~ubuntu-branches/debian/sid/kmess/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2009-05-26 22:58:41 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090526225841-yx7029u4euscd0f5
Tags: 2.0~beta2-1
* New upstream release 
  - Fixes "the '">' characters appears" (Closes: #530358)
* Add Build-Depends: libgif-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: sv\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kmess.org/board/\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 22:32+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 00:17+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 18:58+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@hotmail.com>\n"
11
11
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
15
15
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
17
 
18
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:181
19
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, textButton_)
20
 
#: rc.cpp:3
21
 
#, fuzzy
22
 
msgid "Standard text mode"
23
 
msgstr "Tecknade uttryckssymboler"
24
 
 
25
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:184
26
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, textButton_)
27
 
#: rc.cpp:6
28
 
#, fuzzy
29
 
msgid "Click this button to switch to standard text mode."
30
 
msgstr "Klicka här för att visa den här kontaktens profil."
31
 
 
32
 
# settings/chattingwidget.cpp:191 rc.cpp:167, no-c-format
33
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:203
34
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, inkButton_)
35
 
#: rc.cpp:9
36
 
#, fuzzy
37
 
msgid "Ink message"
38
 
msgstr "Inga meddelanden ännu"
39
 
 
40
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:206
41
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, inkButton_)
42
 
#: rc.cpp:12
43
 
msgid ""
44
 
"Click this button to switch to ink mode, so you can write or paint an ink "
45
 
"message."
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:229
49
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, standardEmoticonButton_)
50
 
#: rc.cpp:15
51
 
#, fuzzy
52
 
msgid "Standard emoticons"
53
 
msgstr "Tecknade uttryckssymboler"
54
 
 
55
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:232
56
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, standardEmoticonButton_)
57
 
#: rc.cpp:18
58
 
msgid ""
59
 
"Click this button to show all default MSN emoticons, so you can easily "
60
 
"insert them in your messages."
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:248
64
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, customEmoticonButton_)
65
 
#: rc.cpp:21
66
 
#, fuzzy
67
 
msgid "Custom emoticons"
68
 
msgstr "Egna uttry&ckssymboler"
69
 
 
70
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:251
71
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, customEmoticonButton_)
72
 
#: rc.cpp:24
73
 
msgid ""
74
 
"If you have added any custom emoticons, click this button to view them, so "
75
 
"you can easily insert them in your messages."
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:267
79
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, winksButton_)
80
 
#: rc.cpp:27
81
 
#, fuzzy
82
 
msgid "Winks"
83
 
msgstr "Vinka"
84
 
 
85
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:270
86
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, winksButton_)
87
 
#: rc.cpp:30
88
 
#, fuzzy
89
 
msgid "Click this button to view the available winks."
90
 
msgstr "Klicka här för att visa den här kontaktens profil."
91
 
 
92
 
# chat/chatviewinterface.cpp:99 rc.cpp:36, no-c-format
93
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:305
94
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newLineButton_)
95
 
#: rc.cpp:33
96
 
msgid "Ne&w Line"
97
 
msgstr "N&y rad"
98
 
 
99
 
# chat/chatviewinterface.cpp:98 rc.cpp:33, no-c-format
100
 
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:327
101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendButton_)
102
 
#: rc.cpp:39
103
 
msgid "S&end"
104
 
msgstr "Sk&icka"
105
 
 
106
 
#. i18n: file: chat/chatwindowui.rc:5
107
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
108
 
#: rc.cpp:45
109
 
#, fuzzy
110
 
msgctxt "@title:menu"
111
 
msgid "&Chat"
112
 
msgstr "&Chatta"
113
 
 
114
 
#. i18n: file: chat/chatwindowui.rc:37
115
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
116
 
#: rc.cpp:48
117
 
#, fuzzy
118
 
msgctxt "@title:menu"
119
 
msgid "Main Toolbar"
120
 
msgstr "Dölj verk&tygsrad"
121
 
 
122
 
#. i18n: file: chat/contactframe.ui:128
123
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, contactPixmapLabel_)
124
 
#: rc.cpp:51
125
 
#, fuzzy
126
 
msgid "Click here to display the menu for this contact"
127
 
msgstr "Klicka här för att visa den här kontaktens profil."
128
 
 
129
 
#. i18n: file: chat/contactswidget.ui:101
130
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, userPixmapLabel_)
131
 
#: rc.cpp:54
132
 
#, fuzzy
133
 
msgid "Click here to open your account settings"
134
 
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
135
 
 
136
 
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:72
137
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearButton_)
138
 
#: rc.cpp:57
139
 
#, fuzzy
140
 
msgid "&Clear area"
141
 
msgstr "Rensa &cache"
142
 
 
143
 
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:85
144
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, colorButton_)
145
 
#: rc.cpp:60
146
 
#, fuzzy
147
 
msgid "&Pen Color"
148
 
msgstr "T&ypsnittsfärg"
149
 
 
150
 
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:107
151
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sizePen_)
152
 
#: rc.cpp:63
153
 
msgid "Pen Size"
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:126
157
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, eraseButton_)
158
 
#: rc.cpp:66
159
 
msgid "&Erase brush"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#. i18n: file: dialogs/addcontactdialog.ui:33
163
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
164
 
#: rc.cpp:69
165
 
#, fuzzy
166
 
msgid "Initial groups"
167
 
msgstr "Initial grupp"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: dialogs/addcontactdialog.ui:47
170
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
171
 
#: rc.cpp:72
172
 
msgid ""
173
 
"Enter here the email address of the person you wish to add to your contact "
174
 
"list"
175
 
msgstr "Ange e-postadressen till personen du vill lägga till i kontaktlistan"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: dialogs/addcontactdialog.ui:50
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
179
 
#. i18n: file: initialview.ui:174
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
181
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:271
182
 
msgid "Email address:"
183
 
msgstr "E-postadress:"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: dialogs/addemoticondialog.ui:96
186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
187
 
#: rc.cpp:78
188
 
#, fuzzy
189
 
msgid "Enter a shortcut for the emoticon:"
190
 
msgstr "Ange genväg för den här uttryckssymbolen:"
191
 
 
192
 
#. i18n: file: dialogs/addemoticondialog.ui:113
193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
194
 
#: rc.cpp:81
195
 
msgid "Select an image file:"
196
 
msgstr "Välj en bildfil:"
197
 
 
198
 
#. i18n: file: dialogs/awaymessagedialog.ui:19
199
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
200
 
#: rc.cpp:87
201
 
msgid ""
202
 
"Enter a message to be automatically sent to people who try to message you."
203
 
msgstr ""
204
 
"Ange meddelandet som ska skickas automatiskt då personer försöker kontakta "
205
 
"dig."
206
 
 
207
 
#. i18n: file: dialogs/awaymessagedialog.ui:22
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
209
 
#: rc.cpp:90
210
 
#, fuzzy
211
 
msgid "&Specify an automatic away message:"
212
 
msgstr "&Automatiskt frånvaromeddelande"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:30
215
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchEdit_)
216
 
#: rc.cpp:93
217
 
#, fuzzy
218
 
msgid "Search through contacts..."
219
 
msgstr "Sök efter kontakt"
220
 
 
221
 
# rc.cpp:127, no-c-format
222
 
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:64
223
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
224
 
#: rc.cpp:96
225
 
#, fuzzy
226
 
msgid "Chat Log Filter"
227
 
msgstr "Chattloggning"
228
 
 
229
 
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:78
230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
231
 
#: rc.cpp:99
232
 
#, fuzzy
233
 
msgid "&Do not filter"
234
 
msgstr "Använ&d inte"
235
 
 
236
 
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:95
237
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dateRadio_)
238
 
#: rc.cpp:102
239
 
msgid "Filter by &date"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:110
243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fromBox_)
244
 
#: rc.cpp:105
245
 
msgid "from"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:127
249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toBox_)
250
 
#: rc.cpp:108
251
 
#, fuzzy
252
 
msgid "to"
253
 
msgstr "Auto"
254
 
 
255
 
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:143
256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conversationRadio_)
257
 
#: rc.cpp:111
258
 
#, fuzzy
259
 
msgid "Filter by &chat"
260
 
msgstr "Starta eller stoppa en &konversation"
261
 
 
262
 
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:52
263
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
264
 
#: rc.cpp:114
265
 
#, fuzzy
266
 
msgid "What would you like to do?"
267
 
msgstr "Vad vill du göra?"
268
 
 
269
 
# dialogs/contactaddeduserdialoginterface.cpp:74 rc.cpp:64, no-c-format
270
 
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:58
271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, addContactOption_)
272
 
#: rc.cpp:117
273
 
#, fuzzy
274
 
msgid "&Add this person to these groups of my contact list:"
275
 
msgstr "Lägga till den här kont&akten i min \"Vänner\"-lista"
276
 
 
277
 
# dialogs/contactaddeduserdialoginterface.cpp:75 rc.cpp:67, no-c-format
278
 
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:114
279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowContactOption_)
280
 
#: rc.cpp:120
281
 
#, fuzzy
282
 
msgid "&Do not add this person; only allow them to see my status"
283
 
msgstr ""
284
 
"Inte lägga till den här kontakten, men tillåt den att se min "
285
 
"anslutningsstatus"
286
 
 
287
 
# dialogs/contactaddeduserdialoginterface.cpp:76 rc.cpp:70, no-c-format
288
 
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:121
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blockContactOption_)
290
 
#: rc.cpp:123
291
 
#, fuzzy
292
 
msgid "&Block this person from contacting me or seeing my status"
293
 
msgstr ""
294
 
"&Blockera den här personen från att kontakta mig och se min anslutningsstatus"
295
 
 
296
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:23
297
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
298
 
#: rc.cpp:126
299
 
msgid "&Information"
300
 
msgstr "&Information"
301
 
 
302
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:64
303
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restoreButton_)
304
 
#: rc.cpp:129
305
 
#, fuzzy
306
 
msgid "Click this button to restore the display picture of this contact"
307
 
msgstr "Klicka här för att visa den här kontaktens profil."
308
 
 
309
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:67
310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restoreButton_)
311
 
#: rc.cpp:132
312
 
#, fuzzy
313
 
msgid "&Restore"
314
 
msgstr "Återställ"
315
 
 
316
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:178
317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
318
 
#: rc.cpp:135
319
 
#, fuzzy
320
 
msgid "&Groups:"
321
 
msgstr "Grupp"
322
 
 
323
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:216
324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alternativeNameCheckBox_)
325
 
#: rc.cpp:138
326
 
#, fuzzy
327
 
msgid "Use an &alternative name for this person"
328
 
msgstr "Använd alternativt namn för den här personen"
329
 
 
330
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:226
331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notifyOnlineCheckBox_)
332
 
#: rc.cpp:141
333
 
#, fuzzy
334
 
msgid "Show a &popup when the contact goes online/offline"
335
 
msgstr "Visa ett poppupp-fönster när kontakten blir ansluten eller frånkopplad"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:235
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
339
 
#: rc.cpp:144
340
 
#, fuzzy
341
 
msgid "&Sound:"
342
 
msgstr "Ljud:"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:282
345
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
346
 
#: rc.cpp:150
347
 
msgid "I&mages"
348
 
msgstr "&Bilder"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:331
351
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useButton_)
352
 
#: rc.cpp:153
353
 
#, fuzzy
354
 
msgid "Click here to use the selected picture as your display picture"
355
 
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
356
 
 
357
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:334
358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useButton_)
359
 
#: rc.cpp:156
360
 
#, fuzzy
361
 
msgid "Use As Display Picture"
362
 
msgstr "Visningsbild"
363
 
 
364
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:341
365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton_)
366
 
#: rc.cpp:159
367
 
msgid "&Clear Cache"
368
 
msgstr "Rensa &cache"
369
 
 
370
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:351
371
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
372
 
#: rc.cpp:162
373
 
#, fuzzy
374
 
msgid "&Notes"
375
 
msgstr "Anteckningar"
376
 
 
377
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:361
378
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
379
 
#: rc.cpp:165
380
 
msgid "&Emoticons"
381
 
msgstr "Uttryckssymbol&er"
382
 
 
383
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:368
384
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
385
 
#: rc.cpp:168
386
 
msgid ""
387
 
"You can choose to hide any emoticon received from this contact. Just right-"
388
 
"click on a received emoticon and choose \"Ignore this Emoticon\".\n"
389
 
"With this page, you can restore the hidden emoticons."
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:442
393
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
394
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:204
395
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
396
 
#: rc.cpp:172 rc.cpp:792
397
 
#, fuzzy
398
 
msgid "Click here to delete the selected emoticon"
399
 
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
400
 
 
401
 
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:445
402
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
403
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:207
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
405
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:795
406
 
msgid "Remo&ve"
407
 
msgstr "Ta &bort"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:19
410
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
411
 
#: rc.cpp:181
412
 
#, fuzzy
413
 
msgid "Available Contacts"
414
 
msgstr "Ti&llåt kontakt"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:70
417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
418
 
#: rc.cpp:184
419
 
#, fuzzy
420
 
msgid "Invite a contact not on your list:"
421
 
msgstr "Kontakten finns inte på din lista"
422
 
 
423
 
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:82
424
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, otherEdit_)
425
 
#: rc.cpp:187
426
 
msgid "Insert the email of a contact to invite"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:101
430
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
431
 
#: rc.cpp:190
432
 
#, fuzzy
433
 
msgid "Invited Contacts"
434
 
msgstr "Kontakter"
435
 
 
436
 
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:18
437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
438
 
#: rc.cpp:199
439
 
#, fuzzy
440
 
msgid "Items to export:"
441
 
msgstr "Ansluter till %1, port %2"
442
 
 
443
 
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:31
444
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
445
 
#: rc.cpp:202
446
 
#, fuzzy
447
 
msgid "Format"
448
 
msgstr "Get"
449
 
 
450
 
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:37
451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvButton_)
452
 
#: rc.cpp:205
453
 
msgid "CSV"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:44
457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, xmlButton_)
458
 
#: rc.cpp:208
459
 
msgid "XML"
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:71
463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
464
 
#: rc.cpp:211
465
 
#, fuzzy
466
 
msgid "Contacts:"
467
 
msgstr "Kontakter"
468
 
 
469
 
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:83
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton_)
471
 
#: rc.cpp:214
472
 
#, fuzzy
473
 
msgid "Select All"
474
 
msgstr "Välj &alla"
475
 
 
476
 
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:90
477
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton_)
478
 
#: rc.cpp:217
479
 
#, fuzzy
480
 
msgid "Deselect All"
481
 
msgstr "Välj &alla"
482
 
 
483
 
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:116
484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton_)
485
 
#: rc.cpp:220
486
 
msgid "Export..."
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:123
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton_)
491
 
#: rc.cpp:223
492
 
#, fuzzy
493
 
msgid "Close"
494
 
msgstr "Förvirrad"
495
 
 
496
 
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:13
497
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NetworkWindow)
498
 
#: rc.cpp:226 dialogs/networkwindow.cpp:57 dialogs/networkwindow.cpp:1274
499
 
#: dialogs/networkwindow.cpp:1301
500
 
msgid "Network Window"
501
 
msgstr "Nätverksfönster"
502
 
 
503
 
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:25
504
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commandSendingGroup_)
505
 
#: rc.cpp:229
506
 
msgid "Command to Current Tab"
507
 
msgstr "Kommando till aktuell flik"
508
 
 
509
 
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:37
510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
511
 
#: rc.cpp:232
512
 
msgid "Command:"
513
 
msgstr "Kommando:"
514
 
 
515
 
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:53
516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
517
 
#: rc.cpp:235
518
 
msgid "Type:"
519
 
msgstr "Typ:"
520
 
 
521
 
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:60
522
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendStandardCmdRadio_)
523
 
#: rc.cpp:238
524
 
msgid "Standard"
525
 
msgstr "Standard"
526
 
 
527
 
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:67
528
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendMimeCmdRadio_)
529
 
#: rc.cpp:241
530
 
msgid "MIME"
531
 
msgstr "MIME"
532
 
 
533
 
# chat/chatviewinterface.cpp:98 rc.cpp:33, no-c-format
534
 
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:93
535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCommandButton_)
536
 
#: rc.cpp:244
537
 
msgid "Send"
538
 
msgstr "Skicka"
539
 
 
540
 
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:132
541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
542
 
#: rc.cpp:247
543
 
msgid "Command payload (can be empty):"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#. i18n: file: dialogs/transferentry.ui:196
547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, openLabel_)
548
 
#: rc.cpp:250
549
 
msgid "Open"
550
 
msgstr "Öppna"
551
 
 
552
 
#. i18n: file: dialogs/transferentry.ui:215
553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, cancelLabel_)
554
 
#: rc.cpp:253
555
 
msgid "Cancel"
556
 
msgstr "Avbryt"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:85
559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton_)
560
 
#: rc.cpp:256
561
 
msgid "&Download"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:110
565
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton_)
566
 
#: rc.cpp:259
567
 
msgid "&Upload"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:136
571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton_)
572
 
#: rc.cpp:262
573
 
#, fuzzy
574
 
msgid "C&lean Up"
575
 
msgstr "R&ensa upp"
576
 
 
577
 
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:143
578
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton_)
579
 
#: rc.cpp:265
580
 
#, fuzzy
581
 
msgid "&Close"
582
 
msgstr "Förvirrad"
583
 
 
584
 
#. i18n: file: initialview.ui:111
585
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pictureLabel_)
586
 
#: rc.cpp:268
587
 
msgid ""
588
 
"<html>Click here to display the options for the currently selected account, "
589
 
"or scroll using the mouse wheel to switch between the saved accounts</html>"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#. i18n: file: initialview.ui:193
593
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, handleCombobox_)
594
 
#: rc.cpp:274
595
 
#, fuzzy
596
 
msgid ""
597
 
"Insert here the email address of your registered Passport or Live account"
598
 
msgstr "Ange e-postadressen till personen du vill lägga till i kontaktlistan"
599
 
 
600
 
# rc.cpp:17 rc.cpp:273, no-c-format
601
 
#. i18n: file: initialview.ui:209
602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
603
 
#: rc.cpp:277
604
 
msgid "Password:"
605
 
msgstr "Lösenord:"
606
 
 
607
 
#. i18n: file: initialview.ui:222
608
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, passwordEdit_)
609
 
#: rc.cpp:280
610
 
msgid "Insert here your account's password"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#. i18n: file: initialview.ui:238
614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, initialStatusLabel_)
615
 
#: rc.cpp:283
616
 
#, fuzzy
617
 
msgid "Status at login:"
618
 
msgstr "Status vid inloggning"
619
 
 
620
 
#. i18n: file: initialview.ui:257
621
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initialStatus_)
622
 
#: rc.cpp:286
623
 
msgid "Choose a status to set when successfully connected."
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#. i18n: file: initialview.ui:280
627
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rememberAccountCheckBox_)
628
 
#: rc.cpp:289
629
 
#, fuzzy
630
 
msgid "If enabled, KMess will save your account"
631
 
msgstr "Om aktiverat, kommer KMess automatiskt logga in med det här kontot."
632
 
 
633
 
#. i18n: file: initialview.ui:283
634
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberAccountCheckBox_)
635
 
#: rc.cpp:292
636
 
#, fuzzy
637
 
msgid "Remem&ber account"
638
 
msgstr "Registrera nytt konto"
639
 
 
640
 
#. i18n: file: initialview.ui:293
641
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
642
 
#: rc.cpp:298
643
 
msgid ""
644
 
"If you choose to remember an account within KMess, you can also save its "
645
 
"password"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
# rc.cpp:17 rc.cpp:273, no-c-format
649
 
#. i18n: file: initialview.ui:296
650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
651
 
#: rc.cpp:301
652
 
#, fuzzy
653
 
msgid "R&emember password"
654
 
msgstr "Kom ihåg löseno&rd"
655
 
 
656
 
#. i18n: file: initialview.ui:343
657
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, connectButton_)
658
 
#: rc.cpp:307
659
 
msgid ""
660
 
"Click this button to start using KMess, or to cancel a connection attempt"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#. i18n: file: initialview.ui:346
664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton_)
665
 
#: rc.cpp:310 kmessinterface.cpp:162
666
 
msgid "&Connect"
667
 
msgstr "A&nslut"
668
 
 
669
 
#. i18n: file: initialview.ui:442
670
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, newAccountLabel_)
671
 
#: rc.cpp:313
672
 
#, fuzzy
673
 
msgid "New Account"
674
 
msgstr "Nytt k&onto"
675
 
 
676
 
#. i18n: file: initialview.ui:445
677
 
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, newAccountLabel_)
678
 
#: rc.cpp:316
679
 
#, fuzzy
680
 
msgid "https://accountservices.passport.net/reg.srf"
681
 
msgstr "https://accountservices.passport.net/"
682
 
 
683
 
#. i18n: file: initialview.ui:448
684
 
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, newAccountLabel_)
685
 
#: rc.cpp:319
686
 
msgid ""
687
 
"<html>Click here to register a new Live account, which you can use to "
688
 
"connect to MSN.<br/>You can also use your existing email address</html>"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#. i18n: file: initialview.ui:477
692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, forgottenPasswordLabel_)
693
 
#: rc.cpp:322
694
 
msgid "Password forgotten?"
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#. i18n: file: initialview.ui:480
698
 
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, forgottenPasswordLabel_)
699
 
#: rc.cpp:325
700
 
msgid "https://login.live.com/resetpw.srf"
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#. i18n: file: initialview.ui:483
704
 
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, forgottenPasswordLabel_)
705
 
#: rc.cpp:328
706
 
msgid ""
707
 
"<html>Click here to go to the Live web site, to reset your account's "
708
 
"password</html>"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#. i18n: file: kmessinterfaceui.rc:5
712
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
713
 
#: rc.cpp:331
714
 
#, fuzzy
715
 
msgctxt "@title:menu"
716
 
msgid "&Connect"
717
 
msgstr "A&nslut"
718
 
 
719
 
#. i18n: file: kmessinterfaceui.rc:17
720
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
721
 
#: rc.cpp:334
722
 
#, fuzzy
723
 
msgctxt "@title:menu"
724
 
msgid "&View"
725
 
msgstr "&Visa"
726
 
 
727
 
#. i18n: file: kmessinterfaceui.rc:36
728
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
729
 
#: rc.cpp:337
730
 
#, fuzzy
731
 
msgctxt "@title:menu"
732
 
msgid "&Actions"
733
 
msgstr "&Åtgärder"
734
 
 
735
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:14
736
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountPage)
737
 
#: rc.cpp:340
738
 
#, fuzzy
739
 
msgid "Form"
740
 
msgstr "Get"
741
 
 
742
 
# settings/settingsdialog.cpp:80 settings/accountswidget.cpp:97 rc.cpp:85,
743
 
#
744
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:24
745
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
746
 
#: rc.cpp:343
747
 
#, fuzzy
748
 
msgid "Account &Info"
749
 
msgstr "Konto"
750
 
 
751
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:38
752
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_)
753
 
#: rc.cpp:346
754
 
msgid "Your Account Information"
755
 
msgstr "Din kontoinformation"
756
 
 
757
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:44
758
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, friendlyNameLabel_)
759
 
#: rc.cpp:349
760
 
#, fuzzy
761
 
msgid "Enter the name other contacts should see when you are online."
762
 
msgstr "Ange namnet som andra kontakter ska se när du är ansluten."
763
 
 
764
 
# settings/accountswidget.cpp:98 rc.cpp:88, no-c-format
765
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:47
766
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, friendlyNameLabel_)
767
 
#: rc.cpp:352
768
 
msgid "&Friendly name:"
769
 
msgstr "&Visningsnamn:"
770
 
 
771
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:63
772
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, handleLabel_4)
773
 
#: rc.cpp:355
774
 
#, fuzzy
775
 
msgid ""
776
 
"Enter the email address of your MSN Passport account. You can register a new "
777
 
"account at http://register.passport.com/"
778
 
msgstr ""
779
 
"Ange e-postadressen för ditt MSN Passport-konto. Du kan registrera ett nytt "
780
 
"konto på http://register.passport.com/"
781
 
 
782
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:66
783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, handleLabel_4)
784
 
#: rc.cpp:358
785
 
msgid "&Email address:"
786
 
msgstr "&E-postadress:"
787
 
 
788
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:82
789
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordLabel_)
790
 
#: rc.cpp:361
791
 
msgid ""
792
 
"Enter the password of your MSN Passport account. You can register a new "
793
 
"account at http://register.passport.com/"
794
 
msgstr ""
795
 
"Ange lösenordet för ditt MSN Passport-konto. Du kan registrera ett nytt "
796
 
"konto på http://register.passport.com/"
797
 
 
798
 
# rc.cpp:17 rc.cpp:273, no-c-format
799
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:85
800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel_)
801
 
#: rc.cpp:364
802
 
msgid "&Password:"
803
 
msgstr "&Lösenord:"
804
 
 
805
 
# rc.cpp:17 rc.cpp:273, no-c-format
806
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:114
807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
808
 
#: rc.cpp:367
809
 
#, fuzzy
810
 
msgid "&Remember password"
811
 
msgstr "Kom ihåg löseno&rd"
812
 
 
813
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:130
814
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
815
 
#: rc.cpp:370 settings/accountpage.cpp:463
816
 
msgid "Display Picture"
817
 
msgstr "Visningsbild"
818
 
 
819
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:230
820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseButton_)
821
 
#: rc.cpp:373
822
 
msgid "C&hange..."
823
 
msgstr "Ä&ndra..."
824
 
 
825
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:255
826
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noPictureCheckbox_)
827
 
#: rc.cpp:379
828
 
msgid "&Do not use"
829
 
msgstr "Använ&d inte"
830
 
 
831
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:272
832
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, rememberCheckbox_)
833
 
#: rc.cpp:385
834
 
#, fuzzy
835
 
msgid ""
836
 
"The option \"Remember account\" was left unchecked while logging in, so your "
837
 
"settings won't be saved by default. Enable this option if you want to save "
838
 
"your account settings permanently on this system.\n"
839
 
"\n"
840
 
"It's recommended to enable this option unless you're using KMess as guest or "
841
 
"you're using a public system (e.g. Internet cafe)."
842
 
msgstr ""
843
 
"Alternativet \"Kom ihåg den här profilen\" lämnades avaktiverat vid "
844
 
"inloggningen, så dina inställningar kommer inte sparas som standard. "
845
 
"Aktivera det alternativet om du vill spara dina kontoinställningar permanent "
846
 
"på det här systemet.\n"
847
 
"\n"
848
 
"Det är inte rekommenderat att aktivera det alternativet om du använder KMess "
849
 
"som en gäst eller om du använder ett offentligt system (som t ex ett "
850
 
"Internetcafé)."
851
 
 
852
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:275
853
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckbox_)
854
 
#: rc.cpp:390
855
 
msgid "Re&member the settings of this account"
856
 
msgstr "Ko&m ihåg inställningarna för det här kontot"
857
 
 
858
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:285
859
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autologinCheckBox_)
860
 
#: rc.cpp:393
861
 
msgid "If enabled, KMess automatically logs in with this account."
862
 
msgstr "Om aktiverat, kommer KMess automatiskt logga in med det här kontot."
863
 
 
864
 
# settings/accountswidget.cpp:102 rc.cpp:100, no-c-format
865
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:288
866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autologinCheckBox_)
867
 
#: rc.cpp:396
868
 
#, fuzzy
869
 
msgid "Log in &with this account automatically"
870
 
msgstr "L&ogga in med det här kontot automatiskt"
871
 
 
872
 
# settings/chatloggingwidget.cpp:119 rc.cpp:130, no-c-format
873
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:300
874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_)
875
 
#: rc.cpp:402
876
 
msgid "Login &as"
877
 
msgstr "Logg&a in som"
878
 
 
879
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:353
880
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, verifyLabel_)
881
 
#: rc.cpp:405
882
 
msgid ""
883
 
"You need to connect to the Passport site to confirm that your email address "
884
 
"exists."
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:356
888
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, verifyLabel_)
889
 
#: rc.cpp:408
890
 
#, fuzzy
891
 
msgid ""
892
 
"You can't change your friendly name because your Passport email address is "
893
 
"not verified."
894
 
msgstr ""
895
 
"Du kan inte ändra ditt visningsnamn eftersom din passport-e-postadress inte "
896
 
"är verifierad."
897
 
 
898
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:396
899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, verifyButton_)
900
 
#: rc.cpp:411
901
 
msgid "Request verification email"
902
 
msgstr "Begär e-postbekräftelse"
903
 
 
904
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:399
905
 
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, verifyButton_)
906
 
#: rc.cpp:414
907
 
msgid "https://accountservices.passport.net/"
908
 
msgstr "https://accountservices.passport.net/"
909
 
 
910
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:402
911
 
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, verifyButton_)
912
 
#: rc.cpp:417
913
 
msgid "Go to accountservices.passport.net"
914
 
msgstr "Gå till accountservices.passport.net"
915
 
 
916
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:421
917
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, registerLabel_)
918
 
#: rc.cpp:420
919
 
#, fuzzy
920
 
msgid ""
921
 
"You need a Passport account to connect to the MSN Messenger network. You can "
922
 
"register your current email address at register.passport.com or use a "
923
 
"Hotmail account to connect."
924
 
msgstr ""
925
 
"Du behöver ett passportkonto för att ansluta till MSN Messenger-nätverket. "
926
 
"Du kan registrera din nuvarande e-postadress på register.passport.com eller "
927
 
"använda ett Hotmail-konto för att ansluta."
928
 
 
929
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:424
930
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, registerLabel_)
931
 
#: rc.cpp:423
932
 
#, fuzzy
933
 
msgid ""
934
 
"To connect to the MSN Messenger service, you will need to register an email "
935
 
"address as Passport account."
936
 
msgstr ""
937
 
"För att ansluta till MSN Messenger-tjänsten, behöver du registrera en e-"
938
 
"postadress som ett Passportkonto."
939
 
 
940
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:464
941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, registerButton_)
942
 
#: rc.cpp:426
943
 
msgid "Register new account"
944
 
msgstr "Registrera nytt konto"
945
 
 
946
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:467
947
 
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, registerButton_)
948
 
#: rc.cpp:429
949
 
msgid "http://register.passport.com/"
950
 
msgstr "http://register.passport.com/"
951
 
 
952
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:470
953
 
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, registerButton_)
954
 
#: rc.cpp:432
955
 
msgid "Go to register.passport.com"
956
 
msgstr "Gå till register.passport.com"
957
 
 
958
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:488
959
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
960
 
#: rc.cpp:435
961
 
#, fuzzy
962
 
msgid "&Status Options"
963
 
msgstr "Status vid inloggning"
964
 
 
965
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:494
966
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useIdleTimerCheckBox_)
967
 
#: rc.cpp:438
968
 
msgid ""
969
 
"If enabled, your status will be changed automatically to \"Away-Idle\" when "
970
 
"you're not using the computer for a few minutes. If this option is not "
971
 
"available, KMess was built without support for this feature."
972
 
msgstr ""
973
 
"Om aktiverad, kommer din status att ändras automatiskt till \"Frånvarande-"
974
 
"Overksam\" om du inte använder datorn på ett par minuter. Om det här "
975
 
"alternativet inte finns tillgängligt byggdes KMess utan stöd för den här "
976
 
"funktionen."
977
 
 
978
 
# settings/alertswidget.cpp:108 rc.cpp:106, no-c-format
979
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:497
980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useIdleTimerCheckBox_)
981
 
#: rc.cpp:441
982
 
#, fuzzy
983
 
msgid "Change status to \"&Idle\" when inactive"
984
 
msgstr "Ändra status till \"Fr&ånvarande-Overksam\" när overksam"
985
 
 
986
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:528
987
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idleLabel1_)
988
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:547
989
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, idleTimeSpinBox_)
990
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:554
991
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idleLabel2_)
992
 
#: rc.cpp:447 rc.cpp:453 rc.cpp:456
993
 
msgid ""
994
 
"Controls the number of minutes before KMess changes the status to \"Away-Idle"
995
 
"\"."
996
 
msgstr ""
997
 
"Kontrollerar antalet minuter innan KMess ändrar statusen till \"Frånvarande-"
998
 
"Overksam\"."
999
 
 
1000
 
# settings/alertswidget.cpp:109 rc.cpp:109, no-c-format
1001
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:531
1002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idleLabel1_)
1003
 
#: rc.cpp:450
1004
 
msgid "Become idle after"
1005
 
msgstr "Bli overksam efter"
1006
 
 
1007
 
# settings/alertswidget.cpp:110 rc.cpp:112, no-c-format
1008
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:557
1009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idleLabel2_)
1010
 
#: rc.cpp:459
1011
 
msgid "minutes"
1012
 
msgstr "minuter"
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:591
1015
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, needXScreensaverLabel_)
1016
 
#: rc.cpp:462
1017
 
msgid ""
1018
 
"This happens because KMess was built without support for the \"XScreenSaver"
1019
 
"\" Xorg extension, which is used to detect user activity.\n"
1020
 
"Refer to your packaging team for more details."
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:594
1024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, needXScreensaverLabel_)
1025
 
#: rc.cpp:466
1026
 
msgid "Cannot enable auto idle: KMess was built without inactivity detection."
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:620
1030
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideNotificationsWhenBusyCheckBox_)
1031
 
#: rc.cpp:469
1032
 
#, fuzzy
1033
 
msgid "&Hide notifications when my status is set to \"Busy\""
1034
 
msgstr "&Dölj meddelanden när min status är Upptagen"
1035
 
 
1036
 
# settings/settingsdialog.cpp:80 settings/accountswidget.cpp:97 rc.cpp:85,
1037
 
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:25
1038
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1039
 
#: rc.cpp:472
1040
 
msgid "Saved accounts:"
1041
 
msgstr "Sparade konton:"
1042
 
 
1043
 
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:75
1044
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAccountButton_)
1045
 
#: rc.cpp:475
1046
 
msgid ""
1047
 
"Click here to create a new KMess account for an email already associated to "
1048
 
"an MSN account"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
# settings/settingsdialog.cpp:80 settings/accountswidget.cpp:97 rc.cpp:85,
1052
 
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:78
1053
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAccountButton_)
1054
 
#: rc.cpp:478
1055
 
#, fuzzy
1056
 
msgid "&Add Account..."
1057
 
msgstr "L&ägg till konto..."
1058
 
 
1059
 
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:91
1060
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, configureAccountButton_)
1061
 
#: rc.cpp:484
1062
 
#, fuzzy
1063
 
msgid "Select an account and click here to modify it"
1064
 
msgstr "Välj en uttryckssymbol och klicka här för att ta bort den."
1065
 
 
1066
 
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:94
1067
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureAccountButton_)
1068
 
#: rc.cpp:487
1069
 
msgid "&Edit"
1070
 
msgstr "R&edigera"
1071
 
 
1072
 
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:107
1073
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAccountButton_)
1074
 
#: rc.cpp:493
1075
 
#, fuzzy
1076
 
msgid "Select an account and click here to delete it"
1077
 
msgstr "Välj en uttryckssymbol och klicka här för att ta bort den."
1078
 
 
1079
 
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:110
1080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAccountButton_)
1081
 
#: rc.cpp:496
1082
 
msgid "&Remove"
1083
 
msgstr "Ta bo&rt"
1084
 
 
1085
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:16
1086
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, logChatsCheckBox_)
1087
 
#: rc.cpp:502
1088
 
msgid "Enable this check box to save your chats for later viewing"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:22
1092
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, logChatsCheckBox_)
1093
 
#: rc.cpp:505
1094
 
msgid ""
1095
 
"<html><p>If you enable chat logging, every chat you have will be saved in a "
1096
 
"certain place (which can be specified below).</p>\n"
1097
 
"<p>The saved chats will allow you to find something in your old discussions, "
1098
 
"like a link, or you may use them to remember what you did say in a certain "
1099
 
"occasion to someone.</p>\n"
1100
 
"<p>They may also pose some privacy issues though, because unauthorized "
1101
 
"people who use your account may read your chat logs.</p>\n"
1102
 
"<p><b>Be sure to keep this option disabled on publicly accessible computers!"
1103
 
"</b></p></html>"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
# rc.cpp:127, no-c-format
1107
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:25
1108
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logChatsCheckBox_)
1109
 
#: rc.cpp:511
1110
 
#, fuzzy
1111
 
msgid "Enable chat logging"
1112
 
msgstr "Chattloggning"
1113
 
 
1114
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:35
1115
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, saveChatsToFileCheckBox_)
1116
 
#: rc.cpp:514
1117
 
msgid "KMess can also save your chats as HTML files, and keep them organized "
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:38
1121
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, saveChatsToFileCheckBox_)
1122
 
#: rc.cpp:517
1123
 
#, fuzzy
1124
 
msgid "Save chats to file"
1125
 
msgstr "Spara chatt till &fil"
1126
 
 
1127
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:50
1128
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
1129
 
#: rc.cpp:520
1130
 
msgid "With this option, you can choose how KMess will save your chats"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:53
1134
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1135
 
#: rc.cpp:523
1136
 
msgid "File format used for saving:"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:85
1140
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, fileFormatComboBox_)
1141
 
#: rc.cpp:526
1142
 
msgid ""
1143
 
"<html>\n"
1144
 
"<p>The file format you use is important.</p>\n"
1145
 
"<p>HTML chat logs can be opened in any web browser, but they usually cannot "
1146
 
"be displayed correctly on other computers.</p>\n"
1147
 
"<p>Text files, however, can be perfectly read everywhere; but they will not "
1148
 
"contain any text formatting, display pictures, or emoticons.</p>\n"
1149
 
"</html>"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:89
1153
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileFormatComboBox_)
1154
 
#: rc.cpp:533
1155
 
msgid "Web Pages (HTML)"
1156
 
msgstr ""
1157
 
 
1158
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:94
1159
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileFormatComboBox_)
1160
 
#: rc.cpp:536
1161
 
#, fuzzy
1162
 
msgid "Plain Text"
1163
 
msgstr "Hitta &text"
1164
 
 
1165
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:133
1166
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
1167
 
#: rc.cpp:539
1168
 
msgid ""
1169
 
"These options allow you to choose how KMess will organize your logged chats "
1170
 
"within the directory specified below."
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:136
1174
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
1175
 
#: rc.cpp:542
1176
 
msgid ""
1177
 
"Depending on which option you choose here, KMess will create some "
1178
 
"directories to help you keep your chat logs organized. Use the \"What's This?"
1179
 
"\" feature on a specific option for more details."
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:139
1183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1184
 
#: rc.cpp:545
1185
 
#, fuzzy
1186
 
msgid "Separate logged chats by:"
1187
 
msgstr "Separera sparade chattar genom:"
1188
 
 
1189
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:155
1190
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, yearRadioButton_)
1191
 
#: rc.cpp:548
1192
 
msgid "Create a directory to organize chats by year"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:162
1196
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, yearRadioButton_)
1197
 
#: rc.cpp:551
1198
 
msgid ""
1199
 
"This option tells KMess to divide your logged chats by year only.\n"
1200
 
"You will find directories for each year of logged chatting; those will "
1201
 
"contain all of that year's chat logs, grouped together.\n"
1202
 
"\n"
1203
 
"A chat had on November 29, 2008 will be saved in your logged chats directory "
1204
 
"as:\n"
1205
 
"<chat logs directory here>/2008/date-and-contact-name.html"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
# settings/chatloggingwidget.cpp:123 rc.cpp:142, no-c-format
1209
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:165
1210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yearRadioButton_)
1211
 
#: rc.cpp:558
1212
 
msgid "Year"
1213
 
msgstr "År"
1214
 
 
1215
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:181
1216
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, monthRadioButton_)
1217
 
#: rc.cpp:561
1218
 
msgid "Create directories to organize chats by year then by month"
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:188
1222
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, monthRadioButton_)
1223
 
#: rc.cpp:564
1224
 
msgid ""
1225
 
"This option tells KMess to divide your logged chats by year, then by month.\n"
1226
 
"You will find some directories for each year of logged chatting. Each will "
1227
 
"contain a directory for each month where chats have been logged; and within "
1228
 
"those, you will find all of that month's chat logs grouped together.\n"
1229
 
"\n"
1230
 
"A chat had on November 29, 2008 will be saved in your logged chats directory "
1231
 
"as:\n"
1232
 
"<chat logs directory here>/2008/11/date-and-contact-name.html"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:191
1236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, monthRadioButton_)
1237
 
#: rc.cpp:571
1238
 
msgid "Year then Month"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:204
1242
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dayRadioButton_)
1243
 
#: rc.cpp:574
1244
 
msgid "Create directories to organize chats by year, by month, then by day"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:211
1248
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, dayRadioButton_)
1249
 
#: rc.cpp:577
1250
 
msgid ""
1251
 
"This option tells KMess to divide your logged chats by year, then by month, "
1252
 
"then again by day.\n"
1253
 
"You will find some directories for each year of logged chatting. Each will "
1254
 
"contain a directory for each month where chats have been logged; and within "
1255
 
"those, the chats will be further divided in a directory for each day.\n"
1256
 
"\n"
1257
 
"A chat had on November 29, 2008 will be saved in your logged chats directory "
1258
 
"as:\n"
1259
 
"<chat logs directory here>/2008/11/29/date-and-contact-name.html"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:214
1263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dayRadioButton_)
1264
 
#: rc.cpp:584
1265
 
msgid "Year, Month then Day"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
# settings/chatloggingwidget.cpp:126 rc.cpp:151, no-c-format
1269
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:224
1270
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, singleDirectoryRadioButton_)
1271
 
#: rc.cpp:587
1272
 
#, fuzzy
1273
 
msgid "Place all saved chats directly in the directory specified below"
1274
 
msgstr "Spara direkt i specificerad katalog"
1275
 
 
1276
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:227
1277
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, singleDirectoryRadioButton_)
1278
 
#: rc.cpp:590
1279
 
msgid ""
1280
 
"This option tells KMess to save all your chat logs in the same folders, "
1281
 
"without organizing them at all."
1282
 
msgstr ""
1283
 
 
1284
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:230
1285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleDirectoryRadioButton_)
1286
 
#: rc.cpp:593
1287
 
msgid "Do not organize files"
1288
 
msgstr ""
1289
 
 
1290
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:273
1291
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, chatSavePathButton_)
1292
 
#: rc.cpp:596
1293
 
msgid "Click here to choose a directory"
1294
 
msgstr ""
1295
 
 
1296
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:302
1297
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chatSavePathLabel_)
1298
 
#: rc.cpp:602
1299
 
msgid "The directory where all your chat logs will be saved"
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:305
1303
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, chatSavePathLabel_)
1304
 
#: rc.cpp:605
1305
 
msgid ""
1306
 
"Choose the directory on your system where you'd like to save the chat logs."
1307
 
msgstr "Välj katalogen i ditt system där du vill spara chattloggar."
1308
 
 
1309
 
# settings/chatloggingwidget.cpp:120 rc.cpp:133, no-c-format
1310
 
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:308
1311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chatSavePathLabel_)
1312
 
#: rc.cpp:608
1313
 
#, fuzzy
1314
 
msgid "Save logged chats in this directory:"
1315
 
msgstr "Spara chattfiler i katalog:"
1316
 
 
1317
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:27
1318
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1319
 
#: rc.cpp:611
1320
 
msgid "St&yle"
1321
 
msgstr "St&il"
1322
 
 
1323
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:38
1324
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
1325
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:637
1326
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_2)
1327
 
#: rc.cpp:614 rc.cpp:711
1328
 
msgid "Allows you to change the theme KMess uses to display all chat messages."
1329
 
msgstr ""
1330
 
"Tillåter dig att ändra temat KMess använder för att visa alla "
1331
 
"chattmeddelanden."
1332
 
 
1333
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:41
1334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1335
 
#: rc.cpp:617
1336
 
#, fuzzy
1337
 
msgid "&Chat style:"
1338
 
msgstr "&Chattstil:"
1339
 
 
1340
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:64
1341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newStylesButton_)
1342
 
#: rc.cpp:620
1343
 
msgid "Get &New Styles..."
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:120
1347
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1348
 
#: rc.cpp:623
1349
 
msgid "Chat Settings"
1350
 
msgstr "Chattinställningar"
1351
 
 
1352
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:128
1353
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEmoticonsCheckBox_)
1354
 
#: rc.cpp:626
1355
 
#, fuzzy
1356
 
msgid "Enables the appearance of emoticons in the chat window."
1357
 
msgstr "Aktiverar synlighet för uttryckssymboler i chattkonversationer."
1358
 
 
1359
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:131
1360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEmoticonsCheckBox_)
1361
 
#: rc.cpp:629
1362
 
msgid "&Show emoticons"
1363
 
msgstr "Vi&sa uttryckssymboler"
1364
 
 
1365
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:243
1366
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWinksCheckBox_)
1367
 
#: rc.cpp:635
1368
 
#, fuzzy
1369
 
msgid "Show &winks"
1370
 
msgstr "Visa &uttryckssymboler"
1371
 
 
1372
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:250
1373
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, groupFollowupCheckbox_)
1374
 
#: rc.cpp:638
1375
 
#, fuzzy
1376
 
msgid ""
1377
 
"This option enables the grouping of messages from the same contact. Whenever "
1378
 
"a contact sends you multiple messages, KMess will group those messages to "
1379
 
"one single message. The exact appearance depends on the chosen chat style."
1380
 
msgstr ""
1381
 
"Det här alternativet aktiverar gruppering av meddelanden från samma kontakt. "
1382
 
"När kontakten skriver flera meddelanden för att förklara någonting grupperar "
1383
 
"KMess de meddelandena som ett enda meddelande. Det exakta utseendet beror på "
1384
 
"den valda chattstilen."
1385
 
 
1386
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:253
1387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupFollowupCheckbox_)
1388
 
#: rc.cpp:641
1389
 
msgid "&Group follow-up messages from the same contact"
1390
 
msgstr "&Gruppera följ-uppmeddelanden från samma kontakt"
1391
 
 
1392
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:279
1393
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeCheckbox_)
1394
 
#: rc.cpp:647
1395
 
msgid "Enables the appearance of a timestamp in each chat message."
1396
 
msgstr "Aktiverar synligheten för tidsstämplar i varje chattmeddelande."
1397
 
 
1398
 
# settings/chattingwidget.cpp:191 rc.cpp:167, no-c-format
1399
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:282
1400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimeCheckbox_)
1401
 
#: rc.cpp:650
1402
 
#, fuzzy
1403
 
msgid "S&how timestamp"
1404
 
msgstr "Visa tid i c&hattmeddelanden"
1405
 
 
1406
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:313
1407
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDateCheckbox_)
1408
 
