~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-main-menu/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-11-08 21:22:49 UTC
  • mto: (5.1.3 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 8.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091108212249-9cql8cptajeua2eh
Tags: upstream-0.9.13
Import upstream version 0.9.13

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
4
4
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
5
5
#
6
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
 
6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: eu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 02:23+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:22+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 20:09+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 20:09+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14
14
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
 
21
21
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
22
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
 
22
#: ../application-browser/src/application-browser.c:86
23
23
msgid "Application Browser"
24
24
msgstr "Aplikazioen arakatzailea"
25
25
 
55
55
msgid ""
56
56
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
57
57
"performed"
58
 
msgstr "Gehitzeko edo kentzeko ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez adierazten du"
 
58
msgstr ""
 
59
"Gehitzeko edo kentzeko ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez "
 
60
"adierazten du"
59
61
 
60
62
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
61
63
msgid ""
62
64
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
63
65
"performed"
64
 
msgstr "Bertsio-berritzeko edo desinstalatzeko ekintza landutakoan shell-a itxiko den edo ez adierazten du"
 
66
msgstr ""
 
67
"Bertsio-berritzeko edo desinstalatzeko ekintza landutakoan shell-a itxiko "
 
68
"den edo ez adierazten du"
65
69
 
66
70
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
67
71
msgid "Max number of New Applications"
71
75
msgid ""
72
76
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
73
77
"Applications category"
74
 
msgstr ""
75
 
"Aplikazioen gehienezko kopurua 'Aplikazio berriak' kategorian "
76
 
"bistaratzeko"
 
78
msgstr "Aplikazioen gehienezko kopurua 'Aplikazio berriak' kategorian bistaratzeko"
77
79
 
78
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
 
80
#: ../application-browser/src/application-browser.c:78
79
81
msgid "New Applications"
80
82
msgstr "Aplikazio berriak"
81
83
 
82
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
84
#: ../application-browser/src/application-browser.c:83
83
85
msgid "Filter"
84
86
msgstr "Iragazkia"
85
87
 
86
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
88
#: ../application-browser/src/application-browser.c:83
87
89
msgid "Groups"
88
90
msgstr "Taldeak"
89
91
 
90
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
92
#: ../application-browser/src/application-browser.c:83
91
93
msgid "Application Actions"
92
94
msgstr "Aplikazioen ekintza"
93
95
 
97
99
msgid "<b>Start %s</b>"
98
100
msgstr "<b>Abiarazi %s</b>"
99
101
 
100
 
#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059
101
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
102
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
 
102
#: ../libslab/application-tile.c:391
 
103
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:131
 
104
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:255
 
105
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
103
106
msgid "Help"
104
107
msgstr "Laguntza"
105
108
 
112
115
msgid "Uninstall"
113
116
msgstr "Desinstalatu"
114
117
 
115
 
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:760
116
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
117
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
 
118
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
 
119
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
 
120
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
118
121
msgid "Remove from Favorites"
119
122
msgstr "Kendu gogokoetatik"
120
123
 
121
 
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:762
122
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
123
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
 
124
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
 
125
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
 
126
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
124
127
msgid "Add to Favorites"
125
128
msgstr "Gehitu gogokoei"
126
129
 
132
135
msgid "Add to Startup Programs"
133
136
msgstr "Gehitu abioko programei"
134
137
 
135
 
#: ../libslab/app-shell.c:750
 
138
#: ../libslab/app-shell.c:753
136
139
#, c-format
137
140
msgid ""
138
141
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
143
146
"\n"
144
147
"\"<b>%s</b>\" iragakia ez dator bat inolako elementuekin.</span>"
145
148
 
146
 
#: ../libslab/app-shell.c:900
 
149
#: ../libslab/app-shell.c:903
147
150
msgid "Other"
148
151
msgstr "Betelakoa"
149
152
 
150
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
151
 
msgid "Lock Screen"
152
 
msgstr "Blokeatu pantaila"
153
 
 
154
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
155
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
156
 
msgid "Logout"
157
 
msgstr "Amaitu saioa"
158
 
 
159
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
160
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
161
 
msgid "Shutdown"
162
 
msgstr "Itzali"
163
 
 
164
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090
 
153
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
165
154
msgid "New Spreadsheet"
166
155
msgstr "Kalkulu-orri berria"
167
156
 
