51
51
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en startåtgärd utförs"
53
53
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
54
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
55
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en tilläggs- eller borttagningsåtgärd utförs"
55
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
58
"Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en tilläggs- eller "
59
"borttagningsåtgärd utförs"
57
61
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
58
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
59
msgstr "Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd utförs"
63
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
66
"Indikerar huruvida skalet ska avslutas när en uppgraderings- eller "
67
"avinstallationsåtgärd utförs"
61
69
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
62
70
msgid "Max number of New Applications"
63
71
msgstr "Högsta antalet nya program"
65
73
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
66
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
75
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
76
"Applications category"
67
77
msgstr "Det högsta antal program som kan visas i kategorin Nya program"
69
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
79
#: ../application-browser/src/application-browser.c:63
80
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
81
msgstr "Dölj vid start (användbart för förinläsning av skalet)"
83
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
70
84
msgid "New Applications"
71
85
msgstr "Nya program"
73
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
87
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
77
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
91
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
81
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
95
#: ../application-browser/src/application-browser.c:98
82
96
msgid "Application Actions"
83
97
msgstr "Programåtgärder"
86
#: ../libslab/application-tile.c:372
88
msgid "<b>Start %s</b>"
89
msgstr "<b>Starta %s</b>"
91
#: ../libslab/application-tile.c:391
92
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:131
93
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:255
94
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
98
#: ../libslab/application-tile.c:438
102
#: ../libslab/application-tile.c:453
104
msgstr "Avinstallera"
106
#: ../libslab/application-tile.c:780
107
#: ../libslab/document-tile.c:710
108
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
109
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
110
msgid "Remove from Favorites"
111
msgstr "Ta bort från favoriter"
113
#: ../libslab/application-tile.c:782
114
#: ../libslab/document-tile.c:712
115
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
116
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
117
msgid "Add to Favorites"
118
msgstr "Lägg till i favoriter"
120
#: ../libslab/application-tile.c:867
121
msgid "Remove from Startup Programs"
122
msgstr "Ta bort från startprogram"
124
#: ../libslab/application-tile.c:869
125
msgid "Add to Startup Programs"
126
msgstr "Lägg till i startprogram"
128
#: ../libslab/app-shell.c:750
131
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
133
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
135
"<span size=\"large\"><b>Inga matchningar hittades.</b> </span><span>\n"
137
" Filtret <b>%s</b> matchar inga objekt.</span>"
139
#: ../libslab/app-shell.c:900
143
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
144
msgid "New Spreadsheet"
145
msgstr "Nytt kalkylblad"
147
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
149
msgstr "Nytt dokument"
151
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
155
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
156
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
160
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
164
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
168
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
169
msgid "Network Servers"
170
msgstr "Nätverksservrar"
172
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
176
#. make open with default action
177
#: ../libslab/directory-tile.c:171
180
msgstr "<b>Öppna</b>"
182
#. make rename action
183
#: ../libslab/directory-tile.c:190
184
#: ../libslab/document-tile.c:230
188
#: ../libslab/directory-tile.c:204
189
#: ../libslab/directory-tile.c:213
190
#: ../libslab/document-tile.c:244
191
#: ../libslab/document-tile.c:253
193
msgstr "Skicka till..."
195
#. make move to trash action
196
#: ../libslab/directory-tile.c:228
197
#: ../libslab/document-tile.c:279
198
msgid "Move to Trash"
199
msgstr "Flytta till papperskorgen"
201
#: ../libslab/directory-tile.c:238
202
#: ../libslab/directory-tile.c:456
203
#: ../libslab/document-tile.c:289
204
#: ../libslab/document-tile.c:826
208
#: ../libslab/directory-tile.c:532
209
#: ../libslab/document-tile.c:974
211
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
212
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
214
#: ../libslab/directory-tile.c:533
215
#: ../libslab/document-tile.c:975
216
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
217
msgstr "Om du tar bort ett objekt kan du inte få tillbaka det."
