2779
2811
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2780
2812
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2813
msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje rad"
2783
2815
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2784
2816
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2817
msgstr "Alternera tecknet för rotationsriktningen för varje kolumn"
2787
2819
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2789
2820
msgid "Cumulate the rotation for each row"
2790
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
2821
msgstr "Ackumulera rotationen för varje rad"
2792
2823
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2794
2824
msgid "Cumulate the rotation for each column"
2795
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
2825
msgstr "Ackumulera rotationen för varje kolumn"
2797
2827
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2799
2828
msgid "_Blur & opacity"
2829
msgstr "_Oskärpa & opacitet"
2802
2831
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2804
2832
msgid "<b>Blur:</b>"
2833
msgstr "<b>Oskärpa:</b>"
2807
2835
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2809
2836
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2810
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
2837
msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje rad"
2812
2839
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2814
2840
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2815
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
2841
msgstr "Gör brickorna oskarpa med detta procentantal för varje kolumn"
2817
2843
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2818
2844
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2845
msgstr "Slumpa brickornas oskärpa med detta procentantal"
2821
2847
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2823
2848
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2824
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
2849
msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje rad"
2826
2851
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2828
2852
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2829
msgstr "vertikalt skalningsvärde"
2853
msgstr "Alternera tecknet på oskärpans förändring för varje kolumn"
2831
2855
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2833
2856
msgid "<b>Fade out:</b>"
2857
msgstr "<b>Tona ut</b>"
2836
2859
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2837
2860
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2861
msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje rad"
2840
2863
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2841
2864
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2865
msgstr "Minska brickornas opacitet med detta procentvärde för varje kolumn"
2844
2867
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2845
2868
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2869
msgstr "Slumpa brickornas opacitet med detta procentantal"
2848
2871
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2849
2872
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2873
msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje rad"
2852
2875
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2853
2876
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2877
msgstr "Alternera tecknet för opacitetsförändringen för varje kolumn"
2856
2879
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2860
2883
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2862
2884
msgid "Initial color: "
2863
msgstr "Fyllningsfärg: "
2885
msgstr "Initial färg:"
2865
2887
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2866
2888
msgid "Initial color of tiled clones"
2889
msgstr "Den initiala färgen på brickklonerna"
2869
2891
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2871
2893
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2896
"Initial färg på kloner (fungerar endast ifall orginalet har en fyllnads- "
2897
"eller linjefärg som är odefinierad)"
2875
2899
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2877
2900
msgid "<b>H:</b>"
2880
2903
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2881
2904
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2905
msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje rad"
2884
2907
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2885
2908
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2909
msgstr "Ändra brickornas nyans med detta procentvärde för varje kolumn"
2888
2911
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2889
2912
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2913
msgstr "Slumpa brickornas nyans med detta procentantal"
2892
2915
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2894
2916
msgid "<b>S:</b>"
2897
2919
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2898
2920
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2921
msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje rad"
2901
2923
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2902
2924
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2925
msgstr "Ändra brickornas färgmättnad med detta procentvärde för varje kolumn"
2905
2927
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2906
2928
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2929
msgstr "Slumpa brickornas mättnad med detta procentantal"
2909
2931
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2911
2932
msgid "<b>L:</b>"
2914
2935
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2915
2936
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2937
msgstr "Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje rad"
2918
2939
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2919
2940
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2942
"Ändra brickornas färgintensitet med detta procentvärde för varje kolumn"
2922
2944
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2923
2945
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2946
msgstr "Slumpa brickornas intensitet med detta procentantal"
2926
2948
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2927
2949
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2950
msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje rad"
2930
2952
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2931
2953
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2954
msgstr "Alternera tecken för färgförändringar för varje kolumn"
2934
2956
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2939
2960
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2940
2961
msgid "Trace the drawing under the tiles"
2962
msgstr "Kalkera bilden under brickorna"
2943
2964
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2945
2966
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2946
2967
"apply it to the clone"
2969
"För varje klon, välj ett värde från bilden vid klonens position och "
2970
"applicera den på klonen"
2949
2972
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2950
2973
msgid "1. Pick from the drawing:"
2974
msgstr "1. Hämta från ritningen:"
2953
2976
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2954
2977
msgid "Pick the visible color and opacity"
2978
msgstr "Hämta den synliga färgen och opaciteten"
2957
2980
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2958
2981
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2959
2982
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2960
2983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2962
2984
msgid "Opacity"
2965
2987
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2966
2988
msgid "Pick the total accumulated opacity"
2989
msgstr "Hämta den totala, ackumulerade, opaciteten"
2969
2991
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2989
3011
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2990
3012
msgid "Pick the Blue component of the color"
2991
msgstr "Välj den Blåa komponenten av färgen"
3013
msgstr "Hämta färgens blåa komponent"
2993
3015
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2994
3016
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2995
3017
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2996
3018
msgid "clonetiler|H"
2999
3021
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3001
3022
msgid "Pick the hue of the color"
3002
msgstr "Välj en genomstrykningsfärg"
3023
msgstr "Hämta nyansen hos färgen"
3004
3025
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3005
3026
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3006
3027
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3007
3028
msgid "clonetiler|S"
3010
3031
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3012
3032
msgid "Pick the saturation of the color"
3013
msgstr "Välj en genomstrykningsfärg"
3033
msgstr "Hämta mättnaden hos färgen"
3015
3035
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3016
3036
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3017
3037
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3018
3038
msgid "clonetiler|L"
3021
3041
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3022
3042
msgid "Pick the lightness of the color"
3043
msgstr "Hämta intensiteten hos färgen"
3025
3045
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3026
3046
msgid "2. Tweak the picked value:"
3047
msgstr "2. Justera det hämtade värdet:"
3029
3049
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3030
3050
msgid "Gamma-correct:"
3051
msgstr "Gamma-korrigering:"
3033
3053
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3034
3054
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3056
"Förskjut mellanvärdena hos det hämtade värdet uppåt (>0) eller nedåt (<0)"
3037
3058
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3038
3059
msgid "Randomize:"
4363
4416
#: ../src/draw-context.cpp:866
4365
4418
msgid "Creating single dot"
4366
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
4419
msgstr "Rasterpunkt 32"
4368
4421
#: ../src/draw-context.cpp:867
4370
4423
msgid "Create single dot"
4371
msgstr "Skapa kloner som brickor..."
4424
msgstr "Rasterpunkt 32"
4373
4426
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4374
4427
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4375
4428
#: ../src/dropper-context.cpp:302
4377
4430
msgid " alpha %.3g"
4431
msgstr " transparens: %.3g"
4380
4433
#. where the color is picked, to show in the statusbar
4381
4434
#: ../src/dropper-context.cpp:304
4383
4436
msgid ", averaged with radius %d"
4437
msgstr ", medel med radien %d"
4386
4439
#: ../src/dropper-context.cpp:304
4388
4441
msgid " under cursor"
4442
msgstr " under muspekaren"
4391
4444
#. message, to show in the statusbar
4392
4445
#: ../src/dropper-context.cpp:306
4393
4446
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4447
msgstr "<b>Släpp</b> för att sätta färg."
4396
4449
#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4677
4734
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4737
msgstr "Rastergrafik"
4682
4739
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4683
4740
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4686
4743
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4688
4744
msgid "Add Noise"
4689
msgstr "Lägg till noder"
4745
msgstr "Lägg till brus"
4691
4747
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4696
4751
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4697
4753
msgid "Uniform Noise"
4754
msgstr "Lägger till brus"
4700
4756
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4701
4758
msgid "Gaussian Noise"
4759
msgstr "Lägger till brus"
4704
4761
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4705
4763
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4764
msgstr "Ko_rrelerat brus"
4708
4766
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4709
4768
msgid "Impulse Noise"
4769
msgstr "Lägger till brus"
4712
4771
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4714
4773
msgid "Laplacian Noise"
4715
msgstr "Fraktalfyllning"
4774
msgstr "Lägger till brus"
4717
4776
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4718
4778
msgid "Poisson Noise"
4779
msgstr "Lägger till brus"
4721
4781
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4722
4782
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4725
4785
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4730
4789
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4731
4790
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4770
4826
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4771
4827
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4772
4828
msgid "Red Channel"
4775
4831
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4776
4832
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4777
4833
msgid "Green Channel"
4780
4836
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4781
4837
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4782
4838
msgid "Blue Channel"
4785
4841
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4786
4842
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4788
4843
msgid "Cyan Channel"
4789
msgstr "Sök rektanglar"
4791
4846
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4792
4847
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4794
4848
msgid "Magenta Channel"
4849
msgstr "Magenta kanal"
4797
4851
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4798
4852
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4800
4853
msgid "Yellow Channel"
4803
4856
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4804
4857
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4806
4858
msgid "Black Channel"
4807
msgstr "Flytta bakåt ett steg"
4859
msgstr "Svart kanal"
4809
4861
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4810
4862
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4812
4864
msgid "Opacity Channel"
4865
msgstr "Ställ in kanalopacitet"
4815
4867
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4816
4868
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4817
4870
msgid "Matte Channel"
4871
msgstr "Kanalblandare"
4820
4873
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4821
4874
msgid "Extract specific channel from image."
4906
4960
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4907
4961
#: ../src/filter-enums.cpp:28
4908
4962
msgid "Gaussian Blur"
4963
msgstr "Gaussisk oskärpa"
4911
4965
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4912
4966
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4913
4967
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4918
4971
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4920
4972
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4921
msgstr "Grupperar markerade objekt"
4973
msgstr "Lägg på gaussisk oskärpa på valda bitmappsbilder."
4923
4975
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4925
4976
msgid "Implode"
4928
4979
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4930
4980
msgid "Implode selected bitmap(s)."
4931
msgstr "Senast markerad"
4981
msgstr "Implodera valda bitmappsbilder"
4933
4983
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4934
4985
msgid "Level (with Channel)"
4986
msgstr "Nivå att börja med"
4937
4988
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4938
4989
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4940
4991
msgid "Black Point"
4992
msgstr "Svartpunkts_kompensation"
4943
4994
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4944
4995
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4946
4997
msgid "White Point"
4947
msgstr "Miteranslutning"
4998
msgstr "Välj vitpunkt"
4949
5000
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4950
5001
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4951
5003
msgid "Gamma Correction"
5004
msgstr "Gammakorrigering"
4954
5006
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5211
5271
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5212
5272
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5214
5273
msgid "PostScript"
5217
5276
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5218
5277
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5219
5278
msgid "Restrict to PS level"
5279
msgstr "Begränsa till PS nivå"
5222
5281
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5223
5282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5225
5283
msgid "PostScript level 3"
5284
msgstr "PostScript nivå 3"
5228
5286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5229
5287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5231
5288
msgid "PostScript level 2"
5289
msgstr "PostScript nivå 2"
5234
5291
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5235
5292
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5236
5293
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5237
5294
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5239
5295
msgid "Convert texts to paths"
5240
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
5296
msgstr "Konvertera text till slingor"
5242
5298
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5243
5299
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5244
5300
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5246
5301
msgid "Rasterize filter effects"
5247
msgstr "Hantera SVG filtereffekter"
5302
msgstr "Rasterisera filtereffekter"
5249
5304
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5250
5305
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5251
5306
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5253
5307
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5254
msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
5308
msgstr "Upplösning för rasterisering (dpi)"
5256
5310
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5257
5311
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5258
5312
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5260
5313
msgid "Export area is drawing"
5261
msgstr "Linjär toning"
5314
msgstr "Exportarea är ritningen"
5263
5316
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5264
5317
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5265
5318
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5267
5319
msgid "Export area is page"
5268
msgstr "Linjär toning"
5320
msgstr "Exportarean är sidan"
5270
5322
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5271
5323
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5272
5324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5273
5325
msgid "Limit export to the object with ID"
5326
msgstr "Begränsa export till objektet med ID"
5276
5328
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5277
5329
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5279
5330
msgid "PostScript (*.ps)"
5282
5333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5284
5334
msgid "PostScript File"
5335
msgstr "PostScript fil"
5287
5337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5288
5338
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5289
5339
msgid "Encapsulated PostScript"
5340
msgstr "Inkapslad Postscript"
5292
5342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5293
5343
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5295
5344
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5345
msgstr "Inkapslad PostScript (*.eps)"
5298
5347
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5300
5348
msgid "Encapsulated PostScript File"
5349
msgstr "Inkapslad PostScript-fil"
5303
5351
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5304
5352
msgid "Restrict to PDF version"
5353
msgstr "Begränsa till PDF version"
5307
5355
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5308
5356
msgid "PDF 1.4"
5311
5359
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5313
5361
msgid "EMF Input"
5362
msgstr "Inmatnings_metoder"
5316
5364
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5317
5366
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5367
msgstr "Textförbättringsteknik"
5320
5369
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5321
5371
msgid "Enhanced Metafiles"
5372
msgstr "Bearbetad bild"
5324
5374
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5326
5376
msgid "WMF Input"
5377
msgstr "Inmatnings_metoder"
5329
5379
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5330
5381
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5382
msgstr "Microsoft WMF-fil"
5333
5384
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5334
5386
msgid "Windows Metafiles"
5387
msgstr "Antal fönster: %d\n"
5337
5389
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5339
5391
msgid "EMF Output"
5392
msgstr "Utskriftsfack"
5342
5394
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5343
5396
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5397
msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
5346
5399
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5348
5401
msgid "Enhanced Metafile"
5349
msgstr "Sök rektanglar"
5402
msgstr "Windows Enhanced Metafile-format"
5351
5404
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5352
5406
msgid "Drop Shadow"
5407
msgstr "Skuggkastning"
5355
5409
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5356
5410
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5357
5412
msgid "Blur radius, px"
5413
msgstr "Maximal utsmetningsradie"
5360
5415
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5361
5416
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5497
5550
msgstr "Rendera"
5499
5552
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5500
