~ubuntu-branches/debian/sid/nano/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2015-07-06 14:05:33 UTC
  • mfrom: (1.3.5)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150706140533-atf2ip59pqbspkjo
Tags: 2.4.2-1
* The "Acord del Botànic" release.
* New upstream release.
  - Includes many improvements to syntax hightlighting definitions
    (closes: #664456, #688892, #744005, #783763, #785508, #788318, #790017).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 14:02-0400\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 03:46-0400\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
20
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
21
 
#: src/browser.c:196
 
21
#: src/browser.c:211
22
22
#, fuzzy
23
23
msgid "Go To Directory"
24
24
msgstr "G� til katalog"
25
25
 
26
 
#: src/browser.c:206 src/browser.c:743 src/files.c:1099 src/files.c:2317
27
 
#: src/nano.c:1159 src/search.c:214 src/search.c:304 src/search.c:968
28
 
#: src/search.c:1044 src/text.c:2948 src/text.c:3164
 
26
#: src/browser.c:221 src/browser.c:753 src/files.c:1081 src/files.c:2297
 
27
#: src/nano.c:1142 src/search.c:204 src/search.c:293 src/search.c:877
 
28
#: src/search.c:953 src/text.c:2925 src/text.c:3145
29
29
msgid "Cancelled"
30
30
msgstr "Avbrote"
31
31
 
32
 
#: src/browser.c:238 src/browser.c:285
 
32
#: src/browser.c:253 src/browser.c:300
33
33
#, c-format
34
34
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
35
35
msgstr "Kan ikkje g� utanfor %s i avgrensa modus"
36
36
 
37
 
#: src/browser.c:249 src/browser.c:295 src/browser.c:316 src/files.c:966
38
 
#: src/files.c:975 src/files.c:1800 src/files.c:1927 src/files.c:1981
39
 
#: src/files.c:2002 src/files.c:2125 src/files.c:3025 src/files.c:3221
40
 
#: src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1431
 
37
#: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:331 src/files.c:950
 
38
#: src/files.c:959 src/files.c:1781 src/files.c:1908 src/files.c:1962
 
39
#: src/files.c:1983 src/files.c:2106 src/files.c:3003 src/files.c:3199
 
40
#: src/rcfile.c:592 src/rcfile.c:1431
41
41
#, c-format
42
42
msgid "Error reading %s: %s"
43
43
msgstr ""
44
44
 
45
 
#: src/browser.c:275
 
45
#: src/browser.c:290
46
46
msgid "Can't move up a directory"
47
47
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
48
48
 
49
 
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
50
 
#. * characters.
51
 
#: src/browser.c:618 src/browser.c:627
 
49
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 
50
#: src/browser.c:630 src/browser.c:638
52
51
msgid "(dir)"
53
52
msgstr ""
54
53
 
55
 
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
56
 
#. * characters.
57
 
#: src/browser.c:624
 
54
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
 
55
#: src/browser.c:635
58
56
msgid "(parent dir)"
59
57
msgstr ""
60
58
 
 
59
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
 
60
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
 
61
#: src/browser.c:665
 
62
msgid "(huge)"
 
63
msgstr ""
 
64
 
61
65
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
62
 
#: src/browser.c:732 src/search.c:183
 
66
#: src/browser.c:742 src/search.c:173
63
67
msgid "Search"
64
68
msgstr "S�k"
65
69
 
66
 
#: src/browser.c:772 src/search.c:502 src/search.c:505 src/search.c:562
67
 
#: src/search.c:565
 
70
#: src/browser.c:792 src/search.c:469 src/search.c:513
68
71
msgid "This is the only occurrence"
69
72
msgstr "Dette er einaste forekomst"
70
73
 
71
 
#: src/browser.c:788 src/search.c:384
 
74
#: src/browser.c:808 src/search.c:367
72
75
msgid "Search Wrapped"
73
76
msgstr "S�ket gjekk rundt"
74
77
 
75
 
#: src/browser.c:842 src/search.c:571
 
78
#: src/browser.c:858 src/search.c:516
76
79
msgid "No current search pattern"
77
80
msgstr ""
78
81
 
106
109
msgstr ""
107
110
 
108
111
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
109
 
#: src/files.c:297
 
112
#: src/files.c:295
110
113
#, c-format
111
114
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?"
112
115
msgstr ""
113
116
 
114
 
#: src/files.c:308
 
117
#: src/files.c:306
115
118
#, c-format
116
119
msgid "Error writing lock file: Directory '%s' doesn't exist"
117
120
msgstr ""
118
121
 
119
 
#: src/files.c:339
 
122
#: src/files.c:336
120
123
#, c-format
121
124
msgid "Can't insert file from outside of %s"
122
125
msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr� utanfor %s"
123
126
 
124
 
#: src/files.c:467
 
127
#: src/files.c:453
125
128
#, fuzzy
126
129
msgid "No more open file buffers"
127
130
msgstr "Ingen fleire opne filer"
128
131
 
129
 
#: src/files.c:484
 
132
#: src/files.c:470
130
133
#, c-format
131
134
msgid "Switched to %s"
132
135
msgstr "Bytta til %s"
133
136
 
134
 
#: src/files.c:485 src/global.c:959 src/winio.c:2161
 
137
#: src/files.c:472 src/global.c:957 src/winio.c:2122
135
138
msgid "New Buffer"
136
139
msgstr "Ny buffer"
137
140
 
138
 
#: src/files.c:874
 
141
#: src/files.c:858
139
142
#, fuzzy, c-format
140
143
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
141
144
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
142
145
msgstr[0] "Leste %d linjer (p� Mac-format)"
143
146
msgstr[1] "Leste %d linjer (p� Mac-format)"
144
147
 
145
 
#: src/files.c:879
 
148
#: src/files.c:863
146
149
#, fuzzy, c-format
147
150
msgid ""
148
151
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
153
156
msgstr[0] "Leste %d linjer (p� Mac-format)"
154
157
msgstr[1] "Leste %d linjer (p� Mac-format)"
155
158
 
156
 
#: src/files.c:885
 
159
#: src/files.c:869
157
160
#, fuzzy, c-format
158
161
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
159
162
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
160
163
msgstr[0] "Leste %d linjer (p� Mac-format)"
161
164
msgstr[1] "Leste %d linjer (p� Mac-format)"
162
165
 
163
 
#: src/files.c:889
 
166
#: src/files.c:873
164
167
#, fuzzy, c-format
165
168
msgid ""
166
169
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
169
172
msgstr[0] "Leste %d linjer (p� Mac-format)"
170
173
msgstr[1] "Leste %d linjer (p� Mac-format)"
171
174
 
172
 
#: src/files.c:895
 
175
#: src/files.c:879
173
176
#, fuzzy, c-format
174
177
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
175
178
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
176
179
msgstr[0] "Leste %d linjer (p� DOS-format)"
177
180
msgstr[1] "Leste %d linjer (p� DOS-format)"
178
181
 
179
 
#: src/files.c:899
 
182
#: src/files.c:883
180
183
#, fuzzy, c-format
181
184
msgid ""
182
185
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
185
188
msgstr[0] "Leste %d linjer (p� DOS-format)"
186
189
msgstr[1] "Leste %d linjer (p� DOS-format)"
187
190
 
188
 
#: src/files.c:905
 
191
#: src/files.c:889
189
192
#, fuzzy, c-format
190
193
msgid "Read %lu line"
191
194
msgid_plural "Read %lu lines"
192
195
msgstr[0] "Leste %d linjer"
193
196
msgstr[1] "Leste %d linjer"
194
197
 
195
 
#: src/files.c:908
 
198
#: src/files.c:892
196
199
#, c-format
197
200
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
198
201
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
199
202
msgstr[0] ""
200
203
msgstr[1] ""
201
204
 
202
 
#: src/files.c:943 src/files.c:980
 
205
#: src/files.c:927 src/files.c:964
203
206
msgid "Reading File"
204
207
msgstr "Les fil"
205
208
 
206
 
#: src/files.c:950
 
209
#: src/files.c:934
207
210
msgid "New File"
208
211
msgstr "Ny fil"
209
212
 
210
 
#: src/files.c:953
 
213
#: src/files.c:937
211
214
#, c-format
212
215
msgid "\"%s\" not found"
213
216
msgstr "�%s� ikkje funne"
214
217
 
215
 
#: src/files.c:961 src/rcfile.c:583 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
 
218
#: src/files.c:945 src/rcfile.c:585 src/rcfile.c:1381 src/rcfile.c:1422
216
219
#, fuzzy, c-format
217
220
msgid "\"%s\" is a directory"
218
221
msgstr "Fila �%s� er ein katalog"
219
222
 
220
223
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
221
 
#: src/files.c:962 src/rcfile.c:584 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
 
224
#: src/files.c:946 src/rcfile.c:586 src/rcfile.c:1382 src/rcfile.c:1423
222
225
#, fuzzy, c-format
223
226
msgid "\"%s\" is a device file"
224
227
msgstr "Fila �%s� er ikkje ei vanleg fil"
225
228
 
226
 
#: src/files.c:1058
 
229
#: src/files.c:1040
227
230
#, c-format
228
231
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
229
232
msgstr ""
230
233
 
231
 
#: src/files.c:1060
 
234
#: src/files.c:1042
232
235
#, fuzzy, c-format
233
236
msgid "Command to execute [from %s] "
234
237
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr� %s] "
235
238
 
236
 
#: src/files.c:1067
 
239
#: src/files.c:1049
237
240
#, fuzzy, c-format
238
241
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
239
242
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr� %s] "
240
243
 
241
 
#: src/files.c:1069
 
244
#: src/files.c:1051
242
245
#, c-format
243
246
msgid "File to insert [from %s] "
244
247
msgstr "Fila som skal setjast inn [fr� %s] "
245
248
 
246
 
#: src/files.c:1318
 
249
#: src/files.c:1300
247
250
#, fuzzy
248
251
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
249
252
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
250
253
 
251
 
#: src/files.c:1620
 
254
#: src/files.c:1601
252
255
msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) "
253
256
msgstr ""
254
257
 
255
 
#: src/files.c:1744
 
258
#: src/files.c:1725
256
259
#, c-format
257
260
msgid "Can't write outside of %s"
258
261
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
259
262
 
260
 
#: src/files.c:1759
 
263
#: src/files.c:1740
261
264
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
262
265
msgstr ""
263
266
 
264
 
#: src/files.c:1841 src/files.c:1866 src/files.c:1884 src/files.c:1897
265
 
#: src/files.c:1908 src/files.c:1937
 
267
#: src/files.c:1822 src/files.c:1847 src/files.c:1865 src/files.c:1878
 
268
#: src/files.c:1889 src/files.c:1918
266
269
#, c-format
267
270
msgid "Error writing backup file %s: %s"
268
271
msgstr ""
269
272
 
270
 
#: src/files.c:1842 src/nano.c:719
 
273
#: src/files.c:1823 src/nano.c:713
271
274
#, fuzzy
272
275
msgid "Too many backup files?"
273
276
msgstr ""
274
277
"\n"
275
278
"%s vart ikkje lagra (for mange sikringskopiar?)\n"
276
279
 
