513
513
"ホワイトスペース (空白) で区切ったメモの URI の一覧を Gnote のメニューの中に"
516
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
516
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
520
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
524
#: ../src/actionmanager.cpp:170
520
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
524
#. TRANSLATORS: Addin category.
525
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
529
#. TRANSLATORS: Addin category.
530
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
531
msgid "Desktop integration"
534
#. TRANSLATORS: Addin category.
535
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
539
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
540
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
544
#: ../src/actionmanager.cpp:174
526
546
msgstr "ファイル(_F)"
528
#: ../src/actionmanager.cpp:174
548
#: ../src/actionmanager.cpp:178
532
#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
552
#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
533
553
msgid "Create a new note"
534
554
msgstr "新しいメモを作成します"
536
#: ../src/actionmanager.cpp:180
556
#: ../src/actionmanager.cpp:184
538
558
msgstr "開く(_O)..."
540
#: ../src/actionmanager.cpp:180
560
#: ../src/actionmanager.cpp:184
541
561
msgid "Open the selected note"
542
562
msgstr "選択したメモを開きます"
544
#: ../src/actionmanager.cpp:186
564
#: ../src/actionmanager.cpp:190
548
#: ../src/actionmanager.cpp:186
568
#: ../src/actionmanager.cpp:190
549
569
msgid "Delete the selected note"
550
570
msgstr "選択したメモを削除します"
552
#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
572
#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:365
556
#: ../src/actionmanager.cpp:192
576
#: ../src/actionmanager.cpp:196
557
577
msgid "Close this window"
558
578
msgstr "このウィンドウを閉じます"
560
#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
580
#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:479
564
#: ../src/actionmanager.cpp:197
584
#: ../src/actionmanager.cpp:201
565
585
msgid "Quit Gnote"
566
586
msgstr "Gnote を終了します"
568
#: ../src/actionmanager.cpp:200
588
#: ../src/actionmanager.cpp:204
572
#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
592
#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:89
573
593
msgid "Gnote Preferences"
576
#: ../src/actionmanager.cpp:212
596
#: ../src/actionmanager.cpp:216
577
597
msgid "_Contents"
580
#: ../src/actionmanager.cpp:212
600
#: ../src/actionmanager.cpp:216
581
601
msgid "Gnote Help"
582
602
msgstr "Gnote のヘルプ"
584
#: ../src/actionmanager.cpp:217
604
#: ../src/actionmanager.cpp:221
585
605
msgid "About Gnote"
586
606
msgstr "Gnote について"
588
#: ../src/actionmanager.cpp:221
608
#: ../src/actionmanager.cpp:225
590
610
msgstr "TrayIcon"
592
#: ../src/actionmanager.cpp:226
612
#: ../src/actionmanager.cpp:230
593
613
msgid "Create _New Note"
594
614
msgstr "新しいメモの作成(_N)"
596
#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
616
#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:317
597
617
msgid "_Search All Notes"
598
618
msgstr "全てのメモの検索(_S)"
600
#: ../src/actionmanager.cpp:231
620
#: ../src/actionmanager.cpp:235
601
621
msgid "Open the Search All Notes window"
602
622
msgstr "\"全てのメモの検索\" ウィンドウを開きます"
604
#: ../src/actionmanager.cpp:236
624
#: ../src/actionmanager.cpp:240
605
625
msgid "S_ynchronize Notes"
606
626
msgstr "メモの同期(_Y)"
608
#: ../src/actionmanager.cpp:236
628
#: ../src/actionmanager.cpp:240
609
629
msgid "Start synchronizing notes"
610
630
msgstr "メモの同期を開始します"
612
#: ../src/gnote.cpp:277
632
#: ../src/gnote.cpp:278
613
633
msgid "Cannot create new note"
614
634
msgstr "新しいメモを作成できません"
616
#: ../src/gnote.cpp:326
636
#: ../src/gnote.cpp:327
617
637
msgid "and Tomboy original authors."
