144
147
"\"<b>%s</b>\" iragakia ez dator bat inolako elementuekin.</span>"
146
#: ../libslab/app-shell.c:900
149
#: ../libslab/app-shell.c:903
148
151
msgstr "Betelakoa"
150
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
152
msgstr "Blokeatu pantaila"
154
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
155
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
157
msgstr "Amaitu saioa"
159
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
160
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
164
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090
153
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
165
154
msgid "New Spreadsheet"
166
155
msgstr "Kalkulu-orri berria"
168
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095
157
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
169
158
msgid "New Document"
170
159
msgstr "Dokumentu berria"
172
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
161
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
174
163
msgstr "Karpeta nagusia"
176
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
165
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
177
166
msgid "Documents"
178
167
msgstr "Dokumentuak"
180
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
169
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
182
171
msgstr "Mahaigaina"
184
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
173
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
185
174
msgid "File System"
186
175
msgstr "Fitxategi-sistema"
188
177
# include/network/lan/address.ycp:40
189
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1169
178
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
190
179
msgid "Network Servers"
191
180
msgstr "Sareko zerbitzariak"
193
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198
182
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
197
186
#. make open with default action
198
#: ../libslab/directory-tile.c:170
187
#: ../libslab/directory-tile.c:171
200
189
msgid "<b>Open</b>"
201
190
msgstr "<b>Ireki</b>"
203
192
#. make rename action
204
#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:242
193
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
205
194
msgid "Rename..."
206
195
msgstr "Izena aldatu..."
208
#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
209
#: ../libslab/document-tile.c:256 ../libslab/document-tile.c:265
197
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
198
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
210
199
msgid "Send To..."
211
200
msgstr "Bidali honi..."
213
202
#. make move to trash action
214
#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:291
203
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
215
204
msgid "Move to Trash"
216
205
msgstr "Bota zakarrontzira"
218
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
219
#: ../libslab/document-tile.c:301 ../libslab/document-tile.c:873
207
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
208
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
223
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1045
212
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
225
214
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
226
215
msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?"
228
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1049
217
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
229
218
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
230
219
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu."
232
#: ../libslab/document-tile.c:203
221
#: ../libslab/document-tile.c:192
234
223
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
235
224
msgstr "<b>Ireki honekin: %s</b>"
237
#: ../libslab/document-tile.c:215
226
#: ../libslab/document-tile.c:204
238
227
msgid "Open with Default Application"
239
228
msgstr "Ireki aplikazio lehenetsiarekin"
241
#: ../libslab/document-tile.c:226
230
#: ../libslab/document-tile.c:215
242
231
msgid "Open in File Manager"
243
232
msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
245
#: ../libslab/document-tile.c:656
234
#: ../libslab/document-tile.c:611
249
#: ../libslab/document-tile.c:663
238
#: ../libslab/document-tile.c:618
251
240
msgstr "%l:%M %p"
253
#: ../libslab/document-tile.c:671
242
#: ../libslab/document-tile.c:626
254
243
msgid "Today %l:%M %p"
255
244
msgstr "Gaur %l:%M %p"
257
#: ../libslab/document-tile.c:681
246
#: ../libslab/document-tile.c:636
258
247
msgid "Yesterday %l:%M %p"
259
248
msgstr "Atzo %l:%M %p"
261
#: ../libslab/document-tile.c:693
250
#: ../libslab/document-tile.c:648
262
251
msgid "%a %l:%M %p"
263
252
msgstr "%a %l:%M %p"
265
#: ../libslab/document-tile.c:701
254
#: ../libslab/document-tile.c:656
266
255
msgid "%b %d %l:%M %p"
267
256
msgstr "%b %d %l:%M %p"
269
#: ../libslab/document-tile.c:703
258
#: ../libslab/document-tile.c:658
271
260
msgstr "%Y %b %d"
273
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
274
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
276
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
277
msgstr "'%2$s' elementuaren ustekabeko '%1$s'atributua"
279
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
280
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
282
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
283
msgstr "'%2$s' elementuaren '%1$s' atributua ez da aurkitu"
285
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
286
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
287
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
288
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
290
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
291
msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen"
293
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
294
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
295
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
296
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
298
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
299
msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa '%s'(r)en barruan"
301
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
303
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
304
msgstr "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan"
306
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
308
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
309
msgstr "'%s' URIaren laster-marka badago lehendik ere"
311
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
312
