1
# Thai translation of gnome-main-menu.
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package.
4
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2008.
7
"Project-Id-Version: gnome-main-menu HEAD\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 21:59+0700\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 14:47+0700\n"
11
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
18
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
19
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
20
msgid "Application Browser"
21
msgstr "เครื่องมือเรียกดูโปรแกรม"
23
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
24
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
25
msgstr "ออกจากเชลล์เมื่อเพิ่มหรือลบเสร็จ"
27
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
28
msgid "Exit shell on help action performed"
29
msgstr "ออกจากเชลล์เมื่อแสดงวิธีใช้"
31
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
32
msgid "Exit shell on start action performed"
33
msgstr "ออกจากเชลล์เมื่อเรียกโปรแกรม"
35
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
36
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
37
msgstr "ออกจากเชลล์เมื่อปรับรุ่นหรือถอดถอน"
39
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
40
msgid "Filename of existing .desktop files"
41
msgstr "ชื่อของแฟ้ม .desktop ที่มีอยู่แล้ว"
43
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
44
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
45
msgstr "กำหนดว่าจะปิดเชลล์เมื่อแสดงวิธีใช้แล้วหรือไม่"
47
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
48
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
49
msgstr "กำหนดว่าจะปิดเชลล์หรือไม่เมื่อมีการเรียกโปรแกรม"
51
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
53
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
55
msgstr "กำหนดว่าจะปิดเชลล์หรือไม่เมื่อมีการเพิ่ม/ลบโปรแกรม"
57
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
59
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
61
msgstr "กำหนดว่าจะปิดเชลล์หรือไม่เมื่อมีการปรับรุ่นหรือถอดถอนโปรแกรม"
63
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
64
msgid "Max number of New Applications"
65
msgstr "จำนวนโปรแกรมใหม่สูงสุด"
67
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
69
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
70
"Applications category"
71
msgstr "จำนวนโปรแกรมสูงสูดที่จะแสดงในหมวดโปรแกรมใหม่"
73
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
74
msgid "New Applications"
77
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
81
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
85
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
86
msgid "Application Actions"
87
msgstr "การกระทำสำหรับโปรแกรม"
90
#: ../libslab/application-tile.c:372
92
msgid "<b>Start %s</b>"
93
msgstr "<b>เรียก %s</b>"
95
#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056
96
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
101
#: ../libslab/application-tile.c:438
105
#: ../libslab/application-tile.c:453
109
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710
110
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
111
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
112
msgid "Remove from Favorites"
113
msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"
115
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712
116
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
117
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
118
msgid "Add to Favorites"
119
msgstr "เพิ่มในรายการโปรด"
121
#: ../libslab/application-tile.c:867
122
msgid "Remove from Startup Programs"
123
msgstr "ลบออกจากรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ"
125
#: ../libslab/application-tile.c:869
126
msgid "Add to Startup Programs"
127
msgstr "เพิ่มในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ"
129
#: ../libslab/app-shell.c:750
132
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
134
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
136
"<span size=\"large\"><b>ค้นหาไม่พบ</b> </span><span>\n"
138
" ตัวกรอง \"<b>%s</b>\" ของคุณ ไม่ตรงกับรายการใดๆ เลย</span>"
140
#: ../libslab/app-shell.c:900
144
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
148
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
149
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
153
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
154
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
158
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
159
msgid "New Spreadsheet"
160
msgstr "สร้างตารางคำนวณใหม่"
162
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
166
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
170
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
174
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
178
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
182
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
183
msgid "Network Servers"
184
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
186
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
190
#. make open with default action
191
#: ../libslab/directory-tile.c:171
196
#. make rename action
197
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230
199
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
201
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
202
#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
206
#. make move to trash action
207
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279
208
msgid "Move to Trash"
209
msgstr "ย้ายไปลงถังขยะ"
211
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
212
#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826
216
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974
218
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
219
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบ \"%s\" อย่างถาวร?"
