr "Hidas huijausten kera"
2188
 
 
2189
 
#: ../gnibbles/src/main.c:72
2190
 
msgctxt "game speed"
2191
 
msgid "Medium with Fakes"
2192
 
msgstr "Tavallinen huijausten kera"
2193
 
 
2194
 
#: ../gnibbles/src/main.c:73
2195
 
msgctxt "game speed"
2196
 
msgid "Fast with Fakes"
2197
 
msgstr "Nopea huijausten kera"
2198
 
 
2199
 
#: ../gnibbles/src/main.c:171
2200
 
msgid ""
2201
 
"A worm game for GNOME.\n"
2202
 
"\n"
2203
 
"Nibbles is a part of GNOME Games."
2204
 
msgstr ""
2205
 
"Matopeli GNOMElle.\n"
2206
 
"\n"
2207
 
"Nibbles on osa GNOMEn pelejä."
2208
 
 
2209
 
#: ../gnibbles/src/main.c:492
2210
 
#, c-format
2211
 
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
2212
 
msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!"
2213
 
 
2214
 
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
2215
 
#: ../gnibbles/src/main.c:773
2216
 
msgid "A worm game for GNOME."
2217
 
msgstr "Matopeli GNOMElle."
2218
 
 
2219
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
2220
 
msgid "Nibbles Preferences"
2221
 
msgstr "Nibblesin asetukset"
2222
 
 
2223
 
#. Speed
2224
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
2225
 
msgid "Speed"
2226
 
msgstr "Nopeus"
2227
 
 
2228
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
2229
 
msgid "Nibbles newbie"
2230
 
msgstr "Aloittelija"
2231
 
 
2232
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
2233
 
msgid "My second day"
2234
 
msgstr "Vähän pelannut"
2235
 
 
2236
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
2237
 
msgid "Not too shabby"
2238
 
msgstr "Ei turhan huono"
2239
 
 
2240
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
2241
 
msgid "Finger-twitching good"
2242
 
msgstr "Salamasormi"
2243
 
 
2244
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
2245
 
msgid "Options"
2246
 
msgstr "Valinnat"
2247
 
 
2248
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
2249
 
msgid "_Play levels in random order"
2250
 
msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä"
2251
 
 
2252
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
2253
 
msgid "_Enable fake bonuses"
2254
 
msgstr "_Huijausbonukset päälle"
2255
 
 
2256
 
#. starting level
2257
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
2258
 
msgid "_Starting level:"
2259
 
msgstr "_Aloitustaso:"
2260
 
 
2261
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
2262
 
msgid "Number of _human players:"
2263
 
msgstr "_Ihmispelaajien määrä:"
2264
 
 
2265
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
2266
 
msgid "Number of _AI players:"
2267
 
msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:"
2268
 
 
2269
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
2270
 
msgid "Worm"
2271
 
msgstr "Mato"
2272
 
 
2273
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
2274
 
#| msgid "Keyboard Controls"
2275
 
msgid "Keyboard Options"
2276
 
msgstr "Näppäimistövalinnat"
2277
 
 
2278
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
2279
 
msgid "_Use relative movement"
2280
 
msgstr "Käytä _suhteellista liikettä"
2281
 
 
2282
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
2283
 
msgid "_Worm color:"
2284
 
msgstr "_Madon väri:"
2285
 
 
2286
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
2287
 
msgid "Green"
2288
 
msgstr "Vihreä"
2289
 
 
2290
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
2291
 
msgid "Cyan"
2292
 
msgstr "Syaani"
2293
 
 
2294
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
2295
 
msgid "Purple"
2296
 
msgstr "Violetti"
2297
 
 
2298
 
#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
2299
 
msgid "Gray"
2300
 
msgstr "Harmaa"
2301
 
 
2302
 
#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
2303
 
#, c-format
2304
 
msgid "Worm %d:"
2305
 
msgstr "Mato %d:"
2306
 
 
2307
 
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
2308
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
2309
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:265
2310
 
msgid "Robots"
2311
 
msgstr "Robotit"
2312
 
 
2313
 
#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
2314
 
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
2315
 
msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa"
2316
 
 
2317
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
2318
 
msgid "Show toolbar"
2319
 
msgstr "Näytä työkalupalkki"
2320
 
 
2321
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
2322
 
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
2323
 
msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus."
2324
 
 
2325
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
2326
 
msgid "Robot image theme"
2327
 
msgstr "Robotit-kuvateema"
2328
 
 
2329
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
2330
 
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
2331
 
msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema."
2332
 
 
2333
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
2334
 
msgid "Game type"
2335
 
msgstr "Pelin tyyppi"
2336
 
 
2337
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
2338
 
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
2339
 
msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi."
2340
 
 
2341
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
2342
 
msgid "Use safe moves"
2343
 
msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä"
2344
 
 
2345
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
2346
 
msgid ""
2347
 
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
2348
 
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
2349
 
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
2350
 
msgstr ""
2351
 
"Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua tulemasta "
2352
 
"tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi kuolemaan "
2353
 
"vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä sitä."
2354
 
 
2355
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
2356
 
msgid "Use super safe moves"
2357
 
msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä"
2358
 
 
2359
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
2360
 
msgid ""
2361
 
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
2362
 
"the only option is to teleport out."
2363
 
msgstr ""
2364
 
"Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole "
2365
 
"mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on "
2366
 
"teleportata."
2367
 
 
2368
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
2369
 
msgid "Enable game sounds"
2370
 
msgstr "Peliäänet päälle"
2371
 
 
2372
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
2373
 
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
2374
 
msgstr "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana."
2375
 
 
2376
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
2377
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:501
2378
 
msgid "Key to move NW"
2379
 
msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen."
2380
 
 
2381
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
2382
 
#, fuzzy
2383
 
msgid "The key used to move north-west."
2384
 
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2385
 
 
2386
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
2387
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:502
2388
 
msgid "Key to move N"
2389
 
msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen."
2390
 
 
2391
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
2392
 
#, fuzzy
2393
 
msgid "The key used to move north."
2394
 
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2395
 
 
2396
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
2397
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:503
2398
 
msgid "Key to move NE"
2399
 
msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen."
2400
 
 
2401
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
2402
 
#, fuzzy
2403
 
msgid "The key used to move north-east."
2404
 
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2405
 
 
2406
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
2407
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:504
2408
 
msgid "Key to move W"
2409
 
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2410
 
 
2411
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
2412
 
#, fuzzy
2413
 
msgid "The key used to move west."
2414
 
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2415
 
 
2416
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
2417
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:509
2418
 
msgid "Key to hold"
2419
 
msgstr "Painettava näppäin"
2420
 
 
2421
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
2422
 
msgid "The key used to hold still."
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
2426
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:505
2427
 
msgid "Key to move E"
2428
 
msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
2429
 
 
2430
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
2431
 
#, fuzzy
2432
 
msgid "The key used to move east."
2433
 
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2434
 
 
2435
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
2436
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:506
2437
 
msgid "Key to move SW"
2438
 
msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen."
2439
 
 
2440
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
2441
 
#, fuzzy
2442
 
msgid "The key used to move south-west."
2443
 
msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
2444
 
 
2445
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
2446
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:507
2447
 
msgid "Key to move S"
2448
 
msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
2449
 
 
2450
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
2451
 
#, fuzzy
2452
 
msgid "The key used to move south."
2453
 
msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
2454
 
 
2455
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
2456
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:508
2457
 
msgid "Key to move SE"
2458
 
msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen."
2459
 
 
2460
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
2461
 
#, fuzzy
2462
 
msgid "The key used to move south-east."
2463
 
msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
2464
 
 
2465
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
2466
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:510
2467
 
msgid "Key to teleport"
2468
 
msgstr "Näppäin teleporttaukseen"
2469
 
 
2470
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
2471
 
#, fuzzy
2472
 
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
2473
 
msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
2474
 
 
2475
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
2476
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:511
2477
 
msgid "Key to teleport randomly"
2478
 
msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
2479
 
 
2480
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
2481
 
#, fuzzy
2482
 
msgid "The key used to teleport randomly."
2483
 
msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
2484
 
 
2485
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
2486
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:512
2487
 
msgid "Key to wait"
2488
 
msgstr "Näppäin odottamiseen"
2489
 
 
2490
 
#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
2491
 
#, fuzzy
2492
 
msgid "The key used to wait."
2493
 
msgstr "Näppäin odottamiseen"
2494
 
 
2495
 
#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
2496
 
msgid "Game over!"
2497
 
msgstr "Peli päättyi!"
2498
 
 
2499
 
#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
2500
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
2501
 
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
2502
 
msgstr ""
2503
 
"Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle."
2504
 
 
2505
 
#: ../gnobots2/src/game.c:167
2506
 
msgid "Robots Scores"
2507
 
msgstr "Robottien pisteet"
2508
 
 
2509
 
#: ../gnobots2/src/game.c:170
2510
 
msgid "Map:"
2511
 
msgstr "Kartta:"
2512
 
 
2513
 
#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
2514
 
msgid ""
2515
 
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
2516
 
"But Can You do it Again?"
2517
 
msgstr ""
2518
 
"Onnittelut, murskasit robotit!\n"
2519
 
"Mutta onnistutko siinä uudestaan?"
2520
 
 
2521
 
#. This should never happen.
2522
 
#: ../gnobots2/src/game.c:1187
2523
 
msgid "There are no teleport locations left!!"
2524
 
msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!"
2525
 
 
2526
 
#: ../gnobots2/src/game.c:1215
2527
 
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
2528
 
msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!"
2529
 
 
2530
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
2531
 
msgid "Set game scenario"
2532
 
msgstr "Aseta peliskenaario"
2533
 
 
2534
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2535
 
msgid "NAME"
2536
 
msgstr "NIMI"
2537
 
 
2538
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
2539
 
msgid "Set game configuration"
2540
 
msgstr "Aseta pelin asetukset"
2541
 
 
2542
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
2543
 
msgid "Initial window position"
2544
 
msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa"
2545
 
 
2546
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
2547
 
msgid "X"
2548
 
msgstr "X"
2549
 
 
2550
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
2551
 
msgid "Y"
2552
 
msgstr "Y"
2553
 
 
2554
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
2555
 
msgid "Classic robots"
2556
 
msgstr "Klassiset robotit"
2557
 
 
2558
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
2559
 
msgid "Classic robots with safe moves"
2560
 
msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla"
2561
 
 
2562
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
2563
 
msgid "Classic robots with super-safe moves"
2564
 
msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla"
2565
 
 
2566
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
2567
 
msgid "Nightmare"
2568
 
msgstr "Painajainen"
2569
 
 
2570
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
2571
 
msgid "Nightmare with safe moves"
2572
 
msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla"
2573
 
 
2574
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
2575
 
msgid "Nightmare with super-safe moves"
2576
 
msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla"
2577
 
 
2578
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
2579
 
msgid "Robots2"
2580
 
msgstr "Robotit II"
2581
 
 
2582
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
2583
 
msgid "Robots2 with safe moves"
2584
 
msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla"
2585
 
 
2586
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
2587
 
msgid "Robots2 with super-safe moves"
2588
 
msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla"
2589
 
 
2590
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
2591
 
msgid "Robots2 easy"
2592
 
msgstr "Robotit II - helppo"
2593
 
 
2594
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
2595
 
msgid "Robots2 easy with safe moves"
2596
 
msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla"
2597
 
 
2598
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
2599
 
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
2600
 
msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla"
2601
 
 
2602
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
2603
 
msgid "Robots with safe teleport"
2604
 
msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
2605
 
 
2606
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
2607
 
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
2608
 
msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla"
2609
 
 
2610
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
2611
 
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
2612
 
msgstr ""
2613
 
"Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla"
2614
 
 
2615
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
2616
 
msgid "No game data could be found."
2617
 
msgstr "Pelidataa ei löytynyt."
2618
 
 
2619
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
2620
 
msgid ""
2621
 
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
2622
 
"Please check that the program is installed correctly."
2623
 
msgstr ""
2624
 
"Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että "
2625
 
"ohjelma on oikein asennettu."
2626
 
 
2627
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
2628
 
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
2629
 
msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet."
2630
 
 
2631
 
#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
2632
 
msgid ""
2633
 
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
2634
 
"Please check that the program is installed correctly."
2635
 
msgstr ""
2636
 
"Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. "
2637
 
"Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu."
2638
 
 
2639
 
#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
2640
 
#, c-format
2641
 
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
2642
 
msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
2643
 
 
2644
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
2645
 
msgid "_Move"
2646
 
msgstr "_Siirrä"
2647
 
 
2648
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:74
2649
 
msgid "_Teleport"
2650
 
msgstr "_Teleporttaus"
2651
 
 
2652
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:75
2653
 
msgid "Teleport, safely if possible"
2654
 
msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
2655
 
 
2656
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:76
2657
 
msgid "_Random"
2658
 
msgstr "_Satunnainen siirto"
2659
 
 
2660
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:77
2661
 
msgid "Teleport randomly"
2662
 
msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen"
2663
 
 
2664
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2665
 
msgid "_Wait"
2666
 
msgstr "_Odota"
2667
 
 
2668
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:78
2669
 
msgid "Wait for the robots"
2670
 
msgstr "Odottaa robotteja"
2671
 
 
2672
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2673
 
msgid "_Toolbar"
2674
 
msgstr "_Työkalupalkki"
2675
 
 
2676
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:89
2677
 
msgid "Show or hide the toolbar"
2678
 
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
2679
 
 
2680
 
#: ../gnobots2/src/menu.c:270
2681
 
msgid ""
2682
 
"Based on classic BSD Robots.\n"
2683
 
"\n"
2684
 
"Robots is a part of GNOME Games."
2685
 
msgstr ""
2686
 
"Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n"
2687
 
"\n"
2688
 
"Robotit on osa GNOMEn pelejä."
2689
 
 
2690
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:392
2691
 
msgid "Robots Preferences"
2692
 
msgstr "Robottien asetukset"
2693
 
 
2694
 
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
2695
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
2696
 
msgid "Game Type"
2697
 
msgstr "Pelin tyyppi"
2698
 
 
2699
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:426
2700
 
msgid "_Use safe moves"
2701
 
msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä"
2702
 
 
2703
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:433
2704
 
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
2705
 
msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot."
2706
 
 
2707
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:435
2708
 
msgid "U_se super safe moves"
2709
 
msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä"
2710
 
 
2711
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:442
2712
 
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
2713
 
msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot."
2714
 
 
2715
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
2716
 
msgid "_Enable sounds"
2717
 
msgstr "Ää_net päälle"
2718
 
 
2719
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:450
2720
 
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
2721
 
msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen."
2722
 
 
2723
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:465
2724
 
msgid "_Image theme:"
2725
 
msgstr "_Kuvateema:"
2726
 
 
2727
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:477
2728
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
2729
 
msgid "_Background color:"
2730
 
msgstr "_Taustaväri:"
2731
 
 
2732
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:521
2733
 
msgid "_Restore Defaults"
2734
 
msgstr "Palauta oletukset"
2735
 
 
2736
 
#: ../gnobots2/src/properties.c:526
2737
 
msgid "Keyboard"
2738
 
msgstr "Näppäimistö"
2739
 
 
2740
 
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
2741
 
msgid "Safe Teleports:"
2742
 
msgstr "Turvallisia teleporttauksia:"
2743
 
 
2744
 
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
2745
 
msgid "Level:"
2746
 
msgstr "Taso:"
2747
 
 
2748
 
#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
2749
 
msgid "Remaining:"
2750
 
msgstr "Jäljellä:"
2751
 
 
2752
 
#. ********************************************************************
2753
 
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
2754
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
2755
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
2756
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
2757
 
msgid "Mahjongg"
2758
 
msgstr "Mahjongg"
2759
 
 
2760
 
#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
2761
 
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
2762
 
msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit"
2763
 
 
2764
 
#.
2765
 
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
2766
 
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
2767
 
#. * DO NOT compile it as part of your application.
2768
 
#.
2769
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
2770
 
msgctxt "mahjongg map name"
2771
 
msgid "The Ziggurat"
2772
 
msgstr "Ziggurat"
2773
 
 
2774
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
2775
 
msgctxt "mahjongg map name"
2776
 
msgid "Four Bridges"
2777
 
msgstr "Neljä siltaa"
2778
 
 
2779
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
2780
 
msgctxt "mahjongg map name"
2781
 
msgid "Cloud"
2782
 
msgstr "Pilvi"
2783
 
 
2784
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
2785
 
msgctxt "mahjongg map name"
2786
 
msgid "Tic-Tac-Toe"
2787
 
msgstr "Tic-Tac-Toe"
2788
 
 
2789
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
2790
 
msgctxt "mahjongg map name"
2791
 
msgid "Red Dragon"
2792
 
msgstr "Punainen lohikäärme"
2793
 
 
2794
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
2795
 
msgctxt "mahjongg map name"
2796
 
msgid "Pyramid's Walls"
2797
 
msgstr "Pyramiidin seinät"
2798
 
 
2799
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
2800
 
msgctxt "mahjongg map name"
2801
 
msgid "Confounding Cross"
2802
 
msgstr "Hämmentävä risti"
2803
 
 
2804
 
#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
2805
 
msgctxt "mahjongg map name"
2806
 
msgid "Difficult"
2807
 
msgstr "Vaikea"
2808
 
 
2809
 
#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
2810
 
#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
2811
 
#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
2812
 
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
2813
 
msgid "Paused"
2814
 
msgstr "Keskeytetty"
2815
 
 
2816
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
2817
 
msgid "Moves Left:"
2818
 
msgstr "Siirtoja jäljellä:"
2819
 
 
2820
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
2821
 
#| msgid "_Restart"
2822
 
msgid "_Restart Game"
2823
 
msgstr "_Käynnistä peli uudelleen"
2824
 
 
2825
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
2826
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
2827
 
#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
2828
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
2829
 
msgid "_Preferences"
2830
 
msgstr "_Asetukset"
2831
 
 
2832
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
2833
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
2834
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
2835
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
2836
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
2837
 
msgid "_About"
2838
 
msgstr "_Tietoja"
2839
 
 
2840
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
2841
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
2842
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
2843
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
2844
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
2845
 
msgid "_Quit"
2846
 
msgstr "_Lopeta"
2847
 
 
2848
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
2849
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
2850
 
#| msgid "_Hint"
2851
 
msgid "Hint"
2852
 
msgstr "Vinkki"
2853
 
 
2854
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
2855
 
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
2856
 
msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?"
2857
 
 
2858
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
2859
 
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
2860
 
msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa."
2861
 
 
2862
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
2863
 
msgid "_Continue playing"
2864
 
msgstr "_Jatka peliä"
2865
 
 
2866
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
2867
 
msgid "Use _new map"
2868
 
msgstr "Käytä uu_tta karttaa"
2869
 
 
2870
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
2871
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
2872
 
msgid "Mahjongg Scores"
2873
 
msgstr "Mahjonggin tulokset"
2874
 
 
2875
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
2876
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
2877
 
msgid "Layout:"
2878
 
msgstr "Asettelu:"
2879
 
 
2880
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
2881
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
2882
 
msgid "Puzzle solved!"
2883
 
msgstr "Peli ratkaistu!"
2884
 
 
2885
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
2886
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
2887
 
msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
2888
 
msgstr ""
2889
 
"Pisteesi eivät riittäneet kymmenen parhaan joukkoon, parempi onni ensi "
2890
 
"kerralla!"
2891
 
 
2892
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
2893
 
msgid "There are no more moves."
2894
 
msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
2895
 
 
2896
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
2897
 
msgid ""
2898
 
"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
2899
 
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
2900
 
msgstr ""
2901
 
 
2902
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
2903
 
msgid "_New game"
2904
 
msgstr "_Uusi peli"
2905
 
 
2906
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
2907
 
msgid "Mahjongg Preferences"
2908
 
msgstr "Mahjonggin asetukset"
2909
 
 
2910
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
2911
 
msgid "_Layout:"
2912
 
msgstr "_Asettelu:"
2913
 
 
2914
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
2915
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
2916
 
msgid "Main game:"
2917
 
msgstr "Pääpeli:"
2918
 
 
2919
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
2920
 
msgid "Maps:"
2921
 
msgstr "Kartat:"
2922
 
 
2923
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
2924
 
msgid "Tiles:"
2925
 
msgstr "Laattoja:"
2926
 
 
2927
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
2928
 
msgid ""
2929
 
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
2930
 
"\n"
2931
 
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
2932
 
msgstr ""
2933
 
"Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n"
2934
 
"\n"
2935
 
"Mahjongg on osa GNOMEn pelejä."
2936
 
 
2937
 
#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
2938
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
2939
 
#, c-format
2940
 
msgid "Mahjongg - %s"
2941
 
msgstr "Mahjongg - %s"
2942
 
 
2943
 
#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
2944
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
2945
 
