~ubuntu-branches/debian/sid/kxstitch/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mike O'Connor
  • Date: 2009-03-15 09:07:18 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (4.1.1 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090315090718-w1f0d0ho6d2j9a9v
Tags: 0.8.3.1-1
* New Upstream Version
* Chnage build-dep to work with new libmagick++-dev (Closes: 485893)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of nl.po to Nederlands
 
2
# Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>, 2006, 2009.
 
3
# translation kxstitch to Nederlands
 
4
# translation of nl.po to
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: nl\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-10-22 20:21+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-22 10:02+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Ronald Stroethoff <stroet43@zonnet.nl>\n"
 
12
"Language-Team: Nederlands\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
 
 
18
#: calibratedialog.cpp:147
 
19
msgid " (Modified)"
 
20
msgstr "(aangepast)"
 
21
 
 
22
#: editview.cpp:72
 
23
msgid "Mirror/rotate makes copies"
 
24
msgstr "Spiegelen/roteren maakt kopiën"
 
25
 
 
26
#: editview.cpp:73
 
27
msgid "90 degrees"
 
28
msgstr "90 graden"
 
29
 
 
30
#: editview.cpp:74
 
31
msgid "180 degrees"
 
32
msgstr "180 graden"
 
33
 
 
34
#: editview.cpp:75
 
35
msgid "270 degrees"
 
36
msgstr "270 graden"
 
37
 
 
38
#: editview.cpp:76
 
39
msgid "Vertically"
 
40
msgstr "Vertikaal"
 
41
 
 
42
#: editview.cpp:77
 
43
msgid "Horizontally"
 
44
msgstr "Horizontaal"
 
45
 
 
46
#: editview.cpp:78
 
47
msgid "Insert text..."
 
48
msgstr "Tekst invoegen..."
 
49
 
 
50
#: editview.cpp:79
 
51
msgid "Insert library pattern..."
 
52
msgstr "Patroon invoegen..."
 
53
 
 
54
#: editview.cpp:80
 
55
msgid "Create library pattern..."
 
56
msgstr "Patronenbibliotheek maken..."
 
57
 
 
58
#: editview.cpp:81
 
59
msgid "Export library patterns..."
 
60
msgstr "Exporteer patronen uit bibliotheek..."
 
61
 
 
62
#: editview.cpp:82
 
63
msgid "Import library patterns..."
 
64
msgstr "Importeer bibiotheek patroon..."
 
65
 
 
66
#: editview.cpp:88
 
67
msgid "Extend pattern..."
 
68
msgstr "Patroon uitbreiden..."
 
69
 
 
70
#: editview.cpp:89
 
71
msgid "Center pattern"
 
72
msgstr "Patroon centreren"
 
73
 
 
74
#: editview.cpp:90
 
75
msgid "Crop canvas to pattern"
 
76
msgstr "Werkvlak aanpassen aan patroon"
 
77
 
 
78
#: editview.cpp:91
 
79
msgid "Crop canvas to selection"
 
80
msgstr "Werkvlak aanpassen aan selectie"
 
81
 
 
82
#: editview.cpp:92
 
83
msgid "Fit background to selection"
 
84
msgstr "Achtergrond aanpassen aan slectie"
 
85
 
 
86
#: editview.cpp:94
 
87
msgid "Full Stitch"
 
88
msgstr "Hele steek"
 
89
 
 
90
#: editview.cpp:97
 
91
msgid "Left to Right Half Stitch"
 
92
msgstr "Halve steek van links naar rechts"
 
93
 
 
94
#: editview.cpp:99
 
95
msgid "Right to Left Half Stitch"
 
96
msgstr "Halve steek van rechts naar links"
 
97
 
 
98
#: editview.cpp:101
 
99
msgid "Bottom Left Quarter Stitch"
 
100
msgstr "1/4 steek linksonder"
 
101
 
 
102
#: editview.cpp:103
 
103
msgid "Top Left Quarter Stitch"
 
104
msgstr "1/4 steek linksboven"
 
105
 
 
106
#: editview.cpp:105
 
107
msgid "Top Right Quarter Stitch"
 
108
msgstr "1/4 steek rechtsboven"
 
109
 
 
110
#: editview.cpp:107
 
111
msgid "Bottom Right Quarter Stitch"
 
112
msgstr "1/4 steek rechtsonder"
 
113
 
 
114
#: editview.cpp:109
 
115
msgid "Bottom Left 3/4 Stitch"
 
116
msgstr "3/4 steek linksonder"
 
117
 
 
118
#: editview.cpp:111
 
119
msgid "Top Left 3/4 Stitch"
 
120
msgstr "3/4 steek linksboven"
 
121
 
 
122
#: editview.cpp:113
 
123
msgid "Top Right 3/4 Stitch"
 
124
msgstr "3/4 steek rechtsboven"
 
125
 
 
126
#: editview.cpp:115
 
127
msgid "Bottom Right 3/4 Stitch"
 
128
msgstr "3/4 steek rechtsonder"
 
129
 
 
130
#: editview.cpp:117
 
131
msgid "French Knot"
 
132
msgstr "Franse knoop"
 
133
 
 
134
#: editview.cpp:120
 
135
msgid "Paint Mode"
 
136
msgstr "Schilder mode"
 
137
 
 
138
#: editview.cpp:123
 
139
msgid "Draw Mode"
 
140
msgstr "Teken mode"
 
141
 
 
142
#: editview.cpp:125
 
143
msgid "Backstitching"
 
144
msgstr "Achtersteken"
 
145
 
 
146
#: editview.cpp:127
 
147
msgid "Erase stitches"
 
148
msgstr "Verwijder steken"
 
149
 
 
150
#: editview.cpp:129
 
151
msgid "Outline Rectangle"
 
152
msgstr "Lege rechthoek"
 
153
 
 
154
#: editview.cpp:131
 
155
msgid "Filled Rectangle"
 
156
msgstr "Gevulde rechthoek"
 
157
 
 
158
#: editview.cpp:133
 
159
msgid "OutlineEllipse"
 
160
msgstr "Lege ellips"
 
161
 
 
162
#: editview.cpp:135
 
163
msgid "Filled Ellipse"
 
164
msgstr "Gevulde ellips"
 
165
 
 
166
#: editview.cpp:137
 
167
msgid "Filled Polyline"
 
168
msgstr "Gevulde veelhoek"
 
169
 
 
170
#: editview.cpp:139
 
171
msgid "Select Rectangular Area"
 
172
msgstr "Selecteer rechthoekig gebied"
 
173
 
 
174
#: editview.cpp:141
 
175
msgid "Pick color from image"
 
176
msgstr "Kleur nemen van beeld"
 
177
 
 
178
#. i18n: file configurationdlg.ui line 27
 
179
#. i18n: file configurationdlg.ui line 348
 
180
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 75
 
181
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 75
 
182
#: editview.cpp:144 patternpropertiesdialog.cpp:249
 
183
#: patternpropertiesdialog.cpp:278 rc.cpp:84 rc.cpp:167 rc.cpp:422 rc.cpp:568
 
184
#, no-c-format
 
185
msgid "Stitches"
 
186
msgstr "Steken"
 