277
 
#: src/files.c:1957 src/files.c:2014 src/files.c:2033 src/files.c:2045
278
 
#: src/files.c:2069 src/files.c:2087 src/files.c:2097 src/files.c:2133
279
 
#: src/files.c:2138 src/files.c:3097 src/files.c:3106 src/files.c:3129
280
 
#: src/files.c:3141
 
280
#: src/files.c:1938 src/files.c:1995 src/files.c:2014 src/files.c:2026
 
281
#: src/files.c:2050 src/files.c:2068 src/files.c:2078 src/files.c:2114
 
282
#: src/files.c:2119 src/files.c:3075 src/files.c:3084 src/files.c:3107
 
283
#: src/files.c:3119
281
284
#, c-format
282
285
msgid "Error writing %s: %s"
283
286
msgstr ""
284
287
 
285
 
#: src/files.c:1991 src/text.c:2867 src/text.c:2879 src/text.c:3258
286
 
#: src/text.c:3267
 
288
#: src/files.c:1972 src/text.c:2845 src/text.c:2857 src/text.c:3245
 
289
#: src/text.c:3254
287
290
#, c-format
288
291
msgid "Error writing temp file: %s"
289
292
msgstr ""
290
293
 
291
 
#: src/files.c:2171
 
294
#: src/files.c:2152
292
295
#, fuzzy, c-format
293
296
msgid "Wrote %lu line"
294
297
msgid_plural "Wrote %lu lines"
295
298
msgstr[0] "Skreiv %d linjer"
296
299
msgstr[1] "Skreiv %d linjer"
297
300
 
298
 
#: src/files.c:2274
 
301
#: src/files.c:2254
299
302
msgid " [DOS Format]"
300
303
msgstr " [DOS-format]"
301
304
 
302
 
#: src/files.c:2275
 
305
#: src/files.c:2255
303
306
msgid " [Mac Format]"
304
307
msgstr " [Mac-format]"
305
308
 
306
 
#: src/files.c:2277
 
309
#: src/files.c:2257
307
310
#, fuzzy
308
311
msgid " [Backup]"
309
312
msgstr " [Bakover]"
310
313
 
311
 
#: src/files.c:2285
 
314
#: src/files.c:2265
312
315
#, fuzzy
313
316
msgid "Prepend Selection to File"
314
317
msgstr "Legg til valt omr�de p� slutten av fil"
315
318
 
316
 
#: src/files.c:2286
 
319
#: src/files.c:2266
317
320
msgid "Append Selection to File"
318
321
msgstr "Legg til valt omr�de p� slutten av fil"
319
322
 
320
 
#: src/files.c:2287
 
323
#: src/files.c:2267
321
324
msgid "Write Selection to File"
322
325
msgstr "Lagra valt omr�de til fil"
323
326
 
324
 
#: src/files.c:2290
 
327
#: src/files.c:2270
325
328
#, fuzzy
326
329
msgid "File Name to Prepend to"
327
330
msgstr "Namn p� fil som skal leggjast til"
328
331
 
329
 
#: src/files.c:2291
 
332
#: src/files.c:2271
330
333
#, fuzzy
331
334
msgid "File Name to Append to"
332
335
msgstr "Namn p� fil som skal leggjast til"
333
336
 
334
 
#: src/files.c:2292
 
337
#: src/files.c:2272
335
338
msgid "File Name to Write"
336
339
msgstr "Namn p� fila som skal lagrast"
337
340
 
338
 
#: src/files.c:2423
 
341
#: src/files.c:2401
339
342
#, fuzzy
340
343
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
341
344
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
342
345
 
343
 
#: src/files.c:2432
 
346
#: src/files.c:2410
344
347
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
345
348
msgstr ""
346
349
 
347
 
#: src/files.c:2446
 
350
#: src/files.c:2424
348
351
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
349
352
msgstr ""
350
353
 
351
 
#: src/files.c:2878
 
354
#: src/files.c:2856
352
355
msgid "(more)"
353
356
msgstr "(meir)"
354
357
 
355
 
#: src/files.c:2970
 
358
#: src/files.c:2948
356
359
#, fuzzy, c-format
357
360
msgid ""
358
361
"\n"
361
364
"\n"
362
365
"Trykk Enter for � halda fram lastinga av nano\n"
363
366
 
364
 
#: src/files.c:2985
 
367
#: src/files.c:2963
365
368
#, c-format
366
369
msgid ""
367
370
"Unable to create directory %s: %s\n"
368
371
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
369
372
msgstr ""
370
373
 
371
 
#: src/files.c:2991
 
374
#: src/files.c:2969
372
375
#, c-format
373
376
msgid ""
374
377
"Path %s is not a directory and needs to be.\n"
375
378
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
376
379
msgstr ""
377
380
 
378
 
#: src/files.c:3008
 
381
#: src/files.c:2986
379
382
#, c-format
380
383
msgid ""
381
384
"Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n"
382
385
"to the preferred location (%s) but encountered an error: %s"
383
386
msgstr ""
384
387
 
385
 
#: src/files.c:3012
 
388
#: src/files.c:2990
386
389
#, c-format
387
390
msgid ""
388
391
"Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n"
391
394
msgstr ""
392
395
 
393
396
#. TRANSLATORS: Try to keep the next four strings at most 10 characters.
394
 
#: src/global.c:479
 
397
#: src/global.c:475
395
398
msgid "Exit"
396
399
msgstr "Avslutt"
397
400
 
398
 
#: src/global.c:480
 
401
#: src/global.c:476
399
402
msgid "Close"
400
403
msgstr "Lukk"
401
404
 
402
 
#: src/global.c:481
 
405
#: src/global.c:477
403
406
#, fuzzy
404
407
msgid "Uncut Text"
405
408
msgstr "U-klipp"
406
409
 
407
 
#: src/global.c:483
 
410
#: src/global.c:479
408
411
#, fuzzy
409
412
msgid "Unjustify"
410
413
msgstr "U-ombrekk"
411
414
 
412
415
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
413
 
#: src/global.c:487
 
416
#: src/global.c:483
414
417
#, fuzzy
415
418
msgid "WhereIs Next"
416
419
msgstr "Finn"
417
420
 
418
 
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eight strings at most 10 characters.
419
 
#: src/global.c:494
 
421
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ten strings at most 10 characters.
 
422
#: src/global.c:490
420
423
msgid "Where Is"
421
424
msgstr "Finn"
422
425
 
423
 
#: src/global.c:495
 
426
#: src/global.c:491
424
427
msgid "Replace"
425
428
msgstr "Erstatt"
426
429
 
427
 
#: src/global.c:496
 
430
#: src/global.c:492
428
431
#, fuzzy
429
432
msgid "Go To Line"
430
433
msgstr "G� til linje"
431
434
 
432
 
#: src/global.c:497
 
435
#: src/global.c:493
433
436
#, fuzzy
434
437
msgid "Prev Line"
435
438
msgstr "F�rre side"
436
439
 
437
 
#: src/global.c:498
 
440
#: src/global.c:494
438
441
#, fuzzy
439
442
msgid "Next Line"
440
443
msgstr "Neste fil"
441
444
 
 
445
#: src/global.c:495
 
446
msgid "Prev Page"
 
447
msgstr "F�rre side"
 
448
 
 
449
#: src/global.c:496
 
450
msgid "Next Page"
 
451
msgstr "Neste side"
 
452
 
 
453
#: src/global.c:497
 
454
msgid "Read File"
 
455
msgstr "Les fil"
 
456
 
442
457
#: src/global.c:499
443
 
msgid "Read File"
444
 
msgstr "Les fil"
 
458
#, fuzzy
 
459
msgid "FullJstify"
 
460
msgstr "Brekk om"
445
461
 
446
462
#: src/global.c:501
447
 
#, fuzzy
448
 
msgid "FullJstify"
449
 
msgstr "Brekk om"
450
 
 
451
 
#: src/global.c:503
452
463
msgid "Refresh"
453
464
msgstr "Frisk opp"
454
465
 
455
466
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
456
467
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
 
468
#: src/global.c:507
 
469
msgid "Justify the current paragraph"
 
470
msgstr "Brekk om avsnittet"
 
471
 
457
472
#: src/global.c:509
458
 
msgid "Justify the current paragraph"
459
 
msgstr "Brekk om avsnittet"
460
 
 
461
 
#: src/global.c:511
462
473
msgid "Cancel the current function"
463
474
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
464
475
 
465
 
#: src/global.c:512
 
476
#: src/global.c:510
466
477
msgid "Display this help text"
467
478
msgstr ""
468
479
 
469
 
#: src/global.c:515
 
480
#: src/global.c:513
470
481
#, fuzzy
471
482
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
472
483
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
473
484
 
474
 
#: src/global.c:517
 
485
#: src/global.c:515
475
486
msgid "Exit from nano"
476
487
msgstr "Avslutt nano"
477
488
 
478
 
#: src/global.c:521
 
489
#: src/global.c:519
479
490
msgid "Write the current file to disk"
480
491
msgstr "Lagra gjeldande fil"
481
492
 
482
 
#: src/global.c:523
 
493
#: src/global.c:521
483
494
msgid "Insert another file into the current one"
484
495
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
485
496
 
486
 
#: src/global.c:525
 
497
#: src/global.c:523
487
498
msgid "Search for a string or a regular expression"
488
499
msgstr ""
489
500
 
 
501
#: src/global.c:526
 
502
msgid "Search for a string"
 
503
msgstr ""
 
504
 
490
505
#: src/global.c:528
491
 
msgid "Search for a string"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: src/global.c:530
495
506
msgid "Go one screenful up"
496
507
msgstr ""
497
508
 
 
509
#: src/global.c:529
 
510
msgid "Go one screenful down"
 
511
msgstr ""
 
512
 
498
513
#: src/global.c:531
499
 
msgid "Go one screenful down"
500
 
msgstr ""
 
514
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
 
515
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
501
516
 
502
517
#: src/global.c:533
503
 
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
504
 
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
505
 
 
506
 
#: src/global.c:535
507
518
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
508
519
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
509
520
 
 
521
#: src/global.c:534
 
522
#, fuzzy
 
523
msgid "Display the position of the cursor"
 
524
msgstr "Vis mark�rposisjonen"
 
525
 
510
526
#: src/global.c:536
511
527
#, fuzzy
512
 
msgid "Display the position of the cursor"
513
 
msgstr "Vis mark�rposisjonen"
 
528
msgid "Invoke the spell checker, if available"
 
529
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
514
530
 
515
531
#: src/global.c:538
516
532
#, fuzzy
517
 
msgid "Invoke the spell checker, if available"
518
 
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
519
 
 
520
 
#: src/global.c:540
521
 
#, fuzzy
522
533
msgid "Replace a string or a regular expression"
523
534
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
524
535
 
525
 
#: src/global.c:541
 
536
#: src/global.c:539
526
537
#, fuzzy
527
538
msgid "Go to line and column number"
528
539
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
529
540
 
530
 
#: src/global.c:543
 
541
#: src/global.c:541
531
542
#, fuzzy
532
543
msgid "Mark text starting from the cursor position"
533
544
msgstr "Marker teksten ved mark�ren"
534
545
 
 
546
#: src/global.c:542
 
547
msgid "Repeat the last search"
 
548
msgstr ""
 
549
 
535
550
#: src/global.c:544
536
 
msgid "Repeat the last search"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: src/global.c:546
540
551
#, fuzzy
541
552
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
542
553
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
543
554
 
544
 
#: src/global.c:547
 
555
#: src/global.c:545
545
556
#, fuzzy
546
557
msgid "Indent the current line"
547
558
msgstr "Legg til noverande fil"
548
559
 