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
313
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
314
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
315
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
316
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
317
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
318
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
319
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
320
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
321
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
322
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
323
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
324
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
325
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
326
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
327
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
329
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
330
msgstr "Ez da '%s' URIaren laster-markarik aurkitu"
332
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
334
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
335
msgstr "Ez da MIME motarik definitu '%s' URIaren laster-markan"
337
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
339
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
340
msgstr "'%s' URIaren laster-markan ez dago bandera pribaturik definituta"
342
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
344
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
345
msgstr "'%s' URIaren laster-markan ez dago talderik ezarrita"
347
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
348
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
350
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
351
msgstr "'%s' izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n"
353
262
# clients/inst_resize_ui.ycp:637
354
263
# clients/inst_resize_ui.ycp:637
355
264
# clients/inst_resize_ui.ycp:637
393
302
msgstr "_Ireki menua"
395
304
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
305
msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
306
msgstr ".desktop fitxategia sareko kudeatzailearen editorearen tresnarentzako"
308
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
396
309
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
397
310
msgstr ".desktop fitxategia YaST2-eko 'network_devices' tresnarentzako"
399
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
312
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
400
313
msgid ".desktop file for the file browser"
401
314
msgstr ".desktop fitxategia fitxategi arakatzailearentzako"
403
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
316
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
404
317
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
405
318
msgstr ".desktop fitxategia 'gnome-system-monitor'-entzako"
407
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
320
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
408
321
msgid ".desktop file for the net config tool"
409
322
msgstr ".desktop fitxategia sarea konfiguratzeko tresnarentzako"
411
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
324
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
412
325
msgid ".desktop path for the application browser"
413
326
msgstr ".desktop bide-izena aplikazioen arakatzailearentzako"
415
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
328
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
417
330
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
419
msgstr "Komando hau exekutatuko da \"Ireki fitxategi-kudeatzailea\" menu-elementua aktibatzen denean."
333
"Komando hau exekutatuko da \"Ireki fitxategi-kudeatzailea\" menu-elementua "
421
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
336
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
423
338
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
424
339
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
425
340
"of the activated file."
427
"Komando hau exekutatuko da \"Ireki fitxategi-kudeatzailea\" menu-elementua aktibatzen denean. "
428
"FILE_URI ordeztua izango da aktibatutako fitxategiaren direktorioaren izenari dagokion "
342
"Komando hau exekutatuko da \"Ireki fitxategi-kudeatzailea\" menu-elementua "
343
"aktibatzen denean. FILE_URI ordeztua izango da aktibatutako fitxategiaren "
344
"direktorioaren izenari dagokion URIarekin."
431
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
346
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
433
348
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
435
msgstr "Komando hau exekutatuko da \"Bidali honi...\" menu-elementua aktibatzen denean."
351
"Komando hau exekutatuko da \"Bidali honi...\" menu-elementua aktibatzen "
437
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
354
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
439
356
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
440
357
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
441
358
"components of the activated tile."
443
"Komando hau exekutatuko da \"Bidali honi...\" menu-elementua aktibatzen denean. "
444
"DIRNAME eta BASENAME ordeztuak izango dira aktibatutako lauzari dagozkion "
360
"Komando hau exekutatuko da \"Bidali honi...\" menu-elementua aktibatzen "
361
"denean. DIRNAME eta BASENAME ordeztuak izango dira aktibatutako lauzari "
362
"dagozkion osagaiekin."
447
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
364
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
448
365
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
449
366
msgstr "Komando hau exekutatuko da bilaketako sarrera erabiltzen denean."
451
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
368
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
453
370
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
454
371
"is replaced with the entered search text."
491
408
"or \"Places\" table."
493
410
"fitxategi-arean bistaratuko diren fitxategi-taula erabilgarrien zerrenda "
494
"(ordena zehatzik gabe) du. Balio erabilgarriak: 0 - erakutsi erabiltzaileak zehaztutako "
495
"\"Gogoko\" aplikazioen taula; 1 - erakutsi azken aldian erabilitako aplikazioen taula; "
496
"2 - erakutsi erabiltzaileak zehaztutako \"Gogoko\" dokumentuen taula; 3 - "
497
"erakutsi azken aldian erabilitako dokumentuen taula; 4 - "
498
"erakutsi erabiltzaileak zehaztutako \"Gogoko\" direktorioen edo \"Lekuak\" taula; "
499
"eta 5 - erakutsi azken aldian erabilitako \"Gogoko\" direktorioen edo \"Lekuak\" taula."