187
 
 
188
#. i18n: file configurationdlg.ui line 358
 
189
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 80
 
190
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 80
 
191
#: editview.cpp:146 patternpropertiesdialog.cpp:254 rc.cpp:173 rc.cpp:425
 
192
#: rc.cpp:571
 
193
#, no-c-format
 
194
msgid "CM"
 
195
msgstr "CM"
 
196
 
 
197
#. i18n: file configurationdlg.ui line 353
 
198
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 85
 
199
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 85
 
200
#: editview.cpp:148 patternpropertiesdialog.cpp:262 rc.cpp:170 rc.cpp:428
 
201
#: rc.cpp:574
 
202
#, no-c-format
 
203
msgid "Inches"
 
204
msgstr "Inches"
 
205
 
 
206
#: editview.cpp:151
 
207
msgid "Show background"
 
208
msgstr "Achtergrond tonen"
 
209
 
 
210
#. i18n: file configurationdlg.ui line 131
 
211
#: editview.cpp:153 rc.cpp:123
 
212
#, no-c-format
 
213
msgid "Show stitches"
 
214
msgstr "Steken tonen"
 
215
 
 
216
#. i18n: file configurationdlg.ui line 43
 
217
#: editview.cpp:154 rc.cpp:87
 
218
#, no-c-format
 
219
msgid "Show backstitches"
 
220
msgstr "Achtersteken tonen"
 
221
 
 
222
#. i18n: file configurationdlg.ui line 269
 
223
#: editview.cpp:155 rc.cpp:146
 
224
#, no-c-format
 
225
msgid "Show grid lines"
 
226
msgstr "Raster-lijnen tonen"
 
227
 
 
228
#: editview.cpp:156
 
229
msgid "Show scales"
 
230
msgstr "Liniaal tonen"
 
231
 
 
232
#. i18n: file configurationdlg.ui line 80
 
233
#: editview.cpp:158 rc.cpp:102
 
234
#, no-c-format
 
235
msgid "Regular stitches"
 
236
msgstr "Normale steken"
 
237
 
 
238
#. i18n: file configurationdlg.ui line 62
 
239
#. i18n: file configurationdlg.ui line 85
 
240
#: editview.cpp:160 rc.cpp:96 rc.cpp:105
 
241
#, no-c-format
 
242
msgid "Black and white symbols"
 
243
msgstr "Zwart/wit symbolen"
 
244
 
 
245
#: editview.cpp:162
 
246
msgid "Colored Symbols"
 
247
msgstr "Kleuren symbolen"
 
248
 
 
249
#. i18n: file configurationdlg.ui line 95
 
250
#: editview.cpp:164 rc.cpp:111
 
251
#, no-c-format
 
252
msgid "Colored blocks"
 
253
msgstr "Kleuren blokken"
 
254
 
 
255
#. i18n: file configurationdlg.ui line 100
 
256
#: editview.cpp:166 rc.cpp:114
 
257
#, no-c-format
 
258
msgid "Colored blocks with symbols"
 
259
msgstr "Kleuren blokken met symbolen"
 
260
 
 
261
#: editview.cpp:169
 
262
msgid "Stitch Mask"
 
263
msgstr "Steken filter"
 
264
 
 
265
#: editview.cpp:170
 
266
msgid "Color Mask"
 
267
msgstr "Kleuren filter"
 
268
 
 
269
#: editview.cpp:171
 
270
msgid "Exclude Backstitches"
 
271
msgstr "Achtersteken uitsluiten"
 
272
 
 
273
#: editview.cpp:172
 
274
msgid "Exclude Knots"
 
275
msgstr "Knopen uitsluiten"
 
276
 
 
277
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 291
 
278
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 335
 
279
#: editview.cpp:889 rc.cpp:466 rc.cpp:616
 
280
#, no-c-format
 
281
msgid "Instructions"
 
282
msgstr "Aanwijzingen"
 
283
 
 
284
#: editview.cpp:894
 
285
msgid "No additional instructions have been specified."
 
286
msgstr "Aanwijzingen niet toegevoegd."
 
287
 
 
288
#: editview.cpp:901 editview.cpp:994 paletteview.cpp:333 paletteview.cpp:338
 
289
msgid "Page %1"
 
290
msgstr "Pagina %1"
 
291
 
 
292
#: editview.cpp:978
 
293
msgid "Title:%1"
 
294
msgstr "Titel: %1"
 
295
 
 
296
#. i18n: file printdlg.ui line 269
 
297
#: editview.cpp:1401 rc.cpp:514
 
298
#, no-c-format
 
299
msgid "Color Symbols"
 
300
msgstr "Gekleurde symbolen"
 
301
 
 
302
#. i18n: file printdlg.ui line 274
 
303
#: editview.cpp:1402 rc.cpp:517
 
304
#, no-c-format
 
305
msgid "Colored Blocks"
 
306
msgstr "Gekleurde blokken"
 
307
 
 
308
#. i18n: file printdlg.ui line 279
 
309
#: editview.cpp:1403 rc.cpp:520
 
310
#, no-c-format
 
311
msgid "Colored Blocks & Symbols"
 
312
msgstr "Gekleurde blokken & symbolen"
 
313
 
 
314
#. i18n: file printdlg.ui line 284
 
315
#. i18n: file printdlg.ui line 322
 
316
#: editview.cpp:1404 editview.cpp:1463 rc.cpp:523 rc.cpp:535
 
317
#, no-c-format
 
318
msgid "None"
 
319
msgstr "Geen"
 
320
 
 
321
#. i18n: file printdlg.ui line 317
 
322
#: editview.cpp:1466 rc.cpp:532
 
323
#, no-c-format
 
324
msgid "Color Lines"
 
325
msgstr "Gekleurde lijnen"
 
326
 
 
327
#: flosslistboxitem.cpp:47
 
328
msgid "(Calibrated)"
 
329
msgstr "(Gekalibreerd)"
 
330
 
 
331
#: importimagedlg.cpp:129
 
332
msgid "%1%2 x %3%4"
 
333
msgstr "%1%2 x %3%4"
 
334
 
 
335
#: importimagedlg.cpp:176
 
336
msgid "Rendering preview..."
 
337
msgstr "Weergave voorbeeld..."
 
338
 
 
339
#: importimagedlg.cpp:176 kxstitchdoc.cpp:650 kxstitchdoc.cpp:692
 
340
msgid "Progress"
 
341
msgstr "Voortgang"
 
342
 
 
343
#: kxstitch.cpp:98
 
344
msgid "Insert Background Image..."
 
345
msgstr "Achtergrond afbeelding invoegen..."
 
346
 
 
347
#: kxstitch.cpp:99
 
348
msgid "Clear Background Image"
 
349
msgstr "Achtergrond afbeelding wissen"
 
350
 
 
351
#: kxstitch.cpp:101
 
352
msgid "File Properties..."
 
353
msgstr "Bestand eigenschappen..."
 
354
 
 
355
#: kxstitch.cpp:102
 
356
msgid "Import Image File..."
 
357
msgstr "Afbeelding importeren..."
 
358
 
 
359
#: kxstitch.cpp:103
 
360
msgid "Scan Image..."
 
361
msgstr "Afbeelding scannen..."
 
362
 
 
363
#: kxstitch.cpp:112
 
364
msgid "Calibrate colors..."
 