221
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975
222
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
223
msgstr "ถ้าคุณลบรายการใดออกไป รายการนั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
225
#: ../libslab/document-tile.c:191
227
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
228
msgstr "<b>เปิดด้วย \"%s\"</b>"
230
#: ../libslab/document-tile.c:203
231
msgid "Open with Default Application"
232
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมปริยาย"
234
#: ../libslab/document-tile.c:214
235
msgid "Open in File Manager"
236
msgstr "เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
238
#: ../libslab/document-tile.c:606
242
#: ../libslab/document-tile.c:613
246
#: ../libslab/document-tile.c:621
247
msgid "Today %l:%M %p"
248
msgstr "วันนี้ %H:%M น."
250
#: ../libslab/document-tile.c:631
251
msgid "Yesterday %l:%M %p"
252
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."
254
#: ../libslab/document-tile.c:643
258
#: ../libslab/document-tile.c:651
259
msgid "%b %d %l:%M %p"
260
msgstr "%d %b %H:%M น."
262
#: ../libslab/document-tile.c:653
266
#: ../libslab/search-bar.c:255
270
#: ../libslab/system-tile.c:128
272
msgid "<b>Open %s</b>"
273
msgstr "<b>เปิด %s</b>"
275
#: ../libslab/system-tile.c:141
277
msgid "Remove from System Items"
278
msgstr "ลบออกจากรายการของระบบ"
280
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
281
msgid "Default menu and application browser"
282
msgstr "เมนูปริยาย และเครื่องมือเรียกดูโปรแกรม"
284
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
285
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2383 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
286
msgid "GNOME Main Menu"
287
msgstr "เมนูหลักของ GNOME"
289
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
290
msgid "GNOME Main Menu Factory"
291
msgstr "โรงงานเมนูหลักของ GNOME"
293
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
297
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
301
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
305
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
306
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
307
msgstr "แฟ้ม .desktop สำหรับเครื่องมือตั้งค่าอุปกรณ์เครือข่ายของ YaST2"
309
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
310
msgid ".desktop file for the file browser"
311
msgstr "แฟ้ม .desktop สำหรับโปรแกรมเรียกดูแฟ้ม"
313
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
314
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
315
msgstr "แฟ้ม .desktop สำหรับ gnome-system-monitor"
317
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
318
msgid ".desktop file for the net config tool"
319
msgstr "แฟ้ม .desktop สำหรับเครื่องมือตั้งค่าเครือข่าย"
321
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
322
msgid ".desktop path for the application browser"
323
msgstr "พาธ .desktop สำหรับเครื่องมือเรียกดูโปรแกรม"
325
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
327
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
329
msgstr "นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อเลือกเมนู \"เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม\""
331
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
333
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
334
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
335
"of the activated file."
337
"นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อเลือกเมนู \"เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม\" โดย FILE_URI จะถูกแทนที่ด้วย "
338
"URI ที่ตรงกับชื่อไดเรกทอรีของแฟ้มที่ถูกเรียก"
340
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
342
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
344
msgstr "นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อเลือกเมนู \"ส่งไปยัง...\""
346
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
348
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
349
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
350
"components of the activated tile."
352
"นี่คือคำสั่งที่จะเรียกใช้เมื่อเลือกเมนู \"ส่งไปยัง...\" โดย DIRNAME และ BASENAME "
353
"จะถูกแทนที่ด้วยชื่อไดเรกทอรีและชื่อแฟ้มของรายการที่เลือก"
355
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
356
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
357
msgstr "นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อมีการใช้ช่องค้นหา"
359
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
361
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
362
"is replaced with the entered search text."
363
msgstr "นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อมีการใช้ช่องค้นหา โดย SEARCH_STRING จะถูกแทนที่ด้วยคำค้นที่ป้อน"
365
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
366
msgid "command to uninstall packages"
367
msgstr "คำสั่งสำหรับถอดถอนแพกเกจ"
369
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
371
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
372
"package in the command"
373
msgstr "คำสั่งสำหรับถอดถอนแพกเกจ โดย PACKAGE_NAME จะถูกแทนที่ด้วยชื่อแพกเกจในคำสั่ง"
375
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
376
msgid "command to upgrade packages"
377
msgstr "คำสั่งสำหรับปรับรุ่นแพกเกจ"
379
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
381
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
382
"package in the command"
383
msgstr "คำสั่งสำหรับปรับรุ่นแพกเกจ โดย PACKAGE_NAME จะถูกแทนที่ด้วยชื่อแพกเกจในคำสั่ง"
385
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
387
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
388
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
389
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
390
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
391
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
392
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
393
"or \"Places\" table."
