69
72
#. Constructing nice error messages for roots.
70
73
#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
71
74
#. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
72
#: ../include/private/svn_fs_util.h:66
75
#: ../include/private/svn_fs_util.h:81
74
77
msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
75
78
msgstr "没有找到文件: 事务“%s”,路径 “%s”"
77
#: ../include/private/svn_fs_util.h:71
80
#: ../include/private/svn_fs_util.h:86
79
82
msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
80
83
msgstr "没有找到文件: 版本“%ld”,路径 “%s”"
82
85
#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
83
86
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
84
#: ../include/private/svn_fs_util.h:82
87
#: ../include/private/svn_fs_util.h:97
86
89
msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"
87
90
msgstr "文件已经存在: 文件系统“%s”,事务“%s”,路径“%s”"
89
#: ../include/private/svn_fs_util.h:87
92
#: ../include/private/svn_fs_util.h:102
91
94
msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
92
95
msgstr "文件已经存在: 文件系统“%s”,版本“%ld”,路径“%s”"
94
97
#. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
95
#: ../include/private/svn_fs_util.h:95
98
#: ../include/private/svn_fs_util.h:110
96
99
msgid "Root object must be a transaction root"
97
100
msgstr "根对象必须是事务的根"
99
102
#. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node
100
103
#. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *".
101
#: ../include/private/svn_fs_util.h:102
104
#: ../include/private/svn_fs_util.h:117
103
106
msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
104
107
msgstr "文件不是可变的: 文件系统“%s”,版本“%ld”,路径 “%s”"
106
#. FS is of type "svn fs_t *".
107
#: ../include/private/svn_fs_util.h:109
109
#. FS is of type "svn_fs_t *".
110
#: ../include/private/svn_fs_util.h:124
109
112
msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
110
113
msgstr "“%s”在文件系统“%s”中不是目录"
112
#. FS is of type "svn fs_t *".
113
#: ../include/private/svn_fs_util.h:116
115
#. FS is of type "svn_fs_t *".
116
#: ../include/private/svn_fs_util.h:131
115
118
msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
116
119
msgstr "“%s”在文件系统“%s”中不是文件"
118
#. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
119
#: ../include/private/svn_fs_util.h:124
121
#. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
122
#: ../include/private/svn_fs_util.h:139
121
124
msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"
122
125
msgstr "路径“%s”已经被用户“%s”锁定,其文件系统是“%s”"
124
#. FS is of type "svn fs_t *".
125
#: ../include/private/svn_fs_util.h:131
127
#. FS is of type "svn_fs_t *".
128
#: ../include/private/svn_fs_util.h:146
127
130
msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"
128
131
msgstr "路径“%s”没有被锁定,其文件系统是“%s”"
130
#. FS is of type "svn fs_t *".
131
#: ../include/private/svn_fs_util.h:138
133
#. FS is of type "svn_fs_t *".
134
#: ../include/private/svn_fs_util.h:153
133
136
msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'"
134
137
msgstr "锁已经过期:令牌 “%s”,文件系统 “%s”"
136
#. FS is of type "svn fs_t *".
137
#: ../include/private/svn_fs_util.h:145
139
#. FS is of type "svn_fs_t *".
140
#: ../include/private/svn_fs_util.h:160
139
142
msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"
140
143
msgstr "当前没有用户名称与文件系统“%s”关联"
142
145
#. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose
143
146
#. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS.
144
#. FS is of type "svn fs_t *".
145
#: ../include/private/svn_fs_util.h:154
147
#. FS is of type "svn_fs_t *".
148
#: ../include/private/svn_fs_util.h:169
147
150
msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"
148
151
msgstr "用户“%s”试图使用“%s”的锁,其文件系统是“%s”"
150
#: ../include/svn_error_codes.h:160
153
#: ../include/svn_error_codes.h:164
151
154
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
152
155
msgstr "无效的父内存池传递到 svn_make_pool()"
154
#: ../include/svn_error_codes.h:164
157
#: ../include/svn_error_codes.h:168
155
158
msgid "Bogus filename"
158
#: ../include/svn_error_codes.h:168
161
#: ../include/svn_error_codes.h:172
159
162
msgid "Bogus URL"
162
#: ../include/svn_error_codes.h:172
165
#: ../include/svn_error_codes.h:176
163
166
msgid "Bogus date"
166
#: ../include/svn_error_codes.h:176
169
#: ../include/svn_error_codes.h:180
167
170
msgid "Bogus mime-type"
168
171
msgstr "非法 mime-type"
170
#: ../include/svn_error_codes.h:186
173
#: ../include/svn_error_codes.h:190
171
174
msgid "Wrong or unexpected property value"
172
175
msgstr "错误或不期望的属性值"
174
#: ../include/svn_error_codes.h:190
177
#: ../include/svn_error_codes.h:194
175
178
msgid "Version file format not correct"
176
179
msgstr "版本文件格式不正确"
178
#: ../include/svn_error_codes.h:194
181
#: ../include/svn_error_codes.h:198
179
182
msgid "Path is not an immediate child of the specified directory"
180
183
msgstr "路径不是指定目录的直接子孙"
182
#: ../include/svn_error_codes.h:198
185
#: ../include/svn_error_codes.h:202
183
186
msgid "Bogus UUID"
186
#: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:905
189
#: ../include/svn_error_codes.h:207 ../include/svn_error_codes.h:944
187
190
msgid "Invalid configuration value"
190
#: ../include/svn_error_codes.h:207
193
#: ../include/svn_error_codes.h:211
191
194
msgid "Bogus server specification"
194
#: ../include/svn_error_codes.h:211
197
#: ../include/svn_error_codes.h:215
195
198
msgid "Unsupported checksum type"
196
199
msgstr "不支持的校验和类型"
198
#: ../include/svn_error_codes.h:215
201
#: ../include/svn_error_codes.h:219
199
202
msgid "Invalid character in hex checksum"
200
203
msgstr "在 16 进制的校验和中发现无效字符"
202
#: ../include/svn_error_codes.h:220
205
#: ../include/svn_error_codes.h:224
203
206
msgid "Unknown string value of token"
204
207
msgstr "未知的字符串令牌值"
206
#: ../include/svn_error_codes.h:225
209
#: ../include/svn_error_codes.h:229
207
210
msgid "Invalid changelist name"
208
211
msgstr "无效的修改列表名称"
210
#: ../include/svn_error_codes.h:231
213
#: ../include/svn_error_codes.h:234
214
msgid "Invalid atomic"
217
#: ../include/svn_error_codes.h:240
211
218
msgid "No such XML tag attribute"
212
219
msgstr "没有这种 XML 标签属性"
214
#: ../include/svn_error_codes.h:235
221
#: ../include/svn_error_codes.h:244
215
222
msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
216
223
msgstr "<delta-pkg> 没有祖先"
218
#: ../include/svn_error_codes.h:239
225
#: ../include/svn_error_codes.h:248
219
226
msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
220
227
msgstr "无法识别的二进制数据编码: 无法解码"
222
#: ../include/svn_error_codes.h:243
229
#: ../include/svn_error_codes.h:252
223
230
msgid "XML data was not well-formed"
224
231
msgstr "XML 数据语法错误"
226
#: ../include/svn_error_codes.h:247
233
#: ../include/svn_error_codes.h:256
227
234
msgid "Data cannot be safely XML-escaped"
228
235
msgstr "XML 数据不能正确解码"
230
#: ../include/svn_error_codes.h:253
237
#: ../include/svn_error_codes.h:262
231
238
msgid "Inconsistent line ending style"
232
239
msgstr "不一致的行结束样式"
234
#: ../include/svn_error_codes.h:257
241
#: ../include/svn_error_codes.h:266
235
242
msgid "Unrecognized line ending style"
236
243
msgstr "无法识别的行结束样式"
238
#: ../include/svn_error_codes.h:262
245
#: ../include/svn_error_codes.h:271
239
246
msgid "Line endings other than expected"
242
#: ../include/svn_error_codes.h:266
249
#: ../include/svn_error_codes.h:275
243
250
msgid "Ran out of unique names"
246
#: ../include/svn_error_codes.h:271
253
#: ../include/svn_error_codes.h:280
247
254
msgid "Framing error in pipe protocol"
248
255
msgstr "管道协议中帧错误"
250
#: ../include/svn_error_codes.h:276
257
#: ../include/svn_error_codes.h:285
251
258
msgid "Read error in pipe"
254
#: ../include/svn_error_codes.h:280 ../libsvn_subr/cmdline.c:346
255
#: ../libsvn_subr/cmdline.c:369 ../svn/util.c:929 ../svnlook/main.c:1836
261
#: ../include/svn_error_codes.h:289 ../libsvn_subr/cmdline.c:362
262
#: ../libsvn_subr/cmdline.c:385 ../svn/util.c:569 ../svnlook/svnlook.c:2008
257
264
msgid "Write error"
260
#: ../include/svn_error_codes.h:285
267
#: ../include/svn_error_codes.h:294
261
268
msgid "Write error in pipe"
264
#: ../include/svn_error_codes.h:291
271
#: ../include/svn_error_codes.h:300
265
272
msgid "Unexpected EOF on stream"
268
#: ../include/svn_error_codes.h:295
275
#: ../include/svn_error_codes.h:304
269
276
msgid "Malformed stream data"
272
#: ../include/svn_error_codes.h:299
279
#: ../include/svn_error_codes.h:308
273
280
msgid "Unrecognized stream data"
274
281
msgstr "无法识别的流数据"
276
#: ../include/svn_error_codes.h:304
283
#: ../include/svn_error_codes.h:313
277
284
msgid "Stream doesn't support seeking"
278
285
msgstr "流不支持定位操作"
280
#: ../include/svn_error_codes.h:310
287
#: ../include/svn_error_codes.h:319
281
288
msgid "Unknown svn_node_kind"
282
289
msgstr "未知的 svn_node_kind"
284
#: ../include/svn_error_codes.h:314
291
#: ../include/svn_error_codes.h:323
285
292
msgid "Unexpected node kind found"
286
293
msgstr "发现意外节点种类"
288
#: ../include/svn_error_codes.h:320
295
#: ../include/svn_error_codes.h:329
289
296
msgid "Can't find an entry"
292
#: ../include/svn_error_codes.h:326
299
#: ../include/svn_error_codes.h:335
293
300
msgid "Entry already exists"
296
#: ../include/svn_error_codes.h:330
303
#: ../include/svn_error_codes.h:339
297
304
msgid "Entry has no revision"
300
#: ../include/svn_error_codes.h:334
307
#: ../include/svn_error_codes.h:343
301
308
msgid "Entry has no URL"
302
309
msgstr "入口没有 URL"
304
#: ../include/svn_error_codes.h:338
311
#: ../include/svn_error_codes.h:347
305
312
msgid "Entry has an invalid attribute"
308
#: ../include/svn_error_codes.h:342
315
#: ../include/svn_error_codes.h:351
309
316
msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
310
317
msgstr "不能为禁用的名称创建条目"
312
#: ../include/svn_error_codes.h:348
319
#: ../include/svn_error_codes.h:357
313
320
msgid "Obstructed update"
316
#: ../include/svn_error_codes.h:353
323
#: ../include/svn_error_codes.h:362
317
324
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
318
325
msgstr "不匹配的弹出工作副本展开堆栈"
320
#: ../include/svn_error_codes.h:358
327
#: ../include/svn_error_codes.h:367
321
328
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
322
329
msgstr "试图弹出空的工作副本展开堆栈"
324
#: ../include/svn_error_codes.h:363
331
#: ../include/svn_error_codes.h:372
325
332
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
326
333
msgstr "试图解锁非空展开堆栈"
328
#: ../include/svn_error_codes.h:367
335
#: ../include/svn_error_codes.h:376
329
336
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
330
337
msgstr "试图锁定已加锁的目录"
332
#: ../include/svn_error_codes.h:371
339
#: ../include/svn_error_codes.h:380
333
340
msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
334
341
msgstr "工作副本没有锁定;这可能是一个漏洞,请报告"
336
#: ../include/svn_error_codes.h:376
343
#: ../include/svn_error_codes.h:385
337
344
msgid "Invalid lock"
340
#: ../include/svn_error_codes.h:382 ../include/svn_error_codes.h:388
347
#: ../include/svn_error_codes.h:391 ../include/svn_error_codes.h:397
341
348
msgid "Path is not a working copy directory"
342
349
msgstr "路径不是工作副本目录"
344
#: ../include/svn_error_codes.h:392
351
#: ../include/svn_error_codes.h:401
345
352
msgid "Path is not a working copy file"
346
353
msgstr "路径不是工作副本文件"
348
#: ../include/svn_error_codes.h:396
355
#: ../include/svn_error_codes.h:405
349
356
msgid "Problem running log"
352
#: ../include/svn_error_codes.h:400
359
#: ../include/svn_error_codes.h:409
353
360
msgid "Can't find a working copy path"
354
361
msgstr "找不到工作副本路径"
356
#: ../include/svn_error_codes.h:404
363
#: ../include/svn_error_codes.h:413
357
364
msgid "Working copy is not up-to-date"
358
365
msgstr "工作副本没有更新到最新版本"
360
#: ../include/svn_error_codes.h:408
367
#: ../include/svn_error_codes.h:417
361
368
msgid "Left locally modified or unversioned files"
362
369
msgstr "保留本地修改或未纳入版本控制的文件"
364
#: ../include/svn_error_codes.h:412
371
#: ../include/svn_error_codes.h:421
365
372
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
366
373
msgstr "条目有无法合并的调度"
368
#: ../include/svn_error_codes.h:416
375
#: ../include/svn_error_codes.h:425
369
376
msgid "Found a working copy path"
370
377
msgstr "找到一个工作副本路径"
372
#: ../include/svn_error_codes.h:420
379
#: ../include/svn_error_codes.h:429
373
380
msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
374
381
msgstr "工作副本中的冲突阻止了当前操作"
376
#: ../include/svn_error_codes.h:424
383
#: ../include/svn_error_codes.h:433
377
384
msgid "Working copy is corrupt"
380
#: ../include/svn_error_codes.h:428
387
#: ../include/svn_error_codes.h:437
381
388
msgid "Working copy text base is corrupt"
382
389
msgstr "工作副本的参考文件损坏"
384
#: ../include/svn_error_codes.h:432
391
#: ../include/svn_error_codes.h:441
385
392
msgid "Cannot change node kind"
386
393
msgstr "无法修改节点类型"
388
#: ../include/svn_error_codes.h:436
395
#: ../include/svn_error_codes.h:445
389
396
msgid "Invalid operation on the current working directory"
390
397
msgstr "操作对当前工作目录无效"
392
#: ../include/svn_error_codes.h:440
399
#: ../include/svn_error_codes.h:449
393
400
msgid "Problem on first log entry in a working copy"
394
401
msgstr "操作工作副本的第一个日志条目出错"
396
#: ../include/svn_error_codes.h:444
403
#: ../include/svn_error_codes.h:453
397
404
msgid "Unsupported working copy format"
398
405
msgstr "不支持此工作副本格式"
400
#: ../include/svn_error_codes.h:448
407
#: ../include/svn_error_codes.h:457
401
408
msgid "Path syntax not supported in this context"
402
409
msgstr "此上下文不支持路径语法"
404
#: ../include/svn_error_codes.h:453
411
#: ../include/svn_error_codes.h:462
405
412
msgid "Invalid schedule"
408
#: ../include/svn_error_codes.h:458
415
#: ../include/svn_error_codes.h:467
409
416
msgid "Invalid relocation"
412
#: ../include/svn_error_codes.h:463
419
#: ../include/svn_error_codes.h:472
413
420
msgid "Invalid switch"
416
#: ../include/svn_error_codes.h:468
423
#: ../include/svn_error_codes.h:477
417
424
msgid "Changelist doesn't match"
420
#: ../include/svn_error_codes.h:473
427
#: ../include/svn_error_codes.h:482
421
428
msgid "Conflict resolution failed"
424
#: ../include/svn_error_codes.h:477
431
#: ../include/svn_error_codes.h:486
425
432
msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
426
433
msgstr "在工作副本中定位 “copyfrom” 的路径失败。"
428
#: ../include/svn_error_codes.h:485
435
#: ../include/svn_error_codes.h:494
429
436
msgid "Moving a path from one changelist to another"
430
437
msgstr "将路径从一个修改列表移到另一个"
432
#: ../include/svn_error_codes.h:490
439
#: ../include/svn_error_codes.h:499
433
440
msgid "Cannot delete a file external"
434
441
msgstr "无法删除外部文件"
436
#: ../include/svn_error_codes.h:495
443
#: ../include/svn_error_codes.h:504
437
444
msgid "Cannot move a file external"
438
445
msgstr "无法移动外部文件"
440
#: ../include/svn_error_codes.h:500
447
#: ../include/svn_error_codes.h:509
441
448
msgid "Something's amiss with the wc sqlite database"
442
449
msgstr "工作副本的 SQLite 数据库有错误"
444
#: ../include/svn_error_codes.h:505
451
#: ../include/svn_error_codes.h:514
445
452
msgid "The working copy is missing"
448
#: ../include/svn_error_codes.h:510
455
#: ../include/svn_error_codes.h:519
449
456
msgid "The specified node is not a symlink"
450
457
msgstr "指定的节点不是符号连接"
452
#: ../include/svn_error_codes.h:515
459
#: ../include/svn_error_codes.h:524
453
460
msgid "The specified path has an unexpected status"
454
461
msgstr "指定的路径有不期望的状态"
456
#: ../include/svn_error_codes.h:520
463
#: ../include/svn_error_codes.h:529
457
464
msgid "The working copy needs to be upgraded"
458
465
msgstr "工作副本需要升级"
460
#: ../include/svn_error_codes.h:525
467
#: ../include/svn_error_codes.h:534
462
469
"Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted"
463
470
msgstr "以前的操作没有完成;如果它被中断,请执行“svn cleanup”"
465
#: ../include/svn_error_codes.h:531
466
msgid "The operation can not be performed with the specified depth"
472
#: ../include/svn_error_codes.h:540
473
msgid "The operation cannot be performed with the specified depth"
467
474
msgstr "在指定的深度不能执行此操作"
469
#: ../include/svn_error_codes.h:536
476
#: ../include/svn_error_codes.h:545
470
477
msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied"
471
478
msgstr "不能打开工作副本文件,访问被拒绝"
473
#: ../include/svn_error_codes.h:542
480
#: ../include/svn_error_codes.h:550
481
msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected"
482
msgstr "发现了不期望的混合版本的工作副本"
484
#: ../include/svn_error_codes.h:555
485
msgid "Duplicate targets in svn:externals property"
486
msgstr "svn:externals 属性包含重复的目标"
488
#: ../include/svn_error_codes.h:561
474
489
msgid "General filesystem error"
475
490
msgstr "普通文件系统错误"
477
#: ../include/svn_error_codes.h:546
492
#: ../include/svn_error_codes.h:565
478
493
msgid "Error closing filesystem"
479
494
msgstr "关闭文件系统出错"
481
#: ../include/svn_error_codes.h:550
496
#: ../include/svn_error_codes.h:569
482
497
msgid "Filesystem is already open"
483
498
msgstr "文件系统已经打开"
485
#: ../include/svn_error_codes.h:554
500
#: ../include/svn_error_codes.h:573
486
501
msgid "Filesystem is not open"
487
502
msgstr "文件系统尚未打开"
489
#: ../include/svn_error_codes.h:558
504
#: ../include/svn_error_codes.h:577
490
505
msgid "Filesystem is corrupt"
493
#: ../include/svn_error_codes.h:562
508
#: ../include/svn_error_codes.h:581
494
509
msgid "Invalid filesystem path syntax"
495
510
msgstr "无效文件系统路径语法"
497
#: ../include/svn_error_codes.h:566
512
#: ../include/svn_error_codes.h:585
498
513
msgid "Invalid filesystem revision number"
499
514
msgstr "无效文件系统版本号"
501
#: ../include/svn_error_codes.h:570
516
#: ../include/svn_error_codes.h:589
502
517
msgid "Invalid filesystem transaction name"
503
518
msgstr "无效的文件系统事务名称"
505
#: ../include/svn_error_codes.h:574
520
#: ../include/svn_error_codes.h:593
506
521
msgid "Filesystem directory has no such entry"
507
522
msgstr "文件系统目录没有此条目"
509
#: ../include/svn_error_codes.h:578
524
#: ../include/svn_error_codes.h:597
510
525
msgid "Filesystem has no such representation"
511
526
msgstr "文件系统没有此修订版"
513
#: ../include/svn_error_codes.h:582
528
#: ../include/svn_error_codes.h:601
514
529
msgid "Filesystem has no such string"
515
530
msgstr "文件系统没有此字符串"
517
#: ../include/svn_error_codes.h:586
532
#: ../include/svn_error_codes.h:605
518
533
msgid "Filesystem has no such copy"
521
#: ../include/svn_error_codes.h:590
536
#: ../include/svn_error_codes.h:609
522
537
msgid "The specified transaction is not mutable"
523
538
msgstr "指定的事务不可改变"
525
#: ../include/svn_error_codes.h:594
540
#: ../include/svn_error_codes.h:613
526
541
msgid "Filesystem has no item"
527
542
msgstr "文件系统没有条目"
529
#: ../include/svn_error_codes.h:598
544
#: ../include/svn_error_codes.h:617
530
545
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
531
546
msgstr "文件系统没有此 node-rev-id"
533
#: ../include/svn_error_codes.h:602
548
#: ../include/svn_error_codes.h:621
534
549
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
535
550
msgstr "字符串不是节点或 node-rev-id"
537
#: ../include/svn_error_codes.h:606
552
#: ../include/svn_error_codes.h:625
538
553
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
539
554
msgstr "文件系统无此目录"
541
#: ../include/svn_error_codes.h:610
556
#: ../include/svn_error_codes.h:629
542
557
msgid "Name does not refer to a filesystem file"
543
558
msgstr "文件系统无此文件"
545
#: ../include/svn_error_codes.h:614
560
#: ../include/svn_error_codes.h:633
546
561
msgid "Name is not a single path component"
547
562
msgstr "名称不是单一路径"
549
#: ../include/svn_error_codes.h:618
564
#: ../include/svn_error_codes.h:637
550
565
msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
551
566
msgstr "试图修改不变的文件系统节点"
553
#: ../include/svn_error_codes.h:622
568
#: ../include/svn_error_codes.h:641
554
569
msgid "Item already exists in filesystem"
555
570
msgstr "文件系统已有此条目"
557
#: ../include/svn_error_codes.h:626
572
#: ../include/svn_error_codes.h:645
558
573
msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
559
574
msgstr "试图删除或重建文件系统根目录"
561
#: ../include/svn_error_codes.h:630
576
#: ../include/svn_error_codes.h:649
562
577
msgid "Object is not a transaction root"
563
578
msgstr "对象不是事务的根"
565
#: ../include/svn_error_codes.h:634
580
#: ../include/svn_error_codes.h:653
566
581
msgid "Object is not a revision root"
567
582
msgstr "对象不是版本的根"
569
#: ../include/svn_error_codes.h:638
584
#: ../include/svn_error_codes.h:657
570
585
msgid "Merge conflict during commit"
571
586
msgstr "提交时发生合并冲突"
573
#: ../include/svn_error_codes.h:642
588
#: ../include/svn_error_codes.h:661
574
589
msgid "A representation vanished or changed between reads"
575
590
msgstr "读取时修订版消失或改变"
577
#: ../include/svn_error_codes.h:646
592
#: ../include/svn_error_codes.h:665
578
593
msgid "Tried to change an immutable representation"
579
594
msgstr "试图修改不变的修订版"
581
#: ../include/svn_error_codes.h:650
596
#: ../include/svn_error_codes.h:669
582
597
msgid "Malformed skeleton data"
585
#: ../include/svn_error_codes.h:654
600
#: ../include/svn_error_codes.h:673
586
601
msgid "Transaction is out of date"
589
#: ../include/svn_error_codes.h:658
604
#: ../include/svn_error_codes.h:677
590
605
msgid "Berkeley DB error"
593
#: ../include/svn_error_codes.h:662
608
#: ../include/svn_error_codes.h:681
594
609
msgid "Berkeley DB deadlock error"
597
#: ../include/svn_error_codes.h:666
612
#: ../include/svn_error_codes.h:685
598
613
msgid "Transaction is dead"
601
#: ../include/svn_error_codes.h:670
616
#: ../include/svn_error_codes.h:689
602
617
msgid "Transaction is not dead"
605
#: ../include/svn_error_codes.h:675
620
#: ../include/svn_error_codes.h:694
606
621
msgid "Unknown FS type"
609
#: ../include/svn_error_codes.h:680
624
#: ../include/svn_error_codes.h:699
610
625
msgid "No user associated with filesystem"
611
626
msgstr "没有用户与文件系统关联"
613
#: ../include/svn_error_codes.h:685
628
#: ../include/svn_error_codes.h:704
614
629
msgid "Path is already locked"
617
#: ../include/svn_error_codes.h:690 ../include/svn_error_codes.h:852
632
#: ../include/svn_error_codes.h:709 ../include/svn_error_codes.h:886
618
633
msgid "Path is not locked"
621
#: ../include/svn_error_codes.h:695
636
#: ../include/svn_error_codes.h:714
622
637
msgid "Lock token is incorrect"
623
638
msgstr "不正确的锁定令牌"
625
#: ../include/svn_error_codes.h:700
640
#: ../include/svn_error_codes.h:719
626
641
msgid "No lock token provided"
627
642
msgstr "没有提供锁定令牌"
629
#: ../include/svn_error_codes.h:705
644
#: ../include/svn_error_codes.h:724
630
645
msgid "Username does not match lock owner"
631
646
msgstr "用户不是锁所有者"
633
#: ../include/svn_error_codes.h:710
648
#: ../include/svn_error_codes.h:729
634
649
msgid "Filesystem has no such lock"
635
650
msgstr "文件系统没有此锁"
637
#: ../include/svn_error_codes.h:715
652
#: ../include/svn_error_codes.h:734
638
653
msgid "Lock has expired"
641
#: ../include/svn_error_codes.h:720 ../include/svn_error_codes.h:839
656
#: ../include/svn_error_codes.h:739 ../include/svn_error_codes.h:873
642
657
msgid "Item is out of date"
645
#: ../include/svn_error_codes.h:732
660
#: ../include/svn_error_codes.h:751
646
661
msgid "Unsupported FS format"
647
662
msgstr "不支持的文件系统格式"
649
#: ../include/svn_error_codes.h:737
664
#: ../include/svn_error_codes.h:756
650
665
msgid "Representation is being written"
653
#: ../include/svn_error_codes.h:742
668
#: ../include/svn_error_codes.h:761
654
669
msgid "The generated transaction name is too long"
655
670
msgstr "产生的事务名称太长"
657
#: ../include/svn_error_codes.h:747
672
#: ../include/svn_error_codes.h:766
658
673
msgid "Filesystem has no such node origin record"
659
674
msgstr "文件系统没有此节点的原始记录"
661
#: ../include/svn_error_codes.h:752
676
#: ../include/svn_error_codes.h:771
662
677
msgid "Filesystem upgrade is not supported"
663
678
msgstr "不支持文件系统升级"
665
#: ../include/svn_error_codes.h:757
680
#: ../include/svn_error_codes.h:776
666
681
msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record"
667
682
msgstr "文件系统没有此校验和展现索引记录"
669
#: ../include/svn_error_codes.h:762
684
#: ../include/svn_error_codes.h:781
670
685
msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value"
671
686
msgstr "文件系统中的属性值与提供的基础值不同"
673
#: ../include/svn_error_codes.h:769
688
#: ../include/svn_error_codes.h:787
689
msgid "The filesystem editor completion process was not followed"
690
msgstr "没有运行文件系统编辑器完成进程"
692
#: ../include/svn_error_codes.h:792
693
msgid "A packed revprop could not be read"
694
msgstr "不能读取打包的 revprop"
696
#: ../include/svn_error_codes.h:797
697
msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure."