#, c-format
2946
 
#| msgctxt "score-dialog"
2947
 
#| msgid "Time"
2948
 
msgid "Time"
2949
 
msgstr "Aika"
2950
 
 
2951
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
2952
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
2953
 
msgid "Sudoku"
2954
 
msgstr "Sudoku"
2955
 
 
2956
 
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
2957
 
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
2958
 
msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä"
2959
 
 
2960
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
2961
 
msgid "Print Sudokus"
2962
 
msgstr "Tulosta sudokut"
2963
 
 
2964
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
2965
 
msgid "Print Games"
2966
 
msgstr "Tulosta pelejä"
2967
 
 
2968
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
2969
 
msgid "_Number of sudoku to print: "
2970
 
msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: "
2971
 
 
2972
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
2973
 
msgid "_Sudokus per page: "
2974
 
msgstr "_Sudokuja sivua kohti: "
2975
 
 
2976
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
2977
 
msgid "Levels of difficulty to print"
2978
 
msgstr "Tulostettavat vaikeustasot"
2979
 
 
2980
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
2981
 
msgid "_Easy"
2982
 
msgstr "H_elppo"
2983
 
 
2984
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
2985
 
msgid "_Hard"
2986
 
msgstr "V_aikea"
2987
 
 
2988
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
2989
 
msgid "_Very Hard"
2990
 
msgstr "_Hyvin vaikea"
2991
 
 
2992
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
2993
 
msgid "Details"
2994
 
msgstr "Tiedot"
2995
 
 
2996
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
2997
 
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
2998
 
msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne."
2999
 
 
3000
 
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
3001
 
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
3002
 
msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan"
3003
 
 
3004
 
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
3005
 
msgid "_Saved Games"
3006
 
msgstr "_Tallennetut pelit"
3007
 
 
3008
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
3009
 
msgid "Add a new tracker"
3010
 
msgstr ""
3011
 
 
3012
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
3013
 
msgid "Remove the selected tracker"
3014
 
msgstr ""
3015
 
 
3016
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
3017
 
msgid "Make the tracked changes permanent"
3018
 
msgstr ""
3019
 
 
3020
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
3021
 
msgid "H_ide"
3022
 
msgstr "_Piilota"
3023
 
 
3024
 
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
3025
 
msgid "Hide the tracked values"
3026
 
msgstr ""
3027
 
 
3028
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
3029
 
#| msgid "Sudoku"
3030
 
msgid "GNOME Sudoku"
3031
 
msgstr "Sudoku"
3032
 
 
3033
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
3034
 
msgid ""
3035
 
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
3036
 
"logic puzzle.\n"
3037
 
"\n"
3038
 
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
3042
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
3043
 
msgid "Easy"
3044
 
msgstr "Helppo"
3045
 
 
3046
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
3047
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
3048
 
msgid "Medium"
3049
 
msgstr "Melko vaikea"
3050
 
 
3051
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
3052
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
3053
 
msgid "Hard"
3054
 
msgstr "Vaikea"
3055
 
 
3056
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
3057
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
3058
 
msgid "Very hard"
3059
 
msgstr "Erittäin vaikea"
3060
 
 
3061
 
#. Then we're today
3062
 
#. within the minute
3063
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
3064
 
#, python-format
3065
 
msgid "Last played %(n)s second ago"
3066
 
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
3067
 
msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s sekunti sitten"
3068
 
msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s sekuntia sitten"
3069
 
 
3070
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
3071
 
#, python-format
3072
 
msgid "Last played %(n)s minute ago"
3073
 
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
3074
 
msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s minuutti sitten"
3075
 
msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s minuuttia sitten"
3076
 
 
3077
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3078
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
3079
 
msgid "Last played at %I:%M %p"
3080
 
msgstr "Viimeksi pelattu %H.%M"
3081
 
 
3082
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3083
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
3084
 
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
3085
 
msgstr "Viimeksi pelattu eilen %H.%M"
3086
 
 
3087
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3088
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
3089
 
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
3090
 
msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %H.%M"
3091
 
 
3092
 
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
3093
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
3094
 
msgid "Last played on %B %e %Y"
3095
 
msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %Y"
3096
 
 
3097
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
3098
 
msgid "Easy puzzle"
3099
 
msgstr "Helppo pulma"
3100
 
 
3101
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
3102
 
msgid "Medium puzzle"
3103
 
msgstr "Tavallinen pulma"
3104
 
 
3105
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
3106
 
msgid "Hard puzzle"
3107
 
msgstr "Vaikea pulma"
3108
 
 
3109
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
3110
 
msgid "Very hard puzzle"
3111
 
msgstr "Erittäin vaikea pulma"
3112
 
 
3113
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
3114
 
#, python-format
3115
 
msgid "Played for %d hour"
3116
 
msgid_plural "Played for %d hours"
3117
 
msgstr[0] "Pelattu %d tunti"
3118
 
msgstr[1] "Pelattu %d tuntia"
3119
 
 
3120
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
3121
 
#, python-format
3122
 
msgid "Played for %d minute"
3123
 
msgid_plural "Played for %d minutes"
3124
 
msgstr[0] "Pelattu %d minuutti"
3125
 
msgstr[1] "Pelattu %d minuuttia"
3126
 
 
3127
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
3128
 
#, python-format
3129
 
msgid "Played for %d second"
3130
 
msgid_plural "Played for %d seconds"
3131
 
msgstr[0] "Pelattu %d sekunti"
3132
 
msgstr[1] "Pelattu %d sekuntia"
3133
 
 
3134
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
3135
 
msgid "Do you really want to do this?"
3136
 
msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?"
3137
 
 
3138
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
3139
 
msgid "Don't ask me this again."
3140
 
msgstr "Älä kysy uudestaan."
3141
 
 
3142
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
3143
 
msgid "New game"
3144
 
msgstr "Uusi peli"
3145
 
 
3146
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
3147
 
msgid "_Undo"
3148
 
msgstr "_Peru"
3149
 
 
3150
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
3151
 
msgid "Undo last action"
3152
 
msgstr "Peru edellinen siirto"
3153
 
 
3154
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
3155
 
msgid "_Redo"
3156
 
msgstr "_Tee uudestaan"
3157
 
 
3158
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
3159
 
msgid "Redo last action"
3160
 
msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan"
3161
 
 
3162
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
3163
 
msgid "Puzzle _Statistics..."
3164
 
msgstr "Pul_man tilastot..."
3165
 
 
3166
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
3167
 
msgid "_Print..."
3168
 
msgstr "T_ulosta…"
3169
 
 
3170
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
3171
 
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
3172
 
msgstr "Tulosta _useita sudokuja..."
3173
 
 
3174
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
3175
 
msgid "_Tools"
3176
 
msgstr "_Työkalut"
3177
 
 
3178
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
3179
 
msgid "Show a square that is easy to fill."
3180
 
msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää."
3181
 
 
3182
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
3183
 
msgid "Clear _Top Notes"
3184
 
msgstr ""
3185
 
 
3186
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
3187
 
msgid "Clear _Bottom Notes"
3188
 
msgstr ""
3189
 
 
3190
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
3191
 
msgid "Show _Possible Numbers"
3192
 
msgstr ""
3193
 
 
3194
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
3195
 
msgid "Always show possible numbers in a square"
3196
 
msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina"
3197
 
 
3198
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
3199
 
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
3200
 
msgstr ""
3201
 
 
3202
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
3203
 
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
3204
 
msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen"
3205
 
 
3206
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
3207
 
msgid "_Track Additions"
3208
 
msgstr ""
3209
 
 
3210
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
3211
 
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
3212
 
msgstr "Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa."
3213
 
 
3214
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
3215
 
msgid "_Highlighter"
3216
 
msgstr "_Korosta"
3217
 
 
3218
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
3219
 
msgid "Highlight the current row, column and box"
3220
 
msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko"
3221
 
 
3222
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
3223
 
#, python-format
3224
 
msgid "You completed the puzzle in %d second"
3225
 
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
3226
 
msgstr[0] "Pulman ratkaisuun kului %d sekunti"
3227
 
msgstr[1] "Pulman ratkaisuun kului %d sekuntia"
3228
 
 
3229
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
3230
 
#, python-format
3231
 
msgid "%d minute"
3232
 
msgid_plural "%d minutes"
3233
 
msgstr[0] "%d minuutti"
3234
 
msgstr[1] "%d minuuttia"
3235
 
 
3236
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
3237
 
#, python-format
3238
 
msgid "%d second"
3239
 
msgid_plural "%d seconds"
3240
 
msgstr[0] "%d sekunti"
3241
 
msgstr[1] "%d sekuntia"
3242
 
 
3243
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
3244
 
#, python-format
3245
 
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
3246
 
msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(minute)s ja %(second)s"
3247
 
 
3248
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
3249
 
#, python-format
3250
 
msgid "%d hour"
3251
 
msgid_plural "%d hours"
3252
 
msgstr[0] "%d tunti"
3253
 
msgstr[1] "%d tuntia"
3254
 
 
3255
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
3256
 
#, python-format
3257
 
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
3258
 
msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(hour)s, %(minute)s ja %(second)s"
3259
 
 
3260
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
3261
 
#, python-format
3262
 
msgid "You got %(n)s hint."
3263
 
msgid_plural "You got %(n)s hints."
3264
 
msgstr[0] "Käytössäsi on %(n)s vihje."
3265
 
msgstr[1] "Käytössäsi on %(n)s vihjettä."
3266
 
 
3267
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
3268
 
#, python-format
3269
 
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
3270
 
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
3271
 
msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu."
3272
 
msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua."
3273
 
 
3274
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
3275
 
msgid "Save this game before starting new one?"
3276
 
msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
3277
 
 
3278
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
3279
 
msgid "Save game before closing?"
3280
 
msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?"
3281
 
 
3282
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
3283
 
msgid "Puzzle Information"
3284
 
msgstr "Tietoja pulmasta"
3285
 
 
3286
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
3287
 
msgid "There is no current puzzle."
3288
 
msgstr "Pulmaa ei ole valittu."
3289
 
 
3290
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
3291
 
msgid "Calculated difficulty: "
3292
 
msgstr "Laskettu vaikeustaso: "
3293
 
 
3294
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
3295
 
msgid "Very Hard"
3296
 
msgstr "Erittäin vaikea"
3297
 
 
3298
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
3299
 
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
3300
 
msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
3301
 
 
3302
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
3303
 
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
3304
 
msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
3305
 
 
3306
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
3307
 
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
3308
 
msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: "
3309
 
 
3310
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
3311
 
msgid "Puzzle Statistics"
3312
 
msgstr "Pulmatilastot"
3313
 
 
3314
 
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3315
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
3316
 
#, python-format
3317
 
msgid "Unable to display help: %s"
3318
 
msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s"
3319
 
 
3320
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
3321
 
msgid "Untracked"
3322
 
msgstr ""
3323
 
 
3324
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
3325
 
msgid "_Remove"
3326
 
msgstr "_Poista"
3327
 
 
3328
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
3329
 
msgid "Delete selected tracker."
3330
 
msgstr ""
3331
 
 
3332
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
3333
 
msgid "Hide current tracker entries."
3334
 
msgstr ""
3335
 
 
3336
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
3337
 
msgid "A_pply"
3338
 
msgstr "T_oteuta"
3339
 
 
3340
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
3341
 
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
3342
 
msgstr ""
3343
 
 
3344
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
3345
 
#, python-format
3346
 
msgid "Tracker %s"
3347
 
msgstr "Seuraaja %s"
3348
 
 
3349
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
3350
 
msgid "_Clear"
3351
 
msgstr "_Tyhjennä"
3352
 
 
3353
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
3354
 
msgid "No Space"
3355
 
msgstr "Ei tilaa"
3356
 
 
3357
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
3358
 
msgid "No space left on disk"
3359
 
msgstr "Levyllä ei ole tilaa"
3360
 
 
3361
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
3362
 
#, python-format
3363
 
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
3364
 
msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda."
3365
 
 
3366
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
3367
 
msgid "There is no disk space left!"
3368
 
msgstr "Levytila loppui kesken!"
3369
 
 
3370
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
3371
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
3372
 
#, python-format
3373
 
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
3374
 
msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s"
3375
 
 
3376
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
3377
 
msgid "Unable to save game."
3378
 
msgstr "Pelin tallennus epäonnistui."
3379
 
 
3380
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
3381
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
3382
 
#, python-format
3383
 
msgid "Unable to save file %(filename)s."
3384
 
msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s."
3385
 
 
3386
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
3387
 
msgid "Unable to mark game as finished."
3388
 
msgstr "Peliä ei voi merkitä päättyneeksi."
3389
 
 
3390
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
3391
 
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
3392
 
msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi."
3393
 
 
3394
 
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
3395
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
3396
 
msgid "Mines"
3397
 
msgstr "Miinaharava"
3398
 
 
3399
 
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
3400
 
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
3401
 
msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä"
3402
 
 
3403
 
#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
3404
 
msgid "minesweeper;"
3405
 
msgstr "minesweeper;miinat;miinaharava;"
3406
 
 
3407
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
3408
 
msgid "Use the unknown flag"
3409
 
msgstr "Käytä tuntematon-lippua"
3410
 
 
3411
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
3412
 
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
3413
 
msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi."
3414
 
 
3415
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
3416
 
msgid "Warning about too many flags"
3417
 
msgstr "Varoitus liian monesta lipusta"
3418
 
 
3419
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
3420
 
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
3421
 
msgstr ""
3422
 
"Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta lippua "
3423
 
"on asetettu."
3424
 
 
3425
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
3426
 
msgid "Enable automatic placing of flags"
3427
 
msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu"
3428
 
 
3429
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
3430
 
msgid ""
3431
 
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
3432
 
"squares are revealed"
3433
 
msgstr ""
3434
 
"Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, kun "
3435
 
"tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu"
3436
 
 
3437
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
3438
 
msgid "Number of columns in a custom game"
3439
 
msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä"
3440
 
 
3441
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
3442
 
msgid "Number of rows in a custom game"
3443
 
msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä"
3444
 
 
3445
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
3446
 
msgid "The number of mines in a custom game"
3447
 
msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä"
3448
 
 
3449
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
3450
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
3451
 
msgid "Board size"
3452
 
msgstr "Laudan koko"
3453
 
 
3454
 
#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
3455
 
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
3456
 
msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)"
3457
 
 
3458
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
3459
 
msgctxt "board size"
3460
 
msgid "Custom"
3461
 
msgstr "Mukautettu"
3462
 
 
3463
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
3464
 
#| msgid "Field Size"
3465
 
msgid "_Replay Size"
3466
 
msgstr "Uusi _peli, sama koko"
3467
 
 
3468
 
#. New game screen
3469
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
3470
 
msgid "Field Size"
3471
 
msgstr "Kentän koko"
3472
 
 
3473
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
3474
 
msgid "H_orizontal:"
3475
 
msgstr "_Vaaka:"
3476
 
 
3477
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
3478
 
msgid "_Vertical:"
3479
 
msgstr "_Pysty:"
3480
 
 
3481
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
3482
 
msgid "_Number of mines:"
3483
 
msgstr "M_iinojen määrä:"
3484
 
 
3485
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
3486
 
#| msgid "Player Names"
3487
 
msgid "_Play Game"
3488
 
msgstr "_Pelaa"
3489
 
 
3490
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
3491
 
#, c-format
3492
 
msgid "<b>%d</b> mine"
3493
 
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
3494
 
msgstr[0] "<b>%d</b> miina"
3495
 
msgstr[1] "<b>%d</b> miinaa"
3496
 
 
3497
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
3498
 
#, c-format
3499
 
msgid "Flags: %u/%u"
3500
 
msgstr "Liput: %u/%u"
3501
 
 
3502
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
3503
 
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
3504
 
msgstr "Miinat on nyt siivottu!"
3505
 
 
3506
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
3507
 
msgid "Mines Scores"
3508
 
msgstr "Gnome-miinojen tulokset"
3509
 
 
3510
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
3511
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
3512
 
msgid "Size:"
3513
 
msgstr "Koko:"
3514
 
 
3515
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
3516
 
#| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
3517
 
msgid "Do you want to start a new game?"
3518
 
msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin?"
3519
 
 
3520
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
3521
 
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
3522
 
msgstr "Jos aloitat uuden pelin, nykyisen pelisi katoaa."
3523
 
 
3524
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
3525
 
msgid "Keep Current Game"
3526
 
msgstr "Pysy nykyisessä pelissä"
3527
 
 
3528
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
3529
 
msgid "Start New Game"
3530
 
msgstr "Aloita uusi peli"
3531
 
 
3532
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
3533
 
msgid "Resizing and SVG support:"
3534
 
msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:"
3535
 
 
3536
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
3537
 
msgid "Faces:"
3538
 
msgstr "Naamat:"
3539
 
 
3540
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
3541
 
msgid "Graphics:"
3542
 
msgstr "Grafiikka:"
3543
 
 
3544
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
3545
 
msgid ""
3546
 
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
3547
 
"from squares you have already uncovered.\n"
3548
 
"\n"
3549
 
"Mines is a part of GNOME Games."
3550
 
msgstr ""
3551
 
"Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen "
3552
 
"vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n"
3553
 
"\n"
3554
 
"Miinaharava on osa GNOMEn pelejä."
3555
 
 
3556
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
3557
 
msgid "Mines Preferences"
3558
 
msgstr "Gnome-miinojen asetukset"
3559
 
 
3560
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
3561
 
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
3562
 
msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja."
3563
 
 
3564
 
#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
3565
 
msgid "_Warn if too many flags have been placed"
3566
 
msgstr "_Varoita jos lippuja on asetettu liian monta"
3567
 
 
3568
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
3569
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
3570
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
3571
 
msgid "Tetravex"
3572
 
msgstr "Tetravex"
3573
 
 
3574
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
3575
 
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
3576
 
msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla"
3577
 
 
3578
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
3579
 
msgid "_Solve"
3580
 
msgstr "_Ratkaise"
3581
 
 
3582
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
3583
 
msgid "_Up"
3584
 
msgstr "_Ylös"
3585
 
 
3586
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
3587
 
msgid "_Left"
3588
 
msgstr "_Vasemmalle"
3589
 
 
3590
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
3591
 
msgid "_Right"
3592
 
msgstr "_Oikealle"
3593
 
 
3594
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
3595
 
msgid "_Down"
3596
 
msgstr "_Alas"
3597
 
 
3598
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
3599
 
msgid "_Size"
3600
 
msgstr "_Koko"
3601
 
 
3602
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
3603
 
msgid "_2x2"
3604
 
msgstr "_2x2"
3605
 
 
3606
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
3607
 
msgid "_3x3"
3608
 
msgstr "_3x3"
3609
 
 
3610
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
3611
 
msgid "_4x4"
3612
 
msgstr "_4x4"
3613
 
 
3614
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
3615
 
msgid "_5x5"
3616
 
msgstr "_5x5"
3617
 
 
3618
 
#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
3619
 
msgid "_6x6"
3620
 
msgstr "_6x6"
3621
 
 
3622
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
3623
 
msgid "The size of the playing grid"
3624
 
msgstr "Pelialueen koko"
3625
 
 
3626
 
#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
3627
 
#, fuzzy
3628
 
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
3629
 
msgstr ""
3630
 
"Tämän avaimen arvoa käytetään pelialueen koon määrittelyyn. Sallittuja "
3631
 
"arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi."
3632
 
 
3633
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
3634
 
msgid "2×2"
3635
 
msgstr "2×2"
3636
 
 
3637
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
3638
 
msgid "3×3"
3639
 
msgstr "3×3"
3640
 
 
3641
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
3642
 
msgid "4×4"
3643
 
msgstr "4×4"
3644
 
 
3645
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
3646
 
msgid "5×5"
3647
 
msgstr "5×5"
3648
 
 
3649
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
3650
 
msgid "6×6"
3651
 
msgstr "6×6"
3652
 
 
3653
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
3654
 
msgid "Solve"
3655
 
msgstr "Ratkaise"
3656
 
 
3657
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
3658
 
msgid "Tetravex Scores"
3659
 
msgstr "Tetravexin tulokset"
3660
 
 
3661
 
#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
3662
 
msgid ""
3663
 
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
3664
 
"the same numbers are touching each other.\n"
3665
 
"\n"
3666
 
"Tetravex is a part of GNOME Games."
3667
 
msgstr ""
3668
 
"GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa "
3669
 
"niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n"
3670
 
"\n"
3671
 
"Tetravex on osa GNOMEn pelejä."
3672
 
 
3673
 
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
 
31
#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-klotski.vala:475
 
32
#: ../src/gnome-klotski.vala:493 ../src/gnome-klotski.vala:955
3674
33
msgid "Klotski"
3675
34
msgstr "Klotski"
3676
35
 
3677
 
#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
 
36
#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:2
3678
37
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
3679
38
msgstr "Ratkaise palapeli siirtämällä palikoita"
3680
39
 
3681
 
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
 
40
#: ../data/gnome-klotski.desktop.in.in.h:3
 
41
msgid "game;strategy;logic;move;"
 