5554
msgid "Draw a path which is a grid"
5555
msgstr "Utrymme som infogas mellan kolumner i rutnät"
5503
5557
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5505
5559
msgid "JavaFX Output"
5560
msgstr "Utskriftsfack"
5508
5562
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5509
5563
msgid "JavaFX (*.fx)"
5564
msgstr "JavaFX (*.fx)"
5512
5566
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5513
5568
msgid "JavaFX Raytracer File"
5569
msgstr "Fel vid filradering"
5516
5571
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5518
5573
msgid "LaTeX Print"
5574
msgstr "Skriv ut dokument"
5521
5576
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5523
5578
msgid "LaTeX Output"
5579
msgstr "Utskriftsfack"
5526
5581
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5527
5582
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5583
msgstr "LaTeX med PSTricks-makron (*.tex)"
5530
5585
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5531
5587
msgid "LaTeX PSTricks File"
5588
msgstr "Fel vid filradering"
5534
5590
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5535
5592
msgid "OpenDocument Drawing Output"
5593
msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
5538
5595
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5540
5597
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5541
msgstr "Öppna ny teckning"
5598
msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
5543
5600
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5545
5602
msgid "OpenDocument drawing file"
5546
msgstr "Öppna ny teckning"
5603
msgstr "Aktivera skapandet av miniatyrbilder för OpenDocument-ritmallar"
5548
5605
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5549
5606
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5550
5607
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5551
5609
msgid "media box"
5554
5612
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5555
5614
msgid "crop box"
5558
5617
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5559
5619
msgid "trim box"
5562
5622
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5563
5624
msgid "bleed box"
5566
5627
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5567
5629
msgid "art box"
5570
5632
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5571
5633
msgid "Select page:"
5908
5976
msgstr "Importera från Open Clip Art Library"
5910
5978
#: ../src/filter-enums.cpp:20
5915
5982
#: ../src/filter-enums.cpp:21
5917
5983
msgid "Color Matrix"
5918
msgstr "Färgmålning"
5920
5986
#: ../src/filter-enums.cpp:22
5921
5988
msgid "Component Transfer"
5989
msgstr "Filöverföring"
5924
5991
#: ../src/filter-enums.cpp:23
5926
5992
msgid "Composite"
5929
5995
#: ../src/filter-enums.cpp:24
5930
5996
msgid "Convolve Matrix"
5997
msgstr "Faltningsmatris"
5933
5999
#: ../src/filter-enums.cpp:25
5934
6000
msgid "Diffuse Lighting"
6001
msgstr "Diffust ljus"
5937
6003
#: ../src/filter-enums.cpp:26
5938
6004
msgid "Displacement Map"
6005
msgstr "Förskjutningskarta"
5941
6007
#: ../src/filter-enums.cpp:27
5945
6011
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5949
6015
#: ../src/filter-enums.cpp:30
5954
6019
#: ../src/filter-enums.cpp:33
5955
6020
msgid "Specular Lighting"
6021
msgstr "Spekulärt ljus"
5958
6023
#: ../src/filter-enums.cpp:34
5963
6028
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5965
6029
msgid "Turbulence"
5968
6032
#: ../src/filter-enums.cpp:40
5970
6034
msgid "Source Graphic"
6035
msgstr "Grafisk kantutjämning"
5973
6037
#: ../src/filter-enums.cpp:41
5975
6039
msgid "Source Alpha"
5976
msgstr "Genomstrykningsbredd"
6040
msgstr "Alfakanaler"
5978
6042
#: ../src/filter-enums.cpp:42
5980
6044
msgid "Background Image"
6045
msgstr "Bakgrundsbild"
5983
6047
#: ../src/filter-enums.cpp:43
5985
6049
msgid "Background Alpha"
6050
msgstr "Alfakanaler"
5988
6052
#: ../src/filter-enums.cpp:44
5990
6054
msgid "Fill Paint"
6055
msgstr "Måla kanter"
5993
6057
#: ../src/filter-enums.cpp:45
5995
6059
msgid "Stroke Paint"
5996
msgstr "Genomstrykningsbredd"
5998
6062
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5999
6063
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6000
6064
#: ../src/filter-enums.cpp:53
6001
6066
msgid "filterBlendMode|Normal"
6067
msgstr "_Normal storlek"
6004
6069
#: ../src/filter-enums.cpp:54
6005
6070
msgid "Multiply"
6071
msgstr "Multiplicera"
6008
6073
#: ../src/filter-enums.cpp:55
6258
6323
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6260
6325
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6261
msgstr "Linjär toning <b>start</b>"
6326
msgstr "Flytta gradient mittstopp"
6263
6328
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6264
6329
#: ../src/gradient-context.cpp:165
6266
6331
msgid "%s selected"
6267
msgstr "Senast markerad"
6269
6334
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6270
6335
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6272
6337
msgid " out of %d gradient handle"
6273
6338
msgid_plural " out of %d gradient handles"
6274
msgstr[0] "Flytta gradienthandtag"
6275
msgstr[1] "Flytta gradienthandtag"
6339
msgstr[0] " av %d gradienthandtag"
6340
msgstr[1] " av %d gradienthandtag"
6277
6342
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6278
6343
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6279
6344
#: ../src/gradient-context.cpp:184
6281
6346
msgid " on %d selected object"
6282
6347
msgid_plural " on %d selected objects"
6283
msgstr[0] "Duplicera markerade objekt"
6284
msgstr[1] "Duplicera markerade objekt"
6348
msgstr[0] " på %d valt objekt"
6349
msgstr[1] " på %d valda objekt"
6286
6351
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6287
6352
#: ../src/gradient-context.cpp:174
6852
6911
msgstr "Flytande"
6854
6913
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6855
6915
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6916
msgstr "Huruvida dockan är flytande i dess eget fönster"
6858
6918
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6860
6920
msgid "Default title"
6861
msgstr "Standardalternativ"
6921
msgstr "Standardtitel"
6863
6923
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6864
6925
msgid "Default title for the newly created floating docks"
6926
msgstr "Standardtitel för de nyligen skapade flytande dockorna"
6867
6928
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6868
6930
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6931
msgstr "Bredd på dockan när den är av flytande typ"
6871
6933
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6872
6935
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6936
msgstr "Höjd på dockan när den är av flytande typ"
6875
6938
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6877
6940
msgid "Float X"
6880
6943
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6882
6945
msgid "X coordinate for a floating dock"
6883
msgstr "Färgen på rutnätet"
6946
msgstr "X-koordinat för en flytande docka"
6885
6948
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6887
6950
msgid "Float Y"
6890
6953
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6892
6955
msgid "Y coordinate for a floating dock"
6893
msgstr "Färgen på rutnätet"
6956
msgstr "Y-koordinat för en flytande docka"
6895
6958
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6897
6960
msgid "Dock #%d"
6900
6963
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6902
6965
msgid "Orientation"
6903
msgstr "Sidorientering:"
6966
msgstr "Orientering"
6905
6968
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6906
6970
msgid "Orientation of the docking item"
6971
msgstr "Orienteringen på dockobjektet"
6909
6973
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6910
6975
msgid "Resizable"
6976
msgstr "Storleksändringsbar"
6913
6978
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6914
6980
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6982
"Om detta är angivet kan objektets storlek ändras när det är dockat i en "
6917
6985
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6919
6987
msgid "Item behavior"
6988
msgstr "Objektbeteende"
6922
6990
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6924
6993
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6925
6994
"locked, etc.)"
6996
"Allmänt beteende för dockobjektet (dvs huruvida den kan flyta, om den är "
6928
6999
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6933
7004
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6935
7007
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7009
"Om detta är angivet kan inte dockobjektet dras run och det har inget handtag"
6938
7011
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6939
7013
msgid "Preferred width"
7014
msgstr "Föredragen bredd"
6942
7016
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6943
7018
msgid "Preferred width for the dock item"
7019
msgstr "Föredragen bredd för dockobjektet"
6946
7021
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6948
7023
msgid "Preferred height"
7024
msgstr "Föredragen höjd"
6951
7026
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6952
7028
msgid "Preferred height for the dock item"
7029
msgstr "Föredragen höjd för dockobjektet"
6955
7031
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6958
7034
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6959
7035
"some other compound dock object."
7037
"Du kan inte lägga till ett dockobjekt (%p av typen %s) inuti en %s. Använd "
7038
"en GdlDock eller något annat sammansatt dockobjekt."
6962
7040
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6965
7043
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6966
7044
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7046
"Försöker lägga till en widget med typen %s till en %s, men den kan bara "
7047
"inenhålla en widget åt gången; den innehåller redan en widget av typen %s"
6969
7049
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6971
7051
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7052
msgstr "Dockningsstrategin %s stöds inte i dockobjekt av typen %s"
6974
7054
#. UnLock menuitem
6975
7055
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6980
7059
#. Hide menuitem.
6981
7060
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6986
7064
#. Lock menuitem
6987
7065
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6992
7069
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6994
7071
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7072
msgstr "Försök att binda ett obundet objekt %p"
6997
7074
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6998
7075
msgid "Iconify"
7001
7078
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7002
7079
msgid "Iconify this dock"
7080
msgstr "Ikonifiera denna docka"
7005
7082
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7010
7086
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7012
7087
msgid "Close this dock"
7013
msgstr "Stäng dokumentfönster"
7088
msgstr "Stäng denna docka"
7015
7090
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7016
7091
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7017
7093
msgid "Controlling dock item"
7094
msgstr "Styrande dockobjekt"
7020
7096
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7021
7098
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7099
msgstr "Dockobjekt som \"äger\" detta handtag"
7024
7101
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7025
7103
msgid "Default title for newly created floating docks"
7104
msgstr "Standardtitel för nyligen skapade flytande dockor"
7028
7106
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7030
7109
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7031
7110
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7112
"Om det är ställt till 1 är alla dockobjekt som är bundna till mästare låsta; "
7113
"om det är 0 är alla olåsta; -1 indikerar inkonsekvens bland objekt"
7034
7115
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7036
7117
msgid "Switcher Style"
7037
msgstr "Klista in stil"
7118
msgstr "Växlingsstil"
7039
7120
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7041
7122
msgid "Switcher buttons style"
7042
msgstr "Höj det aktuella lagret"
7123
msgstr "Stil på växlingsknapparna"
7044
7125
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7046
7127
msgid "Expand direction"
7047
msgstr "Radavstånd:"
7128
msgstr "Riktningsvektor"
7049
7130
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7077
7162
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7079
7164
msgid "The index of the current page"
7080
msgstr "Byt namn på aktuellt lager"
7165
msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
7082
7167
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7086
7171
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7087
7173
msgid "Unique name for identifying the dock object"
7174
msgstr "Unikt namn för identifiering av dockobjektet"
7090
7176
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7092
7178
msgid "Long name"
7095
7181
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7096
7183
msgid "Human readable name for the dock object"
7184
msgstr "Begripligt namn på dockobjektet"
7099
7186
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7101
7188
msgid "Stock Icon"
7189
msgstr "Standardikon"
7104
7191
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7105
7193
msgid "Stock icon for the dock object"
7194
msgstr "Standardikon för dockobjektet"
7108
7196
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7109
7198
msgid "Pixbuf Icon"
7199
msgstr "Ikonnamn: %s\n"
7112
7201
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7113
7203
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7204
msgstr "Standardikon för dockobjektet"
7116
7206
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7118
7208
msgid "Dock master"
7209
msgstr "Dockmästare"
7121
7211
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7122
7213
msgid "Dock master this dock object is bound to"
7214
msgstr "Dockmästare som detta dockobjekt är bundet till"
7125
7216
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7128
7219
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7129
7220
"hasn't implemented this method"
7222
"Anrop till gdl_dock_object_dock i ett dockobjekt %p (objekttypen är %s) "
7223
"vilket inte har implementerat denna metod"
7132
7225
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7135
7228
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7230
msgstr "Dockåtgärd begärd i ett obundet objekt %p. Programmet kan krascha"
7139
7232
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7141
7234
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7235
msgstr "Kan inte docka %p till %p eftersom de tillhör olika mästare"
7144
7237
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7147
7240
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7242
"Försök att binda till %p på ett redan bundet dockobjekt %p (aktuell mästare: "
7150
7245
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7152
7247
msgid "Position"
7155
7250
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7156
7252
msgid "Position of the divider in pixels"
7253
msgstr "Position för avskiljaren i bildpunkter"
7159
7255
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7164
7260
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7166
7263
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7167
7264
"the host is redocked"
7266
"Huruvida platshållaren kommer att klistra fast vid sin värd eller gå upp i "
7267
"hierarkin då värden dockas om"
7170
7269
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7173
msgstr "utskjutning"
7175
7274
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7176
7276
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7277
msgstr "Det dockobjekt som platshållaren är fäst vid"
7179
7279
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7181
7281
msgid "Next placement"
7182
msgstr "Nytt element"
7282
msgstr "Nästa placering"
7184
7284
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7186
7287
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7290
"Positionen som ett objekt kommer att dockas vid vår värd om en begäran att "
7291
"docka vid oss görs"
7190
7293
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7191
7295
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7296
msgstr "Bredd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
7194
7298
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7195
7300
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7301
msgstr "Höjd på widgeten när den är fäst till platshållaren"
7198
7303
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7200
7305
msgid "Floating Toplevel"
7306
msgstr "Flytande toppnivå"
7203
7308
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7204
7310
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7311
msgstr "Huruvida platshållaren ersätter en flytande toppnivådocka"
7207
7313
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7209
7314
msgid "X-Coordinate"
7315
msgstr "X-koordinat"
7212
7317
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7214
7318
msgid "X coordinate for dock when floating"
7215
msgstr "Färgen på rutnätet"
7319
msgstr "X-koordinat för docka när flytande"
7217
7321
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7219
7322
msgid "Y-Coordinate"
7323
msgstr "Y-koordinat"
7222
7325
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7224
7326
msgid "Y coordinate for dock when floating"
7225
msgstr "Färgen på rutnätet"
7327
msgstr "Y-koordinat för docka när flytande"
7227
7329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7228
7331
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7332
msgstr "Försök att docka ett dockobjekt vid en obunden platshållare"
7231
7334
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7233
7336
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7338
"Fick en losskopplingssignal från ett objekt (%p) som inte är vår värd %p"
7236
7340
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7239
7343
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7346
"Någonting konstigt hände då barnplaceringen för %p hämtades från föräldern %p"
7243
7348
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7244
7350
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7351
msgstr "Dockobjekt som \"äger\" denna fliketikett"
7247
7353
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7248
7354
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7251
7357
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7252
7359
msgid "doEffect stack test"
7360
msgstr "GtkHTML-testprogram"
7255
7362
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7257
7364
msgid "Angle bisector"
7258
msgstr "välj riktning"
7365
msgstr "Vinkelomfång:"
7260
7367
#. TRANSLATORS: boolean operations
7261
7368
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7670
7786
#. initialise your parameters here:
7671
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7787
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7673
7789
msgid "Fixed width"
7674
msgstr "Sidans bredd"
7790
msgstr "_Fast bredd:"
7676
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7792
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7677
7793
msgid "Size of hidden region of lower string"
7680
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7796
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7682
7798
msgid "In units of stroke width"
7683
msgstr "Genomstrykningsbredd"
7799
msgstr "Bredden är i absoluta enheter"
7685
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7801
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7686
7802
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7689
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7805
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7690
7806
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7691
7807
msgid "Stroke width"
7692
7808
msgstr "Linjebredd"
7694
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7810
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7695
7811
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7698
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7814
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7699
7816
msgid "Crossing path stroke width"
7817
msgstr "gånger nuvarande linjebredd"
7702
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7819
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7703
7820
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7706
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7823
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7708
7825
msgid "Switcher size"
7709
msgstr "Klista in stil"
7826
msgstr "Bildstorlek"
7711
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7828
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7712
7830
msgid "Orientation indicator/switcher size"
7831
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
7715
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7833
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7716
7835
msgid "Crossing Signs"
7836
msgstr "_Kopplar ifrån"
7719
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7838
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7720
7840
msgid "Crossings signs"
7841
msgstr "_Kopplar ifrån"
7723
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7843
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7724
7844
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7847
#. / @todo Is this the right verb?