698
msgstr "不能初始化 revprop 缓存"
700
#: ../include/svn_error_codes.h:803
674
701
msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
675
702
msgstr "版本库被锁,可能正在恢复"
677
#: ../include/svn_error_codes.h:773
704
#: ../include/svn_error_codes.h:807
678
705
msgid "A repository hook failed"
681
#: ../include/svn_error_codes.h:777
708
#: ../include/svn_error_codes.h:811
682
709
msgid "Incorrect arguments supplied"
683
710
msgstr "提供了不正确的参数"
685
#: ../include/svn_error_codes.h:781
712
#: ../include/svn_error_codes.h:815
686
713
msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
687
714
msgstr "没有数据,无法产生报告"
689
#: ../include/svn_error_codes.h:785
716
#: ../include/svn_error_codes.h:819
690
717
msgid "Bogus revision report"
693
#: ../include/svn_error_codes.h:794
720
#: ../include/svn_error_codes.h:828
694
721
msgid "Unsupported repository version"
695
722
msgstr "不支持此版本库版本"
697
#: ../include/svn_error_codes.h:798
724
#: ../include/svn_error_codes.h:832
698
725
msgid "Disabled repository feature"
701
#: ../include/svn_error_codes.h:802
728
#: ../include/svn_error_codes.h:836
702
729
msgid "Error running post-commit hook"
703
730
msgstr "执行 post-commit 钩子错误"
705
#: ../include/svn_error_codes.h:807
732
#: ../include/svn_error_codes.h:841
706
733
msgid "Error running post-lock hook"
707
734
msgstr "执行 post-lock 钩子错误"
709
#: ../include/svn_error_codes.h:812
736
#: ../include/svn_error_codes.h:846
710
737
msgid "Error running post-unlock hook"
711
738
msgstr "执行 post-unlock 钩子错误"
713
#: ../include/svn_error_codes.h:817
740
#: ../include/svn_error_codes.h:851
714
741
msgid "Repository upgrade is not supported"
715
742
msgstr "不支持版本库升级"
717
#: ../include/svn_error_codes.h:823
744
#: ../include/svn_error_codes.h:857
718
745
msgid "Bad URL passed to RA layer"
719
746
msgstr "传递至 RA 层的 URL 错误"
721
#: ../include/svn_error_codes.h:827
748
#: ../include/svn_error_codes.h:861
722
749
msgid "Authorization failed"
725
#: ../include/svn_error_codes.h:831
752
#: ../include/svn_error_codes.h:865
726
753
msgid "Unknown authorization method"
729
#: ../include/svn_error_codes.h:835
756
#: ../include/svn_error_codes.h:869
730
757
msgid "Repository access method not implemented"
731
758
msgstr "版本库未实现存取方法"
733
#: ../include/svn_error_codes.h:843
760
#: ../include/svn_error_codes.h:877
734
761
msgid "Repository has no UUID"
735
762
msgstr "版本库没有 UUID"
737
#: ../include/svn_error_codes.h:847
764
#: ../include/svn_error_codes.h:881
738
765
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
739
766
msgstr "不支持此 RA 插件的 ABI 版本"
741
#: ../include/svn_error_codes.h:857
768
#: ../include/svn_error_codes.h:891
742
769
msgid "Server can only replay from the root of a repository"
743
770
msgstr "服务器只能从版本库的根重放"
745
#: ../include/svn_error_codes.h:862
772
#: ../include/svn_error_codes.h:896
746
773
msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
747
774
msgstr "版本库的 UUID 与期望的 UUID 不匹配"
749
#: ../include/svn_error_codes.h:867
776
#: ../include/svn_error_codes.h:901
750
777
msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
751
778
msgstr "版本库根 URL 与期望的根 URL 不匹配"
753
#: ../include/svn_error_codes.h:872
780
#: ../include/svn_error_codes.h:906
754
781
msgid "Session URL does not match expected session URL"
755
782
msgstr "会话 URL 与期望的会话 URL 不匹配"
757
#: ../include/svn_error_codes.h:878
784
#: ../include/svn_error_codes.h:911 ../libsvn_ra_svn/client.c:491
786
msgid "Can't create tunnel"
789
#: ../include/svn_error_codes.h:917
758
790
msgid "RA layer failed to init socket layer"
759
791
msgstr "RA 层无法初始化 socket 层"
761
#: ../include/svn_error_codes.h:882
793
#: ../include/svn_error_codes.h:921
762
794
msgid "RA layer failed to create HTTP request"
763
795
msgstr "RA 层创建 HTTP 请求失败"
765
#: ../include/svn_error_codes.h:886
797
#: ../include/svn_error_codes.h:925
766
798
msgid "RA layer request failed"
767
799
msgstr "RA 层请求失败"
769
#: ../include/svn_error_codes.h:890
801
#: ../include/svn_error_codes.h:929
770
802
msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
771
803
msgstr "RA 层无法取得请求的 OPTIONS 信息"
773
#: ../include/svn_error_codes.h:894
805
#: ../include/svn_error_codes.h:933
774
806
msgid "RA layer failed to fetch properties"
775
807
msgstr "RA 层无法取得属性"
777
#: ../include/svn_error_codes.h:898
809
#: ../include/svn_error_codes.h:937
778
810
msgid "RA layer file already exists"
779
811
msgstr "RA 层文件已经存在"
781
#: ../include/svn_error_codes.h:912
813
#: ../include/svn_error_codes.h:951
782
814
msgid "HTTP Path Not Found"
783
815
msgstr "找不到 HTTP 路径"
785
#: ../include/svn_error_codes.h:916
817
#: ../include/svn_error_codes.h:955
786
818
msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
787
819
msgstr "执行 WebDAV PROPPATCH 失败"
789
#: ../include/svn_error_codes.h:921 ../include/svn_error_codes.h:972
790
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:712 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:830
791
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:857
821
#: ../include/svn_error_codes.h:960 ../include/svn_error_codes.h:1403
822
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1075 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1285
823
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1315
792
824
msgid "Malformed network data"
795
#: ../include/svn_error_codes.h:926
827
#: ../include/svn_error_codes.h:965
796
828
msgid "Unable to extract data from response header"
797
829
msgstr "不能从响应的头信息中获取数据"
799
#: ../include/svn_error_codes.h:931
831
#: ../include/svn_error_codes.h:970
800
832
msgid "Repository has been moved"
803
#: ../include/svn_error_codes.h:936 ../libsvn_ra_serf/replay.c:860
804
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2410 ../libsvn_ra_serf/util.c:704
835
#: ../include/svn_error_codes.h:975 ../libsvn_ra_serf/update.c:2881
836
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:767
805
837
msgid "Connection timed out"
808
#: ../include/svn_error_codes.h:941
840
#: ../include/svn_error_codes.h:980
809
841
msgid "URL access forbidden for unknown reason"
810
842
msgstr "因为未知的理由,禁止访问 URL"
812
#: ../include/svn_error_codes.h:947 ../include/svn_error_codes.h:976
844
#: ../include/svn_error_codes.h:986 ../include/svn_error_codes.h:1407
813
845
msgid "Couldn't find a repository"
816
#: ../include/svn_error_codes.h:951
848
#: ../include/svn_error_codes.h:990
817
849
msgid "Couldn't open a repository"
820
#: ../include/svn_error_codes.h:956
821
msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
822
msgstr "用专用代码封装服务器错误以便报告客户端"
824
#: ../include/svn_error_codes.h:960
825
msgid "Unknown svn protocol command"
826
msgstr "未知的 svn 协议命令"
828
#: ../include/svn_error_codes.h:964
829
msgid "Network connection closed unexpectedly"
832
#: ../include/svn_error_codes.h:968
833
msgid "Network read/write error"
836
#: ../include/svn_error_codes.h:980
837
msgid "Client/server version mismatch"
838
msgstr "客户端/服务器版本不匹配"
840
#: ../include/svn_error_codes.h:985
841
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
844
#: ../include/svn_error_codes.h:990
845
msgid "Editor drive was aborted"
848
852
#: ../include/svn_error_codes.h:996
849
msgid "Initialization of SSPI library failed"
850
msgstr "初始化 SSPI 库失败"
852
#: ../include/svn_error_codes.h:1000
853
msgid "Server SSL certificate untrusted"
854
msgstr "服务器的 SSL 证书不被信任"
856
#: ../include/svn_error_codes.h:1004
857
msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
858
msgstr "初始化 GSSAPI 失败"
860
#: ../include/svn_error_codes.h:1009
861
msgid "While handling serf response:"
862
msgstr "当处理 serf 的响应时:"
864
#: ../include/svn_error_codes.h:1017
865
msgid "Credential data unavailable"
868
#: ../include/svn_error_codes.h:1021
869
msgid "No authentication provider available"
872
#: ../include/svn_error_codes.h:1025
873
msgid "All authentication providers exhausted"
874
msgstr "所有的认证提供者都不可用"
876
#: ../include/svn_error_codes.h:1029
877
msgid "Credentials not saved"
880
#: ../include/svn_error_codes.h:1034
881
msgid "Authentication failed"
884
#: ../include/svn_error_codes.h:1040
885
msgid "Read access denied for root of edit"
888
#: ../include/svn_error_codes.h:1045
889
msgid "Item is not readable"
892
#: ../include/svn_error_codes.h:1050
893
msgid "Item is partially readable"
896
#: ../include/svn_error_codes.h:1054
897
msgid "Invalid authz configuration"
900
#: ../include/svn_error_codes.h:1059
901
msgid "Item is not writable"
904
#: ../include/svn_error_codes.h:1065
905
853
msgid "Svndiff data has invalid header"
906
854
msgstr "svndiff 数据包含无效头"
908
#: ../include/svn_error_codes.h:1069
856
#: ../include/svn_error_codes.h:1000
909
857
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
910
858
msgstr "Svndiff 数据包含损坏窗口"
912
#: ../include/svn_error_codes.h:1073
860
#: ../include/svn_error_codes.h:1004
913
861
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
914
862
msgstr "Svndiff 数据包含向后变化的资源视图"
916
#: ../include/svn_error_codes.h:1077
864
#: ../include/svn_error_codes.h:1008
917
865
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
918
866
msgstr "svndiff 数据包含无效指令"
920
#: ../include/svn_error_codes.h:1081
868
#: ../include/svn_error_codes.h:1012
921
869
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
922
870
msgstr "svndiff 数据意外结束"
924
#: ../include/svn_error_codes.h:1085
872
#: ../include/svn_error_codes.h:1016
925
873
msgid "Svndiff compressed data is invalid"
926
874
msgstr "非法 svndiff 压缩数据"
928
#: ../include/svn_error_codes.h:1091
929
msgid "Diff data source modified unexpectedly"
930
msgstr "svndiff 数据被意外修改"
932
#: ../include/svn_error_codes.h:1097
876
#: ../include/svn_error_codes.h:1022
933
877
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
934
878
msgstr "Apache 没有指向 SVN 文件系统的路径"
936
#: ../include/svn_error_codes.h:1101
880
#: ../include/svn_error_codes.h:1026
937
881
msgid "Apache got a malformed URI"
938
882
msgstr "Apache 得到非法 URI"
940
#: ../include/svn_error_codes.h:1105
884
#: ../include/svn_error_codes.h:1030
941
885
msgid "Activity not found"
944
#: ../include/svn_error_codes.h:1109
888
#: ../include/svn_error_codes.h:1034
945
889
msgid "Baseline incorrect"
948
#: ../include/svn_error_codes.h:1113
892
#: ../include/svn_error_codes.h:1038
949
893
msgid "Input/output error"
952
#: ../include/svn_error_codes.h:1119
896
#: ../include/svn_error_codes.h:1044
953
897
msgid "A path under version control is needed for this operation"
954
898
msgstr "只能对纳入版本控制的路径执行此操作"
956
#: ../include/svn_error_codes.h:1123
900
#: ../include/svn_error_codes.h:1048
957
901
msgid "Repository access is needed for this operation"
958
902
msgstr "此操作需要存取版本库"
960
#: ../include/svn_error_codes.h:1127
904
#: ../include/svn_error_codes.h:1052
961
905
msgid "Bogus revision information given"
962
906
msgstr "给出的版本信息非法"
964
#: ../include/svn_error_codes.h:1131
908
#: ../include/svn_error_codes.h:1056
965
909
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
966
910
msgstr "试图对 URL 进行多次提交"
968
#: ../include/svn_error_codes.h:1135
912
#: ../include/svn_error_codes.h:1060
969
913
msgid "Operation does not apply to binary file"
970
914
msgstr "不能对二进制文件执行此操作"
972
#: ../include/svn_error_codes.h:1141
916
#: ../include/svn_error_codes.h:1066
973
917
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
974
918
msgstr "svn:externals 属性格式非法"
976
#: ../include/svn_error_codes.h:1145
920
#: ../include/svn_error_codes.h:1070
977
921
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
978
922
msgstr "试图对已修改的资源进行受限操作"
980
#: ../include/svn_error_codes.h:1149
924
#: ../include/svn_error_codes.h:1074
981
925
msgid "Operation does not apply to directory"
982
926
msgstr "不能对目录执行此操作"
984
#: ../include/svn_error_codes.h:1153
928
#: ../include/svn_error_codes.h:1078
985
929
msgid "Revision range is not allowed"
986
930
msgstr "不允许的版本范围"
988
#: ../include/svn_error_codes.h:1157
932
#: ../include/svn_error_codes.h:1082
989
933
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
990
934
msgstr "不支持版本库之间的重新定位"
992
#: ../include/svn_error_codes.h:1161
936
#: ../include/svn_error_codes.h:1086
993
937
msgid "Author name cannot contain a newline"
994
938
msgstr "作者名称不能换行"
996
#: ../include/svn_error_codes.h:1165
940
#: ../include/svn_error_codes.h:1090
997
941
msgid "Bad property name"
1000
#: ../include/svn_error_codes.h:1170
944
#: ../include/svn_error_codes.h:1095
1001
945
msgid "Two versioned resources are unrelated"
1002
946
msgstr "两个纳入版本控制的资源不相关"
1004
#: ../include/svn_error_codes.h:1175
948
#: ../include/svn_error_codes.h:1100
1005
949
msgid "Path has no lock token"
1006
950
msgstr "路径没有锁定令牌"
1008
#: ../include/svn_error_codes.h:1180
952
#: ../include/svn_error_codes.h:1105
1009
953
msgid "Operation does not support multiple sources"
1010
954
msgstr "此操作不支持多个源对象"
1012
#: ../include/svn_error_codes.h:1185
956
#: ../include/svn_error_codes.h:1110
1013
957
msgid "No versioned parent directories"
1014
958
msgstr "没有受版本控制的父目录"
1016
#: ../include/svn_error_codes.h:1190 ../include/svn_error_codes.h:1210
960
#: ../include/svn_error_codes.h:1115 ../include/svn_error_codes.h:1135
1017
961
msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
1018
962
msgstr "工作副本与合并来源没有准备好复兴"
1020
#: ../include/svn_error_codes.h:1195
964
#: ../include/svn_error_codes.h:1120
1021
965
msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
1022
966
msgstr "外部引用的文件不能覆写已存的版本控制的条目"
1024
#: ../include/svn_error_codes.h:1200
968
#: ../include/svn_error_codes.h:1125
1025
969
msgid "Invalid path component strip count specified"
1026
970
msgstr "指定了无效的路径组件修剪计数"
1028
#: ../include/svn_error_codes.h:1205
972
#: ../include/svn_error_codes.h:1130
1029
973
msgid "Detected a cycle while processing the operation"
1030
974
msgstr "当处理此操作是,检测到死循环"
1032
#: ../include/svn_error_codes.h:1215
976
#: ../include/svn_error_codes.h:1140
1033
977
msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target"
1034
978
msgstr "在合并目标检测到了合并信息"
1036
#: ../include/svn_error_codes.h:1220
980
#: ../include/svn_error_codes.h:1145
1037
981
msgid "Can't perform this operation without a valid lock token"
1038
982
msgstr "不能在没有合法的锁令牌时执行此操作"
1040
#: ../include/svn_error_codes.h:1225
984
#: ../include/svn_error_codes.h:1150
1041
985
msgid "The operation is forbidden by the server"
1042
986
msgstr "操作被服务器禁止"
1044
#: ../include/svn_error_codes.h:1231
988
#: ../include/svn_error_codes.h:1156
1045
989
msgid "A problem occurred; see other errors for details"
1046
990
msgstr "发生问题;请参阅其它错误信息"
1048
#: ../include/svn_error_codes.h:1235
992
#: ../include/svn_error_codes.h:1160
1049
993
msgid "Failure loading plugin"
1052
#: ../include/svn_error_codes.h:1239
996
#: ../include/svn_error_codes.h:1164
1053
997
msgid "Malformed file"
1056
#: ../include/svn_error_codes.h:1243
1000
#: ../include/svn_error_codes.h:1168
1057
1001
msgid "Incomplete data"
1060
#: ../include/svn_error_codes.h:1247
1004
#: ../include/svn_error_codes.h:1172
1061
1005
msgid "Incorrect parameters given"
1064
#: ../include/svn_error_codes.h:1251
1008
#: ../include/svn_error_codes.h:1176
1065
1009
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
1066
1010
msgstr "试图对未纳入版本控制的资源进行版本操作"
1068
#: ../include/svn_error_codes.h:1255
1012
#: ../include/svn_error_codes.h:1180
1069
1013
msgid "Test failed"
1072
#: ../include/svn_error_codes.h:1259
1016
#: ../include/svn_error_codes.h:1184
1073
1017
msgid "Trying to use an unsupported feature"
1074
1018
msgstr "试图使用不支持的特性"
1076
#: ../include/svn_error_codes.h:1263
1020
#: ../include/svn_error_codes.h:1188
1077
1021
msgid "Unexpected or unknown property kind"
1078
1022
msgstr "意外或未知的属性类型"
1080
#: ../include/svn_error_codes.h:1267
1024
#: ../include/svn_error_codes.h:1192
1081
1025
msgid "Illegal target for the requested operation"
1082
1026
msgstr "此请求操作的目标非法"
1084
#: ../include/svn_error_codes.h:1271
1028
#: ../include/svn_error_codes.h:1196
1085
1029
msgid "MD5 checksum is missing"
1086
1030
msgstr "没有 MD5 校验和"
1088
#: ../include/svn_error_codes.h:1275
1032
#: ../include/svn_error_codes.h:1200
1089
1033
msgid "Directory needs to be empty but is not"
1090
1034
msgstr "必须为空的目录有内容"
1092
#: ../include/svn_error_codes.h:1279
1036
#: ../include/svn_error_codes.h:1204
1093
1037
msgid "Error calling external program"
1094
1038
msgstr "调用外部程序错误"
1096
#: ../include/svn_error_codes.h:1283
1040
#: ../include/svn_error_codes.h:1208
1097
1041
msgid "Python exception has been set with the error"
1098
1042
msgstr "Python 异常被设为错误"
1100
#: ../include/svn_error_codes.h:1287
1044
#: ../include/svn_error_codes.h:1212
1101
1045
msgid "A checksum mismatch occurred"
1104
#: ../include/svn_error_codes.h:1291
1048
#: ../include/svn_error_codes.h:1216
1105
1049
msgid "The operation was interrupted"
1108
#: ../include/svn_error_codes.h:1295
1052
#: ../include/svn_error_codes.h:1220
1109
1053
msgid "The specified diff option is not supported"
1110
1054
msgstr "不支持指定的 diff 选项"
1112
#: ../include/svn_error_codes.h:1299
1056
#: ../include/svn_error_codes.h:1224
1113
1057
msgid "Property not found"
1116
#: ../include/svn_error_codes.h:1303
1060
#: ../include/svn_error_codes.h:1228
1117
1061
msgid "No auth file path available"
1118
1062
msgstr "未提供 auth 文件路径"
1120
#: ../include/svn_error_codes.h:1308
1064
#: ../include/svn_error_codes.h:1233
1121
1065
msgid "Incompatible library version"
1122
1066
msgstr "不兼容的库版本"
1124
#: ../include/svn_error_codes.h:1313
1068
#: ../include/svn_error_codes.h:1238
1125
1069
msgid "Mergeinfo parse error"
1126
1070
msgstr "分析合并信息出错"
1128
#: ../include/svn_error_codes.h:1318
1072
#: ../include/svn_error_codes.h:1243
1129
1073
msgid "Cease invocation of this API"
1130
1074
msgstr "停止调用此 API"
1132
#: ../include/svn_error_codes.h:1323
1076
#: ../include/svn_error_codes.h:1248
1133
1077
msgid "Error parsing revision number"
1134
1078
msgstr "解析版本号出错"
1136
#: ../include/svn_error_codes.h:1328
1080
#: ../include/svn_error_codes.h:1253
1137
1081
msgid "Iteration terminated before completion"
1138
1082
msgstr "迭代在完成前终止"
1140
#: ../include/svn_error_codes.h:1333
1084
#: ../include/svn_error_codes.h:1258
1141
1085
msgid "Unknown changelist"
1142
1086
msgstr "未知修改列表"
1144
#: ../include/svn_error_codes.h:1338
1088
#: ../include/svn_error_codes.h:1263
1145
1089
msgid "Reserved directory name in command line arguments"
1146
1090
msgstr "在命令行参数中包含保留的目录名称"
1148
#: ../include/svn_error_codes.h:1343
1092
#: ../include/svn_error_codes.h:1268
1149
1093
msgid "Inquiry about unknown capability"
1150
1094
msgstr "查询未知特性"
1152
#: ../include/svn_error_codes.h:1348
1096
#: ../include/svn_error_codes.h:1273
1153
1097
msgid "Test skipped"
1156
#: ../include/svn_error_codes.h:1353
1157
msgid "apr memcache library not available"
1158
msgstr "apr memcache 库不可用"
1100
#: ../include/svn_error_codes.h:1278
1101
msgid "APR memcache library not available"
1102
msgstr "APR memcache 库不可用"
1160
#: ../include/svn_error_codes.h:1358
1104
#: ../include/svn_error_codes.h:1283
1161
1105
msgid "Couldn't perform atomic initialization"
1162
1106
msgstr "不能完成原子的初始化"
1164
#: ../include/svn_error_codes.h:1363
1108
#: ../include/svn_error_codes.h:1288
1165
1109
msgid "SQLite error"
1166
1110
msgstr "SQLite 错误"
1168
#: ../include/svn_error_codes.h:1368
1112
#: ../include/svn_error_codes.h:1293
1169
1113
msgid "Attempted to write to readonly SQLite db"
1170
1114
msgstr "试图写至只读 SQLite 数据库"
1172
#: ../include/svn_error_codes.h:1373
1116
#: ../include/svn_error_codes.h:1300
1173
1117
msgid "Unsupported schema found in SQLite db"
1174
1118
msgstr "不支持 SQLite 数据库中的方案"
1176
#: ../include/svn_error_codes.h:1378
1120
#: ../include/svn_error_codes.h:1305
1177
1121
msgid "The SQLite db is busy"
1178
1122
msgstr "SQLite 数据库繁忙"
1180
#: ../include/svn_error_codes.h:1383
1124
#: ../include/svn_error_codes.h:1310
1182
1126
"SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to "
1183
1127
"allow rollback"
1184
1128
msgstr "SQLite 忙于回滚事务; 请重置所有繁忙的 SQLite 语句,以便允许回滚"
1186
#: ../include/svn_error_codes.h:1389
1130
#: ../include/svn_error_codes.h:1316
1187
1131
msgid "Constraint error in SQLite db"
1188
1132
msgstr "在 SQLite 数据库中的约束出错"
1190
#: ../include/svn_error_codes.h:1395
1134
#: ../include/svn_error_codes.h:1321
1135
msgid "Too many memcached servers configured"
1136
msgstr "配置了太多的 memcached 服务器"
1138
#: ../include/svn_error_codes.h:1326
1139
msgid "Failed to parse version number string"
1142
#: ../include/svn_error_codes.h:1331
1143
msgid "Atomic data storage is corrupt"
1146
#: ../include/svn_error_codes.h:1337
1191
1147
msgid "Error parsing arguments"
1192
1148
msgstr "解析参数出错"
1194
#: ../include/svn_error_codes.h:1399
1150
#: ../include/svn_error_codes.h:1341
1195
1151
msgid "Not enough arguments provided"
1196
1152
msgstr "没有提供足够的参数"
1198
#: ../include/svn_error_codes.h:1403
1154
#: ../include/svn_error_codes.h:1345
1199
1155
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
1202
#: ../include/svn_error_codes.h:1407
1158
#: ../include/svn_error_codes.h:1349
1203
1159
msgid "Attempted command in administrative dir"
1204
1160
msgstr "试图在管理目录中执行命令"
1206
#: ../include/svn_error_codes.h:1411
1162
#: ../include/svn_error_codes.h:1353
1207
1163
msgid "The log message file is under version control"
1208
1164
msgstr "日志信息文件被纳入版本控制"
1210
#: ../include/svn_error_codes.h:1415
1166
#: ../include/svn_error_codes.h:1357
1211
1167
msgid "The log message is a pathname"
1212
1168
msgstr "日志信息是路径名"
1214
#: ../include/svn_error_codes.h:1419
1170
#: ../include/svn_error_codes.h:1361
1215
1171
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
1216
1172
msgstr "在调度增加的目录中进行提交"
1218
#: ../include/svn_error_codes.h:1423
1174
#: ../include/svn_error_codes.h:1365
1219
1175
msgid "No external editor available"
1220
1176
msgstr "没有外部编辑器可用"
1222
#: ../include/svn_error_codes.h:1427
1178
#: ../include/svn_error_codes.h:1369
1223
1179
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
1224
1180
msgstr "日志信息内容不妥"
1226
#: ../include/svn_error_codes.h:1431
1182
#: ../include/svn_error_codes.h:1373
1227
1183
msgid "A log message was given where none was necessary"
1228
1184
msgstr "在不需要时给出日志信息"
1230
#: ../include/svn_error_codes.h:1435
1186
#: ../include/svn_error_codes.h:1377
1231
1187
msgid "No external merge tool available"
1232
1188
msgstr "没有外部合并工具可用"
1234
#: ../include/svn_error_codes.h:1439
1190
#: ../include/svn_error_codes.h:1381
1235
1191
msgid "Failed processing one or more externals definitions"
1236
1192
msgstr "处理一个或更多的外部定义失败"
1238
#: ../include/svn_error_codes.h:1445
1194
#: ../include/svn_error_codes.h:1387
1195
msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
1196
msgstr "用专用代码封装服务器错误以便报告客户端"
1198
#: ../include/svn_error_codes.h:1391
1199
msgid "Unknown svn protocol command"
1200
msgstr "未知的 svn 协议命令"
1202
#: ../include/svn_error_codes.h:1395
1203
msgid "Network connection closed unexpectedly"
1206
#: ../include/svn_error_codes.h:1399
1207
msgid "Network read/write error"
1210
#: ../include/svn_error_codes.h:1411
1211
msgid "Client/server version mismatch"
1212
msgstr "客户端/服务器版本不匹配"
1214
#: ../include/svn_error_codes.h:1416
1215
msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
1218
#: ../include/svn_error_codes.h:1421
1219
msgid "Editor drive was aborted"
1222
#: ../include/svn_error_codes.h:1429
1223
msgid "Credential data unavailable"
1226
#: ../include/svn_error_codes.h:1433
1227
msgid "No authentication provider available"
1230
#: ../include/svn_error_codes.h:1437
1231
msgid "All authentication providers exhausted"
1232
msgstr "所有的认证提供者都不可用"
1234
#: ../include/svn_error_codes.h:1441
1235
msgid "Credentials not saved"
1238
#: ../include/svn_error_codes.h:1446
1239
msgid "Authentication failed"
1242
#: ../include/svn_error_codes.h:1452
1243
msgid "Read access denied for root of edit"
1246
#: ../include/svn_error_codes.h:1457
1247
msgid "Item is not readable"
1250
#: ../include/svn_error_codes.h:1462
1251
msgid "Item is partially readable"
1254
#: ../include/svn_error_codes.h:1466
1255
msgid "Invalid authz configuration"
1258
#: ../include/svn_error_codes.h:1471
1259
msgid "Item is not writable"
1262
#: ../include/svn_error_codes.h:1478
1263
msgid "Diff data source modified unexpectedly"
1264
msgstr "svndiff 数据被意外修改"
1266
#: ../include/svn_error_codes.h:1484
1267
msgid "Initialization of SSPI library failed"
1268
msgstr "初始化 SSPI 库失败"
1270
#: ../include/svn_error_codes.h:1488
1271
msgid "Server SSL certificate untrusted"
1272
msgstr "服务器的 SSL 证书不被信任"
1274
#: ../include/svn_error_codes.h:1493
1275
msgid "Initialization of the GSSAPI context failed"
1276
msgstr "初始化 GSSAPI 失败"
1278
#: ../include/svn_error_codes.h:1498
1279
msgid "While handling serf response:"
1280
msgstr "当处理 serf 的响应时:"
1282
#: ../include/svn_error_codes.h:1504
1239
1283
msgid "Assertion failure"
1242
#: ../include/svn_error_codes.h:1449
1286
#: ../include/svn_error_codes.h:1508
1243
1287
msgid "No non-tracing links found in the error chain"
1244
1288
msgstr "没有发现错误链中的非跟踪链接"
1246
#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:273
1290
#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:274
1247
1291
msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
1248
1292
msgstr "GNOME Keyring 被锁定,并且我们处于非交互方式"
1250
#: ../libsvn_client/add.c:550
1294
#: ../libsvn_client/add.c:606 ../libsvn_client/cmdline.c:356
1295
#: ../libsvn_subr/opt.c:930
1297
msgid "'%s' ends in a reserved name"
1298
msgstr "“%s”以保留名称结束"
1300
#: ../libsvn_client/add.c:875
1252
1302
msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'"
1253
1303
msgstr "'%s' 阻止创建 '%s' 的父亲"
1255
#: ../libsvn_client/add.c:587 ../libsvn_wc/adm_ops.c:918
1305
#: ../libsvn_client/add.c:914 ../libsvn_wc/adm_ops.c:731
1258
1308
"'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved "
1259
1309
"before adding a new item here"
1260
1310
msgstr "条目“%s”处于冲突状态;请在新增之前标记冲突为已经解决"
1262
#: ../libsvn_client/add.c:594 ../libsvn_wc/adm_ops.c:873
1263
#: ../libsvn_wc/workqueue.c:960 ../libsvn_wc/workqueue.c:1053
1312
#: ../libsvn_client/add.c:921 ../libsvn_wc/adm_ops.c:686
1313
#: ../libsvn_wc/workqueue.c:904 ../libsvn_wc/workqueue.c:998
1265
1315
msgid "'%s' not found"
1266
1316
msgstr "找不到 “%s”"
1268
#: ../libsvn_client/add.c:600 ../libsvn_wc/adm_ops.c:588
1269
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:878
1318
#: ../libsvn_client/add.c:927 ../libsvn_wc/adm_ops.c:691
1319
#: ../libsvn_wc/delete.c:98
1271
1321
msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
1272
1322
msgstr "路径 “%s” 有不支持的节点种类"
1274
#: ../libsvn_client/add.c:650 ../libsvn_client/cmdline.c:393
1275
#: ../libsvn_subr/opt.c:903
1277
msgid "'%s' ends in a reserved name"
1278
msgstr "“%s”以保留名称结束"
1280
#: ../libsvn_client/add.c:682 ../libsvn_client/changelist.c:65
1281
#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:56
1282
#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:710
1283
#: ../libsvn_client/export.c:1050 ../libsvn_client/patch.c:2956
1284
#: ../libsvn_client/relocate.c:237 ../libsvn_client/resolved.c:54
1285
#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:269
1286
#: ../libsvn_client/switch.c:391 ../libsvn_client/update.c:590
1287
#: ../svn/util.c:1392
1324
#: ../libsvn_client/add.c:960 ../libsvn_client/changelist.c:65
1325
#: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/cleanup.c:55
1326
#: ../libsvn_client/export.c:1392 ../libsvn_client/import.c:815
1327
#: ../libsvn_client/patch.c:3009 ../libsvn_client/relocate.c:232
1328
#: ../libsvn_client/resolved.c:121 ../libsvn_client/revert.c:136
1329
#: ../libsvn_client/status.c:353 ../libsvn_client/switch.c:473
1330
#: ../libsvn_client/update.c:646 ../libsvn_client/upgrade.c:105
1331
#: ../svn/util.c:984
1289
1333
msgid "'%s' is not a local path"
1290
1334
msgstr "“%s”不是本地路径"
1292
#: ../libsvn_client/add.c:825 ../libsvn_client/add.c:852
1294
msgid "There is no valid uri above '%s'"
1336
#: ../libsvn_client/add.c:1001 ../libsvn_client/copy_foreign.c:489
1337
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:765 ../libsvn_wc/copy.c:715
1339
msgid "'%s' is already under version control"
1340
msgstr "“%s”已纳入版本控制"
1342
#: ../libsvn_client/add.c:1134 ../libsvn_client/add.c:1161
1344
msgid "There is no valid URI above '%s'"
1295
1345
msgstr "在 '%s' 的上级没有合法的 URI"
1297
#: ../libsvn_client/blame.c:395
1347
#: ../libsvn_client/blame.c:605
1348
msgid "Start revision must precede end revision"
1349
msgstr "起始版本必须小于结束版本"
1351
#: ../libsvn_client/blame.c:633
1299
1353
msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
1300
1354
msgstr "无法为二进制文件 “%s” 计算追溯信息"
1302
#: ../libsvn_client/blame.c:622
1303
msgid "Start revision must precede end revision"
1304
msgstr "起始版本必须小于结束版本"
1306
#: ../libsvn_client/cat.c:75 ../libsvn_client/commit_util.c:1119
1307
#: ../libsvn_client/delete.c:65 ../libsvn_client/prop_commands.c:846
1308
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1141 ../libsvn_client/revisions.c:104
1309
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2354 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2389
1310
#: ../libsvn_wc/copy.c:611 ../libsvn_wc/entries.c:1285
1311
#: ../libsvn_wc/entries.c:2566 ../libsvn_wc/entries.c:2597 ../svn/notify.c:980
1356
#: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:610
1357
#: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:833
1358
#: ../libsvn_client/prop_commands.c:1388 ../libsvn_client/revisions.c:104
1359
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1196 ../libsvn_wc/adm_ops.c:1246
1360
#: ../libsvn_wc/copy.c:563 ../libsvn_wc/copy.c:624 ../libsvn_wc/entries.c:1301
1361
#: ../libsvn_wc/entries.c:2681 ../libsvn_wc/entries.c:2712
1362
#: ../svn/notify.c:1095
1313
1364
msgid "'%s' is not under version control"
1314
1365
msgstr "“%s” 尚未纳入版本控制"
1316
#: ../libsvn_client/cat.c:80
1367
#: ../libsvn_client/cat.c:82
1318
1369
msgid "'%s' refers to a directory"
1319
1370
msgstr "“%s” 引用一个目录"
1321
#: ../libsvn_client/cat.c:90
1372
#: ../libsvn_client/cat.c:92
1323
msgid "'%s' has no base revision until it is committed"
1374
msgid "'%s' has no pristine version until it is committed"
1324
1375
msgstr "在提交之前,“%s”没有基础版本"
1326
#: ../libsvn_client/cat.c:154 ../libsvn_client/export.c:290
1377
#: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:388
1327
1378
msgid "(local)"
1330
#: ../libsvn_client/cat.c:243
1381
#: ../libsvn_client/cat.c:247
1332
1383
msgid "URL '%s' refers to a directory"
1333
1384
msgstr "URL “%s” 指向目录"
1513
1527
"“%s” 不在版本库中,也不是提交的一部分,但是它的子路径 “%s” 是提交的一部分"
1515
#: ../libsvn_client/commit_util.c:1324
1529
#: ../libsvn_client/commit_util.c:1351
1517
1531
msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
1518
1532
msgstr "无法同时提交 “%s” 与 “%s”,因为它们都指向同一个 URL"
1520
#: ../libsvn_client/commit_util.c:1481
1534
#: ../libsvn_client/commit_util.c:1502
1522
1536
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
1523
1537
msgstr "提交项目 “%s” 有复制标记,但是没有源地址(copyfrom URL)"
1525
#: ../libsvn_client/commit_util.c:1486
1539
#: ../libsvn_client/commit_util.c:1507
1527
1541
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
1528
1542
msgstr "提交项目 “%s” 有复制标志,但是版本无效"
1530
#: ../libsvn_client/commit_util.c:2249
1544
#: ../libsvn_client/commit_util.c:1969
1531
1545
msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
1532
1546
msgstr "标准属性不能设置为版本属性"
1534
#: ../libsvn_client/copy.c:531 ../libsvn_client/copy.c:1940
1548
#: ../libsvn_client/copy.c:427
1550
msgid "Path '%s' exists, but is excluded"
1551
msgstr "路径 “%s” 存在,但被排除"
1553
#: ../libsvn_client/copy.c:433 ../libsvn_client/copy.c:1050
1554
#: ../libsvn_client/copy.c:1309 ../libsvn_client/copy.c:1884
1555
#: ../libsvn_client/import.c:862
1557
msgid "Path '%s' already exists"
1558
msgstr "路径 “%s” 已经存在"
1560
#: ../libsvn_client/copy.c:488
1562
msgid "Path '%s' already exists as unversioned node"
1563
msgstr "路径 “%s” 已经作为非版本控制节点存在"
1565
#: ../libsvn_client/copy.c:510 ../libsvn_client/copy.c:520
1566
#: ../libsvn_client/copy.c:1900
1536
1568
msgid "Path '%s' is not a directory"
1537
1569
msgstr "路径 “%s” 不是目录"
1539
#: ../libsvn_client/copy.c:700 ../libsvn_client/copy.c:741
1571
#: ../libsvn_client/copy.c:559 ../libsvn_client/merge.c:10116
1572
#: ../svnlook/svnlook.c:1424
1574
msgid "Path '%s' does not exist"
1575
msgstr "路径 “%s” 不存在"
1577
#: ../libsvn_client/copy.c:729 ../libsvn_client/copy.c:770
1541
1579
msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
1542
1580
msgstr "路径 “%s” 已经存在,但不是目录"
1544
#: ../libsvn_client/copy.c:806
1582
#: ../libsvn_client/copy.c:831
1545
1583
msgid "Source and destination URLs appear not to point to the same repository."