42
msgstr "game;strategy;logic;move;strategia;logiikka;siirto;peli;"
 
43
 
 
44
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:1
3682
45
msgid "The puzzle in play"
3683
46
msgstr "Pelattava pulma"
3684
47
 
3685
 
#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
 
48
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:2
3686
49
msgid "The number of the puzzle being played."
3687
50
msgstr "Pelattavan pulman järjestysnumero"
3688
51
 
3689
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
3690
 
msgid "Only 18 steps"
3691
 
msgstr "Vain 18 askelta"
3692
 
 
3693
 
#. puzzle name
3694
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
 
52
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:3
 
53
msgid "Width of the window in pixels"
 
54
msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä"
 
55
 
 
56
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:4
 
57
msgid "Height of the window in pixels"
 
58
msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä"
 
59
 
 
60
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:5
 
61
msgid "true if the window is maximized"
 
62
msgstr "tosi jos ikkuna on suurennettu"
 
63
 
 
64
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.in.h:6
 
65
msgid "true if the window is fullscren"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#. puzzle name
 
69
#: ../src/gnome-klotski.vala:49
 
70
msgid "Only 18 Steps"
 
71
msgstr "Vain 18 vaihetta"
 
72
 
 
73
#. puzzle name
 
74
#: ../src/gnome-klotski.vala:62
3695
75
msgid "Daisy"
3696
76
msgstr "Daisy"
3697
77
 
3698
78
#. puzzle name
3699
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
 
79
#: ../src/gnome-klotski.vala:75
3700
80
msgid "Violet"
3701
81
msgstr "Violetti"
3702
82
 
3703
83
#. puzzle name
3704
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
 
84
#: ../src/gnome-klotski.vala:88
3705
85
msgid "Poppy"
3706
86
msgstr "Poppy"
3707
87
 
3708
88
#. puzzle name
3709
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
 
89
#: ../src/gnome-klotski.vala:101
3710
90
msgid "Pansy"
3711
91
msgstr "Pansy"
3712
92
 
3713
93
#. puzzle name
3714
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
 
94
#: ../src/gnome-klotski.vala:114
3715
95
msgid "Snowdrop"
3716
96
msgstr "Lumivyöry"
3717
97
 
3718
98
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
3719
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
 
99
#: ../src/gnome-klotski.vala:127
3720
100
msgid "Red Donkey"
3721
101
msgstr "Punainen aasi"
3722
102
 
3723
103
#. puzzle name
3724
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
 
104
#: ../src/gnome-klotski.vala:140
3725
105
msgid "Trail"
3726
106
msgstr "Jälki"
3727
107
 
3728
108
#. puzzle name
3729
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
 
109
#: ../src/gnome-klotski.vala:153
3730
110
msgid "Ambush"
3731
111
msgstr "Väijytys"
3732
112
 
3733
113
#. puzzle name
3734
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
 
114
#: ../src/gnome-klotski.vala:166
3735
115
msgid "Agatka"
3736
116
msgstr "Agatka"
3737
117
 
3738
118
#. puzzle name
3739
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
 
119
#: ../src/gnome-klotski.vala:177
3740
120
msgid "Success"
3741
121
msgstr "Onnistuminen"
3742
122
 
3743
123
#. puzzle name
3744
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
 
124
#: ../src/gnome-klotski.vala:187
3745
125
msgid "Bone"
3746
126
msgstr "Luu"
3747
127
 
3748
128
#. puzzle name
3749
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
 
129
#: ../src/gnome-klotski.vala:200
3750
130
msgid "Fortune"
3751
131
msgstr "Sananlasku"
3752
132
 
3753
133
#. puzzle name
3754
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
 
134
#: ../src/gnome-klotski.vala:214
3755
135
msgid "Fool"
3756
136
msgstr "Typerys"
3757
137
 
3758
138
#. puzzle name
3759
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
 
139
#: ../src/gnome-klotski.vala:224
3760
140
msgid "Solomon"
3761
141
msgstr "Salomon"
3762
142
 
3763
143
#. puzzle name
3764
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
 
144
#: ../src/gnome-klotski.vala:237
3765
145
msgid "Cleopatra"
3766
146
msgstr "Kleopatra"
3767
147
 
3768
148
#. puzzle name
3769
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
 
149
#: ../src/gnome-klotski.vala:249
3770
150
msgid "Shark"
3771
151
msgstr "Hai"
3772
152
 
3773
153
#. puzzle name
3774
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
 
154
#: ../src/gnome-klotski.vala:261
3775
155
msgid "Rome"
3776
156
msgstr "Rooma"
3777
157
 
3778
158
#. puzzle name
3779
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
 
159
#: ../src/gnome-klotski.vala:273
3780
160
msgid "Pennant Puzzle"
3781
161
msgstr "Viiripulma"
3782
162
 
3783
163
#. puzzle name
3784
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
 
164
#: ../src/gnome-klotski.vala:286
3785
165
msgid "Ithaca"
3786
166
msgstr "Ithaca"
3787
167
 
3788
168
#. puzzle name
3789
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
 
169
#: ../src/gnome-klotski.vala:309
3790
170
msgid "Pelopones"
3791
171
msgstr "Pelopones"
3792
172
 
3793
173
#. puzzle name
3794
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
 
174
#: ../src/gnome-klotski.vala:321
3795
175
msgid "Transeuropa"
3796
176
msgstr "Transeuropa"
3797
177
 
3798
178
#. puzzle name
3799
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
 
179
#: ../src/gnome-klotski.vala:333
3800
180
msgid "Lodzianka"
3801
181
msgstr "Lodzianka"
3802
182
 
3803
183
#. puzzle name
3804
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
 
184
#: ../src/gnome-klotski.vala:344
3805
185
msgid "Polonaise"
3806
186
msgstr "Polonaise"
3807
187
 
3808
188
#. puzzle name
3809
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
 
189
#: ../src/gnome-klotski.vala:355
3810
190
msgid "Baltic Sea"
3811
191
msgstr "Itä-meri"
3812
192
 
3813
193
#. puzzle name
3814
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
 
194
#: ../src/gnome-klotski.vala:367
3815
195
msgid "American Pie"
3816
196
msgstr "Amerikkalainen piiras"
3817
197
 
3818
198
#. puzzle name
3819
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
 
199
#: ../src/gnome-klotski.vala:383
3820
200
msgid "Traffic Jam"
3821
201
msgstr "Liikennetukos"
3822
202
 
3823
203
#. puzzle name
3824
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
 
204
#: ../src/gnome-klotski.vala:394
3825
205
msgid "Sunshine"
3826
206
msgstr "Auringonpaiste"
3827
207
 
3828
 
#. puzzle name
3829
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
3830
 
msgid "Only 18 Steps"
3831
 
msgstr "Vain 18 vaihetta"
 
208
#: ../src/gnome-klotski.vala:439
 
209
msgid "_Game"
 
210
msgstr "_Peli"
3832
211
 
3833
212
#. set of puzzles
3834
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
 
213
#: ../src/gnome-klotski.vala:441
3835
214
msgid "HuaRong Trail"
3836
215
msgstr "Huarong-jälki"
3837
216
 
3838
217
#. set of puzzles
3839
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
 
218
#: ../src/gnome-klotski.vala:443
3840
219
msgid "Challenge Pack"
3841
220
msgstr "Haastepaketti"
3842
221
 
3843
222
#. set of puzzles
3844
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
 
223
#: ../src/gnome-klotski.vala:445
3845
224
msgid "Skill Pack"
3846
225
msgstr "Taitopaketti"
3847
226
 
3848
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
 
227
#: ../src/gnome-klotski.vala:446
3849
228
msgid "_Restart Puzzle"
3850
229
msgstr "_Aloita pulma uudestaan"
3851
230
 
3852
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
 
231
#: ../src/gnome-klotski.vala:447
3853
232
msgid "Next Puzzle"
3854
233
msgstr "Seuraava pulma"
3855
234
 
3856
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
 
235
#: ../src/gnome-klotski.vala:448
3857
236
msgid "Previous Puzzle"
3858
237
msgstr "Edellinen pulma"
3859
238
 
3860
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
3861
 
msgid "X location of window"
3862
 
msgstr "X ikkunan sijainti"
3863
 
 
3864
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
3865
 
msgid "Y location of window"
3866
 
msgstr "Y ikkunan sijainti"
3867
 
 
3868
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
 
239
#: ../src/gnome-klotski.vala:606
 
240
msgid "_New"
 
241
msgstr "_Uusi"
 
242
 
 
243
#: ../src/gnome-klotski.vala:614 ../src/gnome-klotski.vala:672
 
244
msgid "_Fullscreen"
 
245
msgstr "_Koko näyttö"
 
246
 
 
247
#: ../src/gnome-klotski.vala:667
 
248
msgid "_Leave Fullscreen"
 
249
msgstr "P_oistu koko näytön tilasta"
 
250
 
 
251
#: ../src/gnome-klotski.vala:859
 
252
#| msgid "Puzzle:"
 
253
msgid "Puzzle: "
 
254
msgstr "Pulma: "
 
255
 
 
256
#: ../src/gnome-klotski.vala:873
 
257
#, c-format
 
258
msgid "Moves: %d"
 
259
msgstr "Siirtoja: %d"
 
260
 
 
261
#: ../src/gnome-klotski.vala:876
3869
262
msgid "Level completed."
3870
263
msgstr "Taso läpäisty."
3871
264
 
3872
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
3873
 
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
3874
 
msgstr "Arvoitus on ratkaistu!"
3875
 
 
3876
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
3877
 
msgid "Klotski Scores"
3878
 
msgstr "Klotskin pisteet"
3879
 
 
3880
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
3881
 
msgid "Puzzle:"
3882
 
msgstr "Pulma:"
3883
 
 
3884
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
3885
 
msgid ""
3886
 
"The theme for this game failed to render.\n"
3887
 
"\n"
3888
 
"Please check that Klotski is installed correctly."
3889
 
msgstr ""
3890
 
"Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n"
3891
 
"\n"
3892
 
"Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
3893
 
 
3894
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
3895
 
#, c-format
3896
 
msgid ""
3897
 
"Could not find the image:\n"
3898
 
"%s\n"
3899
 
"\n"
3900
 
"Please check that Klotski is installed correctly."
3901
 
msgstr ""
3902
 
"Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n"
3903
 
"%s\n"
3904
 
"\n"
3905
 
"Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
3906
 
 
3907
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
3908
 
#, c-format
3909
 
msgid "Moves: %d"
3910
 
msgstr "Siirtoja: %d"
3911
 
 
3912
 
#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
 
265
#: ../src/gnome-klotski.vala:957
3913
266
msgid ""
3914
267
"Sliding Block Puzzles\n"
3915
268
"\n"
3919
272
"\n"
3920
273
"Klotski on osa GNOMEn pelejä."
3921
274
 
3922
 
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
3923
 
msgid "Tali"
3924
 
msgstr "Tali"
3925
 
 
3926
 
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
3927
 
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
3928
 
msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä"
3929
 
 
3930
 
#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
3931
 
msgid "yahtzee;"
3932
 
msgstr "yahtzee;jatsi;"
3933
 
 
3934
 
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
3935
 
msgid "Delay between rolls"
3936
 
msgstr "Viive heittojen välillä"
3937
 
 
3938
 
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
3939
 
msgid ""
3940
 
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
3941
 
"the player can follow what it is doing."
3942
 
msgstr ""
3943
 
"Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin jotta "
3944
 
"pelaaja voi paremmin seurata mitä se tekee."
3945
 
 
3946
 
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
3947
 
msgid "Display the computer's thoughts"
3948
 
msgstr "Näytä koneen ajatukset"
3949
 
 
3950
 
#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
3951
 
msgid ""
3952
 
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
3953
 
msgstr ""
3954
 
"Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan "
3955
 
"vakiotulosteeseen."
3956
 
 
3957
 
#: ../gtali/src/clist.c:158
3958
 
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
3959
 
msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?"
3960
 
 
3961
 
#: ../gtali/src/clist.c:414
3962
 
#, c-format
3963
 
msgid "Score: %d"
3964
 
msgstr "Pisteet: %d"
3965
 
 
3966
 
#: ../gtali/src/clist.c:416
3967
 
#, c-format
3968
 
msgid "Field used"
3969
 
msgstr "Käytetty kenttä"
3970
 
 
3971
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
3972
 
msgid "Delay computer moves"
3973
 
msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja"
3974
 
 
3975
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
3976
 
msgid "Display computer thoughts"
3977
 
msgstr "Näytä koneen ajatukset"
3978
 
 
3979
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
3980
 
msgid "Number of computer opponents"
3981
 
msgstr "Konevastustajien määrä"
3982
 
 
3983
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
3984
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
3985
 
msgid "NUMBER"
3986
 
msgstr "LUKU"
3987
 
 
3988
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
3989
 
msgid "Number of human opponents"
3990
 
msgstr "Ihmispelaajien määrä"
3991
 
 
3992
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
3993
 
msgid "Game choice: Regular or Colors"
3994
 
msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen"
3995
 
 
3996
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
3997
 
msgid "STRING"
3998
 
msgstr "MERKKIJONO"
3999
 
 
4000
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
4001
 
msgid "Number of computer-only games to play"
4002
 
msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä"
4003
 
 
4004
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
4005
 
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
4006
 
msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla"
4007
 
 
4008
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
4009
 
msgctxt "game type"
4010
 
msgid "Regular"
4011
 
msgstr "Tavallinen"
4012
 
 
4013
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
4014
 
msgctxt "game type"
4015
 
msgid "Colors"
4016
 
msgstr "Värit"
4017
 
 
4018
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
4019
 
msgid "Roll all!"
4020
 
msgstr "Heitä kaikki!"
4021
 
 
4022
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
4023
 
msgid "Roll!"
4024
 
msgstr "Heitä!"
4025
 
 
4026
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
4027
 
msgid "The game is a draw!"
4028
 
msgstr "Peli on tasapeli!"
4029
 
 
4030
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
4031
 
msgid "Tali Scores"
4032
 
msgstr "Pisteet"
4033
 
 
4034
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
4035
 
#, c-format
4036
 
msgid "%s wins the game with %d point"
4037
 
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
4038
 
msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
4039
 
msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
4040
 
 
4041
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
4042
 
#, c-format
4043
 
msgid "Computer playing for %s"
4044
 
msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s"
4045
 
 
4046
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
4047
 
#, c-format
4048
 
msgid "%s! -- You're up."
4049
 
msgstr "%s! -- Sinun vuorosi."
4050
 
 
4051
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
4052
 
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
4053
 
msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko."
4054
 
 
4055
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
4056
 
msgid "Roll"
4057
 
msgstr "Heitä"
4058
 
 
4059
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
4060
 
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
4061
 
msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko."
4062
 
 
4063
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
4064
 
msgid "GNOME version (1998):"
4065
 
msgstr "GNOME-versio (1998):"
4066
 
 
4067
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
4068
 
msgid "Console version (1992):"
4069
 
msgstr "Pääteversio (1992):"
4070
 
 
4071
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
4072
 
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
4073
 
msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):"
4074
 
 
4075
 
#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
4076
 
msgid ""
4077
 
"A variation on poker with dice and less money.\n"
4078
 
"\n"
4079
 
"Tali is a part of GNOME Games."
4080
 
msgstr ""
4081
 
"Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vähemmällä rahalla.\n"
4082
 
"\n"
4083
 
"Tali on osa GNOMEn pelejä."
4084
 
 
4085
 
#: ../gtali/src/setup.c:122
4086
 
msgid "Current game will complete with original number of players."
4087
 
msgstr "Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia."
4088
 
 
4089
 
#: ../gtali/src/setup.c:264
4090
 
msgid "Tali Preferences"
4091
 
msgstr "Talin asetukset"
4092
 
 
4093
 
#: ../gtali/src/setup.c:285
4094
 
msgid "Human Players"
4095
 
msgstr "Ihmispelaajat"
4096
 
 
4097
 
#: ../gtali/src/setup.c:295
4098
 
msgid "_Number of players:"
4099
 
msgstr "_Pelaajien määrä:"
4100
 
 
4101
 
#: ../gtali/src/setup.c:309
4102
 
msgid "Computer Opponents"
4103
 
msgstr "Tietokonevastustajat"
4104
 
 
4105
 
#. --- Button ---
4106
 
#: ../gtali/src/setup.c:316
4107
 
msgid "_Delay between rolls"
4108
 
msgstr "_Viive heittojen välillä"
4109
 
 
4110
 
#: ../gtali/src/setup.c:326
4111
 
msgid "N_umber of opponents:"
4112
 
msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:"
4113
 
 
4114
 
#: ../gtali/src/setup.c:340
4115
 
msgid "_Difficulty:"
4116
 
msgstr "_Vaikeustaso:"
4117
 
 
4118
 
#: ../gtali/src/setup.c:344
4119
 
msgctxt "difficulty"
4120
 
msgid "Medium"
4121
 
msgstr "Melko vaikea"
4122
 
 
4123
 
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
4124
 
#: ../gtali/src/setup.c:368
4125
 
msgid "Player Names"
4126
 
msgstr "Pelaajien nimet"
4127
 
 
4128
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
4129
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
4130
 
msgid "1s [total of 1s]"
4131
 
msgstr "Ykköset"
4132
 
 
4133
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
4134
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
4135
 
msgid "2s [total of 2s]"
4136
 
msgstr "Kakkoset"
4137
 
 
4138
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
4139
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
4140
 
msgid "3s [total of 3s]"
4141
 
msgstr "Kolmoset"
4142
 
 
4143
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
4144
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
4145
 
msgid "4s [total of 4s]"
4146
 
msgstr "Neloset"
4147
 
 
4148
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
4149
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
4150
 
msgid "5s [total of 5s]"
4151
 
msgstr "Viitoset"
4152
 
 
4153
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
4154
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
4155
 
msgid "6s [total of 6s]"
4156
 
msgstr "Kuutoset"
4157
 
 
4158
 
#. End of upper panel
4159
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
4160
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
4161
 
msgid "3 of a Kind [total]"
4162
 
msgstr "Kolme samaa"
4163
 
 
4164
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
4165
 
msgid "4 of a Kind [total]"
4166
 
msgstr "Neljä samaa"
4167
 
 
4168
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
4169
 
msgid "Full House [25]"
4170
 
msgstr "Täyskäsi [25]"
4171
 
 
4172
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
4173
 
msgid "Small Straight [30]"
4174
 
msgstr "Pieni suora [30]"
4175
 
 
4176
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
4177
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
4178
 
msgid "Large Straight [40]"
4179
 
msgstr "Suuri suora [40]"
4180
 
 
4181
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
4182
 
msgid "5 of a Kind [50]"
4183
 
msgstr "Viisi samaa [50]"
4184
 
 
4185
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
4186
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
4187
 
msgid "Chance [total]"
4188
 
msgstr "Sattuma [yhteensä]"
4189
 
 
4190
 
#. End of lower panel
4191
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
4192
 
msgid "Lower Total"
4193
 
msgstr "Alisumma"
4194
 
 
4195
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
4196
 
msgid "Grand Total"
4197
 
msgstr "Summa"
4198
 
 
4199
 
#. Need to squish between upper and lower pannel
4200
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
4201
 
msgid "Upper total"
4202
 
msgstr "Alisumma"
4203
 
 
4204
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
4205
 
msgid "Bonus if >62"
4206
 
msgstr "Bonus, jos >62"
4207
 
 
4208
 
#. End of upper panel
4209
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
4210
 
msgid "2 pair Same Color [total]"
4211
 
msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]"
4212
 
 
4213
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
4214
 
msgid "Full House [15 + total]"
4215
 
msgstr "Täyskäsi [15 + summa]"
4216
 
 
4217
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
4218
 
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
4219
 
msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]"
4220
 
 
4221
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
4222
 
msgid "Flush (all same color) [35]"
4223
 
msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]"
4224
 
 
4225
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
4226
 
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
4227
 
msgstr "Neljä samaa [25 + summa]"
4228
 
 
4229
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
4230
 
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
4231
 
msgstr "Viisi samaa [50 + summa]"
4232
 
 
4233
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
4234
 
msgid "Choose a score slot."
4235
 
msgstr "Valitse pistelaatikko."
4236
 
 
4237
 
#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
4238
 
msgid "5 of a Kind [total]"
4239
 
msgstr "Viisi samaa [yhteensä]"
4240
 
 
4241
 
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
4242
 
#. Local Variables:
4243
 
#. tab-width: 8
4244
 
#. c-basic-offset: 8
4245
 
#. indent-tabs-mode: nil
4246
 
#.
4247
 
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
4248
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
4249
 
msgid "Iagno"
4250
 
msgstr "Iagno"
4251
 
 
4252
 
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
4253
 
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
4254
 
msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa"
4255
 
 
4256
 
#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
4257
 
msgid "othello;"
4258
 
msgstr "othello;"
4259
 
 
4260
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
4261
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:262
4262
 
msgid "Dark:"
4263
 
msgstr "Musta:"
4264
 
 
4265
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
4266
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:263
4267
 
msgid "Light:"
4268
 
msgstr "Valkoinen:"
4269
 
 
4270
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:246
4271
 
msgid "Light must pass, Dark's move"
4272
 
msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto"
4273
 
 
4274
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:248
4275
 
msgid "Dark must pass, Light's move"
4276
 
msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto"
4277
 
 
4278
 
#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
4279
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
4280
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
4281
 