#: rc.cpp:656
1409
 
msgid "Show &date"
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:343
1413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondsCheckbox_)
1414
 
#: rc.cpp:659
1415
 
#, fuzzy
1416
 
msgid "Show s&econds"
1417
 
msgstr "Vi&sa uttryckssymboler"
1418
 
 
1419
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:372
1420
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1421
 
#: rc.cpp:662
1422
 
msgid "&Text"
1423
 
msgstr "&Text"
1424
 
 
1425
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:384
1426
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
1427
 
#: rc.cpp:665
1428
 
msgid "This is the font style and color used in your chat messages."
1429
 
msgstr ""
1430
 
"Det här teckensnittet och den här färgen används i dina chattmeddelanden."
1431
 
 
1432
 
# settings/chattingwidget.cpp:185 rc.cpp:157, no-c-format
1433
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:387
1434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1435
 
#: rc.cpp:668
1436
 
msgid "Your &message font:"
1437
 
msgstr "Ditt &meddelandeteckensnitt:"
1438
 
 
1439
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:468
1440
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useContactFontCheckBox_)
1441
 
#: rc.cpp:671
1442
 
msgid ""
1443
 
"Allows to override the font style and color of your contacts' messages with "
1444
 
"a the chosen font style and color below."
1445
 
msgstr ""
1446
 
"Tillåter att åsidosätta teckensnittet och färgen för dina kontakters "
1447
 
"meddelanden med det valda teckensnittet och den valda färgen nedan."
1448
 
 
1449
 
# settings/chattingwidget.cpp:188 rc.cpp:162, no-c-format
1450
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:471
1451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useContactFontCheckBox_)
1452
 
#: rc.cpp:674
1453
 
#, fuzzy
1454
 
msgid "&Force messages from your contacts to use this font:"
1455
 
msgstr "&Tvinga kontakters meddelanden att använda det här teckensnittet:"
1456
 
 
1457
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:546
1458
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1459
 
#: rc.cpp:677
1460
 
#, fuzzy
1461
 
msgid "Chat Window Formatting"
1462
 
msgstr "Kontakthändelser"
1463
 
 
1464
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:552
1465
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useFontEffectsCheckBox_)
1466
 
#: rc.cpp:680
1467
 
#, fuzzy
1468
 
msgid ""
1469
 
"Enables the use of font effects. Typing *bold*, /italic/, and _underline_ "
1470
 
"causes those words to appear in a bold, italic or underlined font "
1471
 
"respectively."
1472
 
msgstr ""
1473
 
"Aktiverar användandet av teckensnittseffekter. Att skriva *fet*, /kursiv/ "
1474
 
"och _understruken_ gör att de orden kommer visas med fet, kursiv och "
1475
 
"understruket teckensnittet respektive."
1476
 
 
1477
 
# settings/chattingwidget.cpp:192 rc.cpp:170, no-c-format
1478
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:555
1479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontEffectsCheckBox_)
1480
 
#: rc.cpp:683
1481
 
msgid "Use font &effects in messages, like *bold*, /italic/, and _underline_"
1482
 
msgstr ""
1483
 
"Använd teckensnittet&effekter i meddelanden, som *fet*, /kursiv/ och "
1484
 
"_understruken_"
1485
 
 
1486
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:565
1487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableChatFormattingCheckBox_)
1488
 
#: rc.cpp:689
1489
 
#, fuzzy
1490
 
msgid "Enable MSN Plus formatting"
1491
 
msgstr "MSN Plus-formatering"
1492
 
 
1493
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:589
1494
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1495
 
#: rc.cpp:692
1496
 
msgid "&Behavior"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:596
1500
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shakeNudgeCheckBox_)
1501
 
#: rc.cpp:695
1502
 
msgid ""
1503
 
"<qt><p>When contacts like to have your attention they can send a nudge. By "
1504
 
"default the chat window shakes when a nudge is received or sent. Disable "
1505
 
"this option if the shaking effect is too obtrusive.</p>\n"
1506
 
"<p>When this option is enabled, KMess still limits the shaking effect. "
1507
 
"Contacts may send multiple nudges at once, but KMess only shakes the chat "
1508
 
"window with the first nudge.</p></qt>"
1509
 
msgstr ""
1510
 
"<qt><p>När kontakter vill ha din uppmärksamhet kan de skicka en knuff. Som "
1511
 
"standard skakar chattfönstret när en knuff tas emot eller skickas. "
1512
 
"Inaktivera det här alternativet om skakeffektern är allt för påträngande.</"
1513
 
"p>\n"
1514
 
"<p>När det är alternativet är aktiverat, kommer KMess ändå begränsa "
1515
 
"skakeffekten. Kontakter kan skicka flera knuffar samtidigt, men KMess skakar "
1516
 
"bara chattfönstret vid den första knuffen.</p></qt>"
1517
 
 
1518
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:599
1519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shakeNudgeCheckBox_)
1520
 
#: rc.cpp:699
1521
 
msgid "Shake the chat &window when a nudge is received or sent"
1522
 
msgstr "Skaka chattf&önstret när en knuff tas emot eller skickas"
1523
 
 
1524
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:609
1525
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, displayChatUserPictureCheckBox_)
1526
 
#: rc.cpp:705
1527
 
msgid ""
1528
 
"<qt><p>When this option is enabled, you will see your own display picture in "
1529
 
"the contacts panel, along with the pictures of the contacts in that chat.</"
1530
 
"p></qt>"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
# settings/imagewidgetinterface.cpp:104 rc.cpp:228, no-c-format
1534
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:612
1535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayChatUserPictureCheckBox_)
1536
 
#: rc.cpp:708
1537
 
#, fuzzy
1538
 
msgid "Display your own &display picture in the chat window"
1539
 
msgstr "Visa inte en visningsbild"
1540
 
 
1541
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:640
1542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1543
 
#: rc.cpp:714
1544
 
msgid "G&roup chats in the same window:"
1545
 
msgstr "G&ruppera meddelanden i samma fönster:"
1546
 
 
1547
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:660
1548
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tabbedChatMode_)
1549
 
#: rc.cpp:717
1550
 
msgid "Always"
1551
 
msgstr "Alltid"
1552
 
 
1553
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:665
1554
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tabbedChatMode_)
1555
 
#: rc.cpp:720
1556
 
msgid "For contacts in the same group"
1557
 
msgstr "För kontakter i samma grupp"
1558
 
 
1559
 
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:670
1560
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tabbedChatMode_)
1561
 
#: rc.cpp:723
1562
 
msgid "Never"
1563
 
msgstr "Aldrig"
1564
 
 
1565
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:17
1566
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1567
 
#: rc.cpp:726
1568
 
#, fuzzy
1569
 
msgid "Display Options"
1570
 
msgstr "Visningsbild:"
1571
 
 
1572
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:23
1573
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showEmailInfoCheckBox_)
1574
 
#: rc.cpp:729
1575
 
#, fuzzy
1576
 
msgid ""
1577
 
"If enabled, a popup is shown when email is received in your inbox. The "
1578
 
"number of unread email messages is shown above the contact list. This option "
1579
 
"is only available for Hotmail accounts."
1580
 
msgstr ""
1581
 
"Om aktiverad, kommer ett popupmeddelande visas när e-post tas emot i din "
1582
 
"inkorg. Antalet olästa e-postmeddelanden visas ovanför kontaktlistan. Det "
1583
 
"här alternativet är bara tillgängligt för Hotmail-konton."
1584
 
 
1585
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:26
1586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEmailInfoCheckBox_)
1587
 
#: rc.cpp:732
1588
 
#, fuzzy
1589
 
msgid "Display a count of &unread mail"
1590
 
msgstr "Visa antal olästa e-postbrev"
1591
 
 
1592
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:33
1593
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, nowListeningCheckBox_)
1594
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:46
1595
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showBirdCheckBox_)
1596
 
#: rc.cpp:735 rc.cpp:744
1597
 
#, fuzzy
1598
 
msgid ""
1599
 
"If enabled, KMess informs contacts what you're listening to. This "
1600
 
"information is retrieved from the currently active audio player."
1601
 
msgstr ""
1602
 
"Om aktiverat, kommer KMess att informera kontakter om vad du lyssnar på. Den "
1603
 
"här informationen hämtas från den nuvarande aktiva ljudspelarapplikationen."
1604
 
 
1605
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:36
1606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nowListeningCheckBox_)
1607
 
#: rc.cpp:738
1608
 
#, fuzzy
1609
 
msgid "Show contacts w&hich song I am listening to"
1610
 
msgstr "Informera &kontakter om vilken låt jag lyssnar på"
1611
 
 
1612
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:49
1613
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBirdCheckBox_)
1614
 
#: rc.cpp:747
1615
 
msgid "Show background &image"
1616
 
msgstr ""
1617
 
 
1618
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:62
1619
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1620
 
#: rc.cpp:753
1621
 
#, fuzzy
1622
 
msgid "List Formatting"
1623
 
msgstr "MSN Plus-formatering"
1624
 
 
1625
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:68
1626
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableListFormattingCheckBox_)
1627
 
#: rc.cpp:756
1628
 
#, fuzzy
1629
 
msgid "Enable MSN &Plus formatting"
1630
 
msgstr "MSN Plus-formatering"
1631
 
 
1632
 
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:75
1633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showContactEmailCheckBox_)
1634
 
#: rc.cpp:759
1635
 
msgid "Show the &email of contacts instead of the friendly name"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:24
1639
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1640
 
#: rc.cpp:762
1641
 
msgid "&Emoticon Themes"
1642
 
msgstr "Visa &uttryckssymbolteman"
1643
 
 
1644
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:36
1645
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1646
 
#: rc.cpp:765
1647
 
msgid "Available emoticon styles:"
1648
 
msgstr "Tillgängliga uttryckssymbolstilar:"
1649
 
 
1650
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:73
1651
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1652
 
#: rc.cpp:768
1653
 
msgid "&Custom Emoticons"
1654
 
msgstr "Egna uttry&ckssymboler"
1655
 
 
1656
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:79
1657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1658
 
#: rc.cpp:771
1659
 
msgid "Custom emoticons for this account:"
1660
 
msgstr "Egna uttryckssymboler för det här kontot:"
1661
 
 
1662
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:156
1663
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addEmoticonButton_)
1664
 
#: rc.cpp:774
1665
 
#, fuzzy
1666
 
msgid "Click here to add a new custom emoticon"
1667
 
msgstr ""
1668
 
"Klicka här för att lägga till en ny egen uttryckssymbol för att skicka till "
1669
 
"dina kontakter."
1670
 
 
1671
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:159
1672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmoticonButton_)
1673
 
#: rc.cpp:777
1674
 
#, fuzzy
1675
 
msgid "Add Ne&w..."
1676
 
msgstr "Lägg till &ny..."
1677
 
 
1678
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:188
1679
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, renameEmoticonButton_)
1680
 
#: rc.cpp:783
1681
 
#, fuzzy
1682
 
msgid "Click here to rename the selected emoticon"
1683
 
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
1684
 
 
1685
 
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:191
1686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameEmoticonButton_)
1687
 
#: rc.cpp:786
1688
 
msgid "Re&name"
1689
 
msgstr "Byt &namn"
1690
 
 
1691
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:27
1692
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1693
 
#: rc.cpp:801
1694
 
msgid "Web Browser"
1695
 
msgstr "Webbläsare"
1696
 
 
1697
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:33
1698
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useKDEBrowserRadio_)
1699
 
#: rc.cpp:804
1700
 
msgid "Choose this option to use the browser used by the rest of KDE."
1701
 
msgstr ""
1702
 
"Välj det här alternativet för att använda webbläsaren som används av resten "
1703
 
"av KDE."
1704
 
 
1705
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:36
1706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useKDEBrowserRadio_)
1707
 
#: rc.cpp:807
1708
 
msgid "&Use the KDE default browser"
1709
 
msgstr "&Använd KDE:s förvalda webbläsare"
1710
 
 
1711
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:43
1712
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useListedBrowserRadio_)
1713
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:177
1714
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useListedMailClientRadio_)
1715
 
#: rc.cpp:810 rc.cpp:845
1716
 
msgid "Select this option to choose from a list of installed browsers."
1717
 
msgstr ""
1718
 
"Välj det här alternativet för att välja från en lista över installerade "
1719
 
"webbläsare."
1720
 
 
1721
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:46
1722
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useListedBrowserRadio_)
1723
 
#: rc.cpp:813
1724
 
msgid "&Use an installed browser:"
1725
 
msgstr "A&nvänd en installerad webbläsare:"
1726
 
 
1727
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:80
1728
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomBrowserRadio_)
1729
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:214
1730
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomMailClientRadio_)
1731
 
#: rc.cpp:816 rc.cpp:851
1732
 
msgid "Choose this option to enter the path to your favorite browser."
1733
 
msgstr ""
1734
 
"Välj det här alternativet för att ange sökvägen till din favoritwebbläsare."
1735
 
 
1736
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:83
1737
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomBrowserRadio_)
1738
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:217
1739
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomMailClientRadio_)
1740
 
#: rc.cpp:819 rc.cpp:854
1741
 
msgid "&Specify a custom command:"
1742
 
msgstr "An&ge ett eget kommando:"
1743
 
 
1744
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:113
1745
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customBrowserEdit_)
1746
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:247
1747
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customMailClientEdit_)
1748
 
#: rc.cpp:823 rc.cpp:858
1749
 
#, no-c-format
1750
 
msgid ""
1751
 
"Specify the path of a program to use to open links; a '%u' here will be "
1752
 
"replaced with the links' URL."
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:126
1756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customBrowserInfo_)
1757
 
#: rc.cpp:827
1758
 
#, no-c-format
1759
 
msgid "Use '%u' to insert the URL in the command line."
1760
 
msgstr "Använd \"%u\" för att infoga URL:en i kommandoraden."
1761
 
 
1762
 
# settings/emailwidget.cpp:108 rc.cpp:207, no-c-format
1763
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:151
1764
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1765
 
#: rc.cpp:830
1766
 
msgid "Email Client"
1767
 
msgstr "E-postklient"
1768
 
 
1769
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:157
1770
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLiveMailCheckbox_)
1771
 
#: rc.cpp:833
1772
 
msgid ""
1773
 
"Check this box to use the Live Mail webmail site when you connect with "
1774
 
"accounts compatible with Live Mail."
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:160
1778
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLiveMailCheckbox_)
1779
 
#: rc.cpp:836
1780
 
#, fuzzy
1781
 
msgid "Use &Live Mail if the account supports it"
1782
 
msgstr "Använd Live Mail om kontot stödjer det"
1783
 
 
1784
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:167
1785
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useKDEMailClientRadio_)
1786
 
#: rc.cpp:839
1787
 
msgid "Choose this option to use the email client used by the rest of KDE."
1788
 
msgstr ""
1789
 
"Välj det här alternativet för att använda e-postklienten som används av "
1790
 
"resten av KDE."
1791
 
 
1792
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:170
1793
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useKDEMailClientRadio_)
1794
 
#: rc.cpp:842
1795
 
#, fuzzy
1796
 
msgid "Use the &KDE default email client"
1797
 
msgstr "&Använd KDE:s förvalda e-postklient"
1798
 
 
1799
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:180
1800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useListedMailClientRadio_)
1801
 
#: rc.cpp:848
1802
 
#, fuzzy
1803
 
msgid "Use an &installed email client:"
1804
 
msgstr "A&nvänd en installerad e-postklient:"
1805
 
 
1806
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:260
1807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customMailClientInfo_)
1808
 
#: rc.cpp:862
1809
 
#, no-c-format
1810
 
msgid "Use '%u' to insert the email address in the command line."
1811
 
msgstr "Använd \"%u\" för att infoga e-postadressen i kommandoraden."
1812
 
 
1813
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:285
1814
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1815
 
#: rc.cpp:865 dialogs/transferwindow.cpp:51
1816
 
msgid "File Transfers"
1817
 
msgstr "Filöverföringar"
1818
 
 
1819
 
# settings/chatloggingwidget.cpp:120 rc.cpp:133, no-c-format
1820
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:294
1821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReceivedFilesDir_)
1822
 
#: rc.cpp:868
1823
 
msgid "&Save all received files in one directory:"
1824
 
msgstr "&Spara alla mottagna filer i katalog:"
1825
 
 
1826
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:343
1827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1828
 
#: rc.cpp:874
1829
 
msgid "&Use ports between"
1830
 
msgstr "&Använd portar mellan"
1831
 
 
1832
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:369
1833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1834
 
#: rc.cpp:877
1835
 
msgid "and"
1836
 
msgstr "och"
1837
 
 
1838
 
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:398
1839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1840
 
#: rc.cpp:880
1841
 
msgid "for file transfers"
1842
 
msgstr "för filöverföringar"
1843
 
 
1844
 
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:48
1845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1846
 
#: rc.cpp:883
1847
 
#, fuzzy
1848
 
msgid "Your comment:"
1849
 
msgstr "Ditt namn"
1850
 
 
1851
 
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:65
1852
 
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, m_comment)
1853
 
#: rc.cpp:886
1854
 
msgid ""
1855
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1856
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1857
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1858
 
"\">\n"
1859
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1860
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1861
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1862
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1863
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
1864
 
"p></body></html>"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:81
1868
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1869
 
#: rc.cpp:893
1870
 
#, fuzzy
1871
 
msgid "Your comment is about:"
1872
 
msgstr "Ditt konto är avstängt."
1873
 
 
1874
 
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:93
1875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, likeRadio_)
1876
 
#: rc.cpp:896
1877
 
msgid "Something you like"
1878
 
msgstr ""
1879
 
 
1880
 
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:106
1881
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dislikeRadio_)
1882
 
#: rc.cpp:899
1883
 
msgid "Something you dislike"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:119
1887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bugRadio_)
1888
 
#: rc.cpp:902
1889
 
msgid "An improper behavior of the application"
1890
 
msgstr ""
1891
 
 
1892
 
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:132
1893
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, featureRadio_)
1894
 
#: rc.cpp:905
1895
 
msgid "A new feature you desire"
1896
 
msgstr ""
1897
 
 
1898
 
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:148
1899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, specifyEmailCheckBox_)
1900
 
#: rc.cpp:908
1901
 
msgid "Specify an email address to be contacted back"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:188
1905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBarCheckbox_)
1906
 
#: rc.cpp:911
1907
 
msgid "Show the feedback buttons bar on the windows"
1908
 
msgstr ""
1909
 
 
1910
 
#: account.cpp:45 account.cpp:736
1911
 
msgid "I'm away from my computer"
 
18
#: account.cpp:45
 
19
#, fuzzy
 
20
msgid "I am away from my computer"
1912
21
msgstr "Jag är inte vid datorn"
1913
22
 
1914
23
#: account.cpp:54
1915
24
msgid "Your name"
1916
25
msgstr "Ditt namn"
1917
26
 
1918
 
#: account.cpp:57 settings/accountpage.cpp:222
 
27
#: account.cpp:57 settings/accountpage.cpp:209
1919
28
#: settings/accountsettingsdialog.cpp:204
1920
29
msgid "you@hotmail.com"
1921
30
msgstr "du@hotmail.com"
1922
31
 
1923
 
#: accountsmanager.cpp:388
 
32
#: account.cpp:744
 
33
msgid "I'm away from my computer"
 
34
msgstr "Jag är inte vid datorn"
 
35
 
 
36
#: accountsmanager.cpp:559
 
37
#, kde-format
1924
38
msgid ""
1925
 
"<html>Some insecure account passwords have been found.<br />Do you want to "
1926
 
"import the passwords to the KDE Wallet named '%1', keep the insecure "
1927
 
"passwords, or delete them permanently?<br /><br /><i>Note: it is not "
1928
 
"recommended to use insecure passwords if the KDE Wallet is available, "
1929
 
"because your passwords will be easily readable in the KMess configuration "
1930
 
"files.</i></html>"
 
39
"<html>Some insecurely stored account passwords have been found.<br />Do you "
 
40
"want to import the passwords to the KDE Wallet named '%1', keep the "
 
41
"insecurely stored passwords, or delete them permanently?<br /><br /><i>Note: "
 
42
"it is not recommended to keep insecurely stored passwords if the KDE Wallet "
 
43
"is available, because your passwords will be easily readable in the KMess "
 
44
"configuration files.</i></html>"
1931
45
msgstr ""
1932
46
 
1933
 
#: accountsmanager.cpp:396
 
47
#: accountsmanager.cpp:567
1934
48
msgctxt "Dialog box caption"
1935
49
msgid "Secure Password Storage"
1936
50
msgstr ""
1937
51
 
1938
 
#: accountsmanager.cpp:398
 
52
#: accountsmanager.cpp:569
1939
53
msgctxt "Dialog button: Import passwords to a KDE wallet"
1940
54
msgid "Import"
1941
55
msgstr ""
1942
56
 
1943
 
#: accountsmanager.cpp:401
 
57
#: accountsmanager.cpp:572
1944
58
#, fuzzy
1945
 
msgctxt "Dialog button: Delete insecure passwords"
 
59
msgctxt "Dialog button: Delete insecurely stored passwords"
1946
60
msgid "Delete"
1947
61
msgstr "Ta bo&rt"
1948
62
 
1949
 
#: accountsmanager.cpp:404
 
63
#: accountsmanager.cpp:575
1950
64
#, fuzzy
1951
 
msgctxt "Dialog button: Keep insecure passwords"
 
65
msgctxt "Dialog button: Keep insecurely stored passwords"
1952
66
msgid "Keep"
1953
67
msgstr "Trött"
1954
68
 
1955
 
#: chat/chat.cpp:119
 
69
#: chat/chat.cpp:112
1956
70
#, fuzzy
1957
71
msgctxt "Error dialog box text"
1958
72
msgid ""
1959
 
"You can't send invitations when there are multiple contacts in a chat. "
1960
 
"Please open a chat screen with the recipient, then re-send your invitation."
 
73
"You cannot send invitations when there are multiple contacts in a chat. "
 
74
"Please start a separate chat with the contact you wanted to send the "
 
75
"invitation to."
1961
76
msgstr ""
1962
77
"Du kan inte starta den här inbjudan eftersom det är flera kontakter i den "
1963
78
"här chatten."
1964
79
 
1965
 
#: chat/chat.cpp:142
 
80
#: chat/chat.cpp:138
 
81
#, kde-format
1966
82
msgid "<html>%1 has joined the chat.</html>"
1967
83
msgstr "<html>%1 har gått med i chatten.</html>"
1968
84
 
1969
 
#: chat/chat.cpp:196
1970
 
#, fuzzy
 
85
#: chat/chat.cpp:191
 
86
#, fuzzy, kde-format
1971
87
msgctxt "Message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
1972
 
msgid "<html>The chat went idle, %1 has left the chat.</html>"
 
88
msgid "<html>The chat went idle, %1 has left it.</html>"
1973
89
msgstr "<html>Konversationen blev overksam, %1 har lämnat chatten.</html>"
1974
90
 
1975
 
#: chat/chat.cpp:202
1976
 
#, fuzzy
 
91
#: chat/chat.cpp:197
 
92
#, fuzzy, kde-format
1977
93
msgctxt "Message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
1978
94
msgid "<html>%1 has left the chat.</html>"
1979
95
msgstr "<html>%1 har lämnat chatten.</html>"
1980
96
 
1981
 
#: chat/chat.cpp:367
 
97
#: chat/chat.cpp:359
 
98
#, kde-format
1982
99
msgctxt "Name of a chat tab"
1983
100
msgid "%1 and %2"
1984
101
msgstr "%1 och %2"
1985
102
 
1986
 
#: chat/chat.cpp:374
 
103
#: chat/chat.cpp:367
 
104
#, kde-format
1987
105
msgctxt "Name of a chat tab"
1988
106
msgid "%1 et al."
1989
107
msgstr "%1 och flera"
1990
108
 
1991
 
#: chat/chat.cpp:664
 
109
#: chat/chat.cpp:663
 
110
#, kde-format
1992
111
msgctxt "Automatic reply message"
1993
112
msgid "%1 (This message was sent automatically)"
1994
113
msgstr "%1 (Det här meddelandet skickades automatiskt)"
1995
114
 
1996
 
#: chat/chat.cpp:830
 
115
#: chat/chat.cpp:829
 
116
#, kde-format
1997
117
msgid ""
1998
118
"<html>KMess could not save the log for this chat:<br />The chat logs "
1999
 
"directory, '%1', does not exist.</html>"
 
119
"directory, &quot;%1&quot;, does not exist.</html>"
2000
120
msgstr ""
2001
121
 
2002
 
#: chat/chat.cpp:941
 
122
#: chat/chat.cpp:949
2003
123
#, fuzzy
2004
 
msgid "<html>You have sent a wink</html>"
2005
 
msgstr "<html>Du har tagit emot en blinkning från %1</html>"
2006
 
 
2007
 
#: chat/chat.cpp:966
 
124
msgctxt "Message shown in the chat window (when the wink name is unknown)"
 
125
msgid "<html>You have sent a wink!</html>"
 
126
msgstr "<html>Du har tagit emot en blinkning från %1</html>"
 
127
 
 
128
#: chat/chat.cpp:954
 
129
#, fuzzy, kde-format
 
130
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the wink name"
 
131
msgid "<html>You have sent the &quot;%1&quot; wink!</html>"
 
132
msgstr "<html>Du har tagit emot en blinkning från %1</html>"
 
133
 
 
134
#: chat/chat.cpp:987
2008
135
msgid ""
2009
 
"The chat has been disabled because you are no longer connected to the MSN "
2010
 
"server."
 
136
"The chat has been disabled because you are no longer connected to the Live "
 
137
"Messenger server."
2011
138
msgstr ""
2012
139
 
2013
 
#: chat/chat.cpp:1116
 
140
#: chat/chat.cpp:1144
2014
141
#, fuzzy
2015
142
msgctxt "Warning message shown in chat"
2016
143
msgid "<html>There has been a connection problem.</html>"
2017
144
msgstr "<html><b>%1</b> har blivit osynlig</html>"
2018
145
 
2019
 
#: chat/chat.cpp:1126
 
146
#: chat/chat.cpp:1154
2020
147
msgctxt "Warning message shown in chat"
2021
148
msgid ""
2022
149
"<html>There were too many different custom emoticons in your last message. "
2023
150
"Only the first 7 will be sent.</html>"
2024
151
msgstr ""
2025
152
 
2026
 
#: chat/chat.cpp:1139
2027
 
#, fuzzy
 
153
#: chat/chat.cpp:1167
 
154
#, fuzzy, kde-format
2028
155
msgctxt "Warning message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
2029
156
msgid ""
2030
157
"<html>%1 has sent you a voice clip, but KMess does not support voice clips "
2031
 
"yet, so you can't listen to it now.</html>"
 
158
"yet.</html>"
2032
159
msgstr ""
2033
160
"<html><b>%1</b> har skickat ett meddelande när du var nerkopplad:<br>\"%2\"</"
2034
161
"html>"
2035
162
 
2036
 
#: chat/chat.cpp:1153
2037
 
#, fuzzy
 
163
#: chat/chat.cpp:1181
 
164
#, fuzzy, kde-format
2038
165
msgctxt "Warning message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
2039
166
msgid ""
2040
167
"<html>%1 has sent you an action message, but KMess does not support action "
2043
170
"<html><b>%1</b> har skickat ett meddelande när du var nerkopplad:<br>\"%2\"</"
2044
171
"html>"
2045
172
 
2046
 
#: chat/chat.cpp:1168
2047
 
#, fuzzy
 
173
#: chat/chat.cpp:1196
 
174
#, fuzzy, kde-format
2048
175
msgctxt "Warning message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
2049
176
msgid ""
2050
 
"<html>%1 has sent you an MSN feature that KMess does not support yet.</html>"
 
177
"<html>%1 has sent you a Live Messenger feature that KMess does not support "
 
178
"yet.</html>"
2051
179
msgstr "<html><b>%1</b> har skickat dig ett handskrivet meddelande.</html>"
2052
180
 
2053
 
#: chat/chat.cpp:1194
 
181
#: chat/chat.cpp:1222
 
182
#, kde-format
2054
183
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
2055
184
msgid ""
2056
 
"<html>You received a wink from %1, but displaying winks has been disabled in "
2057
 
"the account options. You can re-enable them in the <a href='kmess://"
2058
 
"accountconfig'>account configuration</a>.</html>"
 
185
"<html>You received a wink from %1, but displaying winks has been disabled. "
 
186
"You can re-enable it in the <a href='kmess://accountconfig'>account "
 
187
"settings</a>.</html>"
2059
188
msgstr ""
2060
189
 
2061
 
#: chat/chat.cpp:1220
2062
 
#, fuzzy
 
190
#: chat/chat.cpp:1232
 
191
#, fuzzy, kde-format
 
192
msgctxt ""
 
193
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
 
194
"the wink name"
 
195
msgid ""
 
196
"<html>You received the &quot;%2&quot; wink from %1, but displaying winks has "
 
197
"been disabled. You can re-enable it in the <a href='kmess://"
 
198
"accountconfig'>account settings</a>.</html>"
 
199
msgstr "Blinkningen kunde inte visas. Kunde inte läsa data."
 
200
 
 
201
#: chat/chat.cpp:1262
 
202
#, fuzzy, kde-format
 
203
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
 
204
msgid "<html>%1 has sent you a wink!</html>"
 
205
msgstr "<html><b>%1</b> har skickat en blinkning.</html>"
 
206
 
 
207
#: chat/chat.cpp:1269
 
208
#, fuzzy, kde-format
 
209
msgctxt ""
 
210
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
 
211
"the wink name"
 
212
msgid "<html>%1 has sent you a wink: &quot;%2&quot;!</html>"
 
213
msgstr "<html><b>%1</b> har skickat en blinkning.</html>"
 
214
 
 
215
#: chat/chat.cpp:1291
 
216
#, fuzzy, kde-format
2063
217
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
2064
218
msgid ""
2065
219
"<html>You received a wink from %1, but it could not be displayed. Make sure "
2066
 
"you have the 'cabextract' program installed. Check your distributions "
2067
 
"package manager for more help.</html>"
2068
 
msgstr ""
2069
 
"Blinkningen kunde inte visas. Kontrollera att du har \"cabextract\" "
2070
 
"installerat."
2071
 
 
2072
 
#: chat/chat.cpp:1230
2073
 
#, fuzzy
 
220
"you have the &quot;cabextract&quot; program installed.</html>"
 
221
msgstr ""
 
222
"Blinkningen kunde inte visas. Kontrollera att du har \"cabextract\" "
 
223
"installerat."
 
224
 
 
225
#: chat/chat.cpp:1300
 
226
#, fuzzy, kde-format
 
227
msgctxt ""
 
228
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
 
229
"the wink name"
 
230
msgid ""
 
231
"<html>You received the &quot;%2&quot; wink from %1, but it could not be "
 
232
"displayed. Make sure you have the &quot;cabextract&quot; program installed.</"
 
233
"html>"
 
234
msgstr ""
 
235
"Blinkningen kunde inte visas. Kontrollera att du har \"cabextract\" "
 
236
"installerat."
 
237
 
 
238
#: chat/chat.cpp:1312
 
239
#, fuzzy, kde-format
2074
240
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
2075
241
msgid ""
2076
 
"<html>You received a wink from %1, but it could not be displayed, because "
2077
 
"extracting the wink package with 'cabextract' failed.</html>"
2078
 
msgstr ""
2079
 
"Blinkningen kunde inte visas. Kontrollera att du har \"cabextract\" "
2080
 
"installerat."
2081
 
 
2082
 
#: chat/chat.cpp:1241
2083
 
#, fuzzy
 
242
"<html>You received a wink from %1, but it could not be displayed. Extracting "
 
243
"the wink package with &quot;cabextract&quot; has failed.</html>"
 
244
msgstr ""
 
245
"Blinkningen kunde inte visas. Kontrollera att du har \"cabextract\" "
 
246
"installerat."
 
247
 
 
248
#: chat/chat.cpp:1321
 
249
#, fuzzy, kde-format
 
250
msgctxt ""
 
251
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
 
252
"the wink name"
 
253
msgid ""
 
254
"<html>You received the &quot;%2&quot; wink from %1, but it could not be "
 
255
"displayed. Extracting the wink package with &quot;cabextract&quot; has "
 
256
"failed.</html>"
 
257
msgstr ""
 
258
"Blinkningen kunde inte visas. Kontrollera att du har \"cabextract\" "
 
259
"installerat."
 
260
 
 
261
#: chat/chat.cpp:1333
 
262
#, fuzzy, kde-format
2084
263
msgctxt "Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name"
2085
264
msgid ""
2086
265
"<html>You received a wink from %1, but it could not be displayed. The data "
2087
266
"could not be read.</html>"
2088
267
msgstr "Blinkningen kunde inte visas. Kunde inte läsa data."
2089
268
 
2090
 
#: chat/chat.cpp:1252
2091
 
#, fuzzy
2092
 
msgid "<html>%1 has sent you a wink!</html>"
2093
 
msgstr "<html><b>%1</b> har skickat en blinkning.</html>"
 
269
#: chat/chat.cpp:1342
 
270
#, fuzzy, kde-format
 
271
msgctxt ""
 
272
"Message shown in the chat window, %1 is the contact's friendly name, %2 is "
 
273
"the wink name"
 
274
msgid ""
 
275
"<html>You received the &quot;%2&quot; wink from %1, but it could not be "
 
276
"displayed. The data could not be read.</html>"
 
277
msgstr "Blinkningen kunde inte visas. Kunde inte läsa data."
2094
278
 
2095
 
#: chat/chat.cpp:1284
 
279
#: chat/chat.cpp:1384
 
280
#, kde-format
2096
281
msgid ""
2097
282
"<html>%1 has gone offline. Any messages you send will be delivered the next "
2098
 
"time he or she signs in.</html>"
 
283
"time he or she logs in.</html>"
2099
284
msgstr ""
2100
285
 
2101
 
#: chat/chat.cpp:1289
2102
 
#, fuzzy
 
286
#: chat/chat.cpp:1389
 
287
#, fuzzy, kde-format
2103
288
msgid "<html>%1 has gone offline.</html>"
2104
289
msgstr "<html>%1 har gått med i chatten.</html>"
2105
290
 
2106
 
#: chat/chat.cpp:1299
2107
 
#, fuzzy
2108
 
msgid "<html>%1 has changed his or her status to \"%2\"</html>"
 
291
#: chat/chat.cpp:1399
 
292
#, fuzzy, kde-format
 
293
msgid "<html>%1 has changed his or her status to &quot;%2&quot;</html>"
2109
294
msgstr "<html>%1 har gått med i chatten.</html>"
2110
295
 
2111
 
#: chat/chat.cpp:1330
2112
 
#, fuzzy
 
296
#: chat/chat.cpp:1430
 
297
#, fuzzy, kde-format
2113
298
msgid "<html>%1 has sent you a nudge!</html>"
2114
299
msgstr "<html><b>%1</b> har skickat en knuff.</html>"
2115
300
 
2116
 
#: chat/chat.cpp:1363
 
301
#: chat/chat.cpp:1463
2117
302
#, fuzzy
2118
303
msgctxt ""
2119
304
"Phrase to be inserted in place of a contact name, when a message can't be "
2121
306
msgid "all contacts"
2122
307
msgstr "%1 kontakter"
2123
308
 
2124
 
#: chat/chat.cpp:1376
2125
 
#, fuzzy
 
309
#: chat/chat.cpp:1476
 
310
#, fuzzy, kde-format
2126
311
msgctxt "Error message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
2127
312
msgid "<html>Failed to send the nudge to %1.</html>"
2128
313
msgstr "<html>Du tog emot en knuff från %1.</html>"
2129
314
 
2130
 
#: chat/chat.cpp:1381
2131
 
#, fuzzy
 
315
#: chat/chat.cpp:1481
 
316
#, fuzzy, kde-format
2132
317
msgctxt "Error message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
2133
 
msgid "<html>Failed to send the wink to %1..</html>"
 
318
msgid "<html>Failed to send the wink to %1.</html>"
2134
319
msgstr "<html>Du har tagit emot en blinkning från %1</html>"
2135
320
 
2136
 
#: chat/chat.cpp:1391
2137
 
#, fuzzy
 
321
#: chat/chat.cpp:1491
 
322
#, fuzzy, kde-format
2138
323
msgctxt "Error message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
2139
 
msgid "<html>Failed to send the drawing to %1.</html>"
 
324
msgid "<html>Failed to send the handwritten message to %1.</html>"
2140
325
msgstr "<html>%1 har gått med i chatten.</html>"
2141
326
 
2142
 
#: chat/chat.cpp:1406
2143
 
#, fuzzy
 
327
#: chat/chat.cpp:1506
 
328
#, fuzzy, kde-format
2144
329
msgctxt ""
2145
330
"Error message shown in chat, %1 is the sent message, %2 is the contact's "
2146
331
"friendly name"
2149
334
"<html><b>%1</b> har skickat ett meddelande när du var nerkopplad:<br>\"%2\"</"
2150
335
"html>"
2151
336
 
2152
 
#: chat/chat.cpp:1489
2153
 
#, fuzzy
 
337
#: chat/chat.cpp:1589
 
338
#, fuzzy, kde-format
2154
339
msgid ""
2155
 
"<html>The file '%1' could not be found on your computer, and the download "
2156
 
"failed.</html>"
 
340
"<html>The file &quot;%1&quot; could not be found on your computer, and the "
 
341
"download failed.</html>"
2157
342
msgstr "<html>Meddelandet \"%1\" kunde inte skickas.</html>"
2158
343
 
2159
 
#: chat/chat.cpp:1526
2160
 
#, fuzzy
 
344
#: chat/chat.cpp:1626
 
345
#, fuzzy, kde-format
2161
346
msgctxt "Message shown in chat window, %1 is the contact's friendly name"
2162
 
msgid "You've sent a nudge to %1!"
 
347
msgid "You have sent a nudge to %1!"
2163
348
msgstr "Du har skickat en knuff till %1."
2164
349
 
2165
 
#: chat/chat.cpp:1532
2166
 
msgid "You've sent a nudge!"
 
350
#: chat/chat.cpp:1632
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid "You have sent a nudge!"
2167
353
msgstr "Du har skickat en knuff."
2168
354
 
2169
 
#: chat/chat.cpp:1593
 
355
#: chat/chat.cpp:1698
 
356
#, kde-format
2170
357
msgid ""
2171
358
"<html>%1 is currently offline. Any messages you send will be delivered the "
2172
 
"next time he or she signs in.</html>"
 
359
"next time he or she logs in.</html>"
2173
360
msgstr ""
2174
361
 
2175
 
#: chat/chatmaster.cpp:1368
2176
 
msgid "%1 is sending a wink: %2"
 
362
#: chat/chatmaster.cpp:1372
 
363
#, fuzzy, kde-format
 
364
msgid "%1 is sending a wink: &quot;%2&quot;"
2177
365
msgstr "%1 skickar en blinkning: %2"
2178
366
 
2179
 
#: chat/chatmessagestyle.cpp:372
 
367
#: chat/chatmessagestyle.cpp:382
 
368
#, kde-format
2180
369
msgid "%1 says:"
2181
370
msgstr "%1 säger:"
2182
371
 
2183
 
#: chat/chatmessageview.cpp:320
 
372
#: chat/chatmessageview.cpp:322
 
373
#, kde-format
2184
374
msgctxt ""
2185
375
"Header of a chat file saved in HTML: %1 is the contact, %2 the date and time"
2186
376
msgid "Chat with %1<br/>Started on: %2"
2187
377
msgstr ""
2188
378
 
2189
 
#: chat/chatmessageview.cpp:364
 
379
#: chat/chatmessageview.cpp:366
 
380
#, kde-format
2190
381
msgctxt ""
2191
382
"Header of a single chat saved as plain text chat log: %1 is the chat date "
2192
383
"and time"
2193
384
msgid "Chat started on: %2"
2194
385
msgstr ""
2195
386
 
2196
 
#: chat/chatmessageview.cpp:404
2197
 
#, fuzzy
 
387
#: chat/chatmessageview.cpp:406
 
388
#, fuzzy, kde-format
2198
389
msgctxt "Header of a chat file saved in plain text: %1 is the contact"
2199
390
msgid "Saved KMess chats with %1"
2200
391
msgstr "Starta röstkonversation. Lyssnar på %1"
2201
392
 
2202
 
#: chat/chatmessageview.cpp:1062 utils/richtextparser.cpp:653
 
393
#: chat/chatmessageview.cpp:1065 utils/richtextparser.cpp:653
 
394
#, kde-format
2203
395
msgid "Add this emoticon: %1"
2204
396
msgstr "Lägg till denna uttryckssymbol: %1"
2205
397
 
2210
402
msgid "Reconnect"
2211
403
msgstr "Anslut"
2212
404
 
2213
 
#: chat/chatview.cpp:299
2214
 
#, fuzzy
 
405
#: chat/chatview.cpp:300
 
406
#, fuzzy, kde-format
2215
407
msgid ""
2216
408
"Could not save chat log in directory '%1'.\n"
2217
409
"Make sure you have permission to write in the folder where logs are being "
2220
412
"Kunde inte spara chattlogg. Konstrollera att du har rättighet att skriva "
2221
413
"till katalogen där loggar sparas."
2222
414
 
2223
 
#: chat/chatview.cpp:438
 
415
#: chat/chatview.cpp:439
2224
416
msgctxt "Chat log saving dialog, file type filter"
2225
417
msgid ""
2226
418
"*.html *.htm|Web Page (*.html)\n"
2228
420
"*.xml|XML Document (*.xml)"
2229
421
msgstr ""
2230
422
 
2231
 
#: chat/chatview.cpp:457
2232
 
#, fuzzy
 
423
#: chat/chatview.cpp:458
 
424
#, fuzzy, kde-format
2233
425
msgid ""
2234
426
"The file '%1' already exists.\n"
2235
427
"Do you want to overwrite it?"
2237
429
"Filen \"%1\" finns redan.\n"
2238
430
"vill du skriva över den?"
2239
431
 
2240
 
#: chat/chatview.cpp:458 network/applications/filetransfer.cpp:261
 
432
#: chat/chatview.cpp:459 network/applications/filetransfer.cpp:261
2241
433
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:347
2242
434
msgid "Overwrite File"
2243
435
msgstr "Skriv över fil"
2244
436
 
2245
 
#: chat/chatview.cpp:459 network/applications/filetransfer.cpp:261
 
437
#: chat/chatview.cpp:460 network/applications/filetransfer.cpp:261
2246
438
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:347
2247
439
msgid "Over&write"
2248
440
msgstr "Skri&v över"
2249
441
 
2250
 
#: chat/chatview.cpp:824
 
442
#: chat/chatview.cpp:825
2251
443
msgid "Add this &Emoticon..."
2252
444
msgstr "Lägg till &uttryckssymbol..."
2253
445
 
2254
 
#: chat/chatview.cpp:827
 
446
#: chat/chatview.cpp:828
2255
447
#, fuzzy
2256
 
msgid "Ignore this &Emoticon"
 
448
msgid "Hide this &Emoticon"
2257
449
msgstr "Lägg till &uttryckssymbol..."
2258
450
 
2259
 
#: chat/chatview.cpp:833
 
451
#: chat/chatview.cpp:834
2260
452
msgid "Send &Email"
2261
453
msgstr "Skicka &e-post"
2262
454
 
2263
 
#: chat/chatview.cpp:837
 
455
#: chat/chatview.cpp:838
2264
456
#, fuzzy
2265
457
msgid "Add &Contact"
2266
458
msgstr "&Lägg till kontakt"
2267
459
 
2268
 
#: chat/chatview.cpp:841
 
460
#: chat/chatview.cpp:842
2269
461
#, fuzzy
2270
462
msgid "Copy E&mail Address"
2271
463
msgstr "Kopiera &adress"
2272
464
 
2273
 
#: chat/chatview.cpp:847
 
465
#: chat/chatview.cpp:848
2274
466
msgid "Visit &Link"
2275
467
msgstr "Besök &länk"
2276
468
 
2277
 
#: chat/chatview.cpp:851
 
469
#: chat/chatview.cpp:852
2278
470
msgid "Copy &Address"
2279
471
msgstr "Kopiera &adress"
2280
472
 
2281
 
#: chat/chatview.cpp:867
 
473
#: chat/chatview.cpp:868
2282
474
#, fuzzy
2283
475
msgid "&Copy Text"
2284
476
msgstr "&Kopiera text"
2285
477
 
2286
 
#: chat/chatview.cpp:868
 
478
#: chat/chatview.cpp:869
2287
479
msgid "Select &All"
2288
480
msgstr "Välj &alla"
2289
481
 
2290
 
#: chat/chatview.cpp:869
 
482
#: chat/chatview.cpp:870
2291
483
#, fuzzy
2292
484
msgid "Find &Text..."
2293
485
msgstr "Hitta &text"
2294
486
 
2295
 
#: chat/chatview.cpp:870 chat/chatwindow.cpp:494
 
487
#: chat/chatview.cpp:871 chat/chatwindow.cpp:536
2296
488
#, fuzzy
2297
489
msgid "C&lear Chat"
2298
490
msgstr "Rensa f&lik"
2299
491
 
2300
 
#: chat/chatview.cpp:871
 
492
#: chat/chatview.cpp:872
2301
493
#, fuzzy
2302
494
msgid "Save Chat to &File..."
2303
495
msgstr "Spara chatt till &fil"
2304
496
 
2305
 
#: chat/chatwindow.cpp:108
 
497
#: chat/chatwindow.cpp:115
2306
498
msgid "Contacts"
2307
499
msgstr "Kontakter"
2308
500
 
2309
 
#: chat/chatwindow.cpp:114 settings/accountsettingsdialog.cpp:89
 
501
#: chat/chatwindow.cpp:121 settings/accountsettingsdialog.cpp:89
2310
502
#: settings/accountsettingsdialog.cpp:90
2311
503
msgid "Emoticons"
2312
504
msgstr "Uttryckssymboler"
2313
505
 
2314
 
#: chat/chatwindow.cpp:121
 
506
#: chat/chatwindow.cpp:128
2315
507
#, fuzzy
2316
508
msgid "My Emoticons"
2317
509
msgstr "Mina uttryckssymboler"
2318
510
 
2319
 
#: chat/chatwindow.cpp:328
 
511
#: chat/chatwindow.cpp:337
2320
512
#, fuzzy
2321
513
msgid ""
2322
514
"<html>There are multiple tabs opened in this chat window. Do you want to "
2327
519
"endast den aktuella fliken eller alla flikar?<br /><br /><i>Observera att du "
2328
520
"kan stänga alla flikar på en gång genom att trycka Shift+Esc.</i></html>"
2329
521
 
2330
 
#: chat/chatwindow.cpp:331
 
522
#: chat/chatwindow.cpp:340
2331
523
#, fuzzy
2332
524
msgctxt "Dialog box caption: closing a chatwindow with a single tab"
2333
525
msgid "Closing a Chat Tab"
2334
526
msgstr "Stänga en chattflik"
2335
527
 
2336
 
#: chat/chatwindow.cpp:332
 
528
#: chat/chatwindow.cpp:341
2337
529
#, fuzzy
2338
530
msgid "Close All Tabs"
2339
531
msgstr "Stäng &alla flikar"
2340
532
 
2341
 
#: chat/chatwindow.cpp:333
 
533
#: chat/chatwindow.cpp:342
2342
534
#, fuzzy
2343
535
msgid "Close Current Tab"
2344
536
msgstr "Stäng aktuell flik"
2345
537
 
2346
 
#: chat/chatwindow.cpp:409
 
538
#: chat/chatwindow.cpp:451
2347
539
#, fuzzy
2348
540
msgid "&Invite..."
2349
541
msgstr "Bjud &in"
2350
542
 
2351
 
#: chat/chatwindow.cpp:410
 
543
#: chat/chatwindow.cpp:452
2352
544
#, fuzzy
2353
545
msgid "Send a &File..."
2354
546
msgstr "Skicka en &fil"
2355
547
 
2356
 
#: chat/chatwindow.cpp:411
 
548
#: chat/chatwindow.cpp:453
2357
549
msgid "Webcam Chat"
2358
550
msgstr ""
2359
551
 
2360
 
#: chat/chatwindow.cpp:412
 
552
#: chat/chatwindow.cpp:454
2361
553
msgid "Start a &Meeting"
2362
554
msgstr "Starta ett &möte"
2363
555
 
2364
 
#: chat/chatwindow.cpp:413
 
556
#: chat/chatwindow.cpp:455
2365
557
msgid "Send a &Nudge!"
2366
558
msgstr "Skicka en k&nuff"
2367
559
 
2368
 
#: chat/chatwindow.cpp:414
 
560
#: chat/chatwindow.cpp:456
2369
561
#, fuzzy
2370
562
msgid "Save Chat..."
2371
563
msgstr "Spara chatt"
2372
564
 
2373
 
#: chat/chatwindow.cpp:415
 
565
#: chat/chatwindow.cpp:457
2374
566
msgid "Close &All Tabs"
2375
567
msgstr "Stäng &alla flikar"
2376
568
 
2377
 
#: chat/chatwindow.cpp:420
 
569
#: chat/chatwindow.cpp:462
2378
570
msgid "Change &Font"
2379
571
msgstr "Ändra &teckensnit"
2380
572
 
2381
 
#: chat/chatwindow.cpp:421
 
573
#: chat/chatwindow.cpp:463
2382
574
msgid "Change Font &Color"
2383
575
msgstr "Ändra t&ypsnittsfärg"
2384
576
 
2385
 
#: chat/chatwindow.cpp:428
 
577
#: chat/chatwindow.cpp:470
2386
578
msgid "Show &Emoticons"
2387
579
msgstr "Visa &uttryckssymboler"
2388
580
 
2389
581
# settings/chattingwidget.cpp:191 rc.cpp:167, no-c-format
2390
 
#: chat/chatwindow.cpp:429
 
582
#: chat/chatwindow.cpp:471
2391
583
#, fuzzy
2392
584
msgid "Show S&tatus Messages"
2393
585
msgstr "Visa tid i c&hattmeddelanden"
2394
586
 
2395
 
#: chat/chatwindow.cpp:435
 
587
#: chat/chatwindow.cpp:477
2396
588
#, fuzzy
2397
589
msgid "&Panels"
2398
590
msgstr "Avbryt"
2399
591
 
2400
 
#: chat/chatwindow.cpp:438
 
592
#: chat/chatwindow.cpp:480
2401
593
msgid "Use &Spell Checking"
2402
594
msgstr "Använd &stavningskontroll"
2403
595
 
2404
 
#: chat/chatwindow.cpp:442
 
596
#: chat/chatwindow.cpp:484
2405
597
msgid "Meeting"
2406
598
msgstr "Möte"
2407
599
 
2408
 
#: chat/chatwindow.cpp:443
 
600
#: chat/chatwindow.cpp:485
2409
601
msgid "Nudge"
2410
602
msgstr "Knuff"
2411
603
 
2412
 
#: chat/chatwindow.cpp:444
 
604
#: chat/chatwindow.cpp:486
2413
605
msgid "Send a &File"
2414
606
msgstr "Skicka en &fil"
2415
607
 
2416
 
#: chat/chatwindow.cpp:447 chat/chatwindow.cpp:448
 
608
#: chat/chatwindow.cpp:489 chat/chatwindow.cpp:490
2417
609
msgid "P&revious Tab"
2418
610
msgstr ""
2419
611
 
2420
 
#: chat/chatwindow.cpp:449 chat/chatwindow.cpp:450
 
612
#: chat/chatwindow.cpp:491 chat/chatwindow.cpp:492
2421
613
msgid "Ne&xt Tab"
2422
614
msgstr ""
2423
615
 
2424
 
#: chat/chatwindow.cpp:465
 
616
#: chat/chatwindow.cpp:507
2425
617
#, fuzzy
2426
618
msgid "Enable or disable the contacts panel"
2427
619
msgstr "Aktivera i kontaktlistan"
2428
620
 
2429
 
#: chat/chatwindow.cpp:466 chat/chatwindow.cpp:467
 
621
#: chat/chatwindow.cpp:508 chat/chatwindow.cpp:509
2430
622
#, fuzzy
2431
623
msgctxt "Toolbar button"
2432
624
msgid "Contacts"
2433
625
msgstr "Kontakter"
2434
626
 
2435
 
#: chat/chatwindow.cpp:471
 
627
#: chat/chatwindow.cpp:513
2436
628
msgid "Enable or disable the standard emoticons panel"
2437
629
msgstr ""
2438
630
 
2439
 
#: chat/chatwindow.cpp:472 chat/chatwindow.cpp:473
 
631
#: chat/chatwindow.cpp:514 chat/chatwindow.cpp:515
2440
632
#, fuzzy
2441
633
msgctxt "Toolbar button"
2442
634
msgid "Emoticons"
2443
635
msgstr "Uttryckssymboler"
2444
636
 
2445
 
#: chat/chatwindow.cpp:477
2446
 
msgid "Enable or disable the Custom Emoticons panel"
2447
 
msgstr ""
 
637
#: chat/chatwindow.cpp:519
 
638
#, fuzzy
 
639
msgid "Enable or disable the custom emoticons panel"
 
640
msgstr "Aktivera i kontaktlistan"
2448
641
 
2449
 
#: chat/chatwindow.cpp:478 chat/chatwindow.cpp:479
 
642
#: chat/chatwindow.cpp:520 chat/chatwindow.cpp:521
2450
643
#, fuzzy
2451
644
msgctxt "Toolbar button"
2452
645
msgid "My Emoticons"
2453
646
msgstr "Mina uttryckssymboler"
2454
647
 
2455
 
#: chat/chatwindow.cpp:491
 
648
#: chat/chatwindow.cpp:533
2456
649
msgid "&Font"
2457
650
msgstr "&Teckensnitt"
2458
651
 
2459
 
#: chat/chatwindow.cpp:492
 
652
#: chat/chatwindow.cpp:534
2460
653
msgid "Font &Color"
2461
654
msgstr "T&ypsnittsfärg"
2462
655
 
2463
 
#: chat/chatwindow.cpp:493
 
656
#: chat/chatwindow.cpp:535
2464
657
msgid "C&lear Chat Window"
2465
658
msgstr ""
2466
659
 
2467
 
#: chat/chatwindow.cpp:561
 
660
#: chat/chatwindow.cpp:603
2468
661
#, fuzzy
2469
662
msgctxt "Menu/toolbar action for voice conversations (KPhone support)"
2470
663
msgid "Start or Stop a &Conversation"
2471
664
msgstr "Starta eller stoppa en &konversation"
2472
665
 
2473
 
#: chat/chatwindow.cpp:977
 
666
#: chat/chatwindow.cpp:1026
2474
667
msgid ""
2475
668
"<html>You used an incorrect syntax for the /status command. The correct "
2476
669
"syntax is: <b>/status online|away|idle|brb|busy|lunch|phone|invisible</b>."
2477
 
"<br/>Or you can use the <b>/online</b>, <b>/phone</b> etc. shortcuts.</html>"
 
670
"<br/>You can also use shortcuts like <b>/online</b> or <b>/phone</b>.</html>"
2478
671
msgstr ""
2479
672
 
2480
 
#: chat/chatwindow.cpp:980
 
673
#: chat/chatwindow.cpp:1029
2481
674
msgctxt "Dialog box caption for wrong command syntax warning"
2482
 
msgid "Incorrect /status syntax"
2483
 
msgstr ""
2484
 
 
2485
 
#: chat/chatwindow.cpp:1043 chat/chatwindow.cpp:1056
2486
 
msgid "<html>You can't block anyone in a group chat.</html>"
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
#: chat/chatwindow.cpp:1045 chat/chatwindow.cpp:1058
2490
 
msgctxt "Caption when trying to block someone when in a group chat"
2491
 
msgid "Can't Block Right Now!"
2492
 
msgstr ""
2493
 
 
2494
 
#: chat/chatwindow.cpp:1088
 
675
msgid "Incorrect /status Syntax"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: chat/chatwindow.cpp:1092
 
679
msgid "<html>You cannot use the /block command in a group chat.</html>"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: chat/chatwindow.cpp:1094
 
683
msgctxt "Caption when trying to block someone in a group chat"
 
684
msgid "Cannot use /block command"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: chat/chatwindow.cpp:1105
 
688
msgid "<html>You cannot use the /unblock command in a group chat.</html>"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: chat/chatwindow.cpp:1107
 
692
msgctxt "Caption when trying to unblock someone in a group chat"
 
693
msgid "Cannot use /unblock command!"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: chat/chatwindow.cpp:1137
 
697
#, kde-format
2495
698
msgid ""
2496
699
"<html>Unknown command <b>%1</b>. If you did not want this message to be a "
2497
700
"command, prepend your message with another /.</html>"
2498
701
msgstr ""
2499
702
 
2500
 
#: chat/chatwindow.cpp:1091
 
703
#: chat/chatwindow.cpp:1140
2501
704
#, fuzzy
2502
705
msgctxt "Caption when an unknown command was requested"
2503
706
msgid "Unknown Command"
2504
707
msgstr "Kommando:"
2505
708
 
2506
 
#: chat/chatwindow.cpp:1555
 
709
#: chat/chatwindow.cpp:1606
2507
710
msgctxt "Chat window caption, without contact name"
2508
711
msgid "Chat"
2509
712
msgstr "Chatt"
2510
713
 
2511
 
#: chat/chatwindow.cpp:1559
 
714
#: chat/chatwindow.cpp:1610
 
715
#, kde-format
2512
716
msgctxt "Chat window caption, with contact name"
2513
717
msgid "%1 - Chat"
2514
718
msgstr "%1 - Chatt"
2515
719
 
2516
 
#: chat/chatwindow.cpp:1579 kmessinterface.cpp:695
 
720
#: chat/chatwindow.cpp:1630 kmessinterface.cpp:674
 
721
#, kde-format
2517
722
msgctxt "Question dialog box message"
2518
723
msgid ""
2519
724
"<html>Are you sure you want to hide the menu bar? You will be able to show "
2520
725
"it again by using this keyboard shortcut: <b>%1</b></html>"
2521
726
msgstr ""
2522
727
 
2523
 
#: chat/chatwindow.cpp:1583 kmessinterface.cpp:699
 
728
#: chat/chatwindow.cpp:1634 kmessinterface.cpp:678
2524
729
msgctxt "Dialog box caption: hiding the menu bar"
2525
730
msgid "Hiding the Menu"
2526
731
msgstr ""
2527
732
 
2528
 
#: chat/chatwindow.cpp:1836
2529
 
#, fuzzy
 
733
#: chat/chatwindow.cpp:1887
 
734
#, fuzzy, kde-format
2530
735
msgid "%1 is typing..."
2531
736
msgstr "%1 skriver."
2532
737
 
2533
 
#: chat/chatwindow.cpp:1846
2534
 
#, fuzzy
 
738
#: chat/chatwindow.cpp:1897
 
739
#, fuzzy, kde-format
2535
740
msgid "%1 and %2 are typing..."
2536
741
msgstr "%1 och %2 skriver."
2537
742
 
2538
 
#: chat/chatwindow.cpp:1850
2539
 
#, fuzzy
 
743
#: chat/chatwindow.cpp:1901
 
744
#, fuzzy, kde-format
2540
745
msgid "%1, %2 and %3 others are typing..."
2541
746
msgstr "%1, %2 och %3 andra skriver."
2542
747
 
2543
 
#: chat/chatwindow.cpp:2296
 
748
#: chat/chatwindow.cpp:2063
 
749
#, kde-format
 
750
msgctxt "Warning message shown in chat, %1 is the contact's friendly name"
 
751
msgid ""
 
752
"<html>It is currently not possible to send a handwritten message to %1, due "
 
753
"to an incompatibility with Windows Live Messenger 8.5.</html>"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: chat/chatwindow.cpp:2376
 
757
#, kde-format
2544
758
msgctxt "Tool tip for chat tabs"
2545
759
msgid ""
2546
760
"<html><h2>Chat Info</h2><dl><dt><b>Contacts:</b></dt><dd><ul><li>%1</li></"
2548
762
"account:</b></dt><dd>%3</dd></dl></html>"
2549
763
msgstr ""
2550
764
 
2551
 
#: chat/contactframe.cpp:304
 
765
#: chat/contactframe.cpp:297
2552
766
msgid "&Start Private Chat"
2553
767
msgstr ""
2554
768
 
2555
 
#: chat/contactframe.cpp:305 kmessview.cpp:591
 
769
#: chat/contactframe.cpp:298 kmessview.cpp:600
2556
770
#, fuzzy
2557
771
msgid "&Send Email"
2558
772
msgstr "Skicka &e-post"
2559
773
 
2560
 
#: chat/contactframe.cpp:306 kmessview.cpp:592
 
774
#: chat/contactframe.cpp:299 kmessview.cpp:601
2561
775
msgid "&View Profile"
2562
776
msgstr "&Visa profil"
2563
777
 
2564
 
#: chat/contactframe.cpp:307
2565
 
msgid "Ed&it Notes"
2566
 
msgstr "Red&igera anteckningar"
 
778
#: chat/contactframe.cpp:301 chat/contactframe.cpp:354 kmessview.cpp:603
 
779
msgid "&Properties"
 
780
msgstr "Egenska&per"
2567
781
 
2568
 
#: chat/contactframe.cpp:309 kmessview.cpp:595
 
782
#: chat/contactframe.cpp:303 kmessview.cpp:605
2569
783
msgid "&Add Contact"
2570
784
msgstr "&Lägg till kontakt"
2571
785
 
2572
 
#: chat/contactframe.cpp:310 kmessview.cpp:596
 
786
#: chat/contactframe.cpp:304 kmessview.cpp:606
2573
787
msgid "A&llow Contact"
2574
788
msgstr "Ti&llåt kontakt"
2575
789
 
2576
 
#: chat/contactframe.cpp:311 kmessview.cpp:599
 
790
#: chat/contactframe.cpp:305 kmessview.cpp:609
2577
791
msgid "&Delete Contact"
2578
792
msgstr "Ta bo&rt kontakt"
2579
793
 
2580
 
#: chat/contactframe.cpp:313 kmessview.cpp:597
 
794
#: chat/contactframe.cpp:307 kmessview.cpp:607
2581
795
msgid "&Block Contact"
2582
796
msgstr "&Blockera kontakt"
2583
797
 
2584
 
#: chat/contactframe.cpp:314 kmessview.cpp:598
 
798
#: chat/contactframe.cpp:308 kmessview.cpp:608
2585
799
msgid "&Unblock Contact"
2586
800
msgstr "&Avblockera kontakt"
2587
801
 
2588
802
# settings/accountswidget.cpp:98 rc.cpp:88, no-c-format
2589
 
#: chat/contactframe.cpp:316 kmessview.cpp:602
 
803
#: chat/contactframe.cpp:310 kmessview.cpp:612
2590
804
msgid "&Friendly Name"
2591
805
msgstr "&Visningsnamn"
2592
806
 
2593
 
#: chat/contactframe.cpp:317 kmessview.cpp:603
 
807
#: chat/contactframe.cpp:311 kmessview.cpp:613
2594
808
msgid "&Personal Message"
2595
809
msgstr "&Personligt meddelande"
2596
810
 
2597
811
# initialviewinterface.cpp:235 rc.cpp:20, no-c-format
2598
 
#: chat/contactframe.cpp:318 kmessview.cpp:604
 
812
#: chat/contactframe.cpp:312 kmessview.cpp:614
2599
813
msgid "&Email Address"
2600
814
msgstr "&E-postadress"
2601
815
 
2602
 
#: chat/contactframe.cpp:341 kmessview.cpp:639
 
816
#: chat/contactframe.cpp:313 kmessview.cpp:615
 
817
msgid "Song &Name"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:24
 
821
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
822
#: chat/contactframe.cpp:315 rc.cpp:126
 
823
msgid "&Information"
 
824
msgstr "&Information"
 
825
 
 
826
#: chat/contactframe.cpp:316
 
827
#, fuzzy
 
828
msgid "Display Pictures"
 
829
msgstr "Visningsbild"
 
830
 
 
831
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:342
 
832
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
833
#: chat/contactframe.cpp:317 rc.cpp:159
 
834
#, fuzzy
 
835
msgid "&Notes"
 
836
msgstr "Anteckningar"
 
837
 
 
838
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:352
 
839
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
840
#: chat/contactframe.cpp:318 rc.cpp:162
 
841
msgid "&Emoticons"
 
842
msgstr "Uttryckssymbol&er"
 
843
 
 
844
#: chat/contactframe.cpp:347 kmessview.cpp:650
2603
845
#, fuzzy
2604
846
msgid "&Copy"
2605
847
msgstr "&Kopiera.."
2606
848
 
2607
 
#: chat/contactframe.cpp:693
 
849
#: chat/contactframe.cpp:753
2608
850
msgid "Blocked"
2609
851
msgstr "Blockerad"
2610
852
 
2611
 
#: chat/contactframe.cpp:705
2612
 
#, fuzzy
 
853
#: chat/contactframe.cpp:765
 
854
#, fuzzy, kde-format
2613
855
msgctxt ""
2614
 
"Tooltip for a contact's status icon, arg %1 is the MSN Status, like 'Online'"
 
856
"Tooltip for a contact's status icon, arg %1 is the Live Messenger status, "
 
857
"like 'Online'"
2615
858
msgid "The contact is %1"
2616
859
msgstr "Kontakten är %1"
2617
860
 
2618
 
#: chat/emoticonswidget.cpp:287
 
861
#: chat/emoticonswidget.cpp:289
2619
862
msgctxt "Informative label on the chat's emoticons bar"
2620
863
msgid ""
2621
 
"<html><p><b>You haven't added any custom emoticons yet.</b></p><p>To add new "
2622
 
"emoticons, <a href='#'>click here</a>!</p></html>"
 
864
"<html><p><b>You have not added any custom emoticons yet.</b></p><p>To add "
 
865
"new emoticons, <a href='#'>click here</a>!</p></html>"
2623
866
msgstr ""
2624
867
 
2625
 
#: chat/emoticonswidget.cpp:449
 
868
#: chat/emoticonswidget.cpp:451
2626
869
msgid "Add to Chat"
2627
870
msgstr "Lägg till i chatt"
2628
871
 
2629
 
#: chat/emoticonswidget.cpp:450
 
872
#: chat/emoticonswidget.cpp:452
2630
873
#, fuzzy
2631
874
msgid "Add New"
2632
875
msgstr "Lägg till &ny..."
2633
876
 
2634
 
#: chat/emoticonswidget.cpp:451
 
877
#: chat/emoticonswidget.cpp:453
2635
878
msgid "Edit"
2636
879
msgstr "Redigera"
2637
880
 
2638
 
#: chat/emoticonswidget.cpp:452 kmess.cpp:580
 
881
#: chat/emoticonswidget.cpp:454 kmess.cpp:579
2639
882
msgid "Remove"
2640
883
msgstr "Ta bort"
2641
884
 
2642
885
#: chat/winkswidget.cpp:106
2643
886
msgctxt "Informative label on the chat's winks bar"
2644
887
msgid ""
2645
 
"<html><p><b>You don't have any winks yet.</b></p><p>To add new ones, have "
 
888
"<html><p><b>You do not have any winks yet.</b></p><p>To add new ones, have "
2646
889
"your contacts send you some!</p></html>"
2647
890
msgstr ""
2648
891
 
2649
 
#: contact/contactbase.cpp:304
 
892
#: contact/contactbase.cpp:290
2650
893
msgid "Windows Mobile"
2651
894
msgstr "Windows-mobil"
2652
895
 
2653
 
#: contact/contactbase.cpp:308
 
896
#: contact/contactbase.cpp:294
2654
897
msgid "Web Messenger"
2655
898
msgstr "Web Messenger"
2656
899
 
2657
 
#: contact/contactbase.cpp:312
 
900
#: contact/contactbase.cpp:298
2658
901
msgid "Office Communicator"
2659
902
msgstr "Office Communicator"
2660
903
 
2661
 
#: contact/contactbase.cpp:316
 
904
#: contact/contactbase.cpp:302
2662
905
msgid "Messenger Bot"
2663
906
msgstr ""
2664
907
 
2665
 
#: contact/contactbase.cpp:320
 
908
#: contact/contactbase.cpp:306
2666
909
#, fuzzy
2667
910
msgid "Windows Media Center"
2668
911
msgstr "Windows Live Messenger"
2669
912
 
2670
 
#: contact/contactbase.cpp:327 contact/contactbase.cpp:332
 
913
#: contact/contactbase.cpp:313 contact/contactbase.cpp:318
 
914
#, kde-format
2671
915
msgid "MSN Messenger %1 compatible"
2672
916
msgstr "MSN Messenger %1-kompatibel"
2673
917
 
2674
 
#: contact/contactbase.cpp:349
 
918
#: contact/contactbase.cpp:335
 
919
#, kde-format
2675
920
msgid "Windows Live Messenger %1"
2676
921
msgstr "Windows Live Messenger %1"
2677
922
 
2678
 
#: contact/contactbase.cpp:354
 
923
#: contact/contactbase.cpp:340
2679
924
msgid "Windows Live Messenger"
2680
925
msgstr "Windows Live Messenger"
2681
926
 
2682
 
#: contact/contactbase.cpp:361
 
927
#: contact/contactbase.cpp:347
 
928
#, kde-format
2683
929
msgid "Windows Live Messenger %1 compatible"
2684
930
msgstr "Windows Live Messenger %1-kompatibel"
2685
931
 
2686
 
#: contact/contactbase.cpp:367
 
932
#: contact/contactbase.cpp:353
2687
933
#, fuzzy
2688
934
msgid "Windows Live Messenger compatible"
2689
935
msgstr "Windows Live Messenger %1-kompatibel"
2690
936
 
2691
 
#: contact/msnstatus.cpp:156 contact/msnstatus.cpp:169 initialview.cpp:85
2692
 
#: model/contactlist.cpp:1504 settings/accountpage.cpp:98
 
937
#: contact/msnstatus.cpp:159 contact/msnstatus.cpp:172 initialview.cpp:85
 
938
#: model/contactlist.cpp:1824 settings/accountpage.cpp:98
2693
939
msgid "Online"
2694
940
msgstr "Ansluten"
2695
941
 
2696
 
#: contact/msnstatus.cpp:157 initialview.cpp:88 settings/accountpage.cpp:101
 
942
#: contact/msnstatus.cpp:160 initialview.cpp:88 settings/accountpage.cpp:101
2697
943
msgid "Busy"
2698
944
msgstr "Upptagen"
2699
945
 
2700
 
#: contact/msnstatus.cpp:158 initialview.cpp:86 settings/accountpage.cpp:99
 
946
#: contact/msnstatus.cpp:161 initialview.cpp:86 settings/accountpage.cpp:99
2701
947
msgid "Away"
2702
948
msgstr "Frånvarande"
2703
949
 
2704
 
#: contact/msnstatus.cpp:159
 
950
#: contact/msnstatus.cpp:162
2705
951
#, fuzzy
2706
952
msgid "Away with Auto-Reply"
2707
953
msgstr "Frånvarande med autosvar"
2708
954
 
2709
 
#: contact/msnstatus.cpp:160
 
955
#: contact/msnstatus.cpp:163
2710
956
msgid "Idle"
2711
957
msgstr "Overksam"
2712
958
 
2713
 
#: contact/msnstatus.cpp:161 initialview.cpp:87 settings/accountpage.cpp:100
 
959
#: contact/msnstatus.cpp:164 initialview.cpp:87 settings/accountpage.cpp:100
2714
960
msgid "Be Right Back"
2715
961
msgstr "Strax tillbaka"
2716
962
 
2717
 
#: contact/msnstatus.cpp:162 initialview.cpp:90 settings/accountpage.cpp:103
 
963
#: contact/msnstatus.cpp:165 initialview.cpp:90 settings/accountpage.cpp:103
2718
964
msgid "On the Phone"
2719
965
msgstr "Talar i Telefon"
2720
966
 
2721
 
#: contact/msnstatus.cpp:163 initialview.cpp:89 settings/accountpage.cpp:102
 
967
#: contact/msnstatus.cpp:166 initialview.cpp:89 settings/accountpage.cpp:102
2722
968
msgid "Out to Lunch"
2723
969
msgstr "På lunch"
2724
970
 
2725
 
#: contact/msnstatus.cpp:164 initialview.cpp:91 settings/accountpage.cpp:104
 
971
#: contact/msnstatus.cpp:167 initialview.cpp:91 settings/accountpage.cpp:104
2726
972
msgid "Invisible"
2727
973
msgstr "Osynlig"
2728
974
 
2729
 
#: contact/msnstatus.cpp:165 model/contactlist.cpp:1505
 
975
#: contact/msnstatus.cpp:168 model/contactlist.cpp:1825
2730
976
msgid "Offline"
2731
977
msgstr "Frånkopplad"
2732
978
 
2733
 
#: contact/msnstatus.cpp:192 contact/msnstatus.cpp:194
 
979
#: contact/msnstatus.cpp:195 contact/msnstatus.cpp:197
2734
980
msgid "&My Status"
2735
981
msgstr "&Min status"
2736
982
 
2737
 
#: contact/msnstatus.cpp:215
 
983
#: contact/msnstatus.cpp:218
2738
984
#, fuzzy
2739
985
msgctxt "Menu action name"
2740
986
msgid "Disconnect"
2744
990
msgid "Add a Contact"
2745
991
msgstr "Lägg till en kontakt"
2746
992
 
2747
 
#: dialogs/addemoticondialog.cpp:60 dialogs/addemoticondialog.cpp:256
 
993
#: dialogs/addemoticondialog.cpp:60 dialogs/addemoticondialog.cpp:276
2748
994
msgid "Add New Emoticon"
2749
995
msgstr "Lägg till ny &Uttryckssymboler"
2750
996
 
2751
 
#: dialogs/addemoticondialog.cpp:129
 
997
#: dialogs/addemoticondialog.cpp:130
2752
998
msgid "Edit Emoticon"
2753
999
msgstr "Redigera uttryckssymbol"
2754
1000
 
2755
 
#: dialogs/addemoticondialog.cpp:255 settings/emoticonspage.cpp:135
2756
 
#, fuzzy
 
1001
#: dialogs/addemoticondialog.cpp:275 settings/emoticonspage.cpp:135
 
1002
#, fuzzy, kde-format
2757
1003
msgid "The emoticon \"%1\" already exists. Do you want to replace it?"
2758
1004
msgstr "Uttryckssymbolen \"%1\" finns redan, vill du ersätta den?"
2759
1005
 
2762
1008
msgid "Automatic Away Message"
2763
1009
msgstr "&Automatiskt frånvaromeddelande"
2764
1010
 
2765
 
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:48
 
1011
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:57
2766
1012
#, fuzzy
2767
1013
msgctxt "Dialog window title"
2768
1014
msgid "Chat History"
2769
1015
msgstr "&Chattstil:"
2770
1016
 
2771
 
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:178 dialogs/chathistorydialog.cpp:421
2772
 
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:512
 
1017
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:245
 
1018
#, kde-format
2773
1019
msgctxt "Dialog box text"
2774
1020
msgid ""
2775
1021
"There has been an error while opening your logs. This is commonly a "
2776
 
"permission problem, check if you have read/write access to directory <i>\"%1"
2777
 
"\"</i>. Otherwise, your logs may be corrupted."
 
1022
"permission problem, check if you have read/write access to directory "
 
1023
"<i>&quot;%1&quot;</i>. Otherwise, your logs may be corrupted."
2778
1024
msgstr ""
2779
1025
 
2780
 
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:183 dialogs/chathistorydialog.cpp:426
2781
 
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:517
 
1026
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:250
2782
1027
#, fuzzy
2783
1028
msgctxt "Dialog box title"
2784
1029
msgid "Could not open chat history"
2785
1030
msgstr "Kunde inte öppna en lokal port."
2786
1031
 
2787
 
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:305
2788
 
msgid ""
2789
 
"Could not retrieve a valid date from your logs! This is probably due to the "
2790
 
"fact that this log was generated with an old KMess version"
2791
 
msgstr ""
2792
 
 
2793
 
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:371
2794
 
msgid ""
2795
 
"Your logs seems to be corrupted or belonging to an old KMess version. KMess "
2796
 
"can try migrating your logs. Do you want to do this now?"
2797
 
msgstr ""
2798
 
 
2799
 
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:527
2800
 
msgid ""
2801
 
"Migration terminated.\n"
2802
 
"Tried to migrate %1 items\n"
2803
 
"%2 items successfully migrated\n"
2804
 
"%3 items could not have been migrated."
2805
 
msgstr ""
2806
 
 
2807
 
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:531
2808
 
msgid "Alpha logs migration"
2809
 
msgstr ""
 
1032
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:567
 
1033
#, fuzzy
 
1034
msgctxt "Combo box default item"
 
1035
msgid "Loading..."
 
1036
msgstr "Loggar in..."
 
1037
 
 
1038
# settings/chatloggingwidget.cpp:119 rc.cpp:130, no-c-format
 
1039
#: dialogs/chathistorydialog.cpp:589
 
1040
#, fuzzy
 
1041
msgctxt "Combo box default item"
 
1042
msgid "No logged chats"
 
1043
msgstr "Logga &alla chattar"
2810
1044
 
2811
1045
#: dialogs/contactaddeduserdialog.cpp:55
2812
1046
msgid "You have been added by someone"
2813
1047
msgstr "Någon har lagt till dig"
2814
1048
 
2815
1049
# dialogs/contactaddeduserdialoginterface.cpp:72 rc.cpp:60, no-c-format
2816
 
#: dialogs/contactaddeduserdialog.cpp:58
2817
 
#, fuzzy
2818
 
msgid ""
2819
 
"%1 (%2)\n"
2820
 
"has added you to his or her contact list."
2821
 
msgstr ""
2822
 
"%1 (%2)\n"
2823
 
" har lagt till dig till hans eller hennes kontaktlista."
2824
 
 
2825
 
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:309
 
1050
#: dialogs/contactaddeduserdialog.cpp:60
 
1051
#, fuzzy, kde-format
 
1052
msgid ""
 
1053
"%1\n"
 
1054
"has added you to his or her contact list."
 
1055
msgstr ""
 
1056
"%1 (%2)\n"
 
1057
" har lagt till dig till hans eller hennes kontaktlista."
 
1058
 
 
1059
# dialogs/contactaddeduserdialoginterface.cpp:72 rc.cpp:60, no-c-format
 
1060
#: dialogs/contactaddeduserdialog.cpp:65
 
1061
#, fuzzy, kde-format
 
1062
msgid ""
 
1063
"%1 (%2)\n"
 
1064
"has added you to his or her contact list."
 
1065
msgstr ""
 
1066
"%1 (%2)\n"
 
1067
" har lagt till dig till hans eller hennes kontaktlista."
 
1068
 
 
1069
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:282
 
1070
#, kde-format
2826
1071
msgid "Contact Properties for %1"
2827
1072
msgstr "Kontaktegenskaper för %1"
2828
1073
 
2829
 
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:399 kmess.cpp:817 kmessview.cpp:1168
2830
 
#: network/msnsockethttp.cpp:190 network/msnsocketnull.cpp:332
2831
 
#: network/msnsockettcp.cpp:386
 
1074
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:399 kmess.cpp:812 kmessview.cpp:1180
 
1075
#: network/msnsockethttp.cpp:195 network/msnsockettcp.cpp:391
2832
1076
msgid "Connected"
2833
1077
msgstr "Ansluten"
2834
1078
 
2835
 
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:403 kmessview.cpp:1172
 
1079
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:403 kmessview.cpp:1184
2836
1080
msgid "Not seen yet"
2837
1081
msgstr "Inte sedd ännu"
2838
1082
 
2839
1083
# settings/chattingwidget.cpp:191 rc.cpp:167, no-c-format
2840
 
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:412 kmessview.cpp:1187
 
1084
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:412 kmessview.cpp:1199
2841
1085
msgid "No messages yet"
2842
1086
msgstr "Inga meddelanden ännu"
2843
1087
 
2844
1088
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:419
2845
 
#, fuzzy
 
1089
#, fuzzy, kde-format
2846
1090
msgctxt "Contact props dialog info"
2847
1091
msgid "Last seen: %1"
2848
1092
msgstr "Senast sedd: %1"
2849
1093
 
2850
1094
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:420
2851
 
#, fuzzy
 
1095
#, fuzzy, kde-format
2852
1096
msgctxt "Contact props dialog info"
2853
1097
msgid "Last message: %1"
2854
1098
msgstr "Senaste meddelande: %1"
2855
1099
 
2856
1100
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:421
2857
 
#, fuzzy
 
1101
#, fuzzy, kde-format
2858
1102
msgctxt "Contact props dialog info"
2859
1103
msgid "Email address: %1"
2860
1104
msgstr "E-postadress:"
2861
1105
 
2862
1106
# settings/emailwidget.cpp:108 rc.cpp:207, no-c-format
2863
1107
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:422
2864
 
#, fuzzy
 
1108
#, fuzzy, kde-format
2865
1109
msgctxt "Contact props dialog info"
2866
1110
msgid "Client: %1"
2867
1111
msgstr "Klient: %1"
2868
1112
 
2869
 
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:659
 
1113
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:661
2870
1114
#, fuzzy
2871
1115
msgctxt "Dialog box text"
2872
1116
msgid "Are you sure you want to use the display picture of this contact?"
2873
1117
msgstr "Klicka här för att visa den här kontaktens profil."
2874
1118
 
2875
 
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:661
 
1119
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:663
2876
1120
#, fuzzy
2877
1121
msgid "Copy Contact Picture"
2878
1122
msgstr "Kontakter"
2879
1123
 
 
1124
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:716
 
1125
#, fuzzy
 
1126
msgid "The selected filetype is not supported by Phonon."
 
1127
msgstr "Inbjudan nekades. Stöd saknas hos den andra klienten."
 
1128
 
 
1129
#: dialogs/contactpropertiesdialog.cpp:716
 
1130
msgid "Unsupported filetype"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
2880
1133
#: dialogs/invitedialog.cpp:41
2881
1134
#, fuzzy
2882
1135
msgctxt "Caption of a dialog box"
2884
1137
msgstr "Kontakter"
2885
1138
 
2886
1139
#: dialogs/listexportdialog.cpp:83
2887
 
#, fuzzy
 
1140
#, fuzzy, kde-format
2888
1141
msgid "Export Contact List for %1"
2889
1142
msgstr "Kontaktegenskaper för %1"
2890
1143
 
2898
1151
msgstr ""
2899
1152
 
2900
1153
#: dialogs/listexportdialog.cpp:159
2901
 
#, fuzzy
 
1154
#, fuzzy, kde-format
2902
1155
msgid "The file %1 already exists, do you want to overwrite?"
2903
1156
msgstr ""
2904
1157
"Filen \"%1\" finns redan.\n"
2912
1165
msgid "The export of the contact list is finished"
2913
1166
msgstr ""
2914
1167
 
 
1168
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:13
 
1169
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NetworkWindow)
 
1170
#: dialogs/networkwindow.cpp:57 dialogs/networkwindow.cpp:1279
 
1171
#: dialogs/networkwindow.cpp:1306 rc.cpp:222
 
1172
msgid "Network Window"
 
1173
msgstr "Nätverksfönster"
 
1174
 
2915
1175
#: dialogs/networkwindow.cpp:78
2916
1176
#, fuzzy
2917
1177
msgid "S&ave Tab"
2927
1187
msgid "C&lose All Tabs"
2928
1188
msgstr "Stäng &alla flikar"
2929
1189
 
2930
 
#: dialogs/networkwindow.cpp:1081
 
1190
#: dialogs/networkwindow.cpp:1086
2931
1191
msgid ""
2932
1192
"No connections are present.\n"
2933
1193
"Cannot open the Network Window."
2935
1195
"Inga anslutningar är närvarande.\n"
2936
1196
"Kan inte öppna nätverksfönstret."
2937
1197
 
2938
 
#: dialogs/networkwindow.cpp:1125
 
1198
#: dialogs/networkwindow.cpp:1130
2939
1199
msgid ""
2940
1200
"Could not save the Network Window log. Make sure you have permission to "
2941
1201
"write in the folder where it is being saved."
2943
1203
"Kunde inte spara nätverksfönstrets logg. Kontrollera att du har rättighet "
2944
1204
"att skriva till katalogen där loggen sparas."
2945
1205
 
2946
 
#: dialogs/networkwindow.cpp:1172
 
1206
#: dialogs/networkwindow.cpp:1177
2947
1207
msgid "Cannot close the main connection tab."
2948
1208
msgstr "Kan inte stänga huvudanslutningsfliken."
2949
1209
 
2950
 
#: dialogs/networkwindow.cpp:1268
 
1210
#: dialogs/networkwindow.cpp:1273
2951
1211
msgid ""
2952
 
"Sending commands to the server is a risky operation.<br />If you don't know "
 
1212
"Sending commands to the server is a risky operation.<br />If you do not know "
2953
1213
"how to exactly do it, you could be lucky and just get disconnected, or "
2954
1214
"<i>you may incur in more serious consequences</i>.<br />You have been warned!"
2955
1215
"<br /><b>Do you want to continue sending this message?</b>"
2956
1216
msgstr ""
2957
1217
 
2958
 
#: dialogs/networkwindow.cpp:1298
 
1218
#: dialogs/networkwindow.cpp:1303
2959
1219
msgid ""
2960
1220
"The payload you are trying to send does not end with the required newline "
2961
1221
"('\\r\\n')!<br />Do you want KMess to add it for you?"
2962
1222
msgstr ""
2963
1223
 
2964
 
#: dialogs/networkwindow.cpp:1374
 
1224
#: dialogs/networkwindow.cpp:1379
2965
1225
msgid "Cannot send commands to this kind of connection!"
2966
1226
msgstr "Kan inte skicka kommandon till den här sortens anslutning."
2967
1227
 
2984
1244
 
2985
1245
#: dialogs/transferentry.cpp:271 network/applications/filetransfer.cpp:635
2986
1246
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:742
 
1247
#, kde-format
2987
1248
msgid "%1 MB"
2988
1249
msgstr "%1 MB"
2989
1250
 
2990
1251
#: dialogs/transferentry.cpp:276 network/applications/filetransfer.cpp:640
2991
1252
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:747
 
1253
#, kde-format
2992
1254
msgid "%1 kB"
2993
1255
msgstr "%1 kB"
2994
1256
 
2995
1257
#: dialogs/transferentry.cpp:280 network/applications/filetransfer.cpp:644
2996
1258
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:751
 
1259
#, kde-format
2997
1260
msgid "%1 bytes"
2998
1261
msgstr "%1 byte"
2999
1262
 
3000
1263
#: dialogs/transferentry.cpp:343
 
1264
#, kde-format
3001
1265
msgid "%1 of %2 received."
3002
1266
msgstr "%1 av %2 mottagna."
3003
1267
 
3004
1268
#: dialogs/transferentry.cpp:347
 
1269
#, kde-format
3005
1270
msgid "%1 of %2 sent."
3006
1271
msgstr "%1 av %2 skickade."
3007
1272
 
3009
1274
msgid "infinite"
3010
1275
msgstr "oändlig"
3011
1276
 
 
1277
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:285
 
1278
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
1279
#: dialogs/transferwindow.cpp:52 rc.cpp:869
 
1280
msgid "File Transfers"
 
1281
msgstr "Filöverföringar"
 
1282
 
3012
1283
#: dialogs/userpicturesdialog.cpp:43
3013
1284
#, fuzzy
3014
1285
msgid "&Use"
3023
1294
msgid "Choose or Remove Your Display Picture"
3024
1295
msgstr "Välj eller ta bort avatar"
3025
1296
 
 
1297
#: dialogs/userpicturesdialog.cpp:128
 
1298
#, fuzzy
 
1299
msgid "Are you sure you want to delete this display picture?"
 
1300
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här kontot?"
 
1301
 
3026
1302
#: dialogs/userpicturesdialog.cpp:129
3027
1303
#, fuzzy
3028
1304
msgctxt "Dialog box title"
3029
 
msgid "Delete Picture"
 
1305
msgid "Delete Display Picture"
3030
1306
msgstr "Visningsbild"
3031
1307
 
3032
 
#: dialogs/userpicturesdialog.cpp:128
3033
 
#, fuzzy
3034
 
msgid "Are you sure you want to delete the picture?"
3035
 
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här kontot?"
3036
 
 
3037
 
#: emoticontheme.cpp:612
 
1308
#: emoticontheme.cpp:627
 
1309
#, kde-format
3038
1310
msgid ""
3039
1311
"Could not save the emoticon theme. Make sure you have permission to write to "
3040
1312
"the theme folder '%1'."
3042
1314
"Kunde inte spara uttryckssymboltema. Kontrollera att du har rättighet att "
3043
1315
"skriva till temakatalogen \"%1\"."
3044
1316
 
3045
 
#: emoticontheme.cpp:822
 
1317
#: emoticontheme.cpp:833
3046
1318
msgid "Smile"
3047
1319
msgstr "Leende"
3048
1320
 
3049
 
#: emoticontheme.cpp:823
 
1321
#: emoticontheme.cpp:834
3050
1322
msgid "Wink"
3051
1323
msgstr "Vinka"
3052
1324
 
3053
 
#: emoticontheme.cpp:824
 
1325
#: emoticontheme.cpp:835
3054
1326
msgid "Tongue out"
3055
1327
msgstr "Lipa"
3056
1328
 
3057
 
#: emoticontheme.cpp:825
 
1329
#: emoticontheme.cpp:836
3058
1330
msgid "Big smile"
3059
1331
msgstr "Stort leende"
3060
1332
 
3061
 
#: emoticontheme.cpp:826
 
1333
#: emoticontheme.cpp:837
3062
1334
msgid "Sad"
3063
1335
msgstr "Ledsen"
3064
1336
 
3065
 
#: emoticontheme.cpp:827
 
1337
#: emoticontheme.cpp:838
3066
1338
msgid "Crying"
3067
1339
msgstr "Gråter"
3068
1340
 
3069
 
#: emoticontheme.cpp:828
 
1341
#: emoticontheme.cpp:839
3070
1342
msgid "Angry"
3071
1343
msgstr "Arg"
3072
1344
 
3073
 
#: emoticontheme.cpp:829
 
1345
#: emoticontheme.cpp:840
3074
1346
msgid "Confused"
3075
1347
msgstr "Förvirrad"
3076
1348
 
3077
 
#: emoticontheme.cpp:830
 
1349
#: emoticontheme.cpp:841
3078
1350
msgid "Embarrassed"
3079
1351
msgstr "Generad"
3080
1352
 
3081
 
#: emoticontheme.cpp:831
 
1353
#: emoticontheme.cpp:842
3082
1354
msgid "Disappointed"
3083
1355
msgstr "Missnöjd"
3084
1356
 
3085
 
#: emoticontheme.cpp:832
 
1357
#: emoticontheme.cpp:843
3086
1358
msgid "Hot"
3087
1359
msgstr "Het"
3088
1360
 
3089
 
#: emoticontheme.cpp:833
 
1361
#: emoticontheme.cpp:844
3090
1362
msgid "Baring teeth"
3091
1363
msgstr "Visa tänderna"
3092
1364
 
3093
 
#: emoticontheme.cpp:834
 
1365
#: emoticontheme.cpp:845
3094
1366
msgid "Nerd"
3095
1367
msgstr "Nörd"
3096
1368
 
3097
 
#: emoticontheme.cpp:835
 
1369
#: emoticontheme.cpp:846
3098
1370
msgid "Sick"
3099
1371
msgstr "Sjuk"
3100
1372
 
3101
 
#: emoticontheme.cpp:836
 
1373
#: emoticontheme.cpp:847
3102
1374
msgid "Surprised"
3103
1375
msgstr "Överraskad"
3104
1376
 
3105
 
#: emoticontheme.cpp:837
 
1377
#: emoticontheme.cpp:848
3106
1378
msgid "Party"
3107
1379
msgstr "Fest"
3108
1380
 
3109
 
#: emoticontheme.cpp:838
 
1381
#: emoticontheme.cpp:849
3110
1382
msgid "Sleepy"
3111
1383
msgstr "Trött"
3112
1384
 
3113
 
#: emoticontheme.cpp:839
 
1385
#: emoticontheme.cpp:850
3114
1386
msgid "Thinking"
3115
1387
msgstr "Tänker"
3116
1388
 
3117
 
#: emoticontheme.cpp:840
 
1389
#: emoticontheme.cpp:851
3118
1390
msgid "Don't tell anyone"
3119
1391
msgstr "Berätta inte för någon"
3120
1392
 
3121
 
#: emoticontheme.cpp:841
 
1393
#: emoticontheme.cpp:852
3122
1394
msgid "Secret telling"
3123
1395
msgstr "Skvaller"
3124
1396
 
3125
 
#: emoticontheme.cpp:842
 
1397
#: emoticontheme.cpp:853
3126
1398
msgid "Eye-rolling"
3127
1399
msgstr "Rullande ögon"
3128
1400
 
3129
 
#: emoticontheme.cpp:843
 
1401
#: emoticontheme.cpp:854
3130
1402
msgid "Sarcastic"
3131
1403
msgstr "Sarkastisk"
3132
1404
 
3133
 
#: emoticontheme.cpp:844
 
1405
#: emoticontheme.cpp:855
3134
1406
msgid "I don't know"
3135
1407
msgstr "Jag vet inte"
3136
1408
 
3137
 
#: emoticontheme.cpp:845
 
1409
#: emoticontheme.cpp:856
3138
1410
msgid "Be right back"
3139
1411
msgstr "Strax tillbaka"
3140
1412
 
3141
 
#: emoticontheme.cpp:846
 
1413
#: emoticontheme.cpp:857
3142
1414
msgid "Angel"
3143
1415
msgstr "Ängel"
3144
1416
 
3145
 
#: emoticontheme.cpp:847
 
1417
#: emoticontheme.cpp:858
3146
1418
msgid "Left hug"
3147
1419
msgstr "Vänsterkram"
3148
1420
 
3149
 
#: emoticontheme.cpp:848
 
1421
#: emoticontheme.cpp:859
3150
1422
msgid "Boy"
3151
1423
msgstr "Pojke"
3152
1424
 
3153
 
#: emoticontheme.cpp:849
 
1425
#: emoticontheme.cpp:860
3154
1426
msgid "Red heart"
3155
1427
msgstr "Rött hjärta"
3156
1428
 
3157
 
#: emoticontheme.cpp:850
 
1429
#: emoticontheme.cpp:861
3158
1430
msgid "Red rose"
3159
1431
msgstr "Röd ros"
3160
1432
 
3161
 
#: emoticontheme.cpp:851
 
1433
#: emoticontheme.cpp:862
3162
1434
#, fuzzy
3163
1435
msgid "Thumbs up"
3164
1436
msgstr "Tummen upp"
3165
1437
 
3166
 
#: emoticontheme.cpp:852
 
1438
#: emoticontheme.cpp:863
3167
1439
msgid "Dog face"
3168
1440
msgstr "Hundansikte"
3169
1441
 
3170
 
#: emoticontheme.cpp:853
 
1442
#: emoticontheme.cpp:864
3171
1443
msgid "Sun"
3172
1444
msgstr "Sol"
3173
1445
 
3174
 
#: emoticontheme.cpp:854
 
1446
#: emoticontheme.cpp:865
3175
1447
msgid "Devil"
3176
1448
msgstr "Djävul"
3177
1449
 
3178
 
#: emoticontheme.cpp:855
 
1450
#: emoticontheme.cpp:866
3179
1451
msgid "Right hug"
3180
1452
msgstr "Högerkram"
3181
1453
 
3182
 
#: emoticontheme.cpp:856
 
1454
#: emoticontheme.cpp:867
3183
1455
msgid "Girl"
3184
1456
msgstr "Flicka"
3185
1457
 
3186
 
#: emoticontheme.cpp:857
 
1458
#: emoticontheme.cpp:868
3187
1459
msgid "Broken heart"
3188
1460
msgstr "Brustet hjärta"
3189
1461
 
3190
 
#: emoticontheme.cpp:858
 
1462
#: emoticontheme.cpp:869
3191
1463
msgid "Wilted rose"
3192
1464
msgstr "Vissen ros"
3193
1465
 
3194
 
#: emoticontheme.cpp:859
 
1466
#: emoticontheme.cpp:870
3195
1467
msgid "Thumbs down"
3196
1468
msgstr "Tummen ner"
3197
1469
 
3198
 
#: emoticontheme.cpp:860
 
1470
#: emoticontheme.cpp:871
3199
1471
msgid "Cat face"
3200
1472
msgstr "Kattansikte"
3201
1473
 
3202
 
#: emoticontheme.cpp:861
 
1474
#: emoticontheme.cpp:872
3203
1475
msgid "Sleeping half-moon"
3204
1476
msgstr "Sovande halvmåne"
3205
1477
 
3206
 
#: emoticontheme.cpp:862
 
1478
#: emoticontheme.cpp:873
3207
1479
msgid "Red lips"
3208
1480
msgstr "Röda läppar"
3209
1481
 
3210
 
#: emoticontheme.cpp:863
 
1482
#: emoticontheme.cpp:874
3211
1483
msgid "Clapping"
3212
1484
msgstr "Klappande"
3213
1485
 
3214
 
#: emoticontheme.cpp:864
 
1486
#: emoticontheme.cpp:875
3215
1487
msgid "Crossed fingers"
3216
1488
msgstr "Korsade fingrar"
3217
1489
 
3218
 
#: emoticontheme.cpp:865
 
1490
#: emoticontheme.cpp:876
3219
1491
msgid "Auto"
3220
1492
msgstr "Auto"
3221
1493
 
3222
 
#: emoticontheme.cpp:866
 
1494
#: emoticontheme.cpp:877
3223
1495
msgid "Airplane"
3224
1496
msgstr "Flygplan"
3225
1497
 
3226
 
#: emoticontheme.cpp:867
 
1498
#: emoticontheme.cpp:878
3227
1499
msgid "Turtle"
3228
1500
msgstr "Sköldpadda"
3229
1501
 
3230
 
#: emoticontheme.cpp:868
 
1502
#: emoticontheme.cpp:879
3231
1503
msgid "Snail"
3232
1504
msgstr "Snigel"
3233
1505
 
3234
 
#: emoticontheme.cpp:869
 
1506
#: emoticontheme.cpp:880
3235
1507
#, fuzzy
3236
1508
msgid "Sheep"
3237
1509
msgstr "Trött"
3238
1510
 
3239
 
#: emoticontheme.cpp:870
 
1511
#: emoticontheme.cpp:881
3240
1512
msgid "Goat"
3241
1513
msgstr "Get"
3242
1514
 
3243
 
#: emoticontheme.cpp:871
 
1515
#: emoticontheme.cpp:882
3244
1516
msgid "Vampire bat"
3245
1517
msgstr "Vampyrfladdermus"
3246
1518
 
3247
 
#: emoticontheme.cpp:872
 
1519
#: emoticontheme.cpp:883
3248
1520
msgid "Pizza"
3249
1521
msgstr "Pizza"
3250
1522
 
3251
 
#: emoticontheme.cpp:873
 
1523
#: emoticontheme.cpp:884
3252
1524
msgid "Beer mug"
3253
1525
msgstr "Ölglas"
3254
1526
 
3255
 
#: emoticontheme.cpp:874
 
1527
#: emoticontheme.cpp:885
3256
1528
msgid "Martini glass"
3257
1529
msgstr "Martiniglas"
3258
1530
 
3259
 
#: emoticontheme.cpp:875
 
1531
#: emoticontheme.cpp:886
3260
1532
msgid "Coffee cup"
3261
1533
msgstr "Kaffekopp"
3262
1534
 
3263
 
#: emoticontheme.cpp:876
 
1535
#: emoticontheme.cpp:887
3264
1536
msgid "Birthday cake"
3265
1537
msgstr "Födelsedagstårta"
3266
1538
 
3267
 
#: emoticontheme.cpp:877
 
1539
#: emoticontheme.cpp:888
3268
1540
msgid "Plate"
3269
1541
msgstr "Tallrik"
3270
1542
 
3271
 
#: emoticontheme.cpp:878
 
1543
#: emoticontheme.cpp:889
3272
1544
msgid "Bowl"
3273
1545
msgstr "Skål"
3274
1546
 
3275
 
#: emoticontheme.cpp:879
 
1547
#: emoticontheme.cpp:890
3276
1548
msgid "Star"
3277
1549
msgstr "Stjärna"
3278
1550
 
3279
 
#: emoticontheme.cpp:880
 
1551
#: emoticontheme.cpp:891
3280
1552
msgid "Rainbow"
3281
1553
msgstr "Regnbåge"
3282
1554
 
3283
 
#: emoticontheme.cpp:881
 
1555
#: emoticontheme.cpp:892
3284
1556
msgid "Stormy cloud"
3285
1557
msgstr "Stormmoln"
3286
1558
 
3287
 
#: emoticontheme.cpp:882
 
1559
#: emoticontheme.cpp:893
3288
1560
msgid "Lightning"
3289
1561
msgstr "Blixt"
3290
1562
 
3291
 
#: emoticontheme.cpp:883
 
1563
#: emoticontheme.cpp:894
3292
1564
msgid "Umbrella"
3293
1565
msgstr "Paraply"
3294
1566
 
3295
 
#: emoticontheme.cpp:884
 
1567
#: emoticontheme.cpp:895
3296
1568
msgid "Island with a palm tree"
3297
1569
msgstr "Ö med en palm"
3298
1570
 
3299
 
#: emoticontheme.cpp:885
 
1571
#: emoticontheme.cpp:896
3300
1572
msgid "Telephone receiver"
3301
1573
msgstr "Telefonmottagare"
3302
1574
 
3303
 
#: emoticontheme.cpp:886
 
1575
#: emoticontheme.cpp:897
3304
1576
msgid "Mobile Phone"
3305
1577
msgstr "Mobiltelefon"
3306
1578
 
3307
 
#: emoticontheme.cpp:887
 
1579
#: emoticontheme.cpp:898
3308
1580
msgid "Email"
3309
1581
msgstr "E-post"
3310
1582
 
3311
 
#: emoticontheme.cpp:888
 
1583
#: emoticontheme.cpp:899
3312
1584
msgid "Clock"
3313
1585
msgstr "Klocka"
3314
1586
 
3315
 
#: emoticontheme.cpp:889
 
1587
#: emoticontheme.cpp:900
3316
1588
msgid "Camera"
3317
1589
msgstr "Kamera"
3318
1590
 
3319
 
#: emoticontheme.cpp:890
 
1591
#: emoticontheme.cpp:901
3320
1592
msgid "Filmstrip"
3321
1593
msgstr "Filmremsa"
3322
1594
 
3323
 
#: emoticontheme.cpp:891
 
1595
#: emoticontheme.cpp:902
3324
1596
msgid "Note"
3325
1597
msgstr "Anteckning"
3326
1598
 
3327
 
#: emoticontheme.cpp:892
 
1599
#: emoticontheme.cpp:903
3328
1600
msgid "Handcuffs"
3329
1601
msgstr "Handbojor"
3330
1602
 
3331
 
#: emoticontheme.cpp:893
 
1603
#: emoticontheme.cpp:904
3332
1604
msgid "Money"
3333
1605
msgstr "Pengar"
3334
1606
 
3335
 
#: emoticontheme.cpp:894
 
1607
#: emoticontheme.cpp:905
3336
1608
msgid "Light bulb"
3337
1609
msgstr "Glödlampa"
3338
1610
 
3339
 
#: emoticontheme.cpp:895
 
1611
#: emoticontheme.cpp:906
3340
1612
#, fuzzy
3341
1613
msgid "Cigarette"
3342
1614
msgstr "Cigarett"
3343
1615
 
3344
 
#: emoticontheme.cpp:896
 
1616
#: emoticontheme.cpp:907
3345
1617
msgid "Football ball"
3346
1618
msgstr ""
3347
1619
 
3348
 
#: emoticontheme.cpp:897
 
1620
#: emoticontheme.cpp:908
3349
1621
msgid "Gift with a bow"
3350
1622
msgstr "Paket med rosett"
3351
1623
 
3352
 
#: emoticontheme.cpp:898
 
1624
#: emoticontheme.cpp:909
3353
1625
msgid "X-Box"
3354
1626
msgstr "X-Box"
3355
1627
 
3356
 
#: emoticontheme.cpp:899
 
1628
#: emoticontheme.cpp:910
3357
1629
msgid "Computer"
3358
1630
msgstr "Dator"
3359
1631
 
3360
 
#: emoticontheme.cpp:900
3361
 
msgid "KMess Icon"
 
1632
#: emoticontheme.cpp:911
 
1633
#, fuzzy
 
1634
msgid "KMess icon"
3362
1635
msgstr "KMess-ikon"
3363
1636
 
3364
1637
#: initialview.cpp:239
3365
1638
msgctxt "Status message on login screen"
3366
 
msgid "Cannot reconnect: account not found."
 
1639
msgid "Cannot reconnect: account not found"
3367
1640
msgstr ""
3368
1641
 
3369
1642
#: initialview.cpp:252
3370
1643
msgctxt "Status message on login screen"
3371
 
msgid "Cannot reconnect: this account has no saved password."
 
1644
msgid "Cannot reconnect: this account has no saved password"
3372
1645
msgstr ""
3373
1646
 
3374
 
#: initialview.cpp:280 initialview.cpp:379
 
1647
#: initialview.cpp:280 initialview.cpp:375
 
1648
#, kde-format
3375
1649
msgctxt "Status message on login screen"
3376
1650
msgid ""
3377
1651
"Waiting for an Internet connection to reconnect...<br /><a href='%"
3378
1652
"1'>Reconnect now!</a>"
3379
1653
msgstr ""
3380
1654
 
3381
 
#: initialview.cpp:384
 
1655
#: initialview.cpp:380
3382
1656
#, fuzzy
3383
1657
msgctxt "Status message on login screen"
3384
 
msgid "Internet connection not available."
 
1658
msgid "Internet connection not available"
3385
1659
msgstr "Internetanslutning inte tillgänglig."
3386
1660
 
3387
 
#: initialview.cpp:405
 
1661
#: initialview.cpp:401
 
1662
#, kde-format
3388
1663
msgctxt "Status message on login screen"
3389
1664
msgid ""
3390
1665
"Waiting %1 second before reconnection...<br /><a href='%2'>Reconnect now!</a>"
3394
1669
msgstr[0] ""
3395
1670
msgstr[1] ""
3396
1671
 
3397
 
#: initialview.cpp:581
 
1672
#: initialview.cpp:596
3398
1673
#, fuzzy
3399
1674
msgctxt "Button label"
3400
1675
msgid "&Connect"
3401
1676
msgstr "A&nslut"
3402
1677
 
3403
 
#: initialview.cpp:586
 
1678
#: initialview.cpp:601
3404
1679
#, fuzzy
3405
1680
msgctxt "Button label"
3406
1681
msgid "&Cancel"
3407
1682
msgstr "Avbryt"
3408
1683
 
3409
 
#: initialview.cpp:638
3410
 
msgctxt "Status message on login screen"
3411
 
msgid "Please, fill both your email and password."
3412
 
msgstr ""
3413
 
 
3414
 
#: initialview.cpp:657
3415
 
msgctxt "Status message on login screen"
3416
 
msgid "Please, enter a valid email address."
3417
 
msgstr ""
 
1684
#: initialview.cpp:661
 
1685
msgctxt "Status message on login screen"
 
1686
msgid "Please enter both your email address and password"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: initialview.cpp:680
 
1690
msgctxt "Status message on login screen"
 
1691
msgid "Please enter a valid email address"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: kmess.cpp:218
 
1695
#, fuzzy, kde-format
 
1696
msgid "<html>The contact <b>%1</b> is already in your contact list.</html>"
 
1697
msgstr "Kontakten finns redan på din lista"
3418
1698
 
3419
1699
# settings/emailwidget.cpp:112 rc.cpp:219, no-c-format
3420
 
#: kmess.cpp:220
 
1700
#: kmess.cpp:218
3421
1701
#, fuzzy
3422
1702
msgid "Contact Information"
3423
1703
msgstr "Visa e-postinformation"
3424
1704
 
3425
 
#: kmess.cpp:220
3426
 
#, fuzzy
3427
 
msgid "Contact %1 is already in your contact list."
3428
 
msgstr "Kontakten finns redan på din lista"
3429
 
 
3430
 
#: kmess.cpp:250
 
1705
#: kmess.cpp:248
3431
1706
msgid "New Group"
3432
1707
msgstr "Ny grupp"
3433
1708
 
3434
 
#: kmess.cpp:253
 
1709
#: kmess.cpp:251
3435
1710
#, fuzzy
3436
1711
msgctxt "Dialog box title"
3437
1712
msgid "Add a Group"
3438
1713
msgstr "Lägg till en grupp"
3439
1714
 
3440
 
#: kmess.cpp:254
 
1715
#: kmess.cpp:252
3441
1716
#, fuzzy
3442
1717
msgid "Enter a name for the new group:"
3443
1718
msgstr "Ange det nya namnet för gruppen:"
3444
1719
 
3445
 
#: kmess.cpp:577
 
1720
#: kmess.cpp:576
 
1721
#, kde-format
3446
1722
msgid ""
3447
1723
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
3448
1724
"list?</qt>"
3450
1726
"<qt>Är du säker på att du vill ta bort kontakten <b>%1</b> från din "
3451
1727
"kontaktlista?</qt>"
3452
1728
 
3453
 
#: kmess.cpp:579
 
1729
#: kmess.cpp:578
3454
1730
#, fuzzy
3455
1731
msgid "Remove Contact"
3456
1732
msgstr "Ta bort kontakt"
3457
1733
 
3458
 
#: kmess.cpp:581
 
1734
#: kmess.cpp:580
3459
1735
#, fuzzy
3460
1736
msgid "Remove and Block"
3461
1737
msgstr "Ta bort och blockera"
3462
1738
 
3463
 
#: kmess.cpp:627
 
1739
#: kmess.cpp:626
 
1740
#, fuzzy, kde-format
3464
1741
msgctxt "dialog text"
3465
1742
msgid ""
3466
 
"The group \"<b>%1</b>\" is not empty: remove all contacts from it, then try "
3467
 
"again!"
 
1743
"The group <b>%1</b> is not empty! First remove all contacts from it, then "
 
1744
"try again!"
3468
1745
msgstr ""
3469
1746
"Gruppen \"<b>%1</b>\" är inte tom: ta bort alla kontakter från den och "
3470
1747
"försök igen."
3471
1748
 
3472
 
#: kmess.cpp:629 kmess.cpp:636
 
1749
#: kmess.cpp:628 kmess.cpp:635
3473
1750
#, fuzzy
3474
1751
msgctxt "dialog title"
3475
1752
msgid "Group Removal"
3476
1753
msgstr "Ta bort grupp"
3477
1754
 
3478
 
#: kmess.cpp:634
3479
 
#, fuzzy
 
1755
#: kmess.cpp:633
 
1756
#, fuzzy, kde-format
3480
1757
msgctxt "dialog text"
3481
1758
msgid ""
3482
1759
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> from your contact "
3485
1762
"<qt>Är du säker på att du vill ta bort gruppen <b>%1</b> från din "
3486
1763
"kontaktlista?</qt>"
3487
1764
 
3488
 
#: kmess.cpp:637
 
1765
#: kmess.cpp:636
3489
1766
msgctxt "dialog button"
3490
1767
msgid "Remove"
3491
1768
msgstr "Ta bort"
3492
1769
 
3493
 
#: kmess.cpp:668
3494
 
msgid "This is a special group and can't be changed."
 
1770
#: kmess.cpp:665
 
1771
#, fuzzy
 
1772
msgid "This is a special group, which cannot be changed."
3495
1773
msgstr "Det här är en speciell grupp som inte kan ändras"
3496
1774
 
 
1775
#: kmess.cpp:676
 
1776
#, fuzzy
 
1777
msgid "Rename Group"
 
1778
msgstr "Byt &namn på grupp"
 
1779
 
3497
1780
#: kmess.cpp:677
3498
1781
#, fuzzy
3499
 
msgid "Rename Group"
3500
 
msgstr "Byt &namn på grupp"
3501
 
 
3502
 
#: kmess.cpp:678
3503
 
msgid "Enter the new name for this group:"
 
1782
msgid "Enter a new name for this group:"
3504
1783
msgstr "Ange det nya namnet för gruppen:"
3505
1784
 
3506
 
#: kmess.cpp:754
 
1785
#: kmess.cpp:753
 
1786
#, fuzzy, kde-format
3507
1787
msgctxt "dialog text"
3508
1788
msgid ""
3509
 
"<p>Cannot login automatically with account \"<b>%1</b>\":<br/>you must first "
 
1789
"<p>Cannot login automatically with account <b>%1</b>:<br/>you must first "
3510
1790
"save the account password!</p>"
3511
1791
msgstr ""
3512
1792
"<p>Kan inte logga in automatiskt med kontot \"<b>%1</b>\":<br/>Du måste "
3513
1793
"först spara kontolösenordet.</p>"
3514
1794
 
3515
 
#: kmess.cpp:757
 
1795
#: kmess.cpp:756
3516
1796
#, fuzzy
3517
1797
msgctxt "dialog title"
3518
1798
msgid "Autologin Failed"
3519
1799
msgstr "Automatisk inloggning misslyckades"
3520
1800
 
3521
 
#: kmess.cpp:1053
 
1801
#: kmess.cpp:1039
3522
1802
#, fuzzy
3523
1803
msgid "Connection could be down..."
3524
1804
msgstr "Ansluter..."
3525
1805
 
3526
 
#: kmess.cpp:1123
 
1806
#: kmess.cpp:1109
3527
1807
#, fuzzy
3528
1808
msgctxt "Status bar message"
3529
1809
msgid "Disconnected"
3530
1810
msgstr "Frånkopplad"
3531
1811
 
3532
 
#: kmess.cpp:1463
 
1812
#: kmess.cpp:1448
 
1813
#, kde-format
3533
1814
msgctxt ""
3534
1815
"Paragraph to be added to the text of a message dialog box, but only when KDE "
3535
1816
"gives a list of folders where to search for an application file"
3536
1817
msgid "<p>KMess has searched for it in the following folders:<br>%1</p>"
3537
1818
msgstr ""
3538
1819
 
3539
 
#: kmess.cpp:1475
3540
 
#, fuzzy
 
1820
#: kmess.cpp:1460
 
1821
#, fuzzy, kde-format
3541
1822
msgctxt ""
3542
1823
"Text for a message dialog box; %1 is an explanation about the list of "
3543
1824
"folders where the file was searched for, which is only shown if any folders "
3553
1834
"de listade katalogerna.</p></qt>"
3554
1835
 
3555
1836
# settings/settingsdialog.cpp:85 settings/emailwidget.cpp:111 rc.cpp:216,
3556
 
#: kmess.cpp:1481
 
1837
#: kmess.cpp:1466
3557
1838
#, fuzzy
3558
1839
msgctxt "Message box title"
3559
1840
msgid "Error With Notifications"
3560
1841
msgstr "Fel med meddelanden"
3561
1842
 
3562
 
#: kmess.cpp:1759
3563
 
#, fuzzy
 
1843
#: kmess.cpp:1744
 
1844
#, fuzzy, kde-format
3564
1845
msgctxt ""
3565
1846
"Main window caption: switched order to easily distinguish it from chats"
3566
1847
msgid "KMess - %1"
3567
1848
msgstr "KMess - %1"
3568
1849
 
3569
 
#: kmessinterface.cpp:163
 
1850
#. i18n: file: initialview.ui:346
 
1851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectButton_)
 
1852
#: kmessinterface.cpp:160 rc.cpp:312
 
1853
msgid "&Connect"
 
1854
msgstr "A&nslut"
 
1855
 
 
1856
#: kmessinterface.cpp:161
3570
1857
msgid "&Disconnect"
3571
1858
msgstr "&Koppla från"
3572
1859
 
3573
 
#: kmessinterface.cpp:164
 
1860
#: kmessinterface.cpp:162
3574
1861
msgid "Show My &Profile"
3575
1862
msgstr "Visa min &profil"
3576
1863
 
3577
 
#: kmessinterface.cpp:169
 
1864
#: kmessinterface.cpp:167
3578
1865
msgid "Show &Allowed Contacts"
3579
1866
msgstr "Vis&a tillåtna kontakter"
3580
1867
 
3581
 
#: kmessinterface.cpp:170
 
1868
#: kmessinterface.cpp:168
3582
1869
msgid "Show &Offline Contacts"
3583
1870
msgstr "Visa frånk&opplade kontakter"
3584
1871
 
3585
 
#: kmessinterface.cpp:171
 
1872
#: kmessinterface.cpp:169
3586
1873
msgid "Show &Removed Contacts"
3587
1874
msgstr "Visa bo&rttagna kontakter"
3588
1875
 
3589
 
#: kmessinterface.cpp:172
 
1876
#: kmessinterface.cpp:170
3590
1877
#, fuzzy
3591
1878
msgid "Show &History Box"
3592
1879
msgstr "&Chattstil:"
3593
1880
 
3594
 
#: kmessinterface.cpp:173
 
1881
#: kmessinterface.cpp:171
3595
1882
#, fuzzy
3596
1883
msgid "&Show Search Bar"
3597
1884
msgstr "Visa sido&panel"
3598
1885
 
3599
 
#: kmessinterface.cpp:174
 
1886
#: kmessinterface.cpp:172
3600
1887
msgid "Show &Empty Groups"
3601
1888
msgstr "Visa tomma grupp&er"
3602
1889
 
3603
 
#: kmessinterface.cpp:175
 
1890
#: kmessinterface.cpp:173
3604
1891
#, fuzzy
3605
1892
msgid "&Display Pictures Size"
3606
1893
msgstr "Visa bildstorlek"
3607
1894
 
3608
 
#: kmessinterface.cpp:176
 
1895
#: kmessinterface.cpp:174
3609
1896
msgid "&Sort Contacts by"
3610
1897
msgstr "&Sortera kontakter efter"
3611
1898
 
3612
 
#: kmessinterface.cpp:177
 
1899
#: kmessinterface.cpp:175
3613
1900
#, fuzzy
3614
1901
msgid "Show &Transfer Window..."
3615
1902
msgstr "Visa överföringsföns&ter"
3616
1903
 
3617
 
#: kmessinterface.cpp:182
 
1904
#: kmessinterface.cpp:180
3618
1905
#, fuzzy
3619
1906
msgid "New &Contact..."
3620
1907
msgstr "Ny &kontakt"
3621
1908
 
3622
 
#: kmessinterface.cpp:183
 
1909
#: kmessinterface.cpp:181
3623
1910
#, fuzzy
3624
1911
msgid "New &Group..."
3625
1912
msgstr "Ny &grupp"
3626
1913
 
3627
 
#: kmessinterface.cpp:184
 
1914
#: kmessinterface.cpp:182
3628
1915
#, fuzzy
3629
1916
msgid "&Export Contact List..."
3630
1917
msgstr "&Sortera kontakter efter"
3631
1918
 
3632
 
#: kmessinterface.cpp:185
3633
 
#, fuzzy
3634
 
msgid "Search for C&ontact"
3635
 
msgstr "Sök efter kontakt"
3636
 
 
3637
 
#: kmessinterface.cpp:186
3638
 
msgid "Search by &Interest"
3639
 
msgstr "Sök genom &intresse"
3640
 
 
3641
 
#: kmessinterface.cpp:187
 
1919
#: kmessinterface.cpp:183 kmessview.cpp:602
3642
1920
#, fuzzy
3643
1921
msgid "Show Chat &History..."
3644
1922
msgstr "&Chattstil:"
3645
1923
 
3646
 
#: kmessinterface.cpp:188
 
1924
#: kmessinterface.cpp:184
3647
1925
#, fuzzy
3648
1926
msgid "New &Account..."
3649
1927
msgstr "Nytt k&onto"
3650
1928
 
3651
 
#: kmessinterface.cpp:189
 
1929
#: kmessinterface.cpp:185
3652
1930
#, fuzzy
3653
1931
msgid "Configure Account..."
3654
1932
msgstr "Lipa"
3655
1933
 
3656
 
#: kmessinterface.cpp:190
 
1934
#: kmessinterface.cpp:186
3657
1935
#, fuzzy
3658
1936
msgid "Configure &KMess..."
3659
1937
msgstr "Ställ in &KMess"
3660
1938
 
3661
 
#: kmessinterface.cpp:191
 
1939
#: kmessinterface.cpp:187
3662
1940
msgid "Show Selection &Menu"
3663
1941
msgstr ""
3664
1942
 
3665
 
#: kmessinterface.cpp:194
 
1943
#: kmessinterface.cpp:190
3666
1944
#, fuzzy
3667
1945
msgid "Do Not Display"
3668
1946
msgstr "Visa inte"
3669
1947
 
3670
 
#: kmessinterface.cpp:195
 
1948
#: kmessinterface.cpp:191
3671
1949
msgid "Small"
3672
1950
msgstr "Liten"
3673
1951
 
3674
 
#: kmessinterface.cpp:196
 
1952
#: kmessinterface.cpp:192
3675
1953
msgid "Medium"
3676
1954
msgstr "Mellan"
3677
1955
 
3678
 
#: kmessinterface.cpp:197
 
1956
#: kmessinterface.cpp:193
3679
1957
msgid "Large"
3680
1958
msgstr "Stor"
3681
1959
 
3682
 
#: kmessinterface.cpp:201
 
1960
#: kmessinterface.cpp:197
3683
1961
msgid "Group"
3684
1962
msgstr "Grupp"
3685
1963
 
3686
 
#: kmessinterface.cpp:202
 
1964
#: kmessinterface.cpp:198
3687
1965
msgid "Online/Offline"
3688
1966
msgstr "Ansluten/Frånkopplad"
3689
1967
 
3690
 
#: kmessinterface.cpp:203
 
1968
#: kmessinterface.cpp:199
3691
1969
msgid "Mixed"
3692
1970
msgstr "Blandad"
3693
1971
 
3694
 
#: kmessinterface.cpp:299
 
1972
#: kmessinterface.cpp:289
3695
1973
#, fuzzy
3696
1974
msgid "Show &Network Window..."
3697
1975
msgstr "Visa &nätverksfönster"
3698
1976
 
3699
 
#: kmessview.cpp:315
3700
 
msgid "[%1] Logged with %2"
 
1977
#: kmessview.cpp:318
 
1978
#, fuzzy, kde-format
 
1979
msgid "[%1] Logged in with %2"
3701
1980
msgstr "[%1] loggad med %2"
3702
1981
 
3703
 
#: kmessview.cpp:352
 
1982
#: kmessview.cpp:355
 
1983
#, kde-format
3704
1984
msgid "[%1] %2 goes online"
3705
1985
msgstr "[%1] %2 ansluter"
3706
1986
 
3707
 
#: kmessview.cpp:357
 
1987
#: kmessview.cpp:360
 
1988
#, kde-format
3708
1989
msgid "[%1] %2 goes offline"
3709
1990
msgstr "[%1] %2 kopplar ner"
3710
1991
 
3711
 
#: kmessview.cpp:590
 
1992
#: kmessview.cpp:599
3712
1993
msgid "Cha&t"
3713
1994
msgstr "Cha&tta"
3714
1995
 
3715
 
#: kmessview.cpp:593
3716
 
msgid "&Properties"
3717
 
msgstr "Egenska&per"
3718
 
 
3719
 
#: kmessview.cpp:600
 
1996
#: kmessview.cpp:610
3720
1997
#, fuzzy
3721
1998
msgid "&Remove From Group"
3722
1999
msgstr "Ta bo&rt från grupp"
3723
2000
 
3724
 
#: kmessview.cpp:605
3725
 
msgid "Song &Name"
3726
 
msgstr ""
3727
 
 
3728
 
#: kmessview.cpp:632
 
2001
#: kmessview.cpp:643
3729
2002
msgid "&Copy to Group"
3730
2003
msgstr "&Kopiera till grupp"
3731
2004
 
3732
 
#: kmessview.cpp:633
 
2005
#: kmessview.cpp:644
3733
2006
msgid "&Move to Group"
3734
2007
msgstr "&Flytta till grupp"
3735
2008
 
3736
 
#: kmessview.cpp:683
 
2009
#: kmessview.cpp:695
3737
2010
msgid "Move Group &Down"
3738
2011
msgstr "Flytta ner &grupp"
3739
2012
 
3740
 
#: kmessview.cpp:684
 
2013
#: kmessview.cpp:696
3741
2014
msgid "Move Group &Up"
3742
2015
msgstr "Flytta &upp grupp"
3743
2016
 
3744
 
#: kmessview.cpp:685
 
2017
#: kmessview.cpp:697
3745
2018
msgid "Re&move Group"
3746
2019
msgstr "Ta &bort grupp"
3747
2020
 
3748
 
#: kmessview.cpp:686
 
2021
#: kmessview.cpp:698
3749
2022
msgid "Re&name Group"
3750
2023
msgstr "Byt &namn på grupp"
3751
2024
 
3752
2025
# dialogs/contactaddeduserdialoginterface.cpp:74 rc.cpp:64, no-c-format
3753
 
#: kmessview.cpp:1124
 
2026
#: kmessview.cpp:1136
3754
2027
#, fuzzy
3755
2028
msgctxt "Message in list tooltip"
3756
 
msgid "This person does not have you in his or her contact list."
 
2029
msgid "This contact does not have you in his or her contact list."
3757
2030
msgstr "Lägga till den här kont&akten i min \"Vänner\"-lista"
3758
2031
 
3759
2032
# initialviewinterface.cpp:235 rc.cpp:20, no-c-format
3760
 
#: kmessview.cpp:1133
 
2033
#: kmessview.cpp:1145
3761
2034
#, fuzzy
3762
2035
msgctxt "Contact email label in list tooltip"
3763
2036
msgid "Email address"
3764
2037
msgstr "E-postadress"
3765
2038
 
3766
2039
# settings/emailwidget.cpp:108 rc.cpp:207, no-c-format
3767
 
#: kmessview.cpp:1140
 
2040
#: kmessview.cpp:1152
3768
2041
#, fuzzy
3769
 
msgctxt "Contact MSN client label in list tooltip"
 
2042
msgctxt "Contact Live Messenger client label in list tooltip"
3770
2043
msgid "Client"
3771
2044
msgstr "Klient: %1"
3772
2045
 
3773
 
#: kmessview.cpp:1152
 
2046
#: kmessview.cpp:1164
3774
2047
msgid "Yes"
3775
2048
msgstr ""
3776
2049
 
3777
 
#: kmessview.cpp:1156
 
2050
#: kmessview.cpp:1168
3778
2051
#, fuzzy
3779
2052
msgid "No"
3780
2053
msgstr "Anteckning"
3781
2054
 
3782
 
#: kmessview.cpp:1159
 
2055
#: kmessview.cpp:1171
3783
2056
#, fuzzy
3784
2057
msgctxt "Contact blocked status label in list tooltip"
3785
2058
msgid "Blocked"
3786
2059
msgstr "Blockerad"
3787
2060
 
3788
 
#: kmessview.cpp:1179
 
2061
#: kmessview.cpp:1191
3789
2062
#, fuzzy
3790
2063
msgctxt "Contact last presence label in list tooltip"
3791
2064
msgid "Last seen"
3792
2065
msgstr "Senast sedd: %1"
3793
2066
 
3794
 
#: kmessview.cpp:1194
 
2067
#: kmessview.cpp:1206
3795
2068
#, fuzzy
3796
2069
msgctxt "Contact last message label in list tooltip"
3797
2070
msgid "Last message"
3798
2071
msgstr "Senaste meddelande: %1"
3799
2072
 
3800
 
#: kmessview.cpp:1204
 
2073
#: kmessview.cpp:1216
 
2074
#, kde-format
3801
2075
msgctxt "Group name in group tooltip"
3802
2076
msgid "Group <b>%1</b>"
3803
2077
msgstr "Grupp <b>%1</b>"
3804
2078
 
3805
 
#: kmessview.cpp:1212
3806
 
#, fuzzy
 
2079
#: kmessview.cpp:1224
 
2080
#, fuzzy, kde-format
3807
2081
msgctxt "Contacts counters in normal group tooltip"
3808
2082
msgid "%1 contact, %2 online"
3809
2083
msgid_plural "%1 contacts, %2 online"
3810
2084
msgstr[0] "%1 kontakter, %2 anslutna"
3811
2085
msgstr[1] "%1 kontakter, %2 anslutna"
3812
2086
 
3813
 
#: kmessview.cpp:1219
3814
 
#, fuzzy
 
2087
#: kmessview.cpp:1231
 
2088
#, fuzzy, kde-format
3815
2089
msgctxt "Contacts count in special group tooltip"
3816
2090
msgid "%1 contact"
3817
2091
msgid_plural "%1 contacts"
3818
2092
msgstr[0] "%1 kontakter"
3819
2093
msgstr[1] "%1 kontakter"
3820
2094
 
3821
 
#: kmessview.cpp:1631
 
2095
#: kmessview.cpp:1651
3822
2096
msgctxt "Default personal message shown in the contact list"
3823
2097
msgid "&lt;Enter your personal message here&gt;"
3824
2098
msgstr "&lt;Ange ditt personliga meddelande här&gt;"
3825
2099
 
3826
 
#: kmessview.cpp:1632
 
2100
#: kmessview.cpp:1652
3827
2101
msgctxt "Default personal message tooltip"
3828
2102
msgid ""
3829
2103
"Enter here a message to show to your contacts: they will see it along with "
3830
2104
"your friendly name"
3831
2105
msgstr ""
3832
2106
 
3833
 
#: kmessview.cpp:1968
 
2107
#: kmessview.cpp:1833
 
2108
#, fuzzy
 
2109
msgid "You have not chatted with this contact yet."
 
2110
msgstr "Du har nekat inbjudan."
 
2111
 
 
2112
#: kmessview.cpp:1834
 
2113
#, fuzzy
 
2114
msgid "No Chat History found."
 
2115
msgstr "&Chattstil:"
 
2116
 
 
2117
#: kmessview.cpp:2020
 
2118
#, kde-format
3834
2119
msgid "%1 new email message"
3835
2120
msgid_plural "%1 new email messages"
3836
2121
msgstr[0] "%1 nytt e-postmeddelande"
3837
2122
msgstr[1] "%1 nya e-postmeddelanden"
3838
2123
 
3839
2124
#: kmessviewdelegate.cpp:148
 
2125
#, kde-format
3840
2126
msgctxt ""
3841
2127
"Group name in the contact list with online/total contacts of that group"
3842
2128
msgid "%1 (%2/%3)"
3843
2129
msgstr "%1 (%2/%3)"
3844
2130
 
3845
2131
#: kmessviewdelegate.cpp:156
 
2132
#, kde-format
3846
2133
msgctxt "Group name in the contact list with total contacts of that group"
3847
2134
msgid "%1 (%2)"
3848
2135
msgstr "%1 (%2)"
3849
2136
 
3850
 
#: main.cpp:42 settings/accountpage.cpp:493 settings/accountpage.cpp:554
 
2137
#: main.cpp:42 settings/accountpage.cpp:480 settings/accountpage.cpp:541
3851
2138
msgid "KMess"
3852
2139
msgstr "KMess"
3853
2140
 
3854
2141
#: main.cpp:44
3855
 
msgid "A MSN Messenger client for KDE"
 
2142
#, fuzzy
 
2143
msgid "A Live Messenger client for KDE"
3856
2144
msgstr "En MSN Messenger-klient för KDE"
3857
2145
 
3858
2146
#: main.cpp:46
3859
2147
msgid ""
3860
 
"(c) 2002-2008, Mike K. Bennett\n"
3861
 
"(c) 2005-2008, Diederik van der Boor\n"
3862
 
"(c) 2007-2008, Valerio Pilo\n"
3863
 
"(c) 2008, Antonio Nastasi\n"
3864
 
"(c) 2008, Ruben Vandamme\n"
3865
 
msgstr ""
3866
 
 
3867
 
#: main.cpp:60
3868
 
msgid "Mike K. Bennett"
 
2148
"(c) 2002-2009, Mike K. Bennett\n"
 
2149
"(c) 2005-2009, Diederik van der Boor\n"
 
2150
"(c) 2007-2009, Valerio Pilo\n"
 
2151
"(c) 2008-2009, Antonio Nastasi\n"
 
2152
"(c) 2008-2009, Ruben Vandamme\n"
3869
2153
msgstr ""
3870
2154
 
3871
2155
#: main.cpp:60
3872
2156
msgid "Developer and project founder"
3873
2157
msgstr "Utvecklare och projektgrundare"
3874
2158
 
3875
 
#: main.cpp:61
3876
 
msgid "Michael Curtis"
 
2159
#: main.cpp:60
 
2160
msgid "Mike K. Bennett"
3877
2161
msgstr ""
3878
2162
 
3879
2163
#: main.cpp:61
3880
2164
msgid "Developer"
3881
2165
msgstr "Utvecklare"
3882
2166
 
3883
 
#: main.cpp:62 main.cpp:69
 
2167
#: main.cpp:61
 
2168
msgid "Michael Curtis"
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#: main.cpp:62 main.cpp:71
3884
2172
msgid "Jan Tönjes"
3885
2173
msgstr ""
3886
2174
 
3888
2176
msgid "Project support"
3889
2177
msgstr "Projektstöd"
3890
2178
 
3891
 
#: main.cpp:63 main.cpp:95
3892
 
msgid "Diederik van der Boor"
3893
 
msgstr ""
3894
 
 
3895
 
#: main.cpp:63 main.cpp:64 main.cpp:65 main.cpp:66
 
2179
#: main.cpp:63 main.cpp:64 main.cpp:65 main.cpp:66 main.cpp:67 main.cpp:68
3896
2180
msgid "Current developer"
3897
2181
msgstr "Nuvarande utvecklare"
3898
2182
 
3899
 
#: main.cpp:64 main.cpp:115
 
2183
#: main.cpp:63 main.cpp:103
 
2184
msgid "Diederik van der Boor"
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#: main.cpp:64 main.cpp:124
3900
2188
msgid "Valerio Pilo"
3901
2189
msgstr ""
3902
2190
 
3908
2196
msgid "Ruben Vandamme"
3909
2197
msgstr ""
3910
2198
 
3911
 
#: main.cpp:69
 
2199
#: main.cpp:67 main.cpp:161
 
2200
msgid "Sjors Gielen"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: main.cpp:68 main.cpp:160
 
2204
msgid "Adam Goossens"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: main.cpp:71
3912
2208
msgid ""
3913
2209
"German translation, testing, documentation, web master, project management, "
3914
2210
"etc..."
3916
2212
"Tysk översättning, testning, dokumentation, webbmaster, projektledning, "
3917
2213
"etc..."
3918
2214
 
3919
 
#: main.cpp:70
 
2215
#: main.cpp:72
3920
2216
msgid "Dane Harnett"
3921
2217
msgstr ""
3922
2218
 
3923
 
#: main.cpp:70
 
2219
#: main.cpp:72
3924
2220
msgid "Web design"
3925
2221
msgstr "Webbdesign"
3926
2222
 
3927
 
#: main.cpp:71
 
2223
#: main.cpp:73
3928
2224
msgid "David Vignoni"
3929
2225
msgstr ""
3930
2226
 
3931
 
#: main.cpp:71
 
2227
#: main.cpp:73
3932
2228
#, fuzzy
3933
2229
msgid "Main and yellow/blue/violet emoticon sets, Italian translation"
3934
2230
msgstr "Huvud- och gul/blå/violet-uttryckssymbolset och Italiensk översättning"
3935
2231
 
3936
 
#: main.cpp:72
 
2232
#: main.cpp:74
 
2233
msgid "Cartoon emoticons"
 
2234
msgstr "Tecknade uttryckssymboler"
 
2235
 
 
2236
#: main.cpp:74
3937
2237
msgid "Julien Joubin"
3938
2238
msgstr ""
3939
2239
 
3940
 
#: main.cpp:72
3941
 
msgid "Cartoon emoticons"
3942
 
msgstr "Tecknade uttryckssymboler"
3943
 
 
3944
 
#: main.cpp:73
 
2240
#: main.cpp:75
3945
2241
msgid "Christian Müller"
3946
2242
msgstr ""
3947
2243
 
3948
 
#: main.cpp:73
 
2244
#: main.cpp:75
3949
2245
msgid "Default sound theme"
3950
2246
msgstr "Standardljudtema"
3951
2247
 
3952
 
#: main.cpp:74
3953
 
msgid "Michael Anderton"
3954
 
msgstr ""
3955
 
 
3956
 
#: main.cpp:74
 
2248
#: main.cpp:76
3957
2249
msgid "KMess icon in Oxygen style"
3958
2250
msgstr "KMess-ikon i Oxygen-stil"
3959
2251
 
3960
 
#: main.cpp:78 main.cpp:100
 
2252
#: main.cpp:76
 
2253
msgid "Michael Anderton"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: main.cpp:80 main.cpp:108
3961
2257
msgid "Panagiotis Papadopoulos"
3962
2258
msgstr ""
3963
2259
 
3964
 
#: main.cpp:78
 
2260
#: main.cpp:80
3965
2261
msgid "Translations Maintainer"
3966
2262
msgstr ""
3967
2263
 
3968
 
#: main.cpp:79
3969
 
msgid "Mohamed Aser"
3970
 
msgstr ""
3971
 
 
3972
 
#: main.cpp:79
 
2264
#: main.cpp:82
3973
2265
msgid "Arabic translation, internationalization of file saving fix."
3974
2266
msgstr "Arabisk översättning, internationalisering av filsparningsfix."
3975
2267
 
3976
 
#: main.cpp:80
3977
 
msgid "Youssef Chahibi"
 
2268
#: main.cpp:82
 
2269
msgid "Mohamed Aser"
3978
2270
msgstr ""
3979
2271
 
3980
 
#: main.cpp:80
 
2272
#: main.cpp:83
3981
2273
msgid "More Arabic translation"
3982
2274
msgstr "Mer Arabiska översättningar"
3983
2275
 
3984
 
#: main.cpp:81
 
2276
#: main.cpp:83
 
2277
msgid "Youssef Chahibi"
 
2278
msgstr ""
 
2279
 
 
2280
#: main.cpp:85
 
2281
msgid "Brazilian Portuguese translation"
 
2282
msgstr "Brasiliansk Portugisisk översättning"
 
2283
 
 
2284
#: main.cpp:85
3985
2285
msgid "Mauricio Rother"
3986
2286
msgstr ""
3987
2287
 
3988
 
#: main.cpp:81
3989
 
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3990
 
msgstr "Brasiliansk Portugisisk översättning"
3991
 
 
3992
 
#: main.cpp:82
 
2288
#: main.cpp:86
3993
2289
msgid "Leonel Freire"
3994
2290
msgstr ""
3995
2291
 
3996
 
#: main.cpp:82 main.cpp:83
 
2292
#: main.cpp:86 main.cpp:87 main.cpp:88
3997
2293
#, fuzzy
3998
2294
msgid "More Brazilian Portuguese translation"
3999
2295
msgstr "Brasiliansk Portugisisk översättning"
4000
2296
 
4001
 
#: main.cpp:83
 
2297
#: main.cpp:87
 
2298
msgid "Sergio Rafael Lemke"
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: main.cpp:88
4002
2302
msgid "Maurício Arozi Moraes"
4003
2303
msgstr ""
4004
2304
 
4005
 
#: main.cpp:84
4006
 
msgid "Jaume Cornadó"
4007
 
msgstr ""
4008
 
 
4009
 
#: main.cpp:84
 
2305
#: main.cpp:90
4010
2306
msgid "Catalan translation"
4011
2307
msgstr "Katalansk översättning"
4012
2308
 
4013
 
#: main.cpp:86
 
2309
#: main.cpp:90
 
2310
msgid "Jaume Cornadó"
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: main.cpp:91
 
2314
msgid "Adrià Arrufat"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: main.cpp:91
 
2318
#, fuzzy
 
2319
msgid "More Catalan translation"
 
2320
msgstr "Mer italiensk översättning"
 
2321
 
 
2322
#: main.cpp:93
4014
2323
msgid "Lin Haoxiang"
4015
2324
msgstr ""
4016
2325
 
4017
 
#: main.cpp:86
 
2326
#: main.cpp:93
4018
2327
msgid "Simplified Chinese translation, file send bug fix, proxy connect code"
4019
2328
msgstr ""
4020
2329
"Förenklad Kinesisk översättning, filöverföringsbuggfix, proxyanslutnings kod"
4021
2330
 
4022
 
#: main.cpp:87 main.cpp:144
 
2331
#: main.cpp:94 main.cpp:156
4023
2332
msgid "Liu Sizhuang"
4024
2333
msgstr ""
4025
2334
 
4026
 
#: main.cpp:87 main.cpp:88
 
2335
#: main.cpp:94 main.cpp:95
4027
2336
msgid "More Simplified Chinese translation"
4028
2337
msgstr "Mer Förenklad Kinesisk översättning"
4029
2338
 
4030
 
#: main.cpp:88
 
2339
#: main.cpp:95
4031
2340
msgid "Cheng Yang"
4032
2341
msgstr ""
4033
2342
 
4034
 
#: main.cpp:89
 
2343
#: main.cpp:96
 
2344
msgid "Traditional Chinese translation"
 
2345
msgstr "Traditionell Kinesisk översättning"
 
2346
 
 
2347
#: main.cpp:96
4035
2348
msgid "Yen-chou Chen"
4036
2349
msgstr ""
4037
2350
 
4038
 
#: main.cpp:89
4039
 
msgid "Traditional Chinese translation"
 
2351
#: main.cpp:97
 
2352
#, fuzzy
 
2353
msgid "More Traditional Chinese translation"
4040
2354
msgstr "Traditionell Kinesisk översättning"
4041
2355
 
4042
 
#: main.cpp:90
 
2356
#: main.cpp:97
4043
2357
msgid "Tryneeds-Chinese"
4044
2358
msgstr ""
4045
2359
 
4046
 
#: main.cpp:90
4047
 
#, fuzzy
4048
 
msgid "More Traditional Chinese translation"
4049
 
msgstr "Traditionell Kinesisk översättning"
4050
 
 
4051
 
#: main.cpp:92
4052
 
msgid "Lars Sommer"
4053
 
msgstr ""
4054
 
 
4055
 
#: main.cpp:92
 
2360
#: main.cpp:99
4056
2361
msgid "Danish translation"
4057
2362
msgstr "Dansk översättning"
4058
2363
 
4059
 
#: main.cpp:93
4060
 
msgid "Pascal d'Hermilly"
 
2364
#: main.cpp:99
 
2365
msgid "Lars Sommer"
4061
2366
msgstr ""
4062
2367
 
4063
 
#: main.cpp:93
 
2368
#: main.cpp:100
4064
2369
msgid "More Danish translation"
4065
2370
msgstr "Mer Dansk översättning"
4066
2371
 
4067
 
#: main.cpp:94
 
2372
#: main.cpp:100
 
2373
msgid "Pascal d'Hermilly"
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: main.cpp:102
4068
2377
msgid "Arend van Beelen Jr."
4069
2378
msgstr ""
4070
2379
 
4071
 
#: main.cpp:94
 
2380
#: main.cpp:102
4072
2381
msgid "Dutch translation"
4073
2382
msgstr "Holländsk översättning"
4074
2383
 
4075
 
#: main.cpp:95 main.cpp:96 main.cpp:97 main.cpp:98
 
2384
#: main.cpp:103 main.cpp:104 main.cpp:105 main.cpp:106
4076
2385
msgid "More Dutch translation"
4077
2386
msgstr "Mer Holländsk översättning"
4078
2387
 
4079
 
#: main.cpp:96
 
2388
#: main.cpp:104
4080
2389
msgid "Jaap Woldringh"
4081
2390
msgstr ""
4082
2391
 
4083
 
#: main.cpp:97
 
2392
#: main.cpp:105
4084
2393
msgid "Elve"
4085
2394
msgstr ""
4086
2395
 
4087
 
#: main.cpp:98
 
2396
#: main.cpp:106
4088
2397
msgid "Sander Pientka"
4089
2398
msgstr ""
4090
2399
 
4091
 
#: main.cpp:100
 
2400
#: main.cpp:108
4092
2401
#, fuzzy
4093
2402
msgid "More German translation, Greek translation"
4094
2403
msgstr "Mer italiensk översättning"
4095
2404
 
4096
 
#: main.cpp:101
 
2405
#: main.cpp:109
4097
2406
msgid "Dimitrios Glentadakis"
4098
2407
msgstr ""
4099
2408
 
4100
 
#: main.cpp:101
 
2409
#: main.cpp:109
4101
2410
#, fuzzy
4102
2411
msgid "More Greek translation"
4103
2412
msgstr "Mer fransk översättning"
4104
2413
 
4105
 
#: main.cpp:103
4106
 
msgid "Jyri Toomessoo"
4107
 
msgstr ""
4108
 
 
4109
 
#: main.cpp:103
 
2414
#: main.cpp:111
4110
2415
msgid "Estonian translation"
4111
2416
msgstr "Estländsk översättning"
4112
2417
 
4113
 
#: main.cpp:104
4114
 
msgid "Markus Vuori"
 
2418
#: main.cpp:111
 
2419
msgid "Jyri Toomessoo"
4115
2420
msgstr ""
4116
2421
 
4117
 
#: main.cpp:104
 
2422
#: main.cpp:112
4118
2423
msgid "Finnish translation"
4119
2424
msgstr "Finsk översättning"
4120
2425
 
4121
 
#: main.cpp:105
 
2426
#: main.cpp:112
 
2427
msgid "Markus Vuori"
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: main.cpp:113
4122
2431
msgid "Joonas Niilola"
4123
2432
msgstr ""
4124
2433
 
4125
 
#: main.cpp:105 main.cpp:106
 
2434
#: main.cpp:113 main.cpp:114
4126
2435
msgid "More Finnish translation"
4127
2436
msgstr "Mer finsk översättning"
4128
2437
 
4129
 
#: main.cpp:106
 
2438
#: main.cpp:114
4130
2439
msgid "Jussi Timperi"
4131
2440
msgstr ""
4132
2441
 
4133
 
#: main.cpp:108
 
2442
#: main.cpp:116
4134
2443
msgid "Choplair"
4135
2444
msgstr ""
4136
2445
 
4137
 
#: main.cpp:108
 
2446
#: main.cpp:116
4138
2447
msgid "French translation"
4139
2448
msgstr "Fransk översättning"
4140
2449
 
4141
 
#: main.cpp:109
4142
 
msgid "Vincent Fretin"
4143
 
msgstr ""
4144
 
 
4145
 
#: main.cpp:109
 
2450
#: main.cpp:117
4146
2451
msgid "More French translation, MSN6 emoticon definitions"
4147
2452
msgstr "Mer fransk översättning, MSN6-uttryckssymbolsdefinitioner"
4148
2453
 
4149
 
#: main.cpp:110
 
2454
#: main.cpp:117
 
2455
msgid "Vincent Fretin"
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#: main.cpp:118
4150
2459
msgid "Andrea Blankenstijn"
4151
2460
msgstr ""
4152
2461
 
4153
 
#: main.cpp:110 main.cpp:111
 
2462
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
4154
2463
msgid "More French translation"
4155
2464
msgstr "Mer fransk översättning"
4156
2465
 
4157
 
#: main.cpp:111
 
2466
#: main.cpp:119
4158
2467
msgid "Barthe Guillaume"
4159
2468
msgstr ""
4160
2469
 
4161
 
#: main.cpp:113
 
2470
#: main.cpp:120
 
2471
msgid "Scias"
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#: main.cpp:122
 
2475
msgid "Hungarian translation"
 
2476
msgstr "Ungersk översättning"
 
2477
 
 
2478
#: main.cpp:122
4162
2479
msgid "Páder Rezső"
4163
2480
msgstr ""
4164
2481
 
4165
 
#: main.cpp:113
4166
 
msgid "Hungarian translation"
 
2482
#: main.cpp:123
 
2483
#, fuzzy
 
2484
msgid "More Hungarian translation"
4167
2485
msgstr "Ungersk översättning"
4168
2486
 
4169
 
#: main.cpp:114
 
2487
#: main.cpp:123
4170
2488
msgid "Pauli Henrik"
4171
2489
msgstr ""
4172
2490
 
4173
 
#: main.cpp:114
4174
 
#, fuzzy
4175
 
msgid "More Hungarian translation"
4176
 
msgstr "Ungersk översättning"
4177
 
 
4178
 
#: main.cpp:115 main.cpp:116
 
2491
#: main.cpp:124 main.cpp:125
4179
2492
msgid "More Italian translation"
4180
2493
msgstr "Mer italiensk översättning"
4181
2494
 
4182
 
#: main.cpp:116
 
2495
#: main.cpp:125
4183
2496
msgid "Vincenzo Reale"
4184
2497
msgstr ""
4185
2498
 
4186
 
#: main.cpp:117
4187
 
msgid "Park Dong Cheon"
4188
 
msgstr ""
4189
 
 
4190
 
#: main.cpp:117
 
2499
#: main.cpp:126
 
2500
msgid "Andrea Decorte"
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#: main.cpp:126
 
2504
msgid ""
 
2505
"More Italian translation, Group selection in 'contact added user' dialog"
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: main.cpp:127
4191
2509
msgid "Korean translation"
4192
2510
msgstr "Koreansk översättning"
4193
2511
 
4194
 
#: main.cpp:118
4195
 
msgid "Øyvind Sæther"
 
2512
#: main.cpp:127
 
2513
msgid "Park Dong Cheon"
4196
2514
msgstr ""
4197
2515
 
4198
 
#: main.cpp:118
 
2516
#: main.cpp:128
4199
2517
msgid "Norsk Bokmål translation"
4200
2518
msgstr "Norsk Bokmal översättning"
4201
2519
 
4202
 
#: main.cpp:120
 
2520
#: main.cpp:128
 
2521
msgid "Øyvind Sæther"
 
2522
msgstr ""
 
2523
 
 
2524
#: main.cpp:130
 
2525
#, fuzzy
 
2526
msgid "Serbian translation"
 
2527
msgstr "Slovensk översättning"
 
2528
 
 
2529
#: main.cpp:130
4203
2530
msgid "Zoran Milovanović"
4204
2531
msgstr ""
4205
2532
 
4206
 
#: main.cpp:120
4207
 
#, fuzzy
4208
 
msgid "Serbian translation"
4209
 
msgstr "Slovensk översättning"
4210
 
 
4211
 
#: main.cpp:122
 
2533
#: main.cpp:132
4212
2534
msgid "Rastislav Krupanský"
4213
2535
msgstr ""
4214
2536
 
4215
 
#: main.cpp:122
 
2537
#: main.cpp:132
4216
2538
#, fuzzy
4217
2539
msgid "Slovak translation"
4218
2540
msgstr "Slovensk översättning"
4219
2541
 
4220
 
#: main.cpp:123
4221
 
msgid "Matjaž kaše"
 
2542
#: main.cpp:133
 
2543
msgid "Matjaž Kaše"
4222
2544
msgstr ""
4223
2545
 
4224
 
#: main.cpp:123
 
2546
#: main.cpp:133
4225
2547
msgid "Slovenian translation"
4226
2548
msgstr "Slovensk översättning"
4227
2549
 
4228
 
#: main.cpp:124
 
2550
#: main.cpp:135
4229
2551
msgid "Johanna Gersch"
4230
2552
msgstr ""
4231
2553
 
4232
 
#: main.cpp:124
 
2554
#: main.cpp:135
4233
2555
msgid "Spanish translation"
4234
2556
msgstr "Spansk översättning"
4235
2557
 
4236
 
#: main.cpp:125
 
2558
#: main.cpp:136
4237
2559
msgid "J.C.A. Javi"
4238
2560
msgstr ""
4239
2561
 
4240
 
#: main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127 main.cpp:128 main.cpp:129
4241
 
#: main.cpp:130
 
2562
#: main.cpp:136 main.cpp:137 main.cpp:138 main.cpp:139 main.cpp:140
 
2563
#: main.cpp:141 main.cpp:142
4242
2564
msgid "More Spanish translation"
4243
2565
msgstr "Mer spansk översättning"
4244
2566
 
4245
 
#: main.cpp:126
 
2567
#: main.cpp:137
4246
2568
msgid "Alejandro Araiza Alvarado"
4247
2569
msgstr ""
4248
2570
 
4249
 
#: main.cpp:127
 
2571
#: main.cpp:138
4250
2572
msgid "Jaume Corbí"
4251
2573
msgstr ""
4252
2574
 
4253
 
#: main.cpp:128
 
2575
#: main.cpp:139
4254
2576
msgid "Christian Kaiser"
4255
2577
msgstr ""
4256
2578
 
4257
 
#: main.cpp:129
 
2579
#: main.cpp:140
4258
2580
msgid "Juan Pablo González Tognarelli"
4259
2581
msgstr ""
4260
2582
 
4261
 
#: main.cpp:130
 
2583
#: main.cpp:141
4262
2584
msgid "Alexis Daniel Medina Medina"
4263
2585
msgstr ""
4264
2586
 
4265
 
#: main.cpp:132
 
2587
#: main.cpp:142
 
2588
msgid "Manuel Ramírez"
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: main.cpp:144
4266
2592
msgid "Christian Lundgren"
4267
2593
msgstr ""
4268
2594
 
4269
 
#: main.cpp:132
 
2595
#: main.cpp:144
4270
2596
msgid "Swedish translation"
4271
2597
msgstr "Svensk översättning"
4272
2598
 
4273
 
#: main.cpp:133
 
2599
#: main.cpp:145
4274
2600
msgid "Mattias Newzella"
4275
2601
msgstr ""
4276
2602
 
4277
 
#: main.cpp:133
 
2603
#: main.cpp:145
4278
2604
#, fuzzy
4279
2605
msgid "More Swedish translation"
4280
2606
msgstr "Svensk översättning"
4281
2607
 
4282
 
#: main.cpp:135
 
2608
#: main.cpp:147
4283
2609
msgid "Rachan Hongpairote"
4284
2610
msgstr ""
4285
2611
 
4286
 
#: main.cpp:135
 
2612
#: main.cpp:147
4287
2613
msgid "Thai translation"
4288
2614
msgstr "Thailändsk översättning"
4289
2615
 
4290
 
#: main.cpp:136
 
2616
#: main.cpp:148
4291
2617
msgid "Gorkem Cetin"
4292
2618
msgstr ""
4293
2619
 
4294
 
#: main.cpp:136
 
2620
#: main.cpp:148
4295
2621
msgid "Turkish translation"
4296
2622
msgstr "Turkisk översättning"
4297
2623
 
4298
 
#: main.cpp:137
 
2624
#: main.cpp:149
4299
2625
msgid "Barbaros Ulutas"
4300
2626
msgstr ""
4301
2627
 
4302
 
#: main.cpp:137 main.cpp:138
 
2628
#: main.cpp:149 main.cpp:150
4303
2629
msgid "More Turkish translation"
4304
2630
msgstr "Mer turkisk översättning"
4305
2631
 
4306
 
#: main.cpp:138
 
2632
#: main.cpp:150
4307
2633
msgid "Uğur Çetin"
4308
2634
msgstr ""
4309
2635
 
4310
 
#: main.cpp:141
4311
 
msgid "Richard Conway"
4312
 
msgstr ""
4313
 
 
4314
 
#: main.cpp:141
 
2636
#: main.cpp:153
4315
2637
#, fuzzy
4316
2638
msgid "MSNP12 support, various patches"
4317
2639
msgstr "MSNP12-stöd, diverse programfixar."
4318
2640
 
4319
 
#: main.cpp:142
 
2641
#: main.cpp:153
 
2642
msgid "Richard Conway"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: main.cpp:154
4320
2646
#, fuzzy
4321
2647
msgid "Guido Solinas"
4322
2648
msgstr "Anslut"
4323
2649
 
4324
 
#: main.cpp:142
 
2650
#: main.cpp:154
4325
2651
msgid "Pictures in contact list code, contact client info, chat font zoom"
4326
2652
msgstr ""
4327
2653
 
4328
 
#: main.cpp:143
 
2654
#: main.cpp:155
 
2655
msgid "File transfer thumbnails"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: main.cpp:155
4329
2659
msgid "Pedro Ferreira"
4330
2660
msgstr ""
4331
2661
 
4332
 
#: main.cpp:143
4333
 
msgid "File transfer thumbnails"
4334
 
msgstr ""
4335
 
 
4336
 
#: main.cpp:144
 
2662
#: main.cpp:156
4337
2663
msgid "P4-Context field support"
4338
2664
msgstr "P4-Kontextfältstöd"
4339
2665
 
4340
 
#: main.cpp:145
 
2666
#: main.cpp:157
4341
2667
msgid "Scott Morgan"
4342
2668
msgstr ""
4343
2669
 
4344
 
#: main.cpp:145
 
2670
#: main.cpp:157
4345
2671
msgid "Xinerama fixes"
4346
2672
msgstr "Xinerama-fixar"
4347
2673
 
4348
 
#: main.cpp:146
 
2674
#: main.cpp:158
4349
2675
msgid "Laurence Anderson"
4350
2676
msgstr ""
4351
2677
 
4352
 
#: main.cpp:146
 
2678
#: main.cpp:158
4353
2679
msgid "Original file receive code"
4354
2680
msgstr "Ursprunglig filmottagningskod"
4355
2681
 
4356
 
#: main.cpp:147
4357
 
msgid "Matteo Nardi"
4358
 
msgstr ""
4359
 
 
4360
 
#: main.cpp:147
 
2682
#: main.cpp:159
4361
2683
msgid "KWallet support"
4362
2684
msgstr "KWallet-stöd"
4363
2685
 
4364
 
#: main.cpp:148
4365
 
msgid "Adam Goossens"
 
2686
#: main.cpp:159
 
2687
msgid "Matteo Nardi"
4366
2688
msgstr ""
4367
2689
 
4368
 
#: main.cpp:148
 
2690
#: main.cpp:160
4369
2691
msgid ""
4370
2692
"Notifications blocking option, winks disabling option, last message date "
4371
2693
"feature"
4372
2694
msgstr ""
4373
2695
 
4374
 
#: main.cpp:149
4375
 
msgid "Sjors Gielen"
4376
 
msgstr ""
4377
 
 
4378
 
#: main.cpp:149
 
2696
#: main.cpp:161
4379
2697
#, fuzzy
4380
2698
msgid "IRC-like commands in the chat window"
4381
2699
msgstr "Aktivera i chattfönster"
4382
2700
 
4383
 
#: main.cpp:150
4384
 
msgid "Andrea Decorte"
4385
 
msgstr ""
4386
 
 
4387
 
#: main.cpp:150
4388
 
msgid "Group selection in 'contact added user' dialog"
4389
 
msgstr ""
4390
 
 
4391
 
#: main.cpp:151
 
2701
#: main.cpp:162
 
2702
#, fuzzy
 
2703
msgid "Chat history dialog"
 
2704
msgstr "&Chattstil:"
 
2705
 
 
2706
#: main.cpp:162
4392
2707
msgid "Dario Freddi"
4393
2708
msgstr ""
4394
2709
 
4395
 
#: main.cpp:151
4396
 
#, fuzzy
4397
 
msgid "Chat history dialog"
4398
 
msgstr "&Chattstil:"
4399
 
 
4400
 
#: main.cpp:154
 
2710
#: main.cpp:165
4401
2711
msgid "Alexandre Peixoto Ferreira"
4402
2712
msgstr ""
4403
2713
 
4404
 
#: main.cpp:154
 
2714
#: main.cpp:165
4405
2715
msgid "Various internationalization fixes"
4406
2716
msgstr "Diverse internationaliseringsfixar"
4407
2717
 
4408
 
#: main.cpp:155
 
2718
#: main.cpp:166
4409
2719
msgid "Choe Hwanjin"
4410
2720
msgstr ""
4411
2721
 
4412
 
#: main.cpp:155
 
2722
#: main.cpp:166
4413
2723
msgid "Various internationalization fixes."
4414
2724
msgstr "Olika internationaliseringsfixar."
4415
2725
 
4416
 
#: main.cpp:157
 
2726
#: main.cpp:168
4417
2727
msgid "Damien Sandras"
4418
2728
msgstr ""
4419
2729
 
4420
 
#: main.cpp:157
 
2730
#: main.cpp:168
4421
2731
msgid "GnomeMeeting developer"
4422
2732
msgstr "GnomeMeeting-utvecklare"
4423
2733
 
4424
 
#: main.cpp:158
4425
 
msgid "Tobias Tönjes"
4426
 
msgstr ""
4427
 
 
4428
 
#: main.cpp:158
 
2734
#: main.cpp:169
4429
2735
msgid "Guy with a bag over his head"
4430
2736
msgstr "Kille med en påse över sitt huvud"
4431
2737
 
4432
 
#: main.cpp:161
4433
 
msgid "KMerlin (kmerlin.olsd.de)"
 
2738
#: main.cpp:169
 
2739
msgid "Tobias Tönjes"
4434
2740
msgstr ""
4435
2741
 
4436
 
#: main.cpp:161
 
2742
#: main.cpp:172
4437
2743
msgid "Inspiration and assorted code"
4438
2744
msgstr "Inspiration och blandad kod"
4439
2745
 
4440
 
#: main.cpp:162
 
2746
#: main.cpp:172
 
2747
msgid "KMerlin (kmerlin.olsd.de)"
 
2748
msgstr ""
 
2749
 
 
2750
#: main.cpp:173
4441
2751
msgid "Kopete (kopete.kde.org)"
4442
2752
msgstr ""
4443
2753
 
4444
 
#: main.cpp:162
4445
 
msgid "Old popup balloons code, initial p2p code, msn challenge handler"
 
2754
#: main.cpp:173
 
2755
#, fuzzy
 
2756
msgid "Old popup balloons code, initial p2p code, MSN challenge handler"
4446
2757
msgstr "Äldre popup-ballongkod, ursprunglig p2p-kod, MSN-utmaningshanterare"
4447
2758
 
4448
 
#: main.cpp:163
4449
 
msgid "KScreensaver"
4450
 
msgstr ""
4451
 
 
4452
 
#: main.cpp:163
 
2759
#: main.cpp:174
4453
2760
msgid "Idle timer code"
4454
2761
msgstr "Overksamhetsklockkod"
4455
2762
 
4456
 
#: main.cpp:164
 
2763
#: main.cpp:174
 
2764
msgid "KScreensaver"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: main.cpp:175
4457
2768
msgid "BasKet"
4458
2769
msgstr ""
4459
2770
 
4460
 
#: main.cpp:164
 
2771
#: main.cpp:175
4461
2772
msgid "Close-to-tray icon screenshot code"
4462
2773
msgstr ""
4463
2774
 
4464
 
#: main.cpp:165
 
2775
#: main.cpp:176
4465
2776
msgid "Amarok"
4466
2777
msgstr ""
4467
2778
 
4468
 
#: main.cpp:165
 
2779
#: main.cpp:176
4469
2780
msgid "Custom crash handler implementation"
4470
2781
msgstr ""
4471
2782
 
4472
 
#: main.cpp:168
4473
 
msgid "Your name here?"
4474
 
msgstr "Ditt namn här?"
4475
 
 
4476
 
#: main.cpp:168
 
2783
#: main.cpp:179
 
2784
#, fuzzy
4477
2785
msgid ""
4478
 
"You are welcome to send bugfixes and patches to the KMess help forums!\n"
 
2786
"You are welcome to send bugfixes and patches to the KMess help forum!\n"
4479
2787
"If you feel your name is missing here, please contact us too!"
4480
2788
msgstr ""
4481
2789
"Du är välkommen att skicka dina buggfixar och programfixar till KMess "
4482
2790
"hjälpforum!\n"
4483
2791
"Om du tycker att ditt namn saknas här, vänligen kontakta oss."
4484
2792
 
4485
 
#: main.cpp:171
 
2793
#: main.cpp:179
 
2794
msgid "Your name here?"
 
2795
msgstr "Ditt namn här?"
 
2796
 
 
2797
#: main.cpp:182
4486
2798
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4487
2799
msgid "Your names"
4488
2800
msgstr "Ditt namn"
4489
2801
 
4490
 
# settings/accountswidget.cpp:99 rc.cpp:91, no-c-format
4491
 
#: main.cpp:172
 
2802
#: main.cpp:183
 
2803
#, fuzzy
4492
2804
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4493
 
msgid "Your emails"
4494
 
msgstr "Din e-postadress"
 
2805
msgid "Your email addresses"
 
2806
msgstr "E-postadress "
4495
2807
 
4496
 
#: main.cpp:178
4497
 
msgid "Do not show the Contact List window initially"
 
2808
#: main.cpp:189
 
2809
msgid "Do not show the contact list window initially"
4498
2810
msgstr ""
4499
2811
 
4500
 
#: main.cpp:179
 
2812
#: main.cpp:190
4501
2813
msgid "Autologin with the given email address"
4502
2814
msgstr "Logga in automatiskt med angiven e-postadress"
4503
2815
 
4504
 
#: main.cpp:184
 
2816
#: main.cpp:195
4505
2817
msgid "Run a debug test (developer build only)"
4506
2818
msgstr ""
4507
2819
 
4508
 
#: model/contactlist.cpp:1503
 
2820
#: model/contactlist.cpp:1823
4509
2821
msgid "Individuals"
4510
2822
msgstr ""
4511
2823
 
4512
 
#: model/contactlist.cpp:1506
 
2824
#: model/contactlist.cpp:1826
4513
2825
msgid "Allowed"
4514
2826
msgstr "Tillåten"
4515
2827
 
4516
 
#: model/contactlist.cpp:1507
 
2828
#: model/contactlist.cpp:1827
4517
2829
msgid "Removed"
4518
2830
msgstr "Borttagen"
4519
2831
 
4534
2846
msgstr "Du har nekat inbjudan."
4535
2847
 
4536
2848
#: network/applications/application.cpp:540
4537
 
#, fuzzy
 
2849
#, fuzzy, kde-format
4538
2850
msgid "Do you want to <a href=%1>accept</a> or <a href=%2>cancel</a>?"
4539
2851
msgstr "Vill du <a href=\"%1\">acceptera</a> eller <a href=\"%2\">avbryta</a>?"
4540
2852
 
4541
2853
#: network/applications/application.cpp:581
4542
 
#, fuzzy
 
2854
#, fuzzy, kde-format
4543
2855
msgid "Click to <a href=%1>cancel</a>."
4544
2856
msgstr "Klicka för att <a href=\"%1\">avbryta</a>."
4545
2857
 
4546
2858
#: network/applications/filetransfer.cpp:167
4547
2859
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:233
 
2860
#, kde-format
4548
2861
msgid "The contact wants to send you a file: &quot;%1&quot; (%2)."
4549
2862
msgstr "Kontakten vill skicka dig en fil: &quot;%1&quot; (%2)."
4550
2863
 
4551
2864
#: network/applications/filetransfer.cpp:260
4552
2865
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:346
 
2866
#, fuzzy, kde-format
4553
2867
msgid ""
4554
2868
"The file &quot;%1&quot; already exists.\n"
4555
 
"do you want to overwrite it?"
 
2869
"Do you want to overwrite it?"
4556
2870
msgstr ""
4557
2871
"Filen &quot;%1&quot; finns redan.\n"
4558
2872
"Vill du skriva över den?"
4559
2873
 
4560
2874
#: network/applications/filetransfer.cpp:290
4561
2875
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:376
4562
 
msgid "The transfer of file &quot;%1&quot; failed. Couldn't save the file."
 
2876
#, fuzzy, kde-format
 
2877
msgid ""
 
2878
"The transfer of the file &quot;%1&quot; failed. Could not save the file."
4563
2879
msgstr ""
4564
2880
"Överföringen av filen &quot;%1&quot; misslyckades. Kunde inte spara filen."
4565
2881
 
4566
2882
#: network/applications/filetransfer.cpp:295
4567
 
#, fuzzy
4568
 
msgid "The transfer of %1 failed. Couldn't open the destination file."
 
2883
#, fuzzy, kde-format
 
2884
msgid ""
 
2885
"The transfer of the file &quot;%1&quot; failed. Could not open the "
 
2886
"destination file."
4569
2887
msgstr "Överföringen av %1 misslyckades. Kunde inte öppna filen."
4570
2888
 
4571
2889
#: network/applications/filetransfer.cpp:319
4573
2891
msgstr "Överföringen accepterad."
4574
2892
 
4575
2893
#: network/applications/filetransfer.cpp:399
4576
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:2372
4577
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:2393
 
2894
#: network/applications/p2papplication.cpp:2373
 
2895
#: network/applications/p2papplication.cpp:2394
 
2896
#, kde-format
4578
2897
msgid "Connecting to %1, port %2"
4579
2898
msgstr "Ansluter till %1, port %2"
4580
2899
 
4581
2900
#: network/applications/filetransfer.cpp:421
4582
2901
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:549
4583
 
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:126
4584
 
msgid "The contact has cancelled the transfer of file &quot;%1&quot;."
 
2902
#, fuzzy, kde-format
 
2903
msgid "The contact has cancelled the transfer of the file &quot;%1&quot;."
4585
2904
msgstr "Kontakten har avbrutit överföringen av filen &quot;%1&quot;."
4586
2905
 
4587
2906
#: network/applications/filetransfer.cpp:432
4588
2907
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:560
4589
 
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:120
4590
 
msgid "You have cancelled the transfer of file &quot;%1&quot;."
 
2908
#, fuzzy, kde-format
 
2909
msgid "You have cancelled the transfer of the file &quot;%1&quot;."
4591
2910
msgstr "Du har avbrutit överförningen av filen &quot;%1&quot;."
4592
2911
 
4593
2912
#: network/applications/filetransfer.cpp:443
4594
2913
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:571
4595
 
#, fuzzy
4596
 
msgid "You have rejected the transfer of file &quot;%1&quot;."
 
2914
#, fuzzy, kde-format
 
2915
msgid "You have rejected the transfer of the file &quot;%1&quot;."
4597
2916
msgstr "Du har accepterat överföringen av filen &quot;%1&quot;."
4598
2917
 
4599
2918
#: network/applications/filetransfer.cpp:490
4602
2921
 
4603
2922
#: network/applications/filetransfer.cpp:581
4604
2923
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:675
4605
 
msgid "Successfully sent file &quot;%1&quot;."
 
2924
#, fuzzy, kde-format
 
2925
msgid "Successfully sent the file &quot;%1&quot;."
4606
2926
msgstr "Lyckades överföra filen &quot;%1&quot;."
4607
2927
 
4608
2928
#: network/applications/filetransfer.cpp:585
4609
2929
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:679
4610
 
msgid "Successfully received file &quot;%1&quot;."
 
2930
#, fuzzy, kde-format
 
2931
msgid "Successfully received the file &quot;%1&quot;."
4611
2932
msgstr "Lyckades ta emot filen &quot;%1&quot;."
4612
2933
 
4613
2934
#: network/applications/filetransfer.cpp:742
4614
2935
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:812
4615
 
msgid "The transfer of file &quot;%1&quot; failed. The file does not exist."
 
2936
#, fuzzy, kde-format
 
2937
msgid ""
 
2938
"The transfer of the file &quot;%1&quot; failed. The file does not exist."
4616
2939
msgstr "Överföringen av filen &quot;%1&quot; misslyckades. Filen finns inte."
4617
2940
 
4618
2941
#: network/applications/filetransfer.cpp:747
4619
2942
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:817
4620
 
msgid "The transfer of file &quot;%1&quot; failed. The file could not be read."
 
2943
#, fuzzy, kde-format
 
2944
msgid ""
 
2945
"The transfer of the file &quot;%1&quot; failed. The file could not be read."
4621
2946
msgstr ""
4622
2947
"Överföringen av filen &quot;%1&quot; misslyckades. Filen kunde inte läsas."
4623
2948
 
4624
2949
#: network/applications/filetransfer.cpp:774
4625
2950
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:851
 
2951
#, kde-format
4626
2952
msgid "Sending file &quot;%1&quot; (%2)."
4627
2953
msgstr "Skickar fil &quot;%1&quot; (%2)."
4628
2954
 
4629
2955
#: network/applications/filetransfer.cpp:799
4630
2956
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:889
4631
 
msgid "The contact has accepted the transfer of file &quot;%1&quot;."
 
2957
#, fuzzy, kde-format
 
2958
msgid "The contact has accepted the transfer of the file &quot;%1&quot;."
4632
2959
msgstr "Kontakten har accepterat överföringen av fil &quot;%1&quot;."
4633
2960
 
4634
2961
#: network/applications/filetransfer.cpp:817
4635
2962
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:393
4636
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:3214
 
2963
#: network/applications/p2papplication.cpp:3217
4637
2964
msgid "Negotiating options to connect"
4638
2965
msgstr "Förhandlar alternativ för att ansluta"
4639
2966
 
4645
2972
msgstr "Filöverföringsinbjudan avbröts. Felaktig data mottogs."
4646
2973
 
4647
2974
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:404
4648
 
msgid "You have accepted the transfer of file &quot;%1&quot;."
 
2975
#, fuzzy, kde-format
 
2976
msgid "You have accepted the transfer of the file &quot;%1&quot;."
4649
2977
msgstr "Du har accepterat överföringen av filen &quot;%1&quot;."
4650
2978
 
4651
2979
#: network/applications/filetransferp2p.cpp:615
4657
2985
msgstr "Du är inbjuden till att starta ett möte (med GnomeMeeting)."
4658
2986
 
4659
2987
#: network/applications/gnomemeeting.cpp:118
 
2988
#, kde-format
4660
2989
msgid "Starting GnomeMeeting. Connecting to %1."
4661
2990
msgstr "Startar GnomeMeeting. Ansluter till %1."
4662
2991
 
4665
2994
msgstr "Bjuder in kontakten till ett möte."
4666
2995
 
4667
2996
#: network/applications/mimeapplication.cpp:154
4668
 
msgid "The invitation was rejected.  It's not supported by the other client."
 
2997
#, fuzzy
 
2998
msgid "The invitation was rejected. It is not supported by the other client."
4669
2999
msgstr "Inbjudan nekades. Stöd saknas hos den andra klienten."
4670
3000
 
4671
3001
#: network/applications/mimeapplication.cpp:164
4672
 
msgid "The invitation was aborted.  An internal error occured."
 
3002
#, fuzzy
 
3003
msgid "The invitation was aborted. An internal error occured."
4673
3004
msgstr "Inbjudan avbröts. Ett internt fel inträffade."
4674
3005
 
4675
3006
#: network/applications/mimeapplication.cpp:170
4676
 
msgid "The invitation was aborted.  Timeout while waiting for user to accept."
 
3007
#, fuzzy
 
3008
msgid "The invitation was aborted. Timeout while waiting for user to accept."
4677
3009
msgstr ""
4678
3010
"Inbjudan avbröts. Tidsgränsen överskriden i väntan på att användaren skulle "
4679
3011
"acceptera."
4680
3012
 
4681
3013
#: network/applications/mimeapplication.cpp:175
4682
 
msgid "The invitation was aborted.  Timeout while waiting for file data."
 
3014
#, fuzzy
 
3015
msgid "The invitation was aborted. Timeout while waiting for file data."
4683
3016
msgstr "Inbjudan avbröts. Tidsgränsen överskriden i väntan på data."
4684
3017
 
4685
3018
#: network/applications/mimeapplication.cpp:180
4686
 
msgid ""
4687
 
"The invitation was aborted.  The switchboard closed the chat connection."
 
3019
#, fuzzy
 
3020
msgid "The invitation was aborted. The switchboard closed the chat connection."
4688
3021
msgstr "Inbjudan avbröts. Växeln stängde anslutningen till chatten."
4689
3022
 
4690
3023
#: network/applications/mimeapplication.cpp:186
4692
3025
msgstr "Inbjudan avbröts."
4693
3026
 
4694
3027
#: network/applications/msnremotedesktop.cpp:52
4695
 
msgid "You are invited to share this person's desktop."
 
3028
#, fuzzy
 
3029
msgid "You are invited to share this contact's desktop."
4696
3030
msgstr "Du är inbjuden till att dela den här personens skrivbord."
4697
3031
 
4698
3032
#: network/applications/msnremotedesktop.cpp:159
 
3033
#, kde-format
4699
3034
msgid "Starting KRDC. Connecting to %1."
4700
3035
msgstr "Startar KRDC. Ansluter till %1."
4701
3036
 
4702
3037
#: network/applications/p2papplication.cpp:215
4703
 
msgid "The contact initiated a MSN6 feature KMess can't handle yet."
4704
 
msgstr "Kontakten initierade en MSN6-funktion som KMess inte kan hantera ännu."
 
3038
#, fuzzy
 
3039
msgid "The contact has invited you to an activity not yet supported by KMess."
 
3040
msgstr ""
 
3041
"Kontakten bjuder in dig till \"%1\", men det är inte implementerat ännu."
4705
3042
 
4706
3043
#: network/applications/p2papplication.cpp:520
4707
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:686
4708
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1241
4709
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1636
4710
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1762
4711
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1886
4712
 
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:846
 
3044
#: network/applications/p2papplication.cpp:687
 
3045
#: network/applications/p2papplication.cpp:1242
 
3046
#: network/applications/p2papplication.cpp:1637
 
3047
#: network/applications/p2papplication.cpp:1763
 
3048
#: network/applications/p2papplication.cpp:1887
 
3049
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:704
 
3050
#, fuzzy
4713
3051
msgid ""
4714
 
"The invitation was cancelled.  The contact sent bad data, or KMess doesn't "
 
3052
"The invitation was cancelled. The contact sent bad data, or KMess does not "
4715
3053
"support it."
4716
3054
msgstr ""
4717
3055
"Inbjudan avbröts. Kontakten skickade felaktig data, eller så stöds det inte "
4718
3056
"av KMess."
4719
3057
 
4720
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1084
4721
 
msgid "The transfer failed.  Data preparation failed."
 
3058
#: network/applications/p2papplication.cpp:1085
 
3059
#, fuzzy
 
3060
msgid "The transfer failed. Data preparation failed."
4722
3061
msgstr "Överföringen misslyckades. Förberedning av data misslyckades."
4723
3062
 
4724
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1191
 
3063
#: network/applications/p2papplication.cpp:1192
4725
3064
msgid "The invitation was cancelled. Message was not directed to us."
4726
3065
msgstr "Inbjudan avbröts. Meddelandet var inte avsett för oss."
4727
3066
 
4728
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1743
 
3067
#: network/applications/p2papplication.cpp:1744
 
3068
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:853
 
3069
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:933
 
3070
#, fuzzy
4729
3071
msgid ""
4730
 
"The transfer failed. The contact sent bad data, or KMess doesn't support it."
 
3072
"The transfer failed. The contact sent bad data, or KMess does not support it."
4731
3073
msgstr ""
4732
3074
"Överföringen misslyckades. Kontakten skickade felaktig data, eller så stöds "
4733
3075
"det inte av KMess."
4734
3076
 
4735
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1809
4736
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1827
4737
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:1859
4738
 
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:762
4739
 
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:1185
4740
 
msgid "The contact rejected the invitation.  An internal error occured."
 
3077
#: network/applications/p2papplication.cpp:1810
 
3078
#: network/applications/p2papplication.cpp:1828
 
3079
#: network/applications/p2papplication.cpp:1860
 
3080
#, fuzzy
 
3081
msgid "The contact rejected the invitation. An internal error occurred."
4741
3082
msgstr "Kontakten avbröt inbjudan. Ett internt fel inträffade."
4742
3083
 
4743
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:2100
 
3084
#: network/applications/p2papplication.cpp:2101
4744
3085
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:389
 
3086
#, kde-format
4745
3087
msgid "Awaiting connection at %1, port %2"
4746
3088
msgstr "Väntar på anslutning vid %1, port %2"
4747
3089
 
4748
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:2143
4749
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:3375
 
3090
#: network/applications/p2papplication.cpp:2144
 
3091
#: network/applications/p2papplication.cpp:3378
4750
3092
msgid "Reverting to indirect file transfer (this could be slow)."
4751
3093
msgstr "Återgår till indirekt filöverföring (det kan gå sakta)."
4752
3094
 
4753
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:3166
 
3095
#: network/applications/p2papplication.cpp:3169
4754
3096
msgid "Waiting for connection"
4755
3097
msgstr "Väntar på anslutning"
4756
3098
 
4757
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:3420
 
3099
#: network/applications/p2papplication.cpp:3423
 
3100
#, fuzzy
4758
3101
msgid ""
4759
 
"The invitation was cancelled. A timeout occured waiting for the contact to "
 
3102
"The invitation was cancelled. A timeout occurred waiting for the contact to "
4760
3103
"accept."
4761
3104
msgstr ""
4762
3105
"Inbjudan avbröts. En tidsgräns överskreds i väntan på att användaren skulle "
4763
3106
"acceptera."
4764
3107
 
4765
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:3429
 
3108
#: network/applications/p2papplication.cpp:3432
 
3109
#, fuzzy
4766
3110
msgid ""
4767
 
"The invitation was cancelled.  A timeout occured waiting for a connection to "
 
3111
"The invitation was cancelled. A timeout occurred waiting for a connection to "
4768
3112
"succeed or fail."
4769
3113
msgstr ""
4770
3114
"Inbjudan avbröts. En tidsgräns överskreds i väntan på att en anslutning "
4771
3115
"skulle lyckas eller misslyckas."
4772
3116
 
4773
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:3496
4774
 
#: network/applications/p2papplication.cpp:3580
4775
 
msgid "The invitation was cancelled.  A timeout occured waiting for data."
 
3117
#: network/applications/p2papplication.cpp:3499
 
3118
#: network/applications/p2papplication.cpp:3583
 
3119
#, fuzzy
 
3120
msgid "The invitation was cancelled. A timeout occurred waiting for data."
4776
3121
msgstr "Inbjudan avbröts. Tidsgränsen överskriden i väntan på data."
4777
3122
 
4778
 
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:769
 
3123
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:620
 
3124
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:1043
 
3125
#, fuzzy
 
3126
msgid "The contact rejected the invitation. An internal error occured."
 
3127
msgstr "Kontakten avbröt inbjudan. Ett internt fel inträffade."
 
3128
 
 
3129
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:627
4779
3130
msgid "The transfer failed."
4780
3131
msgstr "Överföringen misslyckades."
4781
3132
 
4782
 
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:995
4783
 
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:1075
4784
 
msgid ""
4785
 
"The transfer failed.  The contact sent bad data, or KMess doesn't support it."
4786
 
msgstr ""
4787
 
"Överföringen misslyckades. Kontakten skickade felaktig data, eller så stöds "
4788
 
"det inte av KMess."
4789
 
 
4790
 
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:1170
4791
 
msgid "The transfer failed.  Timeout while waiting for user to accept."
 
3133
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:1028
 
3134
#, fuzzy
 
3135
msgid "The transfer failed. Timeout while waiting for user to accept."
4792
3136
msgstr ""
4793
3137
"Överföringen misslyckades. Tidsgränsen överskriden i väntan på att "
4794
3138
"användaren skulle acceptera."
4795
3139
 
4796
 
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:1189
4797
 
msgid "The transfer failed.  An internal error occured."
 
3140
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:1047
 
3141
#, fuzzy
 
3142
msgid "The transfer failed. An internal error occured."
4798
3143
msgstr "Överföringen misslyckades. Ett internet fel inträffade."
4799
3144
 
4800
 
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:1350
4801
 
msgid "The transfer failed. Couldn't open data source."
 
3145
#: network/applications/p2papplicationbase.cpp:1208
 
3146
#, fuzzy
 
3147
msgid "The transfer failed. Could not open data source."
4802
3148
msgstr "Överföringen misslyckades. Kunde inte öppna datakällan."
4803
3149
 
4804
3150
#: network/applications/voiceconversation.cpp:71
4818
3164
msgstr "Du har avbrutit röstkonversationen."
4819
3165
 
4820
3166
#: network/applications/voiceconversation.cpp:205
4821
 
msgid "The invitation was cancelled. The audio device couldn't be opened."
 
3167
#, fuzzy
 
3168
msgid "The invitation was cancelled. The audio device could not be opened."
4822
3169
msgstr "Inbjudan avbröts. Ljudenheten kunde inte öppnas."
4823
3170
 
4824
3171
#: network/applications/voiceconversation.cpp:218
 
3172
#, kde-format
4825
3173
msgid "Start voice conversation. Connecting to %1."
4826
3174
msgstr "Starta röstkonversation. Ansluter till %1."
4827
3175
 
4828
3176
#: network/applications/voiceconversation.cpp:224
 
3177
#, kde-format
4829
3178
msgid "Start voice conversation. Listening on %1."
4830
3179
msgstr "Starta röstkonversation. Lyssnar på %1"
4831
3180
 
4835
3184
 
4836
3185
#: network/applications/webapplicationp2p.cpp:101
4837
3186
#: network/applications/webcamtransferp2p.cpp:146
 
3187
#, kde-format
4838
3188
msgid "The contact is inviting you for '%1', but this is not implemented yet."
4839
3189
msgstr ""
4840
3190
"Kontakten bjuder in dig till \"%1\", men det är inte implementerat ännu."
4850
3200
 
4851
3201
#: network/applications/webcamtransferp2p.cpp:138
4852
3202
#, fuzzy
4853
 
msgid "You are invited to view this person's webcam."
 
3203
msgid "You are invited to view this contact's webcam."
4854
3204
msgstr "Du är inbjuden till att dela den här personens skrivbord."
4855
3205
 
4856
3206
#: network/applications/webcamtransferp2p.cpp:147
4857
3207
msgid "webcam"
4858
3208
msgstr "webbkamera"
4859
3209
 
 
3210
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:120
 
3211
#, kde-format
 
3212
msgid "You have cancelled the transfer of file &quot;%1&quot;."
 
3213
msgstr "Du har avbrutit överförningen av filen &quot;%1&quot;."
 
3214
 
 
3215
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:126
 
3216
#, kde-format
 
3217
msgid "The contact has cancelled the transfer of file &quot;%1&quot;."
 
3218
msgstr "Kontakten har avbrutit överföringen av filen &quot;%1&quot;."
 
3219
 
4860
3220
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:133
4861
3221
msgid "Failed"
4862
3222
msgstr "Misslyckades"
4863
3223
 
4864
3224
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:204
 
3225
#, kde-format
4865
3226
msgid "Sending file %1"
4866
3227
msgstr "Skickar fil %1"
4867
3228
 
4868
3229
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:398
4869
 
#, fuzzy
4870
 
msgid "The transfer of %1 failed. Couldn't open a local port."
 
3230
#, fuzzy, kde-format
 
3231
msgid "The transfer of %1 failed. Could not open a local port."
4871
3232
msgstr "Överföringen av %1 misslyckades. Kunde inte öppna en lokal port."
4872
3233
 
4873
3234
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:399
4874
 
msgid "Couldn't open a local port."
 
3235
#, fuzzy
 
3236
msgid "Could not open a local port."
4875
3237
msgstr "Kunde inte öppna en lokal port."
4876
3238
 
4877
3239
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:456
4879
3241
msgstr "Initierar filöverföring"
4880
3242
 
4881
3243
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:469
4882
 
#, fuzzy
 
3244
#, fuzzy, kde-format
4883
3245
msgid "The transfer of %1 failed. A connection could not be made."
4884
3246
msgstr "Överföringen av %1 misslyckades. En anslutning kunde inte upprättas"
4885
3247
 
4888
3250
msgstr "Kunde inte skapa en ansluting."
4889
3251
 
4890
3252
#: network/extra/msnftpconnection.cpp:574
 
3253
#, kde-format
4891
3254
msgid "Receiving file %1"
4892
3255
msgstr "Tar emot %1"
4893
3256
 
4894
 
#: network/msnconnection.cpp:385
 
3257
#: network/msnconnection.cpp:377
4895
3258
msgid "Invalid command syntax"
4896
3259
msgstr "Ogiltig kommandosyntax"
4897
3260
 
 
3261
#: network/msnconnection.cpp:381
 
3262
msgid "Invalid command parameter"
 
3263
msgstr "Ogiltig kommandoparameter"
 
3264
 
 
3265
#: network/msnconnection.cpp:384
 
3266
#, fuzzy
 
3267
msgid "The email address you have tried to add is not a Live Messenger account"
 
3268
msgstr ""
 
3269
"E-postadressen du har försökt lägga till är inte ett MSN Messenger-konto"
 
3270
 
4898
3271
#: network/msnconnection.cpp:389
4899
 
msgid "Invalid command parameter"
4900
 
msgstr "Ogiltig kommandoparameter"
4901
 
 
4902
 
#: network/msnconnection.cpp:392
4903
 
msgid "The email you have tried to add is not a MSN Messenger account"
4904
 
msgstr ""
4905
 
"E-postadressen du har försökt lägga till är inte ett MSN Messenger-konto"
4906
 
 
4907
 
#: network/msnconnection.cpp:397
4908
3272
msgid "Domain name missing"
4909
3273
msgstr "Domännamn saknas"
4910
3274
 
4911
 
#: network/msnconnection.cpp:401
 
3275
#: network/msnconnection.cpp:393
4912
3276
msgid "Already logged in"
4913
3277
msgstr "Redan inloggad"
4914
3278
 
4915
 
#: network/msnconnection.cpp:404
 
3279
#: network/msnconnection.cpp:396
4916
3280
#, fuzzy
4917
3281
msgid "The given account name is invalid"
4918
3282
msgstr "Det angivna kontonamnet är inkorrekt"
4919
3283
 
4920
 
#: network/msnconnection.cpp:408
 
3284
#: network/msnconnection.cpp:400
4921
3285
#, fuzzy
4922
3286
msgid ""
4923
 
"That account name is invalid, or your Passport account has not been "
 
3287
"This account name is invalid, or your Passport account has not been "
4924
3288
"confirmed yet"
4925
3289
msgstr ""
4926
3290
"Det kontonamnet är inkorrekt, eller så har inte ditt passportkonto blivit "
4927
3291
"bekräftat ännu."
4928
3292
 
4929
 
#: network/msnconnection.cpp:411
 
3293
#: network/msnconnection.cpp:403
4930
3294
msgid "Your contact list is full"
4931
3295
msgstr "Din kontaktlista är full"
4932
3296
 
4933
 
#: network/msnconnection.cpp:416
 
3297
#: network/msnconnection.cpp:408
4934
3298
msgid "Invalid SBP parameter"
4935
3299
msgstr "Ogiltig SBP-parameter"
4936
3300
 
4937
 
#: network/msnconnection.cpp:419
 
3301
#: network/msnconnection.cpp:411
4938
3302
msgid "This contact is already on your list"
4939
3303
msgstr "Kontakten finns redan på din lista"
4940
3304
 
4941
 
#: network/msnconnection.cpp:423
 
3305
#: network/msnconnection.cpp:415
4942
3306
msgid "This contact is not on your list"
4943
3307
msgstr "Kontakten finns inte på din lista"
4944
3308
 
4945
 
#: network/msnconnection.cpp:427
 
3309
#: network/msnconnection.cpp:419
4946
3310
msgid "This contact is not online"
4947
3311
msgstr "Kontakten är inte ansluten"
4948
3312
 
4949
 
#: network/msnconnection.cpp:432
 
3313
#: network/msnconnection.cpp:424
4950
3314
msgid "Already in this mode"
4951
3315
msgstr "Redan i det här läget"
4952
3316
 
4953
 
#: network/msnconnection.cpp:436
 
3317
#: network/msnconnection.cpp:428
4954
3318
msgctxt "MSN error"
4955
 
msgid "This contact cannot be added to both allow and block list."
 
3319
msgid "This contact cannot be added to both allow and block list"
4956
3320
msgstr ""
4957
3321
 
4958
 
#: network/msnconnection.cpp:440
 
3322
#: network/msnconnection.cpp:432
 
3323
#, fuzzy
4959
3324
msgid ""
4960
 
"The group name is already added to your Messenger or Hotmail contact list. "
4961
 
"Please use a different name."
 
3325
"The group name is already present in your contact list. Please use a "
 
3326
"different name"
4962
3327
msgstr ""
4963
3328
"Gruppnamnet är redan tillagt i din Messenger- eller Hotmail-kontaktlista. "
4964
3329
"Använd ett annat namn."
4965
3330
 
4966
 
#: network/msnconnection.cpp:444
 
3331
#: network/msnconnection.cpp:436
4967
3332
#, fuzzy
4968
3333
msgid ""
4969
3334
"Your contact list has too many groups; you are allowed to only have at most "
4970
 
"30."
 
3335
"30"
4971
3336
msgstr "Din kontaktlista har för många grupper"
4972
3337
 
4973
 
#: network/msnconnection.cpp:448
4974
 
msgid "This group can't be changed"
 
3338
#: network/msnconnection.cpp:440
 
3339
#, fuzzy
 
3340
msgid "This group cannot be changed"
4975
3341
msgstr "Den här gruppen kan inte ändras"
4976
3342
 
4977
 
#: network/msnconnection.cpp:453
 
3343
#: network/msnconnection.cpp:445
4978
3344
msgid "Contact is not added to this group"
4979
3345
msgstr "Kontakten är inte tillagd till den här gruppen"
4980
3346
 
4981
 
#: network/msnconnection.cpp:457
 
3347
#: network/msnconnection.cpp:449
4982
3348
msgid "This group is not empty"
4983
3349
msgstr "Den här gruppen är inte tom"
4984
3350
 
4985
 
#: network/msnconnection.cpp:461
4986
 
msgid "The group name is too long; it cannot be longer than 61 bytes."
 
3351
#: network/msnconnection.cpp:453
 
3352
msgid "The group name is too long; it cannot be longer than 61 bytes"
4987
3353
msgstr ""
4988
3354
 
4989
 
#: network/msnconnection.cpp:466
 
3355
#: network/msnconnection.cpp:458
4990
3356
msgid "Attempted to change group \"0\""
4991
3357
msgstr "Försökte ändra grupp \"0\""
4992
3358
 
4993
 
#: network/msnconnection.cpp:466
 
3359
#: network/msnconnection.cpp:458
 
3360
#, kde-format
4994
3361
msgid "There was an internal error in KMess: %1"
4995
3362
msgstr "Ett internt fel inträffade i KMess: %1"
4996
3363
 
4997
 
#: network/msnconnection.cpp:470
 
3364
#: network/msnconnection.cpp:462
4998
3365
msgid "Invalid Group"
4999
3366
msgstr "Ogiltig grupp"
5000
3367
 
5001
 
#: network/msnconnection.cpp:474
 
3368
#: network/msnconnection.cpp:466
5002
3369
msgid "Empty domain"
5003
3370
msgstr "Tom domän"
5004
3371
 
5005
 
#: network/msnconnection.cpp:478
 
3372
#: network/msnconnection.cpp:470
5006
3373
msgid "Wrong ADL command format"
5007
3374
msgstr ""
5008
3375
 
5009
 
#: network/msnconnection.cpp:481
 
3376
#: network/msnconnection.cpp:473
5010
3377
msgid "Switchboard server failed"
5011
3378
msgstr "Växelserver misslyckades"
5012
3379
 
5013
 
#: network/msnconnection.cpp:484
 
3380
#: network/msnconnection.cpp:476
5014
3381
msgid "Transfer to switchboard server failed"
5015
3382
msgstr "Överföring till växelserver misslyckades"
5016
3383
 
5017
 
#: network/msnconnection.cpp:488
 
3384
#: network/msnconnection.cpp:480
5018
3385
msgid "Direct connection (MSNSLP) error, connection failed"
5019
3386
msgstr "Direktanslutningsfel (MSNSLP), anslutning misslyckades"
5020
3387
 
5021
 
#: network/msnconnection.cpp:492
 
3388
#: network/msnconnection.cpp:484
5022
3389
msgid "Required field missing"
5023
3390
msgstr "Fält som krävs saknas"
5024
3391
 
5025
 
#: network/msnconnection.cpp:496
 
3392
#: network/msnconnection.cpp:488
5026
3393
msgid "Not logged in"
5027
3394
msgstr "Inte inloggad"
5028
3395
 
5029
 
#: network/msnconnection.cpp:500
 
3396
#: network/msnconnection.cpp:492
5030
3397
msgctxt ""
5031
3398
"MSN error, due to e.g. trying the beta service without an allowed account"
5032
 
msgid "This account was denied access to the MSN service."
 
3399
msgid "This account was denied access to the Live Messenger service"
5033
3400
msgstr ""
5034
3401
 
5035
 
#: network/msnconnection.cpp:505
 
3402
#: network/msnconnection.cpp:497
5036
3403
msgid "Command is disabled"
5037
3404
msgstr "Kommandot är inaktiverat"
5038
3405
 
5039
 
#: network/msnconnection.cpp:508
5040
 
msgid "Your account is banned."
 
3406
#: network/msnconnection.cpp:500
 
3407
#, fuzzy
 
3408
msgid "Your account is banned"
5041
3409
msgstr "Ditt konto är avstängt."
5042
3410
 
5043
 
#: network/msnconnection.cpp:512
 
3411
#: network/msnconnection.cpp:504
5044
3412
#, fuzzy
5045
3413
msgid "Challenge response failed"
5046
3414
msgstr "Överföringen misslyckades."
5047
3415
 
5048
 
#: network/msnconnection.cpp:517
 
3416
#: network/msnconnection.cpp:509
5049
3417
msgid "Bad command data"
5050
3418
msgstr "Dålig kommandodata"
5051
3419
 
5052
 
#: network/msnconnection.cpp:521
 
3420
#: network/msnconnection.cpp:513
5053
3421
msgid "You are opening chat sessions too fast"
5054
3422
msgstr "Du öppnar chattsessioner för snabbt"
5055
3423
 
5056
 
#: network/msnconnection.cpp:525
 
3424
#: network/msnconnection.cpp:517
5057
3425
msgid "You have too many open chat sessions"
5058
3426
msgstr "Du har för många chattsessioner öppna"
5059
3427
 
5060
 
#: network/msnconnection.cpp:532
 
3428
#: network/msnconnection.cpp:524
5061
3429
msgid "Unexpected command sequence"
5062
3430
msgstr "Oväntad kommandosekvens"
5063
3431
 
5064
 
#: network/msnconnection.cpp:536
 
3432
#: network/msnconnection.cpp:528
5065
3433
msgid "Bad friend name"
5066
3434
msgstr "Felaktigt namn på vän"
5067
3435
 
5068
 
#: network/msnconnection.cpp:542
 
3436
#: network/msnconnection.cpp:534
5069
3437
msgid "Bad CVR data"
5070
3438
msgstr "Dålig CVR-data"
5071
3439
 
5072
 
#: network/msnconnection.cpp:548
 
3440
#: network/msnconnection.cpp:540
5073
3441
#, fuzzy
5074
3442
msgid "The server reports KMess is flooding it with too much data"
5075
3443
msgstr "Servern rapporterar att KMess översvämmar den med för mycket data"
5076
3444
 
5077
 
#: network/msnconnection.cpp:555
 
3445
#: network/msnconnection.cpp:547
5078
3446
msgid "Authentication ticket was incorrect"
5079
3447
msgstr "Autentiseringsbiljett var felaktig"
5080
3448
 
5081
 
#: network/msnconnection.cpp:558
5082
 
msgid "You can't start a chat with someone while you are invisible."
 
3449
#: network/msnconnection.cpp:550
 
3450
#, fuzzy
 
3451
msgid "You cannot start a chat with someone while you are invisible"
5083
3452
msgstr "Du kan inte starta en chatt med någon då du är osynlig."
5084
3453
 
5085
 
#: network/msnconnection.cpp:562
 
3454
#: network/msnconnection.cpp:554
5086
3455
msgid "Not accepting new contacts"
5087
3456
msgstr "Accepterar inte nya kontakter"
5088
3457
 
5089
 
#: network/msnconnection.cpp:566
 
3458
#: network/msnconnection.cpp:558
5090
3459
#, fuzzy
5091
3460
msgid ""
5092
 
"You have a Kids Passport account, you need parental consent to chat online."
 
3461
"You have a Kids Passport account, you need parental consent to chat online"
5093
3462
msgstr ""
5094
3463
"Du har ett barnpassportkonto, du måste ha föräldrars tillåtelse för att "
5095
3464
"chatta online."
5096
3465
 
5097
 
#: network/msnconnection.cpp:569
 
3466
#: network/msnconnection.cpp:561
5098
3467
#, fuzzy
5099
 
msgid "Your Passport account needs to be verified first."
 
3468
msgid "Your Passport account needs to be verified first"
5100
3469
msgstr "Ditt passportkonto måste först bli verifierat."
5101
3470
 
5102
 
#: network/msnconnection.cpp:573
 
3471
#: network/msnconnection.cpp:565
5103
3472
msgid "Bad USR ticket"
5104
3473
msgstr "Dålig USR-biljett"
5105
3474
 
5106
 
#: network/msnconnection.cpp:583
 
3475
#: network/msnconnection.cpp:575
5107
3476
msgid "Error accessing contact list, try again later"
5108
3477
msgstr "Fel vid försök att hämta kontaktlistan, försök igen senare"
5109
3478
 
5110
 
#: network/msnconnection.cpp:592
 
3479
#: network/msnconnection.cpp:584
 
3480
#, fuzzy
5111
3481
msgid ""
5112
 
"The MSN service is temporarily unavailable, there was an internal server "
5113
 
"error."
 
3482
"The Live Messenger service is temporarily unavailable. There was an internal "
 
3483
"server error"
5114
3484
msgstr ""
5115
3485
"MSN-tjänsten är temporärt otillgänglig, ett internt serverfel inträffade."
5116
3486
 
5117
 
#: network/msnconnection.cpp:603
5118
 
msgid "The MSN service is temporarily unavailable, the server is too busy"
 
3487
#: network/msnconnection.cpp:595
 
3488
#, fuzzy
 
3489
msgid ""
 
3490
"The Live Messenger service is temporarily unavailable. The server is too busy"
5119
3491
msgstr "MSN-tjänsten är temporärt otillgänglig, servern är för upptagen"
5120
3492
 
5121
 
#: network/msnconnection.cpp:607
 
3493
#: network/msnconnection.cpp:599
5122
3494
msgid "Peer notification server down"
5123
3495
msgstr "Motpartsnotifieringsservern är nere"
5124
3496
 
5125
 
#: network/msnconnection.cpp:611
 
3497
#: network/msnconnection.cpp:603
5126
3498
msgid "The server is going down"
5127
3499
msgstr "Servern går ner"
5128
3500
 
5129
 
#: network/msnconnection.cpp:615
 
3501
#: network/msnconnection.cpp:607
5130
3502
msgid "The server is going down soon"
5131
3503
msgstr "Servern gå ner snart"
5132
3504
 
5133
 
#: network/msnconnection.cpp:620
 
3505
#: network/msnconnection.cpp:612
5134
3506
msgid "Write is blocking"
5135
3507
msgstr "Skriv är blockat"
5136
3508
 
5137
 
#: network/msnconnection.cpp:624
 
3509
#: network/msnconnection.cpp:616
5138
3510
msgid "Session is overloaded"
5139
3511
msgstr "Sessionen är överbelastad"
5140
3512
 
5141
 
#: network/msnconnection.cpp:631
 
3513
#: network/msnconnection.cpp:623
5142
3514
msgid "The server is not available"
5143
3515
msgstr "Servern är inte tillgänglig"
5144
3516
 
5145
 
#: network/msnconnection.cpp:635
 
3517
#: network/msnconnection.cpp:627
5146
3518
msgid "Authentication failed"
5147
3519
msgstr "Autentisering misslyckades"
5148
3520
 
5149
 
#: network/msnconnection.cpp:642
5150
 
#, fuzzy
 
3521
#: network/msnconnection.cpp:634
 
3522
#, fuzzy, kde-format
5151
3523
msgid ""
5152
3524
"Unknown error code received from the server: %1<br/>Technical details: %2"
5153
3525
msgstr "Okänd felkod mottagen från servern: %1"
5154
3526
 
5155
 
#: network/msnconnection.cpp:659 network/msnnotificationconnection.cpp:2918
 
3527
#: network/msnconnection.cpp:651 network/msnnotificationconnection.cpp:2906
5156
3528
#, fuzzy
5157
3529
msgctxt "Error dialog box title"
5158
3530
msgid "MSN Error"
5159
3531
msgstr "MSN-fel"
5160
3532
 
5161
 
#: network/msnconnection.cpp:964
 
3533
#: network/msnconnection.cpp:956
5162
3534
msgid "Trying the HTTP fallback..."
5163
3535
msgstr ""
5164
3536
 
5165
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1333
 
3537
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1337
5166
3538
msgid "Authenticating..."
5167
3539
msgstr "Autentiserar..."
5168
3540
 
5169
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1370
 
3541
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1361
5170
3542
#, fuzzy
5171
3543
msgid "Authenticated"
5172
3544
msgstr "Autentisering misslyckades"
5173
3545
 
5174
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1440
 
3546
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1431
5175
3547
msgid "Switching to another server..."
5176
3548
msgstr "Byter till en annan server..."
5177
3549
 
5178
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1804
 
3550
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1795
5179
3551
msgid "Connecting..."
5180
3552
msgstr "Ansluter..."
5181
3553
 
5182
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1949
 
3554
#: network/msnnotificationconnection.cpp:1940
 
3555
#, kde-format
5183
3556
msgid "Unknown command received from the server: %1"
5184
3557
msgstr "Tog emot ett okänt kommando från servern: %1"
5185
3558
 
5186
3559
# settings/alertswidget.cpp:110 rc.cpp:112, no-c-format
5187
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2109
5188
 
#, fuzzy
 
3560
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2100
 
3561
#, fuzzy, kde-format
5189
3562
msgctxt "Time left before server maintenance"
5190
3563
msgid "%1 minute"
5191
3564
msgid_plural "%1 minutes"
5192
3565
msgstr[0] "1 minut"
5193
3566
msgstr[1] "%1 minuter"
5194
3567
 
5195
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2112
 
3568
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2103
 
3569
#, kde-format
5196
3570
msgid "Server closes for maintenance in %1!"
5197
3571
msgstr "Serven stänger ner för underhåll om %1."
5198
3572
 
5199
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2117
 
3573
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2108
 
3574
#, fuzzy, kde-format
5200
3575
msgctxt "Server maintenance dialog box text"
5201
 
msgid "The MSN Server will be going down in %1 for maintenance."
 
3576
msgid "The Live Messenger server will be going down in %1 for maintenance."
5202
3577
msgstr "MSN-servern kommer gå ner om %1 för underhåll."
5203
3578
 
5204
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2319
5205
 
msgid "SOAP client is no longer valid."
5206
 
msgstr ""
5207
 
 
5208
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2318
5209
 
#, fuzzy
 
3579
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2309
 
3580
#, fuzzy, kde-format
5210
3581
msgid "KMess could not process Offline-IM messages.<br/>Details: %1"
5211
3582
msgstr "KMess kunde inte bearbeta Offline-IM-meddelanden.<br>Detaljer: %1"
5212
3583
 
5213
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2589
 
3584
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2310
 
3585
msgid "SOAP client is no longer valid."
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2580
5214
3589
msgid "Authentication time limit exceeded"
5215
3590
msgstr "Autentiseringstidgräns överskriden"
5216
3591
 
5217
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2759
 
3592
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2750
5218
3593
msgid "Waiting for contact list..."
5219
3594
msgstr "Väntar på kontaktlista..."
5220
3595
 
5221
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2805
5222
 
#, fuzzy
 
3596
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2796
 
3597
#, fuzzy, kde-format
5223
3598
msgctxt "Connection warning: dialog box with message"
5224
3599
msgid "<p><i>Warning</i>: %1</p>"
5225
3600
msgstr "<p><i>MSN-meddelande</i></p><p>%1</p>"
5226
3601
 
5227
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2806
 
3602
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2797
5228
3603
msgctxt "Error dialog box title"
5229
3604
msgid "MSN Warning"
5230
3605
msgstr ""
5231
3606
 
5232
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2879
 
3607
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2869
 
3608
#, kde-format
5233
3609
msgid "<br />Internal error reason: %1"
5234
3610
msgstr "<br />Internt fel. Anledning: %1"
5235
3611
 
5236
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2916
 
3612
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2904
5237
3613
#, fuzzy
5238
3614
msgctxt "Connection error: dialog box"
5239
3615
msgid ""
5241
3617
"</p>"
5242
3618
msgstr "Autentisering misslyckades, kontrollera ditt kontonamn och lösenord."
5243
3619
 
5244
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2929
 
3620
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2917
 
3621
#, kde-format
5245
3622
msgctxt "Connection error: passive notification message"
5246
3623
msgid "<p>The account <i>%1</i> has been connected from another location.</p>"
5247
3624
msgstr ""
5248
3625
 
5249
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2932
5250
 
#, fuzzy
 
3626
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2920
 
3627
#, fuzzy, kde-format
5251
3628
msgctxt "Connection error: detailed message"
5252
3629
msgid ""
5253
3630
"<p>You have been disconnected: you have connected with the account <i>%1</i> "
5256
3633
"<p>Du har blivit frånkopplad.</p><p>Du anslöt med det här kontot från en "
5257
3634
"annan MSN Messenger-klient eller från en annan plats.</p>"
5258
3635
 
5259
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2944
 
3636
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2932
5260
3637
msgctxt "Connection error: passive notification message"
5261
3638
msgid ""
5262
3639
"<p>Unable to connect to the Live Messenger service.<br/>Maybe you need to "
5263
3640
"authenticate before you can access the network?</p>"
5264
3641
msgstr ""
5265
3642
 
5266
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2947
5267
 
#, fuzzy
 
3643
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2935
 
3644
#, fuzzy, kde-format
5268
3645
msgctxt "Connection error: detailed message"
5269
3646
msgid ""
5270
3647
"<p>KMess could not connect to the Live Messenger servers.<br />There may be "
5278
3655
"din Internetanslutning.%1</p><p>Visa statussida för MSN Messenger-tjänsten?</"
5279
3656
"p>"
5280
3657
 
5281
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2966
 
3658
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2954
5282
3659
msgctxt "Connection error: passive notification message"
5283
3660
msgid "<p>Unable to connect to the Live Messenger service.</p>"
5284
3661
msgstr ""
5285
3662
 
5286
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2968
5287
 
#, fuzzy
 
3663
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2956
 
3664
#, fuzzy, kde-format
5288
3665
msgctxt "Connection error: detailed message"
5289
3666
msgid ""
5290
3667
"<p>KMess could not connect to the Live Messenger servers.<br />There may be "
5297
3674
"din Internetanslutning.%1</p><p>Visa statussida för MSN Messenger-tjänsten?</"
5298
3675
"p>"
5299
3676
 
5300
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2979
 
3677
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2967
 
3678
#, kde-format
5301
3679
msgctxt ""
5302
3680
"Connection error (Server-reported user error): passive notification message"
5303
3681
msgid "<p><i>Error</i>: %1</p>"
5304
3682
msgstr ""
5305
3683
 
5306
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2981
 
3684
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2969
 
3685
#, kde-format
5307
3686
msgctxt "Connection error (Server-reported user error): detailed message"
5308
3687
msgid "<p>The Live Messenger server has reported an error:</p><p>%1</p>"
5309
3688
msgstr ""
5310
3689
 
5311
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2992
 
3690
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2980
 
3691
#, kde-format
5312
3692
msgctxt ""
5313
3693
"Connection error (Server-reported server error): passive notification message"
5314
3694
msgid "<p><i>Messenger Service Error</i>: %1</p>"
5315
3695
msgstr ""
5316
3696
 
5317
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2994
 
3697
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2982
 
3698
#, kde-format
5318
3699
msgctxt "Connection error (Server-reported server error): detailed message"
5319
3700
msgid "<p>The Live Messenger server has reported an error:</p><p>%1</p>"
5320
3701
msgstr ""
5321
3702
 
5322
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3002
5323
 
#, fuzzy
 
3703
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2990
 
3704
#, fuzzy, kde-format
5324
3705
msgctxt ""
5325
3706
"Connection error (Server-reported client error): passive notification message"
5326
3707
msgid "<p><i>KMess Error</i>: %1</p>"
5327
3708
msgstr "<p><i>MSN-meddelande</i></p><p>%1</p>"
5328
3709
 
5329
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3004
 
3710
#: network/msnnotificationconnection.cpp:2992
 
3711
#, kde-format
5330
3712
msgctxt "Connection error (Server-reported client error): detailed message"
5331
3713
msgid "<p>KMess has encountered an internal error:</p><p>%1</p>"
5332
3714
msgstr ""
5333
3715
 
5334
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3015
 
3716
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3003
5335
3717
msgctxt "Connection error: passive notification message"
5336
3718
msgid "<p>Network connection lost.</p>"
5337
3719
msgstr ""
5338
3720
 
5339
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3017
 
3721
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3005
5340
3722
#, fuzzy
5341
3723
msgctxt "Connection error: detailed message"
5342
3724
msgid "<p>Connection to the Live Messenger server has been lost.</p>"
5343
3725
msgstr "<p>Anslutningen till MSN-servern förlorades.%1</p>"
5344
3726
 
5345
 
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3073
 
3727
#: network/msnnotificationconnection.cpp:3061
 
3728
#, kde-format
5346
3729
msgctxt "Developer details placed on the network error dialog box"
5347
3730
msgid ""
5348
3731
"<p><b>Developer info:</b><br/><i>Error number:</i> %1<br/><i>Error string:</"
5354
3737
msgid "Enter your username and password to access the network proxy."
5355
3738
msgstr ""
5356
3739
 
5357
 
#: network/msnsockethttp.cpp:681
5358
 
#, fuzzy
 
3740
#: network/msnsockethttp.cpp:686
 
3741
#, fuzzy, kde-format
5359
3742
msgctxt "Error message shown with HTTP connection"
5360
3743
msgid "%1 (Internal error code: %2)"
5361
3744
msgstr "<br />Internt fel. Anledning: %1"
5362
3745
 
5363
 
#: network/msnsockethttp.cpp:691
 
3746
#: network/msnsockethttp.cpp:696
 
3747
#, kde-format
5364
3748
msgctxt "Error message shown with HTTP connection"
5365
3749
msgid ""
5366
3750
"%1 (Internal error code: %2)<br/><i>Response:</i> %3 %4<br/><i>Redirection "
5367
3751
"target:</i> %5"
5368
3752
msgstr ""
5369
3753
 
5370
 
#: network/msnsockettcp.cpp:359
 
3754
#: network/msnsockettcp.cpp:364
5371
3755
msgid "Connection time limit exceeded"
5372
3756
msgstr "Anslutning överskred tidsgräns"
5373
3757
 
5374
 
#: network/msnsockettcp.cpp:375
 
3758
#: network/msnsockettcp.cpp:380
5375
3759
msgid "1 ping lost"
5376
3760
msgstr "1 ping förlorad"
5377
3761
 
5378
 
#: network/msnsockettcp.cpp:379
 
3762
#: network/msnsockettcp.cpp:384
 
3763
#, kde-format
5379
3764
msgid "%1 pings lost"
5380
3765
msgstr "%1 ping förlorade"
5381
3766
 
5382
 
#: network/msnsockettcp.cpp:395
 
3767
#: network/msnsockettcp.cpp:400
5383
3768
#, fuzzy
5384
3769
msgid "The connection to the server was lost"
5385
3770
msgstr "Anslutningen till servern förlorades."
5386
3771
 
5387
3772
#: network/soap/addressbookservice.cpp:777
5388
 
#, fuzzy
 
3773
#, fuzzy, kde-format
5389
3774
msgctxt "Warning message"
5390
3775
msgid "The specified email address, \"%1\", is not a valid email address!"
5391
3776
msgstr ""
5392
3777
"E-postadressen du har försökt lägga till är inte ett MSN Messenger-konto"
5393
3778
 
5394
3779
#: network/soap/addressbookservice.cpp:787
5395
 
#, fuzzy
 
3780
#, fuzzy, kde-format
5396
3781
msgctxt "Error message"
5397
3782
msgid ""
5398
3783
"The specified email address, \"%1\", does not belong to a Live Messenger "
5403
3788
#: network/soap/addressbookservice.cpp:795
5404
3789
#: network/soap/addressbookservice.cpp:818
5405
3790
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:276
 
3791
#, kde-format
5406
3792
msgctxt "Error message (system-generated description)"
5407
3793
msgid "Invalid web service request (%1)"
5408
3794
msgstr ""
5409
3795
 
5410
 
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:402
5411
 
#, fuzzy
 
3796
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:408
 
3797
#, fuzzy, kde-format
5412
3798
msgctxt "Error message (system-generated description)"
5413
3799
msgid "The web service is not accessible (%1)"
5414
3800
msgstr "Servern är inte tillgänglig"
5415
3801
 
5416
 
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:471
 
3802
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:479
5417
3803
#, fuzzy
5418
3804
msgctxt "Error message"
5419
3805
msgid "Too many redirections by web service"
5420
3806
msgstr "För många omdirigeringar av inloggningstjänsten"
5421
3807
 
5422
 
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:521
 
3808
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:523
5423
3809
#, fuzzy
5424
3810
msgctxt "Warning message"
5425
3811
msgid "The Offline Messages web service is currently not available"
5426
3812
msgstr "Servern är inte tillgänglig"
5427
3813
 
5428
 
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:527
 
3814
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:529
5429
3815
msgctxt "Warning message"
5430
3816
msgid "The Live Messenger web service is experiencing problems"
5431
3817
msgstr ""
5432
3818
 
5433
 
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:541
 
3819
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:543
 
3820
#, kde-format
5434
3821
msgctxt "Error message with description (system-generated description)"
5435
3822
msgid "Invalid web service response %1 (%2)"
5436
3823
msgstr ""
5437
3824
 
5438
 
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:575
 
3825
#: network/soap/httpsoapconnection.cpp:582
5439
3826
msgctxt "Error message"
5440
3827
msgid "No response from web service"
5441
3828
msgstr ""
5442
3829
 
5443
 
#: network/soap/passportloginservice.cpp:191
5444
 
#, fuzzy
 
3830
#: network/soap/passportloginservice.cpp:208
 
3831
#, fuzzy, kde-format
5445
3832
msgctxt "Error message (sytem-generated description)"
5446
3833
msgid "Unexpected response from server (%1)"
5447
3834
msgstr "Oväntad kommandosekvens"
5448
3835
 
5449
 
#: notification/chatnotification.cpp:154
5450
 
#, fuzzy
 
3836
#: notification/chatnotification.cpp:172
 
3837
#, fuzzy, kde-format
5451
3838
msgid "<html>In <b>%1</b>'s chat:<br/>%2</html>"
5452
3839
msgstr "<html>I <b>%1</b>s chatt: %2</html>"
5453
3840
 
5454
 
#: notification/chatnotification.cpp:158
5455
 
#, fuzzy
 
3841
#: notification/chatnotification.cpp:176
 
3842
#, fuzzy, kde-format
5456
3843
msgid "<html><b>%1</b> says:<br/>'%2'</html>"
5457
3844
msgstr "<html><b>%1</b> säger:<br>\"%2\"</html>"
5458
3845
 
5459
 
#: notification/chatnotification.cpp:162
5460
 
#, fuzzy
 
3846
#: notification/chatnotification.cpp:180
 
3847
#, fuzzy, kde-format
5461
3848
msgid "<html><b>%1</b> has sent you an offline message:<br/>'%2'</html>"
5462
3849
msgstr ""
5463
3850
"<html><b>%1</b> har skickat ett meddelande när du var nerkopplad:<br>\"%2\"</"
5464
3851
"html>"
5465
3852
 
5466
 
#: notification/chatnotification.cpp:169
 
3853
#: notification/chatnotification.cpp:187
 
3854
#, kde-format
5467
3855
msgid "<html>%1's chat requests attention!</html>"
5468
3856
msgstr "<html>%1s chatt begär uppmärksamhet.</html>"
5469
3857
 
5470
 
#: notification/chatnotification.cpp:174
5471
 
#, fuzzy
 
3858
#: notification/chatnotification.cpp:192
 
3859
#, fuzzy, kde-format
5472
3860
msgid "<html><b>%1</b>:<br/>%2</html>"
5473
3861
msgstr "<html><b>%1</b>:<br>%2</html>"
5474
3862
 
5475
 
#: notification/chatnotification.cpp:181
 
3863
#: notification/chatnotification.cpp:199
 
3864
#, kde-format
5476
3865
msgid "<html><b>%1</b> has sent you a handwritten message!</html>"
5477
3866
msgstr "<html><b>%1</b> har skickat dig ett handskrivet meddelande.</html>"
5478
3867
 
5479
 
#: notification/chatnotification.cpp:185
 
3868
#: notification/chatnotification.cpp:203
 
3869
#, kde-format
5480
3870
msgid "<html><b>%1</b> has sent you a nudge!</html>"
5481
3871
msgstr "<html><b>%1</b> har skickat en knuff.</html>"
5482
3872
 
5483
 
#: notification/chatnotification.cpp:189
 
3873
#: notification/chatnotification.cpp:207
 
3874
#, kde-format
5484
3875
msgid "<html><b>%1</b> has sent you a wink!</html>"
5485
3876
msgstr "<html><b>%1</b> har skickat en blinkning.</html>"
5486
3877
 
5487
 
#: notification/chatnotification.cpp:195
 
3878
#: notification/chatnotification.cpp:213
 
3879
#, kde-format
5488
3880
msgid "<html><b>%1</b> wants to use the webcam!</html>"
5489
3881
msgstr "<html><b>%1</b> vill använda webbkameran.</html>"
5490
3882
 
5491
 
#: notification/chatnotification.cpp:196
 
3883
#: notification/chatnotification.cpp:214
 
3884
#, kde-format
5492
3885
msgid "<html><b>%1</b> is sending you a file!</html>"
5493
3886
msgstr "<html><b>%1</b> skickar en fil.</html>"
5494
3887
 
5495
 
#: notification/chatnotification.cpp:197
 
3888
#: notification/chatnotification.cpp:215
 
3889
#, kde-format
5496
3890
msgid "<html><b>%1</b> has sent you an invitation!</html>"
5497
3891
msgstr "<html><b>%1</b> har skickat en inbjudan.</html>"
5498
3892
 
5499
 
#: notification/chatnotification.cpp:204
 
3893
#: notification/chatnotification.cpp:222
 
3894
#, kde-format
5500
3895
msgid "<html><b>%1</b> has canceled the webcam session!</html>"
5501
3896
msgstr "<html><b>%1</b> har avbrutit webbkamerasessionen.</html>"
5502
3897
 
5503
 
#: notification/chatnotification.cpp:205
 
3898
#: notification/chatnotification.cpp:223
 
3899
#, kde-format
5504
3900
msgid "<html><b>%1</b> has canceled the file transfer!</html>"
5505
3901
msgstr "<html><b>%1</b> har avbrutit filöverföringen.</html>"
5506
3902
 
5507
 
#: notification/chatnotification.cpp:206
 
3903
#: notification/chatnotification.cpp:224
 
3904
#, kde-format
5508
3905
msgid "<html><b>%1</b>'s activity has been canceled!</html>"
5509
3906
msgstr "<html><b>%1</b>s aktivitet har avbrutits.</html>"
5510
3907
 
5511
 
#: notification/chatnotification.cpp:213
 
3908
#: notification/chatnotification.cpp:231
 
3909
#, kde-format
5512
3910
msgid "<html><b>%1</b> has accepted to use the webcam!</html>"
5513
3911
msgstr "<html><b>%1</b> har accepterat att använda webbkameran.</html>"
5514
3912
 
5515
 
#: notification/chatnotification.cpp:214
 
3913
#: notification/chatnotification.cpp:232
 
3914
#, kde-format
5516
3915
msgid "<html><b>%1</b> has accepted the file transfer!</html>"
5517
3916
msgstr "<html><b>%1</b> har accepterat filöverföringen.</html>"
5518
3917
 
5519
 
#: notification/chatnotification.cpp:215
 
3918
#: notification/chatnotification.cpp:233
 
3919
#, kde-format
5520
3920
msgid "<html><b>%1</b> has accepted your invitation!</html>"
5521
3921
msgstr "<html><b>%1</b> har accepterat din inbjudan.</html>"
5522
3922
 
5523
 
#: notification/chatnotification.cpp:222
 
3923
#: notification/chatnotification.cpp:240
 
3924
#, kde-format
5524
3925
msgid "<html><b>%1</b> has ended the webcam session!</html>"
5525
3926
msgstr "<html><b>%1</b> har avslutat webbkamerasessionen.</html>"
5526
3927
 
5527
 
#: notification/chatnotification.cpp:223
 
3928
#: notification/chatnotification.cpp:241
 
3929
#, kde-format
5528
3930
msgid "<html>The file transfer with <b>%1</b> is done!</html>"
5529
3931
msgstr "<html>Filöverföringen med <b>%1</b> är klar.</html>"
5530
3932
 
5531
 
#: notification/chatnotification.cpp:224
 
3933
#: notification/chatnotification.cpp:242
 
3934
#, kde-format
5532
3935
msgid "<html><b>%1</b>'s activity has ended!</html>"
5533
3936
msgstr "<html><b>%1</b>s aktivitet har avslutats.</html>"
5534
3937
 
5535
 
#: notification/chatnotification.cpp:231
 
3938
#: notification/chatnotification.cpp:249
 
3939
#, kde-format
5536
3940
msgid "<html><b>%1</b>'s webcam session has failed!</html>"
5537
3941
msgstr "<html><b>%1</b>s webbkamerasession har misslyckats.</html>"
5538
3942
 
5539
 
#: notification/chatnotification.cpp:232
 
3943
#: notification/chatnotification.cpp:250
 
3944
#, kde-format
5540
3945
msgid "<html>The file transfer with <b>%1</b> has failed!</html>"
5541
3946
msgstr "<html>Filöverföringen med <b>%1</b> har misslyckats.</html>"
5542
3947
 
5543
 
#: notification/chatnotification.cpp:233
 
3948
#: notification/chatnotification.cpp:251
 
3949
#, kde-format
5544
3950
msgid "<html><b>%1</b>'s activity has ended with an error!</html>"
5545
3951
msgstr "<html><b>%1</b>s aktivitet har avslutats med ett fel.</html>"
5546
3952
 
5547
3953
#: notification/contactstatusnotification.cpp:91
5548
 
#, fuzzy
 
3954
#, fuzzy, kde-format
5549
3955
msgid "<html><b>%1</b><br/>is now online</html>"
5550
3956
msgstr "<html><b>%1</b> är nu ansluten</html>"
5551
3957
 
5552
3958
#: notification/contactstatusnotification.cpp:92
5553
 
#, fuzzy
 
3959
#, fuzzy, kde-format
5554
3960
msgid "<html><b>%1</b><br/>has gone away</html>"
5555
3961
msgstr "<html><b>%1</b> är nu frånvarande</html>"
5556
3962
 
5557
3963
#: notification/contactstatusnotification.cpp:93
5558
 
#, fuzzy
 
3964
#, fuzzy, kde-format
5559
3965
msgid "<html><b>%1</b><br/>will be right back</html>"
5560
3966
msgstr "<html><b>%1</b> är strax tillbaka</html>"
5561
3967
 
5562
3968
#: notification/contactstatusnotification.cpp:94
5563
 
#, fuzzy
 
3969
#, fuzzy, kde-format
5564
3970
msgid "<html><b>%1</b><br/>is now busy</html>"
5565
3971
msgstr "<html><b>%1</b> är nu upptagen</html>"
5566
3972
 
5567
3973
#: notification/contactstatusnotification.cpp:95
5568
 
#, fuzzy
 
3974
#, fuzzy, kde-format
5569
3975
msgid "<html><b>%1</b><br/>has become invisible</html>"
5570
3976
msgstr "<html><b>%1</b> har blivit osynlig</html>"
5571
3977
 
5572
3978
#: notification/contactstatusnotification.cpp:96
5573
 
#, fuzzy
 
3979
#, fuzzy, kde-format
5574
3980
msgid "<html><b>%1</b><br/>has gone idle</html>"
5575
3981
msgstr "<html><b>%1</b> har blivit overksam</html>"
5576
3982
 
5577
3983
#: notification/contactstatusnotification.cpp:97
5578
 
#, fuzzy
 
3984
#, fuzzy, kde-format
5579
3985
msgid "<html><b>%1</b><br/>has logged out</html>"
5580
3986
msgstr "<html><b>%1</b> har loggat ut</html>"
5581
3987
 
5582
3988
#: notification/contactstatusnotification.cpp:98
5583
 
#, fuzzy
 
3989
#, fuzzy, kde-format
5584
3990
msgid "<html><b>%1</b><br/>is on the phone</html>"
5585
3991
msgstr "<html><b>%1</b> pratar i telefon</html>"
5586
3992
 
5587
3993
#: notification/contactstatusnotification.cpp:99
5588
 
#, fuzzy
 
3994
#, fuzzy, kde-format
5589
3995
msgid "<html><b>%1</b><br/>is out for lunch</html>"
5590
3996
msgstr "<html><b>%1</b> är på lunch</html>"
5591
3997
 
5592
3998
#: notification/newemailnotification.cpp:90
5593
 
#, fuzzy
 
3999
#, fuzzy, kde-format
5594
4000
msgctxt "%1 is the subject of the mail, %2 is the sender of the mail"
5595
4001
msgid "<html><b>New email:</b><br/>'%1'<br/>by '%2'</html>"
5596
4002
msgstr "<html><b>Ny e-post:</b><br>\"%1\"<br>av \"%2\"</html>"
5646
4052
msgstr "Docka i systempanelen"
5647
4053
 
5648
4054
#: notification/systemtraywidget.cpp:240
5649
 
#, fuzzy
 
4055
#, fuzzy, kde-format
5650
4056
msgctxt "Tray icon tooltip, HTML version"
5651
4057
msgid "<br><b>%1</b> (%2)"
5652
4058
msgstr "<br><b>%1</b> (%2)"
5653
4059
 
5654
4060
#: notification/systemtraywidget.cpp:246
5655
 
#, fuzzy
 
4061
#, fuzzy, kde-format
5656
4062
msgctxt "Tray icon tooltip, text version"
5657
4063
msgid " - %1 (%2)"
5658
4064
msgstr "- %1 (%2)"
5671
4077
msgid "Set Previous Image..."
5672
4078
msgstr "Ange föregående bild..."
5673
4079
 
5674
 
#: settings/accountpage.cpp:493
 
4080
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:130
 
4081
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4082
#: settings/accountpage.cpp:450 rc.cpp:375
 
4083
msgid "Display Picture"
 
4084
msgstr "Visningsbild"
 
4085
 
 
4086
#: settings/accountpage.cpp:480
5675
4087
msgid "Downloading of display picture failed"
5676
4088
msgstr "Nerladdning av visningsbild misslyckades"
5677
4089
 
5678
 
#: settings/accountpage.cpp:552
 
4090
#: settings/accountpage.cpp:539
 
4091
#, fuzzy
5679
4092
msgid ""
5680
 
"An error occurred when trying to change the display picture.\n"
5681
 
"Make sure that you have selected an existing picture file."
 
4093
"An error occurred while trying to change the display picture.\n"
 
4094
"Make sure that you have selected an existing image file."
5682
4095
msgstr ""
5683
4096
"Ett fel inträffade vid försök att ändra visningsbild.\n"
5684
4097
"Kontrollera så du valt en befintlig bildfil."
5723
4136
msgstr ""
5724
4137
 
5725
4138
#: settings/accountsettingsdialog.cpp:206
 
4139
#, kde-format
5726
4140
msgid ""
5727
4141
"The email address you have entered is not valid, and cannot be used as an "
5728
4142
"account: '%1'"
5731
4145
"konto: \"%1\""
5732
4146
 
5733
4147
#: settings/accountsettingsdialog.cpp:214
 
4148
#, kde-format
5734
4149
msgid "The email address you have entered is already in use: '%1'"
5735
4150
msgstr "E-postadressen du har angivit används redan: \"%1\""
5736
4151
 
5739
4154
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här kontot?"
5740
4155
 
5741
4156
#: settings/accountsmanagerpage.cpp:160
5742
 
#, fuzzy
 
4157
#, fuzzy, kde-format
5743
4158
msgid ""
5744
4159
"<html>Are you sure you want to delete the account '%1' ?<br/>All settings of "
5745
4160
"this account will be lost.</html>"
5747
4162
"Är du säker på att du vill ta bort kontot \"%1\"?<br>Alla inställningar för "
5748
4163
"kontot kommer att försvinna."
5749
4164
 
5750
 
#: settings/chatstylepage.cpp:378
 
4165
#: settings/chatstylepage.cpp:371
5751
4166
msgid "Hi, how are you doing? :)"
5752
4167
msgstr "Hej, hur mår du? :)"
5753
4168
 
5754
 
#: settings/chatstylepage.cpp:379
 
4169
#: settings/chatstylepage.cpp:372
5755
4170
msgid "Stacy"
5756
4171
msgstr "Sandra"
5757
4172
 
5758
 
#: settings/chatstylepage.cpp:380
 
4173
#: settings/chatstylepage.cpp:373
5759
4174
msgid "Great!"
5760
4175
msgstr "Bra!"
5761
4176
 
5762
 
#: settings/chatstylepage.cpp:382
 
4177
#: settings/chatstylepage.cpp:375
5763
4178
msgid "I /just/ got back from my vacation in Italy!"
5764
4179
msgstr "Jag kom /precis/ tillbaka från min semester i Italien!"
5765
4180
 
5771
4186
#: settings/emoticonspage.cpp:119
5772
4187
#, fuzzy
5773
4188
msgctxt "Dialog box title"
5774
 
msgid "Invalid emoticon name"
 
4189
msgid "Invalid Emoticon Name"
5775
4190
msgstr "Ogiltig kommandoparameter"
5776
4191
 
5777
4192
#: settings/emoticonspage.cpp:136
5781
4196
msgstr "Ersätt befintlig uttryckssymbol"
5782
4197
 
5783
4198
#: settings/emoticonspage.cpp:233
5784
 
#, fuzzy
 
4199
#, fuzzy, kde-format
5785
4200
msgid "Are you sure you want to delete the emoticon \"%1\" ?"
5786
4201
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här kontot?"
5787
4202
 
5807
4222
msgstr "Meddelande"
5808
4223
 
5809
4224
#: settings/miscellaneouspage.cpp:74
5810
 
msgid "No selectable browsers detected."
 
4225
#, fuzzy
 
4226
msgid "No selectable web browsers detected."
5811
4227
msgstr "Inga valbara webbläsare identifierade."
5812
4228
 
5813
4229
#: settings/miscellaneouspage.cpp:101
5817
4233
 
5818
4234
#: settings/miscellaneouspage.cpp:286
5819
4235
#, fuzzy
5820
 
msgid "You have to specify a console command to launch a custom browser!"
 
4236
msgid "You have to specify a console command to launch a custom web browser!"
5821
4237
msgstr "Du måste välja ett kommando som ska köras som egen webbläsare."
5822
4238
 
5823
4239
#: settings/miscellaneouspage.cpp:291
5824
4240
#, c-format
5825
4241
msgid ""
5826
 
"<html>The console command you have specified to launch a custom browser does "
5827
 
"not contain the '%u' parameter. Without this, opening Web sites will not "
5828
 
"work.<br />Do you want KMess to add it for you?</html>"
 
4242
"<html>The console command you have specified to launch a custom web browser "
 
4243
"does not contain the '%u' parameter. Without this, opening web sites will "
 
4244
"not work.<br />Do you want KMess to add it for you?</html>"
5829
4245
msgstr ""
5830
4246
 
5831
4247
#: settings/miscellaneouspage.cpp:316
5837
4253
#, c-format
5838
4254
msgid ""
5839
4255
"<html>The console command you specified to launch a custom email client does "
5840
 
"not contain the '%u' parameter. Without this, composing mail will not work."
 
4256
"not contain the '%u' parameter. Without this, composing emails will not work."
5841
4257
"<br />Do you want KMess to add it for you?</html>"
5842
4258
msgstr ""
5843
4259
 
5859
4275
msgid "<p>KMess was unable to access its configuration files!</p>"
5860
4276
msgstr ""
5861
4277
 
5862
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:244
 
4278
#: utils/likeback/likeback.cpp:242
5863
4279
msgid "&Send a Comment to the Developers"
5864
4280
msgstr ""
5865
4281
 
5866
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:305
5867
 
msgctxt "Welcome dialog text,header text for test apps"
 
4282
#: utils/likeback/likeback.cpp:251
 
4283
#, fuzzy
 
4284
msgid "Show &Feedback Icons"
 
4285
msgstr "Vi&sa uttryckssymboler"
 
4286
 
 
4287
#: utils/likeback/likeback.cpp:319
 
4288
#, kde-format
 
4289
msgctxt "Welcome dialog text, header text for test apps"
5868
4290
msgid "Welcome to this testing version of %1."
5869
4291
msgstr ""
5870
4292
 
5871
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:310
5872
 
msgctxt "Welcome dialog text,header text for released apps"
 
4293
#: utils/likeback/likeback.cpp:324
 
4294
#, kde-format
 
4295
msgctxt "Welcome dialog text, header text for released apps"
5873
4296
msgid "Welcome to %1."
5874
4297
msgstr ""
5875
4298
 
5876
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:318
5877
 
msgctxt "Welcome dialog text,explanation for both the like and dislike buttons"
 
4299
#: utils/likeback/likeback.cpp:332
 
4300
msgctxt ""
 
4301
"Welcome dialog text, explanation for both the like and dislike buttons"
5878
4302
msgid ""
5879
 
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
 
4303
"Each time you have a great or frustrating experience, please click on the "
5880
4304
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
5881
 
"or dislike and click Send."
5882
 
msgstr ""
5883
 
 
5884
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:325
5885
 
msgctxt "Welcome dialog text,explanation for the like button alone"
5886
 
msgid ""
5887
 
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
5888
 
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
5889
 
msgstr ""
5890
 
 
5891
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:332
5892
 
msgctxt "Welcome dialog text,explanation for the dislike button alone"
5893
 
msgid ""
5894
 
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
5895
 
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
5896
 
msgstr ""
5897
 
 
5898
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:342
5899
 
msgctxt "Welcome dialog text,explanation for the bug button"
5900
 
msgid ""
5901
 
"If you experience an improper behavior in the application, just click the "
5902
 
"broken-object icon in the top-right corner of the window, describe it and "
5903
 
"click Send."
5904
 
msgstr ""
5905
 
 
5906
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:353
5907
 
msgctxt "Welcome dialog text,usage example"
 
4305
"or dislike and click on 'Send'."
 
4306
msgstr ""
 
4307
 
 
4308
#: utils/likeback/likeback.cpp:339
 
4309
msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the like button alone"
 
4310
msgid ""
 
4311
"Each time you have a great experience, please click on the smiling face "
 
4312
"below the window title-bar, briefly describe what you like and click on "
 
4313
"'Send'."
 
4314
msgstr ""
 
4315
 
 
4316
#: utils/likeback/likeback.cpp:346
 
4317
msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the dislike button alone"
 
4318
msgid ""
 
4319
"Each time you have a frustrating experience, please click on the frowning "
 
4320
"face below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click "
 
4321
"on 'Send'."
 
4322
msgstr ""
 
4323
 
 
4324
#: utils/likeback/likeback.cpp:356
 
4325
msgctxt "Welcome dialog text, explanation for the bug button"
 
4326
msgid ""
 
4327
"If you experience an improper behavior in the application, just click on the "
 
4328
"broken-object icon in the top-right corner of the window, describe the "
 
4329
"behavior and click on 'Send'."
 
4330
msgstr ""
 
4331
 
 
4332
#: utils/likeback/likeback.cpp:367
 
4333
msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
5908
4334
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
5909
4335
msgstr ""
5910
4336
 
5911
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:360
5912
 
msgctxt "Welcome dialog text,usage example"
 
4337
#: utils/likeback/likeback.cpp:374
 
4338
msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
5913
4339
msgid ""
5914
 
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
 
4340
"<b>I dislike</b> the welcome page of this assistant. Too time consuming."
5915
4341
msgstr ""
5916
4342
 
5917
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:367
5918
 
msgctxt "Welcome dialog text,usage example"
 
4343
#: utils/likeback/likeback.cpp:381
 
4344
msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
5919
4345
msgid ""
5920
 
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
 
4346
"<b>The application shows an improper behaviour</b> when clicking the Add "
5921
4347
"button. Nothing happens."
5922
4348
msgstr ""
5923
4349
 
5924
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:374
5925
 
msgctxt "Welcome dialog text,usage example"
 
4350
#: utils/likeback/likeback.cpp:388
 
4351
msgctxt "Welcome dialog text, usage example"
5926
4352
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
5927
4353
msgstr ""
5928
4354
 
5929
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:387
5930
 
msgctxt "Welcome dialog text,us=the developers,it=the application"
 
4355
#: utils/likeback/likeback.cpp:401
 
4356
msgctxt "Welcome dialog text, us=the developers, it=the application"
5931
4357
msgid "To help us improve it, your comments are important."
5932
4358
msgstr ""
5933
4359
 
5934
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:390
5935
 
msgctxt "Welcome dialog text,header for the examples"
 
4360
#: utils/likeback/likeback.cpp:404
 
4361
msgctxt "Welcome dialog text, header for the examples"
5936
4362
msgid "Example"
5937
4363
msgid_plural "Examples"
5938
4364
msgstr[0] ""
5939
4365
msgstr[1] ""
5940
4366
 
5941
 
#: utils/likeback/likeback.cpp:396
 
4367
#: utils/likeback/likeback.cpp:410
5942
4368
msgctxt "Welcome dialog title"
5943
4369
msgid "Help Improve the Application"
5944
4370
msgstr ""
5947
4373
msgid "Send a Comment to the Developers"
5948
4374
msgstr ""
5949
4375
 
5950
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:144
 
4376
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:139
 
4377
#, kde-format
5951
4378
msgctxt ""
5952
4379
"Feedback dialog text, message with one accepted language for the comments"
5953
4380
msgid ""
5955
4382
"translation tool</a> for this).<br/>"
5956
4383
msgstr ""
5957
4384
 
5958
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:151
 
4385
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:146
 
4386
#, kde-format
5959
4387
msgctxt ""
5960
4388
"Feedback dialog text, message with list of accepted languages for the "
5961
4389
"comments"
5964
4392
"translation tool</a> for this).<br/>"
5965
4393
msgstr ""
5966
4394
 
5967
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:164
 
4395
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:159
5968
4396
msgctxt ""
5969
4397
"Feedback dialog text, message to remind to balance the likes and dislikes"
5970
4398
msgid ""
5972
4400
"to send the same amount of positive and negative comments.<br/>"
5973
4401
msgstr ""
5974
4402
 
5975
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:173
 
4403
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:168
5976
4404
msgctxt "Feedback dialog text, text to disallow feature requests"
5977
4405
msgid ""
5978
4406
"Please, do not ask for new features: this kind of request will be ignored."
5979
4407
"<br/>"
5980
4408
msgstr ""
5981
4409
 
5982
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:179
 
4410
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:174
 
4411
#, kde-format
5983
4412
msgctxt ""
5984
4413
"Feedback dialog text, %1=Application name,%2=message with list of accepted "
5985
4414
"languages for the comment,%3=optional text to remind to balance the likes "
5986
4415
"and dislikes,%4=optional text to disallow feature requests."
5987
4416
msgid ""
5988
 
"<p>You can provide to the developers a brief description of your opinions of "
 
4417
"<p>You can provide the developers a brief description of your opinions about "
5989
4418
"%1.<br/>%2 %3%4</p>"
5990
4419
msgstr ""
5991
4420
 
5992
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:221
5993
 
#, fuzzy
 
4421
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:216
 
4422
#, fuzzy, kde-format
5994
4423
msgid ""
5995
4424
"The email address you have entered is not valid, and cannot be used: '%1'"
5996
4425
msgstr ""
5997
4426
"E-postadressen du har angivit är inte giltig och kan inte används som ett "
5998
4427
"konto: \"%1\""
5999
4428
 
6000
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:295
 
4429
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:290
6001
4430
msgctxt "Dialog box text"
6002
4431
msgid ""
6003
 
"<p>Your comment has been sent successfully.It will help us improve the "
 
4432
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help us improve the "
6004
4433
"application!</p><p>Thanks for your time.</p>"
6005
4434
msgstr ""
6006
4435
 
6007
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:298
 
4436
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:293
6008
4437
#, fuzzy
6009
4438
msgctxt "Dialog box title"
6010
4439
msgid "Comment Sent"
6011
4440
msgstr "Kontakthändelser"
6012
4441
 
6013
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:309
 
4442
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:304
6014
4443
msgctxt "Dialog box text"
6015
4444
msgid ""
6016
 
"<p>There has been an error while trying to send the report.</p><p>Please, "
 
4445
"<p>There has been an error while trying to send the comment.</p><p>Please, "
6017
4446
"try again later.</p>"
6018
4447
msgstr ""
6019
4448
 
6020
 
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:311
 
4449
#: utils/likeback/likebackdialog.cpp:306
6021
4450
msgctxt "Dialog box title"
6022
4451
msgid "Comment Sending Error"
6023
4452
msgstr ""
6024
4453
 
 
4454
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:181
 
4455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, textButton_)
 
4456
#: rc.cpp:3
 
4457
#, fuzzy
 
4458
msgid "Standard text mode"
 
4459
msgstr "Tecknade uttryckssymboler"
 
4460
 
 
4461
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:184
 
4462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, textButton_)
 
4463
#: rc.cpp:6
 
4464
#, fuzzy
 
4465
msgid "Click this button to switch to the standard text mode."
 
4466
msgstr "Klicka här för att visa den här kontaktens profil."
 
4467
 
 
4468
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:203
 
4469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, inkButton_)
 
4470
#: rc.cpp:9
 
4471
msgid "Handwriting mode"
 
4472
msgstr ""
 
4473
 
 
4474
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:206
 
4475
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, inkButton_)
 
4476
#: rc.cpp:12
 
4477
msgid ""
 
4478
"Click this button to switch to the handwriting mode, so you can write or "
 
4479
"paint a handwritten message."
 
4480
msgstr ""
 
4481
 
 
4482
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:229
 
4483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, standardEmoticonButton_)
 
4484
#: rc.cpp:15
 
4485
#, fuzzy
 
4486
msgid "Standard emoticons"
 
4487
msgstr "Tecknade uttryckssymboler"
 
4488
 
 
4489
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:232
 
4490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, standardEmoticonButton_)
 
4491
#: rc.cpp:18
 
4492
msgid ""
 
4493
"Click this button to show all default Live Messenger emoticons, so you can "
 
4494
"easily insert them in your messages."
 
4495
msgstr ""
 
4496
 
 
4497
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:248
 
4498
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, customEmoticonButton_)
 
4499
#: rc.cpp:21
 
4500
#, fuzzy
 
4501
msgid "Custom emoticons"
 
4502
msgstr "Egna uttry&ckssymboler"
 
4503
 
 
4504
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:251
 
4505
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, customEmoticonButton_)
 
4506
#: rc.cpp:24
 
4507
msgid ""
 
4508
"Click this button to show all custom emoticons, so you can easily insert "
 
4509
"them in your messages."
 
4510
msgstr ""
 
4511
 
 
4512
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:267
 
4513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, winksButton_)
 
4514
#: rc.cpp:27
 
4515
#, fuzzy
 
4516
msgid "Winks"
 
4517
msgstr "Vinka"
 
4518
 
 
4519
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:270
 
4520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, winksButton_)
 
4521
#: rc.cpp:30
 
4522
#, fuzzy
 
4523
msgid "Click this button to view the available winks."
 
4524
msgstr "Klicka här för att visa den här kontaktens profil."
 
4525
 
 
4526
# chat/chatviewinterface.cpp:99 rc.cpp:36, no-c-format
 
4527
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:305
 
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newLineButton_)
 
4529
#: rc.cpp:33
 
4530
msgid "Ne&w Line"
 
4531
msgstr "N&y rad"
 
4532
 
 
4533
# chat/chatviewinterface.cpp:98 rc.cpp:33, no-c-format
 
4534
#. i18n: file: chat/chatwindow.ui:327
 
4535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendButton_)
 
4536
#: rc.cpp:39
 
4537
msgid "S&end"
 
4538
msgstr "Sk&icka"
 
4539
 
 
4540
#. i18n: file: chat/chatwindowui.rc:5
 
4541
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
4542
#: rc.cpp:45
 
4543
#, fuzzy
 
4544
msgctxt "@title:menu"
 
4545
msgid "&Chat"
 
4546
msgstr "&Chatta"
 
4547
 
 
4548
#. i18n: file: chat/chatwindowui.rc:37
 
4549
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4550
#: rc.cpp:48
 
4551
#, fuzzy
 
4552
msgctxt "@title:menu"
 
4553
msgid "Main Toolbar"
 
4554
msgstr "Dölj verk&tygsrad"
 
4555
 
 
4556
#. i18n: file: chat/contactframe.ui:128
 
4557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, contactPixmapLabel_)
 
4558
#: rc.cpp:51
 
4559
#, fuzzy
 
4560
msgid "Click here to display the menu for this contact"
 
4561
msgstr "Klicka här för att visa den här kontaktens profil."
 
4562
 
 
4563
#. i18n: file: chat/contactswidget.ui:107
 
4564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, userPixmapLabel_)
 
4565
#: rc.cpp:54
 
4566
#, fuzzy
 
4567
msgid "Click here to open your account settings"
 
4568
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
 
4569
 
 
4570
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:72
 
4571
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, clearButton_)
 
4572
#: rc.cpp:57
 
4573
#, fuzzy
 
4574
msgid "Clear area"
 
4575
msgstr "Rensa &cache"
 
4576
 
 
4577
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:85
 
4578
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, colorButton_)
 
4579
#: rc.cpp:60
 
4580
#, fuzzy
 
4581
msgid "Pen color"
 
4582
msgstr "T&ypsnittsfärg"
 
4583
 
 
4584
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:107
 
4585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sizePen_)
 
4586
#: rc.cpp:63
 
4587
msgid "Pen size"
 
4588
msgstr ""
 
4589
 
 
4590
#. i18n: file: chat/inkedit.ui:126
 
4591
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, eraseButton_)
 
4592
#: rc.cpp:66
 
4593
msgid "Erase brush"
 
4594
msgstr ""
 
4595
 
 
4596
#. i18n: file: dialogs/addcontactdialog.ui:33
 
4597
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4598
#: rc.cpp:69
 
4599
#, fuzzy
 
4600
msgid "Initial groups"
 
4601
msgstr "Initial grupp"
 
4602
 
 
4603
#. i18n: file: dialogs/addcontactdialog.ui:47
 
4604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
4605
#: rc.cpp:72
 
4606
msgid ""
 
4607
"Enter here the email address of the person you wish to add to your contact "
 
4608
"list"
 
4609
msgstr "Ange e-postadressen till personen du vill lägga till i kontaktlistan"
 
4610
 
 
4611
#. i18n: file: dialogs/addcontactdialog.ui:50
 
4612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4613
#. i18n: file: initialview.ui:174
 
4614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
4615
#: rc.cpp:75 rc.cpp:273
 
4616
msgid "Email address:"
 
4617
msgstr "E-postadress:"
 
4618
 
 
4619
#. i18n: file: dialogs/addemoticondialog.ui:96
 
4620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
4621
#: rc.cpp:78
 
4622
#, fuzzy
 
4623
msgid "Enter a shortcut for the emoticon:"
 
4624
msgstr "Ange genväg för den här uttryckssymbolen:"
 
4625
 
 
4626
#. i18n: file: dialogs/addemoticondialog.ui:113
 
4627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
4628
#: rc.cpp:81
 
4629
msgid "Select an image file:"
 
4630
msgstr "Välj en bildfil:"
 
4631
 
 
4632
#. i18n: file: dialogs/awaymessagedialog.ui:19
 
4633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
4634
#: rc.cpp:87
 
4635
msgid ""
 
4636
"Enter a message to be automatically sent to people who try to message you."
 
4637
msgstr ""
 
4638
"Ange meddelandet som ska skickas automatiskt då personer försöker kontakta "
 
4639
"dig."
 
4640
 
 
4641
#. i18n: file: dialogs/awaymessagedialog.ui:22
 
4642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4643
#: rc.cpp:90
 
4644
#, fuzzy
 
4645
msgid "&Specify an automatic away message:"
 
4646
msgstr "&Automatiskt frånvaromeddelande"
 
4647
 
 
4648
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:30
 
4649
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchEdit_)
 
4650
#: rc.cpp:93
 
4651
#, fuzzy
 
4652
msgid "Search through contacts..."
 
4653
msgstr "Sök efter kontakt"
 
4654
 
 
4655
# rc.cpp:127, no-c-format
 
4656
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:70
 
4657
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4658
#: rc.cpp:96
 
4659
#, fuzzy
 
4660
msgid "Chat Log Filter"
 
4661
msgstr "Chattloggning"
 
4662
 
 
4663
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:84
 
4664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conversationRadio_)
 
4665
#: rc.cpp:99
 
4666
#, fuzzy
 
4667
msgid "Filter by &chat"
 
4668
msgstr "Starta eller stoppa en &konversation"
 
4669
 
 
4670
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:127
 
4671
#. i18n: ectx: property (icons), widget (KAnimatedButton, loadingLabel_)
 
4672
#: rc.cpp:102
 
4673
msgctxt "Do not translate: icon file name"
 
4674
msgid "process-working"
 
4675
msgstr ""
 
4676
 
 
4677
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:149
 
4678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dateRadio_)
 
4679
#: rc.cpp:105
 
4680
msgid "Filter by &date"
 
4681
msgstr ""
 
4682
 
 
4683
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:164
 
4684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fromBox_)
 
4685
#: rc.cpp:108
 
4686
msgid "from"
 
4687
msgstr ""
 
4688
 
 
4689
#. i18n: file: dialogs/chathistorydialog.ui:181
 
4690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toBox_)
 
4691
#: rc.cpp:111
 
4692
#, fuzzy
 
4693
msgid "to"
 
4694
msgstr "Auto"
 
4695
 
 
4696
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:52
 
4697
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4698
#: rc.cpp:114
 
4699
#, fuzzy
 
4700
msgid "What would you like to do?"
 
4701
msgstr "Vad vill du göra?"
 
4702
 
 
4703
# dialogs/contactaddeduserdialoginterface.cpp:74 rc.cpp:64, no-c-format
 
4704
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:58
 
4705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, addContactOption_)
 
4706
#: rc.cpp:117
 
4707
#, fuzzy
 
4708
msgid "&Add this person to the following groups of your contact list:"
 
4709
msgstr "Lägga till den här kont&akten i min \"Vänner\"-lista"
 
4710
 
 
4711
# dialogs/contactaddeduserdialoginterface.cpp:75 rc.cpp:67, no-c-format
 
4712
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:114
 
4713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowContactOption_)
 
4714
#: rc.cpp:120
 
4715
#, fuzzy
 
4716
msgid "&Do not add this person, but allow him or her to see your status"
 
4717
msgstr ""
 
4718
"Inte lägga till den här kontakten, men tillåt den att se min "
 
4719
"anslutningsstatus"
 
4720
 
 
4721
# dialogs/contactaddeduserdialoginterface.cpp:76 rc.cpp:70, no-c-format
 
4722
#. i18n: file: dialogs/contactaddeduserdialog.ui:121
 
4723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blockContactOption_)
 
4724
#: rc.cpp:123
 
4725
#, fuzzy
 
4726
msgid "&Block this person from contacting you and seeing your status"
 
4727
msgstr ""
 
4728
"&Blockera den här personen från att kontakta mig och se min anslutningsstatus"
 
4729
 
 
4730
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:65
 
4731
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restoreButton_)
 
4732
#: rc.cpp:129
 
4733
#, fuzzy
 
4734
msgid "Click this button to restore the display picture of this contact"
 
4735
msgstr "Klicka här för att visa den här kontaktens profil."
 
4736
 
 
4737
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:68
 
4738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restoreButton_)
 
4739
#: rc.cpp:132
 
4740
#, fuzzy
 
4741
msgid "&Restore"
 
4742
msgstr "Återställ"
 
4743
 
 
4744
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:179
 
4745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4746
#: rc.cpp:135
 
4747
#, fuzzy
 
4748
msgid "&Groups:"
 
4749
msgstr "Grupp"
 
4750
 
 
4751
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:217
 
4752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alternativeNameCheckBox_)
 
4753
#: rc.cpp:138
 
4754
#, fuzzy
 
4755
msgid "Use an &alternative name for this contact"
 
4756
msgstr "Använd alternativt namn för den här personen"
 
4757
 
 
4758
# settings/alertswidget.cpp:114 rc.cpp:124, no-c-format
 
4759
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:227
 
4760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableNotificationsCheckBox_)
 
4761
#: rc.cpp:141
 
4762
#, fuzzy
 
4763
msgid "Disable notifications for this contact"
 
4764
msgstr "Visa meddelanden när dina kontakter:"
 
4765
 
 
4766
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:236
 
4767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundSelectLabel_)
 
4768
#: rc.cpp:144
 
4769
#, fuzzy
 
4770
msgid "&Sound:"
 
4771
msgstr "Ljud:"
 
4772
 
 
4773
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:273
 
4774
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
4775
#: rc.cpp:147
 
4776
#, fuzzy
 
4777
msgid "&Display Pictures"
 
4778
msgstr "Visningsbild"
 
4779
 
 
4780
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:322
 
4781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useButton_)
 
4782
#: rc.cpp:150
 
4783
#, fuzzy
 
4784
msgid "Click here to use the selected picture as your display picture"
 
4785
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
 
4786
 
 
4787
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:325
 
4788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useButton_)
 
4789
#: rc.cpp:153
 
4790
#, fuzzy
 
4791
msgid "Use As Display Picture"
 
4792
msgstr "Visningsbild"
 
4793
 
 
4794
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:332
 
4795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton_)
 
4796
#: rc.cpp:156
 
4797
msgid "&Clear Cache"
 
4798
msgstr "Rensa &cache"
 
4799
 
 
4800
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:358
 
4801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4802
#: rc.cpp:165
 
4803
msgid ""
 
4804
"<html>You can choose to hide any emoticon received from this contact. Just "
 
4805
"right-click on a received emoticon and choose \"Hide this Emoticon\". With "
 
4806
"this page, you can restore the hidden emoticons.</html>"
 
4807
msgstr ""
 
4808
 
 
4809
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:432
 
4810
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
 
4811
#: rc.cpp:168
 
4812
#, fuzzy
 
4813
msgid "Click here to restore the selected emoticon"
 
4814
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
 
4815
 
 
4816
#. i18n: file: dialogs/contactpropertiesdialog.ui:435
 
4817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
 
4818
#: rc.cpp:171
 
4819
#, fuzzy
 
4820
msgid "Resto&re"
 
4821
msgstr "Återställ"
 
4822
 
 
4823
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:19
 
4824
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4825
#: rc.cpp:177
 
4826
#, fuzzy
 
4827
msgid "Available Contacts"
 
4828
msgstr "Ti&llåt kontakt"
 
4829
 
 
4830
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:70
 
4831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4832
#: rc.cpp:180
 
4833
#, fuzzy
 
4834
msgid "Invite a person not on your contact list:"
 
4835
msgstr "Kontakten finns inte på din lista"
 
4836
 
 
4837
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:82
 
4838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, otherEdit_)
 
4839
#: rc.cpp:183
 
4840
#, fuzzy
 
4841
msgid "Enter the email address of a person to invite"
 
4842
msgstr "Ange e-postadressen till personen du vill lägga till i kontaktlistan"
 
4843
 
 
4844
#. i18n: file: dialogs/invitedialog.ui:101
 
4845
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4846
#: rc.cpp:186
 
4847
#, fuzzy
 
4848
msgid "Invited Contacts"
 
4849
msgstr "Kontakter"
 
4850
 
 
4851
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:18
 
4852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4853
#: rc.cpp:195
 
4854
#, fuzzy
 
4855
msgid "Items to export:"
 
4856
msgstr "Ansluter till %1, port %2"
 
4857
 
 
4858
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:31
 
4859
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4860
#: rc.cpp:198
 
4861
#, fuzzy
 
4862
msgid "Format"
 
4863
msgstr "Get"
 
4864
 
 
4865
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:37
 
4866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvButton_)
 
4867
#: rc.cpp:201
 
4868
msgid "CSV"
 
4869
msgstr ""
 
4870
 
 
4871
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:44
 
4872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, xmlButton_)
 
4873
#: rc.cpp:204
 
4874
msgid "XML"
 
4875
msgstr ""
 
4876
 
 
4877
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:71
 
4878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4879
#: rc.cpp:207
 
4880
#, fuzzy
 
4881
msgid "Contacts:"
 
4882
msgstr "Kontakter"
 
4883
 
 
4884
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:83
 
4885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton_)
 
4886
#: rc.cpp:210
 
4887
#, fuzzy
 
4888
msgid "Select All"
 
4889
msgstr "Välj &alla"
 
4890
 
 
4891
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:90
 
4892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton_)
 
4893
#: rc.cpp:213
 
4894
#, fuzzy
 
4895
msgid "Deselect All"
 
4896
msgstr "Välj &alla"
 
4897
 
 
4898
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:116
 
4899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton_)
 
4900
#: rc.cpp:216
 
4901
msgid "Export..."
 
4902
msgstr ""
 
4903
 
 
4904
#. i18n: file: dialogs/listexportdialog.ui:123
 
4905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton_)
 
4906
#: rc.cpp:219
 
4907
#, fuzzy
 
4908
msgid "Close"
 
4909
msgstr "Förvirrad"
 
4910
 
 
4911
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:25
 
4912
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commandSendingGroup_)
 
4913
#: rc.cpp:225
 
4914
msgid "Command to Current Tab"
 
4915
msgstr "Kommando till aktuell flik"
 
4916
 
 
4917
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:37
 
4918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4919
#: rc.cpp:228
 
4920
msgid "Command:"
 
4921
msgstr "Kommando:"
 
4922
 
 
4923
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:53
 
4924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4925
#: rc.cpp:231
 
4926
msgid "Type:"
 
4927
msgstr "Typ:"
 
4928
 
 
4929
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:60
 
4930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendStandardCmdRadio_)
 
4931
#: rc.cpp:234
 
4932
msgid "Standard"
 
4933
msgstr "Standard"
 
4934
 
 
4935
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:67
 
4936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sendMimeCmdRadio_)
 
4937
#: rc.cpp:237
 
4938
msgid "MIME"
 
4939
msgstr "MIME"
 
4940
 
 
4941
# chat/chatviewinterface.cpp:98 rc.cpp:33, no-c-format
 
4942
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:93
 
4943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCommandButton_)
 
4944
#: rc.cpp:240
 
4945
msgid "Send"
 
4946
msgstr "Skicka"
 
4947
 
 
4948
#. i18n: file: dialogs/networkwindow.ui:132
 
4949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4950
#: rc.cpp:243
 
4951
msgid "Command payload (can be empty):"
 
4952
msgstr ""
 
4953
 
 
4954
#. i18n: file: dialogs/transferentry.ui:135
 
4955
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, filenameLabel_)
 
4956
#. i18n: file: dialogs/transferentry.ui:160
 
4957
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel_)
 
4958
#. i18n: file: kmessview.ui:379
 
4959
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, nowListeningLabel_)
 
4960
#: rc.cpp:246 rc.cpp:249 rc.cpp:342
 
4961
#, fuzzy
 
4962
msgctxt ""
 
4963
"Do not translate: undeletable default name, will be overwritten in the code"
 
4964
msgid "KSqueezedTextLabel"
 
4965
msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
4966
 
 
4967
#. i18n: file: dialogs/transferentry.ui:196
 
4968
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, openLabel_)
 
4969
#: rc.cpp:252
 
4970
msgid "Open"
 
4971
msgstr "Öppna"
 
4972
 
 
4973
#. i18n: file: dialogs/transferentry.ui:215
 
4974
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, cancelLabel_)
 
4975
#: rc.cpp:255
 
4976
msgid "Cancel"
 
4977
msgstr "Avbryt"
 
4978
 
 
4979
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:83
 
4980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton_)
 
4981
#: rc.cpp:258
 
4982
msgid "&Download"
 
4983
msgstr ""
 
4984
 
 
4985
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:108
 
4986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadButton_)
 
4987
#: rc.cpp:261
 
4988
msgid "&Upload"
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:134
 
4992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton_)
 
4993
#: rc.cpp:264
 
4994
#, fuzzy
 
4995
msgid "C&lean Up"
 
4996
msgstr "R&ensa upp"
 
4997
 
 
4998
#. i18n: file: dialogs/transferwindow.ui:141
 
4999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton_)
 
5000
#: rc.cpp:267
 
5001
#, fuzzy
 
5002
msgid "&Close"
 
5003
msgstr "Förvirrad"
 
5004
 
 
5005
#. i18n: file: initialview.ui:111
 
5006
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pictureLabel_)
 
5007
#: rc.cpp:270
 
5008
msgid ""
 
5009
"<html>Click here to display the options for the currently selected account, "
 
5010
"or scroll using the mouse wheel to switch between the saved accounts</html>"
 
5011
msgstr ""
 
5012
 
 
5013
#. i18n: file: initialview.ui:193
 
5014
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, handleCombobox_)
 
5015
#: rc.cpp:276
 
5016
#, fuzzy
 
5017
msgid ""
 
5018
"Enter here the email address of your registered Passport or Live account"
 
5019
msgstr "Ange e-postadressen till personen du vill lägga till i kontaktlistan"
 
5020
 
 
5021
# rc.cpp:17 rc.cpp:273, no-c-format
 
5022
#. i18n: file: initialview.ui:209
 
5023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
5024
#: rc.cpp:279
 
5025
msgid "Password:"
 
5026
msgstr "Lösenord:"
 
5027
 
 
5028
#. i18n: file: initialview.ui:222
 
5029
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, passwordEdit_)
 
5030
#: rc.cpp:282
 
5031
msgid "Enter here your account's password"
 
5032
msgstr ""
 
5033
 
 
5034
#. i18n: file: initialview.ui:238
 
5035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, initialStatusLabel_)
 
5036
#: rc.cpp:285
 
5037
#, fuzzy
 
5038
msgid "Status at login:"
 
5039
msgstr "Status vid inloggning"
 
5040
 
 
5041
#. i18n: file: initialview.ui:257
 
5042
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initialStatus_)
 
5043
#: rc.cpp:288
 
5044
msgid "Choose a status to set when successfully connected."
 
5045
msgstr ""
 
5046
 
 
5047
#. i18n: file: initialview.ui:280
 
5048
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rememberAccountCheckBox_)
 
5049
#: rc.cpp:291
 
5050
#, fuzzy
 
5051
msgid "If enabled, KMess will save your account"
 
5052
msgstr "Om aktiverat, kommer KMess automatiskt logga in med det här kontot."
 
5053
 
 
5054
#. i18n: file: initialview.ui:283
 
5055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberAccountCheckBox_)
 
5056
#: rc.cpp:294
 
5057
#, fuzzy
 
5058
msgid "Remem&ber account"
 
5059
msgstr "Registrera nytt konto"
 
5060
 
 
5061
#. i18n: file: initialview.ui:293
 
5062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
 
5063
#: rc.cpp:300
 
5064
msgid ""
 
5065
"If you choose to remember an account within KMess, you can also save its "
 
5066
"password"
 
5067
msgstr ""
 
5068
 
 
5069
# rc.cpp:17 rc.cpp:273, no-c-format
 
5070
#. i18n: file: initialview.ui:296
 
5071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
 
5072
#: rc.cpp:303
 
5073
#, fuzzy
 
5074
msgid "R&emember password"
 
5075
msgstr "Kom ihåg löseno&rd"
 
5076
 
 
5077
#. i18n: file: initialview.ui:343
 
5078
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, connectButton_)
 
5079
#: rc.cpp:309
 
5080
msgid ""
 
5081
"Click this button to start using KMess, or to cancel a connection attempt"
 
5082
msgstr ""
 
5083
 
 
5084
#. i18n: file: initialview.ui:442
 
5085
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, newAccountLabel_)
 
5086
#: rc.cpp:315
 
5087
#, fuzzy
 
5088
msgid "New Account"
 
5089
msgstr "Nytt k&onto"
 
5090
 
 
5091
#. i18n: file: initialview.ui:445
 
5092
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, newAccountLabel_)
 
5093
#: rc.cpp:318
 
5094
#, fuzzy
 
5095
msgid "https://accountservices.passport.net/reg.srf"
 
5096
msgstr "https://accountservices.passport.net/"
 
5097
 
 
5098
#. i18n: file: initialview.ui:448
 
5099
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, newAccountLabel_)
 
5100
#: rc.cpp:321
 
5101
msgid ""
 
5102
"<html>Click here to register a new Live account, which you can use to "
 
5103
"connect to MSN.<br/>You can also use your existing email address</html>"
 
5104
msgstr ""
 
5105
 
 
5106
#. i18n: file: initialview.ui:477
 
5107
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, forgottenPasswordLabel_)
 
5108
#: rc.cpp:324
 
5109
msgid "Password forgotten?"
 
5110
msgstr ""
 
5111
 
 
5112
#. i18n: file: initialview.ui:480
 
5113
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, forgottenPasswordLabel_)
 
5114
#: rc.cpp:327
 
5115
msgid "https://login.live.com/resetpw.srf"
 
5116
msgstr ""
 
5117
 
 
5118
#. i18n: file: initialview.ui:483
 
5119
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, forgottenPasswordLabel_)
 
5120
#: rc.cpp:330
 
5121
msgid ""
 
5122
"<html>Click here to go to the Live web site, to reset your account's "
 
5123
"password</html>"
 
5124
msgstr ""
 
5125
 
 
5126
#. i18n: file: kmessinterfaceui.rc:5
 
5127
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
5128
#: rc.cpp:333
 
5129
#, fuzzy
 
5130
msgctxt "@title:menu"
 
5131
msgid "&Connect"
 
5132
msgstr "A&nslut"
 
5133
 
 
5134
#. i18n: file: kmessinterfaceui.rc:16
 
5135
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
5136
#: rc.cpp:336
 
5137
#, fuzzy
 
5138
msgctxt "@title:menu"
 
5139
msgid "&View"
 
5140
msgstr "&Visa"
 
5141
 
 
5142
#. i18n: file: kmessinterfaceui.rc:34
 
5143
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
5144
#: rc.cpp:339
 
5145
#, fuzzy
 
5146
msgctxt "@title:menu"
 
5147
msgid "&Actions"
 
5148
msgstr "&Åtgärder"
 
5149
 
 
5150
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:14
 
5151
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AccountPage)
 
5152
#: rc.cpp:345
 
5153
#, fuzzy
 
5154
msgid "Form"
 
5155
msgstr "Get"
 
5156
 
 
5157
# settings/settingsdialog.cpp:80 settings/accountswidget.cpp:97 rc.cpp:85,
 
5158
#
 
5159
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:24
 
5160
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
5161
#: rc.cpp:348
 
5162
#, fuzzy
 
5163
msgid "Account &Info"
 
5164
msgstr "Konto"
 
5165
 
 
5166
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:38
 
5167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_)
 
5168
#: rc.cpp:351
 
5169
msgid "Your Account Information"
 
5170
msgstr "Din kontoinformation"
 
5171
 
 
5172
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:44
 
5173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, friendlyNameLabel_)
 
5174
#: rc.cpp:354
 
5175
#, fuzzy
 
5176
msgid "Enter a name other contacts should see when you are connected."
 
5177
msgstr "Ange namnet som andra kontakter ska se när du är ansluten."
 
5178
 
 
5179
# settings/accountswidget.cpp:98 rc.cpp:88, no-c-format
 
5180
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:47
 
5181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, friendlyNameLabel_)
 
5182
#: rc.cpp:357
 
5183
msgid "&Friendly name:"
 
5184
msgstr "&Visningsnamn:"
 
5185
 
 
5186
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:63
 
5187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, handleLabel_4)
 
5188
#: rc.cpp:360
 
5189
#, fuzzy
 
5190
msgid ""
 
5191
"Enter the email address of your MSN Passport account. You can register a new "
 
5192
"account at http://register.passport.com/"
 
5193
msgstr ""
 
5194
"Ange e-postadressen för ditt MSN Passport-konto. Du kan registrera ett nytt "
 
5195
"konto på http://register.passport.com/"
 
5196
 
 
5197
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:66
 
5198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, handleLabel_4)
 
5199
#: rc.cpp:363
 
5200
msgid "&Email address:"
 
5201
msgstr "&E-postadress:"
 
5202
 
 
5203
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:82
 
5204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, passwordLabel_)
 
5205
#: rc.cpp:366
 
5206
msgid ""
 
5207
"Enter the password of your MSN Passport account. You can register a new "
 
5208
"account at http://register.passport.com/"
 
5209
msgstr ""
 
5210
"Ange lösenordet för ditt MSN Passport-konto. Du kan registrera ett nytt "
 
5211
"konto på http://register.passport.com/"
 
5212
 
 
5213
# rc.cpp:17 rc.cpp:273, no-c-format
 
5214
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:85
 
5215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel_)
 
5216
#: rc.cpp:369
 
5217
msgid "&Password:"
 
5218
msgstr "&Lösenord:"
 
5219
 
 
5220
# rc.cpp:17 rc.cpp:273, no-c-format
 
5221
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:114
 
5222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPasswordCheckBox_)
 
5223
#: rc.cpp:372
 
5224
#, fuzzy
 
5225
msgid "&Remember password"
 
5226
msgstr "Kom ihåg löseno&rd"
 
5227
 
 
5228
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:230
 
5229
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseButton_)
 
5230
#: rc.cpp:378
 
5231
msgid "C&hange..."
 
5232
msgstr "Ä&ndra..."
 
5233
 
 
5234
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:255
 
5235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noPictureCheckbox_)
 
5236
#: rc.cpp:384
 
5237
msgid "&Do not use"
 
5238
msgstr "Använ&d inte"
 
5239
 
 
5240
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:285
 
5241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, rememberCheckbox_)
 
5242
#: rc.cpp:390
 
5243
#, fuzzy
 
5244
msgid ""
 
5245
"<html>The option \"Remember account\" was left unchecked while logging in, "
 
5246
"so your settings will not be saved by default. Enable this option if you "
 
5247
"want to save your account settings permanently on this system.\n"
 
5248
"\n"
 
5249
"It is recommended to enable this option, unless you are using KMess as guest "
 
5250
"or you are using a public system (e.g. Internet cafe).</html>"
 
5251
msgstr ""
 
5252
"Alternativet \"Kom ihåg den här profilen\" lämnades avaktiverat vid "
 
5253
"inloggningen, så dina inställningar kommer inte sparas som standard. "
 
5254
"Aktivera det alternativet om du vill spara dina kontoinställningar permanent "
 
5255
"på det här systemet.\n"
 
5256
"\n"
 
5257
"Det är inte rekommenderat att aktivera det alternativet om du använder KMess "
 
5258
"som en gäst eller om du använder ett offentligt system (som t ex ett "
 
5259
"Internetcafé)."
 
5260
 
 
5261
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:288
 
5262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckbox_)
 
5263
#: rc.cpp:395
 
5264
msgid "Re&member the settings of this account"
 
5265
msgstr "Ko&m ihåg inställningarna för det här kontot"
 
5266
 
 
5267
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:298
 
5268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autologinCheckBox_)
 
5269
#: rc.cpp:398
 
5270
msgid "If enabled, KMess automatically logs in with this account."
 
5271
msgstr "Om aktiverat, kommer KMess automatiskt logga in med det här kontot."
 
5272
 
 
5273
# settings/accountswidget.cpp:102 rc.cpp:100, no-c-format
 
5274
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:301
 
5275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autologinCheckBox_)
 
5276
#: rc.cpp:401
 
5277
#, fuzzy
 
5278
msgid "Log in &with this account automatically"
 
5279
msgstr "L&ogga in med det här kontot automatiskt"
 
5280
 
 
5281
# settings/chatloggingwidget.cpp:119 rc.cpp:130, no-c-format
 
5282
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:313
 
5283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_)
 
5284
#: rc.cpp:407
 
5285
msgid "Login &as"
 
5286
msgstr "Logg&a in som"
 
5287
 
 
5288
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:366
 
5289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, verifyLabel_)
 
5290
#: rc.cpp:410
 
5291
msgid ""
 
5292
"You need to connect to the Passport site to confirm that your email address "
 
5293
"exists."
 
5294
msgstr ""
 
5295
 
 
5296
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:369
 
5297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, verifyLabel_)
 
5298
#: rc.cpp:413
 
5299
#, fuzzy
 
5300
msgid ""
 
5301
"You cannot change your friendly name because your Passport email address is "
 
5302
"not verified."
 
5303
msgstr ""
 
5304
"Du kan inte ändra ditt visningsnamn eftersom din passport-e-postadress inte "
 
5305
"är verifierad."
 
5306
 
 
5307
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:409
 
5308
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, verifyButton_)
 
5309
#: rc.cpp:416
 
5310
msgid "Request verification email"
 
5311
msgstr "Begär e-postbekräftelse"
 
5312
 
 
5313
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:412
 
5314
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, verifyButton_)
 
5315
#: rc.cpp:419
 
5316
msgid "https://accountservices.passport.net/"
 
5317
msgstr "https://accountservices.passport.net/"
 
5318
 
 
5319
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:415
 
5320
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, verifyButton_)
 
5321
#: rc.cpp:422
 
5322
msgid "Go to accountservices.passport.net"
 
5323
msgstr "Gå till accountservices.passport.net"
 
5324
 
 
5325
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:434
 
5326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, registerLabel_)
 
5327
#: rc.cpp:425
 
5328
#, fuzzy
 
5329
msgid ""
 
5330
"<html>You need a Passport account to connect to the Live Messenger network. "
 
5331
"You can register your current email address at register.passport.com or use "
 
5332
"a Live Mail account to connect.</html>"
 
5333
msgstr ""
 
5334
"Du behöver ett passportkonto för att ansluta till MSN Messenger-nätverket. "
 
5335
"Du kan registrera din nuvarande e-postadress på register.passport.com eller "
 
5336
"använda ett Hotmail-konto för att ansluta."
 
5337
 
 
5338
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:437
 
5339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, registerLabel_)
 
5340
#: rc.cpp:428
 
5341
#, fuzzy
 
5342
msgid ""
 
5343
"To connect to the Live Messenger service, you will need to register an email "
 
5344
"address as Passport account."
 