1546
1584
msgstr "来源与目标 URL 似乎不在同一版本库。"
1548
#: ../libsvn_client/copy.c:1031 ../libsvn_client/prop_commands.c:186
1586
#: ../libsvn_client/copy.c:1040 ../libsvn_client/prop_commands.c:167
1550
1588
msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
1551
1589
msgstr "路径 “%s” 不在版本 %ld 中"
1553
#: ../libsvn_client/copy.c:1598
1555
msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
1556
msgstr "源 URL “%s” 来自其它版本库;把它当作脱离的工作副本"
1558
#: ../libsvn_client/copy.c:1701 ../libsvn_client/copy.c:1714
1559
#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:946 ../libsvn_wc/copy.c:727
1561
msgid "'%s' is already under version control"
1562
msgstr "“%s”已纳入版本控制"
1564
#: ../libsvn_client/copy.c:1735
1566
msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
1567
msgstr "“%s” 的入口存在(尽管丢失了工作文件)"
1569
#: ../libsvn_client/copy.c:1908
1591
#: ../libsvn_client/copy.c:1868
1571
1593
msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
1572
1594
msgstr "路径 “%s” 不在版本 %ld 中"
1574
#: ../libsvn_client/copy.c:1913
1596
#: ../libsvn_client/copy.c:1873
1576
1598
msgid "Path '%s' not found in head revision"
1577
1599
msgstr "HEAD 版本中找不到路径 “%s”"
1579
#: ../libsvn_client/copy.c:2035
1601
#: ../libsvn_client/copy.c:2001
1580
1602
msgid "Cannot mix repository and working copy sources"
1581
1603
msgstr "不能在源中混合版本库和工作副本"
1583
#: ../libsvn_client/copy.c:2087
1605
#: ../libsvn_client/copy.c:2053
1585
1607
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
1586
1608
msgstr "无法复制路径 “%s” 到其子目录 “%s” 中"
1588
#: ../libsvn_client/copy.c:2123
1610
#: ../libsvn_client/copy.c:2089
1591
1613
"Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on "
1593
1615
msgstr "不能移动在“%s”的外部引用;请在“%s”修改属性 svn:externals property 。"
1595
#: ../libsvn_client/copy.c:2138
1617
#: ../libsvn_client/copy.c:2104
1596
1618
msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
1597
1619
msgstr "不支持在工作副本和版本库之间移动"
1599
#: ../libsvn_client/copy.c:2153
1621
#: ../libsvn_client/copy.c:2119
1601
1623
msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
1602
1624
msgstr "无法移动 URL “%s” 到本身"
1604
#: ../libsvn_client/copy.c:2154
1626
#: ../libsvn_client/copy.c:2120
1606
1628
msgid "Cannot move path '%s' into itself"
1607
1629
msgstr "无法移动路径 “%s” 到本身"
1609
#: ../libsvn_client/copy.c:2221
1631
#: ../libsvn_client/copy.c:2187
1611
1633
msgid "'%s' does not have a URL associated with it"
1612
1634
msgstr "“%s” 没有关联的 URL"
1614
#: ../libsvn_client/delete.c:60
1636
#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:282
1637
#: ../libsvn_client/externals.c:904 ../libsvn_client/externals.c:1103
1638
#: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119
1640
msgid "Path '%s' is not in the working copy"
1641
msgstr "路径 “%s” 不在工作副本中"
1643
#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:372 ../libsvn_client/export.c:812
1644
#: ../libsvn_client/repos_diff.c:998 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1051
1645
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1185 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1977
1646
#: ../libsvn_wc/diff_editor.c:2056 ../libsvn_wc/externals.c:651
1647
#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4205
1649
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
1650
msgstr "'%s' 的校验和不匹配"
1652
#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:479
1654
msgid "'%s' is not a valid location inside a repository"
1655
msgstr "“%s”在版本库中不是合法的位置"
1657
#: ../libsvn_client/copy_foreign.c:510
1659
msgid "Can't add '%s', because no parent directory is found"
1660
msgstr "不能增加“%s”,因为没有发现它的父目录"
1662
#: ../libsvn_client/delete.c:76
1616
1664
msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
1617
1665
msgstr "“%s” 阻碍资源纳入版本控制"
1619
#: ../libsvn_client/delete.c:75
1667
#: ../libsvn_client/delete.c:95
1621
1669
msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first"
1622
1670
msgstr "“%s” 已有本地修改 -- 请先提交或撤销"
1624
#: ../libsvn_client/delete.c:109
1672
#: ../libsvn_client/delete.c:127
1627
1675
"Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals "
1628
1676
"property on '%s'"
1629
1677
msgstr "不能在“%s”删除外部引用;请在“%s”修改或删除属性 svn:externals"
1631
#: ../libsvn_client/deprecated.c:785 ../svn/move-cmd.c:65
1679
#: ../libsvn_client/deprecated.c:862 ../svn/move-cmd.c:65
1632
1680
msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
1633
1681
msgstr "移动操作不能指定版本"
1635
#: ../libsvn_client/deprecated.c:1402
1683
#: ../libsvn_client/deprecated.c:1624
1636
1684
msgid "No commits in repository"
1637
1685
msgstr "版本库中没有提交"
1639
#: ../libsvn_client/deprecated.c:2477 ../libsvn_wc/deprecated.c:3688
1687
#: ../libsvn_client/deprecated.c:2930 ../libsvn_wc/deprecated.c:3953
1640
1688
msgid "Non-recursive relocation not supported"
1641
1689
msgstr "不支持非递归的重新定位"
1643
#: ../libsvn_client/diff.c:136
1645
msgid " Reverse-merged %s:r%s%s"
1646
msgstr " 已经撤销合并 %s:r%s%s"
1648
#: ../libsvn_client/diff.c:151
1650
msgid " Merged %s:r%s%s"
1651
msgstr " 已经合并 %s:r%s%s"
1653
#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1837
1654
#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1853
1692
#: ../libsvn_client/diff.c:64
1656
1694
msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
1657
1695
msgstr "路径 “%s” 必须是目录 “%s” 的直接子孙"
1659
#: ../libsvn_client/diff.c:368
1697
#: ../libsvn_client/diff.c:258
1661
1699
msgid "%s\t(revision %ld)"
1662
1700
msgstr "%s\t(版本 %ld)"
1664
#: ../libsvn_client/diff.c:370
1702
#: ../libsvn_client/diff.c:260
1666
1704
msgid "%s\t(working copy)"
1667
1705
msgstr "%s\t(工作副本)"
1669
#: ../libsvn_client/diff.c:630
1707
#: ../libsvn_client/diff.c:512 ../svnlook/svnlook.c:794
1671
1709
msgid "%sProperty changes on: %s%s"
1672
1710
msgstr "%s 属性改变: %s%s"
1674
#: ../libsvn_client/diff.c:969
1712
#: ../libsvn_client/diff.c:760
1676
1714
msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
1677
1715
msgstr "无法显示: 文件标记为二进制类型。%s"
1679
#: ../libsvn_client/diff.c:1397
1681
msgid "Path '%s' has no URL"
1682
msgstr "路径 '%s' 没有 URL"
1684
#: ../libsvn_client/diff.c:1423 ../libsvn_client/merge.c:6314
1685
#: ../libsvn_client/merge.c:9259
1717
#: ../libsvn_client/diff.c:1265 ../libsvn_client/merge.c:7176
1718
#: ../libsvn_client/merge.c:10523
1686
1719
msgid "Not all required revisions are specified"
1687
1720
msgstr "没有全部提供需要的版本"
1689
#: ../libsvn_client/diff.c:1438
1690
msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
1691
msgstr "对于铆钉差异,必须至少有一个非本地版本"
1722
#: ../libsvn_client/diff.c:1279
1724
"At least one revision must be something other than BASE or WORKING when "
1726
msgstr "要比较 URL 的时候,必须有一个版本,既不是基础版本,又不是工作版本"
1693
#: ../libsvn_client/diff.c:1481
1728
#: ../libsvn_client/diff.c:1316
1695
1730
msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'"
1696
1731
msgstr "差异目标 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 中"
1698
#: ../libsvn_client/diff.c:1486
1733
#: ../libsvn_client/diff.c:1321
1701
1736
"Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'"
1702
1737
msgstr "差异目标 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 或 '%ld' 中"
1704
#: ../libsvn_client/diff.c:1613
1739
#: ../libsvn_client/diff.c:1496
1707
1742
"Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'"
1708
1743
msgstr "差异目标 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 和 '%ld' 中"
1710
#: ../libsvn_client/diff.c:1618
1745
#: ../libsvn_client/diff.c:1501
1713
"Diff targets '%s and '%s' were not found in the repository at revisions "
1748
"Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions "
1714
1749
"'%ld' and '%ld'"
1715
1750
msgstr "差异目标 '%s' 与 '%s' 不在版本库的版本 '%ld' 和 '%ld' 中"
1717
#: ../libsvn_client/diff.c:1731
1718
msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
1719
msgstr "抱歉,svn_client_diff5 尚不支持这种调用方式"
1752
#: ../libsvn_client/diff.c:1575
1753
msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported"
1754
msgstr "抱歉,svn_client_diff6 尚不支持这种调用方式"
1721
#: ../libsvn_client/diff.c:1774
1756
#: ../libsvn_client/diff.c:1616
1723
1758
"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at "
1725
msgstr "当前 diff 只支持参考文件与其工作文件比较"
1727
#: ../libsvn_client/diff.c:1970 ../libsvn_client/switch.c:147
1729
msgid "Directory '%s' has no URL"
1730
msgstr "目录 “%s” 没有 URL"
1732
#: ../libsvn_client/diff.c:2233
1733
msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
1734
msgstr "只有版本库和版本库才能比较差异概要"
1736
#: ../libsvn_client/export.c:95
1760
msgstr "当前只支持纯文本类型的参考文件与其工作文件比较比较差异"
1762
#: ../libsvn_client/diff.c:2221
1764
"Summarized diffs are only supported between a path's text-base and its "
1765
"working files at this time"
1766
msgstr "当前概要差异只支持参考文件与其工作文件比较"
1768
#: ../libsvn_client/diff.c:2582 ../libsvn_client/diff.c:2648
1769
msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time"
1772
#: ../libsvn_client/diff_local.c:609
1774
msgid "'%s' is not the same node kind as '%s'"
1775
msgstr "'%s' 与 '%s' 的节点类型不同"
1777
#: ../libsvn_client/diff_local.c:629 ../libsvn_wc/props.c:1568
1779
msgid "'%s' is not a file or directory"
1780
msgstr "“%s”不是文件或目录"
1782
#: ../libsvn_client/export.c:102
1738
1784
msgid "'%s' is not a valid EOL value"
1739
1785
msgstr "“%s” 不是一个有效的 EOL 值"
1741
#: ../libsvn_client/export.c:453
1787
#: ../libsvn_client/export.c:240
1742
1788
msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
1743
1789
msgstr "目的目录已存在,除非强迫为之,否则不会覆盖"
1745
#: ../libsvn_client/export.c:588 ../libsvn_client/export.c:1114
1791
#: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1525
1792
#: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1204 ../libsvn_wc/conflicts.c:1293
1793
#: ../libsvn_wc/copy.c:586 ../libsvn_wc/crop.c:235 ../libsvn_wc/crop.c:326
1794
#: ../libsvn_wc/info.c:403 ../libsvn_wc/node.c:704 ../libsvn_wc/props.c:227
1795
#: ../libsvn_wc/status.c:2781 ../libsvn_wc/wc_db.c:2497
1796
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2691 ../libsvn_wc/wc_db.c:2715
1797
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2873 ../libsvn_wc/wc_db.c:3864
1798
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5883 ../libsvn_wc/wc_db.c:6203
1799
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6364 ../libsvn_wc/wc_db.c:6518
1800
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8343 ../libsvn_wc/wc_db.c:8800
1801
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9429 ../libsvn_wc/wc_db.c:9576
1802
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:9716 ../libsvn_wc/wc_db.c:10066
1803
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:11553 ../libsvn_wc/wc_db.c:11629
1804
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13163 ../libsvn_wc/wc_db.c:13223
1805
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13361 ../libsvn_wc/wc_db.c:13519
1806
#: ../libsvn_wc/wc_db.c:13956 ../libsvn_wc/wc_db.c:14737
1808
msgid "The node '%s' was not found."
1809
msgstr "找不到节点 '%s'。"
1811
#: ../libsvn_client/export.c:283 ../libsvn_client/export.c:1182
1812
#: ../libsvn_client/export.c:1239
1747
1814
msgid "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced"
1748
1815
msgstr "目标文件“%s”已存在,除非强迫为之,否则不会被覆盖"
1750
#: ../libsvn_client/export.c:593 ../libsvn_client/export.c:1119
1817
#: ../libsvn_client/export.c:289 ../libsvn_client/export.c:1187
1818
#: ../libsvn_client/export.c:1244
1752
1820
msgid "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory"
1753
1821
msgstr "目标“%s”已存在。不能用非目录覆盖目录"
1755
#: ../libsvn_client/export.c:631 ../libsvn_client/export.c:778
1823
#: ../libsvn_client/export.c:471 ../libsvn_client/export.c:620
1824
#: ../libsvn_client/export.c:1076
1757
1826
msgid "'%s' exists and is not a directory"
1758
1827
msgstr "“%s” 已存在且不是目录"
1760
#: ../libsvn_client/export.c:635 ../libsvn_client/export.c:782
1829
#: ../libsvn_client/export.c:475 ../libsvn_client/export.c:624
1830
#: ../libsvn_client/export.c:1080
1762
1832
msgid "'%s' already exists"
1763
1833
msgstr "“%s” 已存在"
1765
#: ../libsvn_client/export.c:968 ../libsvn_client/repos_diff.c:987
1766
#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1040 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:767
1767
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1081 ../libsvn_wc/diff_editor.c:1604
1768
#: ../libsvn_wc/externals.c:588 ../libsvn_wc/update_editor.c:4037
1770
msgid "Checksum mismatch for '%s'"
1771
msgstr "'%s' 的校验和不匹配"
1773
#: ../libsvn_client/externals.c:395
1835
#: ../libsvn_client/externals.c:406
1776
1838
"Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'."
1777
1839
msgstr "不能将在“%s”定义的文件外部引用插入到工作副本“%s”。"
1779
#: ../libsvn_client/externals.c:428
1841
#: ../libsvn_client/externals.c:431
1782
1844
"The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at "
1784
1846
msgstr "来源于 “%s” 的外部引用的文件不能覆写位于 “%s” 的已存版本控制条目"
1786
#: ../libsvn_client/externals.c:445
1848
#: ../libsvn_client/externals.c:444
1788
1850
msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists."
1789
1851
msgstr "不能创建文件外部引用 '%s',节点已经存在。"
1791
#: ../libsvn_client/externals.c:553
1793
msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
1794
msgstr "URL “%s” 没有以方案开始"
1796
#: ../libsvn_client/externals.c:629
1798
msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
1799
msgstr "非法父目录 URL “%s”"
1801
#: ../libsvn_client/externals.c:668
1803
msgid "Illegal repository root URL '%s'"
1804
msgstr "非法版本库根 URL “%s”"
1806
#: ../libsvn_client/externals.c:713
1808
msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
1809
msgstr "外部相对 URL “%s” 不能包含后退路径,例如 “..”"
1811
#: ../libsvn_client/externals.c:741
1813
msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
1814
msgstr "外部相对 URL “%s” 的格式无法识别"
1816
#: ../libsvn_client/externals.c:880
1853
#: ../libsvn_client/externals.c:703
1818
1855
msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist"
1819
1856
msgstr "URL “%s” 在版本 %ld 中不存在"
1821
#: ../libsvn_client/externals.c:885
1858
#: ../libsvn_client/externals.c:708
1823
1860
msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory"
1824
1861
msgstr "URL “%s” 在版本 %ld 中不是文件或目录"
1826
#: ../libsvn_client/externals.c:953
1863
#: ../libsvn_client/externals.c:786
1829
"Unsupported external: url of file external '%s' is not in repository '%s'"
1830
msgstr "不支持的外部定义:外部文件“%s”的 URL 不在版本库“%s”中"
1866
"Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'"
1867
msgstr "不支持的外部对象:文件外部对象“%s”的 URL 不在版本库“%s”中"
1832
#: ../libsvn_client/externals.c:1145
1869
#: ../libsvn_client/externals.c:979
1834
1871
msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth"
1835
1872
msgstr "在 “%s” 中找不到深度"
1837
#: ../libsvn_client/info.c:345
1840
"Server does not support retrieving information about the repository root"
1841
msgstr "服务器不支持取得版本库根的信息"
1843
#: ../libsvn_client/info.c:352 ../libsvn_client/info.c:367
1844
#: ../libsvn_client/info.c:377 ../libsvn_client/list.c:245
1874
#: ../libsvn_client/import.c:159
1876
msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'"
1877
msgstr "属性 %s (对象 '%s') 包含不可识别的行结束符号 '%s'"
1879
#: ../libsvn_client/import.c:489
1881
msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
1882
msgstr "“%s” 是未知类型或不可纳入版本控制"
1884
#: ../libsvn_client/import.c:707
1885
msgid "New entry name required when importing a file"
1886
msgstr "导入文件时,需要一个新的条目名称"
1888
#: ../libsvn_client/import.c:758 ../libsvn_client/patch.c:3016
1889
#: ../libsvn_client/patch.c:3028 ../libsvn_wc/delete.c:93
1890
#: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:77
1892
msgid "'%s' does not exist"
1895
#: ../libsvn_client/import.c:891
1897
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
1898
msgstr "“%s” 是保留名称,无法被导入"
1900
#: ../libsvn_client/info.c:310 ../libsvn_client/list.c:376
1846
1902
msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
1847
1903
msgstr "URL “%s” 不在版本 %ld 中"
1849
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:260
1850
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:286
1905
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:266
1906
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:292
1851
1907
msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
1852
1908
msgstr "没有找到公共父节点,不能在分离的参数上操作"
1854
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:305 ../libsvn_client/merge.c:9282
1855
#: ../libsvn_client/merge.c:9289 ../libsvn_client/merge.c:10524
1856
#: ../libsvn_client/merge.c:10820 ../libsvn_client/ra.c:462
1857
#: ../libsvn_client/ra.c:669 ../libsvn_client/update.c:234
1910
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:325
1859
msgid "'%s' has no URL"
1860
msgstr "“%s” 没有 URL"
1912
msgid "The node '%s' is not a file"
1913
msgstr "节点 '%s' 不是文件"
1862
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:319
1915
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:345
1863
1916
msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"
1864
1917
msgstr "不能跨越多个版本库进行锁定/解锁"
1866
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:367
1919
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:400
1868
1921
msgid "'%s' is not locked in this working copy"
1869
1922
msgstr "“%s” 没有在工作副本中锁定"
1871
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:410
1924
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:450
1873
1926
msgid "'%s' is not locked"
1874
1927
msgstr "“%s” 没有被锁定"
1876
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:444 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1265
1877
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1067
1929
#: ../libsvn_client/locking_commands.c:483 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1411
1930
#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1074
1878
1931
msgid "Lock comment contains illegal characters"
1879
1932
msgstr "锁定注释包含非法字符"
1881
#: ../libsvn_client/log.c:299 ../libsvn_client/log.c:357
1882
msgid "Missing required revision specification"
1934
#: ../libsvn_client/log.c:309
1935
msgid "No valid target found"
1885
#: ../libsvn_client/log.c:406
1938
#: ../libsvn_client/log.c:340
1887
1940
msgid "'%s' is not a relative path"
1888
1941
msgstr "'%s' 不是相对路径"
1890
#: ../libsvn_client/log.c:428
1943
#: ../libsvn_client/log.c:366
1891
1944
msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
1892
1945
msgstr "当指定工作副本路径时,只能给出一个目标"
1894
#: ../libsvn_client/log.c:454 ../libsvn_client/status.c:359
1896
msgid "Entry '%s' has no URL"
1897
msgstr "条目“%s”没有URL"
1899
#: ../libsvn_client/merge.c:307
1901
msgid "Url '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
1902
msgstr "URL“%s”(祖先“%s”)不在版本库“%s”中"
1947
#: ../libsvn_client/log.c:390 ../libsvn_client/revisions.c:189
1948
msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
1949
msgstr "对于 URL,版本关键字 PREV,BASE,或 COMMITTED 非法"
1951
#: ../libsvn_client/log.c:523 ../libsvn_client/log.c:830
1952
msgid "Missing required revision specification"
1955
#: ../libsvn_client/merge.c:439
1957
msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'"
1958
msgstr "URL“%s”(本地路径“%s”)不在版本库“%s”中"
1960
#: ../libsvn_client/merge.c:476
1962
msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'"
1963
msgstr "“%s”必须与“%s”在同一个版本库中"
1904
1965
#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
1905
1966
#. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
1906
1967
#. name in case of a merge conflict
1907
#: ../libsvn_client/merge.c:1507
1968
#: ../libsvn_client/merge.c:2028
1908
1969
msgid ".working"
1909
1970
msgstr ".working"
1911
#: ../libsvn_client/merge.c:1509
1972
#: ../libsvn_client/merge.c:2030
1913
1974
msgid ".merge-left.r%ld"
1914
1975
msgstr ".merge-left.r%ld"
1916
#: ../libsvn_client/merge.c:1512
1977
#: ../libsvn_client/merge.c:2033
1918
1979
msgid ".merge-right.r%ld"
1919
1980
msgstr ".merge-right.r%ld"
1921
#: ../libsvn_client/merge.c:3898
1982
#: ../libsvn_client/merge.c:4681
1923
1984
"Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating "
1925
1986
msgstr "不能从路径的未来历史中反向合并范围;请先更新"
1927
#: ../libsvn_client/merge.c:4629
1988
#: ../libsvn_client/merge.c:5416
1930
1991
"One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n"
3191
3589
"发现了文件系统格式“%d”,它是由未发布的开发版本创建的;参见 http://subversion."
