~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-main-menu/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-11-08 21:22:49 UTC
  • mto: (5.1.3 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 8.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091108212249-9cql8cptajeua2eh
Tags: upstream-0.9.13
Import upstream version 0.9.13

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-01 17:17+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-01 17:17+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 22:05+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 16:59+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
20
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
21
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
 
21
#: ../application-browser/src/application-browser.c:100
22
22
msgid "Application Browser"
23
23
msgstr "Programbläddrare"
24
24
 
51
51
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en startåtgärd utförs"
52
52
 
53
53
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
54
 
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
55
 
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en tilläggs- eller borttagningsåtgärd utförs"
 
54
msgid ""
 
55
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
56
"performed"
 
57
msgstr ""
 
58
"Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en tilläggs- eller "
 
59
"borttagningsåtgärd utförs"
56
60
 
57
61
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
58
 
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
59
 
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd utförs"
 
62
msgid ""
 
63
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 
64
"performed"
 
65
msgstr ""
 
66
"Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en uppgraderings- eller "
 
67
"avinstallationsåtgärd utförs"
60
68
 
61
69
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
62
70
msgid "Max number of New Applications"
63
71
msgstr "Högsta antalet nya program"
64
72
 
65
73
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
66
 
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
 
74
msgid ""
 
75
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
 
76
"Applications category"
67
77
msgstr "Det högsta antal program som kan visas i kategorin Nya program"
68
78
 
69
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
 
79
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
 
80
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 
81
msgstr "Dölj vid start (användbart för förinläsning av skalet)"
 
82
 
 
83
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
70
84
msgid "New Applications"
71
85
msgstr "Nya program"
72
86
 
73
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
87
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
74
88
msgid "Filter"
75
89
msgstr "Filter"
76
90
 
77
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
91
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
78
92
msgid "Groups"
79
93
msgstr "Grupper"
80
94
 
81
 
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
95
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
82
96
msgid "Application Actions"
83
97
msgstr "Programåtgärder"
84
98
 
85
 
#. make start action
86
 
#: ../libslab/application-tile.c:372
87
 
#, c-format
88
 
msgid "<b>Start %s</b>"
89
 
msgstr "<b>Starta %s</b>"
90
 
 
91
 
#: ../libslab/application-tile.c:391
92
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:131
93
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:255
94
 
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
95
 
msgid "Help"
96
 
msgstr "Hjälp"
97
 
 
98
 
#: ../libslab/application-tile.c:438
99
 
msgid "Upgrade"
100
 
msgstr "Uppgradera"
101
 
 
102
 
#: ../libslab/application-tile.c:453
103
 
msgid "Uninstall"
104
 
msgstr "Avinstallera"
105
 
 
106
 
#: ../libslab/application-tile.c:780
107
 
#: ../libslab/document-tile.c:710
108
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
109
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
110
 
msgid "Remove from Favorites"
111
 
msgstr "Ta bort från favoriter"
112
 
 
113
 
#: ../libslab/application-tile.c:782
114
 
#: ../libslab/document-tile.c:712
115
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
116
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
117
 
msgid "Add to Favorites"
118
 
msgstr "Lägg till i favoriter"
119
 
 
120
 
#: ../libslab/application-tile.c:867
121
 
msgid "Remove from Startup Programs"
122
 
msgstr "Ta bort från startprogram"
123
 
 
124
 
#: ../libslab/application-tile.c:869
125
 
msgid "Add to Startup Programs"
126
 
msgstr "Lägg till i startprogram"
127
 
 
128
 
#: ../libslab/app-shell.c:750
129
 
#, c-format
130
 
msgid ""
131
 
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
132
 
"\n"
133
 
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
134
 
msgstr ""
135
 
"<span size=\"large\"><b>Inga matchningar hittades.</b> </span><span>\n"
136
 
"\n"
137
 
"  Filtret <b>%s</b> matchar inga objekt.</span>"
138
 
 
139
 
#: ../libslab/app-shell.c:900
140
 
msgid "Other"
141
 
msgstr "Övriga"
142
 
 
143
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
144
 
msgid "New Spreadsheet"
145
 
msgstr "Nytt kalkylblad"
146
 
 
147
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
148
 
msgid "New Document"
149
 
msgstr "Nytt dokument"
150
 
 
151
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
152
 
msgid "Home"
153
 
msgstr "Hem"
154
 
 
155
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
156
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
157
 
