1
# translation of nl.po to Nederlands
2
# Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>, 2006, 2009.
3
# translation kxstitch to Nederlands
4
# translation of nl.po to
7
"Project-Id-Version: nl\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-10-22 20:21+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-22 10:02+0100\n"
11
"Last-Translator: Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>\n"
12
"Language-Team: Nederlands\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
#: calibratedialog.cpp:147
23
msgid "Mirror/rotate makes copies"
24
msgstr "Spiegelen/roteren maakt kopiën"
47
msgid "Insert text..."
48
msgstr "Tekst invoegen..."
51
msgid "Insert library pattern..."
52
msgstr "Patroon invoegen..."
55
msgid "Create library pattern..."
56
msgstr "Patronenbibliotheek maken..."
59
msgid "Export library patterns..."
60
msgstr "Exporteer patronen uit bibliotheek..."
63
msgid "Import library patterns..."
64
msgstr "Importeer bibiotheek patroon..."
67
msgid "Extend pattern..."
68
msgstr "Patroon uitbreiden..."
71
msgid "Center pattern"
72
msgstr "Patroon centreren"
75
msgid "Crop canvas to pattern"
76
msgstr "Werkvlak aanpassen aan patroon"
79
msgid "Crop canvas to selection"
80
msgstr "Werkvlak aanpassen aan selectie"
83
msgid "Fit background to selection"
84
msgstr "Achtergrond aanpassen aan slectie"
91
msgid "Left to Right Half Stitch"
92
msgstr "Halve steek van links naar rechts"
95
msgid "Right to Left Half Stitch"
96
msgstr "Halve steek van rechts naar links"
99
msgid "Bottom Left Quarter Stitch"
100
msgstr "1/4 steek linksonder"
103
msgid "Top Left Quarter Stitch"
104
msgstr "1/4 steek linksboven"
107
msgid "Top Right Quarter Stitch"
108
msgstr "1/4 steek rechtsboven"
111
msgid "Bottom Right Quarter Stitch"
112
msgstr "1/4 steek rechtsonder"
115
msgid "Bottom Left 3/4 Stitch"
116
msgstr "3/4 steek linksonder"
119
msgid "Top Left 3/4 Stitch"
120
msgstr "3/4 steek linksboven"
123
msgid "Top Right 3/4 Stitch"
124
msgstr "3/4 steek rechtsboven"
127
msgid "Bottom Right 3/4 Stitch"
128
msgstr "3/4 steek rechtsonder"
132
msgstr "Franse knoop"
136
msgstr "Schilder mode"
143
msgid "Backstitching"
144
msgstr "Achtersteken"
147
msgid "Erase stitches"
148
msgstr "Verwijder steken"
151
msgid "Outline Rectangle"
152
msgstr "Lege rechthoek"
155
msgid "Filled Rectangle"
156
msgstr "Gevulde rechthoek"
159
msgid "OutlineEllipse"
163
msgid "Filled Ellipse"
164
msgstr "Gevulde ellips"
167
msgid "Filled Polyline"
168
msgstr "Gevulde veelhoek"
171
msgid "Select Rectangular Area"
172
msgstr "Selecteer rechthoekig gebied"
175
msgid "Pick color from image"
176
msgstr "Kleur nemen van beeld"
178
#. i18n: file configurationdlg.ui line 27
179
#. i18n: file configurationdlg.ui line 348
180
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 75
181
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 75
182
#: editview.cpp:144 patternpropertiesdialog.cpp:249
183
#: patternpropertiesdialog.cpp:278 rc.cpp:84 rc.cpp:167 rc.cpp:422 rc.cpp:568
188
#. i18n: file configurationdlg.ui line 358
189
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 80
190
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 80
191
#: editview.cpp:146 patternpropertiesdialog.cpp:254 rc.cpp:173 rc.cpp:425
197
#. i18n: file configurationdlg.ui line 353