618
638
msgstr "と Tomboy の開発者"
620
#: ../src/gnote.cpp:335
640
#: ../src/gnote.cpp:336
621
641
msgid "translator-credits"
623
643
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
624
644
"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
625
645
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
627
#: ../src/gnote.cpp:343
647
#: ../src/gnote.cpp:344
629
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
649
"Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
650
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
630
651
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
631
652
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
633
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
654
"Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
655
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
634
656
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
635
657
"Copyright © 2004-2009 Tomboy の作者"
637
#: ../src/gnote.cpp:346
659
#: ../src/gnote.cpp:348
638
660
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
639
661
msgstr "シンプルで使いやすいデスクトップ・メモです。"
641
#: ../src/gnote.cpp:357
663
#: ../src/gnote.cpp:359
645
#: ../src/gnote.cpp:427
667
#: ../src/gnote.cpp:429
646
668
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
647
669
msgstr "GNOME パネルのアプレットとして起動する"
649
#: ../src/gnote.cpp:428
671
#: ../src/gnote.cpp:430
650
672
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
651
673
msgstr "メモを保存したフォルダをで指定する"
653
#: ../src/gnote.cpp:428
675
#: ../src/gnote.cpp:430
657
#: ../src/gnote.cpp:429
679
#: ../src/gnote.cpp:431
658
680
msgid "Open the search all notes window with the search text."
659
681
msgstr "任意の文字列を指定したら \"全てのメモの検索\" ウィンドウを開く"
661
#: ../src/gnote.cpp:429 ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:435
683
#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
665
#: ../src/gnote.cpp:430
687
#: ../src/gnote.cpp:432
666
688
msgid "Print version information."
667
689
msgstr "バージョン情報を表示する"
669
#: ../src/gnote.cpp:432
691
#: ../src/gnote.cpp:434
670
692
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
671
693
msgstr "タイトルを指定して新しいメモを作成し表示する"
673
#: ../src/gnote.cpp:432
695
#: ../src/gnote.cpp:434
677
#: ../src/gnote.cpp:433
699
#: ../src/gnote.cpp:435
678
700
msgid "Display the existing note matching title."
679
701
msgstr "指定したタイトルを持つ既存のメモを表示する"
681
#: ../src/gnote.cpp:433
703
#: ../src/gnote.cpp:435
682
704
msgid "title/url"
683
705
msgstr "title/url"
685
#: ../src/gnote.cpp:434
707
#: ../src/gnote.cpp:436
686
708
msgid "Display the 'Start Here' note."
687
709
msgstr "\"ここから開始のメモ\" を表示する"
689
#: ../src/gnote.cpp:435
711
#: ../src/gnote.cpp:437
690
712
msgid "Search and highlight text in the opened note."
691
713
msgstr "開いているメモから文字列を検索して強調表示する"
693
#: ../src/gnote.cpp:440
715
#: ../src/gnote.cpp:442
694
716
msgid "A note taking application"
695
717
msgstr "メモを取るアプリケーションです。"
697
#: ../src/gnote.cpp:440
719
#: ../src/gnote.cpp:442
698
720
msgid "Gnote options at launch"
699
721
msgstr "Gnote の起動オプション"
701
#: ../src/gnote.cpp:636
723
#: ../src/gnote.cpp:630
702
724
msgid "Version %1%"
703
725
msgstr "バージョン %1%"
705
#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
727
#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
709
#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
731
#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
713
#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
735
#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
717
#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
739
#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
718
740
msgid "_Spell check while typing"
719
741
msgstr "入力中にスペルをチェックする(_S)"
721
#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
743
#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
723
745
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
724
746
"shown in the context menu."
740
762
"をクリックすると、それをタイトルにした新しいメモを作成します。"
742
764
#. Auto bulleted list
743
#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
765
#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
744
766
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
745
767
msgstr "箇条書きに自動変換する(_B)"
747
#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
769
#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
748
770
msgid "Use custom _font"
749
771
msgstr "フォントを指定する(_F)"
751
#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
773
#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
752
774
msgid "When renaming a linked note: "
753
775
msgstr "リンクされているメモの名前を変更した時: "
755
#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
777
#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
756
778
msgid "Ask me what to do"
759
#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
781
#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
760
782
msgid "Never rename links"
761
783
msgstr "リンクの名前を変更しない"
763
#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
785
#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
764
786
msgid "Always rename links"
765
787
msgstr "リンクの名前も変更する"
767
789
#. New Note Template
768
790
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
769
#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
791
#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:111
770
792
msgid "New Note Template"
771
793
msgstr "新しいメモのテンプレート"
773
#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
795
#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
775
797
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
776
798
"creating a new note."