3192
3590
"apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing"
3194
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1085
3592
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1141
3196
3594
msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'"
3197
3595
msgstr "期望文件系统格式在“1”到“%d”之间;发现格式“%d”"
3199
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1281
3597
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1581
3201
3599
msgid "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again"
3202
3600
msgstr "'%s' 不是普通文件。请移除后重试"
3204
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1531
3602
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1752
3207
"Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source "
3208
"repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin "
3211
"在“%s”创建热备份失败。源版本库丢失了文件“%s”。请创建此文件,例如通过执"
3212
"行“svnadmin upgrade %s”来创建它。"
3604
msgid "Can't read '%s'"
3214
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1741 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1760
3607
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1815 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1834
3216
3609
msgid "Found malformed header '%s' in revision file"
3217
3610
msgstr "在版本文件中找到非法文件头“%s”"
3219
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1796
3612
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1870
3221
3614
msgid "Invalid revision number '%ld'"
3222
3615
msgstr "无效的版本号“%ld”"
3224
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1811 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1855
3225
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3011 ../libsvn_repos/log.c:2157
3226
#: ../libsvn_repos/log.c:2161
3617
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1885 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1940
3618
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1951 ../libsvn_repos/log.c:2268
3619
#: ../libsvn_repos/log.c:2272
3228
3621
msgid "No such revision %ld"
3229
3622
msgstr "没有版本 %ld"
3231
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1927
3624
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1985
3625
msgid "Unexpected EOF"
3628
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1992
3233
msgid "Manifest offset '%s' too large"
3630
msgid "Number '%s' invalid or too large"
3631
msgstr "数字“%s”不合法,或者太大"
3236
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2038 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2052
3237
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2060 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2068
3238
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2077 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2090
3239
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2099
3633
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2173
3634
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2181 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2189
3635
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2198 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2211
3636
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2220
3240
3637
msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
3241
3638
msgstr "node-rev 中有非法的文本修订版偏移行"
3243
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2130
3640
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2251
3245
3642
msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':"
3246
3643
msgstr "读取节点版本“%s”的偏移失败:"
3248
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2281
3645
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406
3249
3646
msgid "Missing id field in node-rev"
3250
3647
msgstr "node-rev 中没有 id"
3252
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2295
3649
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2420
3254
3651
msgid "Missing kind field in node-rev '%s'"
3255
3652
msgstr "node-rev '%s' 中没有 kind 字段"
3257
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2330
3654
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2455
3259
3656
msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'"
3260
3657
msgstr "node-rev '%s' 中没有 cpath 字段"
3262
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2358 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2365
3659
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2483 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2490
3264
3661
msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'"
3265
3662
msgstr "node-rev '%s' 中的 copyroot 行非法"
3267
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2384 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2391
3664
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2507 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2514
3269
3666
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'"
3270
3667
msgstr "node-rev '%s' 中的 copyfrom 行非法"
3272
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2552 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5735
3669
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2683 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7584
3274
3671
msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'"
3275
3672
msgstr "试图写至非事务 '%s'"
3277
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2646
3674
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2820
3279
3676
msgid "Malformed representation header at %s"
3280
3677
msgstr "位于 %s 的修订版头非法"
3282
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2678
3679
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2852
3284
3681
msgid "Missing node-id in node-rev at r%ld (offset %s)"
3285
3682
msgstr "node-rev r%ld (偏移 %s) 中没有 node-id"
3287
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2687
3684
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2861
3289
3686
msgid "Corrupt node-id '%s' in node-rev at r%ld (offset %s)"
3290
3687
msgstr "node-id '%s' 损坏,位于 node-rev r%ld (偏移 %s)"
3292
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2778
3689
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2952
3294
3691
msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline"
3295
3692
msgstr "版本文件 (r%ld) 缺少结尾换行"
3297
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2792
3694
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2966
3299
3696
msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters"
3300
3697
msgstr "版本文件 (r%ld) 的最后一行大于 64 个字符"
3302
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2807
3699
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2981
3304
3701
msgid "Final line in revision file r%ld missing space"
3305
3702
msgstr "版本文件 (r%ld) 的最后一行缺少空白字符"
3307
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3104
3704
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3676
3706
msgid "Packed revprop manifest for rev %ld too small"
3707
msgstr "版本 %ld 打包的属性清单太小"
3709
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3722
3710
msgid "Header end not found"
3711
msgstr "找不到 Header 的结束标记"
3713
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3750
3714
msgid "Packed revprop size exceeds pack file size"
3715
msgstr "打包的版本属性大小超出了打包文件长度"
3717
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809
3719
msgid "No such packed revision %ld"
3720
msgstr "没有此打包版本 %ld"
3722
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3849
3724
msgid "Failed to read revprop pack file for rev %ld"
3725
msgstr "无法找到版本 %ld 打包的版本属性"
3727
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3856
3729
msgid "Revprop pack file for rev %ld is corrupt"
3730
msgstr "版本 %ld 的属性打包文件损坏"
3732
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3929
3734
msgid "Could not read revprops for revision %ld"
3735
msgstr "无法找到版本 %ld 的版本属性"
3737
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4154
3739
msgid "Packed file '%s' misses a tag"
3740
msgstr "打包文件“%s”去哦少标签"
3742
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4491
3308
3743
msgid "Malformed svndiff data in representation"
3309
3744
msgstr "修订版的 svndiff 数据非法"
3311
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3420 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3439
3746
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4946
3312
3747
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
3313
3748
msgstr "读svndiff窗口时超出了结尾"
3315
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3593
3316
msgid "svndiff data requested non-existent source"
3317
msgstr "svndiff 数据请求不存在的来源"
3319
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3599
3320
msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
3321
msgstr "svndiff 请求的位置超出了流的结尾"
3323
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3622 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3639
3750
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5034
3324
3751
msgid "svndiff window length is corrupt"
3325
3752
msgstr "svndiff 的窗体长度已损坏"
3327
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3692
3754
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5202
3328
3755
msgid "Checksum mismatch while reading representation"
3329
3756
msgstr "读取修订版时校验和不匹配"
3331
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3956 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3970
3332
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3977
3758
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5565 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5579
3759
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5586
3334
3761
msgid "Directory entry corrupt in '%s'"
3335
3762
msgstr "'%s' 的目录入口损坏"
3337
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4435 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4440
3338
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4446 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4463
3339
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4496 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4516
3340
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4550 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4555
3764
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6064 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6069
3765
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6075 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6092
3766
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6145
3767
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6180 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6185
3341
3768
msgid "Invalid changes line in rev-file"
3342
3769
msgstr "rev-file 中有非法修改行"
3344
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4489
3771
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6118
3345
3772
msgid "Invalid change kind in rev file"
3346
3773
msgstr "rev 文件中有无效的改变种类"
3348
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4509
3775
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6138
3349
3776
msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
3350
3777
msgstr "rev-file 中有无效的 text-mod 标志"
3352
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4529
3779
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6158
3353
3780
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
3354
3781
msgstr "rev-file 中有无效的 prop-mod 标志"
3356
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4706
3783
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6416
3357
3784
msgid "Copying from transactions not allowed"
3358
3785
msgstr "不允许从事务复制"
3360
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4862
3787
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6549
3362
3789
msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
3363
3790
msgstr "无法在“%s”中为版本 %ld 创建事务目录"
3365
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4927
3792
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6614
3366
3793
msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
3367
3794
msgstr "内部错误: 向 get_txn_proplist() 传递了空事务标识"
3369
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5093
3796
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6773 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6780
3370
3797
msgid "next-id file corrupt"
3371
3798
msgstr "next-id 文件损坏"
3373
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5189
3800
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6876
3375
3802
msgid "Transaction '%s' cleanup failed"
3376
3803
msgstr "事务 '%s' 清理失败"
3378
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5330
3805
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7016
3380
3807
msgid "Invalid change type %d"
3381
3808
msgstr "无效的修改类型 %d"
3383
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5755
3810
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7604
3384
3811
msgid "Can't set text contents of a directory"
3385
3812
msgstr "无法设定目录的文本内容"
3387
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5839 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5844
3388
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5851
3814
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7690 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7695
3815
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7702
3389
3816
msgid "Corrupt 'current' file"
3390
3817
msgstr "文件 “current” 损坏"
3392
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5966
3819
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7962
3395
3822
"predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), "
3396
3823
"committing r%ld"
3397
3824
msgstr "根节点版本的前任计数错误: 发现 (%d+%ld != %d), 正在提交 r%ld"
3399
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6093
3826
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8097
3400
3827
msgid "Truncated protorev file detected"
3401
3828
msgstr "检测到文件 protorev 被截断"
3403
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6415
3830
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8497
3404
3831
msgid "Transaction out of date"
3407
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6918
3834
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:8991
3408
3835
msgid "Recovery encountered a non-directory node"
3409
3836
msgstr "修复时遇到非目录节点"
3411
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6940
3838
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9013
3412
3839
msgid "Recovery encountered a deltified directory representation"
3413
3840
msgstr "修复时遇到差异目录表示"
3415
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6976 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6985
3416
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6991
3842
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9049 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9058
3843
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9064
3417
3844
msgid "Directory entry corrupt"
3418
3845
msgstr "目录条目损坏"
3420
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7090
3847
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9237
3422
3849
msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld"
3423
3850
msgstr "期望当前版本 <= %ld,但它是 %ld"
3425
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7144
3852
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9294
3427
3854
msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file"
3428
3855
msgstr "版本 %ld 有版本文件,但是没有版本属性文件"
3430
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7152
3857
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9301
3859
msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible"
3860
msgstr "版本 %ld 有版本文件,但是版本属性文件不可访问"
3862
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9310
3432
3864
msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be"
3433
3865
msgstr "版本 %ld 有非文件项目,与其属性文件的记录矛盾"
3435
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7334
3867
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9488
3438
3870
"Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were "
3439
3871
"about to store (%s)"
3440
3872
msgstr "“%s” 的 origin 节点取值(%s)与我们要存储的值(%s)不同"
3442
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7440
3874
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:9594
3444
3876
msgid "No such transaction '%s'"
3445
3877
msgstr "没有事务 '%s'"
3447
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7853
3879
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10311
3449
3881
msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem."
3450
3882
msgstr "要打包的 FSFS 格式 (%d) 太旧,请升级。"
3884
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10590 ../libsvn_subr/io.c:248
3886
msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
3887
msgstr "目录 “%s” 中的条目从本地编码转换到 UTF8 失败"
3889
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10627 ../libsvn_subr/io.c:1021
3891
msgid "Source '%s' is not a directory"
3892
msgstr "源 “%s” 不是目录"
3894
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10633 ../libsvn_subr/io.c:1027
3896
msgid "Destination '%s' is not a directory"
3897
msgstr "目的 “%s” 不是目录"
3899
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10705 ../libsvn_subr/io.c:1104
3900
#: ../libsvn_subr/io.c:2485
3902
msgid "Can't read directory '%s'"
3903
msgstr "无法读取目录 “%s”"
3905
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10710 ../libsvn_subr/io.c:1109
3906
#: ../libsvn_subr/io.c:2490 ../libsvn_subr/io.c:3995
3908
msgid "Error closing directory '%s'"
3909
msgstr "关闭目录 “%s” 出错"
3911
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10950
3914
"The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format "
3915
"(%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the "
3919
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10959
3921
"The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy "
3925
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:10966
3927
"The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the "
3928
"sharding layout configuration of the hotcopy destination"
3931
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11071
3934
"Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source "
3935
"repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin "
3938
"在“%s”创建热备份失败。源版本库丢失了文件“%s”。请创建此文件,例如通过执"
3939
"行“svnadmin upgrade %s”来创建它。"
3941
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11097
3944
"The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the "
3945
"hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?"
3948
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11133
3951
"The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than "
3952
"the hotcopy source contains (%lu)"
3955
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11246
3958
"The assumed HEAD revision (%lu) of the hotcopy source has been packed while "
3959
"the hotcopy was in progress; please restart the hotcopy operation"
3962
#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:11261
3965
"Revision %lu disappeared from the hotcopy source while hotcopy was in "
3967
msgstr "当正在进行热复制时,版本 %lu 从热复制源地址消失"
3452
3969
#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120
3454
3971
msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
3667
4188
msgid "Unable to open repository '%s'"
3668
4189
msgstr "无法打开版本库“%s”"
3670
#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:248
3672
"Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it "
3673
"is missing from the local, cached props)"
3674
msgstr "不能获取版本资源URL(导入时需要或本地缓存属性中缺少)"
3676
#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:512
3678
msgid "File or directory '%s' is out of date; try updating"
3679
msgstr "文件或目录 “%s” 已经过时;请先更新"
3681
#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:520
3682
msgid "The CHECKOUT response did not contain a 'Location:' header"
3683
msgstr "检出(CHECKOUT)响应没有包含“Location:”头信息"
3685
#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:530 ../libsvn_ra_neon/props.c:217
3686
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:571 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1684
3687
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2095 ../libsvn_ra_serf/update.c:2181
3689
msgid "Unable to parse URL '%s'"
3690
msgstr "不能解析 URL “%s”"
3692
#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:783 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1348
3694
msgid "POST request did not return transaction information"
3695
msgstr "POST 请求没有返回事务的信息"
3697
#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1214 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1947
3699
msgid "File '%s' already exists"
3702
#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1325
3704
msgid "Could not write svndiff to temp file"
3705
msgstr "无法将 svndiff 写入临时文件"
3707
#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1483
3709
msgid "No lock on path '%s' (Status %d on PUT Request)"
3710
msgstr "路径“%s”没有被锁定 (PUT 请求的状态码是 %d)"
3712
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:247
3713
msgid "Could not save the URL of the version resource"
3714
msgstr "无法储存版本资源的URL"
3716
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:424
3717
msgid "Could not get content-type from response"
3718
msgstr "不能从响应中获得内容类型"
3720
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:517
3721
msgid "Could not save file"
3724
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:712 ../libsvn_ra_serf/update.c:2841
3725
msgid "Can't get text contents of a directory"
3726
msgstr "无法获得目录的文本内容"
3728
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:768
3730
msgid " expected: %s"
3733
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:769
3738
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:983
3739
msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
3740
msgstr "服务器响应丢失了期望的 deadprop-count 属性"
3742
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1177 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2502
3744
"DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change "
3745
"hook either failed or is non-existent"
3746
msgstr "DAV 请求失败;可能是版本库的 pre-revprop-change 钩子执行失败或者不存在"
3748
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1432
3750
msgid "Missing rev attr in target-revision element"
3751
msgstr "元素 target-revision 没有 rev 属性"
3753
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1443 ../libsvn_ra_serf/update.c:1606
3755
msgid "Missing name attr in absent-directory element"
3756
msgstr "元素 absent-directory 没有 name 属性"
3758
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1459 ../libsvn_ra_serf/update.c:1631
3760
msgid "Missing name attr in absent-file element"
3761
msgstr "元素 absent-file 没有 name 属性"
3763
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1474
3765
msgid "Missing path attr in resource element"
3766
msgstr "元素 resource 没有 path 属性"
3768
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1483
3770
msgid "Missing rev attr in open-directory element"
3771
msgstr "元素 open-directory 没有 rev 属性"
3773
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1514 ../libsvn_ra_serf/replay.c:288
3774
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1418
3776
msgid "Missing name attr in open-directory element"
3777
msgstr "元素 open-directory 没有 name 属性"
3779
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1541 ../libsvn_ra_serf/replay.c:314
3780
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1458
3782
msgid "Missing name attr in add-directory element"
3783
msgstr "元素 add-directory 没有 name 属性"
3785
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1554
3787
msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-directory element"
3788
msgstr "元素 add-directory 没有 copyfrom-rev 属性"
3790
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1628
3792
msgid "Missing rev attr in open-file element"
3793
msgstr "元素 open-file 没有 rev 属性"
3795
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1635 ../libsvn_ra_serf/replay.c:350
3796
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1499
3798
msgid "Missing name attr in open-file element"
3799
msgstr "元素 open-file 没有 name 属性"
3801
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1661 ../libsvn_ra_serf/replay.c:377
3802
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1534
3804
msgid "Missing name attr in add-file element"
3805
msgstr "元素 add-file 没有 name 属性"
3807
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1674
3809
msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-file element"
3810
msgstr "元素 add-file 没有 copyfrom-rev 属性"
3812
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1729
3814
msgid "Missing name attr in set-prop element"
3815
msgstr "元素 set-pro 没有 name 属性"
3817
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1743
3819
msgid "Missing name attr in remove-prop element"
3820
msgstr "元素 remove-prop 没有 name 属性"
3822
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1817 ../libsvn_ra_serf/replay.c:262
3823
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1572
3825
msgid "Missing name attr in delete-entry element"
3826
msgstr "元素 delete-entry 没有 attr 属性"
3828
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1983
3830
msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
3831
msgstr "写入 “%s” 时出错: 意外的 EOF"
3833
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2128
3835
msgid "Unknown XML encoding: '%s'"
3836
msgstr "未知的 XML 编码: “%s”"
3838
#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2437
3840
msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
3841
msgstr "处理报告响应失败,不能完成编辑"
3843
#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:290
3844
msgid "Failed to write full amount to stream"
3847
#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:375 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:168
3848
#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:212
3849
#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:192
3850
#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
3852
msgid "'%s' REPORT not implemented"
3853
msgstr "未实现 “%s” REPORT "
3855
#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:382
3856
msgid "The file-revs report didn't contain any revisions"
3857
msgstr "file-revs 报告中没有包含任何版本"
3859
#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:158
3860
msgid "Server does not support date-based operations"
3861
msgstr "服务器不支持基于日期的操作"
3863
#: ../libsvn_ra_neon/get_dated_rev.c:165
3864
msgid "Invalid server response to dated-rev request"
3865
msgstr "服务器请求 dated-rev 的响应无效"
3867
#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:122
3868
#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:109 ../libsvn_ra_svn/client.c:1746
3869
msgid "Expected valid revision range"
3872
#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:112
3873
msgid "Expected a valid revnum and path"
3874
msgstr "期望合法的版本号和路径"
3876
#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:239
3877
msgid "Incomplete lock data returned"
3880
#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:333 ../libsvn_ra_serf/property.c:370
3881
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2049
3883
msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
3884
msgstr "得到不能识别的编码“%s”"
3886
#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:433
3887
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:560
3888
msgid "Server does not support locking features"
3891
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:196
3892
msgid "Invalid creation date header value in response."
3893
msgstr "在响应头中有非法创建日期"
3895
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:221
3896
msgid "Invalid timeout value"
3899
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:261 ../libsvn_ra_neon/lock.c:415
3901
msgid "Failed to parse URI '%s'"
3902
msgstr "解析 URI “%s” 失败"
3904
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:321 ../libsvn_ra_serf/locks.c:382
3905
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:417
3907
msgid "Lock request failed: %d %s"
3908
msgstr "加锁请求失败: %d %s"
3910
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:430 ../libsvn_ra_serf/locks.c:716
3912
msgid "'%s' is not locked in the repository"
3913
msgstr "版本库中的“%s”没有被锁定"
3915
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:456
3917
msgid "Unlock failed on '%s' (%d Forbidden)"
3918
msgstr "对 '%s' 解锁失败 (%d 禁止)"
3920
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:460
3922
msgid "No lock on path '%s' (%d Bad Request)"
3923
msgstr "路径“%s”没有被锁定 (%d 错误的请求)"
3925
#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:584
3926
msgid "Failed to fetch lock information"
3929
#: ../libsvn_ra_neon/log.c:187 ../libsvn_ra_serf/log.c:237
3931
msgid "Missing name attr in revprop element"
3932
msgstr "元素 revprop 没有 name 属性"
3934
#: ../libsvn_ra_neon/log.c:512 ../libsvn_ra_serf/log.c:686
3935
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1445
3936
msgid "Server does not support custom revprops via log"
3937
msgstr "服务器不支持通过日志自定义 revprops"
3939
#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:223
3942
"Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it "
3943
"said that '%s' was merged"
3944
msgstr "通讯协议错误: 我们让服务器不要自动合并任何资源,但是它报告“%s”已被合并"
3946
#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:232
3949
"Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' "
3950
"element within the MERGE response"
3951
msgstr "内部错误: 在 MERGE 响应中,“DAV:response”元素有未知的父项 (%d)"
3953
#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:247
3956
"Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all "
3957
"of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
3959
"通讯协议错误: 对“%s”的 MERGE 响应并未返回所有我们请求的属性 (这些是完成提交所"
3962
#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:266 ../libsvn_ra_serf/merge.c:298
3964
msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
3965
msgstr "“%s”的 MERGE 响应并不是目标 (“%s”) 的子项"
3967
#: ../libsvn_ra_neon/merge.c:520
3968
msgid "The MERGE property response had an error status"
3969
msgstr "MERGE 属性响应包含错误状态"
3971
#: ../libsvn_ra_neon/options.c:337
3973
"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; "
3974
"this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
3976
"OPTIONS 响应没有包含请求的 activity-collection-set;通常是此 URL 没有启用 "
3979
#: ../libsvn_ra_neon/options.c:451 ../libsvn_ra_serf/options.c:620
3981
msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
3982
msgstr "不知道如何处理“%s”,对于特性“%s”"
3984
#: ../libsvn_ra_neon/options.c:475 ../libsvn_ra_serf/options.c:644
3986
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
3987
msgstr "试图取得特性 “%s” 导致 “%s”"
3989
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:609
3991
msgid "Failed to find label '%s' for URL '%s'"
3992
msgstr "无法找到标签 “%s” 于 URL “%s”"
3994
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:638
3996
msgid "'%s' was not present on the resource '%s'"
3997
msgstr "'%s' 不在资源 '%s' 中"
3999
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:725 ../libsvn_ra_neon/props.c:1376
4000
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1619
4002
msgid "Neon was unable to parse URL '%s'"
4003
msgstr "Neon 不能解析URL“%s”"
4005
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:762
4006
msgid "The path was not part of a repository"
4007
msgstr "路径不是版本库的一部分"
4009
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:771
4011
msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
4012
msgstr "路径“%s”的任何部分都不在版本库的 HEAD 中"
4014
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:827 ../libsvn_ra_neon/props.c:883
4015
msgid "The VCC property was not found on the resource"
4016
msgstr "资源没有 VCC 属性"
4018
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:896
4019
msgid "The relative-path property was not found on the resource"
4020
msgstr "资源没有 relative-path 属性"
4022
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1003 ../libsvn_ra_serf/property.c:1010
4023
msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
4024
msgstr "OPTIONS 响应中没有包含最新的版本"
4026
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1018
4028
msgid "Url '%s' is not in repository '%s'"
4029
msgstr "URL '%s' 不在版本库 '%s' 中"
4031
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1054
4032
msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
4033
msgstr "基线资源没有“DAV:baseline-collection”"
4035
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1073
4037
msgid "'%s' was not present on the baseline resource"
4038
msgstr "“%s” 不在基线资源中"
4040
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1290
4042
msgid "No lock on path '%s'; repository is unchanged"
4043
msgstr "路径 '%s' 上没有锁;版本库未改变"
4045
#: ../libsvn_ra_neon/props.c:1300 ../libsvn_ra_serf/commit.c:951
4046
msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
4047
msgstr "至少有一个属性变更失败;版本库未改变"
4049
#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:279
4050
msgid "Got apply-textdelta element without preceding add-file or open-file"
4051
msgstr "元素 apply-textdelta 之前没有 add-file 或者 open-file 元素"
4053
#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:303
4054
msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file"
4055
msgstr "元素close-file之前没有add-file或者open-file元素"
4057
#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:320
4058
msgid "Got close-directory element without ever opening a directory"
4059
msgstr "在没有打开目录的情况下发现了close-directory元素"
4061
#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:438 ../libsvn_ra_serf/replay.c:581
4063
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
4064
msgstr "写入流出错: 意外的 EOF"
4066
#: ../libsvn_ra_neon/replay.c:445
4068
msgid "Got cdata content for a prop delete"
4069
msgstr "删除属性时遇到cdata内容"
4071
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:340
4073
msgid "PIN for token \"%s\" in slot \"%s\""
4074
msgstr "钉住令牌“%s”于通道“%s”"
4076
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:544 ../libsvn_ra_serf/serf.c:281
4077
msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
4078
msgstr "无效URL: 代理端口中有非法字符"
4080
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:548 ../libsvn_ra_serf/serf.c:285
4081
msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
4082
msgstr "无效URL: 负的代理端口"
4084
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:551 ../libsvn_ra_serf/serf.c:288
4086
"Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
4087
msgstr "无效URL: 代理端口大于TCP通信端口最大值65535"
4089
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:565 ../libsvn_ra_serf/serf.c:263
4090
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
4091
msgstr "无效配置: 超时数值中有非法字符"
4093
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:569 ../libsvn_ra_serf/serf.c:267
4094
msgid "Invalid config: negative timeout value"
4097
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:582
4098
msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
4099
msgstr "无效配置: 调试掩码中有非法字符"
4101
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:607 ../libsvn_ra_serf/serf.c:122
4103
msgid "Invalid config: unknown http authtype '%s'"
4104
msgstr "无效配置: 未知的 http 认证类型“%s”"
4106
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:668
4107
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using Neon."
4108
msgstr "通过 WebDAV 协议使用 neon 访问版本库的模块。"
4110
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:748
4112
msgid "URL '%s' is malformed or the scheme or host or path is missing"
4113
msgstr "非法 URL “%s”,缺少方案,主机或路径"
4115
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:764
4116
msgid "Network socket initialization failed"
4119
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:827
4120
msgid "SSL is not supported"
4123
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1000 ../libsvn_ra_serf/util.c:339
4125
msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
4126
msgstr "无效的配置: 无法加载证书文件“%s”"
4128
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1028
4130
msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'"
4131
msgstr "无效的配置: 无法加载 PKCS#11 提供者“%s”"
4133
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1183 ../libsvn_ra_serf/serf.c:1128
4134
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
4135
msgstr "无法在本资源或其任何父项目中找到UUID属性"
4137
#: ../libsvn_ra_neon/session.c:1259
4139
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_neon"
4140
msgstr "不支持的 ra_neon RA 加载器版本(%d)"
4142
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:234
4143
msgid "The request response contained at least one error"
4144
msgstr "请求的响应至少有一个错误"
4146
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:276
4147
msgid "The response contains a non-conforming HTTP status line"
4148
msgstr "响应包含了不一致的HTTP状态行"
4150
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:286
4152
msgid "Error setting property '%s': "
4153
msgstr "设置属性 “%s” 出错: "
4155
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:585
4158
msgstr "方法 %s 失败于 “%s”"
4160
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:601 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1717
4161
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2261
4163
msgid "Access to '%s' forbidden"
4166
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:611 ../libsvn_ra_serf/util.c:2255
4168
msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
4169
msgstr "版本库永久移到 “%s”;请重新定位。"
4171
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:613 ../libsvn_ra_serf/util.c:2257
4173
msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
4174
msgstr "版本库临时移到‘%s’;请重新定位。"
4176
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:621
4179
"Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for "
4181
msgstr "服务器发送了意外的返回值(%d %s),在响应 “%s” 的请求 “%s” 中"
4183
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:634
4185
msgid "authorization failed: %s"
4188
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:636
4189
msgid "authorization failed"
4192
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:641
4193
msgid "could not connect to server"
4196
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:645
4197
msgid "timed out waiting for server"
4200
#. ### This is a translation nightmare. Make sure to compose full strings
4201
#. and mark those for translation.
4202
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:660
4204
msgid "%s: %s (%s://%s)"
4205
msgstr "%s: %s (%s://%s)"
4207
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:780
4208
msgid "General svn error from server"
4209
msgstr "来自服务器的一般 svn 错误"
4211
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:989
4213
msgid "Can't calculate the request body size"
4216
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1153
4218
msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
4219
msgstr "%s 请求的响应返回无效 XML: %s (%s)"
4221
#: ../libsvn_ra_neon/util.c:1338
4223
msgid "Error reading spooled %s request response"
4224
msgstr "读取请求 %s 响应的脱机数据时出现错误"
4226
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:231
4191
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:219
4228
4193
msgid "%s of '%s': %d %s"
4229
4194
msgstr "%s 于 '%s': %d %s"
4231
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:305
4196
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:319
4232
4197
msgid "No Location header received"
4233
4198
msgstr "没有收到位置头"
4235
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:395
4200
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:329
4201
msgid "Error parsing Location header value"
4204
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:431
4237
4206
msgid "Directory '%s' is out of date; try updating"
4238
4207
msgstr "目录 “%s” 已经过时;请先更新"
4240
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:498 ../libsvn_repos/commit.c:447
4209
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:519 ../libsvn_repos/commit.c:512
4242
4211
msgid "Path '%s' not present"
4243
4212
msgstr "路径 “%s” 不存在"
4245
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:577
4214
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:569
4247
4216
msgid "File '%s' is out of date; try updating"
4248
4217
msgstr "文件 “%s” 已经过时;请先更新"
4250
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1169
4219
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:971
4220
msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
4221
msgstr "至少有一个属性变更失败;版本库未改变"
4223
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1171
4252
4225
msgid "Failed writing updated file"
4253
4226
msgstr "更新文件失败"
4255
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1338 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1441
4228
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1359 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1449
4257
4230
msgid "%s of '%s': %d %s (%s://%s)"
4258
4231
msgstr "%s 于 '%s': %d %s (%s://%s)"
4260
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1401
4233
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1369
4235
msgid "POST request did not return transaction information"
4236
msgstr "POST 请求没有返回事务的信息"
4238
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1413
4262
4240
"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set "
4264
4242
msgstr "OPTIONS 响应中没有包含请求的 activity-collection-set 值。"
4266
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1722
4244
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1678 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2076
4245
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2631
4247
msgid "Unable to parse URL '%s'"
4248
msgstr "不能解析 URL “%s”"
4250
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1706 ../libsvn_ra_serf/util.c:2410
4252
msgid "Access to '%s' forbidden"
4255
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1710
4268
4257
msgid "Adding directory failed: %s on %s (%d %s)"
4269
4258
msgstr "增加目录失败: “%s” 于 “%s”(%d %s)"
4271
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2235
4260
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1928
4262
msgid "File '%s' already exists"
4265
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2199
4273
4267
msgid "MERGE request failed: returned %d (during commit)"
4274
msgstr "MERGE 请求失败:返回 %d (在提交期间)"
4276
#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:233
4278
msgid "Location segment report failed on '%s'@'%ld'"
4279
msgstr "位置分段报告失败于“%s”@“%ld”"
4281
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:554
4268
msgstr "MERGE 请求失败: 返回 %d (在提交期间)"
4270
#: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2464
4272
"DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change "
4273
"hook either failed or is non-existent"
4274
msgstr "DAV 请求失败;可能是版本库的 pre-revprop-change 钩子执行失败或者不存在"
4276
#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173
4278
msgid "'%s' REPORT not implemented"
4279
msgstr "未实现 “%s” REPORT "
4281
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:234
4283
msgid "Lock request failed: %d %s"
4284
msgstr "加锁请求失败: %d %s"
4286
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:414
4282
4287
msgid "Malformed URL for repository"
4283
4288
msgstr "版本库的 URL 非法"
4285
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:760 ../libsvn_ra_serf/locks.c:765
4290
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:420
4291
msgid "Server does not support locking features"
4294
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:581
4296
msgid "'%s' is not locked in the repository"
4297
msgstr "版本库中的“%s”没有被锁定"
4299
#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:632 ../libsvn_ra_serf/locks.c:638
4287
4301
msgid "Unlock request failed: %d %s"
4288
4302
msgstr "解锁请求失败: %d %s"
4290
#: ../libsvn_ra_serf/log.c:335
4304
#: ../libsvn_ra_serf/log.c:169
4292
4306
msgid "Unsupported encoding '%s'"
4293
4307
msgstr "不支持的编码“%s”"
4295
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:942
4309
#: ../libsvn_ra_serf/log.c:568 ../libsvn_ra_svn/client.c:1551
4310
msgid "Server does not support custom revprops via log"
4311
msgstr "服务器不支持通过日志自定义 revprops"
4313
#: ../libsvn_ra_serf/merge.c:200
4315
msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
4316
msgstr "“%s”的 MERGE 响应并不是目标 (“%s”) 的子项"
4318
#: ../libsvn_ra_serf/options.c:599
4320
msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'"
4321
msgstr "不知道如何处理“%s”,对于特性“%s”"
4323
#: ../libsvn_ra_serf/options.c:623
4325
msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'"
4326
msgstr "试图取得特性 “%s” 导致 “%s”"
4328
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:279 ../libsvn_ra_serf/update.c:2473
4330
msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
4331
msgstr "得到不能识别的编码“%s”"
4333
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:700
4334
msgid "The PROPFIND response did not include the requested properties"
4335
msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的属性"
4337
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:993
4297
4339
"The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value"
4298
4340
msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 baseline-collection 值。"
4300
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:953
4342
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1005
4301
4343
msgid "The PROPFIND response did not include the requested version-name value"
4302
4344
msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 version-name 值。"
4304
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1059 ../libsvn_ra_serf/update.c:1247
4305
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1848
4346
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1043
4306
4347
msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
4307
4348
msgstr "OPTIONS 响应中没有包含请求的 checked-in 值。"
4309
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1112
4350
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1125
4351
msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
4352
msgstr "OPTIONS 响应中没有包含最新的版本"
4354
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1218
4310
4355
msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
4311
4356
msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 resourcetype 值"
4313
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:224 ../libsvn_ra_serf/update.c:1349
4358
#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1253
4359
msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties"
4360
msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 'DAV:' 属性"
4362
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:223 ../libsvn_ra_serf/update.c:1660
4314
4363
msgid "Missing revision attr in target-revision element"
4315
4364
msgstr "元素“target-revision没有revision属性"
4317
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:242
4366
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:241
4318
4367
msgid "Missing revision attr in open-root element"
4319
4368
msgstr "元素“open-root没有revisioin属性"
4321
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:268
4370
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:261 ../libsvn_ra_serf/update.c:1888
4371
msgid "Missing name attr in delete-entry element"
4372
msgstr "元素 delete-entry 没有 attr 属性"
4374
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:267
4322
4375
msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
4323
4376
msgstr "delete-entry元素没有revision属性"
4325
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:294 ../libsvn_ra_serf/update.c:1367
4326
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1409
4378
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:287 ../libsvn_ra_serf/update.c:1727
4379
msgid "Missing name attr in open-directory element"
4380
msgstr "元素 open-directory 没有 name 属性"
4382
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:293 ../libsvn_ra_serf/update.c:1678
4383
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1718
4327
4384
msgid "Missing revision attr in open-directory element"
4328
4385
msgstr "open-directory元素没有revision属性"
4330
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:356 ../libsvn_ra_serf/update.c:1508
4387
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:313 ../libsvn_ra_serf/update.c:1765
4388
msgid "Missing name attr in add-directory element"
4389
msgstr "元素 add-directory 没有 name 属性"
4391
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1809
4392
msgid "Missing name attr in open-file element"
4393
msgstr "元素 open-file 没有 name 属性"
4395
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:355 ../libsvn_ra_serf/update.c:1818
4331
4396
msgid "Missing revision attr in open-file element"
4332
4397
msgstr "open-file元素没有revision属性"
4334
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:444 ../libsvn_ra_serf/update.c:1669
4335
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1758
4399
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:376 ../libsvn_ra_serf/update.c:1843
4400
msgid "Missing name attr in add-file element"
4401
msgstr "元素 add-file 没有 name 属性"
4403
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:442 ../libsvn_ra_serf/update.c:1984
4404
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2071
4337
4406
msgid "Missing name attr in %s element"
4338
4407
msgstr "元素“%s”没有name属性"
4340
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:880
4342
msgid "Error retrieving replay REPORT (%d)"
4343
msgstr "获取重放报告出错(%d)"
4345
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:63
4409
#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:579
4410
msgid "Error writing stream: unexpected EOF"
4411
msgstr "写入流出错: 意外的 EOF"
4413
#: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65
4414
msgid "Failed to read the request"
4417
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:62
4346
4418
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf."