198
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 85
199
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 85
200
#: editview.cpp:148 patternpropertiesdialog.cpp:262 rc.cpp:170 rc.cpp:428
207
msgid "Show background"
208
msgstr "Achtergrond tonen"
210
#. i18n: file configurationdlg.ui line 131
211
#: editview.cpp:153 rc.cpp:123
213
msgid "Show stitches"
214
msgstr "Steken tonen"
216
#. i18n: file configurationdlg.ui line 43
217
#: editview.cpp:154 rc.cpp:87
219
msgid "Show backstitches"
220
msgstr "Achtersteken tonen"
222
#. i18n: file configurationdlg.ui line 269
223
#: editview.cpp:155 rc.cpp:146
225
msgid "Show grid lines"
226
msgstr "Raster-lijnen tonen"
230
msgstr "Liniaal tonen"
232
#. i18n: file configurationdlg.ui line 80
233
#: editview.cpp:158 rc.cpp:102
235
msgid "Regular stitches"
236
msgstr "Normale steken"
238
#. i18n: file configurationdlg.ui line 62
239
#. i18n: file configurationdlg.ui line 85
240
#: editview.cpp:160 rc.cpp:96 rc.cpp:105
242
msgid "Black and white symbols"
243
msgstr "Zwart/wit symbolen"
246
msgid "Colored Symbols"
247
msgstr "Kleuren symbolen"
249
#. i18n: file configurationdlg.ui line 95
250
#: editview.cpp:164 rc.cpp:111
252
msgid "Colored blocks"
253
msgstr "Kleuren blokken"
255
#. i18n: file configurationdlg.ui line 100
256
#: editview.cpp:166 rc.cpp:114
258
msgid "Colored blocks with symbols"
259
msgstr "Kleuren blokken met symbolen"
263
msgstr "Steken filter"
267
msgstr "Kleuren filter"
270
msgid "Exclude Backstitches"
271
msgstr "Achtersteken uitsluiten"
274
msgid "Exclude Knots"
275
msgstr "Knopen uitsluiten"
277
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 291
278
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 335
279
#: editview.cpp:889 rc.cpp:466 rc.cpp:616
282
msgstr "Aanwijzingen"
285
msgid "No additional instructions have been specified."
286
msgstr "Aanwijzingen niet toegevoegd."
288
#: editview.cpp:901 editview.cpp:994 paletteview.cpp:333 paletteview.cpp:338
296
#. i18n: file printdlg.ui line 269
297
#: editview.cpp:1401 rc.cpp:514
299
msgid "Color Symbols"
300
msgstr "Gekleurde symbolen"
302
#. i18n: file printdlg.ui line 274
303
#: editview.cpp:1402 rc.cpp:517
305
msgid "Colored Blocks"
306
msgstr "Gekleurde blokken"
308
#. i18n: file printdlg.ui line 279
309
#: editview.cpp:1403 rc.cpp:520
311
msgid "Colored Blocks & Symbols"
312
msgstr "Gekleurde blokken & symbolen"
314
#. i18n: file printdlg.ui line 284
315
#. i18n: file printdlg.ui line 322
316
#: editview.cpp:1404 editview.cpp:1463 rc.cpp:523 rc.cpp:535
321
#. i18n: file printdlg.ui line 317
322
#: editview.cpp:1466 rc.cpp:532
325
msgstr "Gekleurde lijnen"
327
#: flosslistboxitem.cpp:47
329
msgstr "(Gekalibreerd)"
331
#: importimagedlg.cpp:129
335
#: importimagedlg.cpp:176
336
msgid "Rendering preview..."
337
msgstr "Weergave voorbeeld..."
339
#: importimagedlg.cpp:176 kxstitchdoc.cpp:650 kxstitchdoc.cpp:692
344
msgid "Insert Background Image..."
345
msgstr "Achtergrond afbeelding invoegen..."
348
msgid "Clear Background Image"
349
msgstr "Achtergrond afbeelding wissen"
352
msgid "File Properties..."
353
msgstr "Bestand eigenschappen..."
356
msgid "Import Image File..."
357
msgstr "Afbeelding importeren..."
360
msgid "Scan Image..."
361
msgstr "Afbeelding scannen..."