msgid "Documents"
158
 
msgstr "Dokument"
159
 
 
160
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
161
 
msgid "Desktop"
162
 
msgstr "Skrivbord"
163
 
 
164
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
165
 
msgid "File System"
166
 
msgstr "Filsystem"
167
 
 
168
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
169
 
msgid "Network Servers"
170
 
msgstr "Nätverksservrar"
171
 
 
172
 
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
173
 
msgid "Search"
174
 
msgstr "Sök"
175
 
 
176
 
#. make open with default action
177
 
#: ../libslab/directory-tile.c:171
178
 
#, c-format
179
 
msgid "<b>Open</b>"
180
 
msgstr "<b>Öppna</b>"
181
 
 
182
 
#. make rename action
183
 
#: ../libslab/directory-tile.c:190
184
 
#: ../libslab/document-tile.c:230
185
 
msgid "Rename..."
186
 
msgstr "Byt namn..."
187
 
 
188
 
#: ../libslab/directory-tile.c:204
189
 
#: ../libslab/directory-tile.c:213
190
 
#: ../libslab/document-tile.c:244
191
 
#: ../libslab/document-tile.c:253
192
 
msgid "Send To..."
193
 
msgstr "Skicka till..."
194
 
 
195
 
#. make move to trash action
196
 
#: ../libslab/directory-tile.c:228
197
 
#: ../libslab/document-tile.c:279
198
 
msgid "Move to Trash"
199
 
msgstr "Flytta till papperskorgen"
200
 
 
201
 
#: ../libslab/directory-tile.c:238
202
 
#: ../libslab/directory-tile.c:456
203
 
#: ../libslab/document-tile.c:289
204
 
#: ../libslab/document-tile.c:826
205
 
msgid "Delete"
206
 
msgstr "Ta bort"
207
 
 
208
 
#: ../libslab/directory-tile.c:532
209
 
#: ../libslab/document-tile.c:974
210
 
#, c-format
211
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
212
 
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
213
 
 
214
 
#: ../libslab/directory-tile.c:533
215
 
#: ../libslab/document-tile.c:975
216
 
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
217
 
msgstr "Om du tar bort ett objekt kan du inte få tillbaka det."
218
 
 
219
 
#: ../libslab/document-tile.c:191
220
 
#, c-format
221
 
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
222
 
msgstr "<b>Öppna med \"%s\"</b>"
223
 
 
224
 
#: ../libslab/document-tile.c:203
225
 
msgid "Open with Default Application"
226
 
msgstr "Öppna med standardprogrammet"
227
 
 
228
 
#: ../libslab/document-tile.c:214
229
 
msgid "Open in File Manager"
230
 
msgstr "Öppna i filhanterare"
231
 
 
232
 
#: ../libslab/document-tile.c:606
233
 
msgid "?"
234
 
msgstr "?"
235
 
 
236
 
#: ../libslab/document-tile.c:613
237
 
msgid "%l:%M %p"
238
 
msgstr "%H.%M"
239
 
 
240
 
#: ../libslab/document-tile.c:621
241
 
msgid "Today %l:%M %p"
242
 
msgstr "Idag %H.%M"
243
 
 
244
 
#: ../libslab/document-tile.c:631
245
 
msgid "Yesterday %l:%M %p"
246
 
msgstr "Igår %H.%M"
247
 
 
248
 
#: ../libslab/document-tile.c:643
249
 
msgid "%a %l:%M %p"
250
 
msgstr "%a %H.%M"
251
 
 
252
 
#: ../libslab/document-tile.c:651
253
 
msgid "%b %d %l:%M %p"
254
 
msgstr "%d %b %H.%M"
255
 
 
256
 
#: ../libslab/document-tile.c:653
257
 
msgid "%b %d %Y"
258
 
msgstr "%d %b %Y"
259
 
 
260
 
#: ../libslab/search-bar.c:255
261
 
msgid "Find Now"
262
 
msgstr "Sök nu"
263
 
 
264
 
#: ../libslab/system-tile.c:128
265
 
#, c-format
266
 
msgid "<b>Open %s</b>"
267
 
msgstr "<b>Öppna %s</b>"
268
 
 
269
 
#: ../libslab/system-tile.c:141
270
 
#, c-format
271
 
msgid "Remove from System Items"
272
 
msgstr "Ta bort från Systemobjekt"
273
 
 
274
99
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
275
100
msgid "Default menu and application browser"
276
101
msgstr "Standardbläddrare för menyer och program"
277
102
 