#, c-format
4282
 
msgid "%.2d"
4283
 
msgstr "%.2d"
4284
 
 
4285
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:300
4286
 
msgid ""
4287
 
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
4288
 
"\n"
4289
 
"Iagno is a part of GNOME Games."
4290
 
msgstr ""
4291
 
"Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n"
4292
 
"\n"
4293
 
"Iagno on osa GNOMEn pelejä."
4294
 
 
4295
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:368
4296
 
msgid "Light player wins!"
4297
 
msgstr "Valkoinen voitti!"
4298
 
 
4299
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:370
4300
 
msgid "Dark player wins!"
4301
 
msgstr "Musta voitti!"
4302
 
 
4303
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:372
4304
 
msgid "The game was a draw."
4305
 
msgstr "Tasapeli."
4306
 
 
4307
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:396
4308
 
msgid "Invalid move."
4309
 
msgstr "Virheellinen siirto."
4310
 
 
4311
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:461
4312
 
msgid "Iagno Preferences"
4313
 
msgstr "Iagnon asetukset"
4314
 
 
4315
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:480
4316
 
#| msgid "Dark player wins!"
4317
 
msgid "Dark Player:"
4318
 
msgstr "Musta pelaaja:"
4319
 
 
4320
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:510
4321
 
#| msgid "Light player wins!"
4322
 
msgid "Light Player:"
4323
 
msgstr "Valkoinen pelaaja:"
4324
 
 
4325
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:544
4326
 
msgid "S_how grid"
4327
 
msgstr "Näytä _ruudukko"
4328
 
 
4329
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:549
4330
 
msgid "_Flip final results"
4331
 
msgstr "Asettele _lopputulos siististi"
4332
 
 
4333
 
#: ../iagno/src/iagno.vala:554
4334
 
msgid "_Tile set:"
4335
 
msgstr "_Laattakuvio:"
4336
 
 
4337
 
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
4338
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
4339
 
msgctxt "score-dialog"
4340
 
msgid "Time"
4341
 
msgstr "Aika"
4342
 
 
4343
 
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
4344
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
4345
 
msgctxt "score-dialog"
4346
 
msgid "Score"
4347
 
msgstr "Pisteet"
4348
 
 
4349
 
#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
4350
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
4351
 
#, c-format
4352
 
msgctxt "score-dialog"
4353
 
msgid "%1$dm %2$ds"
4354
 
msgstr "%d min %d s"
4355
 
 
4356
 
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
4357
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
4358
 
msgctxt "score-dialog"
4359
 
msgid "Name"
4360
 
msgstr "Nimi"
4361
 
 
4362
 
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
4363
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
 
275
#: ../src/gnome-klotski.vala:964
 
276
msgid "translator-credits"
 
277
msgstr ""
 
278
"Jiri Grönroos, 2013\n"
 
279
"Timo Jyrinki, 2008\n"
 
280
"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
 
281
"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
 
282
"\n"
 
283
"http://www.gnome.fi/\n"
 
284
"\n"
 
285
"Launchpad Contributions:\n"
 
286
"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
 
287
"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
 
288
"  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n"
 
289
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
 
290
"  Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n"
 
291
"  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
 
292
"  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n"
 
293
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
 
294
"  eGetin https://launchpad.net/~egetin"
 
295
 
 
296
#: ../src/gnome-klotski.vala:967
 
297
msgid "GNOME Games web site"
 
298
msgstr "Gnomen pelien verkkosivusto"
 
299
 
 
300
#: ../src/gnome-klotski.vala:1017
 
301
msgid "New Game"
 
302
msgstr "Uusi peli"
 
303
 
 
304
#: ../src/gnome-klotski.vala:1032
 
305
msgid "Puzzle:"
 
306
msgstr "Pulma:"
 
307
 
 
308
#: ../src/gnome-klotski.vala:1057
4364
309
msgid "Date"
4365
310
msgstr "Päiväys"
4366
311
 
4367
 
#. FIXME: There is basically no range checking.
4368
 
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
4369
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
4370
 
msgid "Lights Off"
4371
 
msgstr "Valot pois"
4372
 
 
4373
 
#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
4374
 
msgid "Turn off all the lights"
4375
 
msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä"
4376
 
 
4377
 
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
4378
 
#, fuzzy
4379
 
msgid "The current level"
4380
 
msgstr "tämänhetkinen tulos"
4381
 
 
4382
 
#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
4383
 
#, fuzzy
4384
 
msgid "The users's most recent level."
4385
 
msgstr "Käyttäjän viimeisin tulos."
4386
 
 
4387
 
#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
4388
 
msgid ""
4389
 
"Turn off all the lights\n"
4390
 
"\n"
4391
 
"Lights Off is a part of GNOME Games."
4392
 
msgstr ""
4393
 
"Sammuta kaikki valot\n"
4394
 
"\n"
4395
 
"”Lights Off” on osa Gnome-pelejä"
4396
 
 
4397
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
4398
 
msgid "Image to use for drawing blocks"
4399
 
msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva"
4400
 
 
4401
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
4402
 
msgid "Image to use for drawing blocks."
4403
 
msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva."
4404
 
 
4405
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
4406
 
msgid "The theme used for rendering the blocks"
4407
 
msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema"
4408
 
 
4409
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
4410
 
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
4411
 
msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi."
4412
 
 
4413
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
4414
 
msgid "Level to start with"
4415
 
msgstr "Aloituskenttä"
4416
 
 
4417
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
4418
 
msgid "Level to start with."
4419
 
msgstr "Aloituskenttä."
4420
 
 
4421
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
4422
 
msgid "Whether to preview the next block"
4423
 
msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu"
4424
 
 
4425
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
4426
 
msgid "Whether to preview the next block."
4427
 
msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu."
4428
 
 
4429
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
4430
 
#, fuzzy
4431
 
msgid "Whether to show where the moving piece will land"
4432
 
msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
4433
 
 
4434
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
4435
 
#, fuzzy
4436
 
msgid "Whether to show where the moving piece will land."
4437
 
msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
4438
 
 
4439
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
4440
 
msgid "Whether to give blocks random colors"
4441
 
msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
4442
 
 
4443
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
4444
 
msgid "Whether to give blocks random colors."
4445
 
msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
4446
 
 
4447
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
4448
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
4449
 
msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään"
4450
 
 
4451
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
4452
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
4453
 
msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään."
4454
 
 
4455
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
4456
 
msgid "The number of rows to fill"
4457
 
msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä"
4458
 
 
4459
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
4460
 
msgid ""
4461
 
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
4462
 
"game."
4463
 
msgstr "Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa."
4464
 
 
4465
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
4466
 
msgid "The density of filled rows"
4467
 
msgstr "Täytetyn rivin tiheys"
4468
 
 
4469
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
4470
 
msgid ""
4471
 
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
4472
 
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
4473
 
msgstr ""
4474
 
"Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei "
4475
 
"palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)."
4476
 
 
4477
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
4478
 
msgid "Whether to play sounds"
4479
 
msgstr "Toistetaanko äänet"
4480
 
 
4481
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
4482
 
msgid "Whether to play sounds."
4483
 
msgstr "Toistetaanko äänet?"
4484
 
 
4485
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
4486
 
#, fuzzy
4487
 
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
4488
 
msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
4489
 
 
4490
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
4491
 
#, fuzzy
4492
 
msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
4493
 
msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
4494
 
 
4495
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
4496
 
msgid "Key press to move down."
4497
 
msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
4498
 
 
4499
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
4500
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
4501
 
msgid "Drop"
4502
 
msgstr "Tiputa"
4503
 
 
4504
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
4505
 
msgid "Key press to drop."
4506
 
msgstr "Näppäin tiputtamiseen."
4507
 
 
4508
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
4509
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
4510
 
msgid "Rotate"
4511
 
msgstr "Pyöritä"
4512
 
 
4513
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
4514
 
msgid "Key press to rotate."
4515
 
msgstr "Näppäin kierittämiseen."
4516
 
 
4517
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
4518
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
4519
 
msgid "Pause"
4520
 
msgstr "Keskeytä"
4521
 
 
4522
 
#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
4523
 
msgid "Key press to pause."
4524
 
msgstr "Taukonäppäin."
4525
 
 
4526
 
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
4527
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
4528
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
4529
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
4530
 
msgid "Quadrapassel"
4531
 
msgstr "Quadrapassel"
4532
 
 
4533
 
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
4534
 
msgid "Fit falling blocks together"
4535
 
msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen"
4536
 
 
4537
 
#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
4538
 
msgid "tetris;"
4539
 
msgstr "tetris;"
4540
 
 
4541
 
#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
4542
 
msgid "Game Over"
4543
 
msgstr "Peli päättyi."
4544
 
 
4545
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
4546
 
msgid "Lines:"
4547
 
msgstr "Rivejä:"
4548
 
 
4549
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
4550
 
msgid "Quadrapassel Preferences"
4551
 
msgstr "Quadrapassel-asetukset"
4552
 
 
4553
 
#. pre-filled rows
4554
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
4555
 
msgid "_Number of pre-filled rows:"
4556
 
msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:"
4557
 
 
4558
 
#. pre-filled rows density
4559
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
4560
 
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
4561
 
msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:"
4562
 
 
4563
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
4564
 
msgid "_Preview next block"
4565
 
msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu"
4566
 
 
4567
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
4568
 
msgid "Choose difficult _blocks"
4569
 
msgstr "Valitse vaikeat _palikat"
4570
 
 
4571
 
#. rotate counter clock wise
4572
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
4573
 
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
4574
 
msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään"
4575
 
 
4576
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
4577
 
msgid "Show _where the block will land"
4578
 
msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
4579
 
 
4580
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
4581
 
msgid "Controls"
4582
 
msgstr "Ohjaimet"
4583
 
 
4584
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
4585
 
msgid "Theme"
4586
 
msgstr "Teema"
4587
 
 
4588
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
4589
 
msgid "Plain"
4590
 
msgstr "Paljas"
4591
 
 
4592
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
4593
 
msgid "Tango Flat"
4594
 
msgstr "Tango, litteä"
4595
 
 
4596
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
4597
 
msgid "Tango Shaded"
4598
 
msgstr "Tango, varjostettu"
4599
 
 
4600
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
4601
 
msgid "Clean"
4602
 
msgstr "Tyhjennä"
4603
 
 
4604
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
4605
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
4606
 
msgid "Quadrapassel Scores"
4607
 
msgstr "Quadrapassel-pisteet"
4608
 
 
4609
 
#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
4610
 
msgid ""
4611
 
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
4612
 
"\n"
4613
 
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
4614
 
msgstr ""
4615
 
"Klassinen putoavien palikoiden peli.\n"
4616
 
"\n"
4617
 
"Quadrapassel on osa Gnome-pelejä."
4618
 
 
4619
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
4620
 
msgid "The theme to use"
4621
 
msgstr "Käytettävä teema"
4622
 
 
4623
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
4624
 
msgid "The title of the tile theme to use."
4625
 
msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi."
4626
 
 
4627
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
4628
 
msgid "The size of the game board."
4629
 
msgstr "Pelialueen koko."
4630
 
 
4631
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
4632
 
msgid "Board color count"
4633
 
msgstr "Pöydän värien lukumäärä"
4634
 
 
4635
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
4636
 
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
4637
 
msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään."
4638
 
 
4639
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
4640
 
msgid "Zealous animation"
4641
 
msgstr "Käytä nopeaa animaatiota"
4642
 
 
4643
 
#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
4644
 
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
4645
 
msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota."
4646
 
 
4647
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
4648
 
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
4649
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
4650
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
4651
 
msgid "Swell Foop"
4652
 
msgstr "Swell Foop"
4653
 
 
4654
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
4655
 
#| msgid "Number of colors:"
4656
 
msgid "_Number of colors:"
4657
 
msgstr "_Värien lukumäärä:"
4658
 
 
4659
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
4660
 
msgid "Setup"
4661
 
msgstr "Asetukset"
4662
 
 
4663
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
4664
 
#, fuzzy
4665
 
#| msgid "Zealous Animation"
4666
 
msgid "_Zealous Animation"
4667
 
msgstr "Nopea animaatio"
4668
 
 
4669
 
#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
4670
 
msgid "Operation"
4671
 
msgstr "Toiminta"
4672
 
 
4673
 
#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
4674
 
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
4675
 
msgstr ""
4676
 
"Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä"
4677
 
 
4678
 
#. Label showing the number of points at the end of the game
4679
 
#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
4680
 
#, c-format
4681
 
#| msgid "%d point"
4682
 
#| msgid_plural "%d points"
4683
 
msgid "%u point"
4684
 
msgid_plural "%u points"
4685
 
msgstr[0] "%u piste"
4686
 
msgstr[1] "%u pistettä"
4687
 
 
4688
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
4689
 
msgid "Small"
4690
 
msgstr "Pieni"
4691
 
 
4692
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
4693
 
msgid "Normal"
4694
 
msgstr "Normaali"
4695
 
 
4696
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
4697
 
msgid "Large"
4698
 
msgstr "Suuri"
4699
 
 
4700
 
#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
4701
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
4702
 
#, c-format
4703
 
#| msgid "Score: %d"
4704
 
msgid "Score: %4u "
4705
 
msgstr "Pisteet: %4u "
4706
 
 
4707
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
4708
 
msgid "Colors"
4709
 
msgstr "Värit"
4710
 
 
4711
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
4712
 
msgid "Shapes and Colors"
4713
 
msgstr "Muodot ja värit"
4714
 
 
4715
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
4716
 
msgid "Swell Foop Scores"
4717
 
msgstr "Swell Foop -pisteet"
4718
 
 
4719
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
4720
 
#, fuzzy
4721
 
msgid ""
4722
 
"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
4723
 
"and they vanish!\n"
4724
 
"\n"
4725
 
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
4726
 
msgstr ""
4727
 
"Tuota peliä haluan pelata! Tiedäthän, ne kaikki mennä pyörivät ja niitä "
4728
 
"napsauttaessasi ne häviävät!\n"
4729
 
"\n"
4730
 
"”Swell Foop” on osa Gnome-pelejä."
4731
 
 
4732
 
#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
4733
 
#| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
4734
 
msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
4735
 
msgstr "Tekijänoikeus © 2009 Tim Horton"
 
312
#: ../src/gnome-klotski.vala:1060
 
313
#| msgid "_Move"
 
314
msgid "Moves"
 
315
msgstr "Siirtoja"
 
316
 
 
317
#~ msgid "Chess"
 
318
#~ msgstr "Shakki"
 
319
 
 
320
#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
 
321
#~ msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä"
 
322
 
 
323
#~ msgid "_Undo Move"
 
324
#~ msgstr "_Peru siirto"
 
325
 
 
326
#~ msgid "_Resign"
 
327
#~ msgstr "_Luovuta"
 
328
 
 
329
#~ msgid "Claim _Draw"
 
330
#~ msgstr "Esitä _tasapeliä"
 
331
 
 
332
#~ msgid "_Settings"
 
333
#~ msgstr "_Asetukset"
 
334
 
 
335
#~ msgid "_Help"
 
336
#~ msgstr "O_hje"
 
337
 
 
338
#~ msgid "_Contents"
 
339
#~ msgstr "_Sisältö"
 
340
 
 
341
#~ msgid "Start a new game"
 
342
#~ msgstr "Aloita uusi peli"
 
343
 
 
344
#~ msgid "Undo Move"
 
345
#~ msgstr "Peru siirto"
 
346
 
 
347
#~ msgid "Resign"
 
348
#~ msgstr "Luovuta"
 
349
 
 
350
#~ msgid "Rewind to the game start"
 
351
#~ msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun"
 
352
 
 
353
#~ msgid "Show the previous move"
 
354
#~ msgstr "Näytä edellinen siirto"
 
355
 
 
356
#~ msgid "Show the next move"
 
357
#~ msgstr "Näytä seuraava siirto"
 
358
 
 
359
#~ msgid "Show the current move"
 
360
#~ msgstr "Näytä nykyinen peli"
 
361
 
 
362
#~ msgid "The width of the window"
 
363
#~ msgstr "Ikkunan leveys"
 
364
 
 
365
#~ msgid "The width of the main window in pixels."
 
366
#~ msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä."
 
367
 
 
368
#~ msgid "The height of the window"
 
369
#~ msgstr "Ikkunan korkeus"
 
370
 
 
371
#~ msgid "The height of the main window in pixels."
 
372
#~ msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä."
 
373
 
 
374
#, fuzzy
 
375
#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
 
376
#~ msgstr "Valitsin suurennetun tilan käyttöön"
 
377
 
 
378
#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 
379
#~ msgstr "Valitsin koko näytön tilan käyttöön"
 
380
 
 
381
#~ msgid "The piece to promote pawns to"
 
382
#~ msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan"
 
383
 
 
384
#, fuzzy
 
385
#~ msgid ""
 
386
#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 
387
#~ msgstr ""
 
388
#~ "Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtää sen loppuun asti. "
 
389
#~ "Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"."
 
390
 
 
391
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
 
392
#~ msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön"
 
393
 
 
394
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
 
395
#~ msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten"
 
396
 
 
397
#, fuzzy
 
398
#~ msgid "The piece theme to use"
 
399
#~ msgstr "Käytettävä teema"
 
400
 
 
401
#~ msgid "A flag to enable move hints"
 
402
#~ msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön"
 
403
 
 
404
#~ msgid "A flag to enable board numbering"
 
405
#~ msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi"
 
406
 
 
407
#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
 
408
#~ msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen"
 
409
 
 
410
#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
 
411
#~ msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin"
 
412
 
 
413
#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
 
414
#~ msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan"
 
415
 
 
416
#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
 
417
#~ msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan"
 
418
 
 
419
#~ msgid "The format to display moves in"
 
420
#~ msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään"
 
421
 
 
422
#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
 
423
#~ msgstr "Pelin kesto sekunneissa (aseta 0, jos et halua rajoitusta)"
 
424
 
 
425
#~ msgid "true if the human player is playing white"
 
426
#~ msgstr "tosi jos ihmispelaaja pelaa valkoisena"
 
427
 
 
428
#~ msgid "The opponent player"
 
429
#~ msgstr "Vastustajapelaaja"
 
430
 
 
431
#~ msgid "Preferences"
 
432
#~ msgstr "Asetukset"
 
433
 
 
434
#~ msgid "Play as:"
 
435
#~ msgstr "Pelattava puoli:"
 
436
 
 
437
#~ msgid "Opposing Player:"
 
438
#~ msgstr "Vastustaja:"
 
439
 
 
440
#~ msgid "Difficulty:"
 
441
#~ msgstr "Vaikeusaste:"
 
442
 
 
443
#~ msgid "Game Duration:"
 
444
#~ msgstr "Pelin kesto:"
 
445
 
 
446
#~ msgid "Promotion Type:"
 
447
#~ msgstr "Korotuksen tyyppi:"
 
448
 
 
449
#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
 
450
#~ msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa pelissä."
 