364
msgid "Calibrate colors..."
365
msgstr "Kleuren kalibreren..."
368
msgid "Configure KXStitch..."
369
msgstr "KXStitch instellen..."
371
#: kxstitch.cpp:129 kxstitch.cpp:169 kxstitch.cpp:307 kxstitch.cpp:325
372
#: kxstitch.cpp:376 kxstitch.cpp:395 kxstitch.cpp:407 kxstitch.cpp:423
373
#: kxstitch.cpp:432 kxstitch.cpp:448 kxstitch.cpp:467 kxstitch.cpp:482
374
#: kxstitch.cpp:521 kxstitch.cpp:535 kxstitch.cpp:549
378
#: kxstitch.cpp:161 kxstitch.cpp:356 kxstitch.cpp:381
379
msgid "Opening file..."
380
msgstr "Bestand openen..."
383
msgid "Opening a new application window..."
384
msgstr "Nieuwe toepassing venster openen..."
387
msgid "Creating new document..."
388
msgstr "Nieuwe dokument maken..."
391
msgid "Background Image"
392
msgstr "Achtergrond afbeelding"
394
#: kxstitch.cpp:365 kxstitch.cpp:415 patternlibrarydialog.cpp:342
395
#: patternlibrarydialog.cpp:601
397
msgstr "*|Alle bestanden"
404
msgid "Saving file..."
408
msgid "Saving file with a new filename..."
409
msgstr "Bestand opslaan met nieuwe bestandsnaam..."
413
msgstr "Opslaan als..."
416
msgid "Closing file..."
417
msgstr "Bestand sluiten."
421
msgstr "Afdrukken..."
424
msgid "Importing image..."
425
msgstr "Afbeelding importeren..."
429
msgstr "Importeren..."
432
msgid "Scanning image..."
433
msgstr "Afbeelding scannen..."
437
msgstr "Afsluiten..."
440
msgid "Toggling Stitch toolbar..."
441
msgstr "Steken werkbalk instellen..."
444
msgid "Toggling tool toolbar..."
445
msgstr "Gereedschapwerkbalk instellen..."
448
msgid "Toggle the statusbar..."
449
msgstr "Statusbalk instellen..."
451
#: kxstitchdoc.cpp:160
453
"The current file has been modified.\n"
454
"Do you want to save it?"
455
msgstr "Het huidige bestand is gewijzigd, wilt u het bewaren?"
457
#: kxstitchdoc.cpp:557
458
msgid "KXStitch could not open the file specified."
459
msgstr "KXStitch kon het opgegeven bestand niet openen."
461
#: kxstitchdoc.cpp:557
462
msgid "File open error"
463
msgstr "Kan bestand niet openen"
465
#. i18n: file importimage.ui line 16
466
#: kxstitchdoc.cpp:571 rc.cpp:206
469
msgstr "Afbeelding importeren."
471
#: kxstitchdoc.cpp:584
472
msgid "KXStitch could not import the file specified."
473
msgstr "KXStitch kon het opgegeven.bestand niet importeren."
475
#: kxstitchdoc.cpp:584
476
msgid "File import error"
477
msgstr "Kan bestand niet importeren"
479
#: kxstitchdoc.cpp:601
481
"Scanning does not seem to be available.\n"
482
"Is SANE configured correctly and is your scanner switched on?"
484
"De scanner lijkt niet beschikbaar.\n"
485
"Is Sane correct geconfigureerd en staat de scanner aan?"
487
#: kxstitchdoc.cpp:601
488
msgid "Scanning Not Available"
489
msgstr "De scanner is niet beschikbaar."
491
#: kxstitchdoc.cpp:650 kxstitchdoc.cpp:692
492
msgid "Converting to stitches..."
493
msgstr "Omzetten naar steken..."
495
#: kxstitchdoc.cpp:790
497
"The version of this pattern file is not supported by this version of the "
500
"Dit bestandsformaat wordt niet ondersteund door deze versie van het "
503
#: kxstitchdoc.cpp:790
504
msgid "Unsupported File Format"
505
msgstr "Onbekend bestand formaat"
507
#: kxstitchdoc.cpp:1148
509
"The scheme for the clipboard contents\n"
510
"is not the same as the current pattern.\n"
511
"The clipboard contents can not be pasted."