365
msgstr "Kleuren kalibreren..."
 
366
 
 
367
#: kxstitch.cpp:113
 
368
msgid "Configure KXStitch..."
 
369
msgstr "KXStitch instellen..."
 
370
 
 
371
#: kxstitch.cpp:129 kxstitch.cpp:169 kxstitch.cpp:307 kxstitch.cpp:325
 
372
#: kxstitch.cpp:376 kxstitch.cpp:395 kxstitch.cpp:407 kxstitch.cpp:423
 
373
#: kxstitch.cpp:432 kxstitch.cpp:448 kxstitch.cpp:467 kxstitch.cpp:482
 
374
#: kxstitch.cpp:521 kxstitch.cpp:535 kxstitch.cpp:549
 
375
msgid "Ready."
 
376
msgstr "Klaar"
 
377
 
 
378
#: kxstitch.cpp:161 kxstitch.cpp:356 kxstitch.cpp:381
 
379
msgid "Opening file..."
 
380
msgstr "Bestand openen..."
 
381
 
 
382
#: kxstitch.cpp:302
 
383
msgid "Opening a new application window..."
 
384
msgstr "Nieuwe toepassing venster openen..."
 
385
 
 
386
#: kxstitch.cpp:312
 
387
msgid "Creating new document..."
 
388
msgstr "Nieuwe dokument maken..."
 
389
 
 
390
#: kxstitch.cpp:332
 
391
msgid "Background Image"
 
392
msgstr "Achtergrond afbeelding"
 
393
 
 
394
#: kxstitch.cpp:365 kxstitch.cpp:415 patternlibrarydialog.cpp:342
 
395
#: patternlibrarydialog.cpp:601
 
396
msgid "*|All files"
 
397
msgstr "*|Alle bestanden"
 
398
 
 
399
#: kxstitch.cpp:365
 
400
msgid "Open File..."
 
401
msgstr "Openen..."
 
402
 
 
403
#: kxstitch.cpp:400
 
404
msgid "Saving file..."
 
405
msgstr "Opslaan.."
 
406
 
 
407
#: kxstitch.cpp:412
 
408
msgid "Saving file with a new filename..."
 
409
msgstr "Bestand opslaan met nieuwe bestandsnaam..."
 
410
 
 
411
#: kxstitch.cpp:415
 
412
msgid "Save as..."
 
413
msgstr "Opslaan als..."
 
414
 
 
415
#: kxstitch.cpp:428
 
416
msgid "Closing file..."
 
417
msgstr "Bestand sluiten."
 
418
 
 
419
#: kxstitch.cpp:437
 
420
msgid "Printing..."
 
421
msgstr "Afdrukken..."
 
422
 
 
423
#: kxstitch.cpp:453
 
424
msgid "Importing image..."
 
425
msgstr "Afbeelding importeren..."
 
426
 
 
427
#: kxstitch.cpp:461
 
428
msgid "Importing..."
 
429
msgstr "Importeren..."
 
430
 
 
431
#: kxstitch.cpp:472
 
432
msgid "Scanning image..."
 
433
msgstr "Afbeelding scannen..."
 
434
 
 
435
#: kxstitch.cpp:487
 
436
msgid "Exiting..."
 
437
msgstr "Afsluiten..."
 
438
 
 
439
#: kxstitch.cpp:512
 
440
msgid "Toggling Stitch toolbar..."
 
441
msgstr "Steken werkbalk instellen..."
 
442
 
 
443
#: kxstitch.cpp:526
 
444
msgid "Toggling tool toolbar..."
 
445
msgstr "Gereedschapwerkbalk instellen..."
 
446
 
 
447
#: kxstitch.cpp:540
 
448
msgid "Toggle the statusbar..."
 
449
msgstr "Statusbalk instellen..."
 
450
 
 
451
#: kxstitchdoc.cpp:160
 
452
msgid ""
 
453
"The current file has been modified.\n"
 
454
"Do you want to save it?"
 
455
msgstr "Het huidige bestand is gewijzigd, wilt u het bewaren?"
 
456
 
 
457
#: kxstitchdoc.cpp:557
 
458
msgid "KXStitch could not open the file specified."
 
459
msgstr "KXStitch kon het opgegeven bestand niet openen."
 
460
 
 
461
#: kxstitchdoc.cpp:557
 
462
msgid "File open error"
 
463
msgstr "Kan bestand niet openen"
 
464
 
 
465
#. i18n: file importimage.ui line 16
 
466
#: kxstitchdoc.cpp:571 rc.cpp:206
 
467
#, no-c-format
 
468
msgid "Import Image"
 
469
msgstr "Afbeelding importeren."
 
470
 
 
471
#: kxstitchdoc.cpp:584
 
472
msgid "KXStitch could not import the file specified."
 
473
msgstr "KXStitch kon het  opgegeven.bestand niet importeren."
 
474
 
 
475
#: kxstitchdoc.cpp:584
 
476
msgid "File import error"
 
477
msgstr "Kan bestand niet importeren"
 
478
 
 
479
#: kxstitchdoc.cpp:601
 
480
msgid ""
 
481
"Scanning does not seem to be available.\n"
 
482
"Is SANE configured correctly and is your scanner switched on?"
 
483
msgstr ""
 
484
"De scanner lijkt niet beschikbaar.\n"
 
485
"Is Sane correct geconfigureerd en staat de scanner aan?"
 
486
 
 
487
#: kxstitchdoc.cpp:601
 
488
msgid "Scanning Not Available"
 
489
msgstr "De scanner is niet beschikbaar."
 
490
 
 
491
#: kxstitchdoc.cpp:650 kxstitchdoc.cpp:692
 
492
msgid "Converting to stitches..."
 
493
msgstr "Omzetten naar steken..."
 
494
 
 
495
#: kxstitchdoc.cpp:790
 
496
msgid ""
 
497
"The version of this pattern file is not supported by this version of the "
 
498
"software."
 
499
msgstr ""
 
500
"Dit bestandsformaat wordt niet ondersteund door deze versie van het "
 
501
"programma."
 
502
 
 
503
#: kxstitchdoc.cpp:790
 
504
msgid "Unsupported File Format"
 
505
msgstr "Onbekend bestand formaat"
 
506
 
 
507
#: kxstitchdoc.cpp:1148
 
508
msgid ""
 
509
"The scheme for the clipboard contents\n"
 
510
"is not the same as the current pattern.\n"
 
511
"The clipboard contents can not be pasted."
 
512
msgstr ""
 
513
"Het kleuren-schema van het klembord is niet hetzelfde\n"
 
514
"als dat van het huidige patroon.\n"
 
515
"De inhoud van het klembord kan niet geplakt worden."
 
516
 
 
517
#: kxstitchdoc.cpp:1148
 
518
msgid "Incompatible Clipboard Contents"
 
519
msgstr "Inhoud van klembord is niet bruikbaar"
 
520
 
 
521
#: main.cpp:19 main.cpp:29
 
522
msgid "KXStitch"
 
523
msgstr "KXStitch"
 
524
 
 
525
#: main.cpp:23
 
526
msgid "file to open"
 
527
msgstr "te openen bestand"
 
528
 
 
529
#: main.cpp:33
 
530
msgid "Bug fixes, application icons"
 
531
msgstr "Ondersteuning"
 
532
 
 
533
#: main.cpp:34
 
534
msgid "Man page"
 
535
msgstr "Help pagina"
 
536
 
 
537
#: main.cpp:35
 
538
msgid "Dutch Translation"
 
539
msgstr "Nederlandse vertaling"
 
540
 
 
541
#: newcolordialog.cpp:60
 
542
msgid "The floss name specified has already been used."
 