7848
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7850
msgid "Change knot crossing"
7851
msgstr "Ändra förbindelseavstånd"
7727
7853
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7728
7854
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7733
7859
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7734
7860
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7735
7862
msgid "Single, stretched"
7738
7865
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7739
7866
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7741
7868
msgid "Repeated"
7869
msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
7744
7871
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7745
7872
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7746
7874
msgid "Repeated, stretched"
7875
msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
7749
7877
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7751
7879
msgid "Pattern source"
7752
msgstr "Mönsterfyllning"
7880
msgstr "källkodspaket"
7754
7882
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7755
7883
msgid "Path to put along the skeleton path"
8113
8246
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8115
8248
msgid "Max stroke length"
8116
msgstr "Genomstrykningsbredd"
8249
msgstr "Maximal fältnamnslängd"
8118
8251
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8120
8253
msgid "Maximum length of approximating strokes"
8121
msgstr "Max längd på vasst hörn (i multiplar av linjebredd)"
8254
msgstr "Maximal längd på textfält"
8123
8256
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8125
8258
msgid "Stroke length variation"
8126
msgstr "Stjärnegenskaper"
8259
msgstr "Variationsväljartillägg"
8128
8261
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8129
8262
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8132
8265
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8133
8267
msgid "Max. overlap"
8268
msgstr "Fliköverlappning"
8136
8270
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8137
8271
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8140
8274
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8141
8276
msgid "Overlap variation"
8277
msgstr "Färg_variation:"
8144
8279
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8145
8280
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8148
8283
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8149
8285
msgid "Max. end tolerance"
8286
msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
8152
8288
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8306
8457
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8308
8459
msgid "Change bool parameter"
8460
msgstr "PTP ogiltig parameter"
8311
8462
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8313
8464
msgid "Change enumeration parameter"
8314
msgstr "Välj typ av justering"
8465
msgstr "PTP ogiltig parameter"
8316
8467
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8318
8469
msgid "Change scalar parameter"
8470
msgstr "PTP ogiltig parameter"
8321
8472
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8322
8474
msgid "Edit on-canvas"
8475
msgstr "Kantutjämningsläget i duken."
8325
8477
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8327
8479
msgid "Copy path"
8328
msgstr "Slå samman markerade slingor"
8480
msgstr "Hittade sökväg till arbetskopia"
8330
8482
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8332
8484
msgid "Paste path"
8333
msgstr "Klista in bredd"
8485
msgstr "Klistra in slingeffekt"
8335
8487
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8337
8489
msgid "Link to path"
8338
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
8490
msgstr "Markering till slinga"
8340
8492
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8342
8494
msgid "Paste path parameter"
8343
msgstr "Klista in bredd separat"
8495
msgstr "Klistra in slingeffekt"
8345
8497
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8347
8499
msgid "Link path parameter to path"
8348
msgstr "Klista in bredd separat"
8500
msgstr "Sökväg till temporärkatalogen"
8350
8502
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8352
8504
msgid "Change point parameter"
8353
msgstr "Skapa spiraler"
8505
msgstr "PTP ogiltig parameter"
8355
8507
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8357
8509
msgid "Change random parameter"
8358
msgstr "Ändra innehåll"
8510
msgstr "Slumpmässigt temaläge"
8360
8512
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8362
8514
msgid "Change text parameter"
8363
msgstr "Skapa spiraler"
8515
msgstr "Ändra textkodningen"
8365
8517
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8367
8519
msgid "Change unit parameter"
8368
msgstr "Skapa spiraler"
8520
msgstr "Ändra bildenhet"
8370
8522
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8719
8870
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8720
8871
"+Alt</b>: move along handles"
8873
"<b>Ctrl</b>: växla nodtyp, fäst handtagsvinkel, flytta horisontellt/"
8874
"vertikalt; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
8723
8876
#: ../src/node-context.cpp:229
8725
8878
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8880
"<b>Skift</b>: markera/avmarkera noder, avaktivera fästpunkter, rotera båda "
8728
8883
#: ../src/node-context.cpp:230
8729
8884
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8885
msgstr "<b>Alt</b>: lås handtags längd; <b>Ctrl+Alt</b>: flytta längs handtag"
8732
8887
#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8890
msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"
8737
8892
#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8739
8894
msgid "Move nodes vertically"
8740
msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt"
8895
msgstr "Maximera fönstret vertikalt"
8742
8897
#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8744
8899
msgid "Move nodes horizontally"
8745
msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt"
8900
msgstr "Maximera fönstret horisontellt"
8747
8902
#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8748
8903
#: ../src/nodepath.cpp:3625
8750
8904
msgid "Move nodes"
8905
msgstr "Flytta noder"
8753
8907
#: ../src/nodepath.cpp:1754
8755
8909
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8756
8910
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8912
"<b>Nodhandtag</b>: dra för att forma kurvan; med <b>Ctrl</b> för att fästa "
8913
"vid vinkel; med <b>Alt</b> för att låsa längd; med <b>Skift</b> för att "
8914
"rotera båda handtagen"
8759
8916
#: ../src/nodepath.cpp:1924
8761
8917
msgid "Align nodes"
8762
msgstr "Justera objekt"
8918
msgstr "Justera noder"
8764
8920
#: ../src/nodepath.cpp:1986
8766
8921
msgid "Distribute nodes"
8767
msgstr "Distribuera"
8922
msgstr "Distribuera noder"
8769
8924
#: ../src/nodepath.cpp:2024
8770
8925
msgid "Add nodes"
8771
8926
msgstr "Lägg till noder"
8773
8928
#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8775
8929
msgid "Add node"
8930
msgstr "Lägg till nod"
8778
8932
#: ../src/nodepath.cpp:2220
8780
8934
msgid "Break path"
8935
msgstr "Sökväg nedåt"
8783
8937
#: ../src/nodepath.cpp:2276
8784
8939
msgid "Close subpath"
8940
msgstr "kan inte stänga %s"
8787
8942
#: ../src/nodepath.cpp:2337
8789
8944
msgid "Join nodes"
8945
msgstr "Lägg till noder"
8792
8947
#: ../src/nodepath.cpp:2364
8793
8948
msgid "Close subpath by segment"
9148
9329
msgstr "Vänd slinga"
9150
9331
#: ../src/path-chemistry.cpp:596
9151
9333
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9334
msgstr "<b>Inga slingor</b> att förskjuta i markeringen."
9154
9336
#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9156
9338
msgid "Continuing selected path"
9157
msgstr "Slå samman markerade slingor"
9339
msgstr "Dela slinga vid markerade noder"
9159
9341
#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9161
9343
msgid "Creating new path"
9162
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
9344
msgstr "Släpp ny slinga"
9164
9346
#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9166
9348
msgid "Appending to selected path"
9167
msgstr "Zooma till markering"
9349
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
9169
9351
#: ../src/pencil-context.cpp:381
9170
9352
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9353
msgstr "<b>Släpp</b> här för att stänga och avsluta slingan."
9173
9355
#: ../src/pencil-context.cpp:387
9175
9357
msgid "Drawing a freehand path"
9176
msgstr "Rita frihand-linje"
9358
msgstr "Sökvägen är inte absolut"
9178
9360
#: ../src/pencil-context.cpp:392
9179
9361
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9362
msgstr "<b>Dra</b> för att fortsätta slingan från denna punkt."
9182
9364
#. Write curves to object
9183
9365
#: ../src/pencil-context.cpp:466
9185
9367
msgid "Finishing freehand"
9368
msgstr "Slutför skrivning"
9188
9370
#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9190
9372
msgid "Drawing cancelled"
9191
msgstr "Teckningssammanhang"
9373
msgstr "Operationen avbruten."
9193
9375
#: ../src/pencil-context.cpp:572
9195
9377
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9196
9378
"Release <b>Alt</b> to finalize."
9380
"<b>Skissläge</b>: håll in <b>Alt</b> för att interpolera mellan skissade "
9381
"slingor. Släpp <b>Alt</b> för att avsluta."
9199
9383
#: ../src/pencil-context.cpp:600
9201
9385
msgid "Finishing freehand sketch"
9386
msgstr "Rita frihandslinje"
9204
9388
#: ../src/pen-context.cpp:662
9205
9389
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9391
"<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att stänga och avsluta slingan."
9208
9393
#: ../src/pen-context.cpp:672
9210
9395
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9397
"<b>Klicka</b> eller <b>klicka och dra</b> för att fortsätta slingan från "
9213
9400
#: ../src/pen-context.cpp:1266
9248
9435
#: ../src/pen-context.cpp:1355
9250
9437
msgid "Drawing finished"
9251
msgstr "Teckningssammanhang"
9438
msgstr "Hämtningen är färdig"
9253
9440
#: ../src/persp3d.cpp:335
9254
9441
msgid "Toggle vanishing point"
9442
msgstr "Växla typ på flyktpunkt"
9257
9444
#: ../src/persp3d.cpp:346
9258
9445
msgid "Toggle multiple vanishing points"
9261
9448
#: ../src/preferences.cpp:101
9264
9450
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9266
"Fastän att Inkscape kommer att köras, kommer det att använda "
9267
"standardinställningar,\n"
9268
"och inga ändringar till inställningarna kommer att sparas."
9452
"Inkscape kommer att köras med standardinställningar, och inga ändringar till "
9453
"inställningarna kommer att sparas."
9270
9455
#. the creation failed
9271
9456
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9272
9457
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9273
9458
#: ../src/preferences.cpp:116
9275
9460
msgid "Cannot create profile directory %s."
9277
"Kan inte skapa katalog %s.\n"
9461
msgstr "Kan inte skapa profilkatalogen %s."
9280
9463
#. The profile dir is not actually a directory
9281
9464
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9282
9465
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9283
9466
#: ../src/preferences.cpp:134
9285
9468
msgid "%s is not a valid directory."
9287
"%s är en ogiltig katalog.\n"
9469
msgstr "%s är inte en giltig katalog."
9290
9471
#. The write failed.
9291
9472
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9319
9500
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9320
9501
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9321
9502
#: ../src/preferences.cpp:199
9323
9504
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9324
msgstr "Ändra globala Inkscape-inställningar"
9505
msgstr "Filen %s är inte en giltig Inkscape-inställningsfil"
9326
9507
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
9328
9508
msgid "Dip pen"
9329
msgstr "Beskrivning"
9331
9511
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
9336
9515
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
9341
9519
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
9346
9523
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
9347
9524
msgid "Splotchy"
9350
9527
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
9352
9528
msgid "Tracing"
9355
9531
#: ../src/rdf.cpp:172
9357
9532
msgid "CC Attribution"
9533
msgstr "CC Erkännande"
9360
9535
#: ../src/rdf.cpp:177
9361
9536
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9537
msgstr "CC Erkännande-DelaLika"
9364
9539
#: ../src/rdf.cpp:182
9365
9540
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9541
msgstr "CC Erkännande-IngaBearbetningar"
9368
9543
#: ../src/rdf.cpp:187
9369
9544
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9545
msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell"
9372
9547
#: ../src/rdf.cpp:192
9373
9548
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9549
msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-DelaLika"
9376
9551
#: ../src/rdf.cpp:197
9377
9552
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9553
msgstr "CC Erkännande-IckeKommersiell-IngaBearbetningar"
9380
9555
#: ../src/rdf.cpp:202
9381
9556
msgid "Public Domain"
9557
msgstr "Public Domain"
9384
9559
#: ../src/rdf.cpp:207
9385
9560
msgid "FreeArt"
9801
9975
msgstr "Markera <b>objekt</b> att flytta till lagret under."
9803
9977
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9805
9978
msgid "Lower to previous layer"
9806
msgstr "Höj markeringen ett lager"
9979
msgstr "Sänk till föregående lager"
9808
9981
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9809
9982
msgid "No more layers below."