513
"Het kleuren-schema van het klembord is niet hetzelfde\n"
514
"als dat van het huidige patroon.\n"
515
"De inhoud van het klembord kan niet geplakt worden."
517
#: kxstitchdoc.cpp:1148
518
msgid "Incompatible Clipboard Contents"
519
msgstr "Inhoud van klembord is niet bruikbaar"
521
#: main.cpp:19 main.cpp:29
527
msgstr "te openen bestand"
530
msgid "Bug fixes, application icons"
531
msgstr "Ondersteuning"
538
msgid "Dutch Translation"
539
msgstr "Nederlandse vertaling"
541
#: newcolordialog.cpp:60
542
msgid "The floss name specified has already been used."
543
msgstr "De opgegeven garenschema naam is al gebruikt"
545
#: newcolordialog.cpp:60
546
msgid "Floss Name Used"
547
msgstr "Gebruikte garen naam"
549
#: paletteview.cpp:184
550
msgid "Save the current palette..."
551
msgstr "Palet opslaan..."
553
#: paletteview.cpp:185
554
msgid "Load a palette..."
555
msgstr "Palet laden..."
557
#: paletteview.cpp:186
558
msgid "Create a palette..."
559
msgstr "Palet maken..."
561
#: paletteview.cpp:187
563
msgstr "Toon symbolen"
565
#: paletteview.cpp:188
566
msgid "Clear unused colors"
567
msgstr "Ongebruikte kleuren verwijderen"
569
#: paletteview.cpp:189
571
msgstr "Kleuren wisselen"
573
#: paletteview.cpp:190
574
msgid "Replace color"
575
msgstr "Kleur vervangen"
577
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 16
578
#: paletteview.cpp:191 rc.cpp:302
580
msgid "Palette Manager"
581
msgstr "Palet manager"
583
#: paletteview.cpp:204
587
#: paletteview.cpp:233 paletteview.cpp:273
591
#: paletteview.cpp:235 paletteview.cpp:274
595
#. i18n: file newcolordlg.ui line 69
596
#: paletteview.cpp:238 paletteview.cpp:276 rc.cpp:284
599
msgstr "Omschrijving"
601
#: paletteview.cpp:240 paletteview.cpp:279
603
msgstr "Lengte in (m)"
605
#: paletteview.cpp:258
606
msgid "Strand numbers shown are for stitches / backstitches."
607
msgstr "Het getoonde aantal strengen is voor steken en achtersteken (totaal)."
609
#: paletteview.cpp:260
610
msgid "Lengths are for Stitches, Backstitches (Total)."
611
msgstr "Lengtes is steken en achtersteken (totaal)."
613
#: paletteview.cpp:262
614
msgid "Lengths are totals for all stitches."
615
msgstr "Lengtes zijn het totaal voor alle steken."
617
#: paletteview.cpp:267
618
msgid "Stitch counts are Full, Fractionals, Knots and Backstitches."
619
msgstr "Getelde steken is voor volledige, breuk-steken,knopen en achtersteken."
621
#: paletteview.cpp:269
622
msgid "Stitch counts are Full, Half, Quarter, 3 Quarter, Knots and Backstitches."
624
"Getelde steken is voor volledige, halve, kwart, drie/kwart, knopen en "
627
#: paletteview.cpp:275
631
#: paletteview.cpp:509
632
msgid "No colors in palette"
633
msgstr "Geen kleuren in palet"
635
#: paletteview.cpp:516 paletteview.cpp:546
639
#: paletteview.cpp:520
641
"This scheme name already exists.\n"
642
"Do you want to overwrite it?"
644
"Deze schema naam bestaat al.\n"
645
"Wilt U het overschrijven?"