4347
4419
msgstr "通过 WebDAV 协议使用 serf 访问版本库的模块。"
4349
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:306
4421
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:122
4423
msgid "Invalid config: unknown %s '%s'"
4424
msgstr "无效配置: 未知 %s “%s”"
4426
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:303
4427
msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
4428
msgstr "无效配置: 超时数值中有非法字符"
4430
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:307
4431
msgid "Invalid config: negative timeout value"
4434
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:320
4435
msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
4436
msgstr "无效URL: 代理端口中有非法字符"
4438
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:324
4439
msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
4440
msgstr "无效URL: 负的代理端口"
4442
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:327
4444
"Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
4445
msgstr "无效URL: 代理端口大于TCP通信端口最大值65535"
4447
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:347
4351
4449
msgid "Could not resolve proxy server '%s'"
4352
4450
msgstr "不能解析代理服务器“%s”"
4354
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:375
4452
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:420
4356
4454
msgid "Illegal URL '%s'"
4357
msgstr "无效 URL “%s”"
4359
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1200
4455
msgstr "非法 URL “%s”"
4457
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:488
4459
msgid "Connection to '%s' failed"
4462
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1149
4463
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
4464
msgstr "无法在本资源或其任何父项目中找到UUID属性"
4466
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1223
4361
4468
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf"
4362
4469
msgstr "不支持的 ra_serf RA 加载器版本(%d)"
4364
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1213
4471
#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1237
4367
4474
"ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d "
4369
4476
msgstr "ra_serf 为 serf %d.%d.%d 编译,但是加载了不兼容的共享库 %d.%d.%d"
4371
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:900
4478
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1118
4480
msgid "GET request returned unexpected delta base: %s"
4481
msgstr "GET 请求返回不期望的差异基础: %s"
4483
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1136
4373
4485
msgid "GET request failed: %d %s"
4374
4486
msgstr "GET 请求失败: %d %s"
4376
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1701 ../libsvn_ra_serf/update.c:1786
4488
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1922
4489
msgid "Missing name attr in absent-directory element"
4490
msgstr "元素 absent-directory 没有 name 属性"
4492
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1947
4493
msgid "Missing name attr in absent-file element"
4494
msgstr "元素 absent-file 没有 name 属性"
4496
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2015 ../libsvn_ra_serf/update.c:2122
4378
4498
msgid "Unknown tag '%s' while at state %d"
4379
4499
msgstr "未知标签“%s”,上下文状态 %d"
4381
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2416
4383
msgid "Error retrieving REPORT (%d)"
4386
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:714 ../libsvn_ra_serf/util.c:717
4501
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2190 ../libsvn_ra_serf/update.c:2314
4502
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2351
4504
"The REPORT or PROPFIND response did not include the requested checked-in "
4506
msgstr "REPORT 或 PROPFIND 响应中没有包含请求的 checked-in 值。"
4508
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2533
4510
msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
4511
msgstr "写入“%s”出错: 意外的文件结束"
4513
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2902
4514
msgid "Error retrieving REPORT"
4517
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3111
4518
msgid "Missing update-report close tag"
4519
msgstr "缺少更新报告的关闭标签"
4521
#: ../libsvn_ra_serf/update.c:3581
4522
msgid "Can't get text contents of a directory"
4523
msgstr "无法获得目录的文本内容"
4525
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:347
4527
msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
4528
msgstr "无效的配置: 无法加载证书文件“%s”"
4530
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:783 ../libsvn_ra_serf/util.c:786
4388
4531
msgid "Error running context"
4389
4532
msgstr "执行上下文错误"
4391
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:993 ../libsvn_ra_serf/util.c:998
4534
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1103 ../libsvn_ra_serf/util.c:1108
4393
4536
msgid "Malformed DAV:status CDATA '%s'"
4394
4537
msgstr "非法 DAV:status CDATA '%s'"
4396
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1371
4539
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1400
4398
4541
msgid "XML parsing failed"
4399
4542
msgstr "XML 解析失败"
4401
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1374
4544
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1403
4403
4546
msgid "XML parsing failed: (%d %s)"
4404
4547
msgstr "XML 解析失败: (%d %s)"
4406
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1760
4549
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1778
4408
4551
"No more credentials or we tried too many times.\n"
4409
4552
"Authentication failed"
4414
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1783
4557
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1800
4415
4558
msgid "Proxy authentication failed"
4416
4559
msgstr "代理认证失败"
4418
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1857
4561
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1911
4420
4563
msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)"
4421
4564
msgstr "从服务器发现 EOF 太早 (http status=%d)"
4423
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1895
4566
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:1980
4425
4568
msgid "%s request on '%s' failed: %d %s"
4426
4569
msgstr "%s 请求于 '%s' 失败: %d %s"
4428
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2146
4571
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2302
4430
4573
"The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-"
4431
4574
"configuration value"
4432
4575
msgstr "PROPFIND 响应中没有包含请求的 version-controlled-configuration 值。"
4434
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2268
4577
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2404
4579
msgid "Repository moved permanently to '%s'; please relocate"
4580
msgstr "版本库永久移到 “%s”;请重新定位。"
4582
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2406
4584
msgid "Repository moved temporarily to '%s'; please relocate"
4585
msgstr "版本库临时移到‘%s’;请重新定位。"
4587
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2417
4436
4589
msgid "'%s': no lock token available"
4437
4590
msgstr "“%s”:没有可用的锁定令牌"
4439
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:140
4592
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2421
4594
msgid "DAV request failed: Content length required"
4595
msgstr "DAV 请求失败: 需要内容长度"
4597
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2427
4599
msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'\n"
4600
msgstr "意外 HTTP 状态 %d “%s”于“%s”\n"
4602
#: ../libsvn_ra_serf/util.c:2571
4604
msgid "The %s response contains invalid XML (%d %s)"
4605
msgstr "响应 %s 包含非法 XML (%d %s)"
4607
#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:674
4609
msgid "Missing XML attribute: '%s'"
4610
msgstr "缺少 XML 属性: '%s'"
4612
#: ../libsvn_ra_serf/xml.c:749
4613
msgid "The response contains invalid XML"
4614
msgstr "此响应包含非法 XML"
4616
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:141
4441
4618
msgid "Unknown hostname '%s'"
4442
4619
msgstr "未知的主机“%s”"
4444
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:165
4621
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:166
4446
4623
msgid "Can't connect to host '%s'"
4447
4624
msgstr "无法连接主机“%s”"
4449
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:203
4626
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:204
4450
4627
msgid "Prop diffs element not a list"
4451
4628
msgstr "Prop diffs 元素不是一个列表"
4453
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:399
4630
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:402
4455
4632
msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
4456
4633
msgstr "无法识别的隧道方案 “%s”"
4458
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:416
4635
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:419
4460
4637
msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
4461
4638
msgstr "隧道方案 %s 需要设定环境变量 %s"
4463
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:427
4640
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:430
4465
4642
msgid "Can't tokenize command '%s'"
4466
4643
msgstr "不能解析命令“%s”"
4468
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:459
4645
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:463
4470
4647
msgid "Error in child process: %s"
4471
4648
msgstr "子进程错误: %s"
4473
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:485
4475
msgid "Can't create tunnel"
4478
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:531
4650
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:538
4480
4652
"To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in "
4481
4653
"the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
4483
4655
"为了更好的诊断 SSH 连接问题,请从你的 Subversion 配置文件中,[tunnels] 节,删"
4484
4656
"除 ssh 命令行参数 -q 。"
4486
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:549
4658
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:556
4488
4660
msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
4489
4661
msgstr "非法的svn版本库URL“%s”"
4491
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:612
4663
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:636
4493
4665
msgid "Server requires minimum version %d"
4494
4666
msgstr "服务器要求的最低版本是 %d"
4496
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:616
4668
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:640
4498
4670
msgid "Server only supports versions up to %d"
4499
4671
msgstr "服务器支持的版本不大于 %d"
4501
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:624
4673
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:648
4502
4674
msgid "Server does not support edit pipelining"
4503
4675
msgstr "服务器不支持流水线编辑"
4505
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:663
4677
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:685
4506
4678
msgid "Impossibly long repository root from server"
4507
4679
msgstr "服务器返回的版本库根路径太长"
4509
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:675
4681
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:697
4511
4683
"Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
4512
4684
" - with Cyrus SASL authentication"
4513
4685
msgstr "使用 svn 网络协议访问版本库的模块。 - 使用 Cyrus SASL 认证"
4515
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:679
4687
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:701
4516
4688
msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
4517
4689
msgstr "使用 svn 网络协议访问版本库的模块。"
4519
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:891
4691
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:911
4520
4692
msgid "Server did not send repository root"
4521
4693
msgstr "服务器没有返回版本库根路径"
4523
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:966
4695
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:985
4525
4697
"Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
4526
4698
msgstr "在提交时,服务器不支持设置任意版本属性"
4528
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1059
4700
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1088
4701
msgid "Inherited proplist element not a list"
4702
msgstr "继承的属性列表元素不是列表"
4704
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1163
4529
4705
msgid "Non-string as part of file contents"
4530
4706
msgstr "部分文件内容不是字符串"
4532
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1145
4708
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1249
4533
4709
msgid "Dirlist element not a list"
4534
4710
msgstr "目录列表元素不是列表"
4536
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1234
4712
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1334
4537
4713
msgid "Mergeinfo element is not a list"
4538
4714
msgstr "Mergeinfo 元素不是列表"
4540
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1433
4716
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1539
4541
4717
msgid "Log entry not a list"
4542
4718
msgstr "日志条目不是列表"
4544
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1480
4720
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1586
4545
4721
msgid "Changed-path entry not a list"
4546
4722
msgstr "已修改路径条目不是列表"
4548
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1606
4724
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1711
4549
4725
msgid "'stat' not implemented"
4550
4726
msgstr "未实现“stat”"
4552
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1666
4728
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1770
4553
4729
msgid "'get-locations' not implemented"
4554
4730
msgstr "未实现“get-locations”"
4556
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1681
4732
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1785
4557
4733
msgid "Location entry not a list"
4558
4734
msgstr "区域条目不是列表"
4560
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1720
4736
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1824
4561
4737
msgid "'get-location-segments' not implemented"
4562
4738
msgstr "未实现 “get-location-segments”"
4564
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1736
4740
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1841
4565
4741
msgid "Location segment entry not a list"
4566
4742
msgstr "位置分段入口不是列表"
4568
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1787
4744
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1851
4745
msgid "Expected valid revision range"
4748
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1892
4569
4749
msgid "'get-file-revs' not implemented"
4570
4750
msgstr "未实现“get-file-revs”"
4572
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1811
4752
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1916
4573
4753
msgid "Revision entry not a list"
4574
4754
msgstr "版本条目不是列表"
4576
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1828 ../libsvn_ra_svn/client.c:1858
4756
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1933 ../libsvn_ra_svn/client.c:1963
4577
4757
msgid "Text delta chunk not a string"
4578
4758
msgstr "文本差异块不是字符串"
4580
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1870
4760
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1975
4581
4761
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
4582
4762
msgstr "get-file-revs 命令没有返回任何版本"
4584
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1918
4764
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2022
4585
4765
msgid "Server doesn't support the lock command"
4586
4766
msgstr "服务器不支持加锁"
4588
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1982
4768
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2086
4589
4769
msgid "Server doesn't support the unlock command"
4590
4770
msgstr "服务器不支持解锁"
4592
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2080
4772
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2184
4593
4773
msgid "Lock response not a list"
4594
4774
msgstr "加锁响应不是列表"
4596
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2094
4776
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2198
4597
4777
msgid "Unknown status for lock command"
4598
4778
msgstr "加锁命令的状态未知"
4600
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2118
4780
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2222
4601
4781
msgid "Didn't receive end marker for lock responses"
4602
4782
msgstr "加锁响应没有结束标记"
4604
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2208
4784
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2312
4605
4785
msgid "Unlock response not a list"
4606
4786
msgstr "解锁响应不是列表"
4608
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2222
4788
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2326
4609
4789
msgid "Unknown status for unlock command"
4610
4790
msgstr "未知的解锁命令状态"
4612
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2245
4792
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2349
4613
4793
msgid "Didn't receive end marker for unlock responses"
4614
4794
msgstr "解锁响应没有结束标记"
4616
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2269 ../libsvn_ra_svn/client.c:2329
4796
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2373 ../libsvn_ra_svn/client.c:2425
4617
4797
msgid "Server doesn't support the get-lock command"
4618
4798
msgstr "服务器不支持命令 get-lock"
4620
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2343
4800
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2439
4621
4801
msgid "Lock element not a list"
4622
4802
msgstr "Lock元素不是列表"
4624
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2386
4804
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2482
4625
4805
msgid "Server doesn't support the replay command"
4626
4806
msgstr "服务器不支持重放命令"
4628
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2417
4808
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2513
4629
4809
msgid "Server doesn't support the replay-range command"
4630
4810
msgstr "服务器不支持重放范围命令"
4632
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2435
4812
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2531
4634
4814
msgid "Expected 'revprops', found '%s'"
4635
4815
msgstr "期望“revprops”,发现“%s”"
4637
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2452
4817
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2548
4638
4818
msgid "Error while replaying commit"
4639
4819
msgstr "重演提交操作错误"
4641
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2516
4821
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2621
4642
4822
msgid "'get-deleted-rev' not implemented"
4643
4823
msgstr "未实现 “get-deleted-rev”"
4645
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2580
4825
#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2720
4647
4827
msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
4648
4828
msgstr "不支持 ra_svn RA 加载器版本(%d)"
4650
4830
#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
4651
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:511 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:567
4831
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582
4652
4832
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
4653
4833
msgid "Unexpected server response to authentication"
4654
4834
msgstr "服务器意外响应认证请求"
4656
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:208
4836
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225
4658
4838
msgid "SASL authentication error: %s%s"
4659
4839
msgstr "SASL 认证错误: %s%s"
4661
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:218 ../svnserve/cyrus_auth.c:113
4662
#: ../svnserve/cyrus_auth.c:123
4664
msgid "Could not initialize the SASL library"
4665
msgstr "不能初始化 SASL 库"
4667
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:227
4841
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242
4669
4843
msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s"
4670
4844
msgstr "不能初始化 SASL 库: %s%s"
4672
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:400
4846
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415
4674
4848
msgid "Could not create SASL context: %s%s"
4675
4849
msgstr "不能创建 SASL 上下文: %s%s"
4677
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:908 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
4851
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:921 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
4678
4852
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
4680
4854
msgid "Authentication error from server: %s"
4681
4855
msgstr "服务器报告认证错误: %s"
4683
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:912
4857
#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:925
4684
4858
msgid "Can't get username or password"
4685
4859
msgstr "无法取得用户名称或密码"
4687
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:134
4861
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:145
4688
4862
msgid "Successful edit status returned too soon"
4689
4863
msgstr "太快返回编辑成功状态"
4691
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:467
4865
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:487
4692
4866
msgid "Invalid file or dir token during edit"
4693
4867
msgstr "编辑时遇到无效的文件或目录令牌"
4695
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:694
4869
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:715
4696
4870
msgid "Apply-textdelta already active"
4697
4871
msgstr "已经激活 Apply-textdelta"
4699
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:716 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:734
4873
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:737 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:755
4700
4874
msgid "Apply-textdelta not active"
4701
4875
msgstr "没有激活 Apply-textdelta"
4703
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:829
4877
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:850
4705
4879
msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays"
4706
4880
msgstr "finish-replay命令只在重放时有效"
4708
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:931 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1023
4882
#: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1498
4710
msgid "Unknown command '%s'"
4884
msgid "Unknown editor command '%s'"
4885
msgstr "未知编辑器命令“%s”"
4713
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 ../libsvn_subr/prompt.c:163
4887
#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101
4715
4888
msgid "Can't get password"
4716
4889
msgstr "无法取得密码"
4718
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:120
4891
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:151
4719
4892
msgid "Capability entry is not a word"
4720
4893
msgstr "容量类型不是 word "
4722
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:579
4895
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:941
4723
4896
msgid "String length larger than maximum"
4724
4897
msgstr "字符串长度超出上限"
4726
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:645
4899
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1007
4727
4900
msgid "Too many nested items"
4728
4901
msgstr "太多嵌套的项"
4730
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:664
4903
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1027 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1105
4731
4904
msgid "Number is larger than maximum"
4732
4905
msgstr "数字超过上限"
4734
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:879
4907
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1133
4908
msgid "Word too long"
4911
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1351
4735
4912
msgid "Proplist element not a list"
4736
4913
msgstr "Proplist 元素不是列表"
4738
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:917
4915
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1390
4739
4916
msgid "Empty error list"
4740
4917
msgstr "错误列表为空"
4742
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:926 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:952
4919
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1399 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1425
4743
4920
msgid "Malformed error list"
4744
4921
msgstr "错误列表非法"
4746
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:980
4923
#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1454
4748
4925
msgid "Unknown status '%s' in command response"
4749
4926
msgstr "命令响应中的状态 “%s” 未知"
5495
5795
"“%s”: 未知命令。\n"
5498
#: ../libsvn_subr/deprecated.c:589 ../libsvn_subr/opt.c:1149
5499
#: ../svnrdump/svnrdump.c:486
5798
#: ../libsvn_subr/deprecated.c:614 ../libsvn_subr/opt.c:1237
5799
#: ../svnrdump/svnrdump.c:646
5501
5801
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
5502
5802
msgstr "使用“%s help”得到用法。\n"
5504
#: ../libsvn_subr/deprecated.c:962
5804
#: ../libsvn_subr/deprecated.c:1022
5506
5806
msgid "'%s' is neither a file nor a directory name"
5507
5807
msgstr "“%s”不是文件名也不是目录名"
5509
#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1630
5809
#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1604
5511
5811
msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
5512
5812
msgstr "不能确定“%s”的绝对路径"
5514
#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2320
5814
#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2311
5516
5816
msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
5517
5817
msgstr "本地URL“%s”没有“file://”前缀"
5519
#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2399
5819
#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2390
5521
5821
msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
5522
5822
msgstr "本地URL“%s”只有主机名称,没有路径"
5524
#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2413
5824
#: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2404
5526
5826
msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
5527
5827
msgstr "本地URL“%s”包含不支持的主机名称"
5529
#: ../libsvn_subr/dso.c:64
5531
msgid "Can't create DSO mutex"
5532
msgstr "无法创建 DSO 互斥体"
5534
#: ../libsvn_subr/dso.c:83
5536
msgid "Can't grab DSO mutex"
5537
msgstr "无法获取 DSO 互斥体"
5539
#: ../libsvn_subr/dso.c:97 ../libsvn_subr/dso.c:123 ../libsvn_subr/dso.c:138
5541
msgid "Can't ungrab DSO mutex"
5542
msgstr "不能释放 DSO 互斥体"
5544
#: ../libsvn_subr/error.c:472
5829
#: ../libsvn_subr/error.c:263
5830
msgid "Additional errors:"
5833
#: ../libsvn_subr/error.c:524
5545
5834
msgid "Can't recode error string from APR"
5546
5835
msgstr "无法重新编码 APR 的错误信息"
5548
#: ../libsvn_subr/error.c:572
5837
#: ../libsvn_subr/error.c:624
5550
5839
msgid "%swarning: W%06d: %s\n"
5551
5840
msgstr "%s 警告: W%06d: %s\n"
5553
#: ../libsvn_subr/error.c:632
5842
#: ../libsvn_subr/error.c:706
5555
5844
msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)"
5556
5845
msgstr "文件 “%s”,行 %d:断言失败(%s)"
5558
#: ../libsvn_subr/error.c:636
5847
#: ../libsvn_subr/error.c:710
5560
5849
msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction"
5561
5850
msgstr "文件 “%s” 行 %d:内部故障"
5563
#: ../libsvn_subr/hash.c:116
5852
#: ../libsvn_subr/error.c:766
5853
msgid "stream error"
5856
#: ../libsvn_subr/error.c:771
5857
msgid "out of memory"
5860
#: ../libsvn_subr/error.c:776
5861
msgid "buffer error"
5864
#: ../libsvn_subr/error.c:781
5865
msgid "version error"
5868
#: ../libsvn_subr/error.c:786
5869
msgid "corrupt data"
5872
#: ../libsvn_subr/error.c:791
5873
msgid "unknown error"
5876
#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:342 ../libsvn_subr/prompt.c:631
5878
msgid "Password for '%s': "
5881
#: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:343
5883
msgid "Enter your Subversion password for %s"
5884
msgstr "请为 %s 输入 Subversion 密码"
5886
#: ../libsvn_subr/hash.c:120
5564
5887
msgid "Serialized hash missing terminator"
5565
5888
msgstr "序列化哈希值没有终结符"
5567
#: ../libsvn_subr/hash.c:124 ../libsvn_subr/hash.c:136
5568
#: ../libsvn_subr/hash.c:146 ../libsvn_subr/hash.c:157
5569
#: ../libsvn_subr/hash.c:165 ../libsvn_subr/hash.c:174
5570
#: ../libsvn_subr/hash.c:186 ../libsvn_subr/hash.c:194
5890
#: ../libsvn_subr/hash.c:129 ../libsvn_subr/hash.c:142
5891
#: ../libsvn_subr/hash.c:153 ../libsvn_subr/hash.c:165
5892
#: ../libsvn_subr/hash.c:173 ../libsvn_subr/hash.c:183
5893
#: ../libsvn_subr/hash.c:196 ../libsvn_subr/hash.c:204
5571
5894
msgid "Serialized hash malformed"
5572
5895
msgstr "畸形的序列化哈希值"
5574
#: ../libsvn_subr/io.c:200
5576
msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8"
5577
msgstr "目录 “%s” 中的条目从本地编码转换到 UTF8 失败"
5897
#: ../libsvn_subr/hash.c:244
5898
msgid "Cannot serialize negative length"
5579
#: ../libsvn_subr/io.c:260
5901
#: ../libsvn_subr/io.c:309
5581
5903
msgid "Can't check path '%s'"
5582
5904
msgstr "无法检查路径 “%s”"
5584
#: ../libsvn_subr/io.c:488 ../libsvn_subr/io.c:4109
5906
#: ../libsvn_subr/io.c:537 ../libsvn_subr/io.c:4551
5586
5908
msgid "Can't open '%s'"
5587
5909
msgstr "不能打开 “%s”"
5589
#: ../libsvn_subr/io.c:514 ../libsvn_subr/io.c:600
5911
#: ../libsvn_subr/io.c:563 ../libsvn_subr/io.c:649
5591
5913
msgid "Unable to make name for '%s'"
5592
5914
msgstr "不能为 “%s” 产生名字"
5594
#: ../libsvn_subr/io.c:587
5916
#: ../libsvn_subr/io.c:636
5596
5918
msgid "Can't create symbolic link '%s'"
5597
5919
msgstr "无法创建符号连接 “%s”"
5599
#: ../libsvn_subr/io.c:604 ../libsvn_subr/io.c:637 ../libsvn_subr/io.c:665
5921
#: ../libsvn_subr/io.c:653 ../libsvn_subr/io.c:686 ../libsvn_subr/io.c:714
5600
5922
msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
5601
5923
msgstr "此平台不支持符号链接"
5603
#: ../libsvn_subr/io.c:627
5925
#: ../libsvn_subr/io.c:676
5605
5927
msgid "Can't read contents of link"
5606
5928
msgstr "不能读取链接的内容"
5608
#: ../libsvn_subr/io.c:685
5930
#: ../libsvn_subr/io.c:734
5610
5932
msgid "Can't find a temporary directory"
5611
5933
msgstr "无法找到临时目录"
5613
#: ../libsvn_subr/io.c:803
5935
#: ../libsvn_subr/io.c:852
5615
5937
msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
5616
5938
msgstr "不能复制 “%s” 到 “%s”"
5618
#: ../libsvn_subr/io.c:846 ../libsvn_subr/io.c:868 ../libsvn_subr/io.c:914
5940
#: ../libsvn_subr/io.c:895 ../libsvn_subr/io.c:917 ../libsvn_subr/io.c:963
5620
5942
msgid "Can't set permissions on '%s'"
5621
5943
msgstr "不能在 “%s” 设置权限"
5623
#: ../libsvn_subr/io.c:864 ../libsvn_subr/io.c:4147
5945
#: ../libsvn_subr/io.c:913 ../libsvn_subr/io.c:1977 ../libsvn_subr/io.c:2036
5946
#: ../libsvn_subr/io.c:4589
5625
5948
msgid "Can't get file name"
5626
5949
msgstr "无法获取文件名"
5628
#: ../libsvn_subr/io.c:938
5951
#: ../libsvn_subr/io.c:987
5630
5953
msgid "Can't append '%s' to '%s'"
5631
5954
msgstr "不能附加 “%s” 到 “%s”"
5633
#: ../libsvn_subr/io.c:972
5635
msgid "Source '%s' is not a directory"
5636
msgstr "源 “%s” 不是目录"
5638
#: ../libsvn_subr/io.c:978
5640
msgid "Destination '%s' is not a directory"
5641
msgstr "目的 “%s” 不是目录"
5643
#: ../libsvn_subr/io.c:984
5956
#: ../libsvn_subr/io.c:1033
5645
5958
msgid "Destination '%s' already exists"
5646
5959
msgstr "目的 “%s” 已存在"
5648
#: ../libsvn_subr/io.c:1055 ../libsvn_subr/io.c:2335
5650
msgid "Can't read directory '%s'"
5651
msgstr "无法读取目录 “%s”"
5653
#: ../libsvn_subr/io.c:1060 ../libsvn_subr/io.c:2340 ../libsvn_subr/io.c:3734
5655
msgid "Error closing directory '%s'"
5656
msgstr "关闭目录 “%s” 出错"
5658
#: ../libsvn_subr/io.c:1088
5961
#: ../libsvn_subr/io.c:1137
5660
5963
msgid "Can't make directory '%s'"
5661
5964
msgstr "无法创建目录 “%s”"
5663
#: ../libsvn_subr/io.c:1157
5966
#: ../libsvn_subr/io.c:1206
5665
5968
msgid "Can't set access time of '%s'"
5666
5969
msgstr "不能设置 “%s” 的存取时间"
5668
#: ../libsvn_subr/io.c:1433 ../libsvn_subr/io.c:1540
5971
#: ../libsvn_subr/io.c:1523 ../libsvn_subr/io.c:1630
5670
5973
msgid "Can't change perms of file '%s'"
5671
5974
msgstr "不能改变文件 “%s” 的权限"
5673
#: ../libsvn_subr/io.c:1706
5976
#: ../libsvn_subr/io.c:1796
5675
5978
msgid "Can't set file '%s' read-only"
5676
5979
msgstr "无法设置文件 “%s” 只读"
5678
#: ../libsvn_subr/io.c:1738
5981
#: ../libsvn_subr/io.c:1828
5680
5983
msgid "Can't set file '%s' read-write"
5681
5984
msgstr "无法设置文件 “%s” 可读写"
5683
#: ../libsvn_subr/io.c:1777 ../libsvn_subr/io.c:1811
5986
#: ../libsvn_subr/io.c:1867 ../libsvn_subr/io.c:1901
5685
5988
msgid "Error getting UID of process"
5686
5989
msgstr "获取进程用户 ID(UID) 时出错"
5688
#: ../libsvn_subr/io.c:1917
5991
#: ../libsvn_subr/io.c:2003
5690
5993
msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
5691
5994
msgstr "不能获取文件 “%s” 的共享锁"
5693
#: ../libsvn_subr/io.c:1955 ../libsvn_subr/io.c:3270
5996
#: ../libsvn_subr/io.c:2041
5998
msgid "Can't unlock file '%s'"
6001
#: ../libsvn_subr/io.c:2096 ../libsvn_subr/io.c:3504
5695
6003
msgid "Can't flush file '%s'"
5696
6004
msgstr "不能刷新文件 “%s”"
5698
#: ../libsvn_subr/io.c:1956 ../libsvn_subr/io.c:3271
6006
#: ../libsvn_subr/io.c:2097 ../libsvn_subr/io.c:3505
5700
6008
msgid "Can't flush stream"
5703
#: ../libsvn_subr/io.c:1968 ../libsvn_subr/io.c:1985
6011
#: ../libsvn_subr/io.c:2109 ../libsvn_subr/io.c:2126
5705
6013
msgid "Can't flush file to disk"
5706
6014
msgstr "不能刷新文件到磁盘"
5708
#: ../libsvn_subr/io.c:2077 ../libsvn_subr/prompt.c:102 ../svnserve/main.c:734
6016
#: ../libsvn_subr/io.c:2218 ../libsvn_subr/prompt.c:197
6017
#: ../svnserve/svnserve.c:822
5710
6019
msgid "Can't open stdin"
5711
6020
msgstr "无法打开标准输入"
5713
#: ../libsvn_subr/io.c:2097
6022
#: ../libsvn_subr/io.c:2238
5714
6023
msgid "Reading from stdin is disallowed"
5715
6024
msgstr "不接受从标准输入设备读取"
5717
#: ../libsvn_subr/io.c:2155
6026
#: ../libsvn_subr/io.c:2305
5719
6028
msgid "Can't remove file '%s'"
5720
6029
msgstr "不能移动文件“%s”"
5722
#: ../libsvn_subr/io.c:2242
6031
#: ../libsvn_subr/io.c:2392
5724
6033
msgid "Can't remove '%s'"
5725
6034
msgstr "无法删除“%s”"
5727
#: ../libsvn_subr/io.c:2440
6036
#: ../libsvn_subr/io.c:2555
6038
msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'"
6039
msgstr "没有发现路径“%s”,大小写障碍“%s”"
6041
#: ../libsvn_subr/io.c:2594
6043
msgid "Path '%s' not found"
6046
#: ../libsvn_subr/io.c:2668
5729
6048
msgid "Can't create process '%s' attributes"
5730
6049
msgstr "无法创建进程“%s”的属性"
5732
#: ../libsvn_subr/io.c:2447
6051
#: ../libsvn_subr/io.c:2675
5734
6053
msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
5735
6054
msgstr "无法设置进程“%s”的命令类型"
5737
#: ../libsvn_subr/io.c:2459
6056
#: ../libsvn_subr/io.c:2687
5739
6058
msgid "Can't set process '%s' directory"
5740
6059
msgstr "无法设定进程“%s”的目录"
5742
#: ../libsvn_subr/io.c:2473
6061
#: ../libsvn_subr/io.c:2701
5744
6063
msgid "Can't set process '%s' child input"
5745
6064
msgstr "无法设置“%s”的子进程输入文件"
5747
#: ../libsvn_subr/io.c:2481
6066
#: ../libsvn_subr/io.c:2709
5749
6068
msgid "Can't set process '%s' child outfile"
5750
6069
msgstr "无法设置“%s”的子进程输出文件"
5752
#: ../libsvn_subr/io.c:2489
6071
#: ../libsvn_subr/io.c:2717
5754
6073
msgid "Can't set process '%s' child errfile"
5755
6074
msgstr "无法设置“%s”的子进程错误输出文件"
5757
#: ../libsvn_subr/io.c:2503
6076
#: ../libsvn_subr/io.c:2731
5759
6078
msgid "Can't set process '%s' stdio pipes"
5760
6079
msgstr "无法设置进程“%s”的标准 IO 管道"
5762
#: ../libsvn_subr/io.c:2511
6081
#: ../libsvn_subr/io.c:2739
5764
6083
msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
5765
6084
msgstr "无法为错误处理函数设置“%s”的子进程错误输出文件"
5767
#: ../libsvn_subr/io.c:2518
6086
#: ../libsvn_subr/io.c:2746
5769
6088
msgid "Can't set process '%s' error handler"
5770
6089
msgstr "无法设置进程“%s”的错误处理函数"
5772
#: ../libsvn_subr/io.c:2541
6091
#: ../libsvn_subr/io.c:2769
5774
6093
msgid "Can't start process '%s'"
5775
6094
msgstr "不能取得进程“%s”状态"
5777
#: ../libsvn_subr/io.c:2565
6096
#: ../libsvn_subr/io.c:2793
5779
6098
msgid "Error waiting for process '%s'"
5780
6099
msgstr "等待进程“%s”出错"
5782
#: ../libsvn_subr/io.c:2573
5784
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d)"
5785
msgstr "进程“%s”失败(返回 %d)"
5787
#: ../libsvn_subr/io.c:2580
6101
#: ../libsvn_subr/io.c:2802
6103
msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)"
6104
msgstr "进程“%s”失败(信号 %d,已经核心转储)"
6106
#: ../libsvn_subr/io.c:2807
6108
msgid "Process '%s' failed (signal %d)"
6109
msgstr "进程“%s”失败(信号 %d)"
6111
#: ../libsvn_subr/io.c:2813
6113
msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)"
6114
msgstr "进程“%s”失败(exitwhy %d, exitcode %d)"
6116
#: ../libsvn_subr/io.c:2821
5789
6118
msgid "Process '%s' returned error exitcode %d"
5790
6119
msgstr "进程“%s”返回错误退出码 %d"
5792
#: ../libsvn_subr/io.c:2687
6121
#: ../libsvn_subr/io.c:2928
5794
6123
msgid "'%s' returned %d"
5795
6124
msgstr "“%s” 返回 %d"
5797
#: ../libsvn_subr/io.c:2808
6126
#: ../libsvn_subr/io.c:3048
5800
6129
"Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n"
6800
7256
"非法属性 “%s” 于 “%s”: 不能在外部定义中使用 2 个绝对 URL(“%s” 和 “%s”);绝对"
6801
7257
"或相对 URL 必须检出到本地路径"
6803
#: ../libsvn_wc/externals.c:262 ../libsvn_wc/externals.c:270
7259
#: ../libsvn_wc/externals.c:266 ../libsvn_wc/externals.c:274
6806
7262
"Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory "
6807
7263
"for an external definition"
6808
7264
msgstr "非法属性 “%s” 于 “%s”: 对于外部定义,不能使用 URL \"%s\" 作为目标目录"
6810
#: ../libsvn_wc/externals.c:312
7266
#: ../libsvn_wc/externals.c:316
6813
7269
"Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
6814
7270
msgstr "无效属性 %s 位于 “%s”: 目标 “%s” 包含 “..” 或是绝对路径"
6816
#: ../libsvn_wc/externals.c:430 ../libsvn_wc/externals.c:452
7272
#: ../libsvn_wc/externals.c:491 ../libsvn_wc/externals.c:514
6818
7274
msgid "This editor can only update '%s'"
6819
7275
msgstr "此编辑器只能更新“%s”"
6821
#: ../libsvn_wc/externals.c:467
7277
#: ../libsvn_wc/externals.c:529
6823
7279
msgid "Node '%s' is no existing file external"
6824
7280
msgstr "节点 '%s' 的外部链接不是现存文件"
6826
#: ../libsvn_wc/lock.c:528
7282
#: ../libsvn_wc/externals.c:1516
7284
msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
7285
msgstr "URL “%s” 没有以方案开始"
7287
#: ../libsvn_wc/externals.c:1571
7289
msgid "Illegal parent directory URL '%s'"
7290
msgstr "非法父目录 URL “%s”"
7292
#: ../libsvn_wc/externals.c:1610
7294
msgid "Illegal repository root URL '%s'"
7295
msgstr "非法版本库根 URL “%s”"
7297
#: ../libsvn_wc/externals.c:1655
7299
msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'"
7300
msgstr "外部相对 URL “%s” 不能包含后退路径,例如 “..”"