797
819
"ホットキーの例: <b><Control><Shift>F11</b>、<b><Alt>N</b>"
799
821
#. Show notes menu keybinding...
800
#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
822
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
801
823
msgid "Show notes _menu"
802
824
msgstr "メモのメニューを表示する(_M)"
804
826
#. Open Start Here keybinding...
805
#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
827
#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
806
828
msgid "Open \"_Start Here\""
807
829
msgstr "\"ここから開始\" を開く(_S)"
809
831
#. Create new note keybinding...
810
#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
832
#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
811
833
msgid "Create _new note"
812
834
msgstr "新しいメモを作成する(_N)"
814
836
#. Open Search All Notes window keybinding...
815
#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
837
#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
816
838
msgid "Open \"Search _All Notes\""
817
839
msgstr "\"全てのメモの検索\" を開く(_A)"
819
#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
841
#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
820
842
msgid "Ser_vice:"
821
843
msgstr "サービス(_V): "
823
#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
845
#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
824
846
msgid "Not configurable"
827
849
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
828
#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
850
#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
829
851
msgid "_Advanced..."
830
852
msgstr "拡張(_A)..."
832
#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
854
#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
833
855
msgid "The following add-ins are installed"
834
856
msgstr "次のプラグインが拡張機能としてインストールされています"
836
858
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
837
859
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
838
#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
860
#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
840
862
msgstr "有効にする(_E)"
842
#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
864
#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
844
866
msgstr "無効にする(_D)"
846
#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
868
#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
847
869
msgid "Not Implemented"
848
870
msgstr "実装されていません"
850
#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
872
#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
851
873
msgid "%1% Preferences"
854
#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
876
#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
855
877
msgid "Choose Note Font"
856
878
msgstr "メモで使用するフォントの選択"
858
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
880
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
862
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
884
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
866
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
888
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
867
889
msgid "Copyright:"
870
#: ../src/notemanager.cpp:250
892
#: ../src/notemanager.cpp:252
872
894
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
1009
1029
msgid "Ad_vanced"
1010
1030
msgstr "拡張(_V)"
1012
#: ../src/notewindow.cpp:74
1032
#: ../src/notewindow.cpp:78
1013
1033
msgid "Find in This Note"
1014
1034
msgstr "このメモの中を検索する"
1016
#: ../src/notewindow.cpp:321
1036
#: ../src/notewindow.cpp:325
1017
1037
msgid "_Link to New Note"
1018
1038
msgstr "新しいメモへのリンク(_L)"
1020
#: ../src/notewindow.cpp:329
1040
#: ../src/notewindow.cpp:333
1022
1042
msgstr "文字の種類(_X)"
1024
#: ../src/notewindow.cpp:338
1044
#: ../src/notewindow.cpp:342
1025
1045
msgid "_Find in This Note"
1026
1046
msgstr "このメモの中を検索する(_F)"
1028
#: ../src/notewindow.cpp:353
1048
#: ../src/notewindow.cpp:357
1029
1049
msgid "Clos_e All Notes"
1030
1050
msgstr "全てのメモを閉じる(_E)"
1032
#: ../src/notewindow.cpp:388
1052
#: ../src/notewindow.cpp:392
1036
#: ../src/notewindow.cpp:392
1056
#: ../src/notewindow.cpp:396
1037
1057
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1038
1058
msgstr "メモを検索します (Ctrl-Shift-F)"
1040
#: ../src/notewindow.cpp:402
1060
#: ../src/notewindow.cpp:406
1044
#: ../src/notewindow.cpp:408
1064
#: ../src/notewindow.cpp:412
1045
1065
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1046
1066
msgstr "指定した部分を新しいメモへリンクします (Ctrl-L)"
1048
#: ../src/notewindow.cpp:417
1068
#: ../src/notewindow.cpp:421
1050
1070
msgstr "文字の種類(_T)"
1052
#: ../src/notewindow.cpp:423
1072
#: ../src/notewindow.cpp:427
1053
1073
msgid "Set properties of text"
1054
1074
msgstr "文字のプロパティを変更します"
1056
#: ../src/notewindow.cpp:427
1076
#: ../src/notewindow.cpp:431
1058
1078
msgstr "ツール(_O)"
1060
#: ../src/notewindow.cpp:432
1080
#: ../src/notewindow.cpp:436
1061
1081
msgid "Use tools on this note"
1062
1082
msgstr "いろいろなツールを利用します"
1064
#: ../src/notewindow.cpp:442
1084
#: ../src/notewindow.cpp:446
1065
1085
msgid "Delete this note"
1066
1086
msgstr "このメモを削除します"
1068
#: ../src/notewindow.cpp:452
1088
#: ../src/notewindow.cpp:456
1069
1089
msgid "Synchronize Notes"
1072
#: ../src/notewindow.cpp:495
1092
#: ../src/notewindow.cpp:499
1073
1093
msgid "_Find..."