647
#: paletteview.cpp:520 paletteview.cpp:551
648
msgid "Scheme Exists"
649
msgstr "Schema bestaat al"
651
#: paletteview.cpp:520
653
msgstr "Overschrijven"
655
#: paletteview.cpp:551
657
"This scheme name already exists.\n"
658
"Please choose another name?"
660
"Dit schema-naam bestaat al\n"
661
"Andere naam kiezen?"
663
#: paletteview.cpp:562
664
msgid "This scheme could not be created"
665
msgstr "Dit schema kon niet gemaakt worden"
667
#: paletteview.cpp:562
668
msgid "Error Creating Scheme"
669
msgstr "Schema maken niet gelukt"
671
#: patternlibrarydialog.cpp:90
673
msgstr "Nieuwe catagorie"
675
#: patternlibrarydialog.cpp:92 patternlibrarydialog.cpp:105
676
msgid "Add to Export List"
677
msgstr "Toevoegen aan Export-lijst"
679
#: patternlibrarydialog.cpp:186
680
msgid "Unable to read the pattern."
681
msgstr "Kan bestand niet lezen"
683
#: patternlibrarydialog.cpp:186
685
"KXStitch could not read a pattern\n"
687
"It appears to be corrupt."
689
"KXStitch kan geen patroon lezen van %1\n"
690
"Het lijkt erop dat het beschadigd is."
692
#: patternlibrarydialog.cpp:233
696
#: patternlibrarydialog.cpp:248
697
msgid "This catagory already exists."
698
msgstr "Deze catagorie bestaat al."
700
#: patternlibrarydialog.cpp:248
701
msgid "Catagory Exists"
702
msgstr "Catagorie bestaat"
704
#: patternlibrarydialog.cpp:342
706
msgstr "Exporteren als..."
708
#: patternlibrarydialog.cpp:349
711
"Do you want to overwrite it."
713
"Het bestand bestaat al.\n"
714
"Wilt U het overschrijven?"
716
#: patternlibrarydialog.cpp:429
720
#: patternlibrarydialog.cpp:430
724
#: patternlibrarydialog.cpp:431
728
#: patternlibrarydialog.cpp:601
730
msgstr "Importeren..."
732
#: printdlgpage.cpp:26
733
msgid "KXStitch Print Options"
734
msgstr "KXStitch afdruk mogelijkheden"
736
#: schememanager.cpp:88
738
"Unable to locate a writable directory\n"
739
"to store the scheme."
741
"Kan het schema niet\n"
742
"naar een beschrijfbare map opslaan"
744
#: schemeparser.cpp:124
748
#: schemeparser.cpp:127
749
msgid "Floss not completely defined"
750
msgstr "Lijst van garens is niet compleet"
752
#: schemeparser.cpp:130
753
msgid "Unmatched element tags"
754
msgstr "Element komt niet overeen"
756
#: schemeparser.cpp:133
757
msgid "Unknown element tag"
758
msgstr "Element is onbekend"
760
#: schemeparser.cpp:136
761
msgid "Color value is invalid"
762
msgstr "Ongeldige kleurcode"
764
#: schemeparser.cpp:139
765
msgid "Unknown error code"
766
msgstr "Onbekende foutmelding"
768
#. i18n: file kxstitchui.rc line 12
771
msgid "Selection Masks"
772
msgstr "Selectie filter"
774
#. i18n: file kxstitchui.rc line 20
777
msgid "Mirror Selection"
778
msgstr "Spiegel selectie"
780
#. i18n: file kxstitchui.rc line 24
783
msgid "Rotate Selection"
784
msgstr "Roteer selectie"
786
#. i18n: file kxstitchui.rc line 30
792
#. i18n: file kxstitchui.rc line 65
798
#. i18n: file kxstitchui.rc line 83
804
#. i18n: file kxstitchui.rc line 92
805
#. i18n: file patternlibrarydlg.ui line 32
806
#: rc.cpp:30 rc.cpp:398
811
#. i18n: file kxstitchui.rc line 104
812
#. i18n: file kxstitchui.rc line 127
813
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
815
msgid "Show Stitches As"
816
msgstr "Steken laten zien als"
818
#. i18n: file kxstitchui.rc line 112
819
#. i18n: file kxstitchui.rc line 121
820
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
822
msgid "Format Scales As"
823
msgstr "Linialen instellen als"
825
#. i18n: file calibratedlg.ui line 16
828
msgid "Calibrate Floss Colors"