9810
9983
msgstr "Inga mer lager under."
9812
9985
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9814
9986
msgid "Remove transform"
9815
9987
msgstr "Ta bort transformering"
9817
9989
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9819
9990
msgid "Rotate 90° CCW"
9820
9991
msgstr "Rotera 90° moturs"
9822
9993
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9824
9994
msgid "Rotate 90° CW"
9825
9995
msgstr "Rotera 90° medurs"
9827
9997
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9828
9998
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9831
10000
msgstr "Rotera"
9833
10002
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9834
10004
msgid "Rotate by pixels"
10005
msgstr "Välj bildpunkter efter"
9837
10007
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9839
10009
msgid "Scale by whole factor"
9840
msgstr "Skala med objekt"
10010
msgstr "Slumpa den horisontella skalningen med detta procenttal"
9842
10012
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9843
10013
msgid "Move vertically"
10334
10518
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10335
10519
#, fuzzy, c-format
10336
10520
msgid "Flow region"
10521
msgstr "Välj region"
10339
10523
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10340
10524
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10341
10525
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10342
10526
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10343
10527
#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10345
10529
msgid "Flow excluded region"
10530
msgstr "Sa_mmanhängande region"
10348
10532
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10349
10533
#, fuzzy, c-format
10350
10534
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10351
10535
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10352
msgstr[0] "<b>Flytande text</b> (%d tecken)"
10536
msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
10353
10537
msgstr[1] "<b>Flytande text</b> (%d tecken)"
10355
10539
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10356
10540
#, fuzzy, c-format
10357
10541
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10358
10542
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10359
msgstr[0] "<b>Länkad flytande text</b> (%d tecken)"
10543
msgstr[0] "Konvertera flytande text till text"
10360
10544
msgstr[1] "<b>Länkad flytande text</b> (%d tecken)"
10362
10546
#: ../src/sp-guide.cpp:287
10363
10548
msgid "Guides Around Page"
10549
msgstr "_Stödlinjer Runt Sida"
10366
10551
#: ../src/sp-guide.cpp:421
10554
10742
#: ../src/splivarot.cpp:1652
10555
10743
msgid "Simplifying paths (separately):"
10744
msgstr "Förenklar slingor (separat):"
10558
10746
#: ../src/splivarot.cpp:1654
10560
10747
msgid "Simplifying paths:"
10561
msgstr "Sätt klippväg"
10748
msgstr "Förenklar slingor:"
10563
10750
#: ../src/splivarot.cpp:1691
10565
10752
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10566
msgstr "Anslut linjer vid markerade noder"
10753
msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> slingor förenklade..."
10568
10755
#: ../src/splivarot.cpp:1703
10570
10757
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10758
msgstr "<b>%d</b> slingor förenklade."
10573
10760
#: ../src/splivarot.cpp:1717
10575
10761
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10576
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
10762
msgstr "Välj <b>slingor</b> att förnekla."
10578
10764
#: ../src/splivarot.cpp:1731
10580
10765
msgid "Simplify"
10581
msgstr "Slå samman markerade slingor"
10583
10768
#: ../src/splivarot.cpp:1733
10584
10769
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10770
msgstr "<b>Inga slingor</b> att förenkla i markeringen."
10587
10772
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10588
10773
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10835
11026
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10837
"<b>Klicka</b> för att editera den flytande texten, <b>drag</b> för att "
10838
"markera en del av texten."
11028
"<b>Klicka</b> för att välja eller skapa text, <b>dra</b> för att skapa "
11029
"flytande text; skriv sedan."
10840
11031
#: ../src/text-context.cpp:498
10842
11032
msgid "Create text"
10843
msgstr "Skriv text"
11033
msgstr "Skapa text"
10845
11035
#: ../src/text-context.cpp:522
10846
11036
msgid "Non-printable character"
10847
11037
msgstr "Icke skrivbart tecken"
10849
11039
#: ../src/text-context.cpp:537
10850
11041
msgid "Insert Unicode character"
11042
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
10853
11044
#: ../src/text-context.cpp:572
10854
11045
#, fuzzy, c-format
10855
11046
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10856
msgstr "Länk till %s"
11047
msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
10858
11049
#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10860
11051
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10861
msgstr "Länk till %s"
11052
msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
10863
11054
#: ../src/text-context.cpp:649
10864
11055
#, fuzzy, c-format
10865
11056
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
10866
msgstr "<b>Flytande textram</b>: %s × %s"
11057
msgstr "Konvertera flytande text till text"
10868
11059
#: ../src/text-context.cpp:681
10869
11060
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10889
11080
"text ej skapad."
10891
11082
#: ../src/text-context.cpp:834
10892
11084
msgid "No-break space"
11085
msgstr "Ingen radbrytning"
10895
11087
#: ../src/text-context.cpp:836
10896
11089
msgid "Insert no-break space"
11090
msgstr "Ingen buffertplats tillgänglig"
10899
11092
#: ../src/text-context.cpp:873
10900
11093
msgid "Make bold"
10903
11096
#: ../src/text-context.cpp:891
10905
11097
msgid "Make italic"
10906
msgstr "Gör känslig"
11098
msgstr "Gör Kursiv"
10908
11100
#: ../src/text-context.cpp:930
10910
11101
msgid "New line"
10913
11104
#: ../src/text-context.cpp:964
10914
11106
msgid "Backspace"
10917
11109
#: ../src/text-context.cpp:1012
10918
11111
msgid "Kern to the left"
11112
msgstr "Flytta %1 till vänster"
10921
11114
#: ../src/text-context.cpp:1037
10923
11116
msgid "Kern to the right"
10924
msgstr "Högerjustera nederst"
11117
msgstr "Flytta %1 till höger"
10926
11119
#: ../src/text-context.cpp:1062
10927
11121
msgid "Kern up"
10930
11124
#: ../src/text-context.cpp:1088
10931
11126
msgid "Kern down"
11127
msgstr "Sökväg nedåt"
10934
11129
#: ../src/text-context.cpp:1165
10936
11130
msgid "Rotate counterclockwise"
10937
msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs"
11131
msgstr "Rotera moturs"
10939
11133
#: ../src/text-context.cpp:1186
10941
11134
msgid "Rotate clockwise"
10942
msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs"
11135
msgstr "Rotera medurs"
10944
11137
#: ../src/text-context.cpp:1203
10946
11139
msgid "Contract line spacing"
10947
msgstr "Radavstånd:"
11140
msgstr "Justera radavstånd"
10949
11142
#: ../src/text-context.cpp:1211
10950
11144
msgid "Contract letter spacing"
11145
msgstr "Justera teckenmellanrum"
10953
11147
#: ../src/text-context.cpp:1230
10955
11149
msgid "Expand line spacing"
10956
msgstr "Radavstånd:"
11150
msgstr "Justera radavstånd"
10958
11152
#: ../src/text-context.cpp:1238
10960
11154
msgid "Expand letter spacing"
10961
msgstr "Y-avstånd:"
11155
msgstr "Justera teckenmellanrum"
10963
11157
#: ../src/text-context.cpp:1368
10965
11158
msgid "Paste text"
10966
msgstr "Genomstrykningsstil"
11159
msgstr "Klistra in text"
10968
11161
#: ../src/text-context.cpp:1602
10971
11164
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11094
11293
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11095
11294
"object's fill and stroke to the current setting."
11097
"<b>Klicka</b> för att fylla en inringad yta, <b>Shift+klick</b> för att "
11296
"<b>Klicka</b> för att fylla en inringad yta, <b>Skift+klick</b> för att "
11098
11297
"sammanfoga den nya fyllningen med den nuvarande markeringen, <b>Ctrl+klick</"
11099
11298
"b> för att ändra på det valda objektets fyllnings- och linjeinställningar "
11100
11299
"till den nuvarande inställningen."
11102
11301
#: ../src/tools-switch.cpp:226
11104
11302
msgid "<b>Drag</b> to erase."
11105
msgstr "<b>Länk</b> till %s"
11303
msgstr "<b>Dra</b> för att sudda."
11107
11305
#: ../src/tools-switch.cpp:232
11108
11307
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11308
msgstr "Ta bort den markerade posten på verktygsraden"
11111
11310
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11112
11311
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11114
11313
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
11314
msgstr "Kalkering: %d. %ld noder"
11117
11316
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11118
11317
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11120
11318
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11121
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
11319
msgstr "Välj en <b>bild</b> att kalkera"
11123
11321
#: ../src/trace/trace.cpp:106
11125
11322
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11126
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"
11323
msgstr "Välj endast en <b>bild</b> att kalkera"
11128
11325
#: ../src/trace/trace.cpp:124
11129
11326
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11132
11329
#: ../src/trace/trace.cpp:234
11134
11330
msgid "Trace: No active desktop"
11135
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
11331
msgstr "Kalkering: Inget aktivt skrivbord"
11137
11333
#: ../src/trace/trace.cpp:334
11138
11334
msgid "Invalid SIOX result"
11335
msgstr "Ogiltigt SIOX-resultat"
11141
11337
#: ../src/trace/trace.cpp:439
11143
11338
msgid "Trace: No active document"
11144
msgstr "Skapa nytt SVG-dokument"
11339
msgstr "Kalkering: Inget aktivt dokument"
11146
11341
#: ../src/trace/trace.cpp:462
11147
11342
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11343
msgstr "Kalkering: Bilden har ingen bitmappsinformation"
11150
11345
#: ../src/trace/trace.cpp:469
11152
11346
msgid "Trace: Starting trace..."
11153
msgstr "Trasig bitmappsbild"
11347
msgstr "Kalkering: Startar kalkering..."
11155
11349
#. ## inform the document, so we can undo
11156
11350
#: ../src/trace/trace.cpp:571
11158
11351
msgid "Trace bitmap"
11159
msgstr "Trasig bitmappsbild"
11352
msgstr "Kalkera bitmappsbild"
11161
11354
#: ../src/trace/trace.cpp:575
11163
11356
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11164
msgstr "Senast markerad"
11357
msgstr "Kalkering: Klar. %ld noder skapade"
11166
11359
#: ../src/tweak-context.cpp:204
11168
11361
msgid "<b>Nothing</b> selected"
11169
msgstr "<b>Inget</b> blev bort taget."
11362
msgstr "<b>Ingenting</b> markerat"
11171
11364
#: ../src/tweak-context.cpp:210
11173
11366
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11367
msgstr "%s. Dra för att <b>flytta</b>."
11176
11369
#: ../src/tweak-context.cpp:214
11178
11371
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11373
"%s. Dra eller klicka för att <b>flytta inåt</b>; med Skift för att <b>flytta "
11181
11376
#: ../src/tweak-context.cpp:218
11183
11378
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11379
msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>flytta slumpmässigt</b>."
11186
11381
#: ../src/tweak-context.cpp:222
11188
11383
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11385
"%s. Dra eller klicka för att <b>förminska</b>; med Skift för att "
11191
11388
#: ../src/tweak-context.cpp:226
11194
11391
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11195
11392
"<b>counterclockwise</b>."
11394
"%s. Dra eller klicka för att <b>rotera medurs</b> med Skift, <b>moturs</b>."
11198
11396
#: ../src/tweak-context.cpp:230
11200
11398
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11400
"%s. Dra eller klicka för att <b>duplicera</b>; med Skift, <b>ta bort</b>."
11203
11402
#: ../src/tweak-context.cpp:234
11205
11404
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11405
msgstr "%s. Dra för att <b>flytta del av slinga</b>."
11208
11407
#: ../src/tweak-context.cpp:238
11210
11409
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11411
"%s. Dra eller klicka för att <b>dra in slingor</b>; med Skift för att <b>dra "
11213
11414
#: ../src/tweak-context.cpp:246
11215
11416
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11418
"%s. Dra eller klicka för att <b>attrahera slingor</b>; med Skift för att "
11419
"<b>repellera</b> dem."
11218
11421
#: ../src/tweak-context.cpp:254
11220
11423
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11424
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
11223
11426
#: ../src/tweak-context.cpp:258
11225
11428
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11429
msgstr "%s. Dra eller klicka för att <b>måla objekt</b> med färg."
11228
11431
#: ../src/tweak-context.cpp:262
11230
11433
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11434
msgstr "Klicka eller klicka och dra för att lägga till en punkt"
11233
11436
#: ../src/tweak-context.cpp:266
11236
11439
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11441
"%s. Dra eller klicka för att <b>öka oskärpan</b>; med Skift för att "
11442
"<b>minska oskärpan</b>."
11239
11444
#: ../src/tweak-context.cpp:1223
11240
11445
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11446
msgstr "<b>Inget valt!</b> Välj objekt att omforma."