168
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095
 
157
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
169
158
msgid "New Document"
170
159
msgstr "Dokumentu berria"
171
160
 
172
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
 
161
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
173
162
msgid "Home"
174
163
msgstr "Karpeta nagusia"
175
164
 
176
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
 
165
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
177
166
msgid "Documents"
178
167
msgstr "Dokumentuak"
179
168
 
180
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
 
169
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
181
170
msgid "Desktop"
182
171
msgstr "Mahaigaina"
183
172
 
184
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
 
173
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
185
174
msgid "File System"
186
175
msgstr "Fitxategi-sistema"
187
176
 
188
177
# include/network/lan/address.ycp:40
189
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1169
 
178
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
190
179
msgid "Network Servers"
191
180
msgstr "Sareko zerbitzariak"
192
181
 
193
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198
 
182
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
194
183
msgid "Search"
195
184
msgstr "Bilatu"
196
185
 
197
186
#. make open with default action
198
 
#: ../libslab/directory-tile.c:170
 
187
#: ../libslab/directory-tile.c:171
199
188
#, c-format
200
189
msgid "<b>Open</b>"
201
190
msgstr "<b>Ireki</b>"
202
191
 
203
192
#. make rename action
204
 
#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:242
 
193
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
205
194
msgid "Rename..."
206
195
msgstr "Izena aldatu..."
207
196
 
208
 
#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
209
 
#: ../libslab/document-tile.c:256 ../libslab/document-tile.c:265
 
197
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
 
198
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
210
199
msgid "Send To..."
211
200
msgstr "Bidali honi..."
212
201
 
213
202
#. make move to trash action
214
 
#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:291
 
203
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
215
204
msgid "Move to Trash"
216
205
msgstr "Bota zakarrontzira"
217
206
 
218
 
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
219
 
#: ../libslab/document-tile.c:301 ../libslab/document-tile.c:873
 
207
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
 
208
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
220
209
msgid "Delete"
221
210
msgstr "Ezabatu"
222
211
 
223
 
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1045
 
212
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
224
213
#, c-format
225
214
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
226
215
msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?"
227
216
 
228
 
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1049
 
217
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
229
218
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
230
219
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu."
231
220
 
232
 
#: ../libslab/document-tile.c:203
 
221
#: ../libslab/document-tile.c:192
233
222
#, c-format
234
223
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
235
224
msgstr "<b>Ireki honekin: %s</b>"
236
225
 
237
 
#: ../libslab/document-tile.c:215
 
226
#: ../libslab/document-tile.c:204
238
227
msgid "Open with Default Application"
239
228
msgstr "Ireki aplikazio lehenetsiarekin"
240
229
 
241
 
#: ../libslab/document-tile.c:226
 
230
#: ../libslab/document-tile.c:215
242
231
msgid "Open in File Manager"
243
232
msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailean"
244
233
 
245
 
#: ../libslab/document-tile.c:656
 
234
#: ../libslab/document-tile.c:611
246
235
msgid "?"
247
236
msgstr "?"
248
237
 
249
 
#: ../libslab/document-tile.c:663
 
238
#: ../libslab/document-tile.c:618
250
239
msgid "%l:%M %p"
251
240
msgstr "%l:%M %p"
252
241
 
253
 
#: ../libslab/document-tile.c:671
 
242
#: ../libslab/document-tile.c:626
254
243
msgid "Today %l:%M %p"
255
244
msgstr "Gaur %l:%M %p"
256
245
 
257
 
#: ../libslab/document-tile.c:681
 
246
#: ../libslab/document-tile.c:636
258
247
msgid "Yesterday %l:%M %p"
259
248
msgstr "Atzo %l:%M %p"
260
249
 
261
 
#: ../libslab/document-tile.c:693
 
250
#: ../libslab/document-tile.c:648
262
251
msgid "%a %l:%M %p"
263
252
msgstr "%a %l:%M %p"
264
253
 
265
 
#: ../libslab/document-tile.c:701
 
254
#: ../libslab/document-tile.c:656
266
255
msgid "%b %d %l:%M %p"
267
256
msgstr "%b %d %l:%M %p"
268
257
 
269
 
#: ../libslab/document-tile.c:703
 
258
#: ../libslab/document-tile.c:658
270
259
msgid "%b %d %Y"
271
260
msgstr "%Y %b %d"
272
261
 
273
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
274
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
275
 
#, c-format
276
 
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
277
 
msgstr "'%2$s' elementuaren ustekabeko '%1$s'atributua"
278
 
 
279
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
280
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
281
 
#, c-format
282
 
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
283
 
msgstr "'%2$s' elementuaren '%1$s' atributua ez da aurkitu"
284
 
 
285
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
286
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
287
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
288
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
289
 
#, c-format
290
 
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
291
 
msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen"
292
 
 
293
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
294
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
295
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
296
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
297
 
#, c-format
298
 
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
299
 
msgstr "Ustekabeko '%s' etiketa '%s'(r)en barruan"
300
 
 
301
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
302
 
#, c-format
303
 
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
304
 
msgstr "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan"
305
 
 
306
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
307
 
#, c-format
308
 
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
309
 
msgstr "'%s' URIaren laster-marka badago lehendik ere"
310
 
 
311
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
312
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
313
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
314
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
315
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
316
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
317
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
318
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
319
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
320
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
321
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
322
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
323
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
324
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
325
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
326
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
327
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
328
 
#, c-format
329
 
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
330
 
msgstr "Ez da '%s' URIaren laster-markarik aurkitu"
331
 
 
332
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
333
 
#, c-format
334
 
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
335
 
msgstr "Ez da MIME motarik definitu '%s' URIaren laster-markan"
336
 
 
337
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
338
 
#, c-format
339
 
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
340
 
msgstr "'%s' URIaren laster-markan ez dago bandera pribaturik definituta"
341
 
 
342
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
343
 
#, c-format
344
 
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
345
 
msgstr "'%s' URIaren laster-markan ez dago talderik ezarrita"
346
 
 
347
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
348
 
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
349
 
#, c-format
350
 
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
351
 
msgstr "'%s' izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n"
352
 
 
353
262
# clients/inst_resize_ui.ycp:637
354
263
# clients/inst_resize_ui.ycp:637
355
264
# clients/inst_resize_ui.ycp:637
372
281
msgstr "Menu eta aplikazioen arakatzaile lehenetsia"
373
282
 
374
283
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
375
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2405 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
 
284
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2391 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
376
285
msgid "GNOME Main Menu"
377
286
msgstr "GNOMEren menu nagusia"
378
287
 
393
302
msgstr "_Ireki menua"
394
303
 
395
304
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
 
305
msgid ".desktop file for the Network Manager editor utility"
 
306
msgstr ".desktop fitxategia sareko kudeatzailearen editorearen tresnarentzako"
 
307
 
 
308
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
396
309
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
397
310
msgstr ".desktop fitxategia YaST2-eko 'network_devices' tresnarentzako"
398
311
 
399
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
 
312
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
400
313
msgid ".desktop file for the file browser"
401
314
msgstr ".desktop fitxategia fitxategi arakatzailearentzako"
402
315
 
403
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
 
316
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
404
317
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
405
318
msgstr ".desktop fitxategia 'gnome-system-monitor'-entzako"
406
319
 
407
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
 
320
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
408
321
msgid ".desktop file for the net config tool"
409
322
msgstr ".desktop fitxategia sarea konfiguratzeko tresnarentzako"
410
323
 
411
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
 
324
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
412
325
msgid ".desktop path for the application browser"
413
326
msgstr ".desktop bide-izena aplikazioen arakatzailearentzako"
414
327
 
415
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
 
328
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
416
329
msgid ""
417
330
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
418
331
"is activated."
419
 
msgstr "Komando hau exekutatuko da \"Ireki fitxategi-kudeatzailea\" menu-elementua aktibatzen denean."
 
332
msgstr ""
 
333
"Komando hau exekutatuko da \"Ireki fitxategi-kudeatzailea\" menu-elementua "
 
334
"aktibatzen denean."
420
335
 
421
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
 
336
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
422
337
msgid ""
423
338
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
424
339
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
425
340
"of the activated file."
426
341
msgstr ""
427
 
"Komando hau exekutatuko da \"Ireki fitxategi-kudeatzailea\" menu-elementua aktibatzen denean. "
428
 
"FILE_URI ordeztua izango da aktibatutako fitxategiaren direktorioaren izenari dagokion "
429
 
"URIarekin."
 
