~ubuntu-branches/debian/squeeze/gnome-main-menu/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2009-05-07 17:08:50 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090507170850-2cpq07j27tedp3fp
Tags: 0.9.12-2~squeeze1
* Rebuild for squeeze against NM 0.7.
* Upload coordinated with the release team.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Thai translation of gnome-main-menu.
 
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-main-menu package.
 
4
# Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-main-menu HEAD\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 21:59+0700\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 14:47+0700\n"
 
11
"Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
 
17
 
 
18
#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
 
19
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
 
20
msgid "Application Browser"
 
21
msgstr "เครื่องมือเรียกดูโปรแกรม"
 
22
 
 
23
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
 
24
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 
25
msgstr "ออกจากเชลล์เมื่อเพิ่มหรือลบเสร็จ"
 
26
 
 
27
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
 
28
msgid "Exit shell on help action performed"
 
29
msgstr "ออกจากเชลล์เมื่อแสดงวิธีใช้"
 
30
 
 
31
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
 
32
msgid "Exit shell on start action performed"
 
33
msgstr "ออกจากเชลล์เมื่อเรียกโปรแกรม"
 
34
 
 
35
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
 
36
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 
37
msgstr "ออกจากเชลล์เมื่อปรับรุ่นหรือถอดถอน"
 
38
 
 
39
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
 
40
msgid "Filename of existing .desktop files"
 
41
msgstr "ชื่อของแฟ้ม .desktop ที่มีอยู่แล้ว"
 
42
 
 
43
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
 
44
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
 
45
msgstr "กำหนดว่าจะปิดเชลล์เมื่อแสดงวิธีใช้แล้วหรือไม่"
 
46
 
 
47
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
 
48
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
 
49
msgstr "กำหนดว่าจะปิดเชลล์หรือไม่เมื่อมีการเรียกโปรแกรม"
 
50
 
 
51
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
 
52
msgid ""
 
53
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
54
"performed"
 
55
msgstr "กำหนดว่าจะปิดเชลล์หรือไม่เมื่อมีการเพิ่ม/ลบโปรแกรม"
 
56
 
 
57
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
 
58
msgid ""
 
59
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 
60
"performed"
 
61
msgstr "กำหนดว่าจะปิดเชลล์หรือไม่เมื่อมีการปรับรุ่นหรือถอดถอนโปรแกรม"
 
62
 
 
63
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
 
64
msgid "Max number of New Applications"
 
65
msgstr "จำนวนโปรแกรมใหม่สูงสุด"
 
66
 
 
67
#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
 
68
msgid ""
 
69
"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
 
70
"Applications category"
 
71
msgstr "จำนวนโปรแกรมสูงสูดที่จะแสดงในหมวดโปรแกรมใหม่"
 
72
 
 
73
#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
 
74
msgid "New Applications"
 
75
msgstr "โปรแกรมใหม่"
 
76
 
 
77
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
78
msgid "Filter"
 
79
msgstr "ตัวกรอง"
 
80
 
 
81
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
82
msgid "Groups"
 
83
msgstr "กลุ่ม"
 
84
 
 
85
#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
 
86
msgid "Application Actions"
 
87
msgstr "การกระทำสำหรับโปรแกรม"
 
88
 
 
89
#. make start action
 
90
#: ../libslab/application-tile.c:372
 
91
#, c-format
 
92
msgid "<b>Start %s</b>"
 
93
msgstr "<b>เรียก %s</b>"
 
94
 
 
95
#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056
 
96
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
 
97
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
 
98
msgid "Help"
 
99
msgstr "วิธีใช้"
 
100
 
 
101
#: ../libslab/application-tile.c:438
 
102
msgid "Upgrade"
 
103
msgstr "ปรับรุ่น"
 
104
 
 
105
#: ../libslab/application-tile.c:453
 
106
msgid "Uninstall"
 
107
msgstr "ถอดถอน"
 
108
 
 
109
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710
 
110
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:130
 
111
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:135
 
112
msgid "Remove from Favorites"
 
113
msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"
 
114
 
 
115
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712
 
116
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:120
 
117
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:125
 
118
msgid "Add to Favorites"
 
119
msgstr "เพิ่มในรายการโปรด"
 
120
 
 
121
#: ../libslab/application-tile.c:867
 
122
msgid "Remove from Startup Programs"
 
123
msgstr "ลบออกจากรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ"
 
124
 
 
125
#: ../libslab/application-tile.c:869
 
126
msgid "Add to Startup Programs"
 
127
msgstr "เพิ่มในรายชื่อโปรแกรมเริ่มวาระ"
 
128
 
 
129
#: ../libslab/app-shell.c:750
 
130
#, c-format
 
131
msgid ""
 
132
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
133
"\n"
 
134
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
135
msgstr ""
 
136
"<span size=\"large\"><b>ค้นหาไม่พบ</b> </span><span>\n"
 
137
"\n"
 
138
" ตัวกรอง \"<b>%s</b>\" ของคุณ ไม่ตรงกับรายการใดๆ เลย</span>"
 
139
 
 
140
#: ../libslab/app-shell.c:900
 
141
msgid "Other"
 
142
msgstr "อื่นๆ"
 
143
 
 
144
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
 
145
msgid "Lock Screen"
 
146
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
 
147
 
 
148
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
 
149
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
 
150
msgid "Logout"
 
151
msgstr "ออกจากระบบ"
 
152
 
 
153
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
 
154
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
 
155
msgid "Shutdown"
 
156
msgstr "ปิดเครื่อง"
 
157
 
 
158
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
 
159
msgid "New Spreadsheet"
 
160
msgstr "สร้างตารางคำนวณใหม่"
 
161
 
 
162
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
 
163
msgid "New Document"
 
164
msgstr "เอกสารใหม่"
 
165
 
 
166
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
 
167
msgid "Home"
 
168
msgstr "บ้าน"
 
169
 
 
170
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
 
171
msgid "Documents"
 
172
msgstr "เอกสาร"
 
173
 
 
174
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
 
175
msgid "Desktop"
 
176
msgstr "พื้นโต๊ะ"
 
177
 
 
178
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
 
179
msgid "File System"
 
180
msgstr "ระบบแฟ้ม"
 
181
 
 
182
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
 
183
msgid "Network Servers"
 
184
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
 
185
 
 
186
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
 
187
msgid "Search"
 
188
msgstr "ค้นหา"
 
189
 
 
190
#. make open with default action
 
191
#: ../libslab/directory-tile.c:171
 
192
#, c-format
 
193
msgid "<b>Open</b>"
 
194
msgstr "<b>เปิด</b>"
 
195
 
 
196
#. make rename action
 
197
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230
 
198
msgid "Rename..."
 
199
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
 
200
 
 
201
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
 
202
#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
 
203
msgid "Send To..."
 
204
msgstr "ส่งไปยัง..."
 
205
 
 
206
#. make move to trash action
 
207
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279
 
208
msgid "Move to Trash"
 
209
msgstr "ย้ายไปลงถังขยะ"
 
210
 
 
211
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
 
212
#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826
 
213
msgid "Delete"
 
214
msgstr "ลบ"
 
215
 
 
216
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974
 
217
#, c-format
 
218
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
219
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะลบ \"%s\" อย่างถาวร?"
 
220
 
 
221
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975
 
222
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 
223
msgstr "ถ้าคุณลบรายการใดออกไป รายการนั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
 
224
 
 
225
#: ../libslab/document-tile.c:191
 
226
#, c-format
 
227
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 
228
msgstr "<b>เปิดด้วย \"%s\"</b>"
 
229
 
 
230
#: ../libslab/document-tile.c:203
 
231
msgid "Open with Default Application"
 
232
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมปริยาย"
 
233
 
 
234
#: ../libslab/document-tile.c:214
 
235
msgid "Open in File Manager"
 
236
msgstr "เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
 
237
 
 
238
#: ../libslab/document-tile.c:606
 
239
msgid "?"
 
240
msgstr "?"
 
241
 
 
242
#: ../libslab/document-tile.c:613
 
243
msgid "%l:%M %p"
 
244
msgstr "%H:%M น."
 
245
 
 
246
#: ../libslab/document-tile.c:621
 
247
msgid "Today %l:%M %p"
 
248
msgstr "วันนี้ %H:%M น."
 
249
 
 
250
#: ../libslab/document-tile.c:631
 
251
msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
252
msgstr "เมื่อวาน %H:%M น."
 
253
 
 
254
#: ../libslab/document-tile.c:643
 
255
msgid "%a %l:%M %p"
 
256
msgstr "%a %H:%M น."
 
257
 
 
258
#: ../libslab/document-tile.c:651
 
259
msgid "%b %d %l:%M %p"
 
260
msgstr "%d %b %H:%M น."
 
261
 
 
262
#: ../libslab/document-tile.c:653
 
263
msgid "%b %d %Y"
 
264
msgstr "%d %b %Ey"
 
265
 
 
266
#: ../libslab/search-bar.c:255
 
267
msgid "Find Now"
 
268
msgstr "ค้นหาทันที"
 
269
 
 
270
#: ../libslab/system-tile.c:128
 
271
#, c-format
 
272
msgid "<b>Open %s</b>"
 
273
msgstr "<b>เปิด %s</b>"
 
274
 
 
275
#: ../libslab/system-tile.c:141
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Remove from System Items"
 
278
msgstr "ลบออกจากรายการของระบบ"
 
279
 
 
280
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
 
281
msgid "Default menu and application browser"
 
282
msgstr "เมนูปริยาย และเครื่องมือเรียกดูโปรแกรม"
 
283
 
 
284
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
 
285
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2383 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
 
286
msgid "GNOME Main Menu"
 
287
msgstr "เมนูหลักของ GNOME"
 
288
 
 
289
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
 
290
msgid "GNOME Main Menu Factory"
 
291
msgstr "โรงงานเมนูหลักของ GNOME"
 
292
 
 
293
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
 
294
msgid "Main Menu"
 
295
msgstr "เมนูหลัก"
 
296
 
 
297
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
 
298
msgid "_About"
 
299
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
300
 
 
301
#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
 
302
msgid "_Open Menu"
 
303
msgstr "_เปิดเมนู"
 
304
 
 
305
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
 
306
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
 
307
msgstr "แฟ้ม .desktop สำหรับเครื่องมือตั้งค่าอุปกรณ์เครือข่ายของ YaST2"
 
308
 
 
309
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
 
310
msgid ".desktop file for the file browser"
 
311
msgstr "แฟ้ม .desktop สำหรับโปรแกรมเรียกดูแฟ้ม"
 
312
 
 
313
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
 
314
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
 
315
msgstr "แฟ้ม .desktop สำหรับ gnome-system-monitor"
 
316
 
 
317
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
 
318
msgid ".desktop file for the net config tool"
 
319
msgstr "แฟ้ม .desktop สำหรับเครื่องมือตั้งค่าเครือข่าย"
 
320
 
 
321
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
 
322
msgid ".desktop path for the application browser"
 
323
msgstr "พาธ .desktop สำหรับเครื่องมือเรียกดูโปรแกรม"
 
324
 
 
325
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
 
326
msgid ""
 
327
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
328
"is activated."
 
329
msgstr "นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อเลือกเมนู \"เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม\""
 
330
 
 
331
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
 
332
msgid ""
 
333
"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 
334
"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
 
335
"of the activated file."
 
336
msgstr ""
 
337
"นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อเลือกเมนู \"เปิดในโปรแกรมจัดการแฟ้ม\" โดย FILE_URI จะถูกแทนที่ด้วย "
 
338
"URI ที่ตรงกับชื่อไดเรกทอรีของแฟ้มที่ถูกเรียก"
 
339
 
 
340
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
 
341
msgid ""
 
342
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
343
"activated."
 
344
msgstr "นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อเลือกเมนู \"ส่งไปยัง...\""
 
345
 
 
346
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
 
347
msgid ""
 
348
"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 
349
"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
 
350
"components of the activated tile."
 
351
msgstr ""
 
352
"นี่คือคำสั่งที่จะเรียกใช้เมื่อเลือกเมนู \"ส่งไปยัง...\" โดย DIRNAME และ BASENAME "
 
353
"จะถูกแทนที่ด้วยชื่อไดเรกทอรีและชื่อแฟ้มของรายการที่เลือก"
 
354
 
 
355
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
 
356
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
 
357
msgstr "นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อมีการใช้ช่องค้นหา"
 
358
 
 
359
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
 
360
msgid ""
 
361
"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
 
362
"is replaced with the entered search text."
 
363
msgstr "นี่คือคำสั่งที่จะเรียกเมื่อมีการใช้ช่องค้นหา โดย SEARCH_STRING จะถูกแทนที่ด้วยคำค้นที่ป้อน"
 
364
 
 
365
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
 
366
msgid "command to uninstall packages"
 
367
msgstr "คำสั่งสำหรับถอดถอนแพกเกจ"
 
368
 
 
369
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
 
370
msgid ""
 
371
"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
372
"package in the command"
 
373
msgstr "คำสั่งสำหรับถอดถอนแพกเกจ โดย PACKAGE_NAME จะถูกแทนที่ด้วยชื่อแพกเกจในคำสั่ง"
 
374
 
 
375
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
 
376
msgid "command to upgrade packages"
 
377
msgstr "คำสั่งสำหรับปรับรุ่นแพกเกจ"
 
378
 
 
379
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
 
380
msgid ""
 
381
"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
 
382
"package in the command"
 
383
msgstr "คำสั่งสำหรับปรับรุ่นแพกเกจ โดย PACKAGE_NAME จะถูกแทนที่ด้วยชื่อแพกเกจในคำสั่ง"
 
384
 
 
385
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
 
386
msgid ""
 
387
"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
 
388
"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
 
389
"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
 
390
"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
 
391
"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
 
392
"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
 
393
"or \"Places\" table."
 
394
msgstr ""
 
395
"เก็บรายชื่อ (ซึ่งลำดับไม่มีความสำคัญ) ของตารางแฟ้มที่อนุญาตให้แสดงในพื้นที่แฟ้ม ค่าที่เป็นไปได้คือ 0 "
 
396
"- แสดงโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุ (โปรแกรมใช้บ่อย), 1 - แสดงโปรแกรมที่ใช้ล่าสุด, 2 - "
 
397
"แสดงเอกสารที่ผู้ใช้ระบุ (เอกสารใช้บ่อย), 3 - แสดงเอกสารที่ใช้ล่าสุด, 4 - "
 
398
"แสดงไดเรกทอรีหรือ \"ที่หลักๆ\" ที่ผู้ใช้ระบุ (ที่หลักๆ ใช้บ่อย) และ 5 - "
 
399
"แสดงไดเรกทอรีหรือ \"ที่หลักๆ\" ที่ใช้ล่าสุด"
 
400
 
 
401
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
 
402
msgid ""
 
403
"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
 
404
"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
 
405
msgstr ""
 
406
"เก็บรายชื่อแฟ้ม (รวมถึงแฟ้ม .desktop) ที่จะไม่รวมในรายชื่อ \"โปรแกรมที่ใช้ล่าสุด\" และ "
 
407
"\"แฟ้มที่ใช้ล่าสุด\""
 
408
 
 
409
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
 
410
msgid "determines the limit of items in the file-area."
 
411
msgstr "กำหนดจำนวนรายการสูงสุดในพื้นที่แฟ้ม"
 
412
 
 
413
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
 
414
msgid ""
 
415
"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
 
416
"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
 
417
"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
 
418
"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
 
419
"min_recent_items than this limit is ignored."
 
420
msgstr ""
 
421
"กำหนดจำนวนรายการสูงสุดในพื้นที่แฟ้ม โดยจำนวนรายการใช้บ่อยจะไม่มีขีดจำกัด "
 
422
"ขีดจำกัดนี้จะมีผลกับจำนวนรายการที่ใช้ล่าสุด กล่าวคือจำนวนรายการที่แสดงจะไม่เกิน "
 
423
"max_total_items - จำนวนรายการใช้บ่อย หากจำนวนรายการใช้บ่อยเกิน max_total_items - "
 
424
"min_recent_items ก็จะไม่สนใจขีดจำกัดนี้"
 
425
 
 
426
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
 
427
msgid ""
 
428
"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
 
429
"area."
 
430
msgstr "กำหนดจำนวนรายการต่ำสุดในส่วน \"ล่าสุด\" ของพื้นที่แฟ้ม"
 
431
 
 
432
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
 
433
msgid "determines which types of files to display in the file area"
 
434
msgstr "กำหนดชนิดแฟ้มที่จะแสดงในพื้นที่แฟ้ม"
 
435
 
 
436
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
 
437
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
 
438
msgstr "เมนูหลักรีบปิด"
 
439
 
 
440
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
 
441
msgid ""
 
442
"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
 
443
"activated, search activated"
 
444
msgstr "หากเป็นจริง เมนูหลักจะปิดในเงื่อนไขต่อไปนี้: เรียกใช้งานเมนู, ทำการค้นหา"
 
445
 
 
446
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
 
447
msgid "lock-down configuration of the file area"
 