395
"เก็บรายชื่อ (ซึ่งลำดับไม่มีความสำคัญ) ของตารางแฟ้มที่อนุญาตให้แสดงในพื้นที่แฟ้ม ค่าที่เป็นไปได้คือ 0 "
396
"- แสดงโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุ (โปรแกรมใช้บ่อย), 1 - แสดงโปรแกรมที่ใช้ล่าสุด, 2 - "
397
"แสดงเอกสารที่ผู้ใช้ระบุ (เอกสารใช้บ่อย), 3 - แสดงเอกสารที่ใช้ล่าสุด, 4 - "
398
"แสดงไดเรกทอรีหรือ \"ที่หลักๆ\" ที่ผู้ใช้ระบุ (ที่หลักๆ ใช้บ่อย) และ 5 - "
399
"แสดงไดเรกทอรีหรือ \"ที่หลักๆ\" ที่ใช้ล่าสุด"
401
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
403
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
404
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
406
"เก็บรายชื่อแฟ้ม (รวมถึงแฟ้ม .desktop) ที่จะไม่รวมในรายชื่อ \"โปรแกรมที่ใช้ล่าสุด\" และ "
407
"\"แฟ้มที่ใช้ล่าสุด\""
409
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
410
msgid "determines the limit of items in the file-area."
411
msgstr "กำหนดจำนวนรายการสูงสุดในพื้นที่แฟ้ม"
413
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
415
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
416
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
417
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
418
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
419
"min_recent_items than this limit is ignored."
421
"กำหนดจำนวนรายการสูงสุดในพื้นที่แฟ้ม โดยจำนวนรายการใช้บ่อยจะไม่มีขีดจำกัด "
422
"ขีดจำกัดนี้จะมีผลกับจำนวนรายการที่ใช้ล่าสุด กล่าวคือจำนวนรายการที่แสดงจะไม่เกิน "
423
"max_total_items - จำนวนรายการใช้บ่อย หากจำนวนรายการใช้บ่อยเกิน max_total_items - "
424
"min_recent_items ก็จะไม่สนใจขีดจำกัดนี้"
426
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
428
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
430
msgstr "กำหนดจำนวนรายการต่ำสุดในส่วน \"ล่าสุด\" ของพื้นที่แฟ้ม"
432
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
433
msgid "determines which types of files to display in the file area"
434
msgstr "กำหนดชนิดแฟ้มที่จะแสดงในพื้นที่แฟ้ม"
436
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
437
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
438
msgstr "เมนูหลักรีบปิด"
440
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
442
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
443
"activated, search activated"
444
msgstr "หากเป็นจริง เมนูหลักจะปิดในเงื่อนไขต่อไปนี้: เรียกใช้งานเมนู, ทำการค้นหา"
446
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
447
msgid "lock-down configuration of the file area"
448
msgstr "การจำกัดการใช้งานพื้นที่แฟ้ม"
450
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
451
msgid "lock-down status for the application browser link"
452
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานของลิงก์เรียกดูโปรแกรม"
454
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
455
msgid "lock-down status for the search area"
456
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับพื้นที่ค้นหา"
458
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
459
msgid "lock-down status for the status area"
460
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับพื้นที่สถานะ"
462
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
463
msgid "lock-down status for the system area"
464
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับพื้นที่ระบบ"
466
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
467
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
468
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับส่วนโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุเอง"
470
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
471
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
472
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับไดเรกทอรีที่ผู้ใช้ระบุเอง"
474
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
475
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
476
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับส่วนเอกสารที่ผู้ใช้ระบุเอง"
478
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
479
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
480
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้ = 0 [โปรแกรม], 1 [เอกสาร], 2 [ที่หลักๆ]"
482
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
484
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
486
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการให้แสดงลิงก์ไปยังเครื่องมือเรียกดูโปรแกรมและให้เรียกใช้ได้"
488
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
489
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
490
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการให้แสดงพื้นที่ค้นหาและให้ใช้งานได้"
492
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
493
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
494
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการให้แสดงพื้นที่สถานะและให้ใช้งานได้"
496
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
497
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
498
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการให้แสดงพื้นที่ระบบและให้ใช้งานได้"
500
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
501
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
502
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการอนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขรายการของระบบได้"
504
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
506
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
507
"\"Favorite\" applications."