7302
#: ../libsvn_wc/externals.c:1683
7304
msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'"
7305
msgstr "外部相对 URL “%s” 的格式无法识别"
7307
#: ../libsvn_wc/lock.c:529
6828
7309
msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
6829
7310
msgstr "路径“%s”以“%s”结束,此操作不支持"
6831
#: ../libsvn_wc/lock.c:772 ../libsvn_wc/wc_db.c:10905
7312
#: ../libsvn_wc/lock.c:773 ../libsvn_wc/wc_db.c:13640
6833
7314
msgid "Working copy '%s' locked"
6834
7315
msgstr "工作副本“%s”已经锁定"
6836
#: ../libsvn_wc/lock.c:917
7317
#: ../libsvn_wc/lock.c:918
6838
7319
msgid "Unable to check path existence for '%s'"
6839
7320
msgstr "无法检查路径“%s”是否存在"
6841
#: ../libsvn_wc/lock.c:937
7322
#: ../libsvn_wc/lock.c:941
6843
7324
msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file"
6844
7325
msgstr "期望“%s”是目录,但它是文件"
6846
#: ../libsvn_wc/lock.c:947
7327
#: ../libsvn_wc/lock.c:951
6848
7329
msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'"
6849
7330
msgstr "不能获取非目录对象 '%s' 的访问权"
6851
#: ../libsvn_wc/lock.c:956
7332
#: ../libsvn_wc/lock.c:960
6853
7334
msgid "Directory '%s' is missing"
6854
7335
msgstr "目录“%s”丢失"
6856
#: ../libsvn_wc/lock.c:964
7337
#: ../libsvn_wc/lock.c:968
6858
7339
msgid "Working copy '%s' is not locked"
6859
7340
msgstr "工作副本“%s”未被锁定"
6861
#: ../libsvn_wc/lock.c:1428
7342
#: ../libsvn_wc/lock.c:1382
6863
7344
msgid "No write-lock in '%s'"
6864
7345
msgstr "“%s”没有写入锁定"
6866
#: ../libsvn_wc/lock.c:1524 ../libsvn_wc/lock.c:1590
7347
#: ../libsvn_wc/lock.c:1496
6868
7349
msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'."
6869
7350
msgstr "不能获取非目录对象 '%s' 的锁"
6871
#: ../libsvn_wc/merge.c:887 ../libsvn_wc/merge.c:1265
6872
msgid "Conflict callback violated API: returned no results"
6873
msgstr "冲突的回调函数违反 API:没有返回结果。"
6875
#: ../libsvn_wc/merge.c:1301
6876
msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file"
6877
msgstr "冲突的回调函数违反 API:没有返回合并文件。"
6879
#: ../libsvn_wc/node.c:1415
7352
#: ../libsvn_wc/merge.c:1281 ../libsvn_wc/props.c:257
7354
msgid "Can't merge into conflicted node '%s'"
7355
msgstr "无法合并到已经冲突的节点“%s”"
7357
#: ../libsvn_wc/merge.c:1324 ../libsvn_wc/props.c:273
7359
msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
7360
msgstr "属性 “%s” 不能合并到 “%s”。"
7362
#: ../libsvn_wc/node.c:1047
6881
7364
msgid "Incomplete copy information on path '%s'."
6882
msgstr "位于路径“%s”上的复制信息不完整"
7365
msgstr "路径“%s”上的复制信息不完整"
6884
#: ../libsvn_wc/node.c:1630
7367
#: ../libsvn_wc/node.c:1211
6886
7369
msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'"
6887
7370
msgstr "“%s”不是工作副本“%s”的根"
6889
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:122
7372
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:123
6890
7373
msgid "Invalid escape sequence"
6891
7374
msgstr "无效的转义序列"
6893
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:129
7376
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:130
6894
7377
msgid "Invalid escaped character"
6895
7378
msgstr "无效的转义字符"
6897
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:147 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:176
6898
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:240 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:252
7380
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:177
7381
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:241 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:253
6899
7382
msgid "Unexpected end of entry"
6900
7383
msgstr "入口意外结束"
6902
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:202
7385
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:203
6904
7387
msgid "Entry contains non-canonical path '%s'"
6905
7388
msgstr "入口包含不规范的路径 “%s”"
6907
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:274
7390
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:275
6909
7392
msgid "Invalid value for field '%s'"
6910
7393
msgstr "“%s”域的值无效"
6912
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:346
7395
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:347
6914
7397
msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'"
6915
7398
msgstr "在外部引用的文件 “%s” 中,发现不期望的 \\0"
6917
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:390
7400
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:391
6919
7402
msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'"
6920
7403
msgstr "非法的外部引用文件的版本类型 %d,在路径 “%s” 中"
6922
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:488 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:842
7405
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:843
6924
7407
msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
6925
7408
msgstr "入口“%s”有无效的节点种类"
6927
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:509 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:822
7410
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:823
6929
7412
msgid "Entry for '%s' has invalid repository root"
6930
7413
msgstr "“%s”条目的版本库根目录无效"
6932
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:530 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:867
7415
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:868
6934
7417
msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value"
6935
7418
msgstr "入口 '%s' 有无效 'schedule' 值"
6937
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:680
7420
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:681
6939
7422
msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value"
6940
7423
msgstr "入口 '%s' 有无效 'depth' 值"
6942
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:731
7425
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:732
6944
7427
msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
6945
7428
msgstr "入口“%s”有无效值“%s”"
6947
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1084
7430
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1081
6949
7432
msgid "XML parser failed in '%s'"
6950
7433
msgstr "XML 解析器失败于“%s”"
6952
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1140
7435
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1137
6953
7436
msgid "Missing default entry"
6954
7437
msgstr "丢失默认条目"
6956
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1145
7439
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1142
6957
7440
msgid "Default entry has no revision number"
6958
7441
msgstr "默认条目没有版本号"
6960
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1150
7443
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1147
6961
7444
msgid "Default entry is missing URL"
6962
7445
msgstr "默认条目没有URL"
6964
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1229
7447
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1226
6966
7449
msgid "Invalid version line in entries file of '%s'"
6967
7450
msgstr "“%s”文件中的版本行无效"
6969
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
7452
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1243
6970
7453
msgid "Missing entry terminator"
6971
7454
msgstr "条目终结符丢失"
6973
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1249
7456
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1246
6974
7457
msgid "Invalid entry terminator"
6975
7458
msgstr "无效的条目终止符"
6977
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1253
7460
#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250
6979
7462
msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':"
6980
7463
msgstr "条目文件中的条目 %d 出错于 “%s”"
6982
#: ../libsvn_wc/props.c:263
7465
#: ../libsvn_wc/props.c:236
6984
7467
msgid "The node '%s' does not have properties in this state."
6985
7468
msgstr "节点 '%s' 没有属性。"
6987
#: ../libsvn_wc/props.c:276
6989
msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'."
6990
msgstr "属性 “%s” 不能合并到 “%s”。"
6992
#: ../libsvn_wc/props.c:415
7470
#: ../libsvn_wc/props.c:401
6995
7473
"Trying to add new property '%s'\n"
6996
7474
"but the property already exists.\n"
6997
7475
msgstr "试图增加新属性 “%s”,但是它已经存在。\n"
7477
#: ../libsvn_wc/props.c:410
7480
"Trying to add new property '%s'\n"
7481
"but the property has been locally deleted.\n"
7482
msgstr "试图增加新属性 “%s”,但是它已经在本地被删除。\n"
6999
7484
#: ../libsvn_wc/props.c:424
7002
"Trying to add new property '%s'\n"
7003
"but the property has been locally deleted.\n"
7004
msgstr "试图增加新属性 “%s”,但是它已经在本地被删除。\n"
7006
#: ../libsvn_wc/props.c:438
7009
7487
"Trying to delete property '%s'\n"
7010
7488
"but the property has been locally added.\n"
7011
7489
msgstr "试图删除属性 “%s”,但是它已经在本地被增加。\n"
7013
#: ../libsvn_wc/props.c:454
7491
#: ../libsvn_wc/props.c:440
7016
7494
"Trying to delete property '%s'\n"
7017
7495
"but the property has been locally modified.\n"
7018
7496
msgstr "试图删除属性 “%s”,但是它已经在本地被修改。\n"
7020
#: ../libsvn_wc/props.c:464
7498
#: ../libsvn_wc/props.c:450
7023
7501
"Trying to delete property '%s'\n"
7024
7502
"but the property has been locally deleted and had a different value.\n"
7025
7503
msgstr "试图删除属性 “%s”,但是它已经在本地被修改,并且具有不同的取值。\n"
7027
#: ../libsvn_wc/props.c:476
7505
#: ../libsvn_wc/props.c:462
7030
7508
"Trying to delete property '%s'\n"
7031
7509
"but the local property value is different.\n"
7032
7510
msgstr "试图删除属性 “%s”,但是它的本地取值不同。\n"
7034
#: ../libsvn_wc/props.c:495
7512
#: ../libsvn_wc/props.c:481
7037
7515
"Trying to change property '%s'\n"
7038
7516
"but the local property value conflicts with the incoming change.\n"
7039
7517
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它的本地取值不同。\n"
7041
#: ../libsvn_wc/props.c:503
7519
#: ../libsvn_wc/props.c:489
7044
7522
"Trying to change property '%s'\n"
7045
7523
"but the property has already been locally changed to a different value.\n"
7046
7524
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它的本地取值已经改变。\n"
7048
#: ../libsvn_wc/props.c:510
7526
#: ../libsvn_wc/props.c:496
7051
7529
"Trying to change property '%s'\n"
7052
7530
"but the property has been locally deleted.\n"
7053
7531
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它已经在本地被删除。\n"
7055
#: ../libsvn_wc/props.c:516
7533
#: ../libsvn_wc/props.c:502
7058
7536
"Trying to change property '%s'\n"
7059
7537
"but the property has been locally added with a different value.\n"
7060
7538
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它已经在本地被增加,并且取值不同。\n"
7062
#: ../libsvn_wc/props.c:522
7540
#: ../libsvn_wc/props.c:508
7065
7543
"Trying to change property '%s'\n"
7066
7544
"but the property does not exist locally.\n"
7067
7545
msgstr "试图修改属性 “%s”,但是它并不存在。\n"
7069
#: ../libsvn_wc/props.c:626
7547
#: ../libsvn_wc/props.c:612
7070
7548
msgid "<<<<<<< (local property value)"
7071
7549
msgstr "<<<<<<< (本地属性值)"
7073
#: ../libsvn_wc/props.c:627
7551
#: ../libsvn_wc/props.c:613
7074
7552
msgid ">>>>>>> (incoming property value)"
7075
7553
msgstr ">>>>>>> (服务器端属性值)"
7668
8419
"copy ('%s') instead."
7669
8420
msgstr "工作副本被锁定;请先对工作副本(“%s”)根目录执行“svn cleanup”。"
7671
#: ../svn/commit-cmd.c:79
8422
#: ../svn/commit-cmd.c:80
7674
8425
"svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed "
7675
8426
"recursively in the repository.\n"
7676
8427
msgstr "svn: 此提交的深度是“%s”,但是在版本库中执行的复制总是递归的。\n"
7678
#: ../svn/commit-cmd.c:115
8429
#: ../svn/commit-cmd.c:116
7679
8430
msgid "Commit targets must be local paths"
7680
8431
msgstr "提交目标必须是本地路径"
7682
#: ../svn/conflict-callbacks.c:158
8433
#: ../svn/conflict-callbacks.c:155 ../svn/conflict-callbacks.c:172
8437
#: ../svn/conflict-callbacks.c:160 ../svn/conflict-callbacks.c:170
8441
#: ../svn/conflict-callbacks.c:163
8445
#: ../svn/conflict-callbacks.c:220 ../svn/conflict-callbacks.c:276
7683
8446
msgid "||||||| ORIGINAL"
7684
8447
msgstr "||||||| 原始版本"
7686
#: ../svn/conflict-callbacks.c:159
8449
#: ../svn/conflict-callbacks.c:221
7687
8450
msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')"
7688
8451
msgstr "<<<<<<< 我的版本 (使用 “mc” 选择)"
7690
#: ../svn/conflict-callbacks.c:160
8453
#: ../svn/conflict-callbacks.c:222
7691
8454
msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')"
7692
8455
msgstr ">>>>>>> 他人版本 (使用 “tc” 选择)"
7694
#: ../svn/conflict-callbacks.c:192
8457
#: ../svn/conflict-callbacks.c:277
8458
msgid "<<<<<<< MINE"
8461
#: ../svn/conflict-callbacks.c:278
8462
msgid ">>>>>>> THEIRS"
8463
msgstr ">>>>>>> 别人的"
8465
#: ../svn/conflict-callbacks.c:333 ../svn/file-merge.c:503
7695
8466
msgid "No editor found."
7696
8467
msgstr "没有发现编辑器。"
7698
#: ../svn/conflict-callbacks.c:199
8469
#: ../svn/conflict-callbacks.c:342 ../svn/file-merge.c:515
7699
8470
msgid "Error running editor."
7700
8471
msgstr "执行编辑器错误。"
7702
#: ../svn/conflict-callbacks.c:209
8473
#: ../svn/conflict-callbacks.c:352
7705
8476
"Invalid option; there's no merged version to edit.\n"
7708
"非法选项;没有已合并的版本来编辑。\n"
8479
"无效选项;没有已合并的版本来编辑。\n"
7711
#: ../svn/conflict-callbacks.c:239
7712
msgid "No merge tool found.\n"
7713
msgstr "没有发现合并工具。\n"
7715
#: ../svn/conflict-callbacks.c:246
7716
msgid "Error running merge tool."
7719
#: ../svn/conflict-callbacks.c:316
7720
msgid "No editor found; leaving all conflicts."
7721
msgstr "没有发现编辑器;不处理冲突。"
7723
#: ../svn/conflict-callbacks.c:325
7724
msgid "Error running editor; leaving all conflicts."
7725
msgstr "执行编辑器错误;不处理冲突。"
7727
#: ../svn/conflict-callbacks.c:361
7728
msgid "No merge tool found; leaving all conflicts."
7729
msgstr "没有发现合并工具;不处理冲突。"
7731
#: ../svn/conflict-callbacks.c:370
7732
msgid "Error running merge tool; leaving all conflicts."
7733
msgstr "执行合并工具错误;不处理冲突。"
7735
#: ../svn/conflict-callbacks.c:414
7737
msgid "Conflict discovered in '%s'.\n"
7738
msgstr "在 “%s” 中发现冲突。\n"
8482
#: ../svn/conflict-callbacks.c:411
8483
msgid "No merge tool found, try '(m) merge' instead.\n"
8484
msgstr "没有发现合并工具,请尝试“(m) merge”。\n"
7740
8486
#: ../svn/conflict-callbacks.c:419
7742
msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n"
7743
msgstr "属性 “%s” 冲突,位于 “%s”。\n"
7745
#: ../svn/conflict-callbacks.c:436
7748
"They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
7749
msgstr "他人想删除此属性,你想改变其取值为 “%s”。\n"
7751
#: ../svn/conflict-callbacks.c:445
7754
"They want to change the property value to '%s', you want to delete the "
7756
msgstr "他人想改变其取值为 “%s”,你想删除此属性。\n"
7758
#: ../svn/conflict-callbacks.c:467
7759
msgid "Select: (p) postpone"
7762
#: ../svn/conflict-callbacks.c:472
7763
msgid ", (df) diff-full, (e) edit"
7764
msgstr ",(df) 显示全部差异,(e) 编辑"
7766
#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:489
7767
msgid ", (r) resolved"
7770
#: ../svn/conflict-callbacks.c:482
7773
" (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict"
7776
" (mc) 我的版本, (tc) 他人的版本"
7778
#: ../svn/conflict-callbacks.c:492
7781
" (mf) mine-full, (tf) theirs-full"
7784
" (mf) 全用我的, (tf) 全用他人的"
7786
#: ../svn/conflict-callbacks.c:499
7787
msgid "(s) show all options: "
7788
msgstr "(s) 显示全部选项: "
7790
#: ../svn/conflict-callbacks.c:508
7794
" (e) edit - change merged file in an editor\n"
7795
" (df) diff-full - show all changes made to merged file\n"
7796
" (r) resolved - accept merged version of file\n"
7798
" (dc) display-conflict - show all conflicts (ignoring merged version)\n"
7799
" (mc) mine-conflict - accept my version for all conflicts (same)\n"
7800
" (tc) theirs-conflict - accept their version for all conflicts (same)\n"
7802
" (mf) mine-full - accept my version of entire file (even non-"
7804
" (tf) theirs-full - accept their version of entire file (same)\n"
7806
" (p) postpone - mark the conflict to be resolved later\n"
7807
" (l) launch - launch external tool to resolve conflict\n"
7808
" (s) show all - show this list\n"
7812
" (e) 编辑 - 使用编辑器修改合并后的文件\n"
7813
" (df) 显示全部差异 - 显示合并文件后的所有修改\n"
7814
" (r) 解决 - 使用合并后的文件\n"
7816
" (dc) 显示冲突 - 显示全部冲突(忽略已经合并的版本)\n"
7817
" (mc) 我的版本 - 使用我的版本解决冲突(同上)\n"
7818
" (tc) 他人的版本 - 使用他人的版本解决冲突(同上)\n"
7820
" (mf) 全用我的 - 全部使用我的版本(包含不冲突的文件)\n"
7821
" (tf) 全用他人的 - 全部使用他人的版本(同上)\n"
7823
" (p) 推迟 - 标记以后解决冲突\n"
7824
" (l) 执行 - 使用第三方工具解决冲突\n"
7825
" (s) 显示全部选项 - 显示这个列表\n"
7828
#: ../svn/conflict-callbacks.c:543 ../svn/conflict-callbacks.c:567
7831
"Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n"
7834
"非法选项;不能为二进制文件冲突选择基准。\n"
7837
#: ../svn/conflict-callbacks.c:551 ../svn/conflict-callbacks.c:575
7840
"Invalid option; cannot choose based on conflicts for properties.\n"
7843
"非法选项;不能为属性冲突选择基准。\n"
7846
#: ../svn/conflict-callbacks.c:604
8487
msgid "Error running merge tool, try '(m) merge' instead."
8488
msgstr "执行合并工具错误,请尝试“(m) merge”。"
8490
#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
8491
msgid "change merged file in an editor [edit]"
8492
msgstr "在编辑器中修改合并后的文件 [edit]"
8494
#. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left
8495
#. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square
8497
#: ../svn/conflict-callbacks.c:451
8501
#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
8502
msgid "show all changes made to merged file"
8503
msgstr "显示写入合并文件的所有改动"
8505
#: ../svn/conflict-callbacks.c:454
8509
#: ../svn/conflict-callbacks.c:456
8510
msgid "accept merged version of file"
8513
#: ../svn/conflict-callbacks.c:456 ../svn/conflict-callbacks.c:504
8514
#: ../svn/conflict-callbacks.c:535 ../svn/conflict-callbacks.c:550
8515
#: ../svn/conflict-callbacks.c:566 ../svn/conflict-callbacks.c:582
8519
#: ../svn/conflict-callbacks.c:459 ../svn/conflict-callbacks.c:501
8520
msgid "display conflict"
8523
#: ../svn/conflict-callbacks.c:459
8524
msgid "show all conflicts (ignoring merged version)"
8525
msgstr "显示所有冲突 (忽略已合并版本)"
8527
#: ../svn/conflict-callbacks.c:461
8528
msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]"
8529
msgstr "对于所有冲突,使用我的版本 [mine-conflict]"
8531
#: ../svn/conflict-callbacks.c:461 ../svn/conflict-callbacks.c:547
8532
#: ../svn/conflict-callbacks.c:563 ../svn/conflict-callbacks.c:579
8533
msgid "my side of conflict"
8536
#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
8537
msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]"
8538
msgstr "对于所有冲突,使用他们的版本 [theirs-conflict]"
8540
#: ../svn/conflict-callbacks.c:464
8541
msgid "their side of conflict"
8544
#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:495
8545
msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]"
8546
msgstr "整个文件使用我的版本(纵然没有冲突) [mine-full]"
8548
#: ../svn/conflict-callbacks.c:469 ../svn/conflict-callbacks.c:495
8549
#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
8553
#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:498
8554
msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]"
8555
msgstr "整个文件使用他们的版本 [theirs-full]"
8557
#: ../svn/conflict-callbacks.c:472 ../svn/conflict-callbacks.c:498
8558
#: ../svn/conflict-callbacks.c:521
8559
msgid "their version"
8562
#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:492
8563
#: ../svn/conflict-callbacks.c:515
8564
msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]"
8565
msgstr "编辑冲突推迟解决 [postpone]"
8567
#: ../svn/conflict-callbacks.c:476 ../svn/conflict-callbacks.c:492
8568
#: ../svn/conflict-callbacks.c:515 ../svn/conflict-callbacks.c:533
8569
#: ../svn/conflict-callbacks.c:545 ../svn/conflict-callbacks.c:561
8570
#: ../svn/conflict-callbacks.c:577
8574
#: ../svn/conflict-callbacks.c:479 ../svn/util.c:774
8578
#: ../svn/conflict-callbacks.c:479
8579
msgid "use internal merge tool to resolve conflict"
8580
msgstr "使用内部合并工具解决冲突"
8582
#: ../svn/conflict-callbacks.c:481
8583
msgid "launch external tool to resolve conflict [launch]"
8584
msgstr "执行外部工具解决冲突 [launch]"
8586
#: ../svn/conflict-callbacks.c:481
8590
#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
8591
#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
8592
#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:569
8593
#: ../svn/conflict-callbacks.c:585
8594
msgid "postpone all remaining conflicts"
8595
msgstr "推迟解决所有剩余的冲突"
8597
#: ../svn/conflict-callbacks.c:483 ../svn/conflict-callbacks.c:506
8598
#: ../svn/conflict-callbacks.c:524 ../svn/conflict-callbacks.c:537
8599
#: ../svn/conflict-callbacks.c:553 ../svn/conflict-callbacks.c:569
8600
#: ../svn/conflict-callbacks.c:585
8601
msgid "quit resolution"
8604
#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
8605
msgid "show all options"
8608
#: ../svn/conflict-callbacks.c:485
8609
msgid "show this list (also 'h', '?')"
8610
msgstr "显示此列表(同 'h' 或 '?')"
8612
#: ../svn/conflict-callbacks.c:501
8613
msgid "show conflicts in this property"
8616
#: ../svn/conflict-callbacks.c:502
8617
msgid "change merged property value in an editor [edit]"
8618
msgstr "在编辑器中修改已经合并的属性值 [edit]"
8620
#: ../svn/conflict-callbacks.c:502
8621
msgid "edit property"
8624
#: ../svn/conflict-callbacks.c:504
8625
msgid "accept edited version of property"
8628
#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
8629
#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:555
8630
#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
8634
#: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:526
8635
#: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:555
8636
#: ../svn/conflict-callbacks.c:571 ../svn/conflict-callbacks.c:587
8637
msgid "show this help (also '?')"
8638
msgstr "显示此帮助(同 '?')"