342
"Komando hau exekutatuko da \"Ireki fitxategi-kudeatzailea\" menu-elementua "
 
343
"aktibatzen denean. FILE_URI ordeztua izango da aktibatutako fitxategiaren "
 
344
"direktorioaren izenari dagokion URIarekin."
430
345
 
431
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
 
346
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
432
347
msgid ""
433
348
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
434
349
"activated."
435
 
msgstr "Komando hau exekutatuko da \"Bidali honi...\" menu-elementua aktibatzen denean."
 
350
msgstr ""
 
351
"Komando hau exekutatuko da \"Bidali honi...\" menu-elementua aktibatzen "
 
352
"denean."
436
353
 
437
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
 
354
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
438
355
msgid ""
439
356
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
440
357
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
441
358
"components of the activated tile."
442
359
msgstr ""
443
 
"Komando hau exekutatuko da \"Bidali honi...\" menu-elementua aktibatzen denean. "
444
 
"DIRNAME eta BASENAME ordeztuak izango dira aktibatutako lauzari dagozkion "
445
 
"osagaiekin."
 
360
"Komando hau exekutatuko da \"Bidali honi...\" menu-elementua aktibatzen "
 
361
"denean. DIRNAME eta BASENAME ordeztuak izango dira aktibatutako lauzari "
 
362
"dagozkion osagaiekin."
446
363
 
447
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
 
364
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
448
365
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
449
366
msgstr "Komando hau exekutatuko da bilaketako sarrera erabiltzen denean."
450
367
 
451
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
 
368
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
452
369
msgid ""
453
370
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
454
371
"is replaced with the entered search text."
456
373
"Komando hau exekutatuko da bilaketako sarrera erabiltzen denean. "
457
374
"SEARCH_STRING ordeztua izango da sartutako bilaketako testuarekin."
458
375
 
459
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
 
376
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
460
377
msgid "command to uninstall packages"
461
378
msgstr "komandoa paketeak desinstalatzeko"
462
379
 
463
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
 
380
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
464
381
msgid ""
465
382
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
466
383
"package in the command"
467
384
msgstr ""
468
 
"komandoa paketeak desinstalatzeko. PACKAGE_NAME ordeztua izango da "
469
 
"komandoko paketearen izenarekin."
 
385
"komandoa paketeak desinstalatzeko. PACKAGE_NAME ordeztua izango da komandoko "
 
386
"paketearen izenarekin."
470
387
 
471
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
 
388
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
472
389
msgid "command to upgrade packages"
473
390
msgstr "komandoa paketeak bertsio-berritzeko"
474
391
 
475
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
 
392
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
476
393
msgid ""
477
394
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
478
395
"package in the command"
480
397
"komandoa paketeak bertsio-berritzeko. PACKAGE_NAME ordeztua izango da "
481
398
"komandoko paketearen izenarekin."
482
399
 
483
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
 
400
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
484
401
msgid ""
485
402
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
486
403
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
491
408
"or \"Places\" table."
492
409
msgstr ""
493
410
"fitxategi-arean bistaratuko diren fitxategi-taula erabilgarrien zerrenda "
494
 
"(ordena zehatzik gabe) du. Balio erabilgarriak: 0 - erakutsi erabiltzaileak zehaztutako "
495
 
"\"Gogoko\" aplikazioen taula; 1 - erakutsi azken aldian erabilitako aplikazioen taula; "
496
 
"2 - erakutsi erabiltzaileak zehaztutako \"Gogoko\" dokumentuen taula; 3 - "
497
 
"erakutsi azken aldian erabilitako dokumentuen taula; 4 - "
498
 
"erakutsi erabiltzaileak zehaztutako \"Gogoko\" direktorioen edo \"Lekuak\" taula; "
499
 
"eta 5 - erakutsi azken aldian erabilitako \"Gogoko\" direktorioen edo \"Lekuak\" taula."
 