1074
1094
msgstr "検索(_F)..."
1076
#: ../src/notewindow.cpp:503
1096
#: ../src/notewindow.cpp:507
1077
1097
msgid "Find _Next"
1078
1098
msgstr "前方検索(_N)"
1080
#: ../src/notewindow.cpp:513
1100
#: ../src/notewindow.cpp:517
1081
1101
msgid "Find _Previous"
1082
1102
msgstr "後方検索(_P)"
1084
#: ../src/notewindow.cpp:583
1104
#: ../src/notewindow.cpp:587
1085
1105
msgid "Cannot create note"
1086
1106
msgstr "メモを作成できません"
1088
#: ../src/notewindow.cpp:625
1108
#: ../src/notewindow.cpp:629
1090
1110
msgstr "次の検索(_N)"
1092
#: ../src/notewindow.cpp:626
1112
#: ../src/notewindow.cpp:630
1093
1113
msgid "_Previous"
1094
1114
msgstr "前の検索(_P)"
1096
#: ../src/notewindow.cpp:639
1116
#: ../src/notewindow.cpp:643
1098
1118
msgstr "検索(_F):"
1100
#: ../src/notewindow.cpp:1081
1120
#: ../src/notewindow.cpp:1085
1101
1121
msgid "<b>_Bold</b>"
1102
1122
msgstr "<b>太字(_B)</b>"
1104
#: ../src/notewindow.cpp:1082
1124
#: ../src/notewindow.cpp:1086
1105
1125
msgid "<i>_Italic</i>"
1106
1126
msgstr "<i>イタリック(_I)</i>"
1108
#: ../src/notewindow.cpp:1083
1128
#: ../src/notewindow.cpp:1087
1109
1129
msgid "<s>_Strikeout</s>"
1110
1130
msgstr "<s>打ち消し線(_S)</s>"
1112
#: ../src/notewindow.cpp:1085
1132
#: ../src/notewindow.cpp:1089
1113
1133
msgid "_Highlight"
1114
1134
msgstr "強調(_H)"
1116
#: ../src/notewindow.cpp:1087
1136
#: ../src/notewindow.cpp:1091
1117
1137
msgid "_Normal"
1118
1138
msgstr "標準(_N)"
1120
#: ../src/notewindow.cpp:1089
1140
#: ../src/notewindow.cpp:1093
1122
1142
msgstr "巨大(_G)"
1124
#: ../src/notewindow.cpp:1091
1144
#: ../src/notewindow.cpp:1095
1126
1146
msgstr "大きい(_L)"
1128
#: ../src/notewindow.cpp:1093
1148
#: ../src/notewindow.cpp:1097
1130
1150
msgstr "小さい(_M)"
1132
#: ../src/notewindow.cpp:1095
1152
#: ../src/notewindow.cpp:1099
1133
1153
msgid "Bullets"
1136
#: ../src/notewindow.cpp:1098
1156
#: ../src/notewindow.cpp:1102
1137
1157
msgid "Increase Font Size"
1138
1158
msgstr "フォントを大きくする"
1140
#: ../src/notewindow.cpp:1099
1160
#: ../src/notewindow.cpp:1103
1141
1161
msgid "Decrease Font Size"
1142
1162
msgstr "フォントを小さくする"
1144
#: ../src/notewindow.cpp:1170
1164
#: ../src/notewindow.cpp:1174
1145
1165
msgid "Font Size"
1170
1190
"妥当な書き込み権限になっているか確認してみて下さい。エラーの詳細については "
1171
1191
"~/.gnote.log を参照して下さい。"
1173
#: ../src/recentchanges.cpp:83
1193
#: ../src/recentchanges.cpp:86
1174
1194
msgid "Search All Notes"
1175
1195
msgstr "全てのメモの検索"
1177
#: ../src/recentchanges.cpp:88
1197
#: ../src/recentchanges.cpp:91
1178
1198
msgid "C_ase Sensitive"
1179
1199
msgstr "大/小文字を区別する(_A)"
1181
#: ../src/recentchanges.cpp:106
1201
#: ../src/recentchanges.cpp:109
1182
1202
msgid "_Search:"
1183
1203
msgstr "検索(_S):"
1185
#: ../src/recentchanges.cpp:270
1186
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
1205
#: ../src/recentchanges.cpp:273
1206
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:122
1187
1207
msgid "Notebooks"
1190
#: ../src/recentchanges.cpp:345
1210