451
 
 
452
#~ msgid "Game"
 
453
#~ msgstr "Peli"
 
454
 
 
455
#~ msgid "3_D Chess View"
 
456
#~ msgstr "3_D-shakkinäkymä"
 
457
 
 
458
#~ msgid "_Smooth Display"
 
459
#~ msgstr "_Pehmeä näyttö"
 
460
 
 
461
#~ msgid "Piece Style:"
 
462
#~ msgstr "Nappuloiden tyyli:"
 
463
 
 
464
#~ msgid "Show _Toolbar"
 
465
#~ msgstr "Näytä _työkalupalkki"
 
466
 
 
467
#~ msgid "Show _History"
 
468
#~ msgstr "Näytä _historia"
 
469
 
 
470
#~ msgid "_Move Hints"
 
471
#~ msgstr "Siirto_vinkit"
 
472
 
 
473
#~ msgid "_Board Numbering"
 
474
#~ msgstr "Laudan _numerointi"
 
475
 
 
476
#~ msgid "Board Orientation:"
 
477
#~ msgstr "Laudan suunta:"
 
478
 
 
479
#~ msgid "Move Format:"
 
480
#~ msgstr "Siirtotapa:"
 
481
 
 
482
#~ msgid "_Appearance"
 
483
#~ msgstr "_Ulkoasu"
 
484
 
 
485
#~ msgctxt "difficulty"
 
486
#~ msgid "Easy"
 
487
#~ msgstr "Helppo"
 
488
 
 
489
#~ msgctxt "difficulty"
 
490
#~ msgid "Normal"
 
491
#~ msgstr "Normaali"
 
492
 
 
493
#~ msgctxt "difficulty"
 
494
#~ msgid "Hard"
 
495
#~ msgstr "Vaikea"
 
496
 
 
497
#~ msgctxt "chess-opponent"
 
498
#~ msgid "Human"
 
499
#~ msgstr "Ihminen"
 
500
 
 
501
#~ msgctxt "chess-player"
 
502
#~ msgid "White"
 
503
#~ msgstr "Valkoinen"
 
504
 
 
505
#~ msgctxt "chess-player"
 
506
#~ msgid "Black"
 
507
#~ msgstr "Musta"
 
508
 
 
509
#~ msgid "No limit"
 
510
#~ msgstr "Ei rajoitusta"
 
511
 
 
512
#~ msgid "One minute"
 
513
#~ msgstr "Yksi minuutti"
 
514
 
 
515
#~ msgid "Five minutes"
 
516
#~ msgstr "Viisi minuuttia"
 
517
 
 
518
#~ msgid "30 minutes"
 
519
#~ msgstr "30 minuuttia"
 
520
 
 
521
#~ msgid "One hour"
 
522
#~ msgstr "Yksi tunti"
 
523
 
 
524
#~ msgid "Custom"
 
525
#~ msgstr "Mukautettu"
 
526
 
 
527
#~ msgid "Simple"
 
528
#~ msgstr "Yksinkertainen"
 
529
 
 
530
#~ msgid "Fancy"
 
531
#~ msgstr "Koristeellinen"
 
532
 
 
533
#~ msgctxt "chess-side"
 
534
#~ msgid "White Side"
 
535
#~ msgstr "Valkoinen puoli"
 
536
 
 
537
#~ msgctxt "chess-side"
 
538
#~ msgid "Black Side"
 
539
#~ msgstr "Musta puoli"
 
540
 
 
541
#~ msgctxt "chess-side"
 
542
#~ msgid "Human Side"
 
543
#~ msgstr "Ihmisen puoli"
 
544
 
 
545
#~ msgctxt "chess-side"
 
546
#~ msgid "Current Player"
 
547
#~ msgstr "Vuorossa oleva pelaaja"
 
548
 
 
549
#~ msgctxt "chess-side"
 
550
#~ msgid "Face to Face"
 
551
#~ msgstr "Vastakkain"
 
552
 
 
553
#~ msgctxt "chess-move-format"
 
554
#~ msgid "Human"
 
555
#~ msgstr "Ihminen"
 
556
 
 
557
#, fuzzy
 
558
#~ msgctxt "chess-move-format"
 
559
#~ msgid "Standard Algebraic"
 
560
#~ msgstr "Lyhyt algebrallinen"
 
561
 
 
562
#, fuzzy
 
563
#~ msgctxt "chess-move-format"
 
564
#~ msgid "Figurine"
 
565
#~ msgstr "Figurine"
 
566
 
 
567
#, fuzzy
 
568
#~ msgctxt "chess-move-format"
 
569
#~ msgid "Long Algebraic"
 
570
#~ msgstr "Pitkä algebrallinen"
 
571
 
 
572
#~ msgctxt "chess-piece"
 
573
#~ msgid "Queen"
 
574
#~ msgstr "Rouva"
 
575
 
 
576
#~ msgctxt "chess-piece"
 
577
#~ msgid "Knight"
 
578
#~ msgstr "Ritari"
 
579
 
 
580
#~ msgctxt "chess-piece"
 
581
#~ msgid "Rook"
 
582
#~ msgstr "Sotamies"
 
583
 
 
584
#~ msgctxt "chess-piece"
 
585
#~ msgid "Bishop"
 
586
#~ msgstr "Lähetti"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Game Start"
 
589
#~ msgstr "Pelin aloitus"
 
590
 
 
591
#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 
592
#~ msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
593
 
 
594
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
595
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
 
596
 
 
597
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
598
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
 
599
 
 
600
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
601
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
 
602
 
 
603
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
604
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
 
605
 
 
606
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
607
#~ msgstr ""
 
608
#~ "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
 
609
 
 
610
#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 
611
#~ msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
612
 
 
613
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
614
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
 
615
 
 
616
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
617
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
 
618
 
 
619
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
620
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
 
621
 
 
622
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
623
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
 
624
 
 
625
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
626
#~ msgstr ""
 
627
#~ "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
 
628
 
 
629
#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 
630
#~ msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
631
 
 
632
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
633
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
 
634
 
 
635
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
636
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
 
637
 
 
638
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
639
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
 
640
 
 
641
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
642
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
 
643
 
 
644
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
645
#~ msgstr ""
 
646
#~ "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
 
647
 
 
648
#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 
649
#~ msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
650
 
 
651
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
652
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
 
653
 
 
654
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
655
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
 
656
 
 
657
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
658
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
 
659
 
 
660
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
661
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
 
662
 
 
663
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
664
#~ msgstr ""
 
665
#~ "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
 
666
 
 
667
#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 
668
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
669
 
 
670
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
671
#~ msgstr ""
 
672
#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
 
673
 
 
674
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
675
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
 
676
 
 
677
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
678
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
 
679
 
 
680
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
681
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
 
682
 
 
683
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
684
#~ msgstr ""
 
685
#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
 
686
 
 
687
#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 
688
#~ msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
689
 
 
690
#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 
691
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
 
692
 
 
693
#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 
694
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
 
695
 
 
696
#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 
697
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s"
 
698
 
 
699
#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 
700
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
 
701
 
 
702
#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 
703
#~ msgstr ""
 
704
#~ "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
 
705
 
 
706
#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 
707
#~ msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
708
 
 
709
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
710
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
 
711
 
 
712
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
713
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
 
714
 
 
715
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
716
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
 
717
 
 
718
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
719
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
 
720
 
 
721
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
722
#~ msgstr ""
 
723
#~ "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
 
724
 
 
725
#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 
726
#~ msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
727
 
 
728
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
729
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
 
730
 
 
731
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
732
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
 
733
 
 
734
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
735
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
 
736
 
 
737
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
738
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
 
739
 
 
740
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
741
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
 
742
 
 
743
#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 
744
#~ msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
745
 
 
746
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
747
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
 
748
 
 
749
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
750
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
 
751
 
 
752
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
753
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
 
754
 
 
755
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
756
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
 
757
 
 
758
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
759
#~ msgstr ""
 
760
#~ "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 
763
#~ msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
764
 
 
765
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
766
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
 
767
 
 
768
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
769
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
 
770
 
 
771
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
772
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
 
773
 
 
774
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
775
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
 
776
 
 
777
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
778
#~ msgstr ""
 
779
#~ "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 
782
#~ msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
785
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
788
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
791
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
794
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
797
#~ msgstr ""
 
798
#~ "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
 
799
 
 
800
#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 
801
#~ msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
 
802
 
 
803
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 
804
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
 
805
 
 
806
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 
807
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
 
808
 
 
809
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 
810
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
 
811
 
 
812
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 
813
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
 
814
 
 
815
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 
816
#~ msgstr ""
 
817
#~ "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
 
818
 
 
819
#~ msgid "White wins"
 
820
#~ msgstr "Valkoinen voittaa"
 
821
 
 
822
#~ msgid "Black wins"
 
823
#~ msgstr "Musta voittaa"
 
824
 
 
825
#~ msgid "Game is drawn"
 
826
#~ msgstr "Peli päättyi tasapeliin"
 
827
 
 
828
#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 
829
#~ msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)"
 
830
 
 
831
#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 
832
#~ msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)"
 
833
 
 
834
#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 
835
#~ msgstr ""
 
836
#~ "Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron "
 
837
#~ "aikana"
 
838
 
 
839
#~ msgid "Opponent has run out of time"
 
840
#~ msgstr "Vastustajalta loppui aika"
 
841
 
 
842
#~ msgid ""
 
843
#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 
844
#~ msgstr ""
 
845
#~ "Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston "
 
846
#~ "kertaus)"
 
847
 
 
848
#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 
849
#~ msgstr ""
 
850
#~ "Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)"
 
851
 
 
852
#~ msgid "The black player has resigned"
 
853
#~ msgstr "Musta pelaaja luovutti"
 
854
 
 
855
#~ msgid "The white player has resigned"
 
856
#~ msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti"
 
857
 
 
858
#~ msgid "The game has been abandoned"
 
859
#~ msgstr "Peli on hylätty"
 
860
 
 
861
#~ msgid "One of the players has died"
 
862
#~ msgstr "Yksi pelaajista kuoli"
 
863
 
 
864
#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
 
865
#~ msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
 
866
 
 
867
#~ msgid "_Abandon game"
 
868
#~ msgstr "_Hylkää peli"
 
869
 
 
870
#~ msgid "_Save game for later"
 
871
#~ msgstr "_Tallenna peli"
 
872
 
 
873
#~ msgid "second"
 
874
#~ msgid_plural "seconds"
 
875
#~ msgstr[0] "sekunti"
 
876
#~ msgstr[1] "sekuntia"
 
877
 
 
878
#~ msgid "minute"
 
879
#~ msgid_plural "minutes"
 
880
#~ msgstr[0] "minuutti"
 
881
#~ msgstr[1] "minuuttia"
 
882
 
 
883
#~ msgid "hour"
 
884
#~ msgid_plural "hours"
 
885
#~ msgstr[0] "tunti"
 
886
#~ msgstr[1] "tuntia"
 
887
 
 
888
#~ msgid ""
 
889
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 
890
#~ "\n"
 
891
#~ "glChess is a part of GNOME Games."
 
892
#~ msgstr ""
 
893
#~ "2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n"
 
894
#~ "\n"
 
895
#~ "glChess on osa GNOMEn pelejä."
 
896
 
 
897
#~ msgid "Save Chess Game"
 
898
#~ msgstr "Tallenna shakkipeli"
 
899
 
 
900
#~ msgid "PGN files"
 
901
#~ msgstr "PGN-tiedostot"
 
902
 
 
903
#~ msgid "All files"
 
904
#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
 
905
 
 
906
#~ msgid "Failed to save game: %s"
 
907
#~ msgstr "Pelin tallennus epäonnistui: %s"
 
908
 
 
909
#~ msgid "Load Chess Game"
 
910
#~ msgstr "Lataa shakkipeli"
 
911
 
 
912
#~ msgid "Failed to open game: %s"
 
913
#~ msgstr "Pelin avaus epäonnistui: %s"
 
914
 
 
915
#~ msgid "Show release version"
 
916
#~ msgstr "Näytä julkaisuversio"
 
917
 
 
918
#~ msgid ""
 
919
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 
920
#~ msgstr "Suorita \"%s --help\" nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet."
 
921
 
 
922
#~ msgid "Five or More"
 
923
#~ msgstr "Viisi tai enemmän"
 
924
 
 
925
#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 
926
#~ msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja"
 
927
 
 
928
#~ msgid "Five or More Preferences"
 
929
#~ msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset"
 
930
 
 
931
#~ msgid "Appearance"
 
932
#~ msgstr "Ulkonäkö"
 
933
 
 
934
#~ msgid "_Image:"
 
935
#~ msgstr "_Kuva:"
 
936
 
 
937
#~ msgid "B_ackground color:"
 
938
#~ msgstr "T_austaväri:"
 
939
 
 
940
#~ msgid "Board Size"
 
941
#~ msgstr "Laudan koko"
 
942
 
 
943
#~ msgid "_Small"
 
944
#~ msgstr "_Pieni"
 
945
 
 
946
#~ msgid "_Medium"
 
947
#~ msgstr "_Keskitaso"
 
948
 
 
949
#~ msgid "_Large"
 
950
#~ msgstr "_Suuri"
 
951
 
 
952
#~ msgid "General"
 
953
#~ msgstr "Yleisasetukset"
 
954
 
 
955
#~ msgid "_Use fast moves"
 
956
#~ msgstr "Käytä _nopeita siirtoja"
 
957
 
 
958
#~ msgid "Five or more"
 
959
#~ msgstr "Viisi tai enemmän"
 
960
 
 
961
#~ msgid "Scores"
 
962
#~ msgstr "Pisteet"
 
963
 
 
964
#~ msgid "Next:"
 
965
#~ msgstr "Seuraava:"
 
966
 
 
967
#~ msgid "0"
 
968
#~ msgstr "0"
 
969
 
 
970
#~ msgid "Score:"
 
971
#~ msgstr "Pisteet:"
 
972
 
 
973
#~ msgid "Playing field size"
 
974
#~ msgstr "Pelikentän koko"
 
975
 
 
976
#~ msgid ""
 
977
#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
 
978
#~ "invalid."
 
979
#~ msgstr ""
 
980
#~ "Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut "
 
981
#~ "arvot ovat virheellisiä"
 
982
 
 
983
#~ msgid "Ball style"
 
984
#~ msgstr "Pallon tyyli"
 
985
 
 
986
#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 
987
#~ msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi."
 
988
 
 
989
#~ msgid "Background color"
 
990
#~ msgstr "Taustan väri"
 
991
 
 
992
#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 
993
#~ msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä."
 
994
 
 
995
#~ msgid "Time between moves"
 
996
#~ msgstr "Viive siirtojen välillä"
 
997
 
 
998
#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
 
999
#~ msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa."
 
1000
 
 
1001
#~ msgid "Game score"
 
1002
#~ msgstr "Pelipisteet"
 
1003
 
 
1004
#~ msgid "Game score from last saved session."
 
1005
#~ msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta."
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "Game field"
 
1008
#~ msgstr "Pelikenttä"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "Game field from last saved session."
 
1011
#~ msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta."
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "Game preview"
 
1014
#~ msgstr "Pelin esikatselu"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "Game preview from last saved session."
 
1017
#~ msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta."
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "View help for this game"
 
1020
#~ msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "End the current game"
 
1023
#~ msgstr "Lopeta nykyinen peli"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1026
#~ msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "Get a hint for your next move"
 
1029
#~ msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
 
1032
#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
 
1035
#~ msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
 
1038
#~ msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "Pause the game"
 
1041
#~ msgstr "Keskeytä peli"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
 
1044
#~ msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "Redo the undone move"
 
1047
#~ msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "Restart the game"
 
1050
#~ msgstr "Aloita peli uudestaan"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "Resume the paused game"
 
1053
#~ msgstr "Jatka pysäytettyä peliä"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "View the scores"
 
1056
#~ msgstr "Näytä tulokset"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Undo the last move"
 
1059
#~ msgstr "Peru edellinen siirto"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "About this game"
 
1062
#~ msgstr "Tietoja tästä pelistä"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "Close this window"
 
1065
#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "Configure the game"
 
1068
#~ msgstr "Määrittele pelin asetukset"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "Quit this game"
 
1071
#~ msgstr "Lopeta tämä peli"
 
1072
 
 
1073
#~ msgid "_Hint"
 
1074
#~ msgstr "_Vinkki"
 
1075
 
 
1076
#~ msgid "_New Game"
 
1077
#~ msgstr "_Uusi peli"
 
1078
 
 
1079
#~ msgid "_Redo Move"
 
1080
#~ msgstr "_Tee siirto uudestaan"
 
1081
 
 
1082
#~ msgid "_Reset"
 
1083
#~ msgstr "_Alusta"
 
1084
 
 
1085
#~ msgid "_Restart"
 
1086
#~ msgstr "_Aloita alusta"
 
1087
 
 
1088
#~ msgid "_Deal"
 
1089
#~ msgstr "J_ako"
 
1090
 
 
1091
#~ msgid "Network _Game"
 
1092
#~ msgstr "_Verkkopeli"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "L_eave Game"
 
1095
#~ msgstr "_Lopeta peli"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Player _List"
 
1098
#~ msgstr "_Pelaajalista"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "_Pause"
 
1101
#~ msgstr "_Keskeytä"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "Res_ume"
 
1104
#~ msgstr "_Jatka"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "_Scores"
 
1107
#~ msgstr "_Pisteet"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "_End Game"
 
1110
#~ msgstr "_Lopeta peli"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid ""
 
1113
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
1114
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
1115
#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
 
1116
#~ "later version."
 
1117
#~ msgstr ""
 
1118
#~ "%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
 
1119
#~ "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
 
1120
#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
 
1121
#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
1122
 
 
1123
#~ msgid ""
 
1124
#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
1125
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
1126
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
1127
#~ "details."
 
1128
#~ msgstr ""
 
1129
#~ "Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
 
1130
#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
 
1131
#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
 
1132
#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
 
1133
 
 
1134
#~ msgid ""
 
1135
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
1136
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
1137
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
1138
#~ msgstr ""
 
1139
#~ "Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
 
1140
#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
 
1141
#~ "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
1142
 
 
1143
#~ msgid ""
 
1144
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
1145
#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
1146
#~ msgstr ""
 
1147
#~ "Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei "
 
1148
#~ "ole, katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
1149
 
 
1150
#~ msgctxt "board size"
 
1151
#~ msgid "Small"
 
1152
#~ msgstr "Pieni"
 
1153
 
 
1154
#~ msgctxt "board size"
 
1155
#~ msgid "Medium"
 
1156
#~ msgstr "Keskikokoinen"
 
1157
 
 
1158
#~ msgctxt "board size"
 
1159
#~ msgid "Large"
 
1160
#~ msgstr "Suuri"
 
1161
 
 
1162
#~ msgid "Could not load theme"
 
1163
#~ msgstr "Teemaa ei voi ladata"
 
1164
 
 
1165
#~ msgid ""
 
1166
#~ "Unable to locate file:\n"
 
1167
#~ "%s\n"
 
1168
#~ "\n"
 
1169
#~ "The default theme will be loaded instead."
 
1170
#~ msgstr ""
 
1171
#~ "Tiedostoa ei löydy:\n"
 
1172
#~ "\"%s\"\n"
 
1173
#~ "\n"
 
1174
#~ "Sen sijaan käytetään oletusteemaa."
 
1175
 
 
1176
#~ msgid ""
 
1177
#~ "Unable to locate file:\n"
 
1178
#~ "%s\n"
 
1179
#~ "\n"
 
1180
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
 
1181
#~ msgstr ""
 
1182
#~ "Tiedostoa ei löydy:\n"
 
1183
#~ "%s\n"
 
1184
#~ "\n"
 
1185
#~ "Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein."
 
1186
 
 
1187
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 
1188
#~ msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!"
 
1189
 
 
1190
#~ msgid "GNOME Five or More"
 
1191
#~ msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän"
 
1192
 
 
1193
#~ msgid "_Board size:"
 
1194
#~ msgstr "_Laudan koko:"
 
1195
 
 
1196
#~ msgid "Game Over!"
 
1197
#~ msgstr "Peli päättyi!"
 
1198
 
 
1199
#~ msgid "You can't move there!"
 
1200
#~ msgstr "Ei voi siirtää sinne!"
 
1201
 
 
1202
#~ msgid ""
 
1203
#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 
1204
#~ "\n"
 
1205
#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
 
1206
#~ msgstr ""
 
1207
#~ "GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n"
 
1208
#~ "\n"
 
1209
#~ "Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä."
 
1210
 
 
1211
#~ msgid "Four-in-a-Row"
 
1212
#~ msgstr "Neljä rivissä"
 
1213
 
 
1214
#~ msgid "Make lines of the same color to win"
 
1215
#~ msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid "Level of Player One"
 
1218
#~ msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä"
 
1219
 
 
1220
#~ msgid ""
 
1221
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 
1222
#~ "player."
 
1223
#~ msgstr ""
 
1224
#~ "Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta."
 
1225
 
 
1226
#~ msgid "Level of Player Two"
 
1227
#~ msgstr "Pelaajan kaksi kenttä"
 
1228
 
 
1229
#~ msgid "Theme ID"
 
1230
#~ msgstr "Teeman tunnus"
 
1231
 
 
1232
#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
 
1233
#~ msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero."
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "Animate"
 
1236
#~ msgstr "Animoi"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Whether or not to use animation."
 
1239
#~ msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Sound"
 
1242
#~ msgstr "Ääni"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
 
1245
#~ msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid "Move left"
 
1248
#~ msgstr "Siirry vasemmalle"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Key press to move left."
 
1251
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Move right"
 
1254
#~ msgstr "Siirry oikealle"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Key press to move right."
 
1257
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "Drop marble"
 
1260
#~ msgstr "Pudota kuula"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "Key press to drop a marble."
 
1263
#~ msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen."
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "Unknown Command"
 
1266
#~ msgstr "Tuntematon komento"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid ""
 
1269
#~ "Unable to load image:\n"
 
1270
#~ "%s"
 
1271
#~ msgstr ""
 
1272
#~ "Kuvan lataus epäonnistui:\n"
 
1273
#~ "%s"
 
1274
 
 
1275
#~ msgid "It's a draw!"
 
1276
#~ msgstr "Tasapeli!"
 
1277
 
 
1278
#~ msgid "You win!"
 
1279
#~ msgstr "Sinä voitit!"
 
1280
 
 
1281
#~ msgid "It is your move."
 
1282
#~ msgstr "On sinun vuorosi."
 
1283
 
 
1284
#~ msgid "I win!"
 
1285
#~ msgstr "Minä voitan!"
 
1286
 
 
1287
#~ msgid "Thinking..."
 
1288
#~ msgstr "Miettii..."
 
1289
 
 
1290
#~ msgid "%s wins!"
 
1291
#~ msgstr "%s voitti!"
 
1292
 
 
1293
#~ msgid "Waiting for %s to move."
 
1294
#~ msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa."
 
1295
 
 
1296
#~ msgid "Hint: Column %d"
 
1297
#~ msgstr "Vinkki: sarake %d"
 
1298
 
 
1299
#~ msgid "You:"
 
1300
#~ msgstr "Sinä:"
 
1301
 
 
1302
#~ msgid "Me:"
 
1303
#~ msgstr "Minä:"
 
1304
 
 
1305
#~ msgid "Drawn:"
 
1306
#~ msgstr "Tasoissa:"
 
1307
 
 
1308
#~ msgid ""
 
1309
#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 
1310
#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
 
1311
#~ "\n"
 
1312
#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 
1313
#~ msgstr ""
 
1314
#~ "\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin "
 
1315
#~ "kehittämä Velena-kone.\n"
 
1316
#~ "\n"
 
1317
#~ "\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä."
 
1318
 
 
1319
#~ msgid "_View"
 
1320
#~ msgstr "_Näytä"
 
1321
 
 
1322
#~| msgid "Four-in-a-Row"
 
1323
#~ msgid "Four-in-a-row"
 
1324
#~ msgstr "Neljä rivissä"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 
1327
#~ msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset"
 
1328
 
 
1329
#~| msgid ""
 
1330
#~| "Player One:\n"
 
1331
#~| "%s"
 
1332
#~ msgid "Player One:"
 
1333
#~ msgstr "Pelaaja 1:"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "Human"
 
1336
#~ msgstr "Ihminen"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "Level one"
 
1339
#~ msgstr "Helppo"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "Level two"
 
1342
#~ msgstr "Keskitaso"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "Level three"
 
1345
#~ msgstr "Vaikea"
 
1346
 
 
1347
#~| msgid ""
 
1348
#~| "Player Two:\n"
 
1349
#~| "%s"
 
1350
#~ msgid "Player Two:"
 
1351
#~ msgstr "Pelaaja 2:"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "_Theme:"
 
1354
#~ msgstr "_Teema:"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "Enable _animation"
 
1357
#~ msgstr "_Animaatio päälle"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "E_nable sounds"
 
1360
#~ msgstr "Ää_net päälle"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "Keyboard Controls"
 
1363
#~ msgstr "Näppäimistöohjaus"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "Classic"
 
1366
#~ msgstr "Perinteinen"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "Red"
 
1369
#~ msgstr "Punainen"
 
1370
 
 
1371
#~ msgid "Yellow"
 
1372
#~ msgstr "Keltainen"
 
1373
 
 
1374
#~ msgid "High Contrast"
 
1375
#~ msgstr "Suuri kontrasti"
 
1376
 
 
1377
#, fuzzy
 
1378
#~ msgid "Circle"
 
1379
#~ msgstr "hiiret"
 
1380
 
 
1381
#, fuzzy
 
1382
#~ msgid "Cross"
 
1383
#~ msgstr "Ohjaimet"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "High Contrast Inverse"
 
1386
#~ msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "Cream Marbles"
 
1389
#~ msgstr "Kermanväriset marmorikuulat"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "Blue"
 
1392
#~ msgstr "Sininen"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "Glass Marbles"
 
1395
#~ msgstr "Lasiset marmorikuulat"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "Nightfall"
 
1398
#~ msgstr "Iltahämärä"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Blocks"
 
1401
#~ msgstr "Palikat"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Orange"
 
1404
#~ msgstr "Oranssi"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Nibbles"
 
1407
#~ msgstr "Nibbles"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Guide a worm around a maze"
 
1410
#~ msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Number of human players"
 
1413
#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Number of human players."
 
1416
#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä."
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Number of AI players"
 
1419
#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Number of AI players."
 
1422
#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä."
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Game speed"
 
1425
#~ msgstr "Pelin nopeus"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
 
1428
#~ msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)."
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "Enable fake bonuses"
 
1431
#~ msgstr "Huijausbonukset päälle"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Enable fake bonuses."
 
1434
#~ msgstr "Huijausbonukset päälle."
 
1435
 
 
1436
#~ msgid "Play levels in random order"
 
1437
#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "Play levels in random order."
 
1440
#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys."
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "Game level to start on"
 
1443
#~ msgstr "Aloituskenttä"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "Game level to start on."
 
1446
#~ msgstr "Aloituskenttä."
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "Enable sounds"
 
1449
#~ msgstr "Äänet päälle"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "Enable sounds."
 
1452
#~ msgstr "Äänet päälle."
 
1453
 
 
1454
#~ msgid "Size of game tiles"
 
1455
#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "Size of game tiles."
 
1458
#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko."
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "Color to use for worm"
 
1461
#~ msgstr "Käytettävä madon väri"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "Color to use for worm."
 
1464
#~ msgstr "Madon väri."
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "Use relative movement"
 
1467
#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 
1470
#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)."
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "Move up"
 
1473
#~ msgstr "Liikuta ylös"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid "Key to use for motion up."
 
1476
#~ msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen."
 
1477
 
 
1478
#~ msgid "Move down"
 
1479
#~ msgstr "Liikuta alas"
 
1480
 
 
1481
#~ msgid "Key to use for motion down."
 
1482
#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
 
1483
 
 
1484
#~ msgid "Key to use for motion left."
 
1485
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "Key to use for motion right."
 
1488
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
1489
 
 
1490
#~ msgid ""
 
1491
#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
 
1492
#~ "%s\n"
 
1493
#~ "\n"
 
1494
#~ "Please check your Nibbles installation"
 
1495
#~ msgstr ""
 
1496
#~ "Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n"
 
1497
#~ "%s\n"
 
1498
#~ "\n"
 
1499
#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid ""
 
1502
#~ "Level file appears to be damaged:\n"
 
1503
#~ "%s\n"
 
1504
#~ "\n"
 
1505
#~ "Please check your Nibbles installation"
 
1506
#~ msgstr ""
 
1507
#~ "Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n"
 
1508
#~ "%s\n"
 
1509
#~ "\n"
 
1510
#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
 
1511
 
 
1512
#~ msgid ""
 
1513
#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 
1514
#~ "%s\n"
 
1515
#~ "\n"
 
1516
#~ "Please check your Nibbles installation"
 
1517
#~ msgstr ""
 
1518
#~ "Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n"
 
1519
#~ "%s\n"
 
1520
#~ "\n"
 
1521
#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "Nibbles Scores"
 
1524
#~ msgstr "Nibblesin tulokset"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "Speed:"
 
1527
#~ msgstr "Nopeus:"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "Congratulations!"
 
1530
#~ msgstr "Onnittelut!"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "Your score is the best!"
 
1533
#~ msgstr "Teit parhaan tuloksen!"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "Your score has made the top ten."
 
1536
#~ msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle."
 
1537
 
 
1538
#~ msgctxt "game speed"
 
1539
#~ msgid "Beginner"
 
1540
#~ msgstr "Aloittelija"
 
1541
 
 
1542
#~ msgctxt "game speed"
 
1543
#~ msgid "Slow"
 
1544
#~ msgstr "Hidas"
 
1545
 
 
1546
#~ msgctxt "game speed"
 
1547
#~ msgid "Medium"
 
1548
#~ msgstr "Tavallinen"
 
1549
 
 
1550
#~ msgctxt "game speed"
 
1551
#~ msgid "Fast"
 
1552
#~ msgstr "Nopea"
 
1553
 
 
1554
#~ msgctxt "game speed"
 
1555
#~ msgid "Beginner with Fakes"
 
1556
#~ msgstr "Aloittelija huijausten kera"
 
1557
 
 
1558
#~ msgctxt "game speed"
 
1559
#~ msgid "Slow with Fakes"
 
1560
#~ msgstr "Hidas huijausten kera"
 
1561
 
 
1562
#~ msgctxt "game speed"
 
1563
#~ msgid "Medium with Fakes"
 
1564
#~ msgstr "Tavallinen huijausten kera"
 
1565
 
 
1566
#~ msgctxt "game speed"
 
1567
#~ msgid "Fast with Fakes"
 
1568
#~ msgstr "Nopea huijausten kera"
 
1569
 
 
1570
#~ msgid ""
 
1571
#~ "A worm game for GNOME.\n"
 
1572
#~ "\n"
 
1573
#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
 
1574
#~ msgstr ""
 
1575
#~ "Matopeli GNOMElle.\n"
 
1576
#~ "\n"
 
1577
#~ "Nibbles on osa GNOMEn pelejä."
 
1578
 
 
1579
#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 
1580
#~ msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!"
 
1581
 
 
1582
#~ msgid "A worm game for GNOME."
 
1583
#~ msgstr "Matopeli GNOMElle."
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "Nibbles Preferences"
 
1586
#~ msgstr "Nibblesin asetukset"
 
1587
 
 
1588
#~ msgid "Speed"
 
1589
#~ msgstr "Nopeus"
 
1590
 
 
1591
#~ msgid "Nibbles newbie"
 
1592
#~ msgstr "Aloittelija"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "My second day"
 
1595
#~ msgstr "Vähän pelannut"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "Not too shabby"
 
1598
#~ msgstr "Ei turhan huono"
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "Finger-twitching good"
 
1601
#~ msgstr "Salamasormi"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "Options"
 
1604
#~ msgstr "Valinnat"
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "_Play levels in random order"
 
1607
#~ msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä"
 
1608
 
 
1609
#~ msgid "_Enable fake bonuses"
 
1610
#~ msgstr "_Huijausbonukset päälle"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "_Starting level:"
 
1613
#~ msgstr "_Aloitustaso:"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Number of _human players:"
 
1616
#~ msgstr "_Ihmispelaajien määrä:"
 
1617
 
 
1618
#~ msgid "Number of _AI players:"
 
1619
#~ msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid "Worm"
 
1622
#~ msgstr "Mato"
 
1623
 
 
1624
#~| msgid "Keyboard Controls"
 
1625
#~ msgid "Keyboard Options"
 
1626
#~ msgstr "Näppäimistövalinnat"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "_Use relative movement"
 
1629
#~ msgstr "Käytä _suhteellista liikettä"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "_Worm color:"
 
1632
#~ msgstr "_Madon väri:"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "Green"
 
1635
#~ msgstr "Vihreä"
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "Cyan"
 
1638
#~ msgstr "Syaani"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Purple"
 
1641
#~ msgstr "Violetti"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid "Gray"
 
1644
#~ msgstr "Harmaa"
 
1645
 
 
1646
#~ msgid "Worm %d:"
 
1647
#~ msgstr "Mato %d:"
 
1648
 
 
1649
#~ msgid "Robots"
 
1650
#~ msgstr "Robotit"
 
1651
 
 
1652
#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 
1653
#~ msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa"
 
1654
 
 
1655
#~ msgid "Show toolbar"
 
1656
#~ msgstr "Näytä työkalupalkki"
 
1657
 
 
1658
#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 
1659
#~ msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus."
 
1660
 
 
1661
#~ msgid "Robot image theme"
 
1662
#~ msgstr "Robotit-kuvateema"
 
1663
 
 
1664
#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 
1665
#~ msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema."
 
1666
 
 
1667
#~ msgid "Game type"
 
1668
#~ msgstr "Pelin tyyppi"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 
1671
#~ msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi."
 
1672
 
 
1673
#~ msgid "Use safe moves"
 
1674
#~ msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä"
 
1675
 
 
1676
#~ msgid ""
 
1677
#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 
1678
#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 
1679
#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 
1680
#~ msgstr ""
 
1681
#~ "Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua "
 
1682
#~ "tulemasta tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi "
 
1683
#~ "kuolemaan vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä "
 
1684
#~ "sitä."
 
1685
 
 
1686
#~ msgid "Use super safe moves"
 
1687
#~ msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä"
 
1688
 
 
1689
#~ msgid ""
 
1690
#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
 
1691
#~ "and the only option is to teleport out."
 
1692
#~ msgstr ""
 
1693
#~ "Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole "
 
1694
#~ "mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on "
 
1695
#~ "teleportata."
 
1696
 
 
1697
#~ msgid "Enable game sounds"
 
1698
#~ msgstr "Peliäänet päälle"
 
1699
 
 
1700
#~ msgid ""
 
1701
#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 
1702
#~ msgstr ""
 
1703
#~ "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana."
 
1704
 
 
1705
#~ msgid "Key to move NW"
 
1706
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen."
 
1707
 
 
1708
#, fuzzy
 
1709
#~ msgid "The key used to move north-west."
 
1710
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
1711
 
 
1712
#~ msgid "Key to move N"
 
1713
#~ msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen."
 
1714
 
 
1715
#, fuzzy
 
1716
#~ msgid "The key used to move north."
 
1717
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
1718
 
 
1719
#~ msgid "Key to move NE"
 
1720
#~ msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen."
 
1721
 
 
1722
#, fuzzy
 
1723
#~ msgid "The key used to move north-east."
 
1724
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
1725
 
 
1726
#~ msgid "Key to move W"
 
1727
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
1728
 
 
1729
#, fuzzy
 
1730
#~ msgid "The key used to move west."
 
1731
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
1732
 
 
1733
#~ msgid "Key to hold"
 
1734
#~ msgstr "Painettava näppäin"
 
1735
 
 
1736
#~ msgid "Key to move E"
 
1737
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
 
1738
 
 
1739
#, fuzzy
 
1740
#~ msgid "The key used to move east."
 
1741
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "Key to move SW"
 
1744
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen."
 
1745
 
 
1746
#, fuzzy
 
1747
#~ msgid "The key used to move south-west."
 
1748
#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
 
1749
 
 
1750
#~ msgid "Key to move S"
 
1751
#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
 
1752
 
 
1753
#, fuzzy
 
1754
#~ msgid "The key used to move south."
 
1755
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
 
1756
 
 
1757
#~ msgid "Key to move SE"
 
1758
#~ msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen."
 
1759
 
 
1760
#, fuzzy
 
1761
#~ msgid "The key used to move south-east."
 
1762
#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "Key to teleport"
 
1765
#~ msgstr "Näppäin teleporttaukseen"
 
1766
 
 
1767
#, fuzzy
 
1768
#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
 
1769
#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
 
1770
 
 
1771
#~ msgid "Key to teleport randomly"
 
1772
#~ msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
 
1773
 
 
1774
#, fuzzy
 
1775
#~ msgid "The key used to teleport randomly."
 
1776
#~ msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
 
1777
 
 
1778
#~ msgid "Key to wait"
 
1779
#~ msgstr "Näppäin odottamiseen"
 
1780
 
 
1781
#, fuzzy
 
1782
#~ msgid "The key used to wait."
 
1783
#~ msgstr "Näppäin odottamiseen"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Game over!"
 
1786
#~ msgstr "Peli päättyi!"
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 
1789
#~ msgstr ""
 
1790
#~ "Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle."
 
1791
 
 
1792
#~ msgid "Robots Scores"
 
1793
#~ msgstr "Robottien pisteet"
 
1794
 
 
1795
#~ msgid "Map:"
 
1796
#~ msgstr "Kartta:"
 
1797
 
 
1798
#~ msgid ""
 
1799
#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 
1800
#~ "But Can You do it Again?"
 
1801
#~ msgstr ""
 
1802
#~ "Onnittelut, murskasit robotit!\n"
 
1803
#~ "Mutta onnistutko siinä uudestaan?"
 
1804
 
 
1805
#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
 
1806
#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!"
 
1807
 
 
1808
#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 
1809
#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!"
 
1810
 
 
1811
#~ msgid "Set game scenario"
 
1812
#~ msgstr "Aseta peliskenaario"
 
1813
 
 
1814
#~ msgid "NAME"
 
1815
#~ msgstr "NIMI"
 
1816
 
 
1817
#~ msgid "Set game configuration"
 
1818
#~ msgstr "Aseta pelin asetukset"
 
1819
 
 
1820
#~ msgid "Initial window position"
 
1821
#~ msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa"
 
1822
 
 
1823
#~ msgid "X"
 
1824
#~ msgstr "X"
 
1825
 
 
1826
#~ msgid "Y"
 
1827
#~ msgstr "Y"
 
1828
 
 
1829
#~ msgid "Classic robots"
 
1830
#~ msgstr "Klassiset robotit"
 
1831
 
 
1832
#~ msgid "Classic robots with safe moves"
 
1833
#~ msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla"
 
1834
 
 
1835
#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
 
1836
#~ msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla"
 
1837
 
 
1838
#~ msgid "Nightmare"
 
1839
#~ msgstr "Painajainen"
 
1840
 
 
1841
#~ msgid "Nightmare with safe moves"
 
1842
#~ msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla"
 
1843
 
 
1844
#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
 
1845
#~ msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla"
 
1846
 
 
1847
#~ msgid "Robots2"
 
1848
#~ msgstr "Robotit II"
 
1849
 
 
1850
#~ msgid "Robots2 with safe moves"
 
1851
#~ msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla"
 
1852
 
 
1853
#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
 
1854
#~ msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla"
 
1855
 
 
1856
#~ msgid "Robots2 easy"
 
1857
#~ msgstr "Robotit II - helppo"
 
1858
 
 
1859
#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
 
1860
#~ msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla"
 
1861
 
 
1862
#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 
1863
#~ msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla"
 
1864
 
 
1865
#~ msgid "Robots with safe teleport"
 
1866
#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
 
1867
 
 
1868
#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 
1869
#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla"
 
1870
 
 
1871
#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 
1872
#~ msgstr ""
 
1873
#~ "Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla"
 
1874
 
 
1875
#~ msgid "No game data could be found."
 
1876
#~ msgstr "Pelidataa ei löytynyt."
 
1877
 
 
1878
#~ msgid ""
 
1879
#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 
1880
#~ "Please check that the program is installed correctly."
 
1881
#~ msgstr ""
 
1882
#~ "Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että "
 
1883
#~ "ohjelma on oikein asennettu."
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 
1886
#~ msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet."
 
1887
 
 
1888
#~ msgid ""
 
1889
#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 
1890
#~ "Please check that the program is installed correctly."
 
1891
#~ msgstr ""
 
1892
#~ "Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. "
 
1893
#~ "Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu."
 
1894
 
 
1895
#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 
1896
#~ msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
 
1897
 
 
1898
#~ msgid "_Teleport"
 
1899
#~ msgstr "_Teleporttaus"
 
1900
 
 
1901
#~ msgid "Teleport, safely if possible"
 
1902
#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
 
1903
 
 
1904
#~ msgid "_Random"
 
1905
#~ msgstr "_Satunnainen siirto"
 
1906
 
 
1907
#~ msgid "Teleport randomly"
 
1908
#~ msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen"
 
1909
 
 
1910
#~ msgid "_Wait"
 
1911
#~ msgstr "_Odota"
 
1912
 
 
1913
#~ msgid "Wait for the robots"
 
1914
#~ msgstr "Odottaa robotteja"
 
1915
 
 
1916
#~ msgid "_Toolbar"
 
1917
#~ msgstr "_Työkalupalkki"
 
1918
 
 
1919
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
 
1920
#~ msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
1921
 
 
1922
#~ msgid ""
 
1923
#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
 
1924
#~ "\n"
 
1925
#~ "Robots is a part of GNOME Games."
 
1926
#~ msgstr ""
 
1927
#~ "Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n"
 
1928
#~ "\n"
 
1929
#~ "Robotit on osa GNOMEn pelejä."
 
1930
 
 
1931
#~ msgid "Robots Preferences"
 
1932
#~ msgstr "Robottien asetukset"
 
1933
 
 
1934
#~ msgid "Game Type"
 
1935
#~ msgstr "Pelin tyyppi"
 
1936
 
 
1937
#~ msgid "_Use safe moves"
 
1938
#~ msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä"
 
1939
 
 
1940
#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 
1941
#~ msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot."
 
1942
 
 
1943
#~ msgid "U_se super safe moves"
 
1944
#~ msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä"
 
1945
 
 
1946
#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 
1947
#~ msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot."
 
1948
 
 
1949
#~ msgid "_Enable sounds"
 
1950
#~ msgstr "Ää_net päälle"
 
1951
 
 
1952
#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 
1953
#~ msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen."
 
1954
 
 
1955
#~ msgid "_Image theme:"
 
1956
#~ msgstr "_Kuvateema:"
 
1957
 
 
1958
#~ msgid "_Background color:"
 
1959
#~ msgstr "_Taustaväri:"
 
1960
 
 
1961
#~ msgid "_Restore Defaults"
 
1962
#~ msgstr "Palauta oletukset"
 
1963
 
 
1964
#~ msgid "Keyboard"
 
1965
#~ msgstr "Näppäimistö"
 
1966
 
 
1967
#~ msgid "Safe Teleports:"
 
1968
#~ msgstr "Turvallisia teleporttauksia:"
 
1969
 
 
1970
#~ msgid "Level:"
 
1971
#~ msgstr "Taso:"
 
1972
 
 
1973
#~ msgid "Remaining:"
 
1974
#~ msgstr "Jäljellä:"
 
1975
 
 
1976
#~ msgid "Mahjongg"
 
1977
#~ msgstr "Mahjongg"
 
1978
 
 
1979
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 
1980
#~ msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit"
 
1981
 
 
1982
#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
1983
#~ msgid "The Ziggurat"
 
1984
#~ msgstr "Ziggurat"
 
1985
 
 
1986
#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
1987
#~ msgid "Four Bridges"
 
1988
#~ msgstr "Neljä siltaa"
 
1989
 
 
1990
#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
1991
#~ msgid "Cloud"
 
1992
#~ msgstr "Pilvi"
 
1993
 
 
1994
#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
1995
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
 
1996
#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
 
1997
 
 
1998
#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
1999
#~ msgid "Red Dragon"
 
2000
#~ msgstr "Punainen lohikäärme"
 
2001
 
 
2002
#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
2003
#~ msgid "Pyramid's Walls"
 
2004
#~ msgstr "Pyramiidin seinät"
 
2005
 
 
2006
#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
2007
#~ msgid "Confounding Cross"
 
2008
#~ msgstr "Hämmentävä risti"
 
2009
 
 
2010
#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
2011
#~ msgid "Difficult"
 
2012
#~ msgstr "Vaikea"
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "Paused"
 
2015
#~ msgstr "Keskeytetty"
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "Moves Left:"
 
2018
#~ msgstr "Siirtoja jäljellä:"
 
2019
 
 
2020
#~| msgid "_Restart"
 
2021
#~ msgid "_Restart Game"
 
2022
#~ msgstr "_Käynnistä peli uudelleen"
 
2023
 
 
2024
#~ msgid "_Preferences"
 
2025
#~ msgstr "_Asetukset"
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "_About"
 
2028
#~ msgstr "_Tietoja"
 
2029
 
 
2030
#~ msgid "_Quit"
 
2031
#~ msgstr "_Lopeta"
 
2032
 
 
2033
#~| msgid "_Hint"
 
2034
#~ msgid "Hint"
 
2035
#~ msgstr "Vinkki"
 
2036
 
 
2037
#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 
2038
#~ msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?"
 
2039
 
 
2040
#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 
2041
#~ msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa."
 
2042
 
 
2043
#~ msgid "_Continue playing"
 
2044
#~ msgstr "_Jatka peliä"
 
2045
 
 
2046
#~ msgid "Use _new map"
 
2047
#~ msgstr "Käytä uu_tta karttaa"
 
2048
 
 
2049
#~ msgid "Mahjongg Scores"
 
2050
#~ msgstr "Mahjonggin tulokset"
 
2051
 
 
2052
#~ msgid "Layout:"
 
2053
#~ msgstr "Asettelu:"
 
2054
 
 
2055
#~ msgid "Puzzle solved!"
 
2056
#~ msgstr "Peli ratkaistu!"
 
2057
 
 
2058
#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
 
2059
#~ msgstr ""
 
2060
#~ "Pisteesi eivät riittäneet kymmenen parhaan joukkoon, parempi onni ensi "
 
2061
#~ "kerralla!"
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "There are no more moves."
 
2064
#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
 
2065
 
 
2066
#~ msgid "_New game"
 
2067
#~ msgstr "_Uusi peli"
 
2068
 
 
2069
#~ msgid "Mahjongg Preferences"
 
2070
#~ msgstr "Mahjonggin asetukset"
 
2071
 
 
2072
#~ msgid "_Layout:"
 
2073
#~ msgstr "_Asettelu:"
 
2074
 
 
2075
#~ msgid "Main game:"
 
2076
#~ msgstr "Pääpeli:"
 
2077
 
 
2078
#~ msgid "Maps:"
 
2079
#~ msgstr "Kartat:"
 
2080
 
 
2081
#~ msgid "Tiles:"
 
2082
#~ msgstr "Laattoja:"
 
2083
 
 
2084
#~ msgid ""
 
2085
#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 
2086
#~ "\n"
 
2087
#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
 
2088
#~ msgstr ""
 
2089
#~ "Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n"
 
2090
#~ "\n"
 
2091
#~ "Mahjongg on osa GNOMEn pelejä."
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "Mahjongg - %s"
 
2094
#~ msgstr "Mahjongg - %s"
 
2095
 
 
2096
#~| msgctxt "score-dialog"
 
2097
#~| msgid "Time"
 
2098
#~ msgid "Time"
 
2099
#~ msgstr "Aika"
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "Sudoku"
 
2102
#~ msgstr "Sudoku"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 
2105
#~ msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid "Print Sudokus"
 
2108
#~ msgstr "Tulosta sudokut"
 
2109
 
 
2110
#~ msgid "Print Games"
 
2111
#~ msgstr "Tulosta pelejä"
 
2112
 
 
2113
#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
 
2114
#~ msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: "
 
2115
 
 
2116
#~ msgid "_Sudokus per page: "
 
2117
#~ msgstr "_Sudokuja sivua kohti: "
 
2118
 
 
2119
#~ msgid "Levels of difficulty to print"
 
2120
#~ msgstr "Tulostettavat vaikeustasot"
 
2121
 
 
2122
#~ msgid "_Easy"
 
2123
#~ msgstr "H_elppo"
 
2124
 
 
2125
#~ msgid "_Hard"
 
2126
#~ msgstr "V_aikea"
 
2127
 
 
2128
#~ msgid "_Very Hard"
 
2129
#~ msgstr "_Hyvin vaikea"
 
2130
 
 
2131
#~ msgid "Details"
 
2132
#~ msgstr "Tiedot"
 
2133
 
 
2134
#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 
2135
#~ msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne."
 
2136
 
 
2137
#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 
2138
#~ msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan"
 
2139
 
 
2140
#~ msgid "_Saved Games"
 
2141
#~ msgstr "_Tallennetut pelit"
 
2142
 
 
2143
#~ msgid "H_ide"
 
2144
#~ msgstr "_Piilota"
 
2145
 
 
2146
#~| msgid "Sudoku"
 
2147
#~ msgid "GNOME Sudoku"
 
2148
#~ msgstr "Sudoku"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid "Easy"
 
2151
#~ msgstr "Helppo"
 
2152
 
 
2153
#~ msgid "Medium"
 
2154
#~ msgstr "Melko vaikea"
 
2155
 
 
2156
#~ msgid "Hard"
 
2157
#~ msgstr "Vaikea"
 
2158
 
 
2159
#~ msgid "Very hard"
 
2160
#~ msgstr "Erittäin vaikea"
 
2161
 
 
2162
#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
 
2163
#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 
2164
#~ msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s sekunti sitten"
 
2165
#~ msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s sekuntia sitten"
 
2166
 
 
2167
#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
 
2168
#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
 
2169
#~ msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s minuutti sitten"
 
2170
#~ msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s minuuttia sitten"
 
2171
 
 
2172
#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
 
2173
#~ msgstr "Viimeksi pelattu %H.%M"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
 
2176
#~ msgstr "Viimeksi pelattu eilen %H.%M"
 
2177
 
 
2178
#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
 
2179
#~ msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %H.%M"
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
 
2182
#~ msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %Y"
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "Easy puzzle"
 
2185
#~ msgstr "Helppo pulma"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "Medium puzzle"
 
2188
#~ msgstr "Tavallinen pulma"
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "Hard puzzle"
 
2191
#~ msgstr "Vaikea pulma"
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "Very hard puzzle"
 
2194
#~ msgstr "Erittäin vaikea pulma"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "Played for %d hour"
 
2197
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
 
2198
#~ msgstr[0] "Pelattu %d tunti"
 
2199
#~ msgstr[1] "Pelattu %d tuntia"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "Played for %d minute"
 
2202
#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
 
2203
#~ msgstr[0] "Pelattu %d minuutti"
 
2204
#~ msgstr[1] "Pelattu %d minuuttia"
 
2205
 
 
2206
#~ msgid "Played for %d second"
 
2207
#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
 
2208
#~ msgstr[0] "Pelattu %d sekunti"
 
2209
#~ msgstr[1] "Pelattu %d sekuntia"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "Do you really want to do this?"
 
2212
#~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "Don't ask me this again."
 
2215
#~ msgstr "Älä kysy uudestaan."
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "New game"
 
2218
#~ msgstr "Uusi peli"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "_Undo"
 
2221
#~ msgstr "_Peru"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "Undo last action"
 
2224
#~ msgstr "Peru edellinen siirto"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "_Redo"
 
2227
#~ msgstr "_Tee uudestaan"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Redo last action"
 
2230
#~ msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
 
2233
#~ msgstr "Pul_man tilastot..."
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "_Print..."
 
2236
#~ msgstr "T_ulosta…"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 
2239
#~ msgstr "Tulosta _useita sudokuja..."
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "_Tools"
 
2242
#~ msgstr "_Työkalut"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
 
2245
#~ msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää."
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
 
2248
#~ msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 
2251
#~ msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid ""
 
2254
#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 
2255
#~ msgstr ""
 
2256
#~ "Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa."
 
2257
 
 
2258
#~ msgid "_Highlighter"
 
2259
#~ msgstr "_Korosta"
 
2260
 
 
2261
#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
 
2262
#~ msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko"
 
2263
 
 
2264
#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
 
2265
#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 
2266
#~ msgstr[0] "Pulman ratkaisuun kului %d sekunti"
 
2267
#~ msgstr[1] "Pulman ratkaisuun kului %d sekuntia"
 
2268
 
 
2269
#~ msgid "%d minute"
 
2270
#~ msgid_plural "%d minutes"
 
2271
#~ msgstr[0] "%d minuutti"
 
2272
#~ msgstr[1] "%d minuuttia"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "%d second"
 
2275
#~ msgid_plural "%d seconds"
 
2276
#~ msgstr[0] "%d sekunti"
 
2277
#~ msgstr[1] "%d sekuntia"
 
2278
 
 
2279
#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 
2280
#~ msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(minute)s ja %(second)s"
 
2281
 
 
2282
#~ msgid "%d hour"
 
2283
#~ msgid_plural "%d hours"
 
2284
#~ msgstr[0] "%d tunti"
 
2285
#~ msgstr[1] "%d tuntia"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 
2288
#~ msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(hour)s, %(minute)s ja %(second)s"
 
2289
 
 
2290
#~ msgid "You got %(n)s hint."
 
2291
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
 
2292
#~ msgstr[0] "Käytössäsi on %(n)s vihje."
 
2293
#~ msgstr[1] "Käytössäsi on %(n)s vihjettä."
 
2294
 
 
2295
#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 
2296
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 
2297
#~ msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu."
 
2298
#~ msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua."
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "Save this game before starting new one?"
 
2301
#~ msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "Save game before closing?"
 
2304
#~ msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?"
 
2305
 
 
2306
#~ msgid "Puzzle Information"
 
2307
#~ msgstr "Tietoja pulmasta"
 
2308
 
 
2309
#~ msgid "There is no current puzzle."
 
2310
#~ msgstr "Pulmaa ei ole valittu."
 
2311
 
 
2312
#~ msgid "Calculated difficulty: "
 
2313
#~ msgstr "Laskettu vaikeustaso: "
 
2314
 
 
2315
#~ msgid "Very Hard"
 
2316
#~ msgstr "Erittäin vaikea"
 
2317
 
 
2318
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 
2319
#~ msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
 
2320
 
 
2321
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 
2322
#~ msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 
2325
#~ msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: "
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "Puzzle Statistics"
 
2328
#~ msgstr "Pulmatilastot"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "Unable to display help: %s"
 
2331
#~ msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s"
 
2332
 
 
2333
#~ msgid "_Remove"
 
2334
#~ msgstr "_Poista"
 
2335
 
 
2336
#~ msgid "A_pply"
 
2337
#~ msgstr "T_oteuta"
 
2338
 
 
2339
#~ msgid "Tracker %s"
 
2340
#~ msgstr "Seuraaja %s"
 
2341
 
 
2342
#~ msgid "_Clear"
 
2343
#~ msgstr "_Tyhjennä"
 
2344
 
 
2345
#~ msgid "No Space"
 
2346
#~ msgstr "Ei tilaa"
 
2347
 
 
2348
#~ msgid "No space left on disk"
 
2349
#~ msgstr "Levyllä ei ole tilaa"
 
2350
 
 
2351
#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 
2352
#~ msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda."
 
2353
 
 
2354
#~ msgid "There is no disk space left!"
 
2355
#~ msgstr "Levytila loppui kesken!"
 
2356
 
 
2357
#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 
2358
#~ msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s"
 
2359
 
 
2360
#~ msgid "Unable to save game."
 
2361
#~ msgstr "Pelin tallennus epäonnistui."
 
2362
 
 
2363
#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
 
2364
#~ msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s."
 
2365
 
 
2366
#~ msgid "Unable to mark game as finished."
 
2367
#~ msgstr "Peliä ei voi merkitä päättyneeksi."
 
2368
 
 
2369
#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 
2370
#~ msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi."
 
2371
 
 
2372
#~ msgid "Mines"
 
2373
#~ msgstr "Miinaharava"
 
2374
 
 
2375
#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 
2376
#~ msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä"
 
2377
 
 
2378
#~ msgid "minesweeper;"
 
2379
#~ msgstr "minesweeper;miinat;miinaharava;"
 
2380
 
 
2381
#~ msgid "Use the unknown flag"
 
2382
#~ msgstr "Käytä tuntematon-lippua"
 
2383
 
 
2384
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
 
2385
#~ msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi."
 
2386
 
 
2387
#~ msgid "Warning about too many flags"
 
2388
#~ msgstr "Varoitus liian monesta lipusta"
 
2389
 
 
2390
#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 
2391
#~ msgstr ""
 
2392
#~ "Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta "
 
2393
#~ "lippua on asetettu."
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
 
2396
#~ msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid ""
 
2399
#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
 
2400
#~ "enough squares are revealed"
 
2401
#~ msgstr ""
 
2402
#~ "Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, "
 
2403
#~ "kun tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu"
 
2404
 
 
2405
#~ msgid "Number of columns in a custom game"
 
2406
#~ msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä"
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "Number of rows in a custom game"
 
2409
#~ msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä"
 
2410
 
 
2411
#~ msgid "The number of mines in a custom game"
 
2412
#~ msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä"
 
2413
 
 
2414
#~ msgid "Board size"
 
2415
#~ msgstr "Laudan koko"
 
2416
 
 
2417
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 
2418
#~ msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)"
 
2419
 
 
2420
#~ msgctxt "board size"
 
2421
#~ msgid "Custom"
 
2422
#~ msgstr "Mukautettu"
 
2423
 
 
2424
#~| msgid "Field Size"
 
2425
#~ msgid "_Replay Size"
 
2426
#~ msgstr "Uusi _peli, sama koko"
 
2427
 
 
2428
#~ msgid "Field Size"
 
2429
#~ msgstr "Kentän koko"
 
2430
 
 
2431
#~ msgid "H_orizontal:"
 
2432
#~ msgstr "_Vaaka:"
 
2433
 
 
2434
#~ msgid "_Vertical:"
 
2435
#~ msgstr "_Pysty:"
 
2436
 
 
2437
#~ msgid "_Number of mines:"
 
2438
#~ msgstr "M_iinojen määrä:"
 
2439
 
 
2440
#~| msgid "Player Names"
 
2441
#~ msgid "_Play Game"
 
2442
#~ msgstr "_Pelaa"
 
2443
 
 
2444
#~ msgid "<b>%d</b> mine"
 
2445
#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
 
2446
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> miina"
 
2447
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> miinaa"
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "Flags: %u/%u"
 
2450
#~ msgstr "Liput: %u/%u"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 
2453
#~ msgstr "Miinat on nyt siivottu!"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid "Mines Scores"
 
2456
#~ msgstr "Gnome-miinojen tulokset"
 
2457
 
 
2458
#~ msgid "Size:"
 
2459
#~ msgstr "Koko:"
 
2460
 
 
2461
#~| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 
2462
#~ msgid "Do you want to start a new game?"
 
2463
#~ msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin?"
 
2464
 
 
2465
#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
 
2466
#~ msgstr "Jos aloitat uuden pelin, nykyisen pelisi katoaa."
 
2467
 
 
2468
#~ msgid "Keep Current Game"
 
2469
#~ msgstr "Pysy nykyisessä pelissä"
 
2470
 
 
2471
#~ msgid "Start New Game"
 
2472
#~ msgstr "Aloita uusi peli"
 
2473
 
 
2474
#~ msgid "Resizing and SVG support:"
 
2475
#~ msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:"
 
2476
 
 
2477
#~ msgid "Faces:"
 
2478
#~ msgstr "Naamat:"
 
2479
 
 
2480
#~ msgid "Graphics:"
 
2481
#~ msgstr "Grafiikka:"
 
2482
 
 
2483
#~ msgid ""
 
2484
#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
 
2485
#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
 
2486
#~ "\n"
 
2487
#~ "Mines is a part of GNOME Games."
 
2488
#~ msgstr ""
 
2489
#~ "Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen "
 
2490
#~ "vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n"
 
2491
#~ "\n"
 
2492
#~ "Miinaharava on osa GNOMEn pelejä."
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "Mines Preferences"
 
2495
#~ msgstr "Gnome-miinojen asetukset"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 
2498
#~ msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja."
 
2499
 
 
2500
#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
 
2501
#~ msgstr "_Varoita jos lippuja on asetettu liian monta"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "Tetravex"
 
2504
#~ msgstr "Tetravex"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 
2507
#~ msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "_Solve"
 
2510
#~ msgstr "_Ratkaise"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "_Up"
 
2513
#~ msgstr "_Ylös"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "_Left"
 
2516
#~ msgstr "_Vasemmalle"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "_Right"
 
2519
#~ msgstr "_Oikealle"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "_Down"
 
2522
#~ msgstr "_Alas"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "_Size"
 
2525
#~ msgstr "_Koko"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "_2x2"
 
2528
#~ msgstr "_2x2"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "_3x3"
 
2531
#~ msgstr "_3x3"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "_4x4"
 
2534
#~ msgstr "_4x4"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "_5x5"
 
2537
#~ msgstr "_5x5"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "_6x6"
 
2540
#~ msgstr "_6x6"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "The size of the playing grid"
 
2543
#~ msgstr "Pelialueen koko"
 
2544
 
 
2545
#, fuzzy
 
2546
#~ msgid ""
 
2547
#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
 
2548
#~ msgstr ""
 
2549
#~ "Tämän avaimen arvoa käytetään pelialueen koon määrittelyyn. Sallittuja "
 
2550
#~ "arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi."
 
2551
 
 
2552
#~ msgid "2×2"
 
2553
#~ msgstr "2×2"
 
2554
 
 
2555
#~ msgid "3×3"
 
2556
#~ msgstr "3×3"
 
2557
 
 
2558
#~ msgid "4×4"
 
2559
#~ msgstr "4×4"
 
2560
 
 
2561
#~ msgid "5×5"
 
2562
#~ msgstr "5×5"
 
2563
 
 
2564
#~ msgid "6×6"
 
2565
#~ msgstr "6×6"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid "Solve"
 
2568
#~ msgstr "Ratkaise"
 
2569
 
 
2570
#~ msgid "Tetravex Scores"
 
2571
#~ msgstr "Tetravexin tulokset"
 
2572
 
 
2573
#~ msgid ""
 
2574
#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 
2575
#~ "the same numbers are touching each other.\n"
 
2576
#~ "\n"
 
2577
#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
 
2578
#~ msgstr ""
 
2579
#~ "GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa "
 
2580
#~ "niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n"
 
2581
#~ "\n"
 
2582
#~ "Tetravex on osa GNOMEn pelejä."
 
2583
 
 
2584
#~ msgid "Only 18 steps"
 
2585
#~ msgstr "Vain 18 askelta"
 
2586
 
 
2587
#~ msgid "X location of window"
 
2588
#~ msgstr "X ikkunan sijainti"
 
2589
 
 
2590
#~ msgid "Y location of window"
 
2591
#~ msgstr "Y ikkunan sijainti"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 
2594
#~ msgstr "Arvoitus on ratkaistu!"
 
2595
 
 
2596
#~ msgid "Klotski Scores"
 
2597
#~ msgstr "Klotskin pisteet"
 
2598
 
 
2599
#~ msgid ""
 
2600
#~ "The theme for this game failed to render.\n"
 
2601
#~ "\n"
 
2602
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
 
2603
#~ msgstr ""
 
2604
#~ "Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n"
 
2605
#~ "\n"
 
2606
#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
 
2607
 
 
2608
#~ msgid ""
 
2609
#~ "Could not find the image:\n"
 
2610
#~ "%s\n"
 
2611
#~ "\n"
 
2612
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
 
2613
#~ msgstr ""
 
2614
#~ "Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n"
 
2615
#~ "%s\n"
 
2616
#~ "\n"
 
2617
#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "Tali"
 
2620
#~ msgstr "Tali"
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 
2623
#~ msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä"
 
2624
 
 
2625
#~ msgid "yahtzee;"
 
2626
#~ msgstr "yahtzee;jatsi;"
 
2627
 
 
2628
#~ msgid "Delay between rolls"
 
2629
#~ msgstr "Viive heittojen välillä"
 
2630
 
 
2631
#~ msgid ""
 
2632
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
 
2633
#~ "so the player can follow what it is doing."
 