543
msgstr "De opgegeven garenschema naam is al gebruikt"
 
544
 
 
545
#: newcolordialog.cpp:60
 
546
msgid "Floss Name Used"
 
547
msgstr "Gebruikte garen naam"
 
548
 
 
549
#: paletteview.cpp:184
 
550
msgid "Save the current palette..."
 
551
msgstr "Palet opslaan..."
 
552
 
 
553
#: paletteview.cpp:185
 
554
msgid "Load a palette..."
 
555
msgstr "Palet laden..."
 
556
 
 
557
#: paletteview.cpp:186
 
558
msgid "Create a palette..."
 
559
msgstr "Palet maken..."
 
560
 
 
561
#: paletteview.cpp:187
 
562
msgid "Show symbols"
 
563
msgstr "Toon symbolen"
 
564
 
 
565
#: paletteview.cpp:188
 
566
msgid "Clear unused colors"
 
567
msgstr "Ongebruikte kleuren verwijderen"
 
568
 
 
569
#: paletteview.cpp:189
 
570
msgid "Swap colors"
 
571
msgstr "Kleuren wisselen"
 
572
 
 
573
#: paletteview.cpp:190
 
574
msgid "Replace color"
 
575
msgstr "Kleur vervangen"
 
576
 
 
577
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 16
 
578
#: paletteview.cpp:191 rc.cpp:302
 
579
#, no-c-format
 
580
msgid "Palette Manager"
 
581
msgstr "Palet manager"
 
582
 
 
583
#: paletteview.cpp:204
 
584
msgid "%1 Flosses"
 
585
msgstr "%1 Garen"
 
586
 
 
587
#: paletteview.cpp:233 paletteview.cpp:273
 
588
msgid "Symbol"
 
589
msgstr "Symbool"
 
590
 
 
591
#: paletteview.cpp:235 paletteview.cpp:274
 
592
msgid "Name"
 
593
msgstr "Naam"
 
594
 
 
595
#. i18n: file newcolordlg.ui line 69
 
596
#: paletteview.cpp:238 paletteview.cpp:276 rc.cpp:284
 
597
#, no-c-format
 
598
msgid "Description"
 
599
msgstr "Omschrijving"
 
600
 
 
601
#: paletteview.cpp:240 paletteview.cpp:279
 
602
msgid "Length(m)"
 
603
msgstr "Lengte in (m)"
 
604
 
 
605
#: paletteview.cpp:258
 
606
msgid "Strand numbers shown are for stitches / backstitches."
 
607
msgstr "Het getoonde aantal strengen is voor steken en achtersteken (totaal)."
 
608
 
 
609
#: paletteview.cpp:260
 
610
msgid "Lengths are for Stitches, Backstitches (Total)."
 
611
msgstr "Lengtes is steken en achtersteken (totaal)."
 
612
 
 
613
#: paletteview.cpp:262
 
614
msgid "Lengths are totals for all stitches."
 
615
msgstr "Lengtes zijn het totaal voor alle steken."
 
616
 
 
617
#: paletteview.cpp:267
 
618
msgid "Stitch counts are Full, Fractionals, Knots and Backstitches."
 
619
msgstr "Getelde steken is voor volledige, breuk-steken,knopen en achtersteken."
 
620
 
 
621
#: paletteview.cpp:269
 
622
msgid "Stitch counts are Full, Half, Quarter, 3 Quarter, Knots and Backstitches."
 
623
msgstr ""
 
624
"Getelde steken is voor volledige, halve, kwart, drie/kwart, knopen en "
 
625
"achtersteken."
 
626
 
 
627
#: paletteview.cpp:275
 
628
msgid "Strands"
 
629
msgstr "Strengen"
 
630
 
 
631
#: paletteview.cpp:509
 
632
msgid "No colors in palette"
 
633
msgstr "Geen kleuren in palet"
 
634
 
 
635
#: paletteview.cpp:516 paletteview.cpp:546
 
636
msgid "Scheme Name"
 
637
msgstr "Schema-naam"
 
638
 
 
639
#: paletteview.cpp:520
 
640
msgid ""
 
641
"This scheme name already exists.\n"
 
642
"Do you want to overwrite it?"
 
643
msgstr ""
 
644
"Deze schema naam bestaat al.\n"
 
645
"Wilt U het overschrijven?"
 
646
 
 
647
#: paletteview.cpp:520 paletteview.cpp:551
 
648
msgid "Scheme Exists"
 
649
msgstr "Schema bestaat al"
 
650
 
 
651
#: paletteview.cpp:520
 
652
msgid "Overwrite"
 
653
msgstr "Overschrijven"
 
654
 
 
655
#: paletteview.cpp:551
 
656
msgid ""
 
657
"This scheme name already exists.\n"
 
658
"Please choose another name?"
 
659
msgstr ""
 
660
"Dit schema-naam bestaat al\n"
 
661
"Andere naam kiezen?"
 
662
 
 
663
#: paletteview.cpp:562
 
664
msgid "This scheme could not be created"
 
665
msgstr "Dit schema kon niet gemaakt worden"
 
666
 
 
667
#: paletteview.cpp:562
 
668
msgid "Error Creating Scheme"
 
669
msgstr "Schema maken niet gelukt"
 
670
 
 
671
#: patternlibrarydialog.cpp:90
 
672
msgid "New Catagory"
 
673
msgstr "Nieuwe catagorie"
 
674
 
 
675
#: patternlibrarydialog.cpp:92 patternlibrarydialog.cpp:105
 
676
msgid "Add to Export List"
 
677
msgstr "Toevoegen aan Export-lijst"
 
678
 
 
679
#: patternlibrarydialog.cpp:186
 
680
msgid "Unable to read the pattern."
 
681
msgstr "Kan bestand niet lezen"
 
682
 
 
683
#: patternlibrarydialog.cpp:186
 
684
msgid ""
 
685
"KXStitch could not read a pattern\n"
 
686
"from %1\n"
 
687
"It appears to be corrupt."
 
688
msgstr ""
 
689
"KXStitch kan geen patroon lezen van %1\n"
 
690
"Het lijkt erop dat het beschadigd is."
 
691
 
 
692
#: patternlibrarydialog.cpp:233
 
693
msgid "Catagory"
 
694
msgstr "Catagorie"
 
695
 
 
696
#: patternlibrarydialog.cpp:248
 
697
msgid "This catagory already exists."
 
698
msgstr "Deze catagorie bestaat al."
 
699
 
 
700
#: patternlibrarydialog.cpp:248
 
701
msgid "Catagory Exists"
 
702
msgstr "Catagorie bestaat"
 
703
 
 
704
#: patternlibrarydialog.cpp:342
 
705
msgid "Export as..."
 
706
msgstr "Exporteren als..."
 