219
#: ../libslab/document-tile.c:191
221
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
222
msgstr "<b>Öppna med \"%s\"</b>"
224
#: ../libslab/document-tile.c:203
225
msgid "Open with Default Application"
226
msgstr "Öppna med standardprogrammet"
228
#: ../libslab/document-tile.c:214
229
msgid "Open in File Manager"
230
msgstr "Öppna i filhanterare"
232
#: ../libslab/document-tile.c:606
236
#: ../libslab/document-tile.c:613
240
#: ../libslab/document-tile.c:621
241
msgid "Today %l:%M %p"
244
#: ../libslab/document-tile.c:631
245
msgid "Yesterday %l:%M %p"
248
#: ../libslab/document-tile.c:643
252
#: ../libslab/document-tile.c:651
253
msgid "%b %d %l:%M %p"
256
#: ../libslab/document-tile.c:653
260
#: ../libslab/search-bar.c:255
264
#: ../libslab/system-tile.c:128
266
msgid "<b>Open %s</b>"
267
msgstr "<b>Öppna %s</b>"
269
#: ../libslab/system-tile.c:141
271
msgid "Remove from System Items"
272
msgstr "Ta bort från Systemobjekt"
274
99
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
275
100
msgid "Default menu and application browser"
276
101
msgstr "Standardbläddrare för menyer och program"
278
103
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
279
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2391
280
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
104
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2386 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
281
105
msgid "GNOME Main Menu"
282
106
msgstr "GNOME-huvudmeny"
322
146
msgstr ".desktop-sökväg för programbläddraren"
324
148
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
325
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
326
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i Filhanteraren aktiveras."
150
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
153
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i "
154
"Filhanteraren aktiveras."
328
156
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
329
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
330
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i Filhanteraren aktiveras. FILE_URI byts ut mot en URI som motsvarar dirname för den aktiverade filen."
158
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
159
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
160
"of the activated file."
162
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Öppna i "
163
"Filhanteraren aktiveras. FILE_URI byts ut mot en URI som motsvarar dirname "
164
"för den aktiverade filen."
332
166
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
333
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
334
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till aktiveras."
168
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
171
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till "
336
174
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
337
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
338
msgstr "Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till aktiveras. DIRNAME och BASENAME byts ut mot motsvarande komponenter i den aktiverade plattan."
176
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
177
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
178
"components of the activated tile."
180
"Det här är det kommando som ska köras när menyalternativet Skicka till "
181
"aktiveras. DIRNAME och BASENAME byts ut mot motsvarande komponenter i den "
182
"aktiverade plattan."
340
184
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
341
185
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
342
186
msgstr "Det här är det kommando som körs när sökposten används."
344
188
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
345
msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
346
msgstr "Det här är kommandot som körs när sökposten används. SEARCH_STRING byts ut mot den angivna söktexten."
190
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
191
"is replaced with the entered search text."
193
"Det här är kommandot som körs när sökposten används. SEARCH_STRING byts ut "
194
"mot den angivna söktexten."
348
196
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
349
197
msgid "command to uninstall packages"
350
198
msgstr "kommando för avinstallation av paket"
352
200
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
353
msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
354
msgstr "kommando för avinstallation av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i kommandot"
202
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
203
"package in the command"
205
"kommando för avinstallation av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i "
356
208
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
357
209
msgid "command to upgrade packages"
358
210
msgstr "kommando för uppgradering av paket"
360
212
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
361
msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
362
msgstr "kommando för uppgradering av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i kommandot"
214
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
215
"package in the command"
217
"kommando för uppgradering av paket, PACKAGE_NAME byts ut mot paketnamnet i "
364
220
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
365
msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
366
msgstr "innehåller listan (ej sorterad) med tillåtna filtabeller som kan visas i filområdet. Möjliga värden är: 0 - visa de användarspecificerade programmen (favoritprogram), 1 - visa de senast använda programmen, 2 - visa användarspecificerade dokument (favoritdokument), 3 - visa de senast använda dokumenten, 4 - visa användarspecificerade kataloger (favoritkataloger) eller platser och 5 - visa de senast använda katalogerna eller platserna."
222
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
223
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
224
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
225
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
226
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
227
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
228
"or \"Places\" table."
230
"innehåller listan (ej sorterad) med tillåtna filtabeller som kan visas i "
231
"filområdet. Möjliga värden är: 0 - visa de användarspecificerade programmen "
232
"(favoritprogram), 1 - visa de senast använda programmen, 2 - visa "
233
"användarspecificerade dokument (favoritdokument), 3 - visa de senast använda "
234
"dokumenten, 4 - visa användarspecificerade kataloger (favoritkataloger) "
235
"eller platser och 5 - visa de senast använda katalogerna eller platserna."
368
237
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
369
msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
370
msgstr "innehåller listan med filer (inklusive .desktop-filer) som ska uteslutas från listorna Senast använda program och Senaste filer"
239
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
240
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
242
"innehåller listan med filer (inklusive .desktop-filer) som ska uteslutas "
243
"från listorna Senast använda program och Senaste filer"
372
245
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
373
246
msgid "determines the limit of items in the file-area."
374
247
msgstr "bestämmer begränsningen av objekt i filområdet."