411
"(ordena zehatzik gabe) du. Balio erabilgarriak: 0 - erakutsi erabiltzaileak "
 
412
"zehaztutako \"Gogoko\" aplikazioen taula; 1 - erakutsi azken aldian "
 
413
"erabilitako aplikazioen taula; 2 - erakutsi erabiltzaileak zehaztutako "
 
414
"\"Gogoko\" dokumentuen taula; 3 - erakutsi azken aldian erabilitako "
 
415
"dokumentuen taula; 4 - erakutsi erabiltzaileak zehaztutako \"Gogoko\" "
 
416
"direktorioen edo \"Lekuak\" taula; eta 5 - erakutsi azken aldian erabilitako "
 
417
"\"Gogoko\" direktorioen edo \"Lekuak\" taula."
500
418
 
501
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
 
419
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
502
420
msgid ""
503
421
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
504
422
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
505
423
msgstr ""
506
 
"\"Azken erabilitako aplikazioak\" eta \"Azken fitxategiak\" zerrendetatik kanpo "
507
 
"egongo diren fitxategien (.desktop fitxategiak baita ere) zerrenda du"
 
424
"\"Azken erabilitako aplikazioak\" eta \"Azken fitxategiak\" zerrendetatik "
 
425
"kanpo egongo diren fitxategien (.desktop fitxategiak baita ere) zerrenda du"
508
426
 
509
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
 
427
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
510
428
msgid "determines the limit of items in the file-area."
511
429
msgstr "fitxategi-areako elementuen muga zehazten du."
512
430
 
513
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
 
431
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
514
432
msgid ""
515
433
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
516
434
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
518
436
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
519
437
"min_recent_items than this limit is ignored."
520
438
msgstr ""
521
 
"fitxategi-areako elementuen muga zehazten du. Gogoko elementuen kopurua "
522
 
"ez dago mugatua. Muga honek azken elementuei aplikatzen zaie, adib. "
523
 
"bistaratutako azken elementuen kopurua 'max_total_items'-en balioarekin "
524
 
"dago mugatua (gogoko elementuen kopurua). Gogoko elementuen kopuruak "
525
 
"max_total_items gainditzen badu,  min_recent_items mugari ez ikusi "
526
 
"egingo zaio."
 
439
"fitxategi-areako elementuen muga zehazten du. Gogoko elementuen kopurua ez "
 
440
"dago mugatua. Muga honek azken elementuei aplikatzen zaie, adib. "
 
441
"bistaratutako azken elementuen kopurua 'max_total_items'-en balioarekin dago "
 
442
"mugatua (gogoko elementuen kopurua). Gogoko elementuen kopuruak "
 
443
"max_total_items gainditzen badu,  min_recent_items mugari ez ikusi egingo "
 
444
"zaio."
527
445
 
528
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
 
446
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
529
447
msgid ""
530
448
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
531
449
"area."
532
 
msgstr "fitxategi-areako \"azkenak\" atalean dauden elemenuen gutxieneko kopurua zehazten du."
 
450
msgstr ""
 
451
"fitxategi-areako \"azkenak\" atalean dauden elemenuen gutxieneko kopurua "
 
452
"zehazten du."
533
453
 
534
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
 
454
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
535
455
msgid "determines which types of files to display in the file area"
536
456
msgstr "fitxategi-arean bistaratuko diren fitxategi motak zehazten ditu."
537
457
 
538
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
 
458
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
539
459
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
540
460
msgstr "TRUE (egia) bada, menu nagusia ixteko irrikitan dago"
541
461
 
542
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
 
462
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
543
463
msgid ""
544
464
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
545
465
"activated, search activated"
547
467
"TRUE (egia) bada, menu nagusia itxi egingo da baldintza gehigarri hauetan: "
548
468
"lauza aktibatutakoan, bilaketa aktibatutakoan"
549
469
 
550
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
 
470
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
551
471
msgid "lock-down configuration of the file area"
552
472
msgstr "fitxategi-arearen konfigurazioko blokeoa"
553
473
 
554
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
 
474
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
555
475
msgid "lock-down status for the application browser link"
556
476
msgstr "aplikazioen arakatzailearen estekaren egoerako blokeoa"
557
477
 