11243
11448
#: ../src/tweak-context.cpp:1259
11245
11450
msgid "Move tweak"
11246
msgstr "Flytta till:"
11451
msgstr "(bred modifiering)"
11248
11453
#: ../src/tweak-context.cpp:1263
11249
11455
msgid "Move in/out tweak"
11456
msgstr "\"%s\" i transaktionen \"%s\" är inaktuell"
11252
11458
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
11254
11460
msgid "Move jitter tweak"
11461
msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
11257
11463
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
11259
11465
msgid "Scale tweak"
11466
msgstr "(bred modifiering)"
11262
11468
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
11264
11470
msgid "Rotate tweak"
11471
msgstr "(bred modifiering)"
11267
11473
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
11269
11475
msgid "Duplicate/delete tweak"
11270
msgstr "Duplicera markerade objekt"
11476
msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
11272
11478
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
11273
11480
msgid "Push path tweak"
11481
msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden"
11276
11483
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
11277
11485
msgid "Shrink/grow path tweak"
11486
msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster"
11280
11488
#: ../src/tweak-context.cpp:1291
11281
11489
msgid "Attract/repel path tweak"
12136
12350
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12137
12351
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12138
12352
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12140
12353
msgid "All Inkscape Files"
12141
msgstr "Alla figurverktyg"
12354
msgstr "Alla Inkscapefiler"
12143
12356
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12144
12357
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12145
12358
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12147
12359
msgid "All Files"
12148
msgstr "Alla typer"
12360
msgstr "Alla filer"
12150
12362
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12151
12363
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12152
12364
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12154
12365
msgid "All Images"
12155
msgstr "Kapsla in alla bilder"
12366
msgstr "Alla bilder"
12157
12368
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12158
12369
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12159
12370
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12161
12371
msgid "All Vectors"
12372
msgstr "Alla vektorbilder"
12164
12374
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12165
12375
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12166
12376
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12168
12377
msgid "All Bitmaps"
12378
msgstr "Alla bitmappsbilder"
12171
12380
#. ###### File options
12172
12381
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12173
12382
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12174
12383
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12175
12384
msgid "Append filename extension automatically"
12385
msgstr "Lägg automatiskt till filnamnsändelse"
12178
12387
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12179
12388
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12181
12389
msgid "Guess from extension"
12182
msgstr "Transformera markering"
12390
msgstr "Gissa från filändelse"
12184
12392
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12185
12394
msgid "Left edge of source"
12395
msgstr "Vänsterkantspanel"
12188
12397
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12189
12399
msgid "Top edge of source"
12400
msgstr "Överkantspanel"
12192
12402
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12193
12404
msgid "Right edge of source"
12405
msgstr "Högerkantspanel"
12196
12407
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12197
12409
msgid "Bottom edge of source"
12410
msgstr "Nederkantspanel"
12200
12412
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12202
12414
msgid "Source width"
12203
msgstr "Genomstrykningsbredd"
12415
msgstr "Bildbredd: %d\n"
12205
12417
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12207
12419
msgid "Source height"
12420
msgstr "Bildhöjd: %d\n"
12210
12422
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12212
12424
msgid "Destination width"
12213
msgstr "Utskriftsdestination"
12425
msgstr "Bildbredd: %d\n"
12215
12427
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12217
12429
msgid "Destination height"
12218
msgstr "Avlägset ljus"
12430
msgstr "Bildhöjd: %d\n"
12220
12432
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12222
12434
msgid "Resolution (dots per inch)"
12223
msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
12435
msgstr "Skärmupplösning (punkter per tum)"
12225
12437
#. #########################################
12226
12438
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
13882
14163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13883
14164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13884
14165
msgid "Best quality (slowest)"
14166
msgstr "Bäst kvalité (långsammast)"
13887
14168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13888
14169
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13889
14170
msgid "Better quality (slower)"
14171
msgstr "Bättre kvalité (långsammare)"
13892
14173
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13893
14174
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13894
14175
msgid "Average quality"
14176
msgstr "Medelkvalité"
13897
14178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13898
14179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13900
14180
msgid "Lower quality (faster)"
13901
msgstr "Sänk lager"
14181
msgstr "Lägre kvalité (snabbare)"
13903
14183
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13904
14184
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13905
14185
msgid "Lowest quality (fastest)"
14186
msgstr "Lägst kvalité (snabbast)"
13908
14188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13909
14189
msgid "Gaussian blur quality for display:"
14190
msgstr "Kvalité på gaussisk oskärpa vid visning:"
13912
14192
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13913
14193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13915
14195
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13916
14196
"always uses best quality)"
14198
"Bäst kvalité, men visningen kan vara väldigt långsam vid inzoomning "
14199
"(bitmappsexport använder alltid bästa kvalitén)"
13919
14201
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13920
14202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13921
14203
msgid "Better quality, but slower display"
14204
msgstr "Bättre kvalité, men långsammare visning"
13924
14206
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13925
14207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13926
14208
msgid "Average quality, acceptable display speed"
14209
msgstr "Medelkvalité, acceptabel visningshastighet"
13929
14211
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13930
14212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13931
14213
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14214
msgstr "Lägre kvalité (med vissa artefakter), med visning är snabbare"
13934
14216
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13935
14217
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13936
14218
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14219
msgstr "Lägst kvalité (många artefakter), men visningen är snabbast"
13939
14221
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13940
14222
msgid "Filter effects quality for display:"
14223
msgstr "Kvalité på filtereffekter vid visning:"
13943
14225
#. show infobox
13944
14226
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14130
14415
msgstr "Proportion"
14132
14417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14133
14419
msgid "Simulate output on screen"
14420
msgstr "På skärm: %d (Fönsterhanterare: %s)\n"
14136
14422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14137
14424
msgid "Simulates output of target device."
14425
msgstr "Alternativ ljudutgångsenhet"
14140
14427
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14141
14429
msgid "Mark out of gamut colors"
14430
msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
14144
14432
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14145
14433
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14148
14436
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14149
14438
msgid "Out of gamut warning color:"
14439
msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
14152
14441
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14153
14442
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14156
14445
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14157
14447
msgid "Device profile:"
14448
msgstr "Profil_namn:"
14160
14450
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14161
14451
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14164
14454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14165
14456
msgid "Device rendering intent:"
14457
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
14168
14459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14170
14461
msgid "Black point compensation"
14171
msgstr "Utskriftsdestination"
14462
msgstr "Svartpunkts_kompensation"
14173
14464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14174
14465
msgid "Enables black point compensation."
15223
15511
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15225
15513
msgid "Could not set up Document"
15226
msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n"
15514
msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument"
15228
15516
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15229
15518
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15519
msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
15232
15521
#. set up dialog title, based on document name
15233
15522
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15235
15524
msgid "SVG Document"
15525
msgstr "Skriv ut dokument"
15238
15527
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15240
15528
msgid "Print"
15243
15531
#. build custom preferences tab
15244
15532
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15246
15534
msgid "Rendering"
15249
15537
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15250
15538
msgid "_Execute Javascript"
15539
msgstr "_Kör Javascript"
15253
15541
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15254
15542
msgid "_Execute Python"
15543
msgstr "_Kör Python"
15257
15545
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15258
15546
msgid "_Execute Ruby"
15261
15549
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15262
15550
msgid "Script"
15265
15553
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15267
15555
msgid "Output"
15270
15558
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15271
15559
msgid "Errors"
15274
15562
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15276
15564
msgid "Set SVG Font attribute"
15277
msgstr "Sätt attribut"
15565
msgstr "Ställ in som programtypsnitt"
15279
15567
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15280
15569
msgid "Adjust kerning value"
15570
msgstr "Justera skalvärdet"
15283
15572
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15285
15574
msgid "Family Name:"
15286
msgstr "Sätt filnamn"
15288
15577
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15290
15579
msgid "Set width:"
15291
msgstr "Genomstrykningsbredd"
15580
msgstr "Ställ in bredd:"
15293
15582
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15320
15609
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15321
15610
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15322
15612
msgid "Set glyph curves"
15613
msgstr "Byt plats på kurvorna"
15325
15615
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15326
15617
msgid "Reset missing-glyph"
15618
msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
15329
15620
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15330
15622
msgid "Edit glyph name"
15623
msgstr "Redigera lagrets namn"
15333
15625
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15334
15627
msgid "Set glyph unicode"
15628
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
15337
15630
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15339
15632
msgid "Remove font"
15633
msgstr "Typsnittsval"
15342
15635
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15344
15637
msgid "Remove glyph"
15345
msgstr "Ta bort fyllning"
15638
msgstr "kan inte ta bort %s"
15347
15640
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15349
15642
msgid "Remove kerning pair"
15350
msgstr "Sök rektanglar"
15643
msgstr "Generera nyckelpar"
15352
15645
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15353
15647
msgid "Missing Glyph:"
15648
msgstr "Revision saknas"
15356
15650
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15358
15652
msgid "From selection..."
15359
msgstr "Transformera markering"
15653
msgstr "Initiera från _markering"
15361
15655
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15362
15656
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15366
15660
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15368
15662
msgid "Glyph name"
15369
msgstr "Lagrets namn:"
15371
15665
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15373
15667
msgid "Matching string"
15374
msgstr "Genomstrykningsinställningar"
15668
msgstr "ordagrann strängjämförelse"
15376
15670
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15378
15672
msgid "Add Glyph"
15379
msgstr "Lägg till lager"
15673
msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
15381
15675
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15383
15677
msgid "Get curves from selection..."
15384
msgstr "Ta bort mask från markering"
15678
msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
15386
15680
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15387
15682
msgid "Add kerning pair"
15683
msgstr "Generera nyckelpar"
15390
15685
#. Kerning Setup:
15391
15686
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15392
15688
msgid "Kerning Setup:"
15689
msgstr "Sidinställning"
15395
15691
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15396
15693
msgid "1st Glyph:"
15694
msgstr "Första till tionde"
15399
15696
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15400
15698
msgid "2nd Glyph:"
15699
msgstr "ogiltig AFFI-glyph-identifierare %1"
15403
15701
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15405
15703
msgid "Add pair"
15406
msgstr "Lägg till lager"
15704
msgstr "Schemalagd: att läggas till\n"
15408
15706
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15410
15708
msgid "First Unicode range"
15411
msgstr "Först markerad"
15709
msgstr "Färgområdes_mappning..."
15413
15711
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15414
15713
msgid "Second Unicode range"
15714
msgstr "Färgområdes_mappning..."
15417
15716
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15419
15718
msgid "Kerning value:"
15420
msgstr "Rensa värden"
15719
msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
15422
15721
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15424
15723
msgid "Set font family"
15425
msgstr "Typsnittsfamilj"
15724
msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
15427
15726
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15432
15730
#. select_font(font);
15433
15731
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15435
15733
msgid "Add font"
15436
msgstr "Lägg till lager"
15734
msgstr "Typsnittsval"
15438
15736
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15440
15738
msgid "_Font"
15443
15741
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15445
15743
msgid "_Global Settings"
15446
msgstr "Genomstrykningsinställningar"
15744
msgstr "Använd globala proxyinställningar"
15448
15746
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15449
15747
msgid "_Glyphs"
15898
16197
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15900
16198
msgid "Transformation matrix element A"
15901
msgstr "Transformationsmatris"
16199
msgstr "Transformationsmatris element A"
15903
16201
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15905
16202
msgid "Transformation matrix element B"
15906
msgstr "Transformationsmatris"
16203
msgstr "Transformationsmatris element B"
15908
16205
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15910
16206
msgid "Transformation matrix element C"
15911
msgstr "Transformationsmatris"
16207
msgstr "Transformationsmatris element C"
15913
16209
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15915
16210
msgid "Transformation matrix element D"
15916
msgstr "Transformationsmatris"
16211
msgstr "Transformationsmatris element D"
15918
16213
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15920
16214
msgid "Transformation matrix element E"
15921
msgstr "Transformationsmatris"
16215
msgstr "Transformationsmatris element E"
15923
16217
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15925
16218
msgid "Transformation matrix element F"
15926
msgstr "Transformationsmatris"
16219
msgstr "Transformationsmatris element F"
15928
16221
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15930
16223
msgid "Rela_tive move"
15931
msgstr "Relativ flytt"
16224
msgstr "Kan inte flytta \"%s\" till \"%s\""
15933
16226
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16241
16538
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16243
16540
msgid "Backend"
16246
16543
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16248
16544
msgid "Vector"
16251
16547
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16252
16548
msgid "Bitmap"
16255
16551
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16256
16552
msgid "Bitmap options"
16553
msgstr "Bitmappsinställningar"
16259
16555
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16261
16556
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16262
msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild"
16557
msgstr "Föredragen upplösning, i punkter per tum"
16264
16559
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16267
16561
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
16268
16562
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16269
16563
"will not be correctly rendered."
16271
"Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) "
16272
"mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer "
16565
"Rendera med Cairo's vektoroperationer. Den resulterande bilden är vanligtvis "
16566
"mindre i storlek, och kan skalas till vilken storlek som helst, men vissa "
16567
"filtereffekter kommer ej bli renderade korrekt."
16275
16569
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16278
16571
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
16279
16572
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16280
16573
"will be rendered exactly as displayed."
16282
"Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) "
16283
"att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik kommer "
16284
"att renderas identiskt till displayen"
16575
"Rendera allt som bitmappsbilder. Den resulterande bilden är oftast större i "
16576
"storlek och kan ej skalas utan kvalitetsförlust, men alla objekt blir "
16577
"renderade precis som visade."
16286
16579
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16287
16580
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16814
17104
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16815
17105
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16816
17106
#: ../src/verbs.cpp:1912
16817
17108
msgid "tutorial-basic.svg"
17109
msgstr "komprimerad SVG-bild"
16820
17111
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16821
17112
#: ../src/verbs.cpp:1916
16822
17114
msgid "tutorial-shapes.svg"
17115
msgstr "komprimerad SVG-bild"
16825
17117
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16826
17118
#: ../src/verbs.cpp:1920
16827
17120
msgid "tutorial-advanced.svg"
17121
msgstr "komprimerad SVG-bild"
16830
17123
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16831
17124
#: ../src/verbs.cpp:1924
16832
17126
msgid "tutorial-tracing.svg"
17127
msgstr "komprimerad SVG-bild"
16835
17129
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16836
17130
#: ../src/verbs.cpp:1928
16837
17132
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17133
msgstr "komprimerad SVG-bild"
16840
17135
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16841
17136
#: ../src/verbs.cpp:1932
16842
17138
msgid "tutorial-elements.svg"
17139
msgstr "komprimerad SVG-bild"
16845
17141
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16846
17142
#: ../src/verbs.cpp:1936
16847
17144
msgid "tutorial-tips.svg"
17145
msgstr "komprimerad SVG-bild"
16850
17147
#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16851
17148
msgid "Unlock all objects in the current layer"
18939
19251
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18941
19253
msgid "Transform by toolbar"
18942
msgstr "Transformering"
19254
msgstr "Inaktivera verktygsradsredigering"
18944
19256
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18945
19257
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19258
msgstr "Nu <b>skalas linjebredden</b> när objekt skalas."
18948
19260
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18949
19261
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19262
msgstr "Nu <b>skalas inte linjebredden</b> när objekt skalas."