549
 
#: src/global.c:548
 
560
#: src/global.c:546
550
561
#, fuzzy
551
562
msgid "Unindent the current line"
552
563
msgstr "Legg til noverande fil"
553
564
 
554
 
#: src/global.c:549
 
565
#: src/global.c:547
555
566
msgid "Undo the last operation"
556
567
msgstr ""
557
568
 
 
569
#: src/global.c:548
 
570
msgid "Redo the last undone operation"
 
571
msgstr ""
 
572
 
558
573
#: src/global.c:550
559
 
msgid "Redo the last undone operation"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: src/global.c:552
563
574
#, fuzzy
564
575
msgid "Go forward one character"
565
576
msgstr "G� ein bokstav fram"
566
577
 
 
578
#: src/global.c:551
 
579
#, fuzzy
 
580
msgid "Go back one character"
 
581
msgstr "G� ein bokstav attende"
 
582
 
567
583
#: src/global.c:553
568
584
#, fuzzy
569
 
msgid "Go back one character"
570
 
msgstr "G� ein bokstav attende"
571
 
 
572
 
#: src/global.c:555
573
 
#, fuzzy
574
585
msgid "Go forward one word"
575
586
msgstr "G� ein bokstav fram"
576
587
 
 
588
#: src/global.c:554
 
589
#, fuzzy
 
590
msgid "Go back one word"
 
591
msgstr "G� ein bokstav attende"
 
592
 
577
593
#: src/global.c:556
578
594
#, fuzzy
579
 
msgid "Go back one word"
580
 
msgstr "G� ein bokstav attende"
581
 
 
582
 
#: src/global.c:558
583
 
#, fuzzy
584
595
msgid "Go to previous line"
585
596
msgstr "G� til f�rre skjerm"
586
597
 
587
 
#: src/global.c:559
 
598
#: src/global.c:557
588
599
#, fuzzy
589
600
msgid "Go to next line"
590
601
msgstr "G� ei linje ned"
591
602
 
592
 
#: src/global.c:560
 
603
#: src/global.c:558
593
604
#, fuzzy
594
605
msgid "Go to beginning of current line"
595
606
msgstr "G� til starten av linja"
596
607
 
597
 
#: src/global.c:561
 
608
#: src/global.c:559
598
609
#, fuzzy
599
610
msgid "Go to end of current line"
600
611
msgstr "G� til slutten av linja"
601
612
 
 
613
#: src/global.c:562
 
614
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 
615
msgstr ""
 
616
 
602
617
#: src/global.c:564
603
 
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
 
618
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
604
619
msgstr ""
605
620
 
606
621
#: src/global.c:566
607
 
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: src/global.c:568
611
622
msgid "Go to the first line of the file"
612
623
msgstr "G� til f�rste linje i fila"
613
624
 
 
625
#: src/global.c:567
 
626
msgid "Go to the last line of the file"
 
627
msgstr "G� til siste linje i fila"
 
628
 
614
629
#: src/global.c:569
615
 
msgid "Go to the last line of the file"
616
 
msgstr "G� til siste linje i fila"
 
630
#, fuzzy
 
631
msgid "Go to the matching bracket"
 
632
msgstr "Inga motsvarande klamme"
617
633
 
618
634
#: src/global.c:571
619
 
#, fuzzy
620
 
msgid "Go to the matching bracket"
621
 
msgstr "Inga motsvarande klamme"
 
635
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
 
636
msgstr ""
622
637
 
623
638
#: src/global.c:573
624
 
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: src/global.c:575
628
639
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
629
640
msgstr ""
630
641
 
631
 
#: src/global.c:578
 
642
#: src/global.c:576
632
643
#, fuzzy
633
644
msgid "Switch to the previous file buffer"
634
645
msgstr "G� til f�rre skjerm"
635
646
 
 
647
#: src/global.c:577
 
648
msgid "Switch to the next file buffer"
 
649
msgstr ""
 
650
 
636
651
#: src/global.c:579
637
 
msgid "Switch to the next file buffer"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: src/global.c:581
641
652
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
642
653
msgstr ""
643
654
 
644
 
#: src/global.c:582
 
655
#: src/global.c:580
645
656
#, fuzzy
646
657
msgid "Insert a tab at the cursor position"
647
658
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
648
659
 
649
 
#: src/global.c:583
 
660
#: src/global.c:581
650
661
#, fuzzy
651
662
msgid "Insert a newline at the cursor position"
652
663
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
653
664
 
654
 
#: src/global.c:584
 
665
#: src/global.c:582
655
666
msgid "Delete the character under the cursor"
656
667
msgstr "Slett bokstaven under mark�ren"
657
668
 
658
 
#: src/global.c:586
 
669
#: src/global.c:584
659
670
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
660
671
msgstr "Slett bokstaven til venstre for mark�ren"
661
672
 
662
 
#: src/global.c:589
 
673
#: src/global.c:587
663
674
#, fuzzy
664
675
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
665
676
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
666
677
 
667
 
#: src/global.c:592
 
678
#: src/global.c:590
668
679
#, fuzzy
669
680
msgid "Justify the entire file"
670
681
msgstr "Brekk om avsnittet"
671
682
 
672
 
#: src/global.c:596
 
683
#: src/global.c:594
673
684
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
674
685
msgstr ""
675
686
 
676
 
#: src/global.c:599
 
687
#: src/global.c:597
677
688
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
678
689
msgstr "Teikn skjermen p� nytt"
679
690
 
680
 
#: src/global.c:601
 
691
#: src/global.c:599
681
692
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
682
693
msgstr ""
683
694
 
684
 
#: src/global.c:604
 
695
#: src/global.c:602
685
696
#, fuzzy
686
697
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
687
698
msgstr "S�k (skil mellom store og sm� bokstavar)"
688
699
 
689
 
#: src/global.c:606
 
700
#: src/global.c:604
690
701
#, fuzzy
691
702
msgid "Reverse the direction of the search"
692
703
msgstr "Vis mark�rposisjonen"
693
704
 
694
 
#: src/global.c:610
 
705
#: src/global.c:608
695
706
#, fuzzy
696
707
msgid "Toggle the use of regular expressions"
697
708
msgstr "Bruk regul�re uttrykk"
698
709
 
 
710
#: src/global.c:612
 
711
#, fuzzy
 
712
msgid "Recall the previous search/replace string"
 
713
msgstr "G� til f�rre skjerm"
 
714
 
699
715
#: src/global.c:614
700
 
#, fuzzy
701
 
msgid "Recall the previous search/replace string"
702
 
msgstr "G� til f�rre skjerm"
703
 
 
704
 
#: src/global.c:616
705
716
msgid "Recall the next search/replace string"
706
717
msgstr ""
707
718
 
708
 
#: src/global.c:619
 
719
#: src/global.c:617
709
720
msgid "Go to file browser"
710
721
msgstr "G� til fillesar"
711
722
 
712
 
#: src/global.c:622
 
723
#: src/global.c:620
713
724
#, fuzzy
714
725
msgid "Toggle the use of DOS format"
715
726
msgstr "Skriv fila p� DOS-format"
716
727
 
717
 
#: src/global.c:623
 
728
#: src/global.c:621
718
729
#, fuzzy
719
730
msgid "Toggle the use of Mac format"
720
731
msgstr "Skriv fila p� Mac-format"
721
732
 
722
 
#: src/global.c:624
 
733
#: src/global.c:622
723
734
msgid "Toggle appending"
724
735
msgstr ""
725
736
 
726
 
#: src/global.c:625
 
737
#: src/global.c:623
727
738
msgid "Toggle prepending"
728
739
msgstr ""
729
740
 
730
 
#: src/global.c:626
 
741
#: src/global.c:624
731
742
msgid "Toggle backing up of the original file"
732
743
msgstr ""
733
744
 
734
 
#: src/global.c:627
 
745
#: src/global.c:625
735
746
msgid "Execute external command"
736
747
msgstr ""
737
748
 
738
 
#: src/global.c:630
 
749
#: src/global.c:628
739
750
msgid "Toggle the use of a new buffer"
740
751
msgstr ""
741
752
 
742
 
#: src/global.c:633
 
753
#: src/global.c:631
743
754
#, fuzzy
744
755
msgid "Exit from the file browser"
745
756
msgstr "G� til fillesar"
746
757
 
747
 
#: src/global.c:634
 
758
#: src/global.c:632
748
759
#, fuzzy
749
760
msgid "Go to the first file in the list"
750
761
msgstr "G� til f�rste linje i fila"
751
762
 
752
 
#: src/global.c:635
 
763
#: src/global.c:633
753
764
#, fuzzy
754
765
msgid "Go to the last file in the list"
755
766
msgstr "G� til siste linje i fila"
756
767
 
757
 
#: src/global.c:636
 
768
#: src/global.c:634
758
769
#, fuzzy
759
770
msgid "Go to the previous file in the list"
760
771
msgstr "G� til f�rste linje i fila"
761
772
 
762
 
#: src/global.c:637
 
773
#: src/global.c:635
763
774
#, fuzzy
764
775
msgid "Go to the next file in the list"
765
776
msgstr "G� til siste linje i fila"
766
777
 
767
 
#: src/global.c:638
 
778
#: src/global.c:636
768
779
#, fuzzy
769
780
msgid "Go to directory"
770
781
msgstr "G� til katalog"
771
782
 
772
 
#: src/global.c:641
 
783
#: src/global.c:639
773
784
#, fuzzy
774
785
msgid "Invoke the linter, if available"
775
786
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
776
787
 
777
 
#: src/global.c:642
 
788
#: src/global.c:640
778
789
msgid "Go to previous linter msg"
779
790
msgstr ""
780
791
 
 
792
#: src/global.c:641
 
793
msgid "Go to next linter msg"
 
794
msgstr ""
 
795
 
781
796
#: src/global.c:643
782
 
msgid "Go to next linter msg"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: src/global.c:645
786
797
#, fuzzy
787
798
msgid "Invoke formatter, if available"
788
799
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
789
800
 
790
801
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
791
 
#: src/global.c:666
 
802
#: src/global.c:664
792
803
msgid "Get Help"
793
804
msgstr "Hjelp"
794
805
 
795
 
#: src/global.c:669 src/prompt.c:1083
 
806
#: src/global.c:667 src/prompt.c:1102
796
807
msgid "Cancel"
797
808
msgstr "Avbryt"
798
809
 
799
 
#: src/global.c:682
 
810
#: src/global.c:680
800
811
#, fuzzy
801
812
msgid "Write Out"
802
813
msgstr "Lagra"
803
814
 
804
 
#: src/global.c:708
 
815
#: src/global.c:706
805
816
#, fuzzy
806
817
msgid "Go To Dir"
807
818
msgstr "G� til katalog"
808
819
 
809
 
#: src/global.c:723
 
820
#: src/global.c:721
810
821
msgid "Cut Text"
811
822
msgstr "Klipp"
812
823
 
813
 
#: src/global.c:732
 
824
#: src/global.c:730
814
825
msgid "Justify"
815
826
msgstr "Brekk om"
816
827
 
817
 
#: src/global.c:737
 
828
#: src/global.c:735
818
829
msgid "To Spell"
819
830
msgstr "Staving"
820
831
 
821
 
#: src/global.c:742
 
832
#: src/global.c:740
822
833
#, fuzzy
823
834
msgid "To Linter"
824
835
msgstr "G� til linje"
825
836
 
826
 
#: src/global.c:745
 
837
#: src/global.c:743
827
838
#, fuzzy
828
839
msgid "Formatter"
829
840
msgstr "DOS-format"
830
841
 
831
 
#: src/global.c:751
 
842
#: src/global.c:749
832
843
msgid "Case Sens"
833
844
msgstr "Store/sm�"
834
845
 
835
 
#: src/global.c:756
 
846
#: src/global.c:754
836
847
msgid "Regexp"
837
848
msgstr "Reguttrykk"
838
849
 
839
 
#: src/global.c:761
 
850
#: src/global.c:759
840
851
#, fuzzy
841
852
msgid "Backwards"
842
853
msgstr " [Bakover]"
843
854
 
844
 
#: src/global.c:768
 
855
#: src/global.c:766
845
856
msgid "No Replace"
846
857
msgstr "Inga erstatting"
847
858
 
848
 
#: src/global.c:776
 
859
#: src/global.c:774
849
860
msgid "Cur Pos"
850
861
msgstr "Posisjon"
851
862
 
852
 
#: src/global.c:786
853
 
msgid "Prev Page"
854
 
msgstr "F�rre side"
855
 
 
856
 
#: src/global.c:788
857
 
msgid "Next Page"
858
 
msgstr "Neste side"
 
863
#: src/global.c:789
 
864
msgid "First Line"
 
865
msgstr "F�rste linje"
859
866
 
860
867
#: src/global.c:791
861
 
msgid "First Line"
862
 
msgstr "F�rste linje"
863
 
 
864
 
#: src/global.c:793
865
868
msgid "Last Line"
866
869
msgstr "Siste linje"
867
870
 
868
 
#: src/global.c:800
 
871
#: src/global.c:798
869
872
#, fuzzy
870
873
msgid "To Bracket"
871
874
msgstr "Ikkje ei klamme"
872
875
 
873
 
#: src/global.c:803
 
876
#: src/global.c:801
874
877
msgid "Mark Text"
875
878
msgstr "Merk tekst"
876
879
 
877
 
#: src/global.c:806
 
880
#: src/global.c:804
878
881
#, fuzzy
879
882
msgid "Copy Text"
880
883
msgstr "Klipp"
881
884
 
 
885
#: src/global.c:807
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "Indent Text"
 
888
msgstr "Klipp"
 
889
 
882
890
#: src/global.c:809
883
 
#, fuzzy
884
 
msgid "Indent Text"
885
 
msgstr "Klipp"
886
 
 
887
 
#: src/global.c:811
888
891
msgid "Unindent Text"
889
892
msgstr ""
890
893
 
 
894
#: src/global.c:812
 
895
msgid "Undo"
 
896
msgstr ""
 
897
 
891
898
#: src/global.c:814
892
 
msgid "Undo"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: src/global.c:816
896
899
msgid "Redo"
897
900
msgstr ""
898
901
 
899
 
#: src/global.c:820 src/global.c:826
 
902
#: src/global.c:818 src/global.c:824
900
903
msgid "Back"
901
904
msgstr "Bakover"
902
905
 
903
 
#: src/global.c:822 src/global.c:828
 
906
#: src/global.c:820 src/global.c:826
904
907
msgid "Forward"
905
908
msgstr "Framover"
906
909
 
 
910
#: src/global.c:831
 
911
msgid "Prev Word"
 
912
msgstr ""
 
913
 
907
914
#: src/global.c:833
908
 
msgid "Prev Word"
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: src/global.c:835
912
915
msgid "Next Word"
913
916
msgstr ""
914
917
 
915
 
#: src/global.c:839
 
918
#: src/global.c:837
916
919
msgid "Home"
917
920
msgstr "Home"
918
921
 
919
 
#: src/global.c:841
 
922
#: src/global.c:839
920
923
msgid "End"
921
924
msgstr "End"
922
925
 
 
926
#: src/global.c:848
 
927
msgid "Beg of Par"
 
928
msgstr ""
 
929
 
923
930
#: src/global.c:850
924
 
msgid "Beg of Par"
925
 
msgstr ""
926
 
 
927
 
#: src/global.c:852
928
931
msgid "End of Par"
929
932
msgstr ""
930
933
 
 
934
#: src/global.c:855
 
935
msgid "Scroll Up"
 
936
msgstr ""
 
937
 
931
938
#: src/global.c:857
932
 
msgid "Scroll Up"
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: src/global.c:859
936
939
msgid "Scroll Down"
937
940
msgstr ""
938
941
 
939
 
#: src/global.c:864
 
942
#: src/global.c:862
940
943
#, fuzzy
941
944
msgid "Prev File"
942
945
msgstr "F�rre fil"
943
946
 
944
 
#: src/global.c:866
 
947
#: src/global.c:864
945
948
msgid "Next File"
946
949
msgstr "Neste fil"
947
950
 
948
 
#: src/global.c:875
 
951
#: src/global.c:873
949
952
msgid "Verbatim"
950
953
msgstr ""
951
954
 
952
 
#: src/global.c:878
 
955
#: src/global.c:876
953
956
msgid "Tab"
954
957
msgstr "Tab"
955
958
 
956
 
#: src/global.c:880
 
959
#: src/global.c:878
957
960
msgid "Enter"
958
961
msgstr "Enter"
959
962
 
960
 
#: src/global.c:882
 
963
#: src/global.c:880
961
964
msgid "Delete"
962
965
msgstr "Delete"
963
966
 
964
 
#: src/global.c:884
 
967
#: src/global.c:882
965
968
msgid "Backspace"
966
969
msgstr "Backspace"
967
970
 
968
 
#: src/global.c:894
 
971
#: src/global.c:892
969
972
msgid "CutTillEnd"
970
973
msgstr ""
971
974
 
972
 
#: src/global.c:904
 
975
#: src/global.c:902
973
976
msgid "Word Count"
974
977
msgstr ""
975
978
 
976
 
#: src/global.c:911
 
979
#: src/global.c:909
977
980
msgid "Suspend"
978
981
msgstr "Legg i bakgrunnen"
979
982
 
980
 
#: src/global.c:916
 
983
#: src/global.c:914
981
984
msgid "PrevHstory"
982
985
msgstr ""
983
986
 
984
 
#: src/global.c:919
 
987
#: src/global.c:917
985
988
msgid "NextHstory"
986
989
msgstr ""
987
990
 
988
 
#: src/global.c:923
 
991
#: src/global.c:921
989
992
msgid "Go To Text"
990
993
msgstr ""
991
994
 
992
 
#: src/global.c:934
 
995
#: src/global.c:932
993
996
msgid "DOS Format"
994
997
msgstr "DOS-format"
995
998
 
996
 
#: src/global.c:937
 
999
#: src/global.c:935
997
1000
msgid "Mac Format"
998
1001
msgstr "Mac-format"
999
1002
 
 
1003
#: src/global.c:938
 
1004
msgid "Append"
 
1005
msgstr "Legg til"
 
1006
 
1000
1007
#: src/global.c:940
1001
 
msgid "Append"
1002
 
msgstr "Legg til"
1003
 
 
1004
 
#: src/global.c:942
1005
1008
#, fuzzy
1006
1009
msgid "Prepend"
1007
1010
msgstr "Legg til"
1008
1011
 
1009
 
#: src/global.c:945
 
1012
#: src/global.c:943
1010
1013
#, fuzzy
1011
1014
msgid "Backup File"
1012
1015
msgstr "Les fil"
1013
1016
 
1014
 
#: src/global.c:952
 
1017
#: src/global.c:950
1015
1018
msgid "Execute Command"
1016
1019
msgstr ""
1017
1020
 
1018
 
#: src/global.c:967
 
1021
#: src/global.c:965
1019
1022
msgid "To Files"
1020
1023
msgstr "Til filer"
1021
1024
 
1022
 
#: src/global.c:970
 
1025
#: src/global.c:973
1023
1026
#, fuzzy
1024
1027
msgid "First File"
1025
1028
msgstr "F�rste linje"
1026
1029
 
1027
 
#: src/global.c:972
 
1030
#: src/global.c:975
1028
1031
#, fuzzy
1029
1032
msgid "Last File"
1030
1033
msgstr "Siste linje"
1031
1034
 
1032
 
#: src/global.c:983
 
1035
#: src/global.c:986
1033
1036
msgid "Prev Lint Msg"
1034
1037
msgstr ""
1035
1038
 
1036
 
#: src/global.c:985
 
1039
#: src/global.c:988
1037
1040
msgid "Next Lint Msg"
1038
1041
msgstr ""
1039
1042
 
1040
1043
#. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions;
1041
1044
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
1042
 
#: src/global.c:1237
 
1045
#: src/global.c:1240
1043
1046
msgid "Help mode"
1044
1047
msgstr "Hjelpetekst"
1045
1048
 
1046
 
#: src/global.c:1239
 
1049
#: src/global.c:1242
1047
1050
#, fuzzy
1048
1051
msgid "Constant cursor position display"
1049
1052
msgstr "Fast mark�rposisjon"
1050
1053
 
1051
 
#: src/global.c:1241
 
1054
#: src/global.c:1244
1052
1055
msgid "Use of one more line for editing"
1053
1056
msgstr ""
1054
1057
 
1055
 
#: src/global.c:1243
 
1058
#: src/global.c:1246
1056
1059
msgid "Smooth scrolling"
1057
1060
msgstr "Jamn linjerulling"
1058
1061
 
1059
 
#: src/global.c:1245
 
1062
#: src/global.c:1248
1060
1063
#, fuzzy
1061
1064
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
1062
1065
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
1063
1066
 
1064
 
#: src/global.c:1247
 
1067
#: src/global.c:1250
1065
1068
msgid "Whitespace display"
1066
1069
msgstr ""
1067
1070
 
1068
 
#: src/global.c:1249
 
1071
#: src/global.c:1252
1069
1072
msgid "Color syntax highlighting"
1070
1073
msgstr ""
1071
1074
 
1072
 
#: src/global.c:1251
 
1075
#: src/global.c:1254
1073
1076
msgid "Smart home key"
1074
1077
msgstr ""
1075
1078
 
1076
 
#: src/global.c:1253
 
1079
#: src/global.c:1256
1077
1080
msgid "Auto indent"
1078
1081
msgstr "Automatisk innrykk"
1079
1082
 
1080
 
#: src/global.c:1255
 
1083
#: src/global.c:1258
1081
1084
msgid "Cut to end"
1082
1085
msgstr "Klipp til slutten"
1083
1086
 
1084
 
#: src/global.c:1257
 
1087
#: src/global.c:1260
1085
1088
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
1086
1089
msgstr ""
1087
1090
 
1088
 
#: src/global.c:1259
 
1091
#: src/global.c:1262
1089
1092
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
1090
1093
msgstr ""
1091
1094
 
1092
 
#: src/global.c:1261
 
1095
#: src/global.c:1264
1093
1096
msgid "Backup files"
1094
1097
msgstr ""
1095
1098
 
1096
 
#: src/global.c:1263
1097
 
msgid "Multiple file buffers"
1098
 
msgstr "Mange filbuffer"
 
1099
#: src/global.c:1266
 
1100
msgid "Reading file into separate buffer"
 
1101
msgstr ""
1099
1102
 
1100
 
#: src/global.c:1265
 
1103
#: src/global.c:1268
1101
1104
msgid "Mouse support"
1102
1105
msgstr "Musest�tte"
1103
1106
 
1104
 
#: src/global.c:1267
 
1107
#: src/global.c:1270
1105
1108
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
1106
1109
msgstr "Inga omsetjing fr� DOS/Mac-format"
1107
1110
 
1108
 
#: src/global.c:1269
 
1111
#: src/global.c:1272
1109
1112
#, fuzzy
1110
1113
msgid "Suspension"
1111
1114
msgstr "Legg i bakgrunnen"
1112
1115
 
1113
 
#: src/help.c:200
 
1116
#: src/help.c:209
1114
1117
#, fuzzy
1115
1118
msgid ""
1116
1119
"Search Command Help Text\n"
1138
1141
" F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i s�kjemodus:\n"
1139
1142
"\n"
1140
1143
 
1141
 
#: src/help.c:209
 
1144
#: src/help.c:218
1142
1145
msgid ""
1143
1146
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
1144
1147
"matches in the selected text will be replaced.\n"
1147
1150
"\n"
1148
1151
msgstr ""
1149
1152
 
1150
 
#: src/help.c:215
 
1153
#: src/help.c:224
1151
1154
#, fuzzy
1152
1155
msgid ""
1153
1156
"Go To Line Help Text\n"
1168
1171
" F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G� til linje-modus:\n"
1169
1172
"\n"
1170
1173
 
1171
 
#: src/help.c:224
 
1174
#: src/help.c:233
1172
1175
#, fuzzy
1173
1176
msgid ""
1174
1177
"Insert File Help Text\n"
1196
1199
" F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
1197
1200
"\n"
1198
1201
 
1199
 
#: src/help.c:233
 
1202
#: src/help.c:242
1200
1203
msgid ""
1201
1204
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
1202
1205
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
1205
1208
"\n"
1206
1209
msgstr ""
1207
1210
 
1208
 
#: src/help.c:239
 
1211
#: src/help.c:248
1209
1212
#, fuzzy
1210
1213
msgid ""
1211
1214
"Write File Help Text\n"
1233
1236
" F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
1234
1237
"\n"
1235
1238
 
1236
 
#: src/help.c:253
 
1239
#: src/help.c:262
1237
1240
#, fuzzy
1238
1241
msgid ""
1239
1242
"File Browser Help Text\n"
1258
1261
" F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
1259
1262
"\n"
1260
1263
 
1261
 
#: src/help.c:266
 
1264
#: src/help.c:275
1262
1265
#, fuzzy
1263
1266
msgid ""
1264
1267
"Browser Search Command Help Text\n"
1287
1290
" F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i s�kjemodus:\n"
1288
1291
"\n"
1289
1292
 
1290
 
#: src/help.c:275
 
1293
#: src/help.c:284
1291
1294
msgid ""
1292
1295
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
1293
1296
"\n"
1294
1297
msgstr ""
1295
1298
 
1296
 
#: src/help.c:279
 
1299
#: src/help.c:288
1297
1300
#, fuzzy
1298
1301
msgid ""
1299
1302
"Browser Go To Directory Help Text\n"
1316
1319
" F�lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G� til katalog-modus:\n"
1317
1320
"\n"
1318
1321
 
1319
 
#: src/help.c:292
 
1322
#: src/help.c:301
1320
1323
#, fuzzy
1321
1324
msgid ""
1322
1325
"Spell Check Help Text\n"
1339
1342
" F�lgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
1340
1343
"\n"
1341
1344
 
1342
 
#: src/help.c:307
 
1345
#: src/help.c:316
1343
1346
msgid ""
1344
1347
"Execute Command Help Text\n"
1345
1348
"\n"
1351
1354
"\n"
1352
1355
msgstr ""
1353
1356
 
1354
 
#: src/help.c:320
 
1357
#: src/help.c:329
1355
1358
#, fuzzy
1356
1359
msgid ""
1357
1360
"Main nano help text\n"
1378
1381
"tastaturoppsettet ditt. Dei f�lgjande tastetrykkja er tilgjengelege i "
1379
1382
"hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
1380
1383
 
1381
 
#: src/help.c:330
 
1384
#: src/help.c:339
1382
1385
msgid ""
1383
1386
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
1384
1387
"\n"
1389
1392
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
1390
1393
msgstr ""
1391
1394
 
1392
 
#: src/help.c:339
 
1395
#: src/help.c:348
1393
1396
msgid ""
1394
1397
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
1395
1398
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
1398
1401
"\n"
1399
1402
msgstr ""
1400
1403
 
1401
 
#: src/help.c:371 src/help.c:443
 
1404
#: src/help.c:380 src/help.c:451
1402
1405
#, fuzzy
1403
1406
msgid "enable/disable"
1404
1407
msgstr "%s skru p�/av"
1405
1408
 
1406
 
#: src/nano.c:601
 
1409
#: src/nano.c:595
1407
1410
#, fuzzy
1408
1411
msgid "Key invalid in view mode"
1409
1412
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
1410
1413
 
1411
 
#: src/nano.c:713
 
1414
#: src/nano.c:707
1412
1415
#, c-format
1413
1416
msgid ""
1414
1417
"\n"
1417
1420
"\n"
1418
1421
"Buffer lagra til %s\n"
1419
1422
 
1420
 
#: src/nano.c:715
 
1423
#: src/nano.c:709
1421
1424
#, fuzzy, c-format
1422
1425
msgid ""
1423
1426
"\n"
1426
1429
"\n"
1427
1430
"Buffer lagra til %s\n"
1428
1431
 
1429
 
#: src/nano.c:718
 
1432
#: src/nano.c:712
1430
1433
#, fuzzy, c-format
1431
1434
msgid ""
1432
1435
"\n"
1435
1438
"\n"
1436
1439
"Buffer lagra til %s\n"
1437
1440
 
1438
 
#: src/nano.c:743
 
1441
#: src/nano.c:737
1439
1442
#, fuzzy
1440
1443
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1441
1444
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
1442
1445
 
1443
 
#: src/nano.c:836
 
1446
#: src/nano.c:830
1444
1447
#, c-format
1445
1448
msgid ""
1446
1449
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
1447
1450
"\n"
1448
1451
msgstr ""
1449
1452
 
1450
 
#: src/nano.c:839
 
1453
#: src/nano.c:833
1451
1454
#, fuzzy, c-format
1452
1455
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1453
1456
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
1454
1457
 
1455
 
#: src/nano.c:841
 
1458
#: src/nano.c:835
1456
1459
#, c-format
1457
1460
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1458
1461
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
1459
1462
 
1460
 
#: src/nano.c:844
 
1463
#: src/nano.c:838
1461
1464
msgid "+LINE,COLUMN"
1462
1465
msgstr ""
1463
1466
 
1464
1467
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
1465
1468
#. * for the --help output.  Try to keep them at most 40 characters.
1466
 
#: src/nano.c:847
 
1469
#: src/nano.c:841
1467
1470
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1468
1471
msgstr ""
1469
1472
 
1470
 
#: src/nano.c:849
 
1473
#: src/nano.c:843
1471
1474
msgid "Enable smart home key"
1472
1475
msgstr ""
1473
1476
 
1474
 
#: src/nano.c:850
 
1477
#: src/nano.c:844
1475
1478
msgid "Save backups of existing files"
1476
1479
msgstr ""
1477
1480
 
1478
 
#: src/nano.c:851
 
1481
#: src/nano.c:845
1479
1482
msgid "-C <dir>"
1480
1483
msgstr ""
1481
1484
 
1482
 
#: src/nano.c:851
 
1485
#: src/nano.c:845
1483
1486
msgid "--backupdir=<dir>"
1484
1487
msgstr ""
1485
1488
 
1486
 
#: src/nano.c:852
 
1489
#: src/nano.c:846
1487
1490
msgid "Directory for saving unique backup files"
1488
1491
msgstr ""
1489
1492
 
1490
 
#: src/nano.c:855
 
1493
#: src/nano.c:848
1491
1494
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1492
1495
msgstr ""
1493
1496
 
1494
 
#: src/nano.c:858
 
1497
#: src/nano.c:850
1495
1498
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1496
1499
msgstr ""
1497
1500
 
 
1501
#: src/nano.c:854
 
1502
msgid "Read a file into a new buffer by default"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: src/nano.c:857
 
1506
msgid "Use (vim-style) lock files"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
1498
1509
#: src/nano.c:861
1499
 
#, fuzzy
1500
 
msgid "Enable multiple file buffers"
1501
 
msgstr " -F \t\tSkru p� fleire filbuffer\n"
1502
 
 
1503
 
#: src/nano.c:865
1504
 
msgid "Use (vim-style) lock files"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: src/nano.c:869
1508
1510
msgid "Log & read search/replace string history"
1509
1511
msgstr ""
1510
1512
 
1511
 
#: src/nano.c:873
 
1513
#: src/nano.c:864
1512
1514
msgid "Don't look at nanorc files"
1513
1515
msgstr ""
1514
1516
 
1515
 
#: src/nano.c:876
 
1517
#: src/nano.c:867
1516
1518
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1517
1519
msgstr ""
1518
1520
 
1519
 
#: src/nano.c:878
 
1521
#: src/nano.c:869
1520
1522
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1521
1523
msgstr ""
1522
1524
 
1523
 
#: src/nano.c:881
 
1525
#: src/nano.c:872
1524
1526
#, fuzzy
1525
1527
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1526
1528
msgstr "Inga omsetjing fr� DOS/Mac-format"
1527
1529
 
1528
 
#: src/nano.c:883
 
1530
#: src/nano.c:874
1529
1531
msgid "Use one more line for editing"
1530
1532
msgstr ""
1531
1533
 
1532
 
#: src/nano.c:886
 
1534
#: src/nano.c:876
1533
1535
#, fuzzy
1534
1536
msgid "Log & read location of cursor position"
1535
1537
msgstr "Fast mark�rposisjon"
1536
1538
 
1537
 
#: src/nano.c:889
 
1539
#: src/nano.c:879
1538
1540
msgid "-Q <str>"
1539
1541
msgstr ""
1540
1542
 
1541
 
#: src/nano.c:889
 
1543
#: src/nano.c:879
1542
1544
msgid "--quotestr=<str>"
1543
1545
msgstr ""
1544
1546
 
1545
 
#: src/nano.c:890
 
1547
#: src/nano.c:879
1546
1548
msgid "Quoting string"
1547
1549
msgstr ""
1548
1550
 
1549
 
#: src/nano.c:892
 
1551
#: src/nano.c:881
1550
1552
msgid "Restricted mode"
1551
1553
msgstr ""
1552
1554
 
1553
 
#: src/nano.c:895
 
1555
#: src/nano.c:883
1554
1556
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1555
1557
msgstr ""
1556
1558
 
1557
 
#: src/nano.c:897
 
1559
#: src/nano.c:885
1558
1560
msgid "-T <#cols>"
1559
1561
msgstr ""
1560
1562
 
1561
 
#: src/nano.c:897
 
1563
#: src/nano.c:885
1562
1564
msgid "--tabsize=<#cols>"
1563
1565
msgstr ""
1564
1566
 
1565
 
#: src/nano.c:898
 
1567
#: src/nano.c:886
1566
1568
#, fuzzy
1567
1569
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1568
1570
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p� tabulator til TAL\n"
1569
1571
 
1570
 
#: src/nano.c:900
 
1572
#: src/nano.c:888
1571
1573
msgid "Do quick statusbar blanking"
1572
1574
msgstr ""
1573
1575
 
1574
 
#: src/nano.c:903
 
1576
#: src/nano.c:890
1575
1577
#, fuzzy
1576
1578
msgid "Print version information and exit"
1577
1579
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
1578
1580
 
1579
 
#: src/nano.c:906
 
1581
#: src/nano.c:893
1580
1582
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1581
1583
msgstr ""
1582
1584
 
1583
 
#: src/nano.c:909
 
1585
#: src/nano.c:896
1584
1586
msgid "-Y <str>"
1585
1587
msgstr ""
1586
1588
 
1587
 
#: src/nano.c:909
 
1589
#: src/nano.c:896
1588
1590
msgid "--syntax=<str>"
1589
1591
msgstr ""
1590
1592
 
1591
 
#: src/nano.c:910
 
1593
#: src/nano.c:897
1592
1594
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1593
1595
msgstr ""
1594
1596
 
1595
 
#: src/nano.c:912
 
1597
#: src/nano.c:899
1596
1598
#, fuzzy
1597
1599
msgid "Constantly show cursor position"
1598
1600
msgstr " -c \t\tFast mark�rposisjon\n"
1599
1601
 
1600
 
#: src/nano.c:914
 
1602
#: src/nano.c:901
1601
1603
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1602
1604
msgstr ""
1603
1605
 
1604
 
#: src/nano.c:915
 
1606
#: src/nano.c:902
1605
1607
msgid "Show this help text"
1606
1608
msgstr ""
1607
1609
 
1608
 
#: src/nano.c:918
 
1610
#: src/nano.c:904
1609
1611
#, fuzzy
1610
1612
msgid "Automatically indent new lines"
1611
1613
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
1612
1614
 
1613
 
#: src/nano.c:919
 
1615
#: src/nano.c:905
1614
1616
#, fuzzy
1615
1617
msgid "Cut from cursor to end of line"
1616
1618
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr� mark�ren og ut linja\n"
1617
1619
 
1618
 
#: src/nano.c:922
 
1620
#: src/nano.c:907
1619
1621
#, fuzzy
1620
1622
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1621
1623
msgstr " -l \t\tF�lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
1622
1624
 
1623
 
#: src/nano.c:924
 
1625
#: src/nano.c:909
1624
1626
msgid "Enable the use of the mouse"
1625
1627
msgstr ""
1626
1628
 
1627
 
#: src/nano.c:926
 
1629
#: src/nano.c:911
1628
1630
msgid "Do not read the file (only write it)"
1629
1631
msgstr ""
1630
1632
 
1631
 
#: src/nano.c:928
 
1633
#: src/nano.c:913
1632
1634
msgid "-o <dir>"
1633
1635
msgstr ""
1634
1636
 
1635
 
#: src/nano.c:928
 
1637
#: src/nano.c:913
1636
1638
msgid "--operatingdir=<dir>"
1637
1639
msgstr ""
1638
1640
 
1639
 
#: src/nano.c:929
 
1641
#: src/nano.c:914
1640
1642
#, fuzzy
1641
1643
msgid "Set operating directory"
1642
1644
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
1643
1645
 
1644
 
#: src/nano.c:932
 
1646
#: src/nano.c:916
1645
1647
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1646
1648
msgstr ""
1647
1649
 
1648
 
#: src/nano.c:935
 
1650
#: src/nano.c:919
1649
1651
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1650
1652
msgstr ""
1651
1653
 
1652
 
#: src/nano.c:938
 
1654
#: src/nano.c:922
1653
1655
msgid "-r <#cols>"
1654
1656
msgstr ""
1655
1657
 
1656
 
#: src/nano.c:938
 
1658
#: src/nano.c:922
1657
1659
msgid "--fill=<#cols>"
1658
1660
msgstr ""
1659
1661
 
1660
 
#: src/nano.c:939
 
1662
#: src/nano.c:923
1661
1663
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
1662
1664
msgstr ""
1663
1665
 
1664
 
#: src/nano.c:942
 
1666
#: src/nano.c:926
1665
1667
msgid "-s <prog>"
1666
1668
msgstr ""
1667
1669
 
1668
 
#: src/nano.c:942
 
1670
#: src/nano.c:926
1669
1671
msgid "--speller=<prog>"
1670
1672
msgstr ""
1671
1673
 
1672
 
#: src/nano.c:943
 
1674
#: src/nano.c:927
1673
1675
#, fuzzy
1674
1676
msgid "Enable alternate speller"
1675
1677
msgstr " -s [PROG]  \tBruk PROG til stavesjekk\n"
1676
1678
 
1677
 
#: src/nano.c:946
 
1679
#: src/nano.c:929
1678
1680
#, fuzzy
1679
1681
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1680
1682
msgstr " -t \t\tLagra utan � sp�rja ved avslutning\n"
1681
1683
 
1682
 
#: src/nano.c:947
 
1684
#: src/nano.c:930
1683
1685
#, fuzzy
1684
1686
msgid "View mode (read-only)"
1685
1687
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
1686
1688
 
1687
 
#: src/nano.c:949
 
1689
#: src/nano.c:932
1688
1690
#, fuzzy
1689
1691
msgid "Don't hard-wrap long lines"
1690
1692
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
1691
1693
 
1692
 
#: src/nano.c:951
 
1694
#: src/nano.c:934
1693
1695
#, fuzzy
1694
1696
msgid "Don't show the two help lines"
1695
1697
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
1696
1698
 
1697
 
#: src/nano.c:952
 
1699
#: src/nano.c:935
1698
1700
#, fuzzy
1699
1701
msgid "Enable suspension"
1700
1702
msgstr " -z \t\tTillat � leggja programmet i bakgrunnen\n"
1701
1703
 
1702
 
#: src/nano.c:954
 
1704
#: src/nano.c:937
1703
1705
msgid "Enable soft line wrapping"
1704
1706
msgstr ""
1705
1707
 
1706
 
#: src/nano.c:963
 
1708
#: src/nano.c:946
1707
1709
#, fuzzy, c-format
1708
1710
msgid " GNU nano, version %s\n"
1709
1711
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
1710
1712
 
1711
 
#: src/nano.c:966
 
1713
#: src/nano.c:949
1712
1714
#, fuzzy, c-format
1713
1715
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1714
1716
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
1715
1717
 
1716
 
#: src/nano.c:967
 
1718
#: src/nano.c:950
1717
1719
#, c-format
1718
1720
msgid ""
1719
1721
"\n"
1722
1724
"\n"
1723
1725
" Kompilerte tillegg:"
1724
1726
 
1725
 
#: src/nano.c:1096
 
1727
#: src/nano.c:1079
1726
1728
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1727
1729
msgstr ""
1728
1730
 
1729
 
#: src/nano.c:1125
 
1731
#: src/nano.c:1108
1730
1732
#, fuzzy
1731
1733
msgid "No file name"
1732
1734
msgstr "filnamnet er %s"
1733
1735
 
1734
 
#: src/nano.c:1136
 
1736
#: src/nano.c:1119
1735
1737
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1736
1738
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
1737
1739
 
1738
 
#: src/nano.c:1189
 
1740
#: src/nano.c:1175
1739
1741
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1740
1742
msgstr ""
1741
1743
 
1742
 
#: src/nano.c:1213
 
1744
#: src/nano.c:1199
1743
1745
#, c-format
1744
1746
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1745
1747
msgstr ""
1746
1748
 
1747
 
#: src/nano.c:1279
 
1749
#: src/nano.c:1263
1748
1750
#, fuzzy
1749
1751
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1750
1752
msgstr "Mottok SIGHUP"
1751
1753
 
1752
 
#: src/nano.c:1300
 
1754
#: src/nano.c:1284
1753
1755
#, c-format
1754
1756
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1755
1757
msgstr ""
1756
1758
 
1757
 
#: src/nano.c:1480
 
1759
#: src/nano.c:1460
1758
1760
msgid "enabled"
1759
1761
msgstr "p�"
1760
1762
 
1761
 
#: src/nano.c:1480
 
1763
#: src/nano.c:1460
1762
1764
msgid "disabled"
1763
1765
msgstr "av"
1764
1766
 
1765
 
#: src/nano.c:1634 src/winio.c:1283
 
1767
#: src/nano.c:1619 src/winio.c:1242
1766
1768
msgid "Unknown Command"
1767
1769
msgstr ""
1768
1770
 
1769
 
#: src/nano.c:1746
 
1771
#: src/nano.c:1731
1770
1772
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1771
1773
msgstr ""
1772
1774
 
1773
 
#: src/nano.c:1751
 
1775
#: src/nano.c:1736
1774
1776
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1775
1777
msgstr ""
1776
1778
 
1777
 
#: src/nano.c:2309 src/rcfile.c:1330
 
1779
#: src/nano.c:2293 src/rcfile.c:1330
1778
1780
#, fuzzy, c-format
1779
1781
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1780
1782
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
1781
1783
 
1782
 
#: src/nano.c:2373 src/rcfile.c:1255
 
1784
#: src/nano.c:2357 src/rcfile.c:1255
1783
1785
#, fuzzy, c-format
1784
1786
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1785
1787
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
1786
1788
 
1787
 
#: src/nano.c:2414
 
1789
#: src/nano.c:2398
1788
1790
#, c-format
1789
1791
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
1790
1792
msgstr ""
1792
1794
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
1793
1795
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
1794
1796
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
1795
 
#: src/prompt.c:1054
 
1797
#: src/prompt.c:1065
1796
1798
msgid "Yy"
1797
1799
msgstr "JjYy"
1798
1800
 
1799
 
#: src/prompt.c:1055
 
1801
#: src/prompt.c:1066
1800
1802
msgid "Nn"
1801
1803
msgstr "Nn"
1802
1804
 
1803
 
#: src/prompt.c:1056
 
1805
#: src/prompt.c:1067
1804
1806
msgid "Aa"
1805
1807
msgstr "Aa"
1806
1808
 
1807
 
#: src/prompt.c:1070
 
1809
#: src/prompt.c:1089
1808
1810
msgid "Yes"
1809
1811
msgstr "Ja"
1810
1812
 
1811
 
#: src/prompt.c:1075
 
1813
#: src/prompt.c:1094
1812
1814
msgid "All"
1813
1815
msgstr "Alle"
1814
1816
 
1815
 
#: src/prompt.c:1080
 
1817
#: src/prompt.c:1099
1816
1818
msgid "No"
1817
1819
msgstr "Nei"
1818
1820
 
1819
 
#: src/rcfile.c:137
 
1821
#: src/rcfile.c:139
1820
1822
#, fuzzy, c-format
1821
1823
msgid "Error in %s on line %lu: "
1822
1824
msgstr "Feil i %s p� linje %d: "
1823
1825
 
1824
 
#: src/rcfile.c:196
 
1826
#: src/rcfile.c:198
1825
1827
#, c-format
1826
1828
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1827
1829
msgstr ""
1828
1830
 
1829
 
#: src/rcfile.c:223 src/rcfile.c:275 src/rcfile.c:726 src/rcfile.c:787
1830
 
#: src/rcfile.c:876 src/rcfile.c:927
 
1831
#: src/rcfile.c:225 src/rcfile.c:277 src/rcfile.c:728 src/rcfile.c:789
 
1832
#: src/rcfile.c:878 src/rcfile.c:929
1831
1833
#, fuzzy
1832
1834
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1833
1835
msgstr "reguttrykk m� starte og slutte med eit \"-teikn\n"
1834
1836
 
1835
 
#: src/rcfile.c:249 src/search.c:62
 
1837
#: src/rcfile.c:251 src/search.c:62
1836
1838
#, fuzzy, c-format
1837
1839
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1838
1840
msgstr "Kan ikkje opna �%s�: %s"
1839
1841
 
1840
 
#: src/rcfile.c:269
 
1842
#: src/rcfile.c:271
1841
1843
#, fuzzy
1842
1844
msgid "Missing syntax name"
1843
1845
msgstr "Fargenamnet manglar"
1844
1846
 
1845
 
#: src/rcfile.c:340
 
1847
#: src/rcfile.c:342
1846
1848
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1847
1849
msgstr ""
1848
1850
 
1849
 
#: src/rcfile.c:347
 
1851
#: src/rcfile.c:349
1850
1852
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1851
1853
msgstr ""
1852
1854
 
1853
 
#: src/rcfile.c:433
 
1855
#: src/rcfile.c:435
1854
1856
#, fuzzy
1855
1857
msgid "Missing key name"
1856
1858
msgstr "Fargenamnet manglar"
1857
1859
 
1858
 
#: src/rcfile.c:442 src/rcfile.c:453
 
1860
#: src/rcfile.c:444 src/rcfile.c:455
1859
1861
msgid "Key name is too short"
1860
1862
msgstr ""
1861
1863
 
1862
 
#: src/rcfile.c:463
 
1864
#: src/rcfile.c:465
1863
1865
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1864
1866
msgstr ""
1865
1867
 
1866
 
#: src/rcfile.c:472
 
1868
#: src/rcfile.c:474
1867
1869
msgid "Must specify a function to bind the key to"
1868
1870
msgstr ""
1869
1871
 
1870
1872
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
1871
 
#: src/rcfile.c:482
 
1873
#: src/rcfile.c:484
1872
1874
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
1873
1875
msgstr ""
1874
1876
 
1875
 
#: src/rcfile.c:489
 
1877
#: src/rcfile.c:491
1876
1878
#, c-format
1877
1879
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
1878
1880
msgstr ""
1879
1881
 
1880
 
#: src/rcfile.c:496
 
1882
#: src/rcfile.c:498
1881
1883
#, c-format
1882
1884
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
1883
1885
msgstr ""
1884
1886
 
1885
 
#: src/rcfile.c:528
 
1887
#: src/rcfile.c:530
1886
1888
#, c-format
1887
1889
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
1888
1890
msgstr ""
1889
1891
 
1890
 
#: src/rcfile.c:543
 
1892
#: src/rcfile.c:545
1891
1893
#, c-format
1892
1894
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
1893
1895
msgstr ""
1894
1896
 
1895
 
#: src/rcfile.c:625
 
1897
#: src/rcfile.c:627
1896
1898
#, c-format
1897
1899
msgid "Error expanding %s: %s"
1898
1900
msgstr ""
1899
1901
 
1900
 
#: src/rcfile.c:668
 
1902
#: src/rcfile.c:670
1901
1903
#, fuzzy, c-format
1902
1904
msgid ""
1903
1905
"Color \"%s\" not understood.\n"
1911
1913
"�white� (kvit), �yellow� (gul), �cyan� (lysbl�), �magenta� (fiolett) og\n"
1912
1914
"�black� (svart), med den valfrie nemninga �bright� (lys) f�rst.\n"
1913
1915
 
1914
 
#: src/rcfile.c:690
 
1916
#: src/rcfile.c:692
1915
1917
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1916
1918
msgstr ""
1917
1919
 
1918
 
#: src/rcfile.c:695
 
1920
#: src/rcfile.c:697
1919
1921
msgid "Missing color name"
1920
1922
msgstr "Fargenamnet manglar"
1921
1923
 
1922
 
#: src/rcfile.c:705 src/rcfile.c:866
 
1924
#: src/rcfile.c:707 src/rcfile.c:868
1923
1925
msgid "Missing regex string"
1924
1926
msgstr ""
1925
1927
 
1926
 
#: src/rcfile.c:781
 
1928
#: src/rcfile.c:783
1927
1929
#, fuzzy
1928
1930
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1929
1931
msgstr ""
1930
1932
"\n"
1931
1933
"\tfor kvar �start=� m� der vera ein �end=�"
1932
1934
 
1933
 
#: src/rcfile.c:833
 
1935
#: src/rcfile.c:835
1934
1936
#, c-format
1935
1937
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1936
1938
msgstr ""
1937
1939
 
1938
 
#: src/rcfile.c:861
 
1940
#: src/rcfile.c:863
1939
1941
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1940
1942
msgstr ""
1941
1943
 
1942
 
#: src/rcfile.c:916
 
1944
#: src/rcfile.c:918
1943
1945
msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command"
1944
1946
msgstr ""
1945
1947
 
1946
 
#: src/rcfile.c:921
 
1948
#: src/rcfile.c:923
1947
1949
#, fuzzy
1948
1950
msgid "Missing magic string name"
1949
1951
msgstr "Fargenamnet manglar"
1950
1952
 
1951
 
#: src/rcfile.c:979
 
1953
#: src/rcfile.c:981
1952
1954
msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
1953
1955
msgstr ""
1954
1956
 
1955
 
#: src/rcfile.c:984
 
1957
#: src/rcfile.c:986
1956
1958
#, fuzzy
1957
1959
msgid "Missing linter command"
1958
1960
msgstr "Fargenamnet manglar"
1959
1961
 
1960
 
#: src/rcfile.c:1006
 
1962
#: src/rcfile.c:1007
1961
1963
msgid "Cannot add formatter without a syntax command"
1962
1964
msgstr ""
1963
1965
 
1964
 
#: src/rcfile.c:1011
 
1966
#: src/rcfile.c:1012
1965
1967
msgid "Missing formatter command"
1966
1968
msgstr ""
1967
1969
 
2047
2049
msgstr "�%s� ikkje funne"
2048
2050
 
2049
2051
#. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt.
2050
 
#: src/search.c:186
 
2052
#: src/search.c:176
2051
2053
msgid " [Case Sensitive]"
2052
2054
msgstr " [Skil store/sm�]"
2053
2055
 
2054
 
#: src/search.c:190
 
2056
#: src/search.c:180
2055
2057
msgid " [Regexp]"
2056
2058
msgstr " [Reguttrykk]"
2057
2059
 
2058
 
#: src/search.c:194
 
2060
#: src/search.c:184
2059
2061
msgid " [Backwards]"
2060
2062
msgstr " [Bakover]"
2061
2063
 
2062
2064
#. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt.
2063
 
#: src/search.c:199
 
2065
#: src/search.c:189
2064
2066
#, fuzzy
2065
2067
msgid " (to replace) in selection"
2066
2068
msgstr " (� erstatta)"
2067
2069
 
2068
 
#: src/search.c:201
 
2070
#: src/search.c:191
2069
2071
msgid " (to replace)"
2070
2072
msgstr " (� erstatta)"
2071
2073
 
2072
2074
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
2073
 
#: src/search.c:783
 
2075
#: src/search.c:699
2074
2076
msgid "Replace this instance?"
2075
2077
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
2076
2078
 
2077
2079
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
2078
 
#: src/search.c:956
 
2080
#: src/search.c:865
2079
2081
msgid "Replace with"
2080
2082
msgstr "Erstatt med"
2081
2083
 
2082
 
#: src/search.c:997
 
2084
#: src/search.c:906
2083
2085
#, fuzzy, c-format
2084
2086
msgid "Replaced %lu occurrence"
2085
2087
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
2087
2089
msgstr[1] "Erstatta %d tilfelle"
2088
2090
 
2089
2091
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
2090
 
#: src/search.c:1038
 
2092
#: src/search.c:947
2091
2093
#, fuzzy
2092
2094
msgid "Enter line number, column number"
2093
2095
msgstr "Skriv linjenummer"
2094
2096
 
2095
 
#: src/search.c:1065
 
2097
#: src/search.c:974
2096
2098
msgid "Invalid line or column number"
2097
2099
msgstr ""
2098
2100
 
2099
 
#: src/search.c:1218
 
2101
#: src/search.c:1127
2100
2102
msgid "Not a bracket"
2101
2103
msgstr "Ikkje ei klamme"
2102
2104
 
2103
 
#: src/search.c:1285
 
2105
#: src/search.c:1194
2104
2106
msgid "No matching bracket"
2105
2107
msgstr "Inga motsvarande klamme"
2106
2108
 
2113
2115
msgid "Mark Unset"
2114
2116
msgstr "Merke fjerna"
2115
2117
 
2116
 
#: src/text.c:439
 
2118
#: src/text.c:70
 
2119
#, fuzzy, c-format
 
2120
msgid "Error invoking \"%s\""
 
2121
msgstr "Feil i %s p� linje %d: "
 
2122
 
 
2123
#: src/text.c:442
2117
2124
msgid "Nothing in undo buffer!"
2118
2125
msgstr ""
2119
2126
 
2120
 
#: src/text.c:445 src/text.c:590
 
2127
#: src/text.c:448 src/text.c:597
2121
2128
#, c-format
2122
2129
msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work."
2123
2130
msgstr ""
2124
2131
 
2125
 
#: src/text.c:456 src/text.c:487 src/text.c:600 src/text.c:637
 
2132
#: src/text.c:459 src/text.c:490 src/text.c:607 src/text.c:644
2126
2133
msgid "text add"
2127
2134
msgstr ""
2128
2135
 
2129
 
#: src/text.c:467 src/text.c:612
 
2136
#: src/text.c:470 src/text.c:619
2130
2137
#, fuzzy
2131
2138
msgid "text delete"
2132
2139
msgstr "Neste fil"
2133
2140
 
2134
 
#: src/text.c:491 src/text.c:641
 
2141
#: src/text.c:494 src/text.c:648
2135
2142
msgid "line join"
2136
2143
msgstr ""
2137
2144
 
2138
 
#: src/text.c:505 src/text.c:657
 
2145
#: src/text.c:512 src/text.c:664
2139
2146
msgid "text cut"
2140
2147
msgstr ""
2141
2148
 
2142
 
#: src/text.c:510 src/text.c:661
 
2149
#: src/text.c:517 src/text.c:668
2143
2150
msgid "text uncut"
2144
2151
msgstr ""
2145
2152
 
2146
 
#: src/text.c:515 src/text.c:623
 
2153
#: src/text.c:522 src/text.c:630
2147
2154
msgid "line break"
2148
2155
msgstr ""
2149
2156
 
2150
 
#: src/text.c:528 src/text.c:672
 
2157
#: src/text.c:535 src/text.c:679
2151
2158
#, fuzzy
2152
2159
msgid "text insert"
2153
2160
msgstr "Neste fil"
2154
2161
 
2155
 
#: src/text.c:549 src/text.c:665
 
2162
#: src/text.c:556 src/text.c:672
2156
2163
#, fuzzy
2157
2164
msgid "text replace"
2158
2165
msgstr " (� erstatta)"
2159
2166
 
2160
 
#: src/text.c:556 src/text.c:679 src/text.c:983
 
2167
#: src/text.c:563 src/text.c:686 src/text.c:996
2161
2168
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
2162
2169
msgstr ""
2163
2170
 
2164
 
#: src/text.c:561
 
2171
#: src/text.c:568
2165
2172
#, c-format
2166
2173
msgid "Undid action (%s)"
2167
2174
msgstr ""
2168
2175
 
2169
 
#: src/text.c:580
 
2176
#: src/text.c:587
2170
2177
msgid "Nothing to re-do!"
2171
2178
msgstr ""
2172
2179
 
2173
 
#: src/text.c:584
 
2180
#: src/text.c:591
2174
2181
msgid "Internal error: cannot set up redo.  Please save your work."
2175
2182
msgstr ""
2176
2183
 
2177
 
#: src/text.c:684
 
2184
#: src/text.c:691
2178
2185
#, c-format
2179
2186
msgid "Redid action (%s)"
2180
2187
msgstr ""
2181
2188
 
2182
 
#: src/text.c:785 src/text.c:2489 src/text.c:2962
 
2189
#: src/text.c:790 src/text.c:2476 src/text.c:2939
2183
2190
#, fuzzy
2184
2191
msgid "Could not create pipe"
2185
2192
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
2186
2193
 
2187
 
#: src/text.c:811 src/text.c:2576 src/text.c:2732 src/text.c:3013
2188
 
#: src/text.c:3309
 
2194
#: src/text.c:816 src/text.c:2563 src/text.c:2719 src/text.c:2990
 
2195
#: src/text.c:3296
2189
2196
#, fuzzy
2190
2197
msgid "Could not fork"
2191
2198
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
2192
2199
 
2193
 
#: src/text.c:969
 
2200
#: src/text.c:982
2194
2201
msgid "Internal error: cannot set up uncut.  Please save your work."
2195
2202
msgstr ""
2196
2203
 
2197
 
#: src/text.c:1806
 
2204
#: src/text.c:1818
2198
2205
#, c-format
2199
2206
msgid "Bad quote string %s: %s"
2200
2207
msgstr ""
2201
2208
 
2202
 
#: src/text.c:2207
 
2209
#: src/text.c:2220
2203
2210
msgid "Can now UnJustify!"
2204
2211
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
2205
2212
 
2206
 
#: src/text.c:2403
 
2213
#: src/text.c:2402
2207
2214
msgid "Edit a replacement"
2208
2215
msgstr "Rediger erstatning"
2209
2216
 
2210
 
#: src/text.c:2491
 
2217
#: src/text.c:2478
2211
2218
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2212
2219
msgstr ""
2213
2220
 
2214
 
#: src/text.c:2582 src/text.c:3021
 
2221
#: src/text.c:2569 src/text.c:2998
2215
2222
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2216
2223
msgstr ""
2217
2224
 
2218
 
#: src/text.c:2633
 
2225
#: src/text.c:2620
2219
2226
msgid "Error invoking \"spell\""
2220
2227
msgstr ""
2221
2228
 
2222
 
#: src/text.c:2636
 
2229
#: src/text.c:2623
2223
2230
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2224
2231
msgstr ""
2225
2232
 
2226
 
#: src/text.c:2639
 
2233
#: src/text.c:2626
2227
2234
msgid "Error invoking \"uniq\""
2228
2235
msgstr ""
2229
2236
 
2230
 
#: src/text.c:2759 src/text.c:3338
2231
 
#, fuzzy, c-format
2232
 
msgid "Error invoking \"%s\""
2233
 
msgstr "Feil i %s p� linje %d: "
2234
 
 
2235
 
#: src/text.c:2885
 
2237
#: src/text.c:2863
2236
2238
#, fuzzy
2237
2239
msgid "Invoking spell checker, please wait"
2238
2240
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
2239
2241
 
2240
 
#: src/text.c:2902
 
2242
#: src/text.c:2880
2241
2243
#, fuzzy, c-format
2242
2244
msgid "Spell checking failed: %s"
2243
2245
msgstr "Stavekontroll feila"
2244
2246
 
2245
 
#: src/text.c:2904
 
2247
#: src/text.c:2882
2246
2248
#, fuzzy, c-format
2247
2249
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
2248
2250
msgstr "Stavekontroll feila"
2249
2251
 
2250
 
#: src/text.c:2907
 
2252
#: src/text.c:2885
2251
2253
msgid "Finished checking spelling"
2252
2254
msgstr "Stavekontroll fullf�rt"
2253
2255
 
2254
 
#: src/text.c:2936
 
2256
#: src/text.c:2913
2255
2257
msgid "No linter defined for this type of file!"
2256
2258
msgstr ""
2257
2259
 
2258
 
#: src/text.c:2946
 
2260
#: src/text.c:2923
2259
2261
msgid "Save modified buffer before linting?"
2260
2262
msgstr ""
2261
2263
 
2262
 
#: src/text.c:2968
 
2264
#: src/text.c:2945
2263
2265
msgid "Invoking linter, please wait"
2264
2266
msgstr ""
2265
2267
 
2266
 
#: src/text.c:3126
 
2268
#: src/text.c:3107
2267
2269
#, c-format
2268
2270
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
2269
2271
msgstr ""
2270
2272
 
2271
 
#: src/text.c:3159
 
2273
#: src/text.c:3140
2272
2274
#, c-format
2273
2275
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
2274
2276
msgstr ""
2275
2277
 
2276
 
#: src/text.c:3205
 
2278
#: src/text.c:3192
2277
2279
msgid "At last message"
2278
2280
msgstr ""
2279
2281
 
2280
 
#: src/text.c:3210
 
2282
#: src/text.c:3197
2281
2283
msgid "At first message"
2282
2284
msgstr ""
2283
2285
 
2284
 
#: src/text.c:3248
 
2286
#: src/text.c:3235
2285
2287
msgid "Error: no formatter defined"
2286
2288
msgstr ""
2287
2289
 
2288
 
#: src/text.c:3273
 
2290
#: src/text.c:3260
2289
2291
msgid "Finished"
2290
2292
msgstr ""
2291
2293
 
2292
 
#: src/text.c:3278
 
2294
#: src/text.c:3265
2293
2295
msgid "Invoking formatter, please wait"
2294
2296
msgstr ""
2295
2297
 
2296
 
#: src/text.c:3358
 
2298
#: src/text.c:3337
2297
2299
msgid "Finished formatting"
2298
2300
msgstr ""
2299
2301
 
2300
 
#: src/text.c:3434
 
2302
#: src/text.c:3413
2301
2303
#, c-format
2302
2304
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
2303
2305
msgstr ""
2304
2306
 
2305
 
#: src/text.c:3435
 
2307
#: src/text.c:3414
2306
2308
#, fuzzy
2307
2309
msgid "In Selection:  "
2308
2310
msgstr "Legg til valt omr�de p� slutten av fil"
2309
2311
 
2310
2312
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
2311
2313
#. * inserted verbatim.
2312
 
#: src/text.c:3449
 
2314
#: src/text.c:3428
2313
2315
msgid "Verbatim Input"
2314
2316
msgstr ""
2315
2317
 
2316
 
#: src/utils.c:410 src/utils.c:422
 
2318
#: src/utils.c:389 src/utils.c:401
2317
2319
#, fuzzy
2318
2320
msgid "nano is out of memory!"
2319
2321
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
2320
2322
 
2321
2323
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
2322
2324
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
2323
 
#: src/winio.c:1583
 
2325
#: src/winio.c:1542
2324
2326
msgid "Unicode Input"
2325
2327
msgstr ""
2326
2328
 
2327
 
#: src/winio.c:2142 src/winio.c:2146
 
2329
#: src/winio.c:2103 src/winio.c:2107
2328
2330
msgid "Modified"
2329
2331
msgstr "Endra"
2330
2332
 
2331
 
#: src/winio.c:2143
 
2333
#: src/winio.c:2104
2332
2334
msgid "View"
2333
2335
msgstr ""
2334
2336
 
2335
 
#: src/winio.c:2157
 
2337
#: src/winio.c:2118
2336
2338
#, fuzzy
2337
2339
msgid "DIR:"
2338
2340
msgstr " KAT: "
2339
2341
 
2340
 
#: src/winio.c:2164
 
2342
#: src/winio.c:2125
2341
2343
#, fuzzy
2342
2344
msgid "File:"
2343
2345
msgstr "Fil: "
2344
2346
 
2345
2347
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters.
2346
 
#: src/winio.c:2261
 
2348
#: src/winio.c:2222
2347
2349
msgid ""
2348
2350
"Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?"
2349
2351
msgstr ""
2350
2352
 
2351
 
#: src/winio.c:3377
 
2353
#: src/winio.c:3343
2352
2354
#, fuzzy, c-format
2353
2355
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
2354
2356
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), teikn %ld/%ld (%.0f%%)"
2355
2357
 
2356
 
#: src/winio.c:3507
 
2358
#: src/winio.c:3473
2357
2359
msgid "The nano text editor"
2358
2360
msgstr "Teksteditoren nano"
2359
2361
 
2360
 
#: src/winio.c:3508
 
2362
#: src/winio.c:3474
2361
2363
#, fuzzy
2362
2364
msgid "version"
2363
2365
msgstr "versjon "
2364
2366
 
2365
 
#: src/winio.c:3509
 
2367
#: src/winio.c:3475
2366
2368
msgid "Brought to you by:"
2367
2369
msgstr "Gjeve til deg av:"
2368
2370
 
2369
 
#: src/winio.c:3510
 
2371
#: src/winio.c:3476
2370
2372
msgid "Special thanks to:"
2371
2373
msgstr "Spesiell takk til:"
2372
2374
 
2373
2375
# Oversette dette ?
2374
 
#: src/winio.c:3511
 
2376
#: src/winio.c:3477
2375
2377
msgid "The Free Software Foundation"
2376
2378
msgstr "Free Sofware Foundation"
2377
2379
 
2378
 
#: src/winio.c:3512
 
2380
#: src/winio.c:3478
2379
2381
msgid "the many translators and the TP"
2380
2382
msgstr ""
2381
2383
 
2382
 
#: src/winio.c:3513
 
2384
#: src/winio.c:3479
2383
2385
msgid "For ncurses:"
2384
2386
msgstr ""
2385
2387
 
2386
 
#: src/winio.c:3514
 
2388
#: src/winio.c:3480
2387
2389
msgid "and anyone else we forgot..."
2388
2390
msgstr "og alle dei andre vi gl�ymde..."
2389
2391
 
2390
 
#: src/winio.c:3515
 
2392
#: src/winio.c:3481
2391
2393
#, fuzzy
2392
2394
msgid "Thank you for using nano!"
2393
2395
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"
2437
2439
#~ msgid "Auto wrap"
2438
2440
#~ msgstr "Automatisk linjebrekking"
2439
2441
 
 
2442
#~ msgid "Multiple file buffers"
 
2443
#~ msgstr "Mange filbuffer"
 
2444
 
2440
2445
#~ msgid "Invoke the help menu"
2441
2446
#~ msgstr "Vis hjelpemenyen"
2442
2447
 
2586
2591
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
2587
2592
#~ msgstr " -D \t\tLagra fil p� DOS-format\n"
2588
2593
 
 
2594
#~ msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
 
2595
#~ msgstr " -F \t\tSkru p� fleire filbuffer\n"
 
2596
 
2589
2597
#~ msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
2590
2598
#~ msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
2591
2599