558
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
 
478
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
559
479
msgid "lock-down status for the search area"
560
480
msgstr "bilaketa-areako egoeraren blokeoa"
561
481
 
562
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
 
482
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
563
483
msgid "lock-down status for the status area"
564
484
msgstr "egoera-areako egoeraren blokeoa"
565
485
 
566
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
 
486
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
567
487
msgid "lock-down status for the system area"
568
488
msgstr "sistema-areako egoeraren blokeoa"
569
489
 
570
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
 
490
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
571
491
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
572
492
msgstr "erabiltzaileak zehaztutako aplikazioen sekzioko egoeraren blokeoa"
573
493
 
574
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
 
494
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
575
495
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
576
496
msgstr "erabiltzaileak zehaztutako direktorioen sekzioko egoeraren blokeoa"
577
497
 
578
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
 
498
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
579
499
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
580
500
msgstr "erabiltzaileak zehaztutako dokumentuen sekzioko egoeraren blokeoa"
581
501
 
582
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
 
502
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
583
503
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
584
504
msgstr "balio erabilgarriak = 0 [aplikazioak], 1 [dokumentuak], 2 [lekuak]"
585
505
 
586
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
 
506
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
587
507
msgid ""
588
508
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
589
509
"active."
590
510
msgstr ""
591
 
"ezarri TRUE (egia) gisa aplikazioen arakatzailearen esteka ikusgai eta aktibo "
592
 
"egon behar badu."
 
511
"ezarri TRUE (egia) gisa aplikazioen arakatzailearen esteka ikusgai eta "
 
512
"aktibo egon behar badu."
593
513
 
594
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
 
514
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
595
515
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
596
516
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa bilaketako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
597
517
 
598
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
 
518
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
599
519
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
600
520
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa egoerako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
601
521
 
602
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
 
522
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
603
523
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
604
524
msgstr "ezarri TRUE (egia) gisa sistemako area ikusgai eta aktibo egon behar badu."
605
525
 
606
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
 
526
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
607
527
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
608
528
msgstr ""
609
529
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago sistemako elementuen "
610
530
"zerrenda eraldatzeko."
611
531
 
612
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
 
532
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
613
533
msgid ""
614
534
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
615
535
"\"Favorite\" applications."
616
536
msgstr ""
617
 
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak zehaztutako edo \"Gogokoak\" aplikazioen "
618
 
"zerrenda eraldatzeko."
 
537
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak "
 
538
"zehaztutako edo \"Gogokoak\" aplikazioen zerrenda eraldatzeko."
619
539
 
620
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
 
540
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
621
541
msgid ""
622
542
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
623
543
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
624
544
msgstr ""
625
 
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak zehaztutako edo \"Gogokoak\" "
626
 
"direktorioen edo ·\"Lekuak\" zerrenda eraldatzeko."
 
545
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak "
 
546
"zehaztutako edo \"Gogokoak\" direktorioen edo ·\"Lekuak\" zerrenda "
 
547
"eraldatzeko."
627
548
 
628
 
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
 
549
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
629
550
msgid ""
630
551
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
631
552
"\"Favorite\" documents."
632
553
msgstr ""
633
 
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak zehaztutako edo \"Gogokoak\" dokumentuen "
634
 
"zerrenda eraldatzeko."
 
554
"ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzailea baimenduta badago erabiltzaileak "
 
555
"zehaztutako edo \"Gogokoak\" dokumentuen zerrenda eraldatzeko."
635
556
 
636
557
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
637
558
msgid "_System Monitor"
638
559
msgstr "Sistemako monitorea"
639
560
 
640
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
 
561
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:215
641
562
#, c-format
642
563
msgid "%.1fG"
643
564
msgstr "%.1fG"
644
565
 
645
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
 
566
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:217
646
567
#, c-format
647
568
msgid "%.1fM"
648
569
msgstr "%.1fM"
649
570
 
650
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
 
571
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:219
651
572
#, c-format
652
573
msgid "%.1fK"
653
574
msgstr "%.1fK"
654
575
 
655
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
 
576
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:221
656
577
#, c-format
657
578
msgid "%.1fb"
658
579
msgstr "%.1fb"
659
580
 
660
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
 
581
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:242
661
582
#, c-format
662
583
msgid "Home: %s Free / %s"
663
584
msgstr "Karpeta nagusia: %s libre / %s"
664
585
 
665
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
 
586
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:135
 
587
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:257
 
588
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
 
589
msgid "Logout"
 
590
msgstr "Amaitu saioa"
 
591
 
 
592
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:139
 
593
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:259
 
594
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
 
595
msgid "Shutdown"
 
596
msgstr "Itzali"
 
597
 
 
598
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:197
 
599
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
 
600
msgid "Lock Screen"
 
601
msgstr "Blokeatu pantaila"
 
602
 
 
603
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:199
666
604
msgid "gnome-lockscreen"
667
605
msgstr "gnome-lockscreen"
668
606
 
669
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2406
 
607
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2392
670
608
msgid "The GNOME Main Menu"
671
609
msgstr "GNOMEren menu nagusia"
672
610
 
679
617
# include/ui/summary.ycp:84
680
618
# modules/Summary.ycp:89
681
619
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
682
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
 
620
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
683
621
msgid "Click to configure network"
684
622
msgstr "Egin klik sarea konfiguratzeko"
685
623
 
686
624
#
687
625
# include/network/lan/address.ycp:102
688
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
 
626
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
689
627
msgid "Networ_k: None"
690
628
msgstr "_Sarea: bat ere ez"
691
629
 
692
630
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
693
631
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
694
632
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
695
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
696
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:224
 
633
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
697
634
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
 
635
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:240
698
636
#, c-format
699
637
msgid "Connected to: %s"
700
638
msgstr "Honekin konektatuta: %s"
701
639
 
702
640
# include/network/lan/address.ycp:40
703
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
 
641
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:218
704
642
msgid "Networ_k: Wireless"
705
643
msgstr "_Sarea: haririk gabekoa"
706
644
 
707
645
#
708
646
# include/runlevel/ui.ycp:489
709
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
 
647
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:223
710
648
#, c-format
711
649
msgid "Using ethernet (%s)"
712
650
msgstr "Ethernet erabiltzen (%s)"
714
652
# clients/hwinfo.ycp:101
715
653
# clients/hwinfo.ycp:101
716
654
# clients/hwinfo.ycp:101
717
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
 
655
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
718
656
msgid "Networ_k: Wired"
719
657
msgstr "_Sarea: hariduna"
720
658
 
721
659
#
722
660
# include/network/lan/address.ycp:102
723
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
 
661
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
724
662
msgid "Networ_k: GSM"
725
663
msgstr "_Sarea: GSM"
726
664
 
727
665
#
728
666
# include/network/lan/address.ycp:102
729
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
 
667
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:243
730
668
msgid "Networ_k: CDMA"
731
669
msgstr "_Sarea: CDMA"
732
670
 
733
671
# include/network/modem/dialogs.ycp:145
734
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:336
 
672
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
735
673
#, c-format
736
674
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
737
675
msgstr "Haririk gabeko Ethernet (%s)"
738
676
 
739
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:341
 
677
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
740
678
#, c-format
741
679
msgid "Wired Ethernet (%s)"
742
680
msgstr "Haridun Ethernet (%s)"
743
681
 
744
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
745
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
 
682
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:356
 
683
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:361
746
684
#, c-format
747
685
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
748
686
msgstr "Ethernet mugikorra (%s)"
749
687
 
750
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
751
688
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
 
689
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:375
752
690
#, c-format
753
691
msgid "Unknown"
754
692
msgstr "Ezezaguna"
755
693
 
756
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
 
694
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
757
695
#, c-format
758
696
msgid "%d Mb/s"
759
697
msgstr "%d Mb/s"
818
756
msgid "System"
819
757
msgstr "Sistema"
820
758
 
821
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
 
759
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
822
760
msgid "Add the current launcher to favorites"
823
761
msgstr "Gehitu uneko abiarazlea gogokoei"
824
762
 
825
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
 
763
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
826
764
msgid "Add the current document to favorites"
827
765
msgstr "Gehitu uneko dokumentua gogokoei"
828
766
 
829
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
830
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
 
767
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
 
768
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
831
769
msgid "Remove the current document from favorites"
832
770
msgstr "Kendu uneko dokumentua gogokoetatik"
833
771