278
103
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
279
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2391
280
 
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
 
104
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2386 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
281
105
msgid "GNOME Main Menu"
282
106
msgstr "GNOME-huvudmeny"
283
107
 
322
146
msgstr ".desktop-sökväg för programbläddraren"
323
147
 
324
148
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
325
 
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
326
 
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i Filhanteraren aktiveras."
 
149
msgid ""
 
150
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
151
"is activated."
 
152
msgstr ""
 
153
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i "
 
154
"Filhanteraren aktiveras."
327
155
 
328
156
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
329
 
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
330
 
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i Filhanteraren aktiveras. FILE_URI byts ut mot en URI som motsvarar dirname för den aktiverade filen."
 
157
msgid ""
 
158
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
159
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
 
160
"of the activated file."
 
161
msgstr ""
 
162
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i "
 
163
"Filhanteraren aktiveras. FILE_URI byts ut mot en URI som motsvarar dirname "
 
164
"för den aktiverade filen."
331
165
 
332
166
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
333
 
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
334
 
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till aktiveras."
 
167
msgid ""
 
168
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
169
"activated."
 
170
msgstr ""
 
171
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till "
 
172
"aktiveras."
335
173
 
336
174
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
337
 
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
338
 
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till aktiveras. DIRNAME och BASENAME byts ut mot motsvarande komponenter i den aktiverade plattan."
 
175
msgid ""
 
176
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
177
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
 
178
"components of the activated tile."
 
179
msgstr ""
 
180
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till "
 
181
"aktiveras. DIRNAME och BASENAME byts ut mot motsvarande komponenter i den "
 
182
"aktiverade plattan."
339
183
 
340
184
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
341
185
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
342
186
msgstr "Det här är det kommando som körs när sökposten används."
343
187
 
344
188
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
345
 
msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
346
 
msgstr "Det här är kommandot som körs när sökposten används. SEARCH_STRING byts ut mot den angivna söktexten."
 
189
msgid ""
 
190
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
 
191
"is replaced with the entered search text."
 
192
msgstr ""
 
193
"Det här är kommandot som körs när sökposten används. SEARCH_STRING byts ut "
 
194
"mot den angivna söktexten."
347
195
 
348
196
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
349
197
msgid "command to uninstall packages"
350
198
msgstr "kommando för avinstallation av paket"
351
199
 
352
200
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
353
 
msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
354
 
msgstr "kommando för avinstallation av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i kommandot"
 
201
msgid ""
 
202
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
203
"package in the command"
 
204
msgstr ""
 
205
"kommando för avinstallation av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i "
 
206
"kommandot"
355
207
 
356
208
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
357
209
msgid "command to upgrade packages"
358
210
msgstr "kommando för uppgradering av paket"
359
211
 
360
212
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
361
 
msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
362
 
msgstr "kommando för uppgradering av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i kommandot"
 
213
msgid ""
 
214
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
215
"package in the command"
 
216
msgstr ""
 
217
"kommando för uppgradering av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i "
 
218
"kommandot"
363
219
 
364
220
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
365
 
msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
366
 
msgstr "innehåller listan (ej sorterad) med tillåtna filtabeller som kan visas i filområdet. Möjliga värden är: 0 - visa de användarspecificerade programmen (favoritprogram), 1 - visa de senast använda programmen, 2 - visa användarspecificerade dokument (favoritdokument), 3 - visa de senast använda dokumenten, 4 - visa användarspecificerade kataloger (favoritkataloger) eller platser och 5 - visa de senast använda katalogerna eller platserna."
 
221
msgid ""
 
222
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
 
223
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
 
224
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
 
225
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
 
226
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
 
227
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
 
228
"or \"Places\" table."
 