376
249
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
377
msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
378
msgstr "bestämmer begränsning för objekt i filområdet. Antalet favoritobjekt påverkas inte. Begränsningen gäller för de senast använda objekten, vilket betyder att antalet nyligen använda objekt är begränsat till max_total_items - antalet favoritobjekt. Om antalet favoritobjekt överskrider max_total_items - min_recent_items ignoreras den här gränsen."
251
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
252
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
253
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
254
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
255
"min_recent_items than this limit is ignored."
257
"bestämmer begränsning för objekt i filområdet. Antalet favoritobjekt "
258
"påverkas inte. Begränsningen gäller för de senast använda objekten, vilket "
259
"betyder att antalet nyligen använda objekt är begränsat till max_total_items "
260
"- antalet favoritobjekt. Om antalet favoritobjekt överskrider "
261
"max_total_items - min_recent_items ignoreras den här gränsen."
380
263
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
381
msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
265
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
382
267
msgstr "bestämmer det minsta antalet objekt i Senaste-delen i filområdet."
384
269
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
448
341
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
449
342
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
450
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över systemobjekt."
344
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
452
347
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
453
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
454
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över användardefinierade eller \"Favorit\"-program."
349
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
350
"\"Favorite\" applications."
352
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
353
"användardefinierade eller \"Favorit\"-program."
456
355
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
457
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
458
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över användardefinierade eller \"Favorit\"-kataloger eller \"Platser\"."
357
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
358
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
360
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
361
"användardefinierade eller \"Favorit\"-kataloger eller \"Platser\"."
460
363
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
461
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
462
msgstr "ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över användardefinierade eller \"Favorit\"-dokument."
365
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
366
"\"Favorite\" documents."
368
"ställ in till sant om användaren ska tillåtas att redigera listan över "
369
"användardefinierade eller \"Favorit\"-dokument."
464
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
371
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:99
465
372
msgid "_System Monitor"
466
373
msgstr "_Systemövervakare"
490
397
msgid "Home: %s Free / %s"
491
398
msgstr "Hem: %s ledigt / %s"
493
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:135
494
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:257
400
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:126
401
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:250
402
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:1
406
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:130
407
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:252
495
408
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:3
497
410
msgstr "Logga ut"
499
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:139
500
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:259
412
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:134
413
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:254
501
414
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:4
503
416
msgstr "Stäng av"
505
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:197
418
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:192
506
419
#: ../main-menu/etc/system-items.xbel.in.h:2
507
420
msgid "Lock Screen"
508
421
msgstr "Lås skärmen"
510
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:199
423
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:194
511
424
msgid "gnome-lockscreen"
512
425
msgstr "gnome-lockscreen"
514
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2392
427
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2387
515
428
msgid "The GNOME Main Menu"
516
429
msgstr "Huvudmenyn i GNOME"
518
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
431
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:90
519
432
msgid "Network: None"
520
433
msgstr "Nätverk: Inget"
522
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
523
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
435
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:93
436
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
524
437
msgid "Click to configure network"
525
438
msgstr "Klicka om du vill konfigurera nätverket"
527
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:206
440
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:205
528
441
msgid "Networ_k: None"
529
442
msgstr "Nätver_k: Inget"
531
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
532
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
533
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:240
444
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:214
445
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:231
446
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:239
535
448
msgid "Connected to: %s"
536
449
msgstr "Ansluten till: %s"
538
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:218
451
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:217
539
452
msgid "Networ_k: Wireless"
540
453
msgstr "Nätver_k: Trådlöst"
542
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:223
455
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:222
544
457
msgid "Using ethernet (%s)"
545
458
msgstr "Ethernet (%s) används"
547
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
460
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:226
548
461
msgid "Networ_k: Wired"
549
462
msgstr "Nätver_k: Trådat"
551
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
464
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:234
552
465
msgid "Networ_k: GSM"
553
466
msgstr "Nätver_k: GSM"
555