#: ../src/recentchanges.cpp:350
1194
#: ../src/recentchanges.cpp:366
1214
#: ../src/recentchanges.cpp:371
1195
1215
msgid "Last Changed"
1198
#: ../src/recentchanges.cpp:510
1218
#: ../src/recentchanges.cpp:515
1199
1219
msgid "Matches"
1202
#: ../src/recentchanges.cpp:564
1222
#: ../src/recentchanges.cpp:569
1203
1223
msgid "%1% match"
1204
1224
msgid_plural "%1% matches"
1205
1225
msgstr[0] "(%1%個見つかりました)"
1206
1226
msgstr[1] "(%1%個見つかりました)"
1208
#: ../src/recentchanges.cpp:578
1228
#: ../src/recentchanges.cpp:583
1209
1229
msgid "Total: %1% note"
1210
1230
msgid_plural "Total: %1% notes"
1211
1231
msgstr[0] "メモの総数: %1%個"
1212
1232
msgstr[1] "メモの総数: %1%個"
1214
#: ../src/recentchanges.cpp:594
1234
#: ../src/recentchanges.cpp:599
1215
1235
msgid "Matches: %1% note"
1216
1236
msgid_plural "Matches: %1% notes"
1217
1237
msgstr[0] "該当したメモ: %1%個"
1218
1238
msgstr[1] "該当したメモ: %1%個"
1220
#: ../src/recentchanges.cpp:736
1240
#: ../src/recentchanges.cpp:741
1224
#: ../src/tray.cpp:50
1244
#: ../src/tray.cpp:54
1225
1245
msgid "Take notes"
1226
1246
msgstr "メモをとります"
1228
#: ../src/tray.cpp:161
1248
#: ../src/tray.cpp:165
1232
#: ../src/tray.cpp:473
1252
#: ../src/tray.cpp:472
1233
1253
msgid "_About Gnote"
1234
1254
msgstr "情報(_A)"
1236
#: ../src/utils.cpp:129
1256
#: ../src/utils.cpp:130
1238
1258
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
1239
1259
"installation has been completed successfully."
1364
1384
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1365
1385
#. Notebook Template". Translators should place the
1366
1386
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
1367
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
1387
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
1368
1388
msgid "%1% Notebook Template"
1369
1389
msgstr "%1% ノートのテンプレート"
1371
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
1391
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
1372
1392
msgid "All Notes"
1375
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
1395
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
1376
1396
msgid "Unfiled Notes"
1377
1397
msgstr "未ファイルのメモ"
1379
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
1399
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:97
1380
1400
msgid "Note_books"
1381
1401
msgstr "ノート(_B)"
1383
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
1384
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
1403
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
1404
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
1385
1405
msgid "Create a new note in a notebook"
1386
1406
msgstr "ノートの中に新しいメモを作成します"
1388
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
1389
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
1408
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:102
1409
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:257
1390
1410
msgid "New Note_book..."
1391
1411
msgstr "新しいノート(_B)..."