411
"(ordena zehatzik gabe) du. Balio erabilgarriak: 0 - erakutsi erabiltzaileak "
412
"zehaztutako \"Gogoko\" aplikazioen taula; 1 - erakutsi azken aldian "
413
"erabilitako aplikazioen taula; 2 - erakutsi erabiltzaileak zehaztutako "
414
"\"Gogoko\" dokumentuen taula; 3 - erakutsi azken aldian erabilitako "
415
"dokumentuen taula; 4 - erakutsi erabiltzaileak zehaztutako \"Gogoko\" "
416
"direktorioen edo \"Lekuak\" taula; eta 5 - erakutsi azken aldian erabilitako "
417
"\"Gogoko\" direktorioen edo \"Lekuak\" taula."
501
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
419
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
503
421
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
504
422
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
506
"\"Azken erabilitako aplikazioak\" eta \"Azken fitxategiak\" zerrendetatik kanpo "
507
"egongo diren fitxategien (.desktop fitxategiak baita ere) zerrenda du"
424
"\"Azken erabilitako aplikazioak\" eta \"Azken fitxategiak\" zerrendetatik "
425
"kanpo egongo diren fitxategien (.desktop fitxategiak baita ere) zerrenda du"
509
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
427
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
510
428
msgid "determines the limit of items in the file-area."
511
429
msgstr "fitxategi-areako elementuen muga zehazten du."
513
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
431
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
515
433
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
516
434
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
518
436
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
519
437
"min_recent_items than this limit is ignored."
521
"fitxategi-areako elementuen muga zehazten du. Gogoko elementuen kopurua "
522
"ez dago mugatua. Muga honek azken elementuei aplikatzen zaie, adib. "
523
"bistaratutako azken elementuen kopurua 'max_total_items'-en balioarekin "
524
"dago mugatua (gogoko elementuen kopurua). Gogoko elementuen kopuruak "
525
"max_total_items gainditzen badu, min_recent_items mugari ez ikusi "
439
"fitxategi-areako elementuen muga zehazten du. Gogoko elementuen kopurua ez "
440
"dago mugatua. Muga honek azken elementuei aplikatzen zaie, adib. "
441
"bistaratutako azken elementuen kopurua 'max_total_items'-en balioarekin dago "
442
"mugatua (gogoko elementuen kopurua). Gogoko elementuen kopuruak "
443
"max_total_items gainditzen badu, min_recent_items mugari ez ikusi egingo "
528
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
446
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
530
448
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
532
msgstr "fitxategi-areako \"azkenak\" atalean dauden elemenuen gutxieneko kopurua zehazten du."
451
"fitxategi-areako \"azkenak\" atalean dauden elemenuen gutxieneko kopurua "
534
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
454
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
535
455
msgid "determines which types of files to display in the file area"
536
456
msgstr "fitxategi-arean bistaratuko diren fitxategi motak zehazten ditu."
538
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
458
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
539
459
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
540
460
msgstr "TRUE (egia) bada, menu nagusia ixteko irrikitan dago"
542
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
462
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
544
464
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
545
465
"activated, search activated"
547
467
"TRUE (egia) bada, menu nagusia itxi egingo da baldintza gehigarri hauetan: "
548
468
"lauza aktibatutakoan, bilaketa aktibatutakoan"
550
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
470
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
551
471
msgid "lock-down configuration of the file area"
552
472
msgstr "fitxategi-arearen konfigurazioko blokeoa"
554
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
474
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
555
475
msgid "lock-down status for the application browser link"
556
476
msgstr "aplikazioen arakatzailearen estekaren egoerako blokeoa"
558
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
478
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
559
479
msgid "lock-down status for the search area"
560
480
msgstr "bilaketa-areako egoeraren blokeoa"
562
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
482
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
563
483
msgid "lock-down status for the status area"
564
484
msgstr "egoera-areako egoeraren blokeoa"
566
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
486
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
567
487
msgid "lock-down status for the system area"
568
488
msgstr "sistema-areako egoeraren blokeoa"
570
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
490
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
571
491
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
572
492
msgstr "erabiltzaileak zehaztutako aplikazioen sekzioko egoeraren blokeoa"
574
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
494
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
575
495
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
576
496
msgstr "erabiltzaileak zehaztutako direktorioen sekzioko egoeraren blokeoa"
578
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
498
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
579
499
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
580
500
msgstr "erabiltzaileak zehaztutako dokumentuen sekzioko egoeraren blokeoa"
582
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
502
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
583
503
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
584
504
msgstr "balio erabilgarriak = 0 [aplikazioak], 1 [dokumentuak], 2 [lekuak]"
586
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
506
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
588
508
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
591
"ezarri TRUE (egia) gisa aplikazioen arakatzailearen esteka ikusgai eta aktibo "
511
"ezarri TRUE (egia) gisa aplikazioen arakatzailearen esteka ikusgai eta "
512
"aktibo egon behar badu."