18952
19264
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18954
19266
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19268
msgstr "Nu <b>skalas rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
18958
19270
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18960
19272
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18961
19273
"are scaled."
19274
msgstr "Nu <b>skalas inte rundade rektangelhörn</b> när rektanglar skalas."
18964
19276
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18966
19278
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18967
19279
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19281
"Nu <b>transformeras gradienter</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
19282
"blir transformerade (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
18970
19284
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18972
19286
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18973
19287
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19289
"Nu <b>förblir gradienter fixerade</b> när objekt blir transformerade "
19290
"(flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
18976
19292
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18978
19294
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18979
19295
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19297
"Nu <b>transformeras mönster</b> tillsammans med deras objekt när dessa "
19298
"transformeras (flyttade, skalade, roterade eller snedställda)"
18982
19300
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18984
19302
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18985
19303
"scaled, rotated, or skewed)."
19305
"Nu <b>förblir mönster fixerade</b> när objekt blir transformerade (flyttade, "
19306
"skalade, roterade eller snedställda)"
18988
19308
#. four spinbuttons
18989
19309
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19586
19912
msgstr "Aktivera fästpunkter"
19588
19914
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19590
19915
msgid "Bounding box"
19591
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
19916
msgstr "Begränsningsyta"
19593
19918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19595
19919
msgid "Snap bounding box corners"
19596
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
19920
msgstr "Fäst begränsningsytors hörn"
19598
19922
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19600
19923
msgid "Bounding box edges"
19601
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
19924
msgstr "Begränsningsytors kanter"
19603
19926
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19605
19927
msgid "Snap to edges of a bounding box"
19606
msgstr "Fäst vid rutnät"
19928
msgstr "Fäst mot kanterna på begränsningsytor"
19608
19930
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19610
19931
msgid "Bounding box corners"
19611
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
19932
msgstr "Begränsningsytors hörn"
19613
19934
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19615
19935
msgid "Snap to bounding box corners"
19616
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
19936
msgstr "Fäst mot begränsningsytors hörn"
19618
19938
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19619
19939
msgid "BBox Edge Midpoints"
19940
msgstr "B-Ytors Kantmittpunkter"
19622
19942
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19624
19943
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19625
msgstr "Fäst vid rutnät"
19944
msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytors kanter"
19627
19946
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19629
19947
msgid "BBox Centers"
19630
msgstr "Mittjustera"
19948
msgstr "B-Ytors Mittpunkter"
19632
19950
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19634
19951
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19635
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
19952
msgstr "Fäst från och till mittpunkten på begränsningsytor"
19637
19954
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19639
19955
msgid "Snap nodes or handles"
19956
msgstr "Fäst noder och handrag"
19642
19958
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19644
19959
msgid "Snap to paths"
19645
msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga"
19960
msgstr "Fäst mot slingor"
19647
19962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19649
19963
msgid "Path intersections"
19650
msgstr "_Interaktiv"
19964
msgstr "Slingors skärning"
19652
19966
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19654
19967
msgid "Snap to path intersections"
19655
msgstr "Fäst vid rutnät"
19968
msgstr "Fäst mot slingors skärning"
19657
19970
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19659
19971
msgid "To nodes"
19662
19974
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19664
19975
msgid "Snap to cusp nodes"
19665
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
19976
msgstr "Fäst mot kantiga noder"
19667
19978
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19669
19979
msgid "Smooth nodes"
19670
msgstr "Dra in nod"
19980
msgstr "Mjuka noder"
19672
19982
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19674
19983
msgid "Snap to smooth nodes"
19675
msgstr "Fäst vid hjälplinjer"
19984
msgstr "Fäst mot mjuka noder"
19677
19986
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19679
19987
msgid "Line Midpoints"
19680
msgstr "Linjebredd"
19988
msgstr "Linjemittpunkter"
19682
19990
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19683
19991
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19686
19994
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19688
19995
msgid "Object Centers"
19689
msgstr "Objektegenskaper"
19996
msgstr "Objekts mittpunkter"
19691
19998
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19693
19999
msgid "Snap from and to centers of objects"
19694
msgstr "Fäst vid rutnät"
20000
msgstr "Fäst från och till mittpunkter på objekt"
19696
20002
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19698
20003
msgid "Rotation Centers"
19699
msgstr "Upplösning:"
20004
msgstr "Rotationspunkter"
19701
20006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19703
20007
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19704
msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen"
20008
msgstr "Fäst från och till ett objekts rotationspunkt"
19706
20010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19708
20011
msgid "Page border"
19709
msgstr "Färg på rutnät:"
20012
msgstr "Sidans kant"
19711
20014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19713
20015
msgid "Snap to the page border"
20016
msgstr "Fäst mot sidans kant"
19716
20018
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19718
20019
msgid "Snap to grids"
20020
msgstr "Fäst mot rutnät"
19721
20022
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19723
20023
msgid "Snap to guides"
19724
msgstr "Fäst vid rutnät"
20024
msgstr "Fäst mot hjälplinjer"
19726
20026
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19727
20027
msgid "Star: Change number of corners"
19977
20272
#. TODO: use the correct axis here, too
19978
20273
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19979
20274
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20275
msgstr "3D-låda: Ändra perspektiv (vinkel på oändlig axel)"
19982
20277
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19984
20278
msgid "Angle in X direction"
19985
msgstr "välj riktning"
20279
msgstr "Vinkel i X-riktning"
19987
20281
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
19988
20282
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19990
20283
msgid "Angle of PLs in X direction"
19991
msgstr "välj riktning"
20284
msgstr "Vinkel på PLs i X-ritkning"
19993
20286
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19994
20287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19996
20288
msgid "State of VP in X direction"
19997
msgstr "välj riktning"
20289
msgstr "Typ av FP i X-riktning"
19999
20291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20000
20292
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20293
msgstr "Växla VP i X-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
20003
20295
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20005
20296
msgid "Angle in Y direction"
20006
msgstr "välj riktning"
20297
msgstr "Vinkel i Y-riktning"
20008
20299
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20010
20300
msgid "Angle Y:"
20013
20303
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
20014
20304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20016
20305
msgid "Angle of PLs in Y direction"
20017
msgstr "välj riktning"
20306
msgstr "Vinkel på PLs i Y-ritkning"
20019
20308
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20020
20309
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20022
20310
msgid "State of VP in Y direction"
20023
msgstr "välj riktning"
20311
msgstr "Typ av FP i Y-riktning"
20025
20313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20026
20314
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20315
msgstr "Växla VP i Y-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
20029
20317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20031
20318
msgid "Angle in Z direction"
20032
msgstr "välj riktning"
20319
msgstr "Vinkel i Z-riktning"
20034
20321
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
20035
20322
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20037
20323
msgid "Angle of PLs in Z direction"
20038
msgstr "välj riktning"
20324
msgstr "Vinkel på PLs i Z-riktning"
20040
20326
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20041
20327
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20043
20328
msgid "State of VP in Z direction"
20044
msgstr "välj riktning"
20329
msgstr "Typ av FP i Z-riktning"
20046
20331
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20047
20332
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20333
msgstr "Växla VP i Z-riktning mellan 'ändlig' och 'oändlig' (=parallell)"
20050
20335
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20051
20336
msgid "Change spiral"
20298
20571
msgstr "Färgblandningsläge"
20300
20573
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20302
20574
msgid "Move objects in random directions"
20303
msgstr "välj riktning"
20575
msgstr "Flytta objekt i slumpmässiga riktningar"
20305
20577
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20307
20579
msgid "Scale mode"
20310
20582
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20312
20583
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20313
msgstr "Genomstrykningsinställningar"
20584
msgstr "Förminska objekt, med Skift för att förstora"
20315
20586
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20317
20588
msgid "Rotate mode"
20320
20591
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20322
20592
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20323
msgstr "Rotera markering 90° moturs"
20593
msgstr "Rotera objekt, med Skift moturs"
20325
20595
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20327
20597
msgid "Duplicate/delete mode"
20328
msgstr "Duplicera nod"
20598
msgstr "Nuvarande läge: Kameraläge\n"
20330
20600
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20331
20601
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20602
msgstr "Duplicera objekt, med Skift ta bort"
20334
20604
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20335
20605
msgid "Push mode"
20589
20852
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20590
20853
"fixed angle)"
20855
"Vinkelbeteende (0 = udden är alltid vinkelrät mot linjens riktning, 100 = "
20593
20858
#. Cap Rounding
20594
20859
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20596
20860
msgid "(blunt caps, default)"
20597
msgstr "Ställ in som standard"
20861
msgstr "(raka ändar, standard)"
20599
20863
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20600
20864
msgid "(slightly bulging)"
20865
msgstr "(något utstickande)"
20603
20867
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20604
20868
msgid "(approximately round)"
20869
msgstr "(nästan runda)"
20607
20871
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20608
20872
msgid "(long protruding caps)"
20873
msgstr "(långa utstickande ändar)"
20611
20875
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20613
20876
msgid "Cap rounding"
20614
msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
20877
msgstr "Ändarnas rundning"
20616
20879
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20618
20880
msgid "Caps:"
20621
20883
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20623
20885
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20624
20886
"round caps)"
20887
msgstr "Öka för att göra ändarna stå ut mera (0 = raka ändar, 1 = runda ändar)"
20628
20890
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20629
20891
msgid "(smooth line)"
20892
msgstr "(jämn linje)"
20632
20894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20633
20895
msgid "(slight tremor)"
20896
msgstr "(lite skakning)"
20636
20898
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20637
20899
msgid "(noticeable tremor)"
20900
msgstr "(synbar skakning)"
20640
20902
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20641
20903
msgid "(maximum tremor)"
20904
msgstr "(maximal skakning)"
20644
20906
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20646
20907
msgid "Stroke Tremor"
20647
msgstr "Välj genomstrykningsfärg "
20908
msgstr "Penndragets skakning"
20649
20910
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20650
20911
msgid "Tremor:"
20653
20914
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20654
20915
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20916
msgstr "Öka för att göra dragen hackiga och skakiga"
20658
20919
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20659
20920
msgid "(no wiggle)"
20921
msgstr "(ingen vågning)"
20662
20923
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20664
20924
msgid "(slight deviation)"
20665
msgstr "Utskriftsdestination"
20925
msgstr "(lätt avvikelse)"
20667
20927
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20668
20928
msgid "(wild waves and curls)"
20929
msgstr "(vilda vågor och lockar)"
20671
20931
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20673
20932
msgid "Pen Wiggle"
20933
msgstr "Pennans vågighet"
20676
20935
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20678
20936
msgid "Wiggle:"
20681
20939
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20682
20940
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20941
msgstr "Öka för att få pennan att gå i vågor och vicka"
20686
20944
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20687
20945
msgid "(no inertia)"
20946
msgstr "(ingen tröghet)"
20690
20948
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20691
20949
msgid "(slight smoothing, default)"
20950
msgstr "(lätt utjämning, standard)"
20694
20952
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20695
20953
msgid "(noticeable lagging)"
20954
msgstr "(noterbar tröghet)"
20698
20956
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20699
20957
msgid "(maximum inertia)"
20958
msgstr "(maximal tröghet)"
20702
20960
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20704
20961
msgid "Pen Mass"
20962
msgstr "Pennans massa"
20707
20964
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20708
20965
msgid "Mass:"
20906
21160
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20911
21165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20913
21167
msgid "Cut out from objects"
20914
msgstr "Platta till objekt"
21168
msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet"
20916
21170
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20918
21172
msgid "Text: Change font family"
20919
msgstr "Text och typsnitt"
21173
msgstr "Lokal ändring av typsnitt"
20921
21175
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20922
21177
msgid "Text: Change alignment"
21178
msgstr "Ändra textkodningen"
20925
21180
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
20927
21182
msgid "Text: Change font style"
20928
msgstr "Text och typsnitt"
21183
msgstr "Använd/använd inte skrivmaskinstypsnitt"
20930
21185
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
20932
21187
msgid "Text: Change orientation"
20933
msgstr "Orientering:"
21188
msgstr "Ändra textkodningen"
20935
21190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
20937
21192
msgid "Text: Change font size"
20938
msgstr "Text och typsnitt"
21193
msgstr "Grundstorlek för tecken (punkter)"
20940
21195
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
20941
21196
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21082
21337
#. report to the Inkscape console using errormsg
21083
21338
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21085
21339
msgid "Side Length 'a'/px: "
21086
msgstr "Steglängd (px)"
21340
msgstr "Sidlängd 'a'/bildpunkter:"
21088
21342
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21090
21343
msgid "Side Length 'b'/px: "
21091
msgstr "Steglängd (px)"
21344
msgstr "Sidlängd 'b'/bildpunkter:"
21093
21346
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21095
21347
msgid "Side Length 'c'/px: "
21096
msgstr "Steglängd (px)"
21348
msgstr "Sidlängd 'c'/bildpunkter:"
21098
21350
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21099
21351
msgid "Angle 'A'/radians: "
21352
msgstr "Vinkel 'A'/radianer:"
21102
21354
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21103
21355
msgid "Angle 'B'/radians: "
21356
msgstr "Vinkel 'B'/radianer:"
21106
21358
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21107
21359
msgid "Angle 'C'/radians: "
21360
msgstr "Vinkel 'C'/radianer:"
21110
21362
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21111
21364
msgid "Semiperimeter/px: "
21114
21370
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21115
21372
msgid "Area /px^2: "
21118
21378
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21598
21850
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21600
21852
msgid "Common Objects"
21853
msgstr "Uppdaterar objekt"
21603
21855
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21605
21857
msgid "Contact Triangle"
21858
msgstr "Kontaktalias"
21608
21860
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21609
21862
msgid "Custom Point Specified By:"
21863
msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
21612
21865
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21614
21867
msgid "Custom Points and Options"
21615
msgstr "Alternativ för kommandoraden"
21868
msgstr "det går inte att kombinera flaggorna -e och -i"
21617
21870
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21618
21871
msgid "Draw Circle Around This Point"
21872
msgstr "Rita Cirkel Runt Denna Punk"
21621
21874
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21623
21876
msgid "Draw From Triangle"
21877
msgstr "Gradient: repetera triangel"
21626
21879
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21627
21881
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21882
msgstr "Rita markeringlinje i "
21630
21884
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21631
21886
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21887
msgstr "Rita markeringlinje i "
21634
21889
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21635
21890
msgid "Draw Marker At This Point"
21875
22136
msgstr "Form"
21877
22138
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21879
22139
msgid "Embed Images"
21880
msgstr "Kapsla in alla bilder"
22140
msgstr "Infoga bilder"
21882
22142
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21884
22143
msgid "Embed only selected images"
21885
msgstr "Kapsla in alla bilder"
22144
msgstr "Infoga endast valda bilder"
21887
22146
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21889
22148
msgid "EPS Input"
22149
msgstr "Inmatnings_metoder"
21892
22151
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21893
22153
msgid "LaTeX formula"
22154
msgstr "KFormula-formel"
21896
22156
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21897
22158
msgid "LaTeX formula: "
22159
msgstr "KFormula-formel"
21900
22161
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21901
22163
msgid "Export as GIMP Palette"
22164
msgstr "Exportera SDP som fil"
21904
22166
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21905
22167
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21908
22170
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21909
22172
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22173
msgstr "Visa licens (GPL)"
21912
22175
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21914
22176
msgid "Extract Image"
21915
msgstr "Extrahera en bild"
22177
msgstr "Extrahera bild"
21917
22179
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21918
22180
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22181
msgstr "Observera: Filändelsen läggs automatiskt till"
21921
22183
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21922
22184
msgid "Path to save image"
22185
msgstr "Sökväg att spara bild(er) i"
21925
22187
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21926
22188
msgid "Extrude"
22342
22619
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22344
22621
msgid "Delete existing guides"
22345
msgstr "Sök rektanglar"
22622
msgstr "Lägg till ytterligare hjälplinjer"
22347
22624
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22349
22626
msgid "Golden ratio"
22350
msgstr "Spetsförhållande:"
22627
msgstr "Proportioner:"
22352
22629
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22354
22631
msgid "Guides creator"
22355
msgstr "Färg på hjälplinjer:"
22632
msgstr "Skapa hjälplinjer"
22357
22634
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22359
22636
msgid "Horizontal guide each"
22360
msgstr "Horisontell text"
22637
msgstr "Lägg till horisontell hjälplinje"
22362
22639
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22364
22641
msgid "Preset"
22642
msgstr "Förinställning för ljus:"
22367
22644
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22368
22646
msgid "Rule-of-third"
22647
msgstr "Infoga regel"
22371
22649
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22373
22651
msgid "Start from edges"
22374
msgstr "startar från mitten"
22652
msgstr "Börja sök i första strängen"
22376
22654
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22378
22656
msgid "Vertical guide each"
22379
msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
22657
msgstr "Lägg till vertikal hjälplinje"
22381
22659
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22382
22660
msgid "Draw Handles"
22764
23064
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22766
23066
msgid "Start t-value"
22767
msgstr "Attributvärde"
23067
msgstr "Ogiltigt värde ( %d )\n"
22769
23069
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22771
23071
msgid "x-Function"
22772
msgstr "Upplösning:"
22774
23074
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22776
23076
msgid "x-value of rectangle's left"
22777
msgstr "Rektangelns höjd"
22779
23079
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22781
23081
msgid "x-value of rectangle's right"
22782
msgstr "Rektangelns höjd"
22784
23084
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22786
23086
msgid "y-Function"
22787
msgstr "Upplösning:"
22789
23089
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22791
23091
msgid "y-value of rectangle's bottom"
22792
msgstr "Rektangelns höjd"
23092
msgstr "gå till nederkanten"
22794
23094
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22796
23096
msgid "y-value of rectangle's top"
22797
msgstr "Rektangelns höjd"
23097
msgstr "Minska från toppen"
22799
23099
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22801
23100
msgid "Copies of the pattern:"
23101
msgstr "Kopior av mönstret:"
22804
23103
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22806
23104
msgid "Deformation type:"
22807
msgstr "Transformationsmatris"
23105
msgstr "Deformationstyp:"
22809
23107
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22810
23108
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22811
23109
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23110
msgstr "Dpulicera mönstret före deformation"
22814
23112
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22816
23113
msgid "Pattern along Path"
22817
msgstr "Placera på slinga"
23114
msgstr "Mönster längs slinga"
22819
23116
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22820
23117
msgid "Ribbon"
22823
23120
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22825
23121
msgid "Snake"
22828
23124
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22829
23125
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22830
23126
msgid "Space between copies:"
23127
msgstr "Utrymme mellan kopior:"
22833
23129
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22872
23166
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
22873
23167
"shapes, clones are allowed."
23169
"Denna effekt sprider ut ett mönster längs \"skelett\"-slingor. Mönstret "
23170
"måste vara det översta objektet i markeringen. Grupper av slingor, former, "
23171
"kloner är tillåtet."
22876
23173
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22878
23175
msgid "Bleed (in)"
22879
msgstr "Avfasad anslutning"
22881
23178
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22882
23180
msgid "Bond Weight #"
23181
msgstr "Skuggvikt (%)"
22885
23183
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22886
23185
msgid "Book Height (inches)"
23186
msgstr "System_övervakarhöjd: "
22889
23188
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22891
23190
msgid "Book Properties"
22892
msgstr "Textegenskaper"
23191
msgstr "Egenskaper för adressboken"
22894
23193
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22895
23195
msgid "Book Width (inches)"
23196
msgstr "System_övervakarbredd: "
22898
23198
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22899
23200
msgid "Caliper (inches)"
23201
msgstr "Amerikanska (Fahrenheit, tum, osv.)"
22902
23203
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22904
23205
msgid "Cover"
22907
23208
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22908
23210
msgid "Cover Thickness Measurement"
23211
msgstr "Lägg till försättssida"
22911
23213
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22913
23215
msgid "Interior Pages"
22914
msgstr "Interpolera"
23216
msgstr "Skriv ut sidor"
22916
23218
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22917
23219
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22961
23266
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22963
23268
msgid "Open HPGL plotter files"
23269
msgstr "Välj filer att öppna"
22966
23271
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22967
23273
msgid "AutoCAD Plot Output"
23274
msgstr "TV Utdata format"
22970
23276
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22972
23278
msgid "Save a file for plotters"
22973
msgstr "Välj ett filnamn för exportering"
23279
msgstr "Välj originalfil för \"%s\""
22975
23281
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22977
23282
msgid "3D Polyhedron"
23283
msgstr "3D-Polyeder"
22980
23285
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22982
23287
msgid "Clockwise wound object"
22983
msgstr "Ignorera låsta objekt"
23288
msgstr "Sänk valt objekt"
22985
23290
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22989
23294
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22991
23295
msgid "Cuboctahedron"
23296
msgstr "Kuboktaeder"
22994
23298
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22995
23299
msgid "Dodecahedron"
23300
msgstr "Dodekaeder"
22998
23302
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23000
23303
msgid "Draw back-facing polygons"
23001
msgstr "Skapa stjärnor och polygoner"
23304
msgstr "Rita bakomliggande polygoner"
23003
23306
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23004
23307
msgid "Edge-Specified"
23308
msgstr "Kant-definierad"
23007
23310
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23009
23311
msgid "Edges"
23010
msgstr "Suddiga kanter"
23012
23314
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23013
23315
msgid "Face-Specified"
23316
msgstr "Sid-definierad"
23016
23318
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23018
23319
msgid "Faces"
23021
23322
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23023
23323
msgid "Filename:"
23024
msgstr "Sätt filnamn"
23026
23326
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23028
23327
msgid "Fill color, Blue"
23029
msgstr "Enfärgad fyllning"
23328
msgstr "Fyllningsfärg, Blå"
23031
23330
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23033
23331
msgid "Fill color, Green"
23034
msgstr "Enfärgad kantlinje"
23332
msgstr "Fyllningsfärg, Grön"
23036
23334
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23038
23335
msgid "Fill color, Red"
23336
msgstr "Fyllningsfärg, Röd"
23041
23338
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23042
#, fuzzy, no-c-format
23043
23340
msgid "Fill opacity, %"
23044
msgstr "Transparens, %"
23341
msgstr "Fyllnadsopacitet, %:"
23046
23343
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23047
23344
msgid "Great Dodecahedron"
23345
msgstr "Stor Dodekaeder"
23050
23347
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23051
23349
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23350
msgstr "Engelska/Storbritannien (en_GB)"
23054
23352
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23055
23353
msgid "Icosahedron"
23058
23356
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23060
23357
msgid "Light X"
23063
23360
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23065
23361
msgid "Light Y"
23068
23364
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23070
23365
msgid "Light Z"
23073
23368
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23075
23369
msgid "Load from file"
23076
msgstr "Länkegenskaper"
23370
msgstr "Läs in från fil"
23078
23372
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23080
23373
msgid "Maximum"
23083
23376
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23087
23380
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23089
23381
msgid "Minimum"
23092
23384
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23094
23385
msgid "Model file"
23095
msgstr "Alla typer"
23097
23388
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23099
23389
msgid "Object Type"
23102
23392
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23104
23393
msgid "Object:"
23105
23394
msgstr "Objekt"
23107
23396
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23109
23397
msgid "Octahedron"
23112
23400
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23114
23401
msgid "Rotate around:"
23402
msgstr "Rotera runt:"
23117
23404
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23119
23405
msgid "Rotation, degrees"
23120
msgstr "Upplösning:"
23406
msgstr "Rotation, grader"
23122
23408
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23124
23409
msgid "Scaling factor"
23410
msgstr "Skalningsfaktor"
23127
23412
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23129
23413
msgid "Shading"
23130
msgstr "Y-avstånd:"
23132
23416
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23133
23418
msgid "Small Triambic Icosahedron"
23419
msgstr "Stående (litet) batteri"
23136
23421
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23137
23422
msgid "Snub Cube"
23423
msgstr "Trubbig Kub"
23140
23425
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23141
23426
msgid "Snub Dodecahedron"
23427
msgstr "Trubbig Dodekaeder"
23144
23429
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23145
#, fuzzy, no-c-format
23146
23431
msgid "Stroke opacity, %"
23432
msgstr "Linjeopacitet, %"
23149
23434
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23151
23435
msgid "Stroke width, px"
23152
msgstr "Linjebredd"
23436
msgstr "Linjebredd, bildpunkter"
23154
23438
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23155
23439
msgid "Tetrahedron"
23158
23442
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23160
23443
msgid "Then rotate around:"
23161
msgstr "Icke rundad"
23444
msgstr "Rotera sedan runt:"
23163
23446
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23164
23447
msgid "Truncated Cube"
23448
msgstr "Stympad Kub"
23167
23450
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23168
23451
msgid "Truncated Dodecahedron"
23452
msgstr "Stympad Dodekaeder"
23171
23454
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23172
23455
msgid "Truncated Icosahedron"
23456
msgstr "Stympad Icosaeder"
23175
23458
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23176
23459
msgid "Truncated Octahedron"
23460
msgstr "Stympad Oktaeder"
23179
23462
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23180
23463
msgid "Truncated Tetrahedron"
23464
msgstr "Stympad Tetraeder"
23183
23466
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23186
23469
msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde"
23188
23471
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23193
23475
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23194
23476
msgid "X-Axis"
23197
23479
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23198
23480
msgid "Y-Axis"
23201
23483
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23202
23484
msgid "Z-Axis"
23205
23487
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23206
23488
msgid "Z-sort faces by:"
23489
msgstr "Z-sortera sidor på:"
23209
23491
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23211
23493
msgid "Bleed Margin"
23212
msgstr "Avfasad anslutning"
23494
msgstr "Nederkant:"
23214
23496
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23216
23498
msgid "Bleed Marks"
23217
msgstr "Mittmarkörer:"
23499
msgstr "Konvertibla mark"
23219
23501
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23221
23503
msgid "Bottom:"
23504
msgstr "Undersida:"
23224
23506
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23226
23508
msgid "Canvas"
23509
msgstr "Tillämpa rityta"
23229
23511
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23231
23513
msgid "Color Bars"
23514
msgstr "Rullningslister"
23234
23516
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23235
23518
msgid "Crop Marks"
23519
msgstr "Konvertibla mark"
23238
23521
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23240
23523
msgid "Left:"
23243
23526
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23245
23528
msgid "Marks"
23529
msgstr "Konvertibla mark"
23248
23531
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23250
23533
msgid "Page Information"
23251
msgstr "Transformationsmatris"
23534
msgstr "_Säkerhetsinformation för sidan"
23253
23536
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23255
23538
msgid "Positioning"
23539
msgstr "Positioneringsmetod"
23258
23541
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23260
23543
msgid "Printing Marks"
23261
msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer"
23544
msgstr "Konvertibla mark"
23263
23546
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23264
23548
msgid "Registration Marks"
23549
msgstr "Konvertibla mark"
23267
23551
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23269
23553
msgid "Right:"
23272
23556
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23274
23558
msgid "Set crop marks to"
23559
msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n"
23277
23561
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23279
23563
msgid "Star Target"
23282
23566
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23287
23571
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23289
23573
msgid "PostScript Input"
23574
msgstr "Inmatnings_metoder"
23292
23576
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23294
23578
msgid "Jitter nodes"
23579
msgstr "Lägg till noder"
23297
23581
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23299
23583
msgid "Maximum displacement in X, px"
23300
msgstr "Största längd på segment"
23584
msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
23302
23586
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23304
23588
msgid "Maximum displacement in Y, px"
23305
msgstr "Största längd på segment"
23589
msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
23307
23591
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23309
23593
msgid "Shift node handles"
23594
msgstr "Visa områdes_handtag"
23312
23596
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23314
23598
msgid "Shift nodes"
23315
msgstr "Dra in nod"
23599
msgstr "Lägg till noder"
23317
23601
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23352
23636
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23354
23638
msgid "Arbitrary Angle:"
23639
msgstr "Rotera med en godtycklig vinkel"