1393
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
1413
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:107
1394
1414
msgid "_New Note"
1395
1415
msgstr "新しいメモ(_N)"
1397
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
1417
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
1398
1418
msgid "Create a new note in this notebook"
1399
1419
msgstr "このノートの中に新しいメモを作成します"
1401
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
1421
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:112
1402
1422
msgid "_Open Template Note"
1403
1423
msgstr "テンプレートを開く(_O)"
1405
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
1425
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
1406
1426
msgid "Open this notebook's template note"
1407
1427
msgstr "このノートのテンプレートを開きます"
1409
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
1429
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:117
1410
1430
msgid "Delete Note_book"
1411
1431
msgstr "ノートの削除(_B)"
1413
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
1433
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
1414
1434
msgid "Delete the selected notebook"
1415
1435
msgstr "選択したノートを削除します"
1417
#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
1437
#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
1418
1438
msgid "Really delete this notebook?"
1419
1439
msgstr "このノートを本当に削除してもよろしいですか?"
1421
#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
1441
#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
1423
1443
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1424
1444
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1426
1446
"このノートの中にあるメモは削除されません (単にこのノートとの関連付けがなくな"
1427
1447
"るだけです)。但し、この操作を取り消して元に戻すことはできません。"
1429
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
1449
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
1430
1450
msgid "New \"%1%\" Note"
1431
1451
msgstr "新しい \"%1%\" のメモ"
1433
#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
1453
#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
1434
1454
msgid "No notebook"
1437
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
1457
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:84
1438
1458
msgid "Place this note into a notebook"
1439
1459
msgstr "このメモをノートに入れます"
1441
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
1461
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:166
1442
1462
msgid "Notebook"
1445
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
1465
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
1446
1466
msgid "_New notebook..."
1447
1467
msgstr "新しいノート(_N)..."
1449
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
1469
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
1450
1470
msgid "Backlinks"
1451
1471
msgstr "バックリンク"
1453
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
1473
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
1454
1474
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
1455
1475
msgstr "現在表示しているメモにリンクしている情報の一覧です。"
1457
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
1458
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:54
1477
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
1478
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
1459
1479
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
1460
1480
msgstr "Hubert Figuiere 氏と Tomboy プロジェクト"
1462
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
1482
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
1463
1483
msgid "What links here?"
1464
1484
msgstr "リンクしている情報"
1466
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
1486
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
1470
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:57
1490
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
1471
1491
msgid "Bugzilla Links"
1472
1492
msgstr "Bugzilla のリンク"
1474
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:61
1494
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
1476
1496
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
1477
1497
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
1497
1517
"定のホストに対して特別なアイコンを用意したい場合は、ここでアイコンを追加して"
1500
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
1520
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
1501
1521
msgid "Host Name"
1504
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
1524
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
1508
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
1528
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
1509
1529
msgid "Select an icon..."
1510
1530
msgstr "アイコンの選択..."
1512
1532
#. Extra Widget
1513
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
1533
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
1514
1534
msgid "_Host name:"
1515
1535
msgstr "ホスト名(_H):"
1517
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
1537
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
1518
1538
msgid "Host name invalid"
1519
1539
msgstr "ホスト名が間違っています"
1521
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
1541
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
1522
1542
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
1524
1544
"このアイコンと一緒に利用する Bugzilla の妥当なホスト名を指定して下さい。"
1526
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
1546
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
1527
1547
msgid "Error saving icon"
1528
1548
msgstr "アイコンの保存エラー"
1530
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
1550
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
1531
1551
msgid "Could not save the icon file."
1532
1552
msgstr "アイコン・ファイルを保存できませんでした。"
1534
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
1554
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
1535
1555
msgid "Really remove this icon?"
1536
1556
msgstr "このアイコンを削除しますか?"
1538
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
1558
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
1539
1559
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
1540
1560
msgstr "アイコンを削除すると、設定情報を完全に失うことになります。"
1551
1571
msgid "Include all other linked notes"
1552
1572
msgstr "1つの HTML にまとめてエキスポートする"
1554
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
1555
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
1574
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
1575
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
1556
1576
msgid "Export to HTML"
1557
1577
msgstr "HTML でエキスポート"
1559
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
1579
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
1560
1580
msgid "Exports individual notes to HTML."