2634
#~ msgstr ""
 
2635
#~ "Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin jotta "
 
2636
#~ "pelaaja voi paremmin seurata mitä se tekee."
 
2637
 
 
2638
#~ msgid "Display the computer's thoughts"
 
2639
#~ msgstr "Näytä koneen ajatukset"
 
2640
 
 
2641
#~ msgid ""
 
2642
#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
 
2643
#~ "output."
 
2644
#~ msgstr ""
 
2645
#~ "Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan "
 
2646
#~ "vakiotulosteeseen."
 
2647
 
 
2648
#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 
2649
#~ msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?"
 
2650
 
 
2651
#~ msgid "Score: %d"
 
2652
#~ msgstr "Pisteet: %d"
 
2653
 
 
2654
#~ msgid "Field used"
 
2655
#~ msgstr "Käytetty kenttä"
 
2656
 
 
2657
#~ msgid "Delay computer moves"
 
2658
#~ msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja"
 
2659
 
 
2660
#~ msgid "Display computer thoughts"
 
2661
#~ msgstr "Näytä koneen ajatukset"
 
2662
 
 
2663
#~ msgid "Number of computer opponents"
 
2664
#~ msgstr "Konevastustajien määrä"
 
2665
 
 
2666
#~ msgid "NUMBER"
 
2667
#~ msgstr "LUKU"
 
2668
 
 
2669
#~ msgid "Number of human opponents"
 
2670
#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä"
 
2671
 
 
2672
#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
 
2673
#~ msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen"
 
2674
 
 
2675
#~ msgid "STRING"
 
2676
#~ msgstr "MERKKIJONO"
 
2677
 
 
2678
#~ msgid "Number of computer-only games to play"
 
2679
#~ msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä"
 
2680
 
 
2681
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 
2682
#~ msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla"
 
2683
 
 
2684
#~ msgctxt "game type"
 
2685
#~ msgid "Regular"
 
2686
#~ msgstr "Tavallinen"
 
2687
 
 
2688
#~ msgctxt "game type"
 
2689
#~ msgid "Colors"
 
2690
#~ msgstr "Värit"
 
2691
 
 
2692
#~ msgid "Roll all!"
 
2693
#~ msgstr "Heitä kaikki!"
 
2694
 
 
2695
#~ msgid "Roll!"
 
2696
#~ msgstr "Heitä!"
 
2697
 
 
2698
#~ msgid "The game is a draw!"
 
2699
#~ msgstr "Peli on tasapeli!"
 
2700
 
 
2701
#~ msgid "Tali Scores"
 
2702
#~ msgstr "Pisteet"
 
2703
 
 
2704
#~ msgid "%s wins the game with %d point"
 
2705
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 
2706
#~ msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
 
2707
#~ msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
 
2708
 
 
2709
#~ msgid "Computer playing for %s"
 
2710
#~ msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s"
 
2711
 
 
2712
#~ msgid "%s! -- You're up."
 
2713
#~ msgstr "%s! -- Sinun vuorosi."
 
2714
 
 
2715
#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 
2716
#~ msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko."
 
2717
 
 
2718
#~ msgid "Roll"
 
2719
#~ msgstr "Heitä"
 
2720
 
 
2721
#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 
2722
#~ msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko."
 
2723
 
 
2724
#~ msgid "GNOME version (1998):"
 
2725
#~ msgstr "GNOME-versio (1998):"
 
2726
 
 
2727
#~ msgid "Console version (1992):"
 
2728
#~ msgstr "Pääteversio (1992):"
 
2729
 
 
2730
#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 
2731
#~ msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):"
 
2732
 
 
2733
#~ msgid ""
 
2734
#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
 
2735
#~ "\n"
 
2736
#~ "Tali is a part of GNOME Games."
 
2737
#~ msgstr ""
 
2738
#~ "Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vähemmällä rahalla.\n"
 
2739
#~ "\n"
 
2740
#~ "Tali on osa GNOMEn pelejä."
 
2741
 
 
2742
#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
 
2743
#~ msgstr ""
 
2744
#~ "Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia."
 
2745
 
 
2746
#~ msgid "Tali Preferences"
 
2747
#~ msgstr "Talin asetukset"
 
2748
 
 
2749
#~ msgid "Human Players"
 
2750
#~ msgstr "Ihmispelaajat"
 
2751
 
 
2752
#~ msgid "_Number of players:"
 
2753
#~ msgstr "_Pelaajien määrä:"
 
2754
 
 
2755
#~ msgid "Computer Opponents"
 
2756
#~ msgstr "Tietokonevastustajat"
 
2757
 
 
2758
#~ msgid "_Delay between rolls"
 
2759
#~ msgstr "_Viive heittojen välillä"
 
2760
 
 
2761
#~ msgid "N_umber of opponents:"
 
2762
#~ msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:"
 
2763
 
 
2764
#~ msgid "_Difficulty:"
 
2765
#~ msgstr "_Vaikeustaso:"
 
2766
 
 
2767
#~ msgctxt "difficulty"
 
2768
#~ msgid "Medium"
 
2769
#~ msgstr "Melko vaikea"
 
2770
 
 
2771
#~ msgid "Player Names"
 
2772
#~ msgstr "Pelaajien nimet"
 
2773
 
 
2774
#~ msgid "1s [total of 1s]"
 
2775
#~ msgstr "Ykköset"
 
2776
 
 
2777
#~ msgid "2s [total of 2s]"
 
2778
#~ msgstr "Kakkoset"
 
2779
 
 
2780
#~ msgid "3s [total of 3s]"
 
2781
#~ msgstr "Kolmoset"
 
2782
 
 
2783
#~ msgid "4s [total of 4s]"
 
2784
#~ msgstr "Neloset"
 
2785
 
 
2786
#~ msgid "5s [total of 5s]"
 
2787
#~ msgstr "Viitoset"
 
2788
 
 
2789
#~ msgid "6s [total of 6s]"
 
2790
#~ msgstr "Kuutoset"
 
2791
 
 
2792
#~ msgid "3 of a Kind [total]"
 
2793
#~ msgstr "Kolme samaa"
 
2794
 
 
2795
#~ msgid "4 of a Kind [total]"
 
2796
#~ msgstr "Neljä samaa"
 
2797
 
 
2798
#~ msgid "Full House [25]"
 
2799
#~ msgstr "Täyskäsi [25]"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid "Small Straight [30]"
 
2802
#~ msgstr "Pieni suora [30]"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "Large Straight [40]"
 
2805
#~ msgstr "Suuri suora [40]"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "5 of a Kind [50]"
 
2808
#~ msgstr "Viisi samaa [50]"
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "Chance [total]"
 
2811
#~ msgstr "Sattuma [yhteensä]"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "Lower Total"
 
2814
#~ msgstr "Alisumma"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "Grand Total"
 
2817
#~ msgstr "Summa"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "Upper total"
 
2820
#~ msgstr "Alisumma"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "Bonus if >62"
 
2823
#~ msgstr "Bonus, jos >62"
 
2824
 
 
2825
#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
 
2826
#~ msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]"
 
2827
 
 
2828
#~ msgid "Full House [15 + total]"
 
2829
#~ msgstr "Täyskäsi [15 + summa]"
 
2830
 
 
2831
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 
2832
#~ msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]"
 
2833
 
 
2834
#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
 
2835
#~ msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]"
 
2836
 
 
2837
#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 
2838
#~ msgstr "Neljä samaa [25 + summa]"
 
2839
 
 
2840
#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 
2841
#~ msgstr "Viisi samaa [50 + summa]"
 
2842
 
 
2843
#~ msgid "Choose a score slot."
 
2844
#~ msgstr "Valitse pistelaatikko."
 
2845
 
 
2846
#~ msgid "5 of a Kind [total]"
 
2847
#~ msgstr "Viisi samaa [yhteensä]"
 
2848
 
 
2849
#~ msgid "Iagno"
 
2850
#~ msgstr "Iagno"
 
2851
 
 
2852
#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 
2853
#~ msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa"
 
2854
 
 
2855
#~ msgid "othello;"
 
2856
#~ msgstr "othello;"
 
2857
 
 
2858
#~ msgid "Dark:"
 
2859
#~ msgstr "Musta:"
 
2860
 
 
2861
#~ msgid "Light:"
 
2862
#~ msgstr "Valkoinen:"
 
2863
 
 
2864
#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
 
2865
#~ msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto"
 
2866
 
 
2867
#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
 
2868
#~ msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto"
 
2869
 
 
2870
#~ msgid "%.2d"
 
2871
#~ msgstr "%.2d"
 
2872
 
 
2873
#~ msgid ""
 
2874
#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 
2875
#~ "\n"
 
2876
#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
 
2877
#~ msgstr ""
 
2878
#~ "Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n"
 
2879
#~ "\n"
 
2880
#~ "Iagno on osa GNOMEn pelejä."
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "Light player wins!"
 
2883
#~ msgstr "Valkoinen voitti!"
 
2884
 
 
2885
#~ msgid "Dark player wins!"
 
2886
#~ msgstr "Musta voitti!"
 
2887
 
 
2888
#~ msgid "The game was a draw."
 
2889
#~ msgstr "Tasapeli."
 
2890
 
 
2891
#~ msgid "Invalid move."
 
2892
#~ msgstr "Virheellinen siirto."
 
2893
 
 
2894
#~ msgid "Iagno Preferences"
 
2895
#~ msgstr "Iagnon asetukset"
 
2896
 
 
2897
#~| msgid "Dark player wins!"
 
2898
#~ msgid "Dark Player:"
 
2899
#~ msgstr "Musta pelaaja:"
 
2900
 
 
2901
#~| msgid "Light player wins!"
 
2902
#~ msgid "Light Player:"
 
2903
#~ msgstr "Valkoinen pelaaja:"
 
2904
 
 
2905
#~ msgid "S_how grid"
 
2906
#~ msgstr "Näytä _ruudukko"
 
2907
 
 
2908
#~ msgid "_Flip final results"
 
2909
#~ msgstr "Asettele _lopputulos siististi"
 
2910
 
 
2911
#~ msgid "_Tile set:"
 
2912
#~ msgstr "_Laattakuvio:"
 
2913
 
 
2914
#~ msgctxt "score-dialog"
 
2915
#~ msgid "Time"
 
2916
#~ msgstr "Aika"
 
2917
 
 
2918
#~ msgctxt "score-dialog"
 
2919
#~ msgid "Score"
 
2920
#~ msgstr "Pisteet"
 
2921
 
 
2922
#~ msgctxt "score-dialog"
 
2923
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
 
2924
#~ msgstr "%d min %d s"
 
2925
 
 
2926
#~ msgctxt "score-dialog"
 
2927
#~ msgid "Name"
 
2928
#~ msgstr "Nimi"
 
2929
 
 
2930
#~ msgid "Lights Off"
 
2931
#~ msgstr "Valot pois"
 
2932
 
 
2933
#~ msgid "Turn off all the lights"
 
2934
#~ msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä"
 
2935
 
 
2936
#, fuzzy
 
2937
#~ msgid "The current level"
 
2938
#~ msgstr "tämänhetkinen tulos"
 
2939
 
 
2940
#, fuzzy
 
2941
#~ msgid "The users's most recent level."
 
2942
#~ msgstr "Käyttäjän viimeisin tulos."
 
2943
 
 
2944
#~ msgid ""
 
2945
#~ "Turn off all the lights\n"
 
2946
#~ "\n"
 
2947
#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
 
2948
#~ msgstr ""
 
2949
#~ "Sammuta kaikki valot\n"
 
2950
#~ "\n"
 
2951
#~ "”Lights Off” on osa Gnome-pelejä"
 
2952
 
 
2953
#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
 
2954
#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva"
 
2955
 
 
2956
#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
 
2957
#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva."
 
2958
 
 
2959
#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
 
2960
#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema"
 
2961
 
 
2962
#~ msgid ""
 
2963
#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 
2964
#~ msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi."
 
2965
 
 
2966
#~ msgid "Level to start with"
 
2967
#~ msgstr "Aloituskenttä"
 
2968
 
 
2969
#~ msgid "Level to start with."
 
2970
#~ msgstr "Aloituskenttä."
 
2971
 
 
2972
#~ msgid "Whether to preview the next block"
 
2973
#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu"
 
2974
 
 
2975
#~ msgid "Whether to preview the next block."
 
2976
#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu."
 
2977
 
 
2978
#, fuzzy
 
2979
#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
 
2980
#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
 
2981
 
 
2982
#, fuzzy
 
2983
#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
 
2984
#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
 
2985
 
 
2986
#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
 
2987
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
 
2988
 
 
2989
#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
 
2990
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
 
2991
 
 
2992
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
 
2993
#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään"
 
2994
 
 
2995
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
 
2996
#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään."
 
2997
 
 
2998
#~ msgid "The number of rows to fill"
 
2999
#~ msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä"
 
3000
 
 
3001
#~ msgid ""
 
3002
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 
3003
#~ "game."
 
3004
#~ msgstr ""
 
3005
#~ "Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa."
 
3006
 
 
3007
#~ msgid "The density of filled rows"
 
3008
#~ msgstr "Täytetyn rivin tiheys"
 
3009
 
 
3010
#~ msgid ""
 
3011
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
 
3012
#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
 
3013
#~ msgstr ""
 
3014
#~ "Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei "
 
3015
#~ "palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)."
 
3016
 
 
3017
#~ msgid "Whether to play sounds"
 
3018
#~ msgstr "Toistetaanko äänet"
 
3019
 
 
3020
#~ msgid "Whether to play sounds."
 
3021
#~ msgstr "Toistetaanko äänet?"
 
3022
 
 
3023
#, fuzzy
 
3024
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
 
3025
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
 
3026
 
 
3027
#, fuzzy
 
3028
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
 
3029
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
 
3030
 
 
3031
#~ msgid "Key press to move down."
 
3032
#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
 
3033
 
 
3034
#~ msgid "Drop"
 
3035
#~ msgstr "Tiputa"
 
3036
 
 
3037
#~ msgid "Key press to drop."
 
3038
#~ msgstr "Näppäin tiputtamiseen."
 
3039
 
 
3040
#~ msgid "Rotate"
 
3041
#~ msgstr "Pyöritä"
 
3042
 
 
3043
#~ msgid "Key press to rotate."
 
3044
#~ msgstr "Näppäin kierittämiseen."
 
3045
 
 
3046
#~ msgid "Pause"
 
3047
#~ msgstr "Keskeytä"
 
3048
 
 
3049
#~ msgid "Key press to pause."
 
3050
#~ msgstr "Taukonäppäin."
 
3051
 
 
3052
#~ msgid "Quadrapassel"
 
3053
#~ msgstr "Quadrapassel"
 
3054
 
 
3055
#~ msgid "Fit falling blocks together"
 
3056
#~ msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen"
 
3057
 
 
3058
#~ msgid "tetris;"
 
3059
#~ msgstr "tetris;"
 
3060
 
 
3061
#~ msgid "Game Over"
 
3062
#~ msgstr "Peli päättyi."
 
3063
 
 
3064
#~ msgid "Lines:"
 
3065
#~ msgstr "Rivejä:"
 
3066
 
 
3067
#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
 
3068
#~ msgstr "Quadrapassel-asetukset"
 
3069
 
 
3070
#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
 
3071
#~ msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:"
 
3072
 
 
3073
#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 
3074
#~ msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:"
 
3075
 
 
3076
#~ msgid "_Preview next block"
 
3077
#~ msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu"
 
3078
 
 
3079
#~ msgid "Choose difficult _blocks"
 
3080
#~ msgstr "Valitse vaikeat _palikat"
 
3081
 
 
3082
#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 
3083
#~ msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään"
 
3084
 
 
3085
#~ msgid "Show _where the block will land"
 
3086
#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
 
3087
 
 
3088
#~ msgid "Controls"
 
3089
#~ msgstr "Ohjaimet"
 
3090
 
 
3091
#~ msgid "Theme"
 
3092
#~ msgstr "Teema"
 
3093
 
 
3094
#~ msgid "Plain"
 
3095
#~ msgstr "Paljas"
 
3096
 
 
3097
#~ msgid "Tango Flat"
 
3098
#~ msgstr "Tango, litteä"
 
3099
 
 
3100
#~ msgid "Tango Shaded"
 
3101
#~ msgstr "Tango, varjostettu"
 
3102
 
 
3103
#~ msgid "Clean"
 
3104
#~ msgstr "Tyhjennä"
 
3105
 
 
3106
#~ msgid "Quadrapassel Scores"
 
3107
#~ msgstr "Quadrapassel-pisteet"
 
3108
 
 
3109
#~ msgid ""
 
3110
#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 
3111
#~ "\n"
 
3112
#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 
3113
#~ msgstr ""
 
3114
#~ "Klassinen putoavien palikoiden peli.\n"
 
3115
#~ "\n"
 
3116
#~ "Quadrapassel on osa Gnome-pelejä."
 
3117
 
 
3118
#~ msgid "The theme to use"
 
3119
#~ msgstr "Käytettävä teema"
 
3120
 
 
3121
#~ msgid "The title of the tile theme to use."
 
3122
#~ msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi."
 
3123
 
 
3124
#~ msgid "The size of the game board."
 
3125
#~ msgstr "Pelialueen koko."
 
3126
 
 
3127
#~ msgid "Board color count"
 
3128
#~ msgstr "Pöydän värien lukumäärä"
 
3129
 
 
3130
#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
 
3131
#~ msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään."
 
3132
 
 
3133
#~ msgid "Zealous animation"
 
3134
#~ msgstr "Käytä nopeaa animaatiota"
 
3135
 
 
3136
#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
 
3137
#~ msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota."
 
3138
 
 
3139
#~ msgid "Swell Foop"
 
3140
#~ msgstr "Swell Foop"
 
3141
 
 
3142
#~| msgid "Number of colors:"
 
3143
#~ msgid "_Number of colors:"
 
3144
#~ msgstr "_Värien lukumäärä:"
 
3145
 
 
3146
#~ msgid "Setup"
 
3147
#~ msgstr "Asetukset"
 
3148
 
 
3149
#, fuzzy
 
3150
#~| msgid "Zealous Animation"
 
3151
#~ msgid "_Zealous Animation"
 
3152
#~ msgstr "Nopea animaatio"
 
3153
 
 
3154
#~ msgid "Operation"
 
3155
#~ msgstr "Toiminta"
 
3156
 
 
3157
#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 
3158
#~ msgstr ""
 
3159
#~ "Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä"
 
3160
 
 
3161
#~| msgid "%d point"
 
3162
#~| msgid_plural "%d points"
 
3163
#~ msgid "%u point"
 
3164
#~ msgid_plural "%u points"
 
3165
#~ msgstr[0] "%u piste"
 
3166
#~ msgstr[1] "%u pistettä"
 
3167
 
 
3168
#~ msgid "Small"
 
3169
#~ msgstr "Pieni"
 
3170
 
 
3171
#~ msgid "Normal"
 
3172
#~ msgstr "Normaali"
 
3173
 
 
3174
#~ msgid "Large"
 
3175
#~ msgstr "Suuri"
 
3176
 
 
3177
#~| msgid "Score: %d"
 
3178
#~ msgid "Score: %4u "
 
3179
#~ msgstr "Pisteet: %4u "
 
3180
 
 
3181
#~ msgid "Colors"
 
3182
#~ msgstr "Värit"
 
3183
 
 
3184
#~ msgid "Shapes and Colors"
 
3185
#~ msgstr "Muodot ja värit"
 
3186
 
 
3187
#~ msgid "Swell Foop Scores"
 
3188
#~ msgstr "Swell Foop -pisteet"
 
3189
 
 
3190
#, fuzzy
 
3191
#~ msgid ""
 
3192
#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
 
3193
#~ "them and they vanish!\n"
 
3194
#~ "\n"
 
3195
#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
 
3196
#~ msgstr ""
 
3197
#~ "Tuota peliä haluan pelata! Tiedäthän, ne kaikki mennä pyörivät ja niitä "
 
3198
#~ "napsauttaessasi ne häviävät!\n"
 
3199
#~ "\n"
 
3200
#~ "”Swell Foop” on osa Gnome-pelejä."
 
3201
 
 
3202
#~| msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
 
3203
#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
 
3204
#~ msgstr "Tekijänoikeus © 2009 Tim Horton"
4736
3205
 
4737
3206
#~ msgid "classic robots"
4738
3207
#~ msgstr "Klassiset Robotit"