23357
23641
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23358
23642
msgid "Arrange"
23359
23643
msgstr "Gruppera"
23361
23645
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23363
23646
msgid "Bottom"
23366
23649
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23367
23650
msgid "Bottom to Top (90)"
23651
msgstr "Nedifrån Uppåt (90)"
23370
23653
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23372
23654
msgid "Horizontal Point:"
23373
msgstr "Horisontell text"
23655
msgstr "Horisontell Punk:"
23375
23657
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23376
23658
msgid "Left to Right (0)"
23659
msgstr "Vänster till Höger (0)"
23379
23661
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23381
23662
msgid "Middle"
23384
23665
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23386
23666
msgid "Radial Inward"
23387
msgstr "Radiell gradient"
23667
msgstr "Radiell Inåt"
23389
23669
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23391
23670
msgid "Radial Outward"
23392
msgstr "Radiell gradient"
23671
msgstr "Radiell Utåt"
23394
23673
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23396
23674
msgid "Restack"
23399
23677
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23401
23678
msgid "Restack Direction:"
23402
msgstr "Beskrivning"
23679
msgstr "Sorteringsriktning:"
23404
23681
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23405
23682
msgid "Right to Left (180)"
23683
msgstr "Höger till Vänster (180)"
23408
23685
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23412
23689
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23414
23690
msgid "Top to Bottom (270)"
23415
msgstr "Lägg underst"
23691
msgstr "Ovanifrån Nedåt (270)"
23417
23693
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23419
23694
msgid "Vertical Point:"
23420
msgstr "Vertikal text"
23695
msgstr "Vertikal Punkt:"
23422
23697
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23424
23699
msgid "Initial size"
23425
msgstr "Bitmappsstorlek"
23701
" --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
23427
23703
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23429
23705
msgid "Minimum size"
23706
msgstr "Minimistorlek:"
23432
23708
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23434
23710
msgid "Random Tree"
23437
23713
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23714
#, fuzzy, no-c-format
23439
23715
msgid "Curve (%):"
23716
msgstr "Böj efter kurva"
23442
23718
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23444
23720
msgid "Rubber Stretch"
23445
msgstr "Numrera noder"
23721
msgstr "Sträck ut _NMI"
23447
23723
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23448
23724
#, fuzzy, no-c-format
23449
23725
msgid "Strength (%):"
23450
msgstr "Steglängd (px)"
23726
msgstr "<b>Styrka:</b>"
23452
23728
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23454
23729
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23455
msgstr "Okomprimerad filstorlek:"
23730
msgstr "Optimerad SVG (*.svg)"
23457
23732
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23459
23734
msgid "Optimized SVG Output"
23735
msgstr "TV Utdata format"
23462
23737
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23464
23739
msgid "Scalable Vector Graphics"
23465
msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)"
23740
msgstr "Rendera Scalable Vector Graphics"
23467
23742
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23494
23770
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23495
23772
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23773
msgstr "Skapa diagramförbindelser"
23498
23775
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23499
23777
msgid "Sketch Input"
23778
msgstr "Inmatnings_metoder"
23502
23780
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23504
23781
msgid "Gear Placement"
23505
msgstr "Nytt element"
23782
msgstr "Kugghjulsplacering"
23507
23784
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23508
23785
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23786
msgstr "Inuti (Hypotrochoid)"
23511
23788
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23512
23789
msgid "Outside (Epitrochoid)"
23790
msgstr "Utanför (Epitrochoid)"
23515
23792
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23516
23793
msgid "Quality (Default = 16)"
23794
msgstr "Kvalité (Standard = 16)"
23519
23796
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23520
23797
msgid "R - Ring Radius (px)"
23798
msgstr "R - Ringradie (bildpunkter)"
23523
23800
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23525
23801
msgid "Rotation (deg)"
23526
msgstr "Upplösning:"
23802
msgstr "Rotation (grader)"
23528
23804
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23530
23805
msgid "Spirograph"
23533
23808
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23534
23809
msgid "d - Pen Radius (px)"
23810
msgstr "d - Pennradie (bildpunkter)"
23537
23812
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23538
23813
msgid "r - Gear Radius (px)"
23814
msgstr "r - Kugghjulsradie (bildpunkter)"
23541
23816
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23542
23817
msgid "Behavior"
23543
23818
msgstr "Beteende"
23545
23820
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23546
23822
msgid "Straighten Segments"
23823
msgstr "Antal segment:"
23549
23825
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23550
23827
msgid "Envelope"
23553
23830
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23554
23831
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23832
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23557
23834
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23558
23835
msgid "Microsoft's GUI definition format"
23578
23855
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23580
23857
msgid "ZIP Output"
23858
msgstr "Utskriftsfack"
23583
23860
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23585
23862
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23586
23863
"library/codecs.html#standard-encodings)"
23865
"(Välj din systemkodning. Mer information finns på http://docs.python.org/"
23866
"library/codecs.html#standard-encodings)"
23589
23868
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23590
23869
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23870
msgstr "(Listan över dagarnas namn måste börja med Söndag)"
23593
23872
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23594
23874
msgid "Automatically set size and position"
23875
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
23597
23877
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23599
23878
msgid "Calendar"
23602
23881
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23604
23882
msgid "Char Encoding"
23605
msgstr "Stjärna: Ändra rundning"
23607
23885
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23609
23886
msgid "Configuration"
23610
msgstr "Utskriftsdestination"
23887
msgstr "Konfiguration"
23612
23889
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23614
23890
msgid "Day color"
23891
msgstr "Dagarnas färg"
23617
23893
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23619
23894
msgid "Day names"
23620
msgstr "Lagrets namn:"
23895
msgstr "Dagarnas namn"
23622
23897
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23623
23898
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23899
msgstr "Fyll tomma rutor med nästa månads dagar"
23626
23901
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23628
23903
"January February March April May June July August September October November "
23906
"Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
23632
23909
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23634
23910
msgid "Localization"
23635
msgstr "Upplösning:"
23911
msgstr "Lokalisering"
23637
23913
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23639
23914
msgid "Monday"
23642
23917
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23643
23918
msgid "Month (0 for all)"
23919
msgstr "Månad (0 för alla)"
23646
23921
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23648
23922
msgid "Month Margin"
23923
msgstr "Månadernas marginal"
23651
23925
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23653
23926
msgid "Month Width"
23654
msgstr "Sidans bredd"
23927
msgstr "Månadernas bredd"
23656
23929
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23658
23930
msgid "Month color"
23931
msgstr "Månadernas färg"
23661
23933
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23663
23934
msgid "Month names"
23935
msgstr "Månadernas namn"
23666
23937
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23668
23938
msgid "Months per line"
23669
msgstr "Mittjustera rader"
23939
msgstr "Antal månader per rad"
23671
23941
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23672
23942
msgid "Next month day color"
23943
msgstr "Färg på dagar i nästa månad"
23675
23945
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23677
23946
msgid "Saturday"
23680
23949
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23681
23950
msgid "Saturday and Sunday"
23951
msgstr "Lördag och Söndag"
23684
23953
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23685
23954
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23955
msgstr "Sön Mån Tis Ons Tors Fre Lör"
23688
23957
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23690
23958
msgid "Sunday"
23693
23961
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23694
23963
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23965
"Inställningarna nedan har inget inflytande när ovanstående är ikryssad."
23697
23967
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23699
23968
msgid "Week start day"
23700
msgstr "startar halvvägs"
23969
msgstr "Första dag i veckan"
23702
23971
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23704
23972
msgid "Weekday name color "
23705
msgstr "Senast markerad"
23973
msgstr "Färg på veckodagens namn"
23707
23975
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23708
23976
msgid "Weekend"
23711
23979
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23713
23980
msgid "Weekend day color"
23714
msgstr "Senast markerad"
23981
msgstr "Färg på helgdagar"
23716
23983
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23718
23984
msgid "Year (0 for current)"
23719
msgstr "Dokumentnamn:"
23985
msgstr "År (0 för nuvarande)"
23721
23987
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23723
23988
msgid "Year color"
23989
msgstr "Årets färg"
23726
23991
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23727
23992
msgid "You may change the names for other languages:"
23993
msgstr "Du kan ställa in namnen för andra språk:"
23730
23995
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23732
23996
msgid "Convert to Braille"
23733
msgstr "Konvertera till text"
23997
msgstr "Konvertera till Brailleskrift"
23735
23999
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23736
24000
msgid "fLIP cASE"
24001
msgstr "vÄXLA gEMENER/vERSALER"
23739
24003
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23741
24004
msgid "lowercase"
23742
msgstr "Sänk lager"
23744
24007
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23745
24008
msgid "rANdOm CasE"
24009
msgstr "sLUmPa gEMEN/VERsal"
23748
24011
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23753
24015
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23755
24016
msgid "Replace text"
24017
msgstr "Ersätt text"
23758
24019
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23760
24020
msgid "Replace:"
23763
24023
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23764
24025
msgid "Sentence case"
24026
msgstr "Gör _skillnad på gemener/VERSALER"
23767
24028
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23769
24030
msgid "Title Case"
24031
msgstr "_Engelsk rubriksversalisering"
23772
24033
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23773
24034
msgid "UPPERCASE"
23776
24037
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23778
24038
msgid "Angle a / deg"
24039
msgstr "Vinkel a / grader"
23781
24041
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23783
24042
msgid "Angle b / deg"
24043
msgstr "Vinkel b / grader"
23786
24045
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23788
24046
msgid "Angle c / deg"
24047
msgstr "Vinkel c / grader"
23791
24049
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23792
24050
msgid "From Side a and Angles a, b"
24051
msgstr "Från Sida a och Vinklarna a, b"
23795
24053
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23796
24054
msgid "From Side c and Angles a, b"
24055
msgstr "Från Sida c och Vinklarna a, b"
23799
24057
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23800
24058
msgid "From Sides a, b and Angle a"
24059
msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel a"
23803
24061
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23804
24062
msgid "From Sides a, b and Angle c"
24063
msgstr "Från Sidorna a, b och Vinkel c"
23807
24065
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23808
24066
msgid "From Three Sides"
24067
msgstr "Från Tre Sidor"
23811
24069
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23813
24070
msgid "Side Length a / px"
23814
msgstr "Steglängd (px)"
24071
msgstr "Längd Sida a / bildpunkter"
23816
24073
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23818
24074
msgid "Side Length b / px"
23819
msgstr "Steglängd (px)"
24075
msgstr "Längd sida b / bildpunkter"
23821
24077
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23823
24078
msgid "Side Length c / px"
23824
msgstr "Steglängd (px)"
24079
msgstr "Längd sida c / bildpunkter"
23826
24081
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23828
24082
msgid "Triangle"
23831
24085
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23832
24087
msgid "ASCII Text"
24088
msgstr "Endast text"
23835
24090
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23836
24091
msgid "Text File (*.txt)"
24092
msgstr "Textfil (*.txt)"
23839
24094
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23841
24096
msgid "Text Input"
24097
msgstr "Inmatnings_metoder"
23844
24099
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23845
24100
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23909
24167
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23911
24169
msgid "Value to set"
24170
msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): "
23914
24172
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23915
24173
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23919
24178
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23920
24180
msgid "When should the set be done?"
24181
msgstr "När statusikonen ska visas"
23923
24183
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23924
24184
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23925
24185
msgid "on activate"
24186
msgstr "vid aktivering"
23928
24188
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23929
24189
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23931
24190
msgid "on blur"
23932
msgstr "Ändra suddighet"
24191
msgstr "vid oskärpa"
23934
24193
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23935
24194
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23936
24195
msgid "on click"
23939
24198
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23940
24199
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23942
24200
msgid "on element loaded"
23943
msgstr "Ny elementnod"
24201
msgstr "när element blivit laddat"
23945
24203
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23946
24204
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23947
24205
msgid "on focus"
23950
24208
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23951
24209
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23952
24210
msgid "on mouse down"
24211
msgstr "vid musknapp ned"
23955
24213
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23956
24214
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23957
24215
msgid "on mouse move"
24216
msgstr "vid flytt av muspekare"
23960
24218
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23961
24219
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23963
24220
msgid "on mouse out"
23964
msgstr "Zooma in eller ut"
24221
msgstr "när muspekaren lämnar"
23966
24223
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23967
24224
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23968
24225
msgid "on mouse over"
24226
msgstr "när muspekaren är över"
23971
24228
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23972
24229
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23973
24230
msgid "on mouse up"
24231
msgstr "vid musknapp upp"
23976
24233
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24006
24264
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24008
24266
msgid "Transmit Attributes"
24009
msgstr "Sätt attribut"
24267
msgstr "Extra attribut"
24011
24269
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24013
24271
msgid "When to transmit"
24014
msgstr "Högerjustera nederst"
24272
msgstr "När fönster ska grupperas"
24016
24274
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24017
24276
msgid "Amount of whirl"
24277
msgstr "Virvelmängd"
24020
24279
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24022
24281
msgid "Rotation is clockwise"
24023
msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs"
24282
msgstr "Växla till moturs"
24025
24284
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24026
24286
msgid "Whirl"
24029
24289
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24030
24290
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24031
24291
msgid "A popular graphics file format for clipart"
24292
msgstr "Ett populärt filformat för clipart"
24034
24294
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24035
24295
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24036
24297
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24298
msgstr "Rendera Windows metafil"
24039
24300
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24040
24301
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24041
24303
msgid "Windows Metafile Input"
24304
msgstr "Rendera Windows metafil"
24044
24306
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24046
24308
msgid "XAML Input"
24309
msgstr "Inmatnings_metoder"
24049
24311
#~ msgid "Error saving a temporary copy"
24050
24312
#~ msgstr "Fel uppstod vid sparandet av temporär kopia"