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:243
468
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:242
556
469
msgid "Networ_k: CDMA"
557
470
msgstr "Nätver_k: CDMA"
559
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
472
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:345
561
474
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
562
475
msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)"
564
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
477
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:350
566
479
msgid "Wired Ethernet (%s)"
567
480
msgstr "Trådat Ethernet (%s)"
569
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:356
570
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:361
482
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
483
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:360
572
485
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
573
486
msgstr "Mobilt ethernet (%s)"
575
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
576
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:375
488
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:364
489
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:374
581
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:373
494
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:372
642
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
559
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:114
560
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:119
561
msgid "Add to Favorites"
562
msgstr "Lägg till i favoriter"
564
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:115
643
565
msgid "Add the current launcher to favorites"
644
566
msgstr "Lägg till det aktuella programmet till favoriter"
646
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
568
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
647
569
msgid "Add the current document to favorites"
648
570
msgstr "Lägg till det aktuella dokumentet till favoriter"
650
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
651
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
572
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
573
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
574
msgid "Remove from Favorites"
575
msgstr "Ta bort från favoriter"
577
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
578
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
652
579
msgid "Remove the current document from favorites"
653
580
msgstr "Ta bort det aktuella dokumentet från favoriter"
582
#~ msgid "<b>Start %s</b>"
583
#~ msgstr "<b>Starta %s</b>"
586
#~ msgstr "Uppgradera"
589
#~ msgstr "Avinstallera"
591
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
592
#~ msgstr "Ta bort från startprogram"
594
#~ msgid "Add to Startup Programs"
595
#~ msgstr "Lägg till i startprogram"
598
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
600
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
602
#~ "<span size=\"large\"><b>Inga matchningar hittades.</b> </span><span>\n"
604
#~ " Filtret <b>%s</b> matchar inga objekt.</span>"
609
#~ msgid "New Spreadsheet"
610
#~ msgstr "Nytt kalkylblad"
612
#~ msgid "New Document"
613
#~ msgstr "Nytt dokument"
619
#~ msgstr "Skrivbord"
621
#~ msgid "File System"
622
#~ msgstr "Filsystem"
624
#~ msgid "Network Servers"
625
#~ msgstr "Nätverksservrar"
630
#~ msgid "<b>Open</b>"
631
#~ msgstr "<b>Öppna</b>"
634
#~ msgstr "Byt namn..."
636
#~ msgid "Send To..."
637
#~ msgstr "Skicka till..."
639
#~ msgid "Move to Trash"
640
#~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
645
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
646
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
648
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
649
#~ msgstr "Om du tar bort ett objekt kan du inte få tillbaka det."
651
#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
652
#~ msgstr "<b>Öppna med \"%s\"</b>"
654
#~ msgid "Open with Default Application"
655
#~ msgstr "Öppna med standardprogrammet"
657
#~ msgid "Open in File Manager"
658
#~ msgstr "Öppna i filhanterare"
666
#~ msgid "Today %l:%M %p"
667
#~ msgstr "Idag %H.%M"
669
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
670
#~ msgstr "Igår %H.%M"
672
#~ msgid "%a %l:%M %p"
675
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
676
#~ msgstr "%d %b %H.%M"
684
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
685
#~ msgstr "<b>Öppna %s</b>"
687
#~ msgid "Remove from System Items"
688
#~ msgstr "Ta bort från Systemobjekt"
655
690
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
656
691
#~ msgstr "Attributet \"%s\" förväntades inte i elementet \"%s\""
657
693
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
658
694
#~ msgstr "Det gick inte att hitta attributet \"%s\" hos elementet \"%s\""
659
696
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
660
697
#~ msgstr "Taggen \"%s\" förväntades inte, förväntad tagg var \"%s\""
661
699
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
662
700
#~ msgstr "Taggen \"%s\" förväntades inte i \"%s\""
663
702
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
664
703
#~ msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil kunde hittas i datakatalogerna"
665
705
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
666
706
#~ msgstr "Det finns redan ett bokmärke för URI:n \"%s\""
667
708
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
668
709
#~ msgstr "Det gick inte att hitta någon bokmärke för URI:n \"%s\""
669
711
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
670
712
#~ msgstr "Ingen MIME-typ är definierad i bokmärket för URI:n \"%s\""
671
714
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
672
715
#~ msgstr "Ingen privat flagga är definierad i bokmärket för URI:n \"%s\""
673
717
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
674
718
#~ msgstr "Inga grupper är angivna i bokmärket för URI:n \"%s\""
675
720
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
677
722
#~ "Inget program med namnet %s har registrerat något bokmärke för \"%s\""
678
724
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
679
725
#~ msgstr "Redigerade %Y-%m-%d"
680
727
#~ msgid "Hard _Drive"
681
728
#~ msgstr "Hår_ddisk"
683
731
#~ msgstr "%lluG"
685
734
#~ msgstr "%lluM"
687
737
#~ msgstr "%lluK"
689
740
#~ msgstr "%llub"
690
742
#~ msgid "Control Center"
691
743
#~ msgstr "Kontrollcenter"
692
745
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
693
746
#~ msgstr "Stäng kontrollcentret när en aktivitet aktiveras"
694
748
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
695
749
#~ msgstr "Aktivitetsnamn och tillhörande .desktop-filer"
697
752
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
698
753
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "