1
# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
4
# convert: iconv -f ISO-8859-15 -t UTF-8 pt.po -o pt.po-UTF8
5
# check: msgfmt -o /dev/null --statistics pt.po
10
"Project-Id-Version: partman-ext3 21\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-04-10 13:12-0400\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-04-11 15:34+0000\n"
14
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
15
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
26
"A verificar o sistema de ficheiros ext3 na partição #${PARTITION} de "
32
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
33
msgstr "Voltar ao menu e corrigir os erros?"
39
"The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
40
"${DEVICE} found uncorrected errors."
42
"O teste do sistema de ficheiros com o tipo ext3 na partição #${PARTITION} de "
43
"${DEVICE} encontrou erros não corrigidos."
49
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
50
"partition will not be used at all."
52
"Se não voltar ao menu de particionamento e corrigir esses erros, a partição "
58
msgid "Failed to create a file system"
59
msgstr "Falha ao criar um sistema de ficheiros"
65
"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
67
"A criação do sistema de ficheiros ext3 na partição #${PARTITION} de "
73
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
74
msgstr "Deseja voltar ao menu de particionamento?"
80
"No mount point is assigned for the ext3 filesystem in partition #"
81
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
83
"Não foi atribuído nenhum mount point para o sistema de ficheiros ext3 na "
84
"partição #${PARTITION} de ${DEVICE}."
90
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
91
"there, this partition will not be used at all."
93
"Se não voltar ao menu de particionamento e atribuir um mount point a partir "
94
"de lá, esta partição não será usada."
100
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount "
103
"/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Introduzir manualmente, Não "
109
msgid "Mount point for this partition:"
110
msgstr "Mount point para esta partição:"
115
msgid "Invalid mount point"
116
msgstr "Mount point inválido"
121
msgid "The mount point you entered is invalid."
122
msgstr "O mount point introduzido é inválido."
127
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
128
msgstr "Os mount points têm de começar por \"/\". Não podendo conter espaços."
132
#. This is an item in the menu "Action on the partition"
135
msgstr "Mount point:"
140
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
141
msgstr "noatime - não actualizar os tempos de acesso aos inode em cada acesso"
146
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
147
msgstr "nodev - não suportar dispositivos especiais de caracteres ou blocos"
152
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
153
msgstr "nosuid - ignorar os bits set-user-identifier ou set-group-identifier"
158
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
159
msgstr "noexec - não permitir a execução de qualquer binário"
164
msgid "ro - mount the file system read-only"
165
msgstr "ro - montar o sistema de ficheiros apenas para leitura"
170
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
171
msgstr "sync - toda a actividade de entrada/saída ocorre de maneira síncrona"
176
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
177
msgstr "usrquota - quota de disco por utilizador activada"
182
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
183
msgstr "grpquota - quota de disco por grupo activada"
188
msgid "Mount options:"
189
msgstr "Opções de montagem:"
194
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
196
"As opções de mount podem melhorar o comportamento do sistema de ficheiros."
202
msgid "ext3 journalling file system"
203
msgstr "sistema de ficheiros ext3 com journal"
207
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
212
#~ msgid "Please choose the mountpoint for this partition"
213
#~ msgstr "Por favor, escolha o mount point para esta partição"
215
#~ msgid "Creating ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
217
#~ "A criar o sistema de ficheiros ext3 na partição #${PARTITION} de "
220
#~ msgid "No mount point"
221
#~ msgstr "Mount point não definido"
223
#~ msgid "You may choose one or more mounting options among the following."
224
#~ msgstr "Pode escolher uma ou mais opções de montagem das seguintes."
226
#~ msgid "Extended 3"
227
#~ msgstr "Extended 3"
229
#~ msgid "extended 3"
230
#~ msgstr "extended 3"
232
#~ msgid "Specify mount point"
233
#~ msgstr "Especificar mount point"
235
#~ msgid "Specify mount options"
236
#~ msgstr "Especificar opções de montagem"
239
#~ "noatime -- do not update inode access times for each access. This option "
240
#~ "is e.g. useful for fast access to news spools. It is recommended for "
241
#~ "file systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices "
242
#~ "as they break down after too many writes."
244
#~ "noatime -- não actualizar os tempos de acesso do inode por cada acesso. "
245
#~ "Esta opção é útil, por exemplo, para acesso rápido ao spool de notícias "
246
#~ "(news). É recomendada para sistemas de ficheiros em cartões Flash, drives "
247
#~ "USB Flash e dispositivos similares devido aos mesmo falharem após muitas "
251
#~ "nodev -- do not interpret character or block special devices. On "
252
#~ "hardened secure hosts this option should be used for all file systems "
253
#~ "that contain directories where regular users have write access (/home, /"
254
#~ "tmp, /var/tmp, etc.). Do not use this option for the root file system."
256
#~ "nodev -- não interpretar dispositivos especiais de caracteres ou bloco. "
257
#~ "Em máquinas com segurança crítica esta opção deverá ser usada para todos "
258
#~ "os sistemas de ficheiros que contenham directorias às quais os "
259
#~ "utilizadores comuns possuam acesso (/home, /tmp, /var/tmp, etc.) Não usar "
260
#~ "esta opção para o sistema de ficheiros de raíz (root)."
262
#~ msgid "Resume partitioning"
263
#~ msgstr "Continuar o particionamento"
265
#~ msgid "Do not use the partition"
266
#~ msgstr "Não usar a partição"
268
#~ msgid "Use partition with no file system. Resume the partitioning?"
270
#~ "Usar a partição sem sistema de ficheiros. Continuar o particionamento?"
273
#~ "No mount point is assigned for ext3 filesystem in partition #${PARTITION} "
274
#~ "of ${DEVICE}. Do you want to return to the partitioning menu?"
276
#~ "Não foi atribuído nenhum mount point para o sistema de ficheiros ext3 na "
277
#~ "partição #${PARTITION} de ${DEVICE}. Deseja voltar ao menu de "
278
#~ "particionamento?"
280
#~ msgid "Continue anyway"
281
#~ msgstr "Continuar de qualquer forma"