829
msgstr "Garen kleuren kalibreren"
831
#. i18n: file calibratedlg.ui line 51
832
#. i18n: file newcolordlg.ui line 35
833
#: rc.cpp:51 rc.cpp:277
838
#. i18n: file calibratedlg.ui line 81
841
msgid "Currently selected color"
842
msgstr "Huidige geselecteerde kleur"
844
#. i18n: file calibratedlg.ui line 155
850
#. i18n: file calibratedlg.ui line 163
856
#. i18n: file calibratedlg.ui line 182
862
#. i18n: file calibratedlg.ui line 208
866
msgstr "Kleur terugzetten"
868
#. i18n: file charselectordlg.ui line 16
871
msgid "Symbol Selector"
872
msgstr "Symbolen kiezer"
874
#. i18n: file configurationdlg.ui line 16
877
msgid "KXStitch Configuration"
878
msgstr "KXStitch instellen"
880
#. i18n: file configurationdlg.ui line 52
884
msgstr "Kleurenlijnen"
886
#. i18n: file configurationdlg.ui line 57
890
msgstr "Zwarte lijnen"
892
#. i18n: file configurationdlg.ui line 67
895
msgid "Color symbols"
896
msgstr "Kleuren symbolen"
898
#. i18n: file configurationdlg.ui line 90
901
msgid "Colored symbols"
902
msgstr "Gekleurde symbolen"
904
#. i18n: file configurationdlg.ui line 115
905
#. i18n: file configurationdlg.ui line 159
906
#. i18n: file configurationdlg.ui line 342
907
#: rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:164
912
#. i18n: file configurationdlg.ui line 123
918
#. i18n: file configurationdlg.ui line 169
924
#. i18n: file configurationdlg.ui line 180
925
#. i18n: file configurationdlg.ui line 320
926
#. i18n: file importimage.ui line 290
927
#. i18n: file texttooldlg.ui line 48
928
#: rc.cpp:132 rc.cpp:161 rc.cpp:237 rc.cpp:634
933
#. i18n: file configurationdlg.ui line 228
939
#. i18n: file configurationdlg.ui line 253
945
#. i18n: file configurationdlg.ui line 261
951
#. i18n: file configurationdlg.ui line 280
957
#. i18n: file configurationdlg.ui line 288
963
#. i18n: file configurationdlg.ui line 298
969
#. i18n: file configurationdlg.ui line 309
973
msgstr "Toon linialen"
975
#. i18n: file extendpattern.ui line 16
978
msgid "Extend Pattern"
979
msgstr "Patroon uitbreiden"
981
#. i18n: file extendpattern.ui line 72
985
msgstr "Kantlijn boven"
987
#. i18n: file extendpattern.ui line 152
991
msgstr "Kantlijn links"
993
#. i18n: file extendpattern.ui line 241
997
msgstr "Kantlijn rechts"
999
#. i18n: file extendpattern.ui line 315
1002
msgid "Bottom margin"
1003
msgstr "Kantlijn onder"
1005
#. i18n: file importimage.ui line 69
1006
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 281
1007
#. i18n: file printdlg.ui line 448
1008
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 325
1009
#: rc.cpp:209 rc.cpp:463 rc.cpp:553 rc.cpp:613
1011
msgid "Set as default"
1012
msgstr "Als standaard instellen"
1014
#. i18n: file importimage.ui line 88
1018
msgstr "Beginwaarde"
1020
#. i18n: file importimage.ui line 166
1026
#. i18n: file importimage.ui line 182
1027
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 249
1028
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 293
1029
#: rc.cpp:227 rc.cpp:460 rc.cpp:610
1031
msgid "Floss Scheme"
1032
msgstr "Garen schema"
1034
#. i18n: file importimage.ui line 190
1037
msgid "Maximum colors"
1038
msgstr " Maximum aantal kleuren"
1040
#. i18n: file importimage.ui line 198
1043
msgid "Ignore Color"
1044
msgstr "Kleur negeren"
1046
#. i18n: file importimage.ui line 301
1047
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 125
1048
#: rc.cpp:240 rc.cpp:432
1051
msgstr "Stof tellen"
1053
#. i18n: file importimage.ui line 323
1059
#. i18n: file importimage.ui line 338
1062
msgid "Width in stitches"
1063
msgstr "Breedte in steken"
1065
#. i18n: file importimage.ui line 346
1068
msgid "Use fractionals"
1069
msgstr "Gebruik breuk-steken"
1071
#. i18n: file importimage.ui line 354
1074
msgid "Pattern scale"
1075
msgstr "Patroon liniaal"
1077
#. i18n: file importimage.ui line 367
1080
msgid "Pattern size"
1081
msgstr "Patroongrootte"
1083
#. i18n: file importimage.ui line 375
1089
#. i18n: file loadpalettedlg.ui line 16
1092
msgid "Load Floss Palette"
1093
msgstr "Garen palet laden"
1095
#. i18n: file loadpalettedlg.ui line 35
1101
#. i18n: file loadpalettedlg.ui line 78
1102
#. i18n: file newcolordlg.ui line 162
1103
#: rc.cpp:268 rc.cpp:296
1108
#. i18n: file newcolordlg.ui line 16
1112
msgstr "Nieuwe kleur"
1114
#. i18n: file newcolordlg.ui line 61
1120
#. i18n: file newcolordlg.ui line 77
1126
#. i18n: file newcolordlg.ui line 85
1129
msgid "Floss Scheme Name"
1130
msgstr "Garen schema naam"
1132
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 43
1135
msgid "Current Palette"
1136
msgstr "Huidig palet"
1138
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 97
1144
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 100
1148
msgstr "Garen toevoegen"
1150
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 116
1156
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 119
1159
msgid "Remove Floss"
1160
msgstr "Verwijder garen"
1162
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 135
1168
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 138
1171
msgid "Swap Flosses"
1172
msgstr "Garen verwisselen"
1174
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 173
1177
msgid "Current Scheme"
1178
msgstr "Huidig schema"
1180
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 210
1181
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 245
1182
#: rc.cpp:329 rc.cpp:347
1187
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 215
1188
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 250
1189
#: rc.cpp:332 rc.cpp:350
1194
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 220
1195
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 255
1196
#: rc.cpp:335 rc.cpp:353
1201
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 225
1202
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 260
1203
#: rc.cpp:338 rc.cpp:356
1208
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 230
1209
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 265
1210
#: rc.cpp:341 rc.cpp:359
1215
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 235
1216
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 270
1217
#: rc.cpp:344 rc.cpp:362
1222
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 282
1225
msgid "Stitch strands"
1226
msgstr "Steken strengen"
1228
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 290
1231
msgid "Backstitch strands"
1232
msgstr "Achtersteken strengen"
1234
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 319
1240
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 322
1243
msgid "Floss Symbol"
1244
msgstr "Garen symbool"
1246
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 355
1249
msgid "Clear Unused Flosses"
1250
msgstr "Ongebruikte garen verwijderen"
1252
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 363
1255
msgid "New Color..."
1256
msgstr "Nieuwe kleur..."
1258
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 371
1261
msgid "Calibrate Colors..."
1262
msgstr "Kleuren kalibreren..."