707
 
 
708
#: patternlibrarydialog.cpp:349
 
709
msgid ""
 
710
"The file exists.\n"
 
711
"Do you want to overwrite it."
 
712
msgstr ""
 
713
"Het bestand bestaat al.\n"
 
714
"Wilt U het overschrijven?"
 
715
 
 
716
#: patternlibrarydialog.cpp:429
 
717
msgid "Scheme:"
 
718
msgstr "Schema:"
 
719
 
 
720
#: patternlibrarydialog.cpp:430
 
721
msgid "Stitches:"
 
722
msgstr "Steken:"
 
723
 
 
724
#: patternlibrarydialog.cpp:431
 
725
msgid "Colors:"
 
726
msgstr "Kleuren:"
 
727
 
 
728
#: patternlibrarydialog.cpp:601
 
729
msgid "Import..."
 
730
msgstr "Importeren..."
 
731
 
 
732
#: printdlgpage.cpp:26
 
733
msgid "KXStitch Print Options"
 
734
msgstr "KXStitch afdruk mogelijkheden"
 
735
 
 
736
#: schememanager.cpp:88
 
737
msgid ""
 
738
"Unable to locate a writable directory\n"
 
739
"to store the scheme."
 
740
msgstr ""
 
741
"Kan het schema niet\n"
 
742
"naar een beschrijfbare map opslaan"
 
743
 
 
744
#: schemeparser.cpp:124
 
745
msgid "No error"
 
746
msgstr "geen fouten"
 
747
 
 
748
#: schemeparser.cpp:127
 
749
msgid "Floss not completely defined"
 
750
msgstr "Lijst van garens is niet compleet"
 
751
 
 
752
#: schemeparser.cpp:130
 
753
msgid "Unmatched element tags"
 
754
msgstr "Element komt niet overeen"
 
755
 
 
756
#: schemeparser.cpp:133
 
757
msgid "Unknown element tag"
 
758
msgstr "Element is onbekend"
 
759
 
 
760
#: schemeparser.cpp:136
 
761
msgid "Color value is invalid"
 
762
msgstr "Ongeldige kleurcode"
 
763
 
 
764
#: schemeparser.cpp:139
 
765
msgid "Unknown error code"
 
766
msgstr "Onbekende foutmelding"
 
767
 
 
768
#. i18n: file kxstitchui.rc line 12
 
769
#: rc.cpp:9
 
770
#, no-c-format
 
771
msgid "Selection Masks"
 
772
msgstr "Selectie filter"
 
773
 
 
774
#. i18n: file kxstitchui.rc line 20
 
775
#: rc.cpp:12
 
776
#, no-c-format
 
777
msgid "Mirror Selection"
 
778
msgstr "Spiegel selectie"
 
779
 
 
780
#. i18n: file kxstitchui.rc line 24
 
781
#: rc.cpp:15
 
782
#, no-c-format
 
783
msgid "Rotate Selection"
 
784
msgstr "Roteer selectie"
 
785
 
 
786
#. i18n: file kxstitchui.rc line 30
 
787
#: rc.cpp:18
 
788
#, no-c-format
 
789
msgid "&Stitches"
 
790
msgstr "&Steken"
 
791
 
 
792
#. i18n: file kxstitchui.rc line 65
 
793
#: rc.cpp:24
 
794
#, no-c-format
 
795
msgid "&Palette"
 
796
msgstr "&Palet"
 
797
 
 
798
#. i18n: file kxstitchui.rc line 83
 
799
#: rc.cpp:27
 
800
#, no-c-format
 
801
msgid "Pattern"
 
802
msgstr "Patroon"
 
803
 
 
804
#. i18n: file kxstitchui.rc line 92
 
805
#. i18n: file patternlibrarydlg.ui line 32
 
806
#: rc.cpp:30 rc.cpp:398
 
807
#, no-c-format
 
808
msgid "Library"
 
809
msgstr "Bibliotheek"
 
810
 
 
811
#. i18n: file kxstitchui.rc line 104
 
812
#. i18n: file kxstitchui.rc line 127
 
813
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
 
814
#, no-c-format
 
815
msgid "Show Stitches As"
 
816
msgstr "Steken laten zien als"
 
817
 
 
818
#. i18n: file kxstitchui.rc line 112
 
819
#. i18n: file kxstitchui.rc line 121
 
820
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
 
821
#, no-c-format
 
822
msgid "Format Scales As"
 
823
msgstr "Linialen instellen als"
 
824
 
 
825
#. i18n: file calibratedlg.ui line 16
 
826
#: rc.cpp:48
 
827
#, no-c-format
 
828
msgid "Calibrate Floss Colors"
 
829
msgstr "Garen kleuren kalibreren"
 
830
 
 
831
#. i18n: file calibratedlg.ui line 51
 
832
#. i18n: file newcolordlg.ui line 35
 
833
#: rc.cpp:51 rc.cpp:277
 
834
#, no-c-format
 
835
msgid "Scheme"
 
836
msgstr "Schema"
 
837
 
 
838
#. i18n: file calibratedlg.ui line 81
 
839
#: rc.cpp:54
 
840
#, no-c-format
 
841
msgid "Currently selected color"
 
842
msgstr "Huidige geselecteerde kleur"
 
843
 
 
844
#. i18n: file calibratedlg.ui line 155
 
845
#: rc.cpp:57
 
846
#, no-c-format
 
847
msgid "Green"
 
848
msgstr "Groen "
 
849
 
 
850
#. i18n: file calibratedlg.ui line 163
 
851
#: rc.cpp:60
 
852
#, no-c-format
 
853
msgid "Red"
 
854
msgstr "Rood"
 
855
 
 
856
#. i18n: file calibratedlg.ui line 182
 
857
#: rc.cpp:63
 
858
#, no-c-format
 
859
msgid "Blue"
 
860
msgstr "Blauw"
 
861
 
 
862
#. i18n: file calibratedlg.ui line 208
 
863
#: rc.cpp:66
 
864
#, no-c-format
 
865
msgid "Reset Color"
 
866
msgstr "Kleur terugzetten"
 
867
 
 
868
#. i18n: file charselectordlg.ui line 16
 
869
#: rc.cpp:78
 
870
#, no-c-format
 
871
msgid "Symbol Selector"
 
872
msgstr "Symbolen kiezer"
 
873
 
 
874
#. i18n: file configurationdlg.ui line 16
 
875
#: rc.cpp:81
 
876
#, no-c-format
 
877
msgid "KXStitch Configuration"
 
878
msgstr "KXStitch instellen"
 
879
 
 
880
#. i18n: file configurationdlg.ui line 52
 
881
#: rc.cpp:90
 
882
#, no-c-format
 
883
msgid "Color lines"
 
884
msgstr "Kleurenlijnen"
 
885
 
 
886
#. i18n: file configurationdlg.ui line 57
 
887
#: rc.cpp:93
 
888
#, no-c-format
 
889
msgid "Black lines"
 
890
msgstr "Zwarte lijnen"
 
891
 
 
892
#. i18n: file configurationdlg.ui line 67
 
893
#: rc.cpp:99
 
894
#, no-c-format
 
895
msgid "Color symbols"
 
896
msgstr "Kleuren symbolen"
 
897
 
 
898
#. i18n: file configurationdlg.ui line 90
 
899
#: rc.cpp:108
 
900
#, no-c-format
 
901
msgid "Colored symbols"
 
902
msgstr "Gekleurde symbolen"
 
903
 
 
904
#. i18n: file configurationdlg.ui line 115
 
905
#. i18n: file configurationdlg.ui line 159
 
906
#. i18n: file configurationdlg.ui line 342
 
907
#: rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:164
 
908
#, no-c-format
 
909
msgid "Format"
 
910
msgstr "Maateenheid"
 
911
 
 
912
#. i18n: file configurationdlg.ui line 123
 
913
#: rc.cpp:120
 
914
#, no-c-format
 
915
msgid "Symbol font"
 
916
msgstr "Lettertype"
 
917
 
 
918
#. i18n: file configurationdlg.ui line 169
 
919
#: rc.cpp:129
 
920
#, no-c-format
 
921
msgid "Grid"
 
922
msgstr "Raster"
 
923
 
 
924
#. i18n: file configurationdlg.ui line 180
 
925
#. i18n: file configurationdlg.ui line 320
 
926
#. i18n: file importimage.ui line 290
 
927
#. i18n: file texttooldlg.ui line 48
 
928
#: rc.cpp:132 rc.cpp:161 rc.cpp:237 rc.cpp:634
 
929
#, no-c-format
 
930
msgid "Size"
 
931
msgstr "grootte"
 
932
 
 
933
#. i18n: file configurationdlg.ui line 228
 
934
#: rc.cpp:137
 
935
#, no-c-format
 
936
msgid "Major"
 
937
msgstr "Groot"
 
938
 
 
939
#. i18n: file configurationdlg.ui line 253
 
940
#: rc.cpp:140
 
941
#, no-c-format
 
942
msgid "Grouping"
 
943
msgstr "Groeperen"
 
944
 
 
945
#. i18n: file configurationdlg.ui line 261
 
946
#: rc.cpp:143
 
947
#, no-c-format
 
948
msgid "Minor"
 
949
msgstr "Klein "
 
950
 
 
951
#. i18n: file configurationdlg.ui line 280
 
952
#: rc.cpp:149
 
953
#, no-c-format
 
954
msgid "Cells"
 
955
msgstr "Vakjes"
 
956
 
 
957
#. i18n: file configurationdlg.ui line 288
 
958
#: rc.cpp:152
 
959
#, no-c-format
 
960
msgid "Colors"
 
961
msgstr "Kleuren"
 
962
 
 
963
#. i18n: file configurationdlg.ui line 298
 
964
#: rc.cpp:155
 
965
#, no-c-format
 
966
msgid "Scales"
 
967
msgstr "Linialen"
 
968
 
 
969
#. i18n: file configurationdlg.ui line 309
 
970
#: rc.cpp:158
 
971
#, no-c-format
 
972
msgid "Show Scales"
 
973
msgstr "Toon linialen"
 
974
 
 
975
#. i18n: file extendpattern.ui line 16
 
976
#: rc.cpp:185
 
977
#, no-c-format
 
978
msgid "Extend Pattern"
 
979
msgstr "Patroon uitbreiden"
 
980
 
 
981
#. i18n: file extendpattern.ui line 72
 
982
#: rc.cpp:188
 
983
#, no-c-format
 
984
msgid "Top margin"
 
985
msgstr "Kantlijn boven"
 
986
 
 
987
#. i18n: file extendpattern.ui line 152
 
988
#: rc.cpp:191
 
989
#, no-c-format
 
990
msgid "Left margin"
 
991
msgstr "Kantlijn links"
 
992
 
 
993
#. i18n: file extendpattern.ui line 241
 
994
#: rc.cpp:194
 
995
#, no-c-format
 
996
msgid "Right margin"
 
997
msgstr "Kantlijn rechts"
 
998
 
 
999
#. i18n: file extendpattern.ui line 315
 
1000
#: rc.cpp:197
 
1001
#, no-c-format
 
1002
msgid "Bottom margin"
 
1003
msgstr "Kantlijn onder"
 
1004
 
 
1005
#. i18n: file importimage.ui line 69
 
1006
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 281
 
1007
#. i18n: file printdlg.ui line 448
 
1008
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 325
 
1009
#: rc.cpp:209 rc.cpp:463 rc.cpp:553 rc.cpp:613
 
1010
#, no-c-format
 
1011
msgid "Set as default"
 
1012
msgstr "Als standaard instellen"
 
1013
 
 
1014
#. i18n: file importimage.ui line 88
 
1015
#: rc.cpp:212
 
1016
#, no-c-format
 
1017
msgid "Reset"
 
1018
msgstr "Beginwaarde"
 
1019
 
 
1020
#. i18n: file importimage.ui line 166
 
1021
#: rc.cpp:224
 
1022
#, no-c-format
 
1023
msgid "Palette"
 
1024
msgstr "Palet"
 
1025
 
 
1026
#. i18n: file importimage.ui line 182
 
1027
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 249
 
1028
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 293
 
1029
#: rc.cpp:227 rc.cpp:460 rc.cpp:610
 
1030
#, no-c-format
 
1031
msgid "Floss Scheme"
 
1032
msgstr "Garen schema"
 
1033
 
 
1034
#. i18n: file importimage.ui line 190
 
1035
#: rc.cpp:230
 
1036
#, no-c-format
 
1037
msgid "Maximum colors"
 
1038
msgstr " Maximum aantal kleuren"
 
1039
 
 
1040
#. i18n: file importimage.ui line 198
 
1041
#: rc.cpp:233
 
1042
#, no-c-format
 
1043
msgid "Ignore Color"
 
1044
msgstr "Kleur negeren"
 
1045
 
 
1046
#. i18n: file importimage.ui line 301
 
1047
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 125
 
1048
#: rc.cpp:240 rc.cpp:432
 
1049
#, no-c-format
 
1050
msgid "Cloth count"
 
1051
msgstr "Stof tellen"
 
1052
 
 
1053
#. i18n: file importimage.ui line 323
 
1054
#: rc.cpp:243
 
1055
#, no-c-format
 
1056
msgid "%"
 
1057
msgstr "%"
 
1058
 
 
1059
#. i18n: file importimage.ui line 338
 
1060
#: rc.cpp:246
 
1061
#, no-c-format
 
1062
msgid "Width in stitches"
 
1063
msgstr "Breedte in steken"
 
1064
 
 
1065
#. i18n: file importimage.ui line 346
 
1066
#: rc.cpp:249
 
1067
#, no-c-format
 
1068
msgid "Use fractionals"
 
1069
msgstr "Gebruik breuk-steken"
 
1070
 
 
1071
#. i18n: file importimage.ui line 354
 
1072
#: rc.cpp:252
 
1073
#, no-c-format
 
1074
msgid "Pattern scale"
 
1075
msgstr "Patroon liniaal"
 
1076
 
 
1077
#. i18n: file importimage.ui line 367
 
1078
#: rc.cpp:255
 
1079
#, no-c-format
 
1080
msgid "Pattern size"
 
1081
msgstr "Patroongrootte"
 
1082
 
 
1083
#. i18n: file importimage.ui line 375
 
1084
#: rc.cpp:258
 
1085
#, no-c-format
 
1086
msgid "textLabel2"
 
1087
msgstr "textLabel2"
 
1088
 
 
1089
#. i18n: file loadpalettedlg.ui line 16
 
1090
#: rc.cpp:261
 
1091
#, no-c-format
 
1092
msgid "Load Floss Palette"
 
1093
msgstr "Garen palet laden"
 
1094
 
 
1095
#. i18n: file loadpalettedlg.ui line 35
 
1096
#: rc.cpp:264
 
1097
#, no-c-format
 
1098
msgid "Schemes"
 
1099
msgstr "Schema's"
 
1100
 
 
1101
#. i18n: file loadpalettedlg.ui line 78
 
1102
#. i18n: file newcolordlg.ui line 162
 
1103
#: rc.cpp:268 rc.cpp:296
 
1104
#, no-c-format
 
1105
msgid "Ok"
 
1106
msgstr "Ok"
 
1107
 
 
1108
#. i18n: file newcolordlg.ui line 16
 
1109
#: rc.cpp:274
 
1110
#, no-c-format
 
1111
msgid "New Color"
 
1112
msgstr "Nieuwe kleur"
 
1113
 
 
1114
#. i18n: file newcolordlg.ui line 61
 
1115
#: rc.cpp:281
 
1116
#, no-c-format
 
1117
msgid "Color"
 
1118
msgstr "Kleur"
 
1119
 
 
1120
#. i18n: file newcolordlg.ui line 77
 
1121
#: rc.cpp:287
 
1122
#, no-c-format
 
1123
msgid "Color Name"
 
1124
msgstr "Kleurnaam"
 
1125
 
 
1126
#. i18n: file newcolordlg.ui line 85
 
1127
#: rc.cpp:290
 
1128
#, no-c-format
 
1129
msgid "Floss Scheme Name"
 
1130
msgstr "Garen schema naam"
 
1131
 
 
1132
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 43
 
1133
#: rc.cpp:305
 
1134
#, no-c-format
 
1135
msgid "Current Palette"
 
1136
msgstr "Huidig palet"
 
1137
 
 
1138
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 97
 
1139
#: rc.cpp:308
 
1140
#, no-c-format
 
1141
msgid "<<"
 
1142
msgstr "<<"
 
1143
 
 
1144
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 100
 
1145
#: rc.cpp:311
 
1146
#, no-c-format
 
1147
msgid "Add Floss"
 
1148
msgstr "Garen toevoegen"
 
1149
 
 
1150
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 116
 
1151
#: rc.cpp:314
 
1152
#, no-c-format
 
1153
msgid ">>"
 
1154
msgstr ">>"
 
1155
 
 
1156
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 119
 
1157
#: rc.cpp:317
 
1158
#, no-c-format
 
1159
msgid "Remove Floss"
 
1160
msgstr "Verwijder garen"
 
1161
 
 
1162
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 135
 
1163
#: rc.cpp:320
 
1164
#, no-c-format
 
1165
msgid "<>"
 
1166
msgstr "<>"
 
1167
 
 
1168
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 138
 
1169
#: rc.cpp:323
 
1170
#, no-c-format
 
1171
msgid "Swap Flosses"
 
1172
msgstr "Garen verwisselen"
 
1173
 
 
1174
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 173
 
1175
#: rc.cpp:326
 
1176
#, no-c-format
 
1177
msgid "Current Scheme"
 
1178
msgstr "Huidig schema"
 
1179
 
 
1180
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 210
 
1181
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 245
 
1182
#: rc.cpp:329 rc.cpp:347
 
1183
#, no-c-format
 
1184
msgid "1"
 
1185
msgstr "1"
 
1186
 
 
1187
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 215
 
1188
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 250
 
1189
#: rc.cpp:332 rc.cpp:350
 
1190
#, no-c-format
 
1191
msgid "2"
 
1192
msgstr "2"
 
1193
 
 
1194
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 220
 
1195
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 255
 
1196
#: rc.cpp:335 rc.cpp:353
 
1197
#, no-c-format
 
1198
msgid "3"
 
1199
msgstr "3"
 
1200
 
 
1201
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 225
 
1202
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 260
 
1203
#: rc.cpp:338 rc.cpp:356
 
1204
#, no-c-format
 
1205
msgid "4"
 
1206
msgstr "4"
 
1207
 
 
1208
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 230
 
1209
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 265
 
1210
#: rc.cpp:341 rc.cpp:359
 
1211
#, no-c-format
 
1212
msgid "5"
 
1213
msgstr "5"
 
1214
 
 
1215
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 235
 
1216
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 270
 
1217
#: rc.cpp:344 rc.cpp:362
 
1218
#, no-c-format
 
1219
msgid "6"
 
1220
msgstr "6"
 
1221
 
 
1222
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 282
 
1223
#: rc.cpp:365
 
1224
#, no-c-format
 
1225
msgid "Stitch strands"
 
1226
msgstr "Steken strengen"
 
1227
 
 
1228
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 290
 
1229
#: rc.cpp:368
 
1230
#, no-c-format
 
1231
msgid "Backstitch strands"
 
1232
msgstr "Achtersteken strengen"
 
1233
 
 
1234
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 319
 
1235
#: rc.cpp:371
 
1236
#, no-c-format
 
1237
msgid "A"
 
1238
msgstr "Een"
 
1239
 
 
1240
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 322
 
1241
#: rc.cpp:374
 
1242
#, no-c-format
 
1243
msgid "Floss Symbol"
 
1244
msgstr "Garen symbool"
 
1245
 
 
1246
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 355
 
1247
#: rc.cpp:377
 
1248
#, no-c-format
 
1249
msgid "Clear Unused Flosses"
 
1250
msgstr "Ongebruikte garen verwijderen"
 
1251
 
 
1252
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 363
 
1253
#: rc.cpp:380
 
1254
#, no-c-format
 
1255
msgid "New Color..."
 
1256
msgstr "Nieuwe kleur..."
 
1257
 
 
1258
#. i18n: file palettemanagerdlg.ui line 371
 
1259
#: rc.cpp:383
 
1260
#, no-c-format
 
1261
msgid "Calibrate Colors..."
 
1262
msgstr "Kleuren kalibreren..."
 
1263
 
 
1264
#. i18n: file patternlibrarydlg.ui line 16
 
1265
#: rc.cpp:395
 
1266
#, no-c-format
 
1267
msgid "Pattern Library Manager"
 
1268
msgstr "Patroon bibiotheek manager"
 
1269
 
 
1270
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 16
 
1271
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 16
 
1272
#: rc.cpp:410 rc.cpp:556
 
1273
#, no-c-format
 
1274
msgid "Pattern Properties"
 
1275
msgstr "Patroon eigenschappen"
 
1276
 
 
1277
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 42
 
1278
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 42
 
1279
#: rc.cpp:416 rc.cpp:562
 
1280
#, no-c-format
 
1281
msgid "Pattern Size"
 
1282
msgstr "Patroongrootte"
 
1283
 
 
1284
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 69
 
1285
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 69
 
1286
#: rc.cpp:419 rc.cpp:565
 
1287
#, no-c-format
 
1288
msgid "Units"
 
1289
msgstr "Eenheden"
 
1290
 
 
1291
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 163
 
1292
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 207
 
1293
#: rc.cpp:441 rc.cpp:591
 
1294
#, no-c-format
 
1295
msgid "Copyright"
 
1296
msgstr "Auteursrechten"
 
1297
 
 
1298
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 176
 
1299
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 220
 
1300
#: rc.cpp:444 rc.cpp:594
 
1301
#, no-c-format
 
1302
msgid "Author"
 
1303
msgstr "Auteur"
 
1304
 
 
1305
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 194
 
1306
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 238
 
1307
#: rc.cpp:447 rc.cpp:597
 
1308
#, no-c-format
 
1309
msgid "Title"
 
1310
msgstr "Titel"
 
1311
 
 
1312
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 202
 
1313
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 246
 
1314
#: rc.cpp:450 rc.cpp:600
 
1315
#, no-c-format
 
1316
msgid "Fabric"
 
1317
msgstr "Stof"
 
1318
 
 
1319
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 228
 
1320
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 272
 
1321
#: rc.cpp:454 rc.cpp:604
 
1322
#, no-c-format
 
1323
msgid "Fabric color"
 
1324
msgstr "Stof kleur"
 
1325
 
 
1326
#. i18n: file patternpropertiesdlg.ui line 231
 
1327
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 275
 
1328
#: rc.cpp:457 rc.cpp:607
 
1329
#, no-c-format
 
1330
msgid "Select the color of the fabric."
 
1331
msgstr "Stof kleur selecteren."
 
1332
 
 
1333
#. i18n: file printdlg.ui line 24
 
1334
#: rc.cpp:478
 
1335
#, no-c-format
 
1336
msgid "Print Dialog"
 
1337
msgstr "Print menu"
 
1338
 
 
1339
#. i18n: file printdlg.ui line 54
 
1340
#: rc.cpp:481
 
1341
#, no-c-format
 
1342
msgid "Print Front Page"
 
1343
msgstr "Titelpagina afdrukken"
 
1344
 
 
1345
#. i18n: file printdlg.ui line 73
 
1346
#: rc.cpp:484
 
1347
#, no-c-format
 
1348
msgid "Print Instructions"
 
1349
msgstr "Instructie afdrukken"
 
1350
 
 
1351
#. i18n: file printdlg.ui line 113
 
1352
#: rc.cpp:487
 
1353
#, no-c-format
 
1354
msgid "Print Pattern"
 
1355
msgstr "Patroon afdrukken"
 
1356
 
 
1357
#. i18n: file printdlg.ui line 127
 
1358
#: rc.cpp:490
 
1359
#, no-c-format
 
1360
msgid "Print selected area"
 
1361
msgstr "Geselecteerd gebied afdrukken"
 
1362
 
 
1363
#. i18n: file printdlg.ui line 178
 
1364
#: rc.cpp:493
 
1365
#, no-c-format
 
1366
msgid "Grid Squares per Inch"
 
1367
msgstr "Raster per inch"
 
1368
 
 
1369
#. i18n: file printdlg.ui line 200
 
1370
#: rc.cpp:496
 
1371
#, no-c-format
 
1372
msgid "Minimum Spill Over"
 
1373
msgstr "Minimum overlap"
 
1374
 
 
1375
#. i18n: file printdlg.ui line 211
 
1376
#: rc.cpp:499
 
1377
#, no-c-format
 
1378
msgid "Minimum number of cells to be on a seperate page"
 
1379
msgstr "Minimum aantal rastervakjes op elke pagina"
 
1380
 
 
1381
#. i18n: file printdlg.ui line 229
 
1382
#: rc.cpp:502
 
1383
#, no-c-format
 
1384
msgid "Fit to Single Page"
 
1385
msgstr "Passend op enkele pagina"
 
1386
 
 
1387
#. i18n: file printdlg.ui line 237
 
1388
#: rc.cpp:505
 
1389
#, no-c-format
 
1390
msgid "Print Grid Lines"
 
1391
msgstr "Raster-lijnen afdrukken"
 
1392
 
 
1393
#. i18n: file printdlg.ui line 258
 
1394
#: rc.cpp:508
 
1395
#, no-c-format
 
1396
msgid "Print Stitches As..."
 
1397
msgstr "Steken afdrukken als..."
 
1398
 
 
1399
#. i18n: file printdlg.ui line 264
 
1400
#: rc.cpp:511
 
1401
#, no-c-format
 
1402
msgid "B&W Symbols"
 
1403
msgstr "Zwart/wit symbolen"
 
1404
 
 
1405
#. i18n: file printdlg.ui line 306
 
1406
#: rc.cpp:526
 
1407
#, no-c-format
 
1408
msgid "Print Backstitches As..."
 
1409
msgstr "Achtersteken afdrukken als..."
 
1410
 
 
1411
#. i18n: file printdlg.ui line 312
 
1412
#: rc.cpp:529
 
1413
#, no-c-format
 
1414
msgid "Black Lines"
 
1415
msgstr "Zwarte lijnen"
 
1416
 
 
1417
#. i18n: file printdlg.ui line 354
 
1418
#: rc.cpp:538
 
1419
#, no-c-format
 
1420
msgid "Print Color Key"
 
1421
msgstr "Kleuren staat afdrukken"
 
1422
 
 
1423
#. i18n: file printdlg.ui line 398
 
1424
#: rc.cpp:541
 
1425
#, no-c-format
 
1426
msgid "Seperate Backstitching"
 
1427
msgstr "Achtersteken apart"
 
1428
 
 
1429
#. i18n: file printdlg.ui line 406
 
1430
#: rc.cpp:544
 
1431
#, no-c-format
 
1432
msgid "Show Floss Usage"
 
1433
msgstr "Garen gebruik tonen"
 
1434
 
 
1435
#. i18n: file printdlg.ui line 414
 
1436
#: rc.cpp:547
 
1437
#, no-c-format
 
1438
msgid "Combine Fractionals"
 
1439
msgstr "Breuksteken combineren"
 
1440
 
 
1441
#. i18n: file printdlg.ui line 422
 
1442
#: rc.cpp:550
 
1443
#, no-c-format
 
1444
msgid "Show Stitch Counts"
 
1445
msgstr "Toon getelde steken"
 
1446
 
 
1447
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 164
 
1448
#: rc.cpp:584
 
1449
#, no-c-format
 
1450
msgid "Cloth count height"
 
1451
msgstr "Stof in hoogte tellen"
 
1452
 
 
1453
#. i18n: file propertiesdlg.ui line 172
 
1454
#: rc.cpp:587
 
1455
#, no-c-format
 
1456
msgid "Cloth count width"
 
1457
msgstr "Stof in breedte tellen"
 
1458
 
 
1459
#. i18n: file texttooldlg.ui line 16
 
1460
#: rc.cpp:628
 
1461
#, no-c-format
 
1462
msgid "Text Tool"
 
1463
msgstr "Tekst gereedschap"
 
1464
 
 
1465
#: _translatorinfo.cpp:1
 
1466
msgid ""
 
1467
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
1468
"Your names"
 
1469
msgstr "Ronald Stroethoff"
 
1470
 
 
1471
#: _translatorinfo.cpp:3
 
1472
msgid ""
 
1473
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
1474
"Your emails"
 
1475
msgstr "stroet43@zonnet.nl"
 
1476