5345
msgstr ""
 
5346
"För att ansluta till MSN Messenger-tjänsten, behöver du registrera en e-"
 
5347
"postadress som ett Passportkonto."
 
5348
 
 
5349
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:477
 
5350
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, registerButton_)
 
5351
#: rc.cpp:431
 
5352
msgid "Register new account"
 
5353
msgstr "Registrera nytt konto"
 
5354
 
 
5355
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:480
 
5356
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, registerButton_)
 
5357
#: rc.cpp:434
 
5358
msgid "http://register.passport.com/"
 
5359
msgstr "http://register.passport.com/"
 
5360
 
 
5361
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:483
 
5362
#. i18n: ectx: property (tipText), widget (KUrlLabel, registerButton_)
 
5363
#: rc.cpp:437
 
5364
msgid "Go to register.passport.com"
 
5365
msgstr "Gå till register.passport.com"
 
5366
 
 
5367
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:501
 
5368
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
5369
#: rc.cpp:440
 
5370
#, fuzzy
 
5371
msgid "&Status Options"
 
5372
msgstr "Status vid inloggning"
 
5373
 
 
5374
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:507
 
5375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useIdleTimerCheckBox_)
 
5376
#: rc.cpp:443
 
5377
#, fuzzy
 
5378
msgid ""
 
5379
"<html>If enabled, your status will be changed automatically to \"Idle\" when "
 
5380
"you are not using the computer for a few minutes. If this option is not "
 
5381
"available, KMess was built without support for this feature.</html>"
 
5382
msgstr ""
 
5383
"Om aktiverad, kommer din status att ändras automatiskt till \"Frånvarande-"
 
5384
"Overksam\" om du inte använder datorn på ett par minuter. Om det här "
 
5385
"alternativet inte finns tillgängligt byggdes KMess utan stöd för den här "
 
5386
"funktionen."
 
5387
 
 
5388
# settings/alertswidget.cpp:108 rc.cpp:106, no-c-format
 
5389
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:510
 
5390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useIdleTimerCheckBox_)
 
5391
#: rc.cpp:446
 
5392
#, fuzzy
 
5393
msgid "Change status to \"&Idle\" when inactive"
 
5394
msgstr "Ändra status till \"Fr&ånvarande-Overksam\" när overksam"
 
5395
 
 
5396
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:541
 
5397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idleLabel1_)
 
5398
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:560
 
5399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, idleTimeSpinBox_)
 
5400
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:567
 
5401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idleLabel2_)
 
5402
#: rc.cpp:452 rc.cpp:458 rc.cpp:461
 
5403
#, fuzzy
 
5404
msgid ""
 
5405
"Controls the number of minutes before KMess changes the status to \"Idle\"."
 
5406
msgstr ""
 
5407
"Kontrollerar antalet minuter innan KMess ändrar statusen till \"Frånvarande-"
 
5408
"Overksam\"."
 
5409
 
 
5410
# settings/alertswidget.cpp:109 rc.cpp:109, no-c-format
 
5411
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:544
 
5412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idleLabel1_)
 
5413
#: rc.cpp:455
 
5414
msgid "Become idle after"
 
5415
msgstr "Bli overksam efter"
 
5416
 
 
5417
# settings/alertswidget.cpp:110 rc.cpp:112, no-c-format
 
5418
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:570
 
5419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idleLabel2_)
 
5420
#: rc.cpp:464
 
5421
msgid "minutes"
 
5422
msgstr "minuter"
 
5423
 
 
5424
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:603
 
5425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, needXScreensaverLabel_)
 
5426
#: rc.cpp:467
 
5427
msgid ""
 
5428
"<html>This happens because KMess was built without support for the "
 
5429
"\"XScreenSaver\" Xorg extension, which is used to detect user activity. "
 
5430
"Refer to your package manager for more details.</html>"
 
5431
msgstr ""
 
5432
 
 
5433
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:606
 
5434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, needXScreensaverLabel_)
 
5435
#: rc.cpp:470
 
5436
msgid "Cannot enable auto idle: KMess was built without inactivity detection."
 
5437
msgstr ""
 
5438
 
 
5439
#. i18n: file: settings/accountpage.ui:632
 
5440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideNotificationsWhenBusyCheckBox_)
 
5441
#: rc.cpp:473
 
5442
#, fuzzy
 
5443
msgid "&Disable notifications when your status is set to \"Busy\""
 
5444
msgstr "&Dölj meddelanden när min status är Upptagen"
 
5445
 
 
5446
# settings/settingsdialog.cpp:80 settings/accountswidget.cpp:97 rc.cpp:85,
 
5447
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:25
 
5448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5449
#: rc.cpp:476
 
5450
msgid "Saved accounts:"
 
5451
msgstr "Sparade konton:"
 
5452
 
 
5453
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:75
 
5454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAccountButton_)
 
5455
#: rc.cpp:479
 
5456
msgid ""
 
5457
"Click here to create a new KMess account for an email already associated to "
 
5458
"a Live account"
 
5459
msgstr ""
 
5460
 
 
5461
# settings/settingsdialog.cpp:80 settings/accountswidget.cpp:97 rc.cpp:85,
 
5462
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:78
 
5463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAccountButton_)
 
5464
#: rc.cpp:482
 
5465
#, fuzzy
 
5466
msgid "&Add Account..."
 
5467
msgstr "L&ägg till konto..."
 
5468
 
 
5469
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:91
 
5470
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, configureAccountButton_)
 
5471
#: rc.cpp:488
 
5472
#, fuzzy
 
5473
msgid "Select an account and click here to modify it"
 
5474
msgstr "Välj en uttryckssymbol och klicka här för att ta bort den."
 
5475
 
 
5476
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:94
 
5477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureAccountButton_)
 
5478
#: rc.cpp:491
 
5479
msgid "&Edit"
 
5480
msgstr "R&edigera"
 
5481
 
 
5482
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:107
 
5483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAccountButton_)
 
5484
#: rc.cpp:497
 
5485
#, fuzzy
 
5486
msgid "Select an account and click here to delete it"
 
5487
msgstr "Välj en uttryckssymbol och klicka här för att ta bort den."
 
5488
 
 
5489
#. i18n: file: settings/accountsmanagerpage.ui:110
 
5490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAccountButton_)
 
5491
#: rc.cpp:500
 
5492
msgid "&Remove"
 
5493
msgstr "Ta bo&rt"
 
5494
 
 
5495
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:16
 
5496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, logChatsCheckBox_)
 
5497
#: rc.cpp:506
 
5498
msgid "Enable this check box to save your chats for later viewing"
 
5499
msgstr ""
 
5500
 
 
5501
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:23
 
5502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, logChatsCheckBox_)
 
5503
#: rc.cpp:509
 
5504
msgid ""
 
5505
"<html><p>If you enable chat logging, every chat you have will be saved in a "
 
5506
"certain place (which can be specified below).</p>\n"
 
5507
"<p>The chat logs will allow you to find something in your old discussions, "
 
5508
"like a link, or you may use them to remember what you did say in a certain "
 
5509
"occasion to someone.</p>\n"
 
5510
"<p>They may also pose some privacy issues though, because unauthorized "
 
5511
"people who use your account may read your chat logs.</p>\n"
 
5512
"<p><b>Be sure to keep this option disabled on publicly accessible computers!"
 
5513
"</b></p></html>\n"
 
5514
"      "
 
5515
msgstr ""
 
5516
 
 
5517
# rc.cpp:127, no-c-format
 
5518
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:26
 
5519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, logChatsCheckBox_)
 
5520
#: rc.cpp:516
 
5521
#, fuzzy
 
5522
msgid "Enable chat logging"
 
5523
msgstr "Chattloggning"
 
5524
 
 
5525
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:36
 
5526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, saveChatsToFileCheckBox_)
 
5527
#: rc.cpp:519
 
5528
msgid ""
 
5529
"If enabled, KMess additionaly saves your chat logs as HTML or plain text "
 
5530
"files"
 
5531
msgstr ""
 
5532
 
 
5533
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:39
 
5534
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, saveChatsToFileCheckBox_)
 
5535
#: rc.cpp:522
 
5536
#, fuzzy
 
5537
msgid "Additionally save chat logs to file"
 
5538
msgstr "Spara chatt till &fil"
 
5539
 
 
5540
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:51
 
5541
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
5542
#: rc.cpp:525
 
5543
msgid "With this option, you can choose how KMess will save your chats"
 
5544
msgstr ""
 
5545
 
 
5546
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:54
 
5547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5548
#: rc.cpp:528
 
5549
#, fuzzy
 
5550
msgid "Save chat logs as:"
 
5551
msgstr "Spara chatt till &fil"
 
5552
 
 
5553
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:86
 
5554
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, fileFormatComboBox_)
 
5555
#: rc.cpp:531
 
5556
msgid ""
 
5557
"<html>\n"
 
5558
"<p>The file format you choose here is important.</p>\n"
 
5559
"<p>Chat logs saved in the HTML format can be easily read in any web browser, "
 
5560
"but if they are opened on another computer, display pictures and emoticons "
 
5561
"cannot not be displayed.</p>\n"
 
5562
"<p>Chat logs saved as plain text, on the other side, can be perfectly read "
 
5563
"everywhere, but they will not contain any text formatting, display pictures, "
 
5564
"or emoticons.</p>\n"
 
5565
"</html>"
 
5566
msgstr ""
 
5567
 
 
5568
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:90
 
5569
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileFormatComboBox_)
 
5570
#: rc.cpp:538
 
5571
msgid "Web Pages (HTML)"
 
5572
msgstr ""
 
5573
 
 
5574
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:95
 
5575
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileFormatComboBox_)
 
5576
#: rc.cpp:541
 
5577
#, fuzzy
 
5578
msgid "Plain Text"
 
5579
msgstr "Hitta &text"
 
5580
 
 
5581
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:134
 
5582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
 
5583
#: rc.cpp:544
 
5584
msgid ""
 
5585
"These options allow you to choose how KMess will organize your chat logs "
 
5586
"within the directory specified below."
 
5587
msgstr ""
 
5588
 
 
5589
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:138
 
5590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
5591
#: rc.cpp:547
 
5592
msgid ""
 
5593
"<html>Depending on which option you choose here, KMess will create some "
 
5594
"directories to help you keep your chat logs organized. Use the \"What's This?"
 
5595
"\" feature on a specific option for more details.</html>\n"
 
5596
"         "
 
5597
msgstr ""
 
5598
 
 
5599
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:141
 
5600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5601
#: rc.cpp:551
 
5602
#, fuzzy
 
5603
msgid "Separate logged chats by:"
 
5604
msgstr "Separera sparade chattar genom:"
 
5605
 
 
5606
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:157
 
5607
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, yearRadioButton_)
 
5608
#: rc.cpp:554
 
5609
msgid "Create a directory to organize chats by year"
 
5610
msgstr ""
 
5611
 
 
5612
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:164
 
5613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, yearRadioButton_)
 
5614
#: rc.cpp:557
 
5615
msgid ""
 
5616
"<html>This option tells KMess to divide your chat logs by year only.\n"
 
5617
"You will find directories for each year of logged chatting; those will "
 
5618
"contain all of that year's chat logs, grouped together.\n"
 
5619
"\n"
 
5620
"A chat had on November 29, 2008 will be saved in your chat logs directory "
 
5621
"as:\n"
 
5622
"<chat logs directory here>/2008/date-and-contact-name.html</html>"
 
5623
msgstr ""
 
5624
 
 
5625
# settings/chatloggingwidget.cpp:123 rc.cpp:142, no-c-format
 
5626
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:167
 
5627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, yearRadioButton_)
 
5628
#: rc.cpp:564
 
5629
msgid "Year"
 
5630
msgstr "År"
 
5631
 
 
5632
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:183
 
5633
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, monthRadioButton_)
 
5634
#: rc.cpp:567
 
5635
msgid "Create directories to organize chats by year then by month"
 
5636
msgstr ""
 
5637
 
 
5638
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:190
 
5639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, monthRadioButton_)
 
5640
#: rc.cpp:570
 
5641
msgid ""
 
5642
"<html>This option tells KMess to divide your chat logs by year, then by "
 
5643
"month.\n"
 
5644
"You will find some directories for each year of logged chatting. Each will "
 
5645
"contain a directory for each month where chats have been logged; and within "
 
5646
"those, you will find all of that month's chat logs grouped together.\n"
 
5647
"\n"
 
5648
"A chat had on November 29, 2008 will be saved in your chat logs directory "
 
5649
"as:\n"
 
5650
"<chat logs directory here>/2008/11/date-and-contact-name.html</html>"
 
5651
msgstr ""
 
5652
 
 
5653
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:193
 
5654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, monthRadioButton_)
 
5655
#: rc.cpp:577
 
5656
msgid "Year then Month"
 
5657
msgstr ""
 
5658
 
 
5659
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:206
 
5660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dayRadioButton_)
 
5661
#: rc.cpp:580
 
5662
msgid "Create directories to organize chats by year, by month, then by day"
 
5663
msgstr ""
 
5664
 
 
5665
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:214
 
5666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, dayRadioButton_)
 
5667
#: rc.cpp:583
 
5668
msgid ""
 
5669
"<html>This option tells KMess to divide your chat logs by year, then by "
 
5670
"month,\n"
 
5671
"          then again by day. \n"
 
5672
"You will find some directories for each year of logged chatting. Each will "
 
5673
"contain a directory for each month where chats have been logged; and within "
 
5674
"those, the chats will be further divided in a directory for each day.\n"
 
5675
"\n"
 
5676
"A chat had on November 29, 2008 will be saved in your chat logs directory "
 
5677
"as:\n"
 
5678
"<chat logs directory here>/2008/11/29/date-and-contact-name.html</html>"
 
5679
msgstr ""
 
5680
 
 
5681
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:217
 
5682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dayRadioButton_)
 
5683
#: rc.cpp:591
 
5684
msgid "Year, Month then Day"
 
5685
msgstr ""
 
5686
 
 
5687
# settings/chatloggingwidget.cpp:126 rc.cpp:151, no-c-format
 
5688
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:227
 
5689
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, singleDirectoryRadioButton_)
 
5690
#: rc.cpp:594
 
5691
#, fuzzy
 
5692
msgid "Place all saved chat logs directly in the directory specified below"
 
5693
msgstr "Spara direkt i specificerad katalog"
 
5694
 
 
5695
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:230
 
5696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, singleDirectoryRadioButton_)
 
5697
#: rc.cpp:597
 
5698
msgid ""
 
5699
"This option tells KMess to save all your chat logs in the same folder, "
 
5700
"without organizing them at all."
 
5701
msgstr ""
 
5702
 
 
5703
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:233
 
5704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleDirectoryRadioButton_)
 
5705
#: rc.cpp:600
 
5706
msgid "Do not organize files"
 
5707
msgstr ""
 
5708
 
 
5709
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:276
 
5710
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, chatSavePathButton_)
 
5711
#: rc.cpp:603
 
5712
msgid "Click here to choose a directory"
 
5713
msgstr ""
 
5714
 
 
5715
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:305
 
5716
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chatSavePathLabel_)
 
5717
#: rc.cpp:609
 
5718
msgid "The directory where all your chat logs will be saved"
 
5719
msgstr ""
 
5720
 
 
5721
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:308
 
5722
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, chatSavePathLabel_)
 
5723
#: rc.cpp:612
 
5724
#, fuzzy
 
5725
msgid "Choose a directory where you would like to save your chat logs."
 
5726
msgstr "Välj katalogen i ditt system där du vill spara chattloggar."
 
5727
 
 
5728
# settings/chatloggingwidget.cpp:120 rc.cpp:133, no-c-format
 
5729
#. i18n: file: settings/chatloggingpage.ui:311
 
5730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chatSavePathLabel_)
 
5731
#: rc.cpp:615
 
5732
#, fuzzy
 
5733
msgid "Save chat logs in the following directory:"
 
5734
msgstr "Spara chattfiler i katalog:"
 
5735
 
 
5736
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:27
 
5737
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
5738
#: rc.cpp:618
 
5739
msgid "St&yle"
 
5740
msgstr "St&il"
 
5741
 
 
5742
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:38
 
5743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
5744
#: rc.cpp:621
 
5745
msgid "Allows you to change the theme KMess uses to display all chat messages."
 
5746
msgstr ""
 
5747
"Tillåter dig att ändra temat KMess använder för att visa alla "
 
5748
"chattmeddelanden."
 
5749
 
 
5750
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:41
 
5751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
5752
#: rc.cpp:624
 
5753
#, fuzzy
 
5754
msgid "&Chat style:"
 
5755
msgstr "&Chattstil:"
 
5756
 
 
5757
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:64
 
5758
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newStylesButton_)
 
5759
#: rc.cpp:627
 
5760
msgid "Get &New Styles..."
 
5761
msgstr ""
 
5762
 
 
5763
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:120
 
5764
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5765
#: rc.cpp:630
 
5766
msgid "Chat Settings"
 
5767
msgstr "Chattinställningar"
 
5768
 
 
5769
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:128
 
5770
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEmoticonsCheckBox_)
 
5771
#: rc.cpp:633
 
5772
#, fuzzy
 
5773
msgid "Enables the appearance of emoticons in the chat window."
 
5774
msgstr "Aktiverar synlighet för uttryckssymboler i chattkonversationer."
 
5775
 
 
5776
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:131
 
5777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEmoticonsCheckBox_)
 
5778
#: rc.cpp:636
 
5779
msgid "&Show emoticons"
 
5780
msgstr "Vi&sa uttryckssymboler"
 
5781
 
 
5782
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:243
 
5783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWinksCheckBox_)
 
5784
#: rc.cpp:642
 
5785
#, fuzzy
 
5786
msgid "Show &winks"
 
5787
msgstr "Visa &uttryckssymboler"
 
5788
 
 
5789
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:250
 
5790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, groupFollowupCheckbox_)
 
5791
#: rc.cpp:645
 
5792
#, fuzzy
 
5793
msgid ""
 
5794
"<html>This option enables the grouping of messages from the same contact. "
 
5795
"Whenever a contact sends you multiple messages, KMess will group those "
 
5796
"messages to one single message. The exact appearance depends on the chosen "
 
5797
"chat style.</html>"
 
5798
msgstr ""
 
5799
"Det här alternativet aktiverar gruppering av meddelanden från samma kontakt. "
 
5800
"När kontakten skriver flera meddelanden för att förklara någonting grupperar "
 
5801
"KMess de meddelandena som ett enda meddelande. Det exakta utseendet beror på "
 
5802
"den valda chattstilen."
 
5803
 
 
5804
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:253
 
5805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, groupFollowupCheckbox_)
 
5806
#: rc.cpp:648
 
5807
msgid "&Group follow-up messages from the same contact"
 
5808
msgstr "&Gruppera följ-uppmeddelanden från samma kontakt"
 
5809
 
 
5810
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:279
 
5811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimeCheckbox_)
 
5812
#: rc.cpp:654
 
5813
msgid "Enables the appearance of a timestamp in each chat message."
 
5814
msgstr "Aktiverar synligheten för tidsstämplar i varje chattmeddelande."
 
5815
 
 
5816
# settings/chattingwidget.cpp:191 rc.cpp:167, no-c-format
 
5817
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:282
 
5818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTimeCheckbox_)
 
5819
#: rc.cpp:657
 
5820
#, fuzzy
 
5821
msgid "S&how timestamp"
 
5822
msgstr "Visa tid i c&hattmeddelanden"
 
5823
 
 
5824
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:313
 
5825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDateCheckbox_)
 
5826
#: rc.cpp:663
 
5827
msgid "Show &date"
 
5828
msgstr ""
 
5829
 
 
5830
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:343
 
5831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSecondsCheckbox_)
 
5832
#: rc.cpp:666
 
5833
#, fuzzy
 
5834
msgid "Show s&econds"
 
5835
msgstr "Vi&sa uttryckssymboler"
 
5836
 
 
5837
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:356
 
5838
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
5839
#: rc.cpp:669
 
5840
msgid "&Text"
 
5841
msgstr "&Text"
 
5842
 
 
5843
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:368
 
5844
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
5845
#: rc.cpp:672
 
5846
msgid "This is the font style and color used in your chat messages."
 
5847
msgstr ""
 
5848
"Det här teckensnittet och den här färgen används i dina chattmeddelanden."
 
5849
 
 
5850
# settings/chattingwidget.cpp:185 rc.cpp:157, no-c-format
 
5851
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:371
 
5852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
5853
#: rc.cpp:675
 
5854
msgid "Your &message font:"
 
5855
msgstr "Ditt &meddelandeteckensnitt:"
 
5856
 
 
5857
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:452
 
5858
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useContactFontCheckBox_)
 
5859
#: rc.cpp:678
 
5860
#, fuzzy
 
5861
msgid ""
 
5862
"This option allows you to override the font style and color of your "
 
5863
"contacts' messages with the chosen font style and color below."
 
5864
msgstr ""
 
5865
"Tillåter att åsidosätta teckensnittet och färgen för dina kontakters "
 
5866
"meddelanden med det valda teckensnittet och den valda färgen nedan."
 
5867
 
 
5868
# settings/chattingwidget.cpp:188 rc.cpp:162, no-c-format
 
5869
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:455
 
5870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useContactFontCheckBox_)
 
5871
#: rc.cpp:681
 
5872
#, fuzzy
 
5873
msgid "&Force messages from your contacts to use this font:"
 
5874
msgstr "&Tvinga kontakters meddelanden att använda det här teckensnittet:"
 
5875
 
 
5876
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:530
 
5877
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
5878
#: rc.cpp:684
 
5879
#, fuzzy
 
5880
msgid "Chat Window Formatting"
 
5881
msgstr "Kontakthändelser"
 
5882
 
 
5883
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:536
 
5884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useFontEffectsCheckBox_)
 
5885
#: rc.cpp:687
 
5886
#, fuzzy
 
5887
msgid ""
 
5888
"<html>Enables the use of font effects. Typing *bold*, /italic/, and "
 
5889
"_underline_ causes those words to appear in a bold, italic or underlined "
 
5890
"font respectively.</html>"
 
5891
msgstr ""
 
5892
"Aktiverar användandet av teckensnittseffekter. Att skriva *fet*, /kursiv/ "
 
5893
"och _understruken_ gör att de orden kommer visas med fet, kursiv och "
 
5894
"understruket teckensnittet respektive."
 
5895
 
 
5896
# settings/chattingwidget.cpp:192 rc.cpp:170, no-c-format
 
5897
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:539
 
5898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontEffectsCheckBox_)
 
5899
#: rc.cpp:690
 
5900
msgid "Use font &effects in messages, like *bold*, /italic/, and _underline_"
 
5901
msgstr ""
 
5902
"Använd teckensnittet&effekter i meddelanden, som *fet*, /kursiv/ och "
 
5903
"_understruken_"
 
5904
 
 
5905
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:549
 
5906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableChatFormattingCheckBox_)
 
5907
#: rc.cpp:696
 
5908
#, fuzzy
 
5909
msgid "Enable \"Messenger Plus!\" formatting"
 
5910
msgstr "MSN Plus-formatering"
 
5911
 
 
5912
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:573
 
5913
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
5914
#: rc.cpp:699
 
5915
msgid "&Behavior"
 
5916
msgstr ""
 
5917
 
 
5918
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:580
 
5919
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shakeNudgeCheckBox_)
 
5920
#: rc.cpp:702
 
5921
#, fuzzy
 
5922
msgid ""
 
5923
"<qt><p>When contacts would like to have your attention they can send you a "
 
5924
"nudge. By default the chat window shakes when a nudge is received or sent. "
 
5925
"Disable this option if the shaking effect is too obtrusive.</p>\n"
 
5926
"<p>Even if this option is enabled KMess still limits the shaking effect. "
 
5927
"Contacts may send multiple nudges at once, but KMess only shakes the chat "
 
5928
"window with the first nudge.</p></qt>"
 
5929
msgstr ""
 
5930
"<qt><p>När kontakter vill ha din uppmärksamhet kan de skicka en knuff. Som "
 
5931
"standard skakar chattfönstret när en knuff tas emot eller skickas. "
 
5932
"Inaktivera det här alternativet om skakeffektern är allt för påträngande.</"
 
5933
"p>\n"
 
5934
"<p>När det är alternativet är aktiverat, kommer KMess ändå begränsa "
 
5935
"skakeffekten. Kontakter kan skicka flera knuffar samtidigt, men KMess skakar "
 
5936
"bara chattfönstret vid den första knuffen.</p></qt>"
 
5937
 
 
5938
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:583
 
5939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shakeNudgeCheckBox_)
 
5940
#: rc.cpp:706
 
5941
msgid "Shake the chat &window when a nudge is received or sent"
 
5942
msgstr "Skaka chattf&önstret när en knuff tas emot eller skickas"
 
5943
 
 
5944
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:593
 
5945
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, displayChatUserPictureCheckBox_)
 
5946
#: rc.cpp:712
 
5947
msgid ""
 
5948
"<qt><p>When this option is enabled, you will see your own display picture in "
 
5949
"the contacts panel, along with the pictures of the contacts in that chat.</"
 
5950
"p></qt>"
 
5951
msgstr ""
 
5952
 
 
5953
# settings/imagewidgetinterface.cpp:104 rc.cpp:228, no-c-format
 
5954
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:596
 
5955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayChatUserPictureCheckBox_)
 
5956
#: rc.cpp:715
 
5957
#, fuzzy
 
5958
msgid "Display your own &display picture in the chat window"
 
5959
msgstr "Visa inte en visningsbild"
 
5960
 
 
5961
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:621
 
5962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
5963
#: rc.cpp:718
 
5964
msgid "G&roup chats in the same window:"
 
5965
msgstr "G&ruppera meddelanden i samma fönster:"
 
5966
 
 
5967
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:641
 
5968
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tabbedChatMode_)
 
5969
#: rc.cpp:721
 
5970
msgid "Always"
 
5971
msgstr "Alltid"
 
5972
 
 
5973
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:646
 
5974
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tabbedChatMode_)
 
5975
#: rc.cpp:724
 
5976
msgid "For contacts in the same group"
 
5977
msgstr "För kontakter i samma grupp"
 
5978
 
 
5979
#. i18n: file: settings/chatstylepage.ui:651
 
5980
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, tabbedChatMode_)
 
5981
#: rc.cpp:727
 
5982
msgid "Never"
 
5983
msgstr "Aldrig"
 
5984
 
 
5985
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:17
 
5986
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5987
#: rc.cpp:730
 
5988
#, fuzzy
 
5989
msgid "Display Options"
 
5990
msgstr "Visningsbild:"
 
5991
 
 
5992
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:23
 
5993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showEmailInfoCheckBox_)
 
5994
#: rc.cpp:733
 
5995
#, fuzzy
 
5996
msgid ""
 
5997
"<html>If enabled, a notification is shown when an email message is received "
 
5998
"in your inbox. The number of unread email messages is shown above the "
 
5999
"contact list. This option is only available for Live Mail accounts.</html>"
 
6000
msgstr ""
 
6001
"Om aktiverad, kommer ett popupmeddelande visas när e-post tas emot i din "
 
6002
"inkorg. Antalet olästa e-postmeddelanden visas ovanför kontaktlistan. Det "
 
6003
"här alternativet är bara tillgängligt för Hotmail-konton."
 
6004
 
 
6005
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:26
 
6006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEmailInfoCheckBox_)
 
6007
#: rc.cpp:736
 
6008
#, fuzzy
 
6009
msgid "Display a count of &unread mail"
 
6010
msgstr "Visa antal olästa e-postbrev"
 
6011
 
 
6012
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:33
 
6013
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, nowListeningCheckBox_)
 
6014
#: rc.cpp:739
 
6015
#, fuzzy
 
6016
msgid ""
 
6017
"<html>If enabled, your contacts can see which song you are listening to. "
 
6018
"This information is retrieved from the currently active media player.</html>"
 
6019
msgstr ""
 
6020
"Om aktiverat, kommer KMess att informera kontakter om vad du lyssnar på. Den "
 
6021
"här informationen hämtas från den nuvarande aktiva ljudspelarapplikationen."
 
6022
 
 
6023
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:36
 
6024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nowListeningCheckBox_)
 
6025
#: rc.cpp:742
 
6026
#, fuzzy
 
6027
msgid "Show contacts w&hich song I am listening to"
 
6028
msgstr "Informera &kontakter om vilken låt jag lyssnar på"
 
6029
 
 
6030
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:46
 
6031
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showBirdCheckBox_)
 
6032
#: rc.cpp:748
 
6033
msgid ""
 
6034
"If enabled, the KMess logo will be displayed in the background of the "
 
6035
"contact list."
 
6036
msgstr ""
 
6037
 
 
6038
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:49
 
6039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBirdCheckBox_)
 
6040
#: rc.cpp:751
 
6041
msgid "Show background &image"
 
6042
msgstr ""
 
6043
 
 
6044
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:62
 
6045
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6046
#: rc.cpp:757
 
6047
#, fuzzy
 
6048
msgid "List Formatting"
 
6049
msgstr "MSN Plus-formatering"
 
6050
 
 
6051
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:68
 
6052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableListFormattingCheckBox_)
 
6053
#: rc.cpp:760
 
6054
#, fuzzy
 
6055
msgid "Enable \"Messenger &Plus!\" formatting"
 
6056
msgstr "MSN Plus-formatering"
 
6057
 
 
6058
#. i18n: file: settings/contactlistpage.ui:75
 
6059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showContactEmailCheckBox_)
 
6060
#: rc.cpp:763
 
6061
msgid "Show the &email address of contacts instead of their friendly name"
 
6062
msgstr ""
 
6063
 
 
6064
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:24
 
6065
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
6066
#: rc.cpp:766
 
6067
msgid "&Emoticon Themes"
 
6068
msgstr "Visa &uttryckssymbolteman"
 
6069
 
 
6070
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:36
 
6071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6072
#: rc.cpp:769
 
6073
#, fuzzy
 
6074
msgid "Available emoticon themes:"
 
6075
msgstr "Tillgängliga uttryckssymbolstilar:"
 
6076
 
 
6077
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:73
 
6078
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
6079
#: rc.cpp:772
 
6080
msgid "&Custom Emoticons"
 
6081
msgstr "Egna uttry&ckssymboler"
 
6082
 
 
6083
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:79
 
6084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
6085
#: rc.cpp:775
 
6086
#, fuzzy
 
6087
msgid "Available custom emoticons:"
 
6088
msgstr "Tillgängliga uttryckssymbolstilar:"
 
6089
 
 
6090
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:156
 
6091
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addEmoticonButton_)
 
6092
#: rc.cpp:778
 
6093
#, fuzzy
 
6094
msgid "Click here to add a new custom emoticon"
 
6095
msgstr ""
 
6096
"Klicka här för att lägga till en ny egen uttryckssymbol för att skicka till "
 
6097
"dina kontakter."
 
6098
 
 
6099
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:159
 
6100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmoticonButton_)
 
6101
#: rc.cpp:781
 
6102
#, fuzzy
 
6103
msgid "Add Ne&w..."
 
6104
msgstr "Lägg till &ny..."
 
6105
 
 
6106
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:188
 
6107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, renameEmoticonButton_)
 
6108
#: rc.cpp:787
 
6109
#, fuzzy
 
6110
msgid "Click here to rename the selected emoticon"
 
6111
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
 
6112
 
 
6113
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:191
 
6114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameEmoticonButton_)
 
6115
#: rc.cpp:790
 
6116
msgid "Re&name"
 
6117
msgstr "Byt &namn"
 
6118
 
 
6119
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:204
 
6120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
 
6121
#: rc.cpp:796
 
6122
#, fuzzy
 
6123
msgid "Click here to delete the selected emoticon"
 
6124
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
 
6125
 
 
6126
#. i18n: file: settings/emoticonspage.ui:207
 
6127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEmoticonButton_)
 
6128
#: rc.cpp:799
 
6129
msgid "Remo&ve"
 
6130
msgstr "Ta &bort"
 
6131
 
 
6132
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:27
 
6133
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
6134
#: rc.cpp:805
 
6135
msgid "Web Browser"
 
6136
msgstr "Webbläsare"
 
6137
 
 
6138
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:33
 
6139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useKDEBrowserRadio_)
 
6140
#: rc.cpp:808
 
6141
msgid "Choose this option to use the browser used by the rest of KDE."
 
6142
msgstr ""
 
6143
"Välj det här alternativet för att använda webbläsaren som används av resten "
 
6144
"av KDE."
 
6145
 
 
6146
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:36
 
6147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useKDEBrowserRadio_)
 
6148
#: rc.cpp:811
 
6149
msgid "&Use the KDE default browser"
 
6150
msgstr "&Använd KDE:s förvalda webbläsare"
 
6151
 
 
6152
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:43
 
6153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useListedBrowserRadio_)
 
6154
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:177
 
6155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useListedMailClientRadio_)
 
6156
#: rc.cpp:814 rc.cpp:849
 
6157
msgid "Select this option to choose from a list of installed browsers."
 
6158
msgstr ""
 
6159
"Välj det här alternativet för att välja från en lista över installerade "
 
6160
"webbläsare."
 
6161
 
 
6162
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:46
 
6163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useListedBrowserRadio_)
 
6164
#: rc.cpp:817
 
6165
msgid "&Use an installed browser:"
 
6166
msgstr "A&nvänd en installerad webbläsare:"
 
6167
 
 
6168
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:80
 
6169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomBrowserRadio_)
 
6170
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:214
 
6171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomMailClientRadio_)
 
6172
#: rc.cpp:820 rc.cpp:855
 
6173
msgid "Choose this option to enter the path to your favorite browser."
 
6174
msgstr ""
 
6175
"Välj det här alternativet för att ange sökvägen till din favoritwebbläsare."
 
6176
 
 
6177
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:83
 
6178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomBrowserRadio_)
 
6179
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:217
 
6180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomMailClientRadio_)
 
6181
#: rc.cpp:823 rc.cpp:858
 
6182
msgid "&Specify a custom command:"
 
6183
msgstr "An&ge ett eget kommando:"
 
6184
 
 
6185
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:113
 
6186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customBrowserEdit_)
 
6187
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:247
 
6188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customMailClientEdit_)
 
6189
#: rc.cpp:827 rc.cpp:862
 
6190
#, no-c-format
 
6191
msgid ""
 
6192
"Specify the path of a program to use to open links; a '%u' here will be "
 
6193
"replaced with the links' URL."
 
6194
msgstr ""
 
6195
 
 
6196
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:126
 
6197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customBrowserInfo_)
 
6198
#: rc.cpp:831
 
6199
#, no-c-format
 
6200
msgid "Use '%u' to insert the URL in the command line."
 
6201
msgstr "Använd \"%u\" för att infoga URL:en i kommandoraden."
 
6202
 
 
6203
# settings/emailwidget.cpp:108 rc.cpp:207, no-c-format
 
6204
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:151
 
6205
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
6206
#: rc.cpp:834
 
6207
msgid "Email Client"
 
6208
msgstr "E-postklient"
 
6209
 
 
6210
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:157
 
6211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLiveMailCheckbox_)
 
6212
#: rc.cpp:837
 
6213
msgid ""
 
6214
"Check this box to use the Live Mail webmail site when you connect with "
 
6215
"accounts compatible with Live Mail."
 
6216
msgstr ""
 
6217
 
 
6218
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:160
 
6219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLiveMailCheckbox_)
 
6220
#: rc.cpp:840
 
6221
#, fuzzy
 
6222
msgid "Use &Live Mail if the account supports it"
 
6223
msgstr "Använd Live Mail om kontot stödjer det"
 
6224
 
 
6225
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:167
 
6226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useKDEMailClientRadio_)
 
6227
#: rc.cpp:843
 
6228
msgid "Choose this option to use the email client used by the rest of KDE."
 
6229
msgstr ""
 
6230
"Välj det här alternativet för att använda e-postklienten som används av "
 
6231
"resten av KDE."
 
6232
 
 
6233
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:170
 
6234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useKDEMailClientRadio_)
 
6235
#: rc.cpp:846
 
6236
#, fuzzy
 
6237
msgid "Use the &KDE default email client"
 
6238
msgstr "&Använd KDE:s förvalda e-postklient"
 
6239
 
 
6240
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:180
 
6241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useListedMailClientRadio_)
 
6242
#: rc.cpp:852
 
6243
#, fuzzy
 
6244
msgid "Use an &installed email client:"
 
6245
msgstr "A&nvänd en installerad e-postklient:"
 
6246
 
 
6247
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:260
 
6248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customMailClientInfo_)
 
6249
#: rc.cpp:866
 
6250
#, no-c-format
 
6251
msgid "Use '%u' to insert the email address in the command line."
 
6252
msgstr "Använd \"%u\" för att infoga e-postadressen i kommandoraden."
 
6253
 
 
6254
# settings/chatloggingwidget.cpp:120 rc.cpp:133, no-c-format
 
6255
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:294
 
6256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReceivedFilesDir_)
 
6257
#: rc.cpp:872
 
6258
msgid "&Save all received files in one directory:"
 
6259
msgstr "&Spara alla mottagna filer i katalog:"
 
6260
 
 
6261
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:343
 
6262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6263
#: rc.cpp:878
 
6264
msgid "&Use ports between"
 
6265
msgstr "&Använd portar mellan"
 
6266
 
 
6267
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:369
 
6268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
6269
#: rc.cpp:881
 
6270
msgid "and"
 
6271
msgstr "och"
 
6272
 
 
6273
#. i18n: file: settings/miscellaneouspage.ui:398
 
6274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
6275
#: rc.cpp:884
 
6276
msgid "for file transfers"
 
6277
msgstr "för filöverföringar"
 
6278
 
 
6279
#. i18n: file: utils/likeback/likebackbar.ui:32
 
6280
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_likeButton)
 
6281
#: rc.cpp:887
 
6282
#, fuzzy
 
6283
msgid "Click here to tell the developers about something you liked"
 
6284
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
 
6285
 
 
6286
#. i18n: file: utils/likeback/likebackbar.ui:36
 
6287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_likeButton)
 
6288
#. i18n: file: utils/likeback/likebackbar.ui:53
 
6289
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_dislikeButton)
 
6290
#. i18n: file: utils/likeback/likebackbar.ui:70
 
6291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_bugButton)
 
6292
#. i18n: file: utils/likeback/likebackbar.ui:87
 
6293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, m_featureButton)
 
6294
#: rc.cpp:890 rc.cpp:897 rc.cpp:904 rc.cpp:911
 
6295
msgid ""
 
6296
"<html>Click on one of these icons to send your feedback to the developers of "
 
6297
"this application. You can disable the icons with the \"Show Feedback Icons\" "
 
6298
"checkbox in the Help menu.</html>\n"
 
6299
"      "
 
6300
msgstr ""
 
6301
 
 
6302
#. i18n: file: utils/likeback/likebackbar.ui:49
 
6303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_dislikeButton)
 
6304
#: rc.cpp:894
 
6305
msgid "Click here to tell the developers about something you did not like"
 
6306
msgstr ""
 
6307
 
 
6308
#. i18n: file: utils/likeback/likebackbar.ui:66
 
6309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_bugButton)
 
6310
#: rc.cpp:901
 
6311
#, fuzzy
 
6312
msgid "Click here to tell the developers about a problem in the application"
 
6313
msgstr "Klicka här för att byta namn på den valda uttryckssymbolen."
 
6314
 
 
6315
#. i18n: file: utils/likeback/likebackbar.ui:83
 
6316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_featureButton)
 
6317
#: rc.cpp:908
 
6318
msgid ""
 
6319
"Click here to tell the developers about new features you would like to have "
 
6320
"in this application"
 
6321
msgstr ""
 
6322
 
 
6323
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:48
 
6324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6325
#: rc.cpp:915
 
6326
#, fuzzy
 
6327
msgid "Your comment:"
 
6328
msgstr "Ditt namn"
 
6329
 
 
6330
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:74
 
6331
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
6332
#: rc.cpp:918
 
6333
#, fuzzy
 
6334
msgid "Your comment is about:"
 
6335
msgstr "Ditt konto är avstängt."
 
6336
 
 
6337
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:86
 
6338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, likeRadio_)
 
6339
#: rc.cpp:921
 
6340
msgid "Something you like"
 
6341
msgstr ""
 
6342
 
 
6343
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:99
 
6344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dislikeRadio_)
 
6345
#: rc.cpp:924
 
6346
msgid "Something you dislike"
 
6347
msgstr ""
 
6348
 
 
6349
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:112
 
6350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bugRadio_)
 
6351
#: rc.cpp:927
 
6352
msgid "An improper behavior of the application"
 
6353
msgstr ""
 
6354
 
 
6355
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:125
 
6356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, featureRadio_)
 
6357
#: rc.cpp:930
 
6358
msgid "A new feature you desire"
 
6359
msgstr ""
 
6360
 
 
6361
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:141
 
6362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, specifyEmailCheckBox_)
 
6363
#: rc.cpp:933
 
6364
msgid "Specify an email address to be contacted back:"
 
6365
msgstr ""
 
6366
 
 
6367
#. i18n: file: utils/likeback/likebackdialog.ui:188
 
6368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6369
#: rc.cpp:936
 
6370
msgid ""
 
6371
"<html>Specifying an email address will allow the developers to ask you for "
 
6372
"more information on your report, or to tell you when your feature will be "
 
6373
"implemented.<br/>\n"
 
6374
"             <b>Your email address will not be used for anything else but "
 
6375
"this report.</b></html>"
 
6376
msgstr ""
 
6377
 
 
6378
#~ msgid "I&mages"
 
6379
#~ msgstr "&Bilder"
 
6380
 
 
6381
# settings/chattingwidget.cpp:191 rc.cpp:167, no-c-format
 
6382
#, fuzzy
 
6383
#~ msgid "Ink message"
 
6384
#~ msgstr "Inga meddelanden ännu"
 
6385
 
 
6386
#, fuzzy
 
6387
#~ msgid "&Do not filter"
 
6388
#~ msgstr "Använ&d inte"
 
6389
 
 
6390
#, fuzzy
 
6391
#~ msgid "Show a &popup when the contact goes online/offline"
 
6392
#~ msgstr ""
 
6393
#~ "Visa ett poppupp-fönster när kontakten blir ansluten eller frånkopplad"
 
6394
 
 
6395
#~ msgid "Custom emoticons for this account:"
 
6396
#~ msgstr "Egna uttryckssymboler för det här kontot:"
 
6397
 
 
6398
#, fuzzy
 
6399
#~ msgid "Ignore this &Emoticon"
 
6400
#~ msgstr "Lägg till &uttryckssymbol..."
 
6401
 
 
6402
#~ msgid "Ed&it Notes"
 
6403
#~ msgstr "Red&igera anteckningar"
 
6404
 
 
6405
#, fuzzy
 
6406
#~ msgctxt "Dialog box title"
 
6407
#~ msgid "Delete Picture"
 
6408
#~ msgstr "Visningsbild"
 
6409
 
 
6410
#, fuzzy
 
6411
#~ msgid "Search for C&ontact"
 
6412
#~ msgstr "Sök efter kontakt"
 
6413
 
 
6414
#~ msgid "Search by &Interest"
 
6415
#~ msgstr "Sök genom &intresse"
 
6416
 
 
6417
# settings/accountswidget.cpp:99 rc.cpp:91, no-c-format
 
6418
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
6419
#~ msgid "Your emails"
 
6420
#~ msgstr "Din e-postadress"
 
6421
 
 
6422
#~ msgid "The contact initiated a MSN6 feature KMess can't handle yet."
 
6423
#~ msgstr ""
 
6424
#~ "Kontakten initierade en MSN6-funktion som KMess inte kan hantera ännu."
 
6425
 
 
6426
#~ msgid ""
 
6427
#~ "The transfer failed.  The contact sent bad data, or KMess doesn't support "
 
6428
#~ "it."
 
6429
#~ msgstr ""
 
6430
#~ "Överföringen misslyckades. Kontakten skickade felaktig data, eller så "
 
6431
#~ "stöds det inte av KMess."
 
6432
 
6025
6433
#, fuzzy
6026
6434
#~ msgid "Select an account you wish to modify, then click here"
6027
6435
#~ msgstr "Välj en uttryckssymbol och klicka här för att ta bort den."
6104
6512
#~ msgid "Optionally, you can choose the group where to place the new contact"
6105
6513
#~ msgstr "Du kan välja gruppen där den nya kontakten ska placeras"
6106
6514
 
6107
 
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
6108
 
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
6109
 
 
6110
6515
#, fuzzy
6111
6516
#~ msgid "No Group"
6112
6517
#~ msgstr "Ingen grupp"
6287
6692
#~ msgid "Popup Notifications"
6288
6693
#~ msgstr "Popuppmeddelanden"
6289
6694
 
6290
 
# settings/alertswidget.cpp:114 rc.cpp:124, no-c-format
6291
 
#~ msgid "Show notifications when your contacts:"
6292
 
#~ msgstr "Visa meddelanden när dina kontakter:"
6293
 
 
6294
6695
#~ msgid ""
6295
6696
#~ "If enabled, a popup message is shown when one of your contacts connects "
6296
6697
#~ "to MSN."
6382
6783
#~ msgstr ""
6383
6784
#~ "Om aktiverad, kommer chattkonversationer att sparas i en specifik katalog."
6384
6785
 
6385
 
# settings/chatloggingwidget.cpp:119 rc.cpp:130, no-c-format
6386
 
#~ msgid "Log &all chats"
6387
 
#~ msgstr "Logga &alla chattar"
6388
 
 
6389
6786
#~ msgid ""
6390
6787
#~ "KMess automatically creates subdirectories when you choose the organize "
6391
6788
#~ "the chat folder by year, month or day."
6539
6936
#~ msgid "Picture:"
6540
6937
#~ msgstr "Bild:"
6541
6938
 
6542
 
#~ msgid "Logging in..."
6543
 
#~ msgstr "Loggar in..."
6544
 
 
6545
6939
#~ msgid ""
6546
6940
#~ "Allows you to choose which e-mail program KMess should open to view e-"
6547
6941
#~ "mail messages."
6591
6985
#~ msgid "Your friendly name:"
6592
6986
#~ msgstr "Ditt visningsnamn:"
6593
6987
 
6594
 
#, fuzzy
6595
 
#~ msgid "Your email address:"
6596
 
#~ msgstr "E-postadress "
6597
 
 
6598
6988
#~ msgid "Your password:"
6599
6989
#~ msgstr "Ditt lösenord:"
6600
6990