509
"กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการอนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขรายชื่อโปรแกรมของผู้ใช้ (โปรแกรมใช้บ่อย) ได้"
511
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
513
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
514
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
516
"กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการอนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขรายชื่อไดเรกทอรีหรือ \"ที่หลักๆ\" ของผู้ใช้ (ที่หลักๆ "
519
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
521
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
522
"\"Favorite\" documents."
523
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการอนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขรายชื่อเอกสารของผู้ใช้ (เอกสารใช้บ่อย) ได้"
525
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
526
msgid "_System Monitor"
527
msgstr "โ_ปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบ"
529
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
534
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
539
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
544
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
549
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
551
msgid "Home: %s Free / %s"
552
msgstr "บ้าน: ว่าง %s / %s"
554
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
555
msgid "gnome-lockscreen"
556
msgstr "gnome-lockscreen"
558
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2384
559
msgid "The GNOME Main Menu"
560
msgstr "เมนูหลักของ GNOME"
562
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
563
msgid "Network: None"
564
msgstr "เครือข่าย: ไม่มี"
566
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
567
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
568
msgid "Click to configure network"
569
msgstr "คลิกเพื่อตั้งค่าเครือข่าย"
571
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
572
msgid "Networ_k: None"
573
msgstr "เ_ครือข่าย: ไม่มี"
575
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
576
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:224
577
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
579
msgid "Connected to: %s"
580
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง: %s"
582
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
583
msgid "Networ_k: Wireless"
584
msgstr "เ_ครือข่าย: ไร้สาย"
586
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
588
msgid "Using ethernet (%s)"
589
msgstr "กำลังใช้อีเทอร์เน็ต (%s)"
591
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
592
msgid "Networ_k: Wired"
593
msgstr "เ_ครือข่าย: มีสาย"
595
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
596
msgid "Networ_k: GSM"
597
msgstr "เ_ครือข่าย: GSM"
599
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
600
msgid "Networ_k: CDMA"
601
msgstr "เ_ครือข่าย: CDMA"
603
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:336
605
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
606
msgstr "อีเทอร์เน็ตไร้สาย (%s)"
608
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:341
610
msgid "Wired Ethernet (%s)"
611
msgstr "อีเทอร์เน็ตมีสาย (%s)"
613
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
614
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
616
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
617
msgstr "อีเทอร์เน็ตผ่านมือถือ (%s)"
619
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
620
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
625
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
630
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
634
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
638
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
639
msgid "Favorite Applications"
640
msgstr "โปรแกรมใช้บ่อย"
642
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
643
msgid "Favorite Documents"
644
msgstr "เอกสารใช้บ่อย"
646
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
647
msgid "Favorite Places"
648
msgstr "ที่หลักๆ ใช้บ่อย"
650
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
651
msgid "More Applications..."
652
msgstr "โปรแกรมอื่นๆ..."
654
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
655
msgid "More Documents..."
656
msgstr "เอกสารอื่นๆ..."
658
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
659
msgid "More Places..."
660
msgstr "ที่หลักๆ อื่นๆ..."
662
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
666
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
667
msgid "Recent Applications"
668
msgstr "โปรแกรมล่าสุด"
670
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
671
msgid "Recent Documents"
672
msgstr "เอกสารล่าสุด"
674
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
678
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
682
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
686
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
687
msgid "Add the current launcher to favorites"
688
msgstr "เพิ่มปุ่มเรียกปัจจุบันในรายการใช้บ่อย"
690
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
691
msgid "Add the current document to favorites"
692
msgstr "เพิ่มเอกสารปัจจุบันในรายการใช้บ่อย"
694
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
695
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
696
msgid "Remove the current document from favorites"
697
msgstr "ลบเอกสารปัจจุบันออกจากรายการใช้บ่อย"