448
msgstr "การจำกัดการใช้งานพื้นที่แฟ้ม"
 
449
 
 
450
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
 
451
msgid "lock-down status for the application browser link"
 
452
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานของลิงก์เรียกดูโปรแกรม"
 
453
 
 
454
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
 
455
msgid "lock-down status for the search area"
 
456
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับพื้นที่ค้นหา"
 
457
 
 
458
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
 
459
msgid "lock-down status for the status area"
 
460
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับพื้นที่สถานะ"
 
461
 
 
462
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
 
463
msgid "lock-down status for the system area"
 
464
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับพื้นที่ระบบ"
 
465
 
 
466
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
 
467
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
 
468
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับส่วนโปรแกรมที่ผู้ใช้ระบุเอง"
 
469
 
 
470
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
 
471
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
 
472
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับไดเรกทอรีที่ผู้ใช้ระบุเอง"
 
473
 
 
474
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
 
475
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
 
476
msgstr "สถานะจำกัดการใช้งานสำหรับส่วนเอกสารที่ผู้ใช้ระบุเอง"
 
477
 
 
478
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
 
479
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
 
480
msgstr "ค่าที่เป็นไปได้ = 0 [โปรแกรม], 1 [เอกสาร], 2 [ที่หลักๆ]"
 
481
 
 
482
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
 
483
msgid ""
 
484
"set to true if the link to the application browser should be visible and "
 
485
"active."
 
486
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการให้แสดงลิงก์ไปยังเครื่องมือเรียกดูโปรแกรมและให้เรียกใช้ได้"
 
487
 
 
488
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
 
489
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
 
490
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการให้แสดงพื้นที่ค้นหาและให้ใช้งานได้"
 
491
 
 
492
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
 
493
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
 
494
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการให้แสดงพื้นที่สถานะและให้ใช้งานได้"
 
495
 
 
496
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
 
497
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
 
498
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการให้แสดงพื้นที่ระบบและให้ใช้งานได้"
 
499
 
 
500
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
 
501
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
 
502
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการอนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขรายการของระบบได้"
 
503
 
 
504
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
 
505
msgid ""
 
506
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
507
"\"Favorite\" applications."
 
508
msgstr ""
 
509
"กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการอนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขรายชื่อโปรแกรมของผู้ใช้ (โปรแกรมใช้บ่อย) ได้"
 
510
 
 
511
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
 
512
msgid ""
 
513
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
514
"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
 
515
msgstr ""
 
516
"กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการอนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขรายชื่อไดเรกทอรีหรือ \"ที่หลักๆ\" ของผู้ใช้ (ที่หลักๆ "
 
517
"ใช้บ่อย) ได้"
 
518
 
 
519
#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
 
520
msgid ""
 
521
"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 
522
"\"Favorite\" documents."
 
523
msgstr "กำหนดเป็นค่าจริงหากต้องการอนุญาตให้ผู้ใช้แก้ไขรายชื่อเอกสารของผู้ใช้ (เอกสารใช้บ่อย) ได้"
 
524
 
 
525
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
 
526
msgid "_System Monitor"
 
527
msgstr "โ_ปรแกรมเฝ้าสังเกตระบบ"
 
528
 
 
529
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
 
530
#, c-format
 
531
msgid "%.1fG"
 
532
msgstr "%.1fG"
 
533
 
 
534
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
 
535
#, c-format
 
536
msgid "%.1fM"
 
537
msgstr "%.1fM"
 
538
 
 
539
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
 
540
#, c-format
 
541
msgid "%.1fK"
 
542
msgstr "%.1fK"
 
543
 
 
544
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
 
545
#, c-format
 
546
msgid "%.1fb"
 
547
msgstr "%.1fb"
 
548
 
 
549
#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
 
550
#, c-format
 
551
msgid "Home: %s Free / %s"
 
552
msgstr "บ้าน: ว่าง %s / %s"
 
553
 
 
554
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
 
555
msgid "gnome-lockscreen"
 
556
msgstr "gnome-lockscreen"
 
557
 
 
558
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2384
 
559
msgid "The GNOME Main Menu"
 
560
msgstr "เมนูหลักของ GNOME"
 
561
 
 
562
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
 
563
msgid "Network: None"
 
564
msgstr "เครือข่าย: ไม่มี"
 
565
 
 
566
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
 
567
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
 
568
msgid "Click to configure network"
 