1264
#. i18n: file patternlibrarydlg.ui line 16
1267
msgid "Pattern Library Manager"
1268
msgstr "Patroon bibiotheek manager"
1270
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 16
1271
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 16
1272
#: rc.cpp:410 rc.cpp:556
1274
msgid "Pattern Properties"
1275
msgstr "Patroon eigenschappen"
1277
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 42
1278
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 42
1279
#: rc.cpp:416 rc.cpp:562
1281
msgid "Pattern Size"
1282
msgstr "Patroongrootte"
1284
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 69
1285
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 69
1286
#: rc.cpp:419 rc.cpp:565
1291
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 163
1292
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 207
1293
#: rc.cpp:441 rc.cpp:591
1296
msgstr "Auteursrechten"
1298
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 176
1299
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 220
1300
#: rc.cpp:444 rc.cpp:594
1305
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 194
1306
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 238
1307
#: rc.cpp:447 rc.cpp:597
1312
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 202
1313
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 246
1314
#: rc.cpp:450 rc.cpp:600
1319
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 228
1320
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 272
1321
#: rc.cpp:454 rc.cpp:604
1323
msgid "Fabric color"
1326
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 231
1327
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 275
1328
#: rc.cpp:457 rc.cpp:607
1330
msgid "Select the color of the fabric."
1331
msgstr "Stof kleur selecteren."
1333
#. i18n: file printdlg.ui line 24
1336
msgid "Print Dialog"
1339
#. i18n: file printdlg.ui line 54
1342
msgid "Print Front Page"
1343
msgstr "Titelpagina afdrukken"
1345
#. i18n: file printdlg.ui line 73
1348
msgid "Print Instructions"
1349
msgstr "Instructie afdrukken"
1351
#. i18n: file printdlg.ui line 113
1354
msgid "Print Pattern"
1355
msgstr "Patroon afdrukken"
1357
#. i18n: file printdlg.ui line 127
1360
msgid "Print selected area"
1361
msgstr "Geselecteerd gebied afdrukken"
1363
#. i18n: file printdlg.ui line 178
1366
msgid "Grid Squares per Inch"
1367
msgstr "Raster per inch"
1369
#. i18n: file printdlg.ui line 200
1372
msgid "Minimum Spill Over"
1373
msgstr "Minimum overlap"
1375
#. i18n: file printdlg.ui line 211
1378
msgid "Minimum number of cells to be on a seperate page"
1379
msgstr "Minimum aantal rastervakjes op elke pagina"
1381
#. i18n: file printdlg.ui line 229
1384
msgid "Fit to Single Page"
1385
msgstr "Passend op enkele pagina"
1387
#. i18n: file printdlg.ui line 237
1390
msgid "Print Grid Lines"
1391
msgstr "Raster-lijnen afdrukken"
1393
#. i18n: file printdlg.ui line 258
1396
msgid "Print Stitches As..."
1397
msgstr "Steken afdrukken als..."
1399
#. i18n: file printdlg.ui line 264
1403
msgstr "Zwart/wit symbolen"
1405
#. i18n: file printdlg.ui line 306
1408
msgid "Print Backstitches As..."
1409
msgstr "Achtersteken afdrukken als..."
1411
#. i18n: file printdlg.ui line 312
1415
msgstr "Zwarte lijnen"
1417
#. i18n: file printdlg.ui line 354
1420
msgid "Print Color Key"
1421
msgstr "Kleuren staat afdrukken"
1423
#. i18n: file printdlg.ui line 398
1426
msgid "Seperate Backstitching"
1427
msgstr "Achtersteken apart"
1429
#. i18n: file printdlg.ui line 406
1432
msgid "Show Floss Usage"
1433
msgstr "Garen gebruik tonen"
1435
#. i18n: file printdlg.ui line 414
1438
msgid "Combine Fractionals"
1439
msgstr "Breuksteken combineren"
1441
#. i18n: file printdlg.ui line 422
1444
msgid "Show Stitch Counts"
1445
msgstr "Toon getelde steken"
1447
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 164
1450
msgid "Cloth count height"
1451
msgstr "Stof in hoogte tellen"
1453
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 172
1456
msgid "Cloth count width"
1457
msgstr "Stof in breedte tellen"
1459
#. i18n: file texttooldlg.ui line 16
1463
msgstr "Tekst gereedschap"
1465
#: _translatorinfo.cpp:1
1467
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
1469
msgstr "Ronald Stroethoff"
1471
#: _translatorinfo.cpp:3
1473
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
1475
msgstr "stroet43@zonnet.nl"