229
msgstr ""
 
230
"innehåller listan (ej sorterad) med tillåtna filtabeller som kan visas i "
 
231
"filområdet. Möjliga värden är: 0 - visa de användarspecificerade programmen "
 
232
"(favoritprogram), 1 - visa de senast använda programmen, 2 - visa "
 
233
"användarspecificerade dokument (favoritdokument), 3 - visa de senast använda "
 
234
"dokumenten, 4 - visa användarspecificerade kataloger (favoritkataloger) "
 
235
"eller platser och 5 - visa de senast använda katalogerna eller platserna."
367
236
 
368
237
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
369
 
msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
370
 
msgstr "innehåller listan med filer (inklusive .desktop-filer) som ska uteslutas från listorna Senast använda program och Senaste filer"
 
238
msgid ""
 
239
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
 
240
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
 
241
msgstr ""
 
242
"innehåller listan med filer (inklusive .desktop-filer) som ska uteslutas "
 
243
"från listorna Senast använda program och Senaste filer"
371
244
 
372
245
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
373
246
msgid "determines the limit of items in the file-area."
374
247
msgstr "bestämmer begränsningen av objekt i filområdet."
375
248
 
376
249
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
377
 
msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
378
 
msgstr "bestämmer begränsning för objekt i filområdet. Antalet favoritobjekt påverkas inte. Begränsningen gäller för de senast använda objekten, vilket betyder att antalet nyligen använda objekt är begränsat till max_total_items - antalet favoritobjekt. Om antalet favoritobjekt överskrider max_total_items - min_recent_items ignoreras den här gränsen."
 
250
msgid ""
 
251
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
 
252
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
 
253
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
 
254
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
 
255
"min_recent_items than this limit is ignored."
 
256
msgstr ""
 
257
"bestämmer begränsning för objekt i filområdet. Antalet favoritobjekt "
 
258
"påverkas inte. Begränsningen gäller för de senast använda objekten, vilket "
 
259
"betyder att antalet nyligen använda objekt är begränsat till max_total_items "
 
260
"- antalet favoritobjekt. Om antalet favoritobjekt överskrider "
 
261
"max_total_items - min_recent_items ignoreras den här gränsen."
379
262
 
380
263
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
381
 
msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
 
264
msgid ""
 
265
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
 
266
"area."
382
267
msgstr "bestämmer det minsta antalet objekt i Senaste-delen i filområdet."
383
268
 
384
269
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
390
275
msgstr "om sant är huvudmenyn mer angelägen att stängas"
391
276
 
392
277
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
393
 
msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
394
 
msgstr "om sant stängs huvudmenyn under dessa ytterligare villkor: platta aktiveras, sökning aktiveras"
 
278
msgid ""
 
279
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
 
280
"activated, search activated"
 
281
msgstr ""
 
282
"om sant stängs huvudmenyn under dessa ytterligare villkor: platta aktiveras, "
 
283
"sökning aktiveras"
395
284
 
396
285
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
397
286
msgid "lock-down configuration of the file area"
430
319
msgstr "möjliga värden = 0 [Program], 1 [Dokument], 2 [Platser]"
431
320
 
432
321
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
433
 
msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
434
 
msgstr "ställ in till sant om länken till programbläddraren ska vara synlig och aktiv."
 
322
msgid ""
 
323
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
 
324
"active."
 
325
msgstr ""
 
326
"ställ in till sant om länken till programbläddraren ska vara synlig och "
 
327
"aktiv."
435
328
 
436
329
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
437
330
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
447
340
 
448
341
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
449
342
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
450
 
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över systemobjekt."
 
343
msgstr ""
 
344
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
 
345
"systemobjekt."
451
346
 
452
347
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
453
 
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
454
 
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över användardefinierade eller \"Favorit\"-program."
 
348
msgid ""
 
349
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
350
"\"Favorite\" applications."
 
351
msgstr ""
 
352
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
 
353
"användardefinierade eller \"Favorit\"-program."
455
354
 
456
355
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
457
 
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
458
 
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över användardefinierade eller \"Favorit\"-kataloger eller \"Platser\"."
 