594
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
514
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
595
515
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
596
516
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa bilaketako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
598
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
518
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
599
519
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
600
520
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa egoerako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
602
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
522
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
603
523
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
604
524
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa sistemako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
606
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
526
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
607
527
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
609
529
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago sistemako elementuen "
610
530
"zerrenda eraldatzeko."
612
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
532
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
614
534
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
615
535
"\"Favorite\" applications."
617
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak zehaztutako edo \"Gogokoak\" aplikazioen "
618
"zerrenda eraldatzeko."
537
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak "
538
"zehaztutako edo \"Gogokoak\" aplikazioen zerrenda eraldatzeko."
620
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
540
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
622
542
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
623
543
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
625
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak zehaztutako edo \"Gogokoak\" "
626
"direktorioen edo ·\"Lekuak\" zerrenda eraldatzeko."
545
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak "
546
"zehaztutako edo \"Gogokoak\" direktorioen edo ·\"Lekuak\" zerrenda "
628
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
549
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
630
551
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
631
552
"\"Favorite\" documents."
633
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak zehaztutako edo \"Gogokoak\" dokumentuen "
634
"zerrenda eraldatzeko."
554
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak "
555
"zehaztutako edo \"Gogokoak\" dokumentuen zerrenda eraldatzeko."
636
557
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
637
558
msgid "_System Monitor"
638
559
msgstr "Sistemako monitorea"
640
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
561
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:215
645
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
566
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:217
650
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
571
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:219
655
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
576
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:221
660
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
581
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:242
662
583
msgid "Home: %s Free / %s"
663
584
msgstr "Karpeta nagusia: %s libre / %s"
665
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
586
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:135
587
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:257
588
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
590
msgstr "Amaitu saioa"
592
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:139
593
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:259
594
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
598
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:197
599
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
601
msgstr "Blokeatu pantaila"
603
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:199
666
604
msgid "gnome-lockscreen"
667
605
msgstr "gnome-lockscreen"
669
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2406
607
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2392
670
608
msgid "The GNOME Main Menu"
671
609
msgstr "GNOMEren menu nagusia"
679
617
# include/ui/summary.ycp:84
680
618
# modules/Summary.ycp:89
681
619
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
682
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
620
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
683
621
msgid "Click to configure network"
684
622
msgstr "Egin klik sarea konfiguratzeko"
687
625
# include/network/lan/address.ycp:102
688
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
626
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
689
627
msgid "Networ_k: None"
690
628
msgstr "_Sarea: bat ere ez"
692
630
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
693
631
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
694
632
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
695
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
696
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:224
633
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
697
634
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
635
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:240
699
637
msgid "Connected to: %s"
700
638
msgstr "Honekin konektatuta: %s"
702
640
# include/network/lan/address.ycp:40
703
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
641
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:218
704
642
msgid "Networ_k: Wireless"
705
643
msgstr "_Sarea: haririk gabekoa"
708
646
# include/runlevel/ui.ycp:489
709
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
647
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:223
711
649
msgid "Using ethernet (%s)"
712
650
msgstr "Ethernet erabiltzen (%s)"
714
652
# clients/hwinfo.ycp:101
715
653
# clients/hwinfo.ycp:101
716
654
# clients/hwinfo.ycp:101
717
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
655
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
718
656
msgid "Networ_k: Wired"
719
657
msgstr "_Sarea: hariduna"
722
660
# include/network/lan/address.ycp:102
723
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
661
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
724
662
msgid "Networ_k: GSM"
725
663
msgstr "_Sarea: GSM"
728
666
# include/network/lan/address.ycp:102
729
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
667
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:243
730
668
msgid "Networ_k: CDMA"
731
669
msgstr "_Sarea: CDMA"
733
671
# include/network/modem/dialogs.ycp:145
734
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:336
672
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
736
674
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
737
675
msgstr "Haririk gabeko Ethernet (%s)"
739
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:341
677
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
741
679
msgid "Wired Ethernet (%s)"
742
680
msgstr "Haridun Ethernet (%s)"
744
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
745
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
682
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:356
683
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:361
747
685
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
748
686
msgstr "Ethernet mugikorra (%s)"
750
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
751
688
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
689
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:375
754
692
msgstr "Ezezaguna"
756
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
694
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373