8640
#: ../svn/conflict-callbacks.c:518
8641
msgid "accept pre-existing item (ignore upstream addition) [mine-full]"
8642
msgstr "接受已有项 (覆盖进入的项) [mine-full]"
8644
#: ../svn/conflict-callbacks.c:521
8645
msgid "accept incoming item (overwrite pre-existing item) [theirs-full]"
8646
msgstr "接受进入的项 (覆盖已有项) [theirs-full]"
8648
#: ../svn/conflict-callbacks.c:533 ../svn/conflict-callbacks.c:545
8649
#: ../svn/conflict-callbacks.c:561 ../svn/conflict-callbacks.c:577
8650
msgid "resolve the conflict later [postpone]"
8651
msgstr "推迟解决冲突 [postpone]"
8653
#: ../svn/conflict-callbacks.c:535
8654
msgid "accept current working copy state"
8655
msgstr "接受当前的工作副本路径状态"
8657
#: ../svn/conflict-callbacks.c:547
8658
msgid "apply update to the move destination [mine-conflict]"
8661
#: ../svn/conflict-callbacks.c:550
8662
msgid "mark resolved (the move will become a copy)"
8665
#: ../svn/conflict-callbacks.c:563
8666
msgid "keep any moves affected by this deletion [mine-conflict]"
8669
#: ../svn/conflict-callbacks.c:566 ../svn/conflict-callbacks.c:582
8670
msgid "mark resolved (any affected moves will become copies)"
8673
#: ../svn/conflict-callbacks.c:579
8674
msgid "keep any moves affected by this replacement [mine-conflict]"
8677
#: ../svn/conflict-callbacks.c:616
8681
#: ../svn/conflict-callbacks.c:643
8686
#: ../svn/conflict-callbacks.c:683
8688
"Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n"
8691
#: ../svn/conflict-callbacks.c:722
8694
"Unrecognized option.\n"
8700
#: ../svn/conflict-callbacks.c:750
8702
msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n"
8703
msgstr "在文件“%s”中发现冲突。\n"
8705
#: ../svn/conflict-callbacks.c:820
7849
8708
"Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n"
7852
"非法选项;不能显示二进制文件的冲突。\n"
7855
#: ../svn/conflict-callbacks.c:612
7858
"Invalid option; cannot display conflicts for properties.\n"
7864
#: ../svn/conflict-callbacks.c:620
8711
"无效选项;不能显示二进制文件的冲突。\n"
8714
#: ../svn/conflict-callbacks.c:829
7867
8717
"Invalid option; original files not available.\n"
7873
#: ../svn/conflict-callbacks.c:632
8723
#: ../svn/conflict-callbacks.c:841
7876
8726
"Invalid option; there's no merged version to diff.\n"
7879
"非法选项;没有已合并的版本来比较差异。\n"
8729
"无效选项;没有已合并的版本来比较差异。\n"
7882
#: ../svn/conflict-callbacks.c:651
8732
#: ../svn/conflict-callbacks.c:861
7885
"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge "
8735
"Invalid option; can only resolve text conflicts with the internal merge "
7889
"非法选项;不能使用外部合并工具来解决属性冲突。\n"
8739
"无效选项;只能使用内部合并工具来解决纯文本冲突。\n"
7892
#: ../svn/conflict-callbacks.c:666 ../svn/conflict-callbacks.c:680
8742
#: ../svn/conflict-callbacks.c:887 ../svn/conflict-callbacks.c:904
7895
8745
"Invalid option.\n"
8245
9223
msgid "Lock comment contains a zero byte"
8246
9224
msgstr "加锁注释中有一个零字节"
8248
#: ../svn/log-cmd.c:188
9226
#: ../svn/log-cmd.c:144
9230
#: ../svn/log-cmd.c:354
8249
9231
msgid "(no author)"
8250
9232
msgstr "(没有作者信息)"
8252
#: ../svn/log-cmd.c:194
9234
#: ../svn/log-cmd.c:360
8253
9235
msgid "(no date)"
8254
9236
msgstr "(没有时间信息)"
8256
#: ../svn/log-cmd.c:209
9238
#: ../svn/log-cmd.c:385
8258
9240
msgid " | %d line"
8259
9241
msgid_plural " | %d lines"
8260
9242
msgstr[0] " | %d 行"
8262
#: ../svn/log-cmd.c:225
9244
#: ../svn/log-cmd.c:401
8264
9246
msgid "Changed paths:\n"
8265
9247
msgstr "改变的路径: \n"
8267
#: ../svn/log-cmd.c:243
9249
#: ../svn/log-cmd.c:418
8269
9251
msgid " (from %s:%ld)"
8270
9252
msgstr " (从 %s:%ld)"
8272
#: ../svn/log-cmd.c:259
9254
#: ../svn/log-cmd.c:434
8274
9256
msgid "Reverse merged via:"
8275
9257
msgstr "已经撤销合并,通过:"
8277
#: ../svn/log-cmd.c:261
9259
#: ../svn/log-cmd.c:436
8279
9261
msgid "Merged via:"
8280
9262
msgstr "合并通过: "
8282
#: ../svn/log-cmd.c:305 ../svn/log-cmd.c:323
8287
#: ../svn/log-cmd.c:527
9264
#: ../svn/log-cmd.c:689
8288
9265
msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode"
8289
9266
msgstr "只有在 XML 模式 “with-all-revprops” 选项才有效"
8291
#: ../svn/log-cmd.c:531
9268
#: ../svn/log-cmd.c:693
8292
9269
msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode"
8293
9270
msgstr "只有在 XML 模式 “with-no-revprops” 选项才有效"
8295
#: ../svn/log-cmd.c:535
9272
#: ../svn/log-cmd.c:697
8296
9273
msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode"
8297
9274
msgstr "只有在 XML 模式 “with-revprop” 选项才有效"
8299
#: ../svn/log-cmd.c:542
9276
#: ../svn/log-cmd.c:704
8300
9277
msgid "'diff' option is not supported in XML mode"
8301
9278
msgstr "在 XML 模式不支持 'diff' 选项"
8303
#: ../svn/log-cmd.c:548
9280
#: ../svn/log-cmd.c:710
8304
9281
msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive"
8305
9282
msgstr "'quiet' 与 'diff' 选项是互斥的"
8307
#: ../svn/log-cmd.c:552
9284
#: ../svn/log-cmd.c:714
8308
9285
msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option"
8309
9286
msgstr "'diff-cmd' 选项需要 'diff' 选项"
8311
#: ../svn/log-cmd.c:556
9288
#: ../svn/log-cmd.c:718
8312
9289
msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option"
8313
9290
msgstr "'internal-diff' 选项需要 'diff' 选项"
8315
#: ../svn/log-cmd.c:560
9292
#: ../svn/log-cmd.c:722
8316
9293
msgid "'extensions' option requires 'diff' option"
8317
9294
msgstr "'extensions' 选项徐啊哟 'diff' 选项"
8319
#: ../svn/log-cmd.c:565
9296
#: ../svn/log-cmd.c:727
8320
9297
msgid "'depth' option requires 'diff' option"
8321
9298
msgstr "'depth' 选项需要 'diff' 选项"
8323
#: ../svn/log-cmd.c:581
9300
#: ../svn/log-cmd.c:743
8324
9301
msgid "-c and -r are mutually exclusive"
8325
9302
msgstr "-c 与 -r 是互斥的"
8327
#: ../svn/log-cmd.c:613
9304
#: ../svn/log-cmd.c:775
8330
9307
"Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is "
8331
9308
"not a relative path"
8332
9309
msgstr "对于 'svn log',在 URL 后只能指定相对路径,但 '%s' 不是相对路径"
8334
#: ../svn/log-cmd.c:658
9311
#: ../svn/log-cmd.c:821
8336
9313
msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')"
8337
9314
msgstr "选项 'with-revprop' 不接受赋值(请删除 '=')"
8339
#: ../svn/main.c:136
9316
#: ../svn/merge-cmd.c:107 ../svn/merge-cmd.c:131
9318
msgid "--- Merging\n"
9321
#: ../svn/merge-cmd.c:175
9322
msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
9323
msgstr "-r 和 -c 不能与 --reintegrate 共存"
9325
#: ../svn/merge-cmd.c:230
9326
msgid "Merge source required"
9329
#: ../svn/merge-cmd.c:276
9330
msgid "Second revision required"
9333
#: ../svn/merge-cmd.c:285 ../svn/merge-cmd.c:312 ../svn/mergeinfo-cmd.c:267
9334
#: ../svnadmin/svnadmin.c:1749 ../svnlook/svnlook.c:2060
9335
#: ../svnlook/svnlook.c:2253 ../svnlook/svnlook.c:2357
9336
#: ../svnlook/svnlook.c:2392
9337
msgid "Too many arguments given"
9340
#: ../svn/merge-cmd.c:302
9341
msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
9342
msgstr "不能对两个 URL 指定版本范围"
9344
#: ../svn/merge-cmd.c:406
9345
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
9346
msgstr "--reintegrate 不能与 --ignore-ancestry 共存"
9348
#: ../svn/merge-cmd.c:411
9349
msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
9350
msgstr "--reintegrate 不能与 --record-only 共存"
9352
#: ../svn/merge-cmd.c:416
9353
msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
9354
msgstr "--depth 不能与 --reintegrate 共存"
9356
#: ../svn/merge-cmd.c:421
9357
msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
9358
msgstr "--force 不能与 --reintegrate 共存"
9360
#: ../svn/merge-cmd.c:426
9361
msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
9362
msgstr "--reintegrate 只能用于单一合并源"
9364
#: ../svn/merge-cmd.c:430
9365
msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
9366
msgstr "--allow-mixed-revisions 不能与 --reintegrate 共存"
9368
#: ../svn/merge-cmd.c:445
9370
"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
9371
"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
9373
"不能执行合并跟踪,对目标使用“svn propset”修正非法合并信息,或者使用选项\n"
9376
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
9377
msgid "last full merge"
9380
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:171
9381
msgid "youngest common ancestor"
9384
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
9385
msgid "repository path"
9388
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:172
9389
msgid "tip of branch"
9392
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:264
9393
msgid "Not enough arguments given"
9396
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:342
9397
msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option"
9398
msgstr "--revision (-r) 选项只能与 --show-revs 同时使用"
9400
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:346
9401
msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option"
9404
#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
9405
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
9406
msgstr "尝试用 “svn add”或 “svn add --non-recursive”代替?"
9408
#: ../svn/mkdir-cmd.c:98
9409
msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
9410
msgstr "尝试 “svn mkdir --parents”?"
9412
#: ../svn/notify.c:132
9414
msgid "%d remaining"
9415
msgid_plural "%d remaining"
9418
#: ../svn/notify.c:141
9420
msgid "and %d already resolved"
9421
msgid_plural "and %d already resolved"
9422
msgstr[0] "%d 个已经解决"
9424
#: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:90
9426
msgid "Summary of conflicts:\n"
9429
#: ../svn/notify.c:169
9431
msgid " Text conflicts: %d\n"
9434
#: ../svn/notify.c:173
9436
msgid " Property conflicts: %d\n"
9439
#: ../svn/notify.c:177
9441
msgid " Tree conflicts: %d\n"
9444
#: ../svn/notify.c:184
9446
msgid " Text conflicts: %s (%s)\n"
9447
msgstr " 正文冲突:%s (%s)\n"
9449
#: ../svn/notify.c:189
9451
msgid " Property conflicts: %s (%s)\n"
9452
msgstr " 属性冲突:%s (%s)\n"
9454
#: ../svn/notify.c:194
9456
msgid " Tree conflicts: %s (%s)\n"
9457
msgstr " 树冲突:%s (%s)\n"
9459
#: ../svn/notify.c:200
9461
msgid " Skipped paths: %d\n"
9462
msgstr " 跳过的路径:%d\n"
9464
#: ../svn/notify.c:235
9466
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
9467
msgstr "跳过缺少的目标: “%s”\n"
9469
#: ../svn/notify.c:242
9471
msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
9472
msgstr "跳过目标: '%s' -- copy-source 丢失\n"
9474
#: ../svn/notify.c:249
9476
msgid "Skipped '%s'\n"
9479
#: ../svn/notify.c:256
9481
msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
9482
msgstr "忽略“%s” -- 发现障碍工作副本\n"
9484
#: ../svn/notify.c:263
9486
msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
9487
msgstr "已跳过 '%s' -- 没有已版本控制的父亲\n"
9489
#: ../svn/notify.c:270
9491
msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
9492
msgstr "已跳过 '%s' -- 拒绝访问\n"
9494
#: ../svn/notify.c:277
9496
msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
9497
msgstr "已跳过 '%s' -- 节点处于冲突状态\n"
9499
#: ../svn/notify.c:358
9501
msgid "Restored '%s'\n"
9504
#: ../svn/notify.c:364
9506
msgid "Reverted '%s'\n"
9509
#: ../svn/notify.c:370
9511
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
9512
msgstr "无法恢复“%s”-- 请改用更新试试。\n"
9514
#: ../svn/notify.c:378
9516
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
9517
msgstr "“%s”的冲突状态已解决\n"
9519
#: ../svn/notify.c:473 ../svn/notify.c:513
9521
msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
9522
msgstr "> 已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ##,偏移 %s"
9524
#: ../svn/notify.c:490 ../svn/notify.c:527
9526
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
9527
msgstr "> 已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 偏移 %s"
9529
#: ../svn/notify.c:548
9531
msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
9532
msgstr "> 已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## 模糊 %lu (%s)\n"
9534
#: ../svn/notify.c:558
9536
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
9537
msgstr "> 已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 模糊 %lu\n"
9539
#: ../svn/notify.c:576
9541
msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
9542
msgstr "> 已拒绝块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
9544
#: ../svn/notify.c:585
9546
msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
9547
msgstr "> 已拒绝的块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
9549
#: ../svn/notify.c:599
9551
msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
9552
msgstr "> 块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## 已经应用 (%s)\n"
9554
#: ../svn/notify.c:609
9556
msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
9557
msgstr "> 块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 已经应用\n"
9559
#: ../svn/notify.c:669
9563
"Fetching external item into '%s':\n"
9568
#: ../svn/notify.c:695
9570
msgid "Error handling externals definition for '%s':"
9571
msgstr "处理外部引用“%s”时出错:"
9573
#: ../svn/notify.c:708
9575
msgid "Updating '%s':\n"
9576
msgstr "正在升级 '%s':\n"
9578
#: ../svn/notify.c:722
9580
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
9581
msgstr "已导出版本 %ld 的外部项目。\n"
9583
#: ../svn/notify.c:723
9585
msgid "Exported revision %ld.\n"
9586
msgstr "已导出版本 %ld。\n"
9588
#: ../svn/notify.c:731
9590
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
9591
msgstr "取出版本 %ld 的外部项目。\n"
9593
#: ../svn/notify.c:732
9595
msgid "Checked out revision %ld.\n"
9596
msgstr "取出版本 %ld。\n"
9598
#: ../svn/notify.c:743
9600
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
9601
msgstr "更新外部项目至版本 %ld。\n"
9603
#: ../svn/notify.c:744
9605
msgid "Updated to revision %ld.\n"
9606
msgstr "更新到版本 %ld。\n"
9608
#: ../svn/notify.c:752
9610
msgid "External at revision %ld.\n"
9611
msgstr "外部项目版本 %ld。\n"
9613
#: ../svn/notify.c:753
9615
msgid "At revision %ld.\n"
9618
#: ../svn/notify.c:765
9620
msgid "External export complete.\n"
9621
msgstr "完成外部项目导出。\n"
9623
#: ../svn/notify.c:766
9625
msgid "Export complete.\n"
9628
#: ../svn/notify.c:773
9630
msgid "External checkout complete.\n"
9631
msgstr "完成取出外部项目。\n"
9633
#: ../svn/notify.c:774
9635
msgid "Checkout complete.\n"
9638
#: ../svn/notify.c:781
9640
msgid "External update complete.\n"
9641
msgstr "完成外部项目更新。\n"
9643
#: ../svn/notify.c:782
9645
msgid "Update complete.\n"
9648
#: ../svn/notify.c:798
9652
"Performing status on external item at '%s':\n"
9655
"对外部项目“%s”进行状态检查:\n"
9657
#: ../svn/notify.c:806
9659
msgid "Status against revision: %6ld\n"
9660
msgstr "版本 %6ld 的状态\n"
9662
#: ../svn/notify.c:815
9664
msgid "Sending copy of %s\n"
9665
msgstr "正在发送副本 %s\n"
9667
#: ../svn/notify.c:816
9669
msgid "Sending %s\n"
9672
#: ../svn/notify.c:827
9674
msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
9675
msgstr "正在增加 (二进制) %s\n"
9677
#: ../svn/notify.c:828
9679
msgid "Adding (bin) %s\n"
9680
msgstr "正在增加 (二进制) %s\n"
9682
#: ../svn/notify.c:836
9684
msgid "Adding copy of %s\n"
9685
msgstr "正在增加副本 %s\n"
9687
#: ../svn/notify.c:837
9692
#: ../svn/notify.c:846
9694
msgid "Deleting copy of %s\n"
9695
msgstr "正在删除副本 %s\n"
9697
#: ../svn/notify.c:847
9699
msgid "Deleting %s\n"
9702
#: ../svn/notify.c:856
9704
msgid "Replacing copy of %s\n"
9705
msgstr "正在替换副本 %s\n"
9707
#: ../svn/notify.c:857
9709
msgid "Replacing %s\n"
9712
#: ../svn/notify.c:867 ../svnsync/sync.c:327
9714
msgid "Transmitting file data "
9717
#: ../svn/notify.c:876 ../svnadmin/svnadmin.c:1728
9719
msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
9720
msgstr "“%s”被用户“%s”锁定。\n"
9722
#: ../svn/notify.c:882
9724
msgid "'%s' unlocked.\n"
9725
msgstr "“%s”解除锁定。\n"
9727
#: ../svn/notify.c:909
9729
msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
9730
msgstr "--- 正在合并版本库 URL 之间的差异到 “%s”:\n"
9732
#: ../svn/notify.c:914
9734
msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
9735
msgstr "--- 正在合并 r%ld 到 “%s”:\n"
9737
#: ../svn/notify.c:918
9739
msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
9740
msgstr "--- 正在反向合并 r%ld 到 “%s”:\n"
9742
#: ../svn/notify.c:922
9744
msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
9745
msgstr "--- 正在合并 r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
9747
#: ../svn/notify.c:928
9749
msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
9750
msgstr "--- 正在反向合并 r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
9752
#: ../svn/notify.c:940
9754
msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
9755
msgstr "--- 记录版本库 URL 之间的合并信息到“%s”:\n"
9757
#: ../svn/notify.c:950
9759
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
9760
msgstr "--- 记录合并 r%ld 到“%s”的信息:\n"
9762
#: ../svn/notify.c:955
9764
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
9765
msgstr "--- 记录反向合并 r%ld 到“%s”的信息:\n"
9767
#: ../svn/notify.c:960
9769
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
9770
msgstr "--- 记录合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
9772
#: ../svn/notify.c:965
9775
"--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
9776
msgstr "--- 记录反向合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
9778
#: ../svn/notify.c:975
9780
msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
9781
msgstr "--- 正在从 '%s' 删除合并信息:\n"
9783
#: ../svn/notify.c:983
9785
msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
9786
msgstr "--- 正在合并外部版本库 URL 之间的差异到 “%s”:\n"
9788
#: ../svn/notify.c:989
9790
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
9791
msgstr "--- 正在合并(从外部版本库) r%ld 到 “%s”:\n"
9793
#: ../svn/notify.c:994
9795
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
9796
msgstr "--- 正在反向合并(从外部版本库) r%ld 到 “%s”:\n"
9798
#: ../svn/notify.c:999
9800
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
9801
msgstr "--- 正在合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
9803
#: ../svn/notify.c:1005
9806
"--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
9807
msgstr "--- 正在反向合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
9809
#: ../svn/notify.c:1041
9811
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
9812
msgstr "设置属性 “%s” 于 “%s”\n"
9814
#: ../svn/notify.c:1049
9816
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
9817
msgstr "删除属性 “%s” 于 “%s”。\n"
9819
#: ../svn/notify.c:1057
9821
msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
9822
msgstr "试图删除不存在的属性“%s”于“%s”\n"
9824
#: ../svn/notify.c:1066
9826
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
9827
msgstr "设定属性 “%s” 于版本库版本 %ld\n"
9829
#: ../svn/notify.c:1074
9831
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
9832
msgstr "删除属性 “%s” 于版本库版本 %ld\n"
9834
#: ../svn/notify.c:1081
9836
msgid "Upgraded '%s'\n"
9839
#: ../svn/notify.c:1087
9841
msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
9842
msgstr "正在重定向到 URL '%s':\n"
9844
#: ../svn/notify.c:1115
9846
msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n"
9847
msgstr "--- 正在从外部版本库 URL '%s' 复制:\n"
9849
#: ../svn/notify.c:1124
9851
msgid "Breaking move with source path '%s'\n"
9852
msgstr "源路径“%s”移动失败\n"
9854
#: ../svn/propdel-cmd.c:88
9856
msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
9857
msgstr "删除纳入版本控制的属性 “%s” 时不可指定版本"
9859
#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:341
9861
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
9862
msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 被设为新值\n"
9864
#: ../svn/propedit-cmd.c:96 ../svn/propset-cmd.c:97
9866
"--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
9867
msgstr "--encoding 选项只能用于 Subversion 的文本属性"
9869
#: ../svn/propedit-cmd.c:162
9871
msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
9872
msgstr "属性 “%s” 于版本 %ld 被设为新值\n"
9874
#: ../svn/propedit-cmd.c:168
9876
msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
9877
msgstr "属性 “%s” 于版本 %ld 没有改变\n"
9879
#: ../svn/propedit-cmd.c:176
9881
msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
9882
msgstr "编辑纳入版本控制的属性 “%s” 时不可指定版本"
9884
#: ../svn/propedit-cmd.c:204 ../svn/propset-cmd.c:172
9885
msgid "Explicit target argument required"
9886
msgstr "必须明确地提供目标参数"
9888
#: ../svn/propedit-cmd.c:271
9890
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
9891
msgstr "“%s”不像是工作副本路径"
9893
#: ../svn/propedit-cmd.c:348
9895
msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
9896
msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 没有改变\n"
9898
#: ../svn/propget-cmd.c:66
9899
msgid "Error writing to stream"
9902
#: ../svn/propget-cmd.c:186 ../svn/proplist-cmd.c:156
9903
#: ../svn/proplist-cmd.c:160 ../svnlook/svnlook.c:1753
9904
#: ../svnlook/svnlook.c:1907
9907
"Inherited properties on '%s',\n"
9909
msgstr "版本 %ld 上的未纳入版本控制的属性: \n"
9912
#: ../svn/propget-cmd.c:196 ../svn/proplist-cmd.c:175
9913
#: ../svnlook/svnlook.c:1789 ../svnlook/svnlook.c:1942
9915
msgid "Properties on '%s':\n"
9916
msgstr "“%s” 上的属性: \n"
9918
#: ../svn/propget-cmd.c:326
9919
msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
9920
msgstr "--verbose 不能与 --revprop, --strict 或 --xml 共存"
9922
#: ../svn/propget-cmd.c:358 ../svn/proplist-cmd.c:214
9923
msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop"
9924
msgstr "--show-inherited-props 不能与 --revprop 共存"
9926
#: ../svn/propget-cmd.c:425
9928
"Strict output of property values only available for single-target, non-"
9929
"recursive propget operations"
9930
msgstr "精确的输出属性值只适用于单一目标的非递归操作 propget"
9932
#: ../svn/proplist-cmd.c:246
9934
msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
9935
msgstr "版本 %ld 上的未纳入版本控制的属性: \n"
9937
#: ../svn/proplist-cmd.c:321
9939
"Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
9940
msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标的属性"
9942
#: ../svn/proplist-cmd.c:326
9944
"Could not display properties of all targets because some targets are not "
9946
msgstr "因为一些目标没有版本化,所以不能显示全部目标的属性"
9948
#: ../svn/props.c:66
9950
"Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a "
9952
msgstr "操作版本属性时,必须指定数字、日期形式的版本号或“HEAD”。"
9954
#: ../svn/props.c:73
9955
msgid "Wrong number of targets specified"
9958
#: ../svn/props.c:82
9959
msgid "Either a URL or versioned item is required"
9960
msgstr "必须提供URL或纳入版本控制的项目"
9962
#: ../svn/props.c:107
9965
"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
9966
"setting the property to '%s' will not turn it off."
9968
"使用 “svn propdel” 关闭属性 %s;\n"
9971
#: ../svn/props.c:177
9973
msgid "(To set the '%s' property, re-run with '--force'.)"
9974
msgstr "(请使用“--force”重新执行,设置“%s”属性。)"
9976
#: ../svn/props.c:182
9978
msgid "(To edit the '%s' property, re-run with '--force'.)"
9979
msgstr "(请使用“--force”重新执行,编辑“%s”属性。)"
9981
#: ../svn/props.c:188
9983
msgid "(To use the '%s' property, re-run with '--force'.)"
9984
msgstr "(请使用“--force”重新执行,使用“%s”属性。)"
9986
#: ../svn/props.c:202
9988
msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to set it"
9989
msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
9991
#: ../svn/props.c:208
9993
msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to edit it"
9994
msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
9996
#: ../svn/props.c:215
9998
msgid "'%s' is not a valid %s property name; re-run with '--force' to use it"
9999
msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
10001
#: ../svn/props.c:281 ../svn/props.c:332
10004
"'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s'?\n"
10006
msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
10008
#: ../svn/props.c:340
10011
"'%s' is not a valid %s property name\n"
10012
"Did you mean '%s' or '%s'?\n"
10014
msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
10016
#: ../svn/props.c:350
10019
"'%s' is not a valid %s property name\n"
10020
"Did you mean '%s', '%s' or '%s'?\n"
10022
msgstr "“%s”不是有效的 Subversion 属性名称"
10024
#: ../svn/propset-cmd.c:132
10026
msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
10027
msgstr "设置受版本控制的属性 “%s” 时不能指定版本"
10029
#: ../svn/propset-cmd.c:165
10031
msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
10032
msgstr "必须明确地提供目的 (“%s”解释为属性内容)"
10034
#: ../svn/resolve-cmd.c:79
10035
msgid "missing --accept option"
10036
msgstr "缺少选项 --accept"
10038
#: ../svn/resolve-cmd.c:84
10039
msgid "invalid 'accept' ARG"
10040
msgstr "无效的 “accept” 参数"
10042
#: ../svn/resolve-cmd.c:127
10043
msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts"
10044
msgstr "处理一个或更多的冲突失败"
10046
#: ../svn/revert-cmd.c:77
10047
msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
10048
msgstr "尝试 “svn revert --depth infinity”?"