356
msgid ""
 
357
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
358
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
 
359
msgstr ""
 
360
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
 
361
"användardefinierade eller \"Favorit\"-kataloger eller \"Platser\"."
459
362
 
460
363
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
461
 
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
462
 
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över användardefinierade eller \"Favorit\"-dokument."
 
364
msgid ""
 
365
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
366
"\"Favorite\" documents."
 
367
msgstr ""
 
368
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
 
369
"användardefinierade eller \"Favorit\"-dokument."
463
370
 
464
 
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
 
371
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
465
372
msgid "_System Monitor"
466
373
msgstr "_Systemövervakare"
467
374
 
490
397
msgid "Home: %s Free / %s"
491
398
msgstr "Hem: %s ledigt / %s"
492
399
 
493
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:135
494
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:257
 
400
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
 
401
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
 
402
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
 
403
msgid "Help"
 
404
msgstr "Hjälp"
 
405
 
 
406
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
 
407
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
495
408
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
496
409
msgid "Logout"
497
410
msgstr "Logga ut"
498
411
 
499
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:139
500
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:259
 
412
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
 
413
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
501
414
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
502
415
msgid "Shutdown"
503
416
msgstr "Stäng av"
504
417
 
505
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:197
 
418
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
506
419
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
507
420
msgid "Lock Screen"
508
421
msgstr "Lås skärmen"
509
422
 
510
 
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:199
 
423
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:194
511
424
msgid "gnome-lockscreen"
512
425
msgstr "gnome-lockscreen"
513
426
 
514
 
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2392
 
427
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2387
515
428
msgid "The GNOME Main Menu"
516
429
msgstr "Huvudmenyn i GNOME"
517
430
 
518
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
 
431
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90
519
432
msgid "Network: None"
520
433
msgstr "Nätverk: Inget"
521
434
 
522
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
523
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
 
435
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93
 
436
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
524
437
msgid "Click to configure network"
525
438
msgstr "Klicka om du vill konfigurera nätverket"
526
439
 
527
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
 
440
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
528
441
msgid "Networ_k: None"
529
442
msgstr "Nätver_k: Inget"
530
443
 
531
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
532
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
533
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:240
 
444
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
 
445
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
 
446
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
534
447
#, c-format
535
448
msgid "Connected to: %s"
536
449
msgstr "Ansluten till: %s"
537
450
 
538
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:218
 
451
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
539
452
msgid "Networ_k: Wireless"
540
453
msgstr "Nätver_k: Trådlöst"
541
454
 
542
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:223
 
455
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
543
456
#, c-format
544
457
msgid "Using ethernet (%s)"
545
458
msgstr "Ethernet (%s) används"
546
459
 
547
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
 
460
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226
548
461
msgid "Networ_k: Wired"
549
462
msgstr "Nätver_k: Trådat"
550
463
 
551
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
 
464
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234
552
465
msgid "Networ_k: GSM"
553
466
msgstr "Nätver_k: GSM"
554
467
 
555
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:243
 
468
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242
556
469
msgid "Networ_k: CDMA"
557
470
msgstr "Nätver_k: CDMA"
558
471
 
559
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
 
472
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345
560
473
#, c-format
561
474
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
562
475
msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)"
563
476
 
564
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
 
477
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
565
478
#, c-format
566
479
msgid "Wired Ethernet (%s)"
567
480
msgstr "Trådat Ethernet (%s)"
568
481
 
569
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:356
570
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:361
 
482
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
 
483
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
571
484
#, c-format
572
485
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
573
486
msgstr "Mobilt ethernet (%s)"
574
487
 
575
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
576
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:375
 
488
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
 
489
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374
577
490
#, c-format
578
491
msgid "Unknown"
579
492
msgstr "Okänd"
580
493
 
581
 
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
 
494
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372
582
495
#, c-format
583
496
msgid "%d Mb/s"
584
497
msgstr "%d Mb/s"
591
504
msgid "Computer"
592
505
msgstr "Dator"
593
506
 
 
507
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
 
508
msgid "Documents"
 
509
msgstr "Dokument"
 
510
 
594
511
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
595
512
msgid "Favorite Applications"
596
513
msgstr "Favoritprogram"
639
556
msgid "System"
640
557
msgstr "System"
641
558
 
642
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
 
559
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
 
560
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
 
561
msgid "Add to Favorites"
 
562
msgstr "Lägg till i favoriter"
 
563
 
 
564
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
643
565
msgid "Add the current launcher to favorites"
644
566
msgstr "Lägg till det aktuella programmet till favoriter"
645
567
 
646
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
 
568
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
647
569
msgid "Add the current document to favorites"
648
570
msgstr "Lägg till det aktuella dokumentet till favoriter"
649
571
 
650
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
651
 
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
 
572
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
 
573
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
 
574
msgid "Remove from Favorites"
 
575
msgstr "Ta bort från favoriter"
 
576
 
 
577
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
 
578
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
652
579
msgid "Remove the current document from favorites"
653
580
msgstr "Ta bort det aktuella dokumentet från favoriter"
654
581
 
 
582
#~ msgid "<b>Start %s</b>"
 
583
#~ msgstr "<b>Starta %s</b>"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Upgrade"
 
586
#~ msgstr "Uppgradera"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Uninstall"
 
589
#~ msgstr "Avinstallera"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
 
592
#~ msgstr "Ta bort från startprogram"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Add to Startup Programs"
 
595
#~ msgstr "Lägg till i startprogram"
 
596
 
 
597
#~ msgid ""
 
598
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
599
#~ "\n"
 
600
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
601
#~ msgstr ""
 
602
#~ "<span size=\"large\"><b>Inga matchningar hittades.</b> </span><span>\n"
 
603
#~ "\n"
 
604
#~ "  Filtret <b>%s</b> matchar inga objekt.</span>"
 
605
 
 
606
#~ msgid "Other"
 
607
#~ msgstr "Övriga"
 
608
 
 
609
#~ msgid "New Spreadsheet"
 
610
#~ msgstr "Nytt kalkylblad"
 
611
 
 
612
#~ msgid "New Document"
 
613
#~ msgstr "Nytt dokument"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Home"
 
616
#~ msgstr "Hem"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Desktop"
 
619
#~ msgstr "Skrivbord"
 
620
 
 
621
#~ msgid "File System"
 
622
#~ msgstr "Filsystem"
 
623
 
 
624
#~ msgid "Network Servers"
 
625
#~ msgstr "Nätverksservrar"
 
626
 
 
627
#~ msgid "Search"
 
628
#~ msgstr "Sök"
 
629
 
 
630
#~ msgid "<b>Open</b>"
 
631
#~ msgstr "<b>Öppna</b>"
 
632
 
 
633
#~ msgid "Rename..."
 
634
#~ msgstr "Byt namn..."
 
635
 
 
636
#~ msgid "Send To..."
 
637
#~ msgstr "Skicka till..."
 
638
 
 
639
#~ msgid "Move to Trash"
 
640
#~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
 
641
 
 
642
#~ msgid "Delete"
 
643
#~ msgstr "Ta bort"
 
644
 
 
645
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
646
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
 
647
 
 
648
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 
649
#~ msgstr "Om du tar bort ett objekt kan du inte få tillbaka det."
 
650
 
 
651
#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 
652
#~ msgstr "<b>Öppna med \"%s\"</b>"
 
653
 
 
654
#~ msgid "Open with Default Application"
 
655
#~ msgstr "Öppna med standardprogrammet"
 
656
 
 
657
#~ msgid "Open in File Manager"
 
658
#~ msgstr "Öppna i filhanterare"
 
659
 
 
660
#~ msgid "?"
 
661
#~ msgstr "?"
 
662
 
 
663
#~ msgid "%l:%M %p"
 
664
#~ msgstr "%H.%M"
 
665
 
 
666
#~ msgid "Today %l:%M %p"
 
667
#~ msgstr "Idag %H.%M"
 
668
 
 
669
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
670
#~ msgstr "Igår %H.%M"
 
671
 
 
672
#~ msgid "%a %l:%M %p"
 
673
#~ msgstr "%a %H.%M"
 
674
 
 
675
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
 
676
#~ msgstr "%d %b %H.%M"
 
677
 
 
678
#~ msgid "%b %d %Y"
 
679
#~ msgstr "%d %b %Y"
 
680
 
 
681
#~ msgid "Find Now"
 
682
#~ msgstr "Sök nu"
 
683
 
 
684
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
 
685
#~ msgstr "<b>Öppna %s</b>"
 
686
 
 
687
#~ msgid "Remove from System Items"
 
688
#~ msgstr "Ta bort från Systemobjekt"
 
689
 
655
690
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
656
691
#~ msgstr "Attributet \"%s\" förväntades inte i elementet \"%s\""
 
692
 
657
693
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
658
694
#~ msgstr "Det gick inte att hitta attributet \"%s\" hos elementet \"%s\""
 
695
 
659
696
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
660
697
#~ msgstr "Taggen \"%s\" förväntades inte, förväntad tagg var \"%s\""
 
698
 
661
699
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
662
700
#~ msgstr "Taggen \"%s\" förväntades inte i \"%s\""
 
701
 
663
702
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
664
703
#~ msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil kunde hittas i datakatalogerna"
 
704
 
665
705
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
666
706
#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke för URI:n \"%s\""
 
707
 
667
708
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
668
709
#~ msgstr "Det gick inte att hitta någon bokmärke för URI:n \"%s\""
 
710
 
669
711
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
670
712
#~ msgstr "Ingen MIME-typ är definierad i bokmärket för URI:n \"%s\""
 
713
 
671
714
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
672
715
#~ msgstr "Ingen privat flagga är definierad i bokmärket för URI:n \"%s\""
 
716
 
673
717
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
674
718
#~ msgstr "Inga grupper är angivna i bokmärket för URI:n \"%s\""
 
719
 
675
720
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
676
721
#~ msgstr ""
677
722
#~ "Inget program med namnet %s har registrerat något bokmärke för \"%s\""
 
723
 
678
724
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
679
725
#~ msgstr "Redigerade %Y-%m-%d"
 
726
 
680
727
#~ msgid "Hard _Drive"
681
728
#~ msgstr "Hår_ddisk"
 
729
 
682
730
#~ msgid "%lluG"
683
731
#~ msgstr "%lluG"
 
732
 
684
733
#~ msgid "%lluM"
685
734
#~ msgstr "%lluM"
 
735
 
686
736
#~ msgid "%lluK"
687
737
#~ msgstr "%lluK"
 
738
 
688
739
#~ msgid "%llub"
689
740
#~ msgstr "%llub"
 
741
 
690
742
#~ msgid "Control Center"
691
743
#~ msgstr "Kontrollcenter"
 
744
 
692
745
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
693
746
#~ msgstr "Stäng kontrollcentret när en aktivitet aktiveras"
 
747
 
694
748
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
695
749
#~ msgstr "Aktivitetsnamn och tillhörande .desktop-filer"
 
750
 
696
751
#~ msgid ""
697
752
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
698
753
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
701
756
#~ "Det aktivitetsnamn som ska visas i styrcentalen (och som behöver "
702
757
#~ "konverteras) följt av avgränsaren ; och filnamnet på en tillhörande ."
703
758
#~ "desktop-fil som ska startas för aktiviteten."
 
759
 
704
760
#~ msgid ""
705
761
#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-"
706
762
#~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-"
711
767
#~ "manager.desktop,Ställ in nätverk;YaST2/lan.desktop,Ändra lösenord;gnome-"
712
768
#~ "passwd.desktop,Lägg till användare;YaST2/users.desktop,Öppna "
713
769
#~ "Administratörsinställningar;YaST.desktop]"
 
770
 
714
771
#~ msgid ""
715
772
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
716
773
#~ msgstr "om sant stängs kontrollcentret när en Allmän aktivitet aktiveras"
 
774
 
717
775
#~ msgid "key not found [%s]\n"
718
776
#~ msgstr "nyckeln hittades inte [%s]\n"
 
777
 
719
778
#~ msgid "Common Tasks"
720
779
#~ msgstr "Vanliga uppgifter"
 
780
 
721
781
#~ msgid "Help Unavailable"
722
782
#~ msgstr "Hjälpen är inte tillgänglig"
 
783
 
723
784
#~ msgid ""
724
785
#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
725
786
#~ msgstr "Sökväg till den systemomfattande katalog där startprogrammen finns."
 
787
 
726
788
#~ msgid ""
727
789
#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
728
790
#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
731
793
#~ "Sökväg till den användarkatalog där startprogrammen finns. "
732
794
#~ "Katalogsökvägen bör inte vara absolut eftersom värdet för nyckeln bifogas "
733
795
#~ "följande sökväg: ~/."
 
796
 
734
797
#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
735
798
#~ msgstr "Målkatalog för systemomfattande autostartprogram"
 
799
 
736
800
#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
737
801
#~ msgstr "Målkatalog för användarautostartprogram (i startkatalogen)"
 
802
 
738
803
#~ msgid "Software Update"
739
804
#~ msgstr "Programuppdatering"
 
805
 
740
806
#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
741
807
#~ msgstr ".desktop-filer för Favoritprogram"
 
808
 
742
809
#~ msgid "System area items"
743
810
#~ msgstr "Systemområdesobjekt"
 
811
 
744
812
#~ msgid ""
745
813
#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
746
814
#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
753
821
#~ "4. HELP, CONTROL_CENTER och PACKAGE_MANAGER behöver ha rätt .desktop-"
754
822
#~ "filer definierade i nycklarna help_item,  control_center_item respektive "
755
823
#~ "package_manager_item."
 
824
 
756
825
#~ msgid ""
757
826
#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
758
827
#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
770
839
#~ "senast använda (instansierade med main-menu eller application-browser).  "
771
840
#~ "USER_SPECIFIED_APPS motsvarar Favoritprogram. RECENT_FILES  är listan med "
772
841
#~ "filer från ~/.recently-used."
 
842
 
773
843
#~ msgid "control center item .desktop file"
774
844
#~ msgstr ".desktop-fil för styrcentralobjekt"
 
845
 
775
846
#~ msgid ""
776
847
#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
777
848
#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
778
849
#~ msgstr ""
779
850
#~ "avgör begränsning för plattor i filområdet. *Obs! detta påverkar inte "
780
851
#~ "antalet plattor om filklassen är USER_SPECIFIED_*."
 
852
 
781
853
#~ msgid ""
782
854
#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
783
855
#~ "main-menu"
784
856
#~ msgstr ""
785
857
#~ "avgör vilken omsorteringsalgoritm som ska användas när plattor flyttas "
786
858
#~ "runt huvudmenyn"
 
859
 
787
860
#~ msgid "help item .desktop file"
788
861
#~ msgstr ".desktop-fil för hjälpobjekt"
 
862
 
789
863
#~ msgid "package manager item .desktop file"
790
864
#~ msgstr ".desktop-fil för pakethanterarobjekt"
 
865
 
791
866
#~ msgid ""
792
867
#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
793
868
#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
808
883
#~ "omvänd. PUSH_PULL liknar PUSH förutom att när plattorna växlas flyttas de "
809
884
#~ "antingen till den tomma luckan eller dras dit från andra hållet, beroende "
810
885
#~ "på vilket som påverkar det minsta antalet plattor."
 
886
 
811
887
#~ msgid ""
812
888
#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
813
889
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
820
896
#~ "(instansierade med main-menu eller application-browser).  "
821
897
#~ "USER_SPECIFIED_APPS motsvarar Favoritprogram. RECENT_FILES  är listan med "
822
898
#~ "filer från ~/.recently-used."
 
899
 
823
900
#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
824
901
#~ msgstr "prioriterad lista med kommandon för skärmlåsning"
 
902
 
825
903
#~ msgid "Show:"
826
904
#~ msgstr "Visa:"
 
905
 
827
906
#~ msgid "Install Software"
828
907
#~ msgstr "Installera programvara"
 
908
 
829
909
#~ msgid "Log Out ..."
830
910
#~ msgstr "Logga ut..."
 
911
 
831
912
#~ msgid "Lock Screen ..."
832
913
#~ msgstr "Lås skärm..."
833
914
 
834
915
#, fuzzy
835
916
#~ msgid "All Applications..."
836
917
#~ msgstr "&LDAP-alternativ..."
837