1561
1581
msgstr "メモを HTML 形式のファイルにエキスポートします"
1563
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
1583
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
1564
1584
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
1565
1585
msgstr "メモを \"%1%\" にエキスポートしました。"
1567
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
1587
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
1568
1588
msgid "Note exported successfully"
1569
1589
msgstr "エキスポート完了"
1571
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
1591
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
1573
1593
msgid "Could not save the file \"%s\""
1574
1594
msgstr "ファイルを保存できませんでした: %s"
1576
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
1596
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
1577
1597
msgid "Fixed Wid_th"
1578
1598
msgstr "固定幅(_T)"
1580
1600
#. this is the name of the plugin.
1581
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
1601
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
1582
1602
msgid "Fixed Width"
1585
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
1605
#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
1586
1606
msgid "Adds fixed-width font style."
1587
1607
msgstr "固定幅のフォントスタイルを追加します"
1589
1609
#. Add the menu item when the window is created
1590
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:46
1591
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:79
1610
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
1611
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
1592
1612
msgid "Insert Timestamp"
1593
1613
msgstr "タイムスタンプの挿入"
1595
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:50
1615
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
1596
1616
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
1597
1617
msgstr "メモのカーソル位置に現在の日付と時刻を挿入します"
1657
1677
"<span weight=\"bold\">今日: テンプレート</span>のメモを変更して、今日のメモの"
1658
1678
"新しい定型文を指定できます。"
1660
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
1680
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
1661
1681
msgid "Printing Support"
1662
1682
msgstr "印刷のサポート"
1664
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
1684
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
1665
1685
msgid "Allows you to print a note."
1666
1686
msgstr "メモを印刷できるようにします"
1668
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
1688
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
1672
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
1692
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
1673
1693
msgid "Error printing note"
1674
1694
msgstr "ノートの印刷エラー"
1676
1696
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
1677
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
1697
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
1678
1698
msgid "Page %1% of %2%"
1679
1699
msgstr "%1%/%2% ページ"
1681
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
1701
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
1682
1702
msgid "Sticky Notes Importer"
1683
1703
msgstr "付箋紙のインポート"
1685
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
1705
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
1686
1706
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
1687
1707
msgstr "付箋紙アプレットからメモを取り込みます"
1689
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
1709
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
1690
1710
msgid "Import from Sticky Notes"
1691
1711
msgstr "付箋紙からのインポート"
1693
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
1713
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
1694
1714
msgid "No Sticky Notes found"
1695
1715
msgstr "付箋紙が見つかりませんでした"
1697
1717
#. %1% is a the file name
1698
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
1718
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
1699
1719
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
1700
1720
msgstr "\"%1%\" に付箋紙ファイルがありませんでした。"
1702
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
1722
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
1703
1723
msgid "Sticky Notes import completed"
1704
1724
msgstr "インポート完了"
1706
1726
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
1707
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
1727
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
1708
1728
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
1709
1729
msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> 個の付箋紙をインポートしました。"
1711
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
1731
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
1712
1732
msgid "Untitled"
1713
1733
msgstr "タイトルなし"
1715
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
1735
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
1716
1736
msgid "Sticky Note: "
1719
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
1739
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
1720
1740
msgid "Tomboy Importer"
1721
1741
msgstr "Tomboy のインポート"
1723
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
1743
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
1724
1744
msgid "Import your notes from Tomboy."
1725
1745
msgstr "お使いの Tomboy からメモを取り込みます"
1727
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
1747
#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
1728
1748
msgid "Hubert Figuiere"
1729
1749
msgstr "Hubert Figuiere"
1731
#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
1751
#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
1732
1752
msgid "_Underline"
1733
1753
msgstr "下線(_U)"
1735
1755
#. this is the name of the plugin.
1736
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:48
1756
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
1737
1757
msgid "Underline"
1740
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:52
1760
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
1741
1761
msgid "Adds ability to underline text."
1742
1762
msgstr "文字列に下線を付与します"
1744
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
1764
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
1745
1765
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
1746
1766
msgstr "Hubert Figuière と Tomboy プロジェクト"