569
msgstr "คลิกเพื่อตั้งค่าเครือข่าย"
 
570
 
 
571
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
 
572
msgid "Networ_k: None"
 
573
msgstr "เ_ครือข่าย: ไม่มี"
 
574
 
 
575
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
 
576
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:224
 
577
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:232
 
578
#, c-format
 
579
msgid "Connected to: %s"
 
580
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง: %s"
 
581
 
 
582
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
 
583
msgid "Networ_k: Wireless"
 
584
msgstr "เ_ครือข่าย: ไร้สาย"
 
585
 
 
586
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
 
587
#, c-format
 
588
msgid "Using ethernet (%s)"
 
589
msgstr "กำลังใช้อีเทอร์เน็ต (%s)"
 
590
 
 
591
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
 
592
msgid "Networ_k: Wired"
 
593
msgstr "เ_ครือข่าย: มีสาย"
 
594
 
 
595
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:227
 
596
msgid "Networ_k: GSM"
 
597
msgstr "เ_ครือข่าย: GSM"
 
598
 
 
599
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:235
 
600
msgid "Networ_k: CDMA"
 
601
msgstr "เ_ครือข่าย: CDMA"
 
602
 
 
603
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:336
 
604
#, c-format
 
605
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
 
606
msgstr "อีเทอร์เน็ตไร้สาย (%s)"
 
607
 
 
608
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:341
 
609
#, c-format
 
610
msgid "Wired Ethernet (%s)"
 
611
msgstr "อีเทอร์เน็ตมีสาย (%s)"
 
612
 
 
613
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:346
 
614
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:351
 
615
#, c-format
 
616
msgid "Mobile Ethernet (%s)"
 
617
msgstr "อีเทอร์เน็ตผ่านมือถือ (%s)"
 
618
 
 
619
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:355
 
620
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:365
 
621
#, c-format
 
622
msgid "Unknown"
 
623
msgstr "ไม่ทราบ"
 
624
 
 
625
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:363
 
626
#, c-format
 
627
msgid "%d Mb/s"
 
628
msgstr "%d Mb/s"
 
629
 
 
630
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
 
631
msgid "Applications"
 
632
msgstr "โปรแกรม"
 
633
 
 
634
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
 
635
msgid "Computer"
 
636
msgstr "คอมพิวเตอร์"
 
637
 
 
638
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
 
639
msgid "Favorite Applications"
 
640
msgstr "โปรแกรมใช้บ่อย"
 
641
 
 
642
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
 
643
msgid "Favorite Documents"
 
644
msgstr "เอกสารใช้บ่อย"
 
645
 
 
646
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
 
647
msgid "Favorite Places"
 
648
msgstr "ที่หลักๆ ใช้บ่อย"
 
649
 
 
650
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
 
651
msgid "More Applications..."
 
652
msgstr "โปรแกรมอื่นๆ..."
 
653
 
 
654
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
 
655
msgid "More Documents..."
 
656
msgstr "เอกสารอื่นๆ..."
 
657
 
 
658
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
 
659
msgid "More Places..."
 
660
msgstr "ที่หลักๆ อื่นๆ..."
 
661
 
 
662
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
 
663
msgid "Places"
 
664
msgstr "ที่หลักๆ"
 
665
 
 
666
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
 
667
msgid "Recent Applications"
 
668
msgstr "โปรแกรมล่าสุด"
 
669
 
 
670
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
 
671
msgid "Recent Documents"
 
672
msgstr "เอกสารล่าสุด"
 
673
 
 
674
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
 
675
msgid "Search:"
 
676
msgstr "ค้นหา:"
 
677
 
 
678
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
 
679
msgid "Status"
 
680
msgstr "สถานะ"
 
681
 
 
682
#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
 
683
msgid "System"
 
684
msgstr "ระบบ"
 
685
 
 
686
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:121
 
687
msgid "Add the current launcher to favorites"
 
688
msgstr "เพิ่มปุ่มเรียกปัจจุบันในรายการใช้บ่อย"
 
689
 
 
690
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:126
 
691
msgid "Add the current document to favorites"
 
692
msgstr "เพิ่มเอกสารปัจจุบันในรายการใช้บ่อย"
 
693
 
 
694
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:131
 
695
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:136
 
696
msgid "Remove the current document from favorites"
 
697
msgstr "ลบเอกสารปัจจุบันออกจากรายการใช้บ่อย"