10050
#: ../svn/status-cmd.c:94
10052
msgid " Text conflicts: %u\n"
10053
msgstr " 正文冲突:%u\n"
10055
#: ../svn/status-cmd.c:98
10057
msgid " Property conflicts: %u\n"
10058
msgstr " 属性冲突:%u\n"
10060
#: ../svn/status-cmd.c:102
10062
msgid " Tree conflicts: %u\n"
10065
#: ../svn/status-cmd.c:388
10069
"--- Changelist '%s':\n"
10074
#: ../svn/status.c:302
10076
msgid "swapped places with %s"
10079
#: ../svn/status.c:316
10081
msgid "moved from %s"
10084
#: ../svn/status.c:327
10086
msgid "moved to %s"
10089
#: ../svn/svn.c:146
8340
10090
msgid "force operation to run"
8341
10091
msgstr "强制操作运行"
8343
#: ../svn/main.c:138
10093
#: ../svn/svn.c:148
8344
10094
msgid "force validity of log message source"
8345
10095
msgstr "强制校验日志信息资源"
8347
#: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:199
8348
#: ../svnadmin/main.c:202 ../svndumpfilter/main.c:920
8349
#: ../svndumpfilter/main.c:923 ../svnlook/main.c:105 ../svnlook/main.c:117
8350
#: ../svnsync/main.c:234 ../svnsync/main.c:236
10097
#: ../svn/svn.c:149 ../svn/svn.c:150 ../svnadmin/svnadmin.c:208
10098
#: ../svnadmin/svnadmin.c:211 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1018
10099
#: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1021 ../svnlook/svnlook.c:113
10100
#: ../svnlook/svnlook.c:125 ../svnsync/svnsync.c:243 ../svnsync/svnsync.c:245
8351
10101
msgid "show help on a subcommand"
8352
10102
msgstr "显示子命令帮助信息"
8354
#: ../svn/main.c:141
10104
#: ../svn/svn.c:151
8355
10105
msgid "specify log message ARG"
8356
10106
msgstr "指定日志信息ARG"
8358
#: ../svn/main.c:142
10108
#: ../svn/svn.c:152
8359
10109
msgid "print nothing, or only summary information"
8360
10110
msgstr "不打印信息,或只打印概要信息"
8362
#: ../svn/main.c:143
10112
#: ../svn/svn.c:153
8363
10113
msgid "descend recursively, same as --depth=infinity"
8364
10114
msgstr "向下递归,与 --depth=infinity 相同"
8366
#: ../svn/main.c:144
10116
#: ../svn/svn.c:154
8367
10117
msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates"
8368
10118
msgstr "过时;尝试 --depth=files 或 --depth=immediates"
8370
#: ../svn/main.c:146
10120
#: ../svn/svn.c:156
8372
10122
"the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n"
8373
" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1"
10123
" If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n"
10124
" If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is "
10126
" ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive"
8375
"在ARG版本(如同 -r ARG-1:ARG)作的修改\n"
8376
" 如果ARG为负数则等价于 -r ARG:ARG-1"
10128
"版本 ARG (如同 -r ARG-1:ARG) 做的修改\n"
10129
" 如果 ARG 为负数则等价于 -r ARG:"
10130
"ARG-1 如果 ARG 的格式是 ARG1-ARG2,那么它等价于\n"
10131
" ARG1:ARG2,包含 ARG1"
8378
#: ../svn/main.c:150
10133
#: ../svn/svn.c:164
8380
10135
"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
8381
10136
" A revision argument can be one of:\n"
9548
11412
" target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
9549
11413
" repositories.\n"
9551
"Merge changes into a working copy.\n"
9552
"usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
9553
" (the 'sync' merge)\n"
9554
" 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
9555
" (the 'cherry-pick' merge)\n"
9556
" 3. merge --reintegrate SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
9557
" (the 'reintegrate' merge)\n"
9558
" 4. merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [TARGET_WCPATH]\n"
9559
" (the '2-URL' merge)\n"
9561
" 1. This form is called a 'sync' (or 'catch-up') merge:\n"
9563
" svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
9565
" A sync merge is used to fetch all the latest changes made on a parent\n"
9566
" branch. In other words, the target branch has originally been created\n"
9567
" by copying the source branch, and any changes committed on the source\n"
9568
" branch since branching are applied to the target branch. This uses\n"
9569
" merge tracking to skip all those revisions that have already been\n"
9570
" merged, so a sync merge can be repeated periodically to stay up-to-\n"
9571
" date with the source branch.\n"
9573
" SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n"
9574
" TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n"
9575
" the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n"
9576
" each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n"
9577
" subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n"
9578
" TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n"
9580
" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n"
9581
" revision of the URL and the latest revision that will be considered\n"
9582
" for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n"
9583
" SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n"
9584
" used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n"
9585
" revision last updated to).\n"
9587
" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is assumed.\n"
9589
" - Sync Merge Example -\n"
9591
" A feature is being developed on a branch called 'feature', which has\n"
9592
" originally been a copy of trunk. The feature branch has been regularly\n"
9593
" synced with trunk to keep up with the changes made there. The previous\n"
9594
" sync merges are not shown on this diagram, and the last of them was\n"
9595
" done when HEAD was r100. Currently, HEAD is r200.\n"
9597
" feature +------------------------o-----\n"
9599
" / ............ |\n"
9601
" trunk ------+------------L--------------R------\n"
9604
" Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n"
9605
" been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n"
9606
" range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side\n"
9607
" (trunk@100) and R marks the right side (trunk@200) of the merge. The\n"
9608
" difference between L and R will be applied to the target working copy\n"
9609
" path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n"
9610
" 'feature' branch.\n"
9612
" To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n"
9613
" branch and run the following command in its top-level directory:\n"
9615
" svn merge ^/trunk\n"
9617
" Note that the merge is now only in your local working copy and still\n"
9618
" needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n"
9619
" others. You can review the changes and you may have to resolve\n"
9620
" conflicts before you commit the merge.\n"
9623
" 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n"
9625
" svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
9627
" A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n"
9628
" ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n"
9629
" tracking to automatically skip any revisions that have already been\n"
9630
" merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n"
9631
" disable such skipping.\n"
9633
" SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n"
9634
" revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n"
9635
" specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n"
9636
" path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n"
9637
" of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n"
9639
" TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is assumed.\n"
9641
" The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n"
9642
" options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n"
9643
" source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n"
9644
" single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n"
9645
" difference is applied to TARGET_WCPATH.\n"
9647
" If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n"
9648
" range were already merged, changes made in those revisions are not\n"
9649
" merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n"
9650
" and each sub-range is merged separately.\n"
9652
" A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n"
9653
" source and target refer to the same branch, a previously committed\n"
9654
" revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n"
9655
" '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n"
9656
" is equivalent to '-r M:<M-1>'.\n"
9658
" Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n"
9659
" forward and reverse ranges is allowed.\n"
9661
" - Cherry-pick Merge Example -\n"
9663
" A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n"
9664
" be merged from trunk onto the release branch.\n"
9666
" 1.x-release +-----------------------o-----\n"
9670
" trunk ------+--------------------------LR-----\n"
9673
" In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n"
9674
" right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n"
9675
" and right side is applied to the target working copy path.\n"
9677
" Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n"
9678
" changes that were committed in revision 50, not including changes\n"
9679
" committed in revision 49.\n"
9681
" To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n"
9682
" and run the following command in its top-level directory; remember\n"
9683
" that the default target is '.':\n"
9685
" svn merge -c50 ^/trunk\n"
9687
" You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n"
9689
" svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n"
9692
" 3. This form is called a 'reintegrate merge':\n"
9694
" svn merge --reintegrate SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n"
9696
" In a reintegrate merge, an (e.g. feature) branch is merged back to its\n"
9697
" originating branch. In other words, the source branch has originally\n"
9698
" been created by copying the target branch, development has concluded\n"
9699
" on the source branch and it should now be merged back into the target\n"
9702
" SOURCE is the URL of a branch to be merged back. If REV is specified,\n"
9703
" it is used as the peg revision for SOURCE; if REV is not specified,\n"
9704
" the HEAD revision is assumed.\n"
9706
" TARGET_WCPATH is a working copy of the branch the changes will be\n"
9709
" - Reintegrate Merge Example -\n"
9711
" A feature has been developed on a branch called 'feature'. The feature\n"
9712
" branch started as a copy of trunk@W. Work on the feature has completed\n"
9713
" and it should be merged back into the trunk.\n"
9715
" The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n"
9716
" difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n"
9717
" of changes that implement the feature, and no other changes. These\n"
9718
" changes are applied to trunk.\n"
9720
" feature +--------------------------------R\n"
9722
" / ............. \\\n"
9724
" trunk ------+--------------------L------------------o\n"
9727
" In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n"
9728
" right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
9729
" left and right side is merged into trunk, the target.\n"
9731
" To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n"
9732
" following command in its top-level directory:\n"
9734
" svn merge --reintegrate ^/feature\n"
9736
" To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n"
9737
" that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n"
9738
" modifications, and has no switched subtrees.\n"
9740
" A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n"
9741
" synced with the target -- in the above example, this means that all\n"
9742
" revisions between the branch point W and the last merged revision X\n"
9743
" are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n"
9744
" revisions in-between.\n"
9746
" After the reintegrate merge, the feature branch cannot be synced to\n"
9747
" the trunk again without merge conflicts. If further work must be done\n"
9748
" on the feature branch, it should be deleted and then re-created.\n"
9751
" 4. This form is called a '2-URL merge':\n"
9753
" svn merge SOURCE1[@N] SOURCE2[@M] [TARGET_WCPATH]\n"
9755
" Two source URLs are specified, together with two revisions N and M.\n"
9756
" The two sources are compared at the specified revisions, and the\n"
9757
" difference is applied to TARGET_WCPATH, which is a path to a working\n"
9758
" copy of another branch. The three branches involved can be completely\n"
9761
" You should use this merge variant only if the other variants do not\n"
9762
" apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n"
9765
" If TARGET_WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed.\n"
9766
" However, in the special case where both sources refer to a file node\n"
9767
" with the same basename and a similarly named file is also found within\n"
9768
" '.', the differences will be applied to that local file. The source\n"
9769
" revisions default to HEAD if omitted.\n"
9771
" The sources can also be specified as working copy paths, in which case\n"
9772
" the URLs of the merge sources are derived from the working copies.\n"
9774
" - 2-URL Merge Example -\n"
9776
" Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n"
9777
" 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n"
9778
" the 'foo' branch for further development before reintegration.\n"
9780
" Although both feature branches originate from trunk, they are not\n"
9781
" directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n"
9782
" merge is necessary.\n"
9784
" The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n"
9785
" (If this revision number is not known, it can be located using the\n"
9786
" 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n"
9787
" The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n"
9788
" set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n"
9789
" changes are applied to the 'foo' branch.\n"
9791
" foo +-----------------------------------o\n"
9795
" trunk ------+------+-----------------L---------> /\n"
9797
" \\ ............ /\n"
9799
" bar +-----------------------------------R\n"
9801
" In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n"
9802
" the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n"
9803
" left and right side is applied to the target working copy path, in\n"
9804
" this case a working copy of the 'foo' branch.\n"
9806
" To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n"
9807
" and run the following command in its top-level directory:\n"
9809
" svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n"
9811
" The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n"
9812
" diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n"
9813
" luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n"
9815
" svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n"
9818
" The following applies to all types of merges:\n"
9820
" To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n"
9821
" TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n"
9822
" before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n"
9823
" based on the same revision.\n"
9825
" If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n"
9826
" working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n"
9827
" easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n"
9829
" Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n"
9830
" cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n"
9832
" For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n"
9833
" action taken. These characters have the following meaning:\n"
9843
" Characters in the first column report about the item itself.\n"
9844
" Characters in the second column report about properties of the item.\n"
9845
" A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n"
9846
" the first and second columns indicate textual conflicts in files\n"
9847
" and in property values, respectively.\n"
9849
" - Merge Tracking -\n"
9851
" Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n"
9852
" property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n"
9853
" and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n"
9854
" that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n"
9855
" same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n"
9856
" or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n"
9857
" other). This is verified and enforced when using sync merges and\n"
9858
" reintegrate merges.\n"
9860
" The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n"
9861
" mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n"
9863
" - Merging from foreign repositories -\n"
9865
" Subversion does support merging from foreign repositories.\n"
9866
" While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n"
9867
" target working copy may come from a different repository than the source.\n"
9868
" However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n"
9869
" merge source will be transformed into plain additions in the merge\n"
9870
" target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n"
9873
#: ../svn/main.c:994
11416
#: ../svn/svn.c:1083
9875
11418
"Display merge-related information.\n"
9876
"usage: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
9878
" Display information related to merges (or potential merges) between\n"
9879
" SOURCE and TARGET (default: '.'). Display the type of information\n"
9880
" specified by the --show-revs option. If --show-revs isn't passed,\n"
9881
" it defaults to --show-revs='merged'.\n"
11419
"usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
11420
" 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
11422
" 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n"
11423
" shows, from left to right:\n"
11424
" the youngest common ancestor of the branches;\n"
11425
" the latest full merge in either direction, and thus the common base\n"
11426
" that will be used for the next complete merge;\n"
11427
" the repository path and revision number of the tip of each branch.\n"
11429
" 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n"
11430
" (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n"
11431
" (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n"
11432
" at least one change in SOURCE.\n"
11434
" If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n"
11435
" show only that which is associated with the revisions within the\n"
11436
" specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n"
11437
" valid range values.\n"
11439
" SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n"
11440
" (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n"
11441
" TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n"
11442
" to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n"
11443
" and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n"
9883
11445
" The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n"
9886
"用法: mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n"
9888
" 显示 SOURCE 与 TARGET(默认为“.”) 之间的合并(或潜在合并)信息。显示选项\n"
9889
" --show-revs 指定的信息类型。如果没有传入 --show-revs,那么就使用其默认值\n"
9890
" --show-revs='merged'。\n"
9892
" 深度可以是“empty”或“infinity”;默认值是“empty”\n"
9894
#: ../svn/main.c:1006
11448
#: ../svn/svn.c:1114
9896
11450
"Create a new directory under version control.\n"
9897
11451
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
10826
12331
"子命令“%s”不接受选项“%s”\n"
10827
12332
"输入“svn help %s”得到用法。\n"
10829
#: ../svn/main.c:2216
12334
#: ../svn/svn.c:2414
10831
12336
"Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c "
10833
12338
msgstr "遇到了多个版本参数;不能指定 -c 两次或者同时使用 -c 和 -r"
10835
#: ../svn/main.c:2228
12340
#: ../svn/svn.c:2426
10836
12341
msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive"
10837
12342
msgstr "--depth 与 --set-depth 是互斥的"
10839
#: ../svn/main.c:2238
12344
#: ../svn/svn.c:2436
10840
12345
msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive"
10841
12346
msgstr "--with-all-revprops 与 --with-no-revprops 是互斥的"
10843
#: ../svn/main.c:2248
12348
#: ../svn/svn.c:2446
10844
12349
msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive"
10845
12350
msgstr "--with-revprop 与 --with-no-revprops 是互斥的"
10847
#: ../svn/main.c:2261
12352
#: ../svn/svn.c:2459
10848
12353
msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive"
10849
12354
msgstr "--message (-m) 与 --file (-F) 是互斥的"
10851
#: ../svn/main.c:2270 ../svnrdump/svnrdump.c:921 ../svnsync/main.c:1983
12356
#: ../svn/svn.c:2468 ../svnmucc/svnmucc.c:1218 ../svnrdump/svnrdump.c:1098
12357
#: ../svnsync/svnsync.c:2146
10852
12358
msgid "--trust-server-cert requires --non-interactive"
10853
12359
msgstr "--trust-server-cert 需要 --non-interactive"
10855
#: ../svn/main.c:2280
12361
#: ../svn/svn.c:2478
10856
12362
msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive"
10857
12363
msgstr "--diff-cmd 与 --internal-diff 是互斥的"
10859
#: ../svn/main.c:2340
12365
#: ../svn/svn.c:2520
12366
msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
12367
msgstr "--relocate 与 --depth 是互斥的"
12369
#: ../svn/svn.c:2528
12370
msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
12371
msgstr "--relocate 与 --non-recursive (-N) 是互斥的"
12373
#: ../svn/svn.c:2650
10860
12374
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
10861
12375
msgstr "日志信息文件受版本控制;请使用 “--force-log” 强制执行"
10863
#: ../svn/main.c:2347
12377
#: ../svn/svn.c:2657
10864
12378
msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override"
10865
12379
msgstr "锁注释文件受版本控制;请使用 “--force-log” 强制执行"
10867
#: ../svn/main.c:2368
12381
#: ../svn/svn.c:2678
10869
12383
"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
10872
12386
"日志信息是路径名称 (本来想用 -F 选项的吗?);请使用“--force-log”强制执行"
10874
#: ../svn/main.c:2375
12388
#: ../svn/svn.c:2685
10876
12390
"The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
10878
12392
msgstr "锁注释是路径名称 (本来想用-F 选项的吗?);请使用“--force-log”强制执行"
10880
#: ../svn/main.c:2389
10881
msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive"
10882
msgstr "--relocate 与 --depth 是互斥的"
10884
#: ../svn/main.c:2397
10885
msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive"
10886
msgstr "--relocate 与 --non-recursive (-N) 是互斥的"
10888
#: ../svn/main.c:2484
12394
#: ../svn/svn.c:2709
10889
12395
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
10890
12396
msgstr "--auto-props 与 --no-auto-props 是互斥的"
10892
#: ../svn/main.c:2498
10893
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry or --record-only"
10894
msgstr "--reintegrate 不能与 --ignore-ancestry 或 --record-only 共存"
10896
#: ../svn/main.c:2506
10897
msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry"
10898
msgstr "--reintegrate 不能与 --ignore-ancestry 共存"
10900
#: ../svn/main.c:2514
10901
msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only"
10902
msgstr "--reintegrate 不能与 --record-only 共存"
10904
#: ../svn/main.c:2638 ../svn/main.c:2644
12398
#: ../svn/svn.c:2814 ../svn/svn.c:2821
10906
12400
msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive"
10907
12401
msgstr "--accept=%s 与 --non-interactive 不兼容"
10909
#: ../svn/main.c:2669
10910
msgid "Try 'svn help' for more info"
10911
msgstr "请使用 “svn help” 以得到更多信息"
12403
#: ../svn/svn.c:2877
12405
msgid "Try 'svn help %s' for more information"
12406
msgstr "请使用 “svn help %s” 以得到更多信息"
10913
#: ../svn/main.c:2674
12408
#: ../svn/svn.c:2883
10914
12409
msgid "Please see the 'svn upgrade' command"
10915
12410
msgstr "请参阅命令 'svn upgrade'"
10917
#: ../svn/main.c:2690
10919
"svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for "
10921
msgstr "svn: 运行“svn cleanup”删除锁定 (输入“svn help cleanup”得到用法)\n"
10923
#: ../svn/merge-cmd.c:65
10924
msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
10925
msgstr "-r 和 -c 不能与 --reintegrate 共存"
10927
#: ../svn/merge-cmd.c:120
10928
msgid "Merge source required"
10931
#: ../svn/merge-cmd.c:166
10932
msgid "Second revision required"
10935
#: ../svn/merge-cmd.c:175 ../svn/merge-cmd.c:208 ../svn/mergeinfo-cmd.c:84
10936
#: ../svnadmin/main.c:1398 ../svnlook/main.c:1888 ../svnlook/main.c:2077
10937
#: ../svnlook/main.c:2181 ../svnlook/main.c:2213
10938
msgid "Too many arguments given"
10941
#: ../svn/merge-cmd.c:197
10942
msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
10943
msgstr "不能对两个 URL 指定版本范围"
10945
#: ../svn/merge-cmd.c:224
10946
msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
10947
msgstr "工作副本的合并来源需要指定版本"
10949
#: ../svn/merge-cmd.c:283
10950
msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
10951
msgstr "--depth 不能与 --reintegrate 共存"
10953
#: ../svn/merge-cmd.c:288
10954
msgid "--force cannot be used with --reintegrate"
10955
msgstr "--force 不能与 --reintegrate 共存"
10957
#: ../svn/merge-cmd.c:293
10958
msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source"
10959
msgstr "--reintegrate 只能用于单一合并源"
10961
#: ../svn/merge-cmd.c:297
10962
msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate"
10963
msgstr "--allow-mixed-revisions 不能与 --reintegrate 共存"
10965
#: ../svn/merge-cmd.c:373
10967
"Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n"
10968
"fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'"
10970
"不能执行合并跟踪,对目标使用“svn propset”修正非法合并信息,或者使用选项\n"
10971
"--ignore-ancestry"
10973
#: ../svn/mergeinfo-cmd.c:81
10974
msgid "Not enough arguments given"
10977
#: ../svn/mkdir-cmd.c:92
10978
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
10979
msgstr "尝试用 “svn add”或 “svn add --non-recursive”代替?"
10981
#: ../svn/mkdir-cmd.c:98
10982
msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?"
10983
msgstr "尝试 “svn mkdir --parents”?"
10985
#: ../svn/notify.c:83 ../svn/status-cmd.c:87
10986
msgid "Summary of conflicts:\n"
10989
#: ../svn/notify.c:87 ../svn/status-cmd.c:91
10991
msgid " Text conflicts: %u\n"
10992
msgstr " 正文冲突:%u\n"
10994
#: ../svn/notify.c:91 ../svn/status-cmd.c:95
10996
msgid " Property conflicts: %u\n"
10997
msgstr " 属性冲突:%u\n"
10999
#: ../svn/notify.c:95 ../svn/status-cmd.c:99
11001
msgid " Tree conflicts: %u\n"
11004
#: ../svn/notify.c:99
11006
msgid " Skipped paths: %u\n"
11007
msgstr " 跳过的路径:%u\n"
11009
#: ../svn/notify.c:133
11011
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
11012
msgstr "跳过缺少的目标: “%s”\n"
11014
#: ../svn/notify.c:140
11016
msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n"
11017
msgstr "跳过目标: '%s' -- copy-source 丢失\n"
11019
#: ../svn/notify.c:147
11021
msgid "Skipped '%s'\n"
11024
#: ../svn/notify.c:154
11026
msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n"
11027
msgstr "忽略“%s” -- 发现障碍工作副本\n"
11029
#: ../svn/notify.c:161
11031
msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n"
11032
msgstr "已跳过 '%s' -- 没有已版本控制的父亲\n"
11034
#: ../svn/notify.c:168
11036
msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n"
11037
msgstr "已跳过 '%s' -- 拒绝访问\n"
11039
#: ../svn/notify.c:175
11041
msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n"
11042
msgstr "已跳过 '%s' -- 节点处于冲突状态\n"
11044
#: ../svn/notify.c:246
11046
msgid "Restored '%s'\n"
11049
#: ../svn/notify.c:252
11051
msgid "Reverted '%s'\n"
11054
#: ../svn/notify.c:258
11056
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
11057
msgstr "无法恢复“%s”-- 请改用更新试试。\n"
11059
#: ../svn/notify.c:266
11061
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
11062
msgstr "“%s”的冲突状态已解决\n"
11064
#: ../svn/notify.c:355 ../svn/notify.c:395
11066
msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s"
11067
msgstr "> 已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ##,偏移 %s"
11069
#: ../svn/notify.c:372 ../svn/notify.c:409
11071
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s"
11072
msgstr "> 已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 偏移 %s"
11074
#: ../svn/notify.c:430
11076
msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n"
11077
msgstr "> 已应用块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## 模糊 %lu (%s)\n"
11079
#: ../svn/notify.c:440
11081
msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n"
11082
msgstr "> 已应用块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 模糊 %lu\n"
11084
#: ../svn/notify.c:458
11086
msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
11087
msgstr "> 已拒绝块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n"
11089
#: ../svn/notify.c:467
11091
msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
11092
msgstr "> 已拒绝的块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n"
11094
#: ../svn/notify.c:481
11096
msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n"
11097
msgstr "> 块 ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## 已经应用 (%s)\n"
11099
#: ../svn/notify.c:491
11101
msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n"
11102
msgstr "> 块 @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ 已经应用\n"
11104
#: ../svn/notify.c:551
11108
"Fetching external item into '%s':\n"
11111
"正在取得外部项目至 '%s':\n"
11113
#: ../svn/notify.c:577
11115
msgid "Error handling externals definition for '%s':"
11116
msgstr "处理外部引用“%s”时出错:"
11118
#: ../svn/notify.c:591
11120
msgid "Updating '%s':\n"
11121
msgstr "正在升级 '%s':\n"
11123
#: ../svn/notify.c:607
11125
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
11126
msgstr "已导出版本 %ld 的外部项目。\n"
11128
#: ../svn/notify.c:608
11130
msgid "Exported revision %ld.\n"
11131
msgstr "已导出版本 %ld。\n"
11133
#: ../svn/notify.c:616
11135
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
11136
msgstr "取出版本 %ld 的外部项目。\n"
11138
#: ../svn/notify.c:617
11140
msgid "Checked out revision %ld.\n"
11141
msgstr "取出版本 %ld。\n"
11143
#: ../svn/notify.c:628
11145
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
11146
msgstr "更新外部项目至版本 %ld。\n"
11148
#: ../svn/notify.c:629
11150
msgid "Updated to revision %ld.\n"
11151
msgstr "更新到版本 %ld。\n"
11153
#: ../svn/notify.c:637
11155
msgid "External at revision %ld.\n"
11156
msgstr "外部项目版本 %ld。\n"
11158
#: ../svn/notify.c:638
11160
msgid "At revision %ld.\n"
11163
#: ../svn/notify.c:650
11165
msgid "External export complete.\n"
11166
msgstr "完成外部项目导出。\n"
11168
#: ../svn/notify.c:651
11170
msgid "Export complete.\n"
11173
#: ../svn/notify.c:658
11175
msgid "External checkout complete.\n"
11176
msgstr "完成取出外部项目。\n"
11178
#: ../svn/notify.c:659
11180
msgid "Checkout complete.\n"
11183
#: ../svn/notify.c:666
11185
msgid "External update complete.\n"
11186
msgstr "完成外部项目更新。\n"
11188
#: ../svn/notify.c:667
11190
msgid "Update complete.\n"
11193
#: ../svn/notify.c:684
11197
"Performing status on external item at '%s':\n"
11200
"对外部项目“%s”进行状态检查:\n"
11202
#: ../svn/notify.c:692
11204
msgid "Status against revision: %6ld\n"
11205
msgstr "版本 %6ld 的状态\n"
11207
#: ../svn/notify.c:701
11209
msgid "Sending copy of %s\n"
11210
msgstr "正在发送副本 %s\n"
11212
#: ../svn/notify.c:702
11214
msgid "Sending %s\n"
11217
#: ../svn/notify.c:713
11219
msgid "Adding copy of (bin) %s\n"
11220
msgstr "正在增加 (二进制) %s\n"
11222
#: ../svn/notify.c:714
11224
msgid "Adding (bin) %s\n"
11225
msgstr "正在增加 (二进制) %s\n"
11227
#: ../svn/notify.c:722
11229
msgid "Adding copy of %s\n"
11230
msgstr "正在增加副本 %s\n"
11232
#: ../svn/notify.c:723
11234
msgid "Adding %s\n"
11237
#: ../svn/notify.c:732
11239
msgid "Deleting copy of %s\n"
11240
msgstr "正在删除副本 %s\n"
11242
#: ../svn/notify.c:733
11244
msgid "Deleting %s\n"
11247
#: ../svn/notify.c:742
11249
msgid "Replacing copy of %s\n"
11250
msgstr "正在替换副本 %s\n"
11252
#: ../svn/notify.c:743
11254
msgid "Replacing %s\n"
11257
#: ../svn/notify.c:753 ../svnsync/sync.c:330
11259
msgid "Transmitting file data "
11262
#: ../svn/notify.c:762
11264
msgid "'%s' locked by user '%s'.\n"
11265
msgstr "“%s”被用户“%s”锁定。\n"
11267
#: ../svn/notify.c:768
11269
msgid "'%s' unlocked.\n"
11270
msgstr "“%s”解除锁定。\n"
11272
#: ../svn/notify.c:795
11274
msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n"
11275
msgstr "--- 正在合并版本库 URL 之间的差异到 “%s”:\n"
11277
#: ../svn/notify.c:800
11279
msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n"
11280
msgstr "--- 正在合并 r%ld 到 “%s”:\n"
11282
#: ../svn/notify.c:804
11284
msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n"
11285
msgstr "--- 正在反向合并 r%ld 到 “%s”:\n"
11287
#: ../svn/notify.c:808
11289
msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
11290
msgstr "--- 正在合并 r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
11292
#: ../svn/notify.c:814
11294
msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n"
11295
msgstr "--- 正在反向合并 r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
11297
#: ../svn/notify.c:826
11299
msgid "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n"
11300
msgstr "--- 记录版本库 URL 之间的合并信息到“%s”:\n"
11302
#: ../svn/notify.c:836
11304
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n"
11305
msgstr "--- 记录合并 r%ld 到“%s”的信息:\n"
11307
#: ../svn/notify.c:841
11309
msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n"
11310
msgstr "--- 记录反向合并 r%ld 到“%s”的信息:\n"
11312
#: ../svn/notify.c:846
11314
msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
11315
msgstr "--- 记录合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
11317
#: ../svn/notify.c:851
11320
"--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
11321
msgstr "--- 记录反向合并 r%ld,经由 r%ld,到“%s”的信息:\n"
11323
#: ../svn/notify.c:861
11325
msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n"
11326
msgstr "--- 正在从 '%s' 删除合并信息:\n"
11328
#: ../svn/notify.c:869
11330
msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n"
11331
msgstr "--- 正在合并外部版本库 URL 之间的差异到 “%s”:\n"
11333
#: ../svn/notify.c:875
11335
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
11336
msgstr "--- 正在合并(从外部版本库) r%ld 到 “%s”:\n"
11338
#: ../svn/notify.c:880
11340
msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n"
11341
msgstr "--- 正在反向合并(从外部版本库) r%ld 到 “%s”:\n"
11343
#: ../svn/notify.c:885
11345
msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
11346
msgstr "--- 正在合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
11348
#: ../svn/notify.c:891
11351
"--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
11352
msgstr "--- 正在反向合并(从外部版本库) r%ld,经由 r%ld,到 “%s”:\n"
11354
#: ../svn/notify.c:927
11356
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
11357
msgstr "设置属性 “%s” 于 “%s”\n"
11359
#: ../svn/notify.c:935
11361
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
11362
msgstr "删除属性 “%s” 于 “%s”。\n"
11364
#: ../svn/notify.c:943
11366
msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n"
11367
msgstr "试图删除不存在的属性“%s”于“%s”\n"
11369
#: ../svn/notify.c:952
11371
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
11372
msgstr "设定属性 “%s” 于版本库版本 %ld\n"
11374
#: ../svn/notify.c:960
11376
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
11377
msgstr "删除属性 “%s” 于版本库版本 %ld\n"
11379
#: ../svn/notify.c:967
11381
msgid "Upgraded '%s'\n"
11382
msgstr "已升级的“%s”\n"
11384
#: ../svn/notify.c:973
11386
msgid "Redirecting to URL '%s':\n"
11387
msgstr "正在重定向到 URL '%s':\n"
11389
#: ../svn/propdel-cmd.c:88
11391
msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
11392
msgstr "删除纳入版本控制的属性 “%s” 时不可指定版本"
11394
#: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:336
11396
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
11397
msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 被设为新值\n"
11399
#: ../svn/propedit-cmd.c:92 ../svn/propset-cmd.c:94
11401
"--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
11402
msgstr "--encoding 选项只能用于 Subversion 的文本属性"
11404
#: ../svn/propedit-cmd.c:158
11406
msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
11407
msgstr "属性 “%s” 于版本 %ld 被设为新值\n"
11409
#: ../svn/propedit-cmd.c:164
11411
msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
11412
msgstr "属性 “%s” 于版本 %ld 没有改变\n"
11414
#: ../svn/propedit-cmd.c:172
11416
msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
11417
msgstr "编辑纳入版本控制的属性 “%s” 时不可指定版本"
11419
#: ../svn/propedit-cmd.c:200 ../svn/propset-cmd.c:169
11420
msgid "Explicit target argument required"
11421
msgstr "必须明确地提供目标参数"
11423
#: ../svn/propedit-cmd.c:270
11425
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
11426
msgstr "“%s”不像是工作副本路径"
11428
#: ../svn/propedit-cmd.c:343
11430
msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
11431
msgstr "属性 “%s” 于 “%s” 没有改变\n"
11433
#: ../svn/propget-cmd.c:65
11434
msgid "Error writing to stream"
11437
#: ../svn/propget-cmd.c:151 ../svn/proplist-cmd.c:100
11439
msgid "Properties on '%s':\n"
11440
msgstr "“%s” 上的属性: \n"
11442
#: ../svn/propget-cmd.c:208
11443
msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --strict or --xml"
11444
msgstr "--verbose 不能与 --revprop, --strict 或 --xml 共存"
11446
#: ../svn/propget-cmd.c:301
11448
"Strict output of property values only available for single-target, non-"
11449
"recursive propget operations"
11450
msgstr "精确的输出属性值只适用于单一目标的非递归操作 propget"
11452
#: ../svn/proplist-cmd.c:161
11454
msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
11455
msgstr "版本 %ld 上的未纳入版本控制的属性: \n"
11457
#: ../svn/proplist-cmd.c:234
11459
"Could not display properties of all targets because some targets don't exist"
11460
msgstr "因为一些目标不存在,所以不能显示全部目标的属性"
11462
#: ../svn/proplist-cmd.c:239
11464
"Could not display properties of all targets because some targets are not "
11466
msgstr "因为一些目标没有版本化,所以不能显示全部目标的属性"
11468
#: ../svn/props.c:63
11470
"Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a "
11471
"revision property"
11472
msgstr "操作版本属性时,必须指定数字、日期形式的版本号或“HEAD”。"
11474
#: ../svn/props.c:70
11475
msgid "Wrong number of targets specified"
11478
#: ../svn/props.c:79
11479
msgid "Either a URL or versioned item is required"
11480
msgstr "必须提供URL或纳入版本控制的项目"
11482
#: ../svn/props.c:217
11485
"To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n"
11486
"setting the property to '%s' will not turn it off."
11488
"使用 “svn propdel” 关闭属性 %s;\n"
11489
"设置属性为 “%s” 不会关闭它。"
11491
#: ../svn/propset-cmd.c:129
11493
msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
11494
msgstr "设置受版本控制的属性 “%s” 时不能指定版本"
11496
#: ../svn/propset-cmd.c:162
11498
msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
11499
msgstr "必须明确地提供目的 (“%s”解释为属性内容)"
11501
#: ../svn/resolve-cmd.c:80
11502
msgid "missing --accept option"
11503
msgstr "缺少选项 --accept"
11505
#: ../svn/resolve-cmd.c:83
11506
msgid "invalid 'accept' ARG"
11507
msgstr "无效的 “accept” 参数"
11509
#: ../svn/revert-cmd.c:77
11510
msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?"
11511
msgstr "尝试 “svn revert --depth infinity”?"
11513
#: ../svn/status-cmd.c:380
11517
"--- Changelist '%s':\n"
12412
#: ../svn/svn.c:2889 ../svnmucc/svnmucc.c:1449 ../svnrdump/svnrdump.c:1175
12414
"Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-"
12415
"interactive option"
12418
#: ../svn/svn.c:2894
12420
"Reading file from standard input because of -F option; this can interfere "
12421
"with interactive prompting"
12424
#: ../svn/svn.c:2905
12425
msgid "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)"
12426
msgstr "运行“svn cleanup”删除锁 (运行“svn help cleanup”以得到详细信息)"
12428
#: ../svn/svn.c:2912
12430
"Another process is blocking the working copy database, or the underlying "
12431
"filesystem does not support file locking; if the working copy is on a "
12432
"network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file "
12436
#: ../svn/svn.c:2925
12438
"When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password "
12439
"options are ignored because authentication is performed by SSH, not "
11522
12443
#: ../svn/switch-cmd.c:63
11524
12445
msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
11525
12446
msgstr "“%s”到“%s”不是有效的重定位"
11527
#: ../svn/switch-cmd.c:169
12448
#: ../svn/switch-cmd.c:170
11530
12451
"Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested "