1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
5
"Project-Id-Version: Django\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 21:13+1100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:53+0700\n"
9
"Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan <kowito@felspar.com>\n"
10
"Language-Team: Kowit Charoenratchatabhan,Kadsarin Sanjek, Felspar <kowito@felspar.com>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Poedit-Language: Thai\n"
15
"X-Poedit-Country: Thailand\n"
16
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
#: conf/global_settings.py:44
22
#: conf/global_settings.py:45
26
#: conf/global_settings.py:46
28
msgstr "ภาษาบัลกาเรีย"
30
#: conf/global_settings.py:47
34
#: conf/global_settings.py:48
38
#: conf/global_settings.py:49
42
#: conf/global_settings.py:50
46
#: conf/global_settings.py:51
50
#: conf/global_settings.py:52
54
#: conf/global_settings.py:53
58
#: conf/global_settings.py:54
62
#: conf/global_settings.py:55
64
msgstr "ภาษาเอสโตเนีย"
66
#: conf/global_settings.py:56
67
msgid "Argentinean Spanish"
68
msgstr "ภาษาสเปน(อาร์เจนตินา)"
70
#: conf/global_settings.py:57
74
#: conf/global_settings.py:58
76
msgstr "ภาษาเปอร์เชีย"
78
#: conf/global_settings.py:59
82
#: conf/global_settings.py:60
86
#: conf/global_settings.py:61
88
msgstr "ภาษาไอร์แลนด์"
90
#: conf/global_settings.py:62
94
#: conf/global_settings.py:63
98
#: conf/global_settings.py:64
102
#: conf/global_settings.py:65
104
msgstr "ภาษาโครเอเชีย"
106
#: conf/global_settings.py:66
108
msgstr "ภาษาไอซ์แลนด์"
110
#: conf/global_settings.py:67
114
#: conf/global_settings.py:68
118
#: conf/global_settings.py:69
120
msgstr "ภาษาจอร์เจีย"
122
#: conf/global_settings.py:70
126
#: conf/global_settings.py:71
130
#: conf/global_settings.py:72
134
#: conf/global_settings.py:73
138
#: conf/global_settings.py:74
140
msgstr "ภาษาลิทัวเนีย"
142
#: conf/global_settings.py:75
144
msgstr "ภาษามาซีโดเนีย"
146
#: conf/global_settings.py:76
150
#: conf/global_settings.py:77
152
msgstr "ภาษานอร์เวย์"
154
#: conf/global_settings.py:78
158
#: conf/global_settings.py:79
161
msgstr "ภาษาโปรตุเกส"
163
#: conf/global_settings.py:80
164
msgid "Brazilian Portuguese"
165
msgstr "ภาษาโปรตุเกส (บราซิล)"
167
#: conf/global_settings.py:81
169
msgstr "ภาษาโรมาเนีย"
171
#: conf/global_settings.py:82
175
#: conf/global_settings.py:83
179
#: conf/global_settings.py:84
181
msgstr "ภาษาสโลเวเนีย"
183
#: conf/global_settings.py:85
185
msgstr "ภาษาเซอร์เบีย"
187
#: conf/global_settings.py:86
191
#: conf/global_settings.py:87
195
#: conf/global_settings.py:88
199
#: conf/global_settings.py:89
203
#: conf/global_settings.py:90
207
#: conf/global_settings.py:91
208
msgid "Simplified Chinese"
209
msgstr "อักษรจีนดั้งเดิม"
211
#: conf/global_settings.py:92
212
msgid "Traditional Chinese"
213
msgstr "อักษรจีนสมัยใหม่"
215
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
224
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
225
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
229
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
233
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
237
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
239
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว"
241
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
245
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
249
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
253
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
257
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
261
#: contrib/admin/models.py:19
265
#: contrib/admin/models.py:22
269
#: contrib/admin/models.py:23
273
#: contrib/admin/models.py:24
277
#: contrib/admin/models.py:25
278
msgid "change message"
279
msgstr "เปลี่ยนข้อความ"
281
#: contrib/admin/models.py:28
285
#: contrib/admin/models.py:29
289
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
293
#: contrib/admin/options.py:338
296
msgstr "%s เปลี่ยนแล้ว"
298
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
299
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
303
#: contrib/admin/options.py:343
305
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
306
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(object)s\"."
308
#: contrib/admin/options.py:347
310
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
311
msgstr "เปลี่ยน %(list)s เพื่อ %(name)s \"%(object)s\""
313
#: contrib/admin/options.py:352
315
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
316
msgstr "ลบ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว"
318
#: contrib/admin/options.py:356
319
msgid "No fields changed."
320
msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน"
322
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
324
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
325
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว"
327
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
328
#: contrib/auth/admin.py:59
329
msgid "You may edit it again below."
330
msgstr "สามารถแก้ไขเพิ่มเติมได้ด้านล่าง"
332
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
334
msgid "You may add another %s below."
335
msgstr "คุณอาจจะเพิ่ม %s ได้อีกด้านล่าง"
337
#: contrib/admin/options.py:452
339
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
340
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว"
342
#: contrib/admin/options.py:460
345
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
346
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว, แก้ไขได้ด้านล่าง"
348
#: contrib/admin/options.py:528
353
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
355
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
358
#: contrib/admin/options.py:606
361
msgstr "เปลี่ยนแปลง %s"
363
#: contrib/admin/options.py:638
364
msgid "Database error"
365
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ฐานข้อมูล"
367
#: contrib/admin/options.py:688
369
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
370
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว"
372
#: contrib/admin/options.py:695
373
msgid "Are you sure?"
376
#: contrib/admin/options.py:724
378
msgid "Change history: %s"
379
msgstr "เปลี่ยนแปลงประวัติ: %s"
381
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
382
#: contrib/auth/forms.py:80
384
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
386
msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านให้ถูกต้อง มีการแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
388
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
389
msgid "Please log in again, because your session has expired."
390
msgstr "กรุณาลงชื่อเข้าใช้อีกครั้ง, เนื่องจากคุณไม่ได้ใช้งานนานเกินไป"
392
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
394
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
395
"cookies, reload this page, and try again."
396
msgstr "ดูเหมือนบราวเซอร์ของคุณจะไม่เปิดระบบคุกกี้ กรุณาเปิดระบบคุกกี้และลองเรียกหน้านี้ใหม่อีกครั้ง"
398
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
399
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
400
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
401
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่สามารถใช้ '@' สัญลักษณ์นี้ได้"
403
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
405
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
406
msgstr "อีเมลของคุณไม่ใช่ชื่อผู้ใช้ ลองใช้ '%s' "
408
#: contrib/admin/sites.py:312
409
msgid "Site administration"
410
msgstr "การจัดการไซต์"
412
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
413
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
414
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
418
#: contrib/admin/sites.py:372
420
msgid "%s administration"
421
msgstr "%s การจัดการ"
423
#: contrib/admin/util.py:138
425
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
426
msgstr "จำเป็นต้องมี %(fieldname)s ใน %(name)s: %(obj)s "
428
#: contrib/admin/util.py:143
430
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
431
msgstr "จำเป็นต้องมี %(fieldname)s ใน %(name)s: "
433
#: contrib/admin/widgets.py:70
437
#: contrib/admin/widgets.py:70
441
#: contrib/admin/widgets.py:94
445
#: contrib/admin/widgets.py:94
447
msgstr "เปลี่ยนแปลง:"
449
#: contrib/admin/widgets.py:123
453
#: contrib/admin/widgets.py:230
457
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
458
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
459
msgid "Page not found"
460
msgstr "ไม่พบหน้านี้"
462
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
463
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
464
msgstr "เสียใจด้วย ไม่พบหน้าที่ต้องการ"
466
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
467
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
468
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
469
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
470
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
471
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
472
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
473
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
474
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
475
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
476
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
477
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
478
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
479
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
480
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
481
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
482
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
486
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
488
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง"
490
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
491
msgid "Server error (500)"
492
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง (500)"
494
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
495
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
496
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง <em>(500)</em>"
498
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
500
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
501
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
503
"เกิดเหตุขัดข้องขี้น ทางเราได้รายงานไปยังผู้ดูแลระบบแล้ว และจะดำเนินการซ่อมแซมอย่างเร่งด่วน "
506
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
507
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
512
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
514
msgstr "ยินดีต้อนรับ,"
516
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
517
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
518
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
519
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
520
msgid "Documentation"
521
msgstr "เอกสารประกอบ"
523
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
524
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
525
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
526
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
527
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
528
msgid "Change password"
529
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
531
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
532
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
533
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
537
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
538
msgid "Django site admin"
539
msgstr "ผู้ดูแลระบบ Django"
541
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
542
msgid "Django administration"
543
msgstr "การจัดการ Django"
545
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
546
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
550
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
551
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
555
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
556
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
557
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
559
msgstr "ดูที่หน้าเว็บ"
561
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
562
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
564
msgid "Please correct the error below."
565
msgid_plural "Please correct the errors below."
566
msgstr[0] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."
567
msgstr[1] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."
569
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
572
msgstr "เพิ่ม %(name)s"
574
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
578
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
579
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
583
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
586
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
587
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
588
"following types of objects:"
590
"กำลังดำเนินการลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s'และจะแสดงผลการลบ "
591
"ชื่อผู้ใช้งานของคุณไม่สามารถทำการลบข้อมูลนี้ได้"
593
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
596
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
597
"All of the following related items will be deleted:"
599
"คุณแน่ใจหรือที่จะลบ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
600
"ข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย:"
602
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
603
msgid "Yes, I'm sure"
604
msgstr "ใช่, ฉันแน่ใจ"
606
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
608
msgid " By %(filter_title)s "
609
msgstr " โดย %(filter_title)s "
611
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
612
#, fuzzy, python-format
613
msgid "Models available in the %(name)s application."
614
msgstr "Models available in the %(name)s application."
616
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
620
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
621
msgid "You don't have permission to edit anything."
622
msgstr "คุณไม่สิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงข้อมูลใดๆ ได้"
624
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
625
msgid "Recent Actions"
626
msgstr "คำสั่งที่ผ่านมา"
628
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
630
msgstr "คำสั่งของฉัน"
632
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
633
msgid "None available"
636
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
638
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
639
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
640
"the appropriate user."
642
"มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับการติดตั้งฐานข้อมูล กรุณาตรวจสอบอีกครั้ง ฐานข้อมูลได้ถูกติดตั้งแล้ว "
643
"กรุณาตอบสอบให้แน่ใจว่าสามารถใช้งานได้โดยผู้ใช้ที่จัดสรรให้"
645
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
647
msgstr "ชื่อผู้ใช้ :"
649
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
653
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
657
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
661
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
662
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
666
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
667
#: utils/translation/trans_real.py:404
668
msgid "DATETIME_FORMAT"
671
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
673
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
675
msgstr "อ็อบเจ็กนี้ไม่มีประวัติการแก้ไข เป็นไปได้ว่าอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปในส่วนของผู้ดูแลระบบ"
677
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
679
msgstr "แสดงผลทั้งหมด"
681
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
685
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
686
#, fuzzy, python-format
688
msgid_plural "%(counter)s results"
689
msgstr[0] "1 ผลลัพท์"
692
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
694
msgid "%(full_result_count)s total"
695
msgstr "%(full_result_count)s ทั้งหมด"
697
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
701
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
705
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
706
msgid "Save and add another"
707
msgstr "บันทึกและเพิ่ม"
709
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
710
msgid "Save and continue editing"
711
msgstr "บันทึกและกลับไปแก้ไข"
713
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
715
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
717
msgstr "ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน หลังจากนั้นคุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลผู้ใช้ได้มากขึ้น"
719
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
720
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
724
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
725
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
726
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
730
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
731
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
732
#: contrib/auth/forms.py:185
733
msgid "Password (again)"
734
msgstr "รหัสผ่าน (อีกครั้ง)"
736
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
737
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
738
msgid "Enter the same password as above, for verification."
739
msgstr "ใส่รหัสผ่านเหมือนด้านบน เพื่อตรวจสอบ"
741
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
743
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
744
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ <strong>%(username)s</strong>."
746
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
750
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
751
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
752
msgstr "ขอบคุณที่สละเวลาอันมีค่าให้กับเว็บไซต์ของเราในวันนี้"
754
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
756
msgstr "เข้าสู่ระบบอีกครั้ง"
758
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
759
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
760
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
761
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
762
msgid "Password change"
763
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
765
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
766
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
767
msgid "Password change successful"
768
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จ"
770
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
771
msgid "Your password was changed."
772
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนไปแล้ว"
774
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
776
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
777
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
779
"กรุณาใส่รหัสผ่านเดิม ด้วยเหตุผลทางด้านการรักษาความปลอดภัย "
780
"หลังจากนั้นให้ใส่รหัสผ่านตัวใหม่อีกสองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง"
782
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
783
msgid "Old password:"
784
msgstr "รหัสผ่านเก่า:"
786
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
787
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
788
msgid "New password:"
789
msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
791
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
792
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
793
msgid "Confirm password:"
794
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"
796
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
797
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
798
msgid "Change my password"
799
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของฉัน"
801
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
802
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
803
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
804
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
805
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
806
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
807
msgid "Password reset"
808
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่"
810
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
812
msgid "Password reset complete"
813
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่เรียบร้อย"
815
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
816
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
817
msgstr "รหัสผ่านของคุณได้รับการตั้งค่าแล้ว คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทันที"
819
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
820
msgid "Password reset confirmation"
821
msgstr "การยืนยันตั้งค่ารหัสผ่านใหม่"
823
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
824
msgid "Enter new password"
825
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่"
827
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
829
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
831
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่สองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง"
833
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
834
msgid "Password reset unsuccessful"
835
msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ ไม่สำเร็จ"
837
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
839
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
840
"used. Please request a new password reset."
842
"การตั้งรหัสผ่านใหม่ไม่สำเร็จ เป็นเพราะว่าหน้านี้ได้ถูกใช้งานไปแล้ว กรุณาทำการตั้งรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง"
844
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
845
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
846
msgid "Password reset successful"
847
msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่เรียบร้อย"
849
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
851
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
852
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
853
msgstr "เราได้ส่งอีเมลการตั้งรหัสผ่านถึงคุณ ไปที่อีเมลที่คุณให้ไว้เรียบร้อยแล้ว และคุณจะได้รับเร็วๆ นี้"
855
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
856
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
857
msgstr "คุณได้รับอีเมลนี้เพราะว่าคุณได้ทำการขอรหัสผ่านใหม่"
859
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
861
msgid "for your user account at %(site_name)s"
862
msgstr "สำหรับบัญชีการใช้งานของคุณที่ %(site_name)s "
864
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
865
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
866
msgstr "กรุณาไปที่หน้านี้และเลือกรหัสผ่านใหม่:"
868
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
869
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
870
msgstr "ชื่อผู้ใช้งานของคุณ ในกรณีที่คุณถูกลืม:"
872
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
873
msgid "Thanks for using our site!"
874
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
876
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
878
msgid "The %(site_name)s team"
879
msgstr "%(site_name)s ทีม"
881
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
883
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
884
"instructions for setting a new one."
885
msgstr "ลืมรหัสผ่าน? กรุณาใส่อีเมลด้านล่าง ทางเราจะทำการส่งวิธีการในการสร้างรหัสผ่านใหม่ไปให้"
887
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
888
msgid "E-mail address:"
891
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
892
msgid "Reset my password"
893
msgstr "ตั้งรหัสผ่านของฉันใหม่"
895
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
899
#: contrib/admin/views/main.py:69
904
#: contrib/admin/views/main.py:69
906
msgid "Select %s to change"
907
msgstr "เลือก %s เพื่อเปลี่ยน"
909
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
913
#: contrib/admin/views/template.py:38
917
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
918
#: contrib/admindocs/views.py:61
922
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
923
#: contrib/admindocs/views.py:94
927
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
928
#: contrib/admindocs/views.py:158
932
#: contrib/admindocs/views.py:186
934
msgid "App %r not found"
935
msgstr "ไม่พบโปรแกรม %r "
937
#: contrib/admindocs/views.py:193
939
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
940
msgstr "ไม่พบโมเดล %(model_name)r ในโปรแกรม %(app_label)r"
942
#: contrib/admindocs/views.py:205
944
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
945
msgstr "ความสัมพันธ์`%(app_label)s.%(data_type)s` อ็อบเจ็ก"
947
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
948
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
952
#: contrib/admindocs/views.py:236
954
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
955
msgstr "ความสัมพันธ์`%(app_label)s.%(object_name)s` อ็อบเจ็ก"
957
#: contrib/admindocs/views.py:241
962
#: contrib/admindocs/views.py:246
967
#: contrib/admindocs/views.py:251
969
msgid "Fields on %s objects"
970
msgstr "ฟิลด์บน %s อ็อบเจ็ก"
972
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
973
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
974
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
978
#: contrib/admindocs/views.py:315
979
msgid "Boolean (Either True or False)"
980
msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False)"
982
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
984
msgid "String (up to %(max_length)s)"
985
msgstr "สตริง(ได้ถึง %(max_length)s)"
987
#: contrib/admindocs/views.py:317
988
msgid "Comma-separated integers"
989
msgstr "จำนวนเต็มที่มีจุลภาคคั่น"
991
#: contrib/admindocs/views.py:318
992
msgid "Date (without time)"
993
msgstr "วันที่ (ไม่มีเวลา)"
995
#: contrib/admindocs/views.py:319
996
msgid "Date (with time)"
997
msgstr "วันที่ (พร้อมด้วยเวลา)"
999
#: contrib/admindocs/views.py:320
1000
msgid "Decimal number"
1003
#: contrib/admindocs/views.py:321
1004
msgid "E-mail address"
1005
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
1007
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
1008
#: contrib/admindocs/views.py:326
1012
#: contrib/admindocs/views.py:324
1013
msgid "Floating point number"
1016
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1018
msgstr "ไอพี แอดเดรส"
1020
#: contrib/admindocs/views.py:330
1021
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1023
"ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)"
1025
#: contrib/admindocs/views.py:331
1027
msgid "Relation to parent model"
1028
msgstr "Relation to parent model"
1030
#: contrib/admindocs/views.py:332
1031
msgid "Phone number"
1032
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
1034
#: contrib/admindocs/views.py:337
1038
#: contrib/admindocs/views.py:338
1042
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
1043
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
1044
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1048
#: contrib/admindocs/views.py:340
1049
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1050
msgstr "รัฐในสหรัฐ(ตัวอักษรใหญ่ 2 ตัว)"
1052
#: contrib/admindocs/views.py:341
1054
msgstr "ข้อความ XML"
1056
#: contrib/admindocs/views.py:367
1058
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1059
msgstr "%s ดูเหมือนจะไม่ใช่ urlpattern อ็อบเจ็ก"
1061
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
1062
msgid "Bookmarklets"
1063
msgstr "Bookmarklets"
1065
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
1066
msgid "Documentation bookmarklets"
1067
msgstr "Documentation bookmarklets"
1069
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
1073
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1074
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1075
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1076
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1077
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1078
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1081
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
1082
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
1083
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
1084
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
1085
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
1086
"your computer is \"internal\").</p>\n"
1088
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
1089
msgid "Documentation for this page"
1090
msgstr "เอกสารสำหรับหน้านี้"
1092
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
1094
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
1098
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
1099
msgid "Show object ID"
1100
msgstr "แสดงอ็อบเจ็กไอดี"
1102
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
1104
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1108
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1109
msgid "Edit this object (current window)"
1110
msgstr "แก้ไขออปเจ็กนี้ (หน้าต่างปัจจุบัน)"
1112
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
1113
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
1116
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
1117
msgid "Edit this object (new window)"
1118
msgstr "แก้ไขออปเจ็กนี้ (หน้าใหม่)"
1120
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
1121
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
1122
msgstr "เหมือนด้านบน แต่เปิดหน้าต่างผู้ดูแลระบบขึ้นมาใหม่"
1124
#: contrib/auth/admin.py:21
1125
msgid "Personal info"
1126
msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
1128
#: contrib/auth/admin.py:22
1132
#: contrib/auth/admin.py:23
1133
msgid "Important dates"
1134
msgstr "วันที่ที่สำคัญ"
1136
#: contrib/auth/admin.py:24
1140
#: contrib/auth/admin.py:64
1142
msgstr "เพิ่มผู้ใช้งาน"
1144
#: contrib/auth/admin.py:90
1145
msgid "Password changed successfully."
1146
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จแล้ว"
1148
#: contrib/auth/admin.py:96
1150
msgid "Change password: %s"
1151
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน: %s "
1153
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
1154
#: contrib/auth/models.py:136
1156
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1157
"digits and underscores)."
1159
"ต้องการไม่เกิน 30 ตัวอักษร และเป็นตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น (ตัวอักษร ตัวเลข และ "
1160
"เครื่องหมายขีดล่าง)"
1162
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1163
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1164
msgstr "ต้องประกอบด้วยตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายขีดล่างเท่านั้น"
1166
#: contrib/auth/forms.py:18
1167
msgid "Password confirmation"
1168
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"
1170
#: contrib/auth/forms.py:30
1171
msgid "A user with that username already exists."
1172
msgstr "ชื่อผู้ใช้นั้นได้ถูกใช้ไปแล้ว"
1174
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
1175
#: contrib/auth/forms.py:196
1176
msgid "The two password fields didn't match."
1177
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
1179
#: contrib/auth/forms.py:82
1180
msgid "This account is inactive."
1181
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ไม่สามารถใช้งานได้"
1183
#: contrib/auth/forms.py:87
1185
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1186
"required for logging in."
1187
msgstr "เว็บเบราเซอร์ของคุณไม่สามารถใช้งานระบบคุกกี้ได้ จำเป็นต้องใช้ระบบคุกกี้ในการเข้าสู่ระบบ"
1189
#: contrib/auth/forms.py:100
1193
#: contrib/auth/forms.py:109
1195
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1196
"you've registered?"
1197
msgstr "อีเมลนั้นไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้ คุณแน่ใจหรือว่าคุณได้ลงทะเบียนแล้ว"
1199
#: contrib/auth/forms.py:134
1201
msgid "Password reset on %s"
1202
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่บน %s"
1204
#: contrib/auth/forms.py:142
1205
msgid "New password"
1206
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
1208
#: contrib/auth/forms.py:143
1209
msgid "New password confirmation"
1210
msgstr "ยืนยันการตั้งรหัสผ่านใหม่"
1212
#: contrib/auth/forms.py:168
1213
msgid "Old password"
1214
msgstr "รหัสผ่านเก่า"
1216
#: contrib/auth/forms.py:176
1217
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1218
msgstr "ใส่รหัสผ่านเก่าผิด กรุณาใส่รหัสผ่านอีกครั้ง"
1220
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
1224
#: contrib/auth/models.py:74
1228
#: contrib/auth/models.py:77
1232
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
1236
#: contrib/auth/models.py:99
1240
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
1244
#: contrib/auth/models.py:136
1248
#: contrib/auth/models.py:137
1252
#: contrib/auth/models.py:138
1256
#: contrib/auth/models.py:139
1257
msgid "e-mail address"
1258
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
1260
#: contrib/auth/models.py:140
1264
#: contrib/auth/models.py:140
1266
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1267
"password form</a>."
1269
"ใช้ '[algo]$[salt]$[hexdigest]'หรือใช้ <a href=\"password/\">แบบฟอร์มเปลี่ยนรหัสผ่าน "
1272
#: contrib/auth/models.py:141
1273
msgid "staff status"
1276
#: contrib/auth/models.py:141
1277
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1278
msgstr "กำหนดผู้ที่จะเข้ามาใช้งานในส่วนของผู้ดูแลระบบ"
1280
#: contrib/auth/models.py:142
1284
#: contrib/auth/models.py:142
1286
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1287
"instead of deleting accounts."
1289
"ผู้ที่ถูกเลือกนั้นต้องมีสถานะที่สามารถเข้ามาใช้งานได้ตลอดเวลา เลือกออกแทนที่จะลบชื่อผู้ใช้ทิ้งไป "
1291
#: contrib/auth/models.py:143
1292
msgid "superuser status"
1293
msgstr "สถานะผู้ใช้พิเศษ"
1295
#: contrib/auth/models.py:143
1297
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1299
msgstr "ชื่อผู้ใช้งานที่ถูกเลือกนั้นได้รับอนุญาตในทุกกรณีโดยไม่ต้องการมอบหมายอย่างเป็นทางการ"
1301
#: contrib/auth/models.py:144
1303
msgstr "เข้าสู่ระบบครั้งสุดท้าย"
1305
#: contrib/auth/models.py:145
1307
msgstr "วันที่เข้าร่วม"
1309
#: contrib/auth/models.py:147
1311
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1312
"all permissions granted to each group he/she is in."
1313
msgstr "ดังนั้นการอนุญาตที่ได้รับมอบหมาย ผู้ใช้งานนี้ยังได้รับสิทธิให้ใช้อำนาจได้กับกลุ่มของตนเองอีกด้วย"
1315
#: contrib/auth/models.py:148
1316
msgid "user permissions"
1317
msgstr "สิทธิ์ผู้ใช้งาน"
1319
#: contrib/auth/models.py:152
1323
#: contrib/auth/models.py:153
1327
#: contrib/auth/models.py:308
1331
#: contrib/auth/views.py:50
1335
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
1336
msgid "Enter a valid e-mail address."
1337
msgstr "กรุณาใส่อีเมลที่ถูกต้อง"
1339
#: contrib/comments/admin.py:11
1343
#: contrib/comments/admin.py:14
1347
#: contrib/comments/forms.py:19
1348
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
1352
#: contrib/comments/forms.py:20
1353
msgid "Email address"
1354
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
1356
#: contrib/comments/forms.py:22
1357
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
1361
#: contrib/comments/forms.py:25
1363
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
1364
msgstr "ถ้าคุณใส่ข้อมูลใดๆ ก็ตามในส่วนนี้ มันจะกลายเป็นสแปม"
1366
#: contrib/comments/forms.py:125
1367
#, fuzzy, python-format
1368
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
1369
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
1370
msgstr[0] "ระวัง! คำว่า %s ไม่อณุญาตให้ใช้ได้."
1371
msgstr[1] "ระวัง! คำว่า %s ไม่อณุญาตให้ใช้ได้."
1373
#: contrib/comments/models.py:23
1375
msgstr "อ็อบเจ็กไอดี"
1377
#: contrib/comments/models.py:50
1379
msgstr "ชื่อของผู้ใช้"
1381
#: contrib/comments/models.py:51
1382
msgid "user's email address"
1383
msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ใช้"
1385
#: contrib/comments/models.py:52
1387
msgstr "URL ของผู้ใช้"
1389
#: contrib/comments/models.py:54
1393
#: contrib/comments/models.py:57
1394
msgid "date/time submitted"
1395
msgstr "วันและเวลาที่ส่งข้อมูล"
1397
#: contrib/comments/models.py:59
1401
#: contrib/comments/models.py:60
1403
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
1404
msgstr "เลือกออกเพื่อที่จะทำให้ข้อคิดเห็นนั้นหายไปจากเว็บไซต์"
1406
#: contrib/comments/models.py:62
1410
#: contrib/comments/models.py:63
1412
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1413
"removed\" message will be displayed instead."
1415
"เลือกเมื่อเห็นว่าข้อคิดเห็นไหนไม่เหมาะสม เมื่อข้อคิดเห็นนี้ได้ถูกลบแล้ว ข้อมูลอื่นจะถูกแสดงขึ้นแทน"
1417
#: contrib/comments/models.py:115
1419
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
1421
msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ได้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้งานที่สามารถเชื่อถือได้ จะถูกอ่านได้เพียงอย่างเดียว"
1423
#: contrib/comments/models.py:124
1425
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
1427
msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้งานที่สามารถเชื่อถือได้ ดังนั้นอีเมลนั้นจะถูกอ่านเท่านั้น"
1429
#: contrib/comments/models.py:149
1432
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1436
"http://%(domain)s%(url)s"
1439
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
1441
msgid "Approve a comment"
1442
msgstr "ใช้งานข้อติชม"
1444
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
1445
msgid "Really make this comment public?"
1448
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
1449
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
1453
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
1455
msgid "Thanks for approving"
1456
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
1458
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
1459
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
1460
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1462
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1465
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
1467
msgid "Remove a comment"
1468
msgstr "ใช้งานข้อติชม"
1470
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
1471
msgid "Really remove this comment?"
1474
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
1475
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
1480
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
1482
msgid "Thanks for removing"
1483
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
1485
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
1486
msgid "Flag this comment"
1489
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
1490
msgid "Really flag this comment?"
1493
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
1498
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
1500
msgid "Thanks for flagging"
1501
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
1503
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
1504
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
1509
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
1510
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
1515
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
1516
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
1517
msgid "Comment moderation queue"
1520
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
1521
msgid "No comments to moderate"
1524
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
1529
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
1530
msgid "Authenticated?"
1533
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
1536
msgstr "ไอพี แอดเดรส"
1538
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
1541
msgstr "วันที่เข้าร่วม"
1543
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1548
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
1553
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
1554
msgid "Thanks for commenting"
1557
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
1558
msgid "Thank you for your comment"
1561
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
1562
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
1563
msgid "Preview your comment"
1566
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
1568
msgid "Please correct the error below"
1569
msgid_plural "Please correct the errors below"
1570
msgstr[0] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."
1571
msgstr[1] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."
1573
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1574
msgid "Post your comment"
1577
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
1579
msgid "or make changes"
1580
msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน"
1582
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1583
msgid "python model class name"
1584
msgstr "python model class name"
1586
#: contrib/contenttypes/models.py:71
1587
msgid "content type"
1588
msgstr "content type"
1590
#: contrib/contenttypes/models.py:72
1591
msgid "content types"
1592
msgstr "content types"
1594
#: contrib/flatpages/admin.py:9
1596
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
1597
msgstr "ตัวอย่าง: '/about/contact/'. ต้องแน่ใจว่าขึ้นต้นและลงท้ายด้วยเครื่องหมาย /"
1599
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1601
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1603
msgstr "ค่าที่ว่านี้จะต้องประกอบด้วยตัวหน้งสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือขีดทับ(/)"
1605
#: contrib/flatpages/admin.py:22
1606
msgid "Advanced options"
1607
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
1609
#: contrib/flatpages/models.py:8
1613
#: contrib/flatpages/models.py:9
1617
#: contrib/flatpages/models.py:10
1618
msgid "enable comments"
1619
msgstr "ใช้งานข้อติชม"
1621
#: contrib/flatpages/models.py:11
1622
msgid "template name"
1623
msgstr "ชื่อเทมเพลต"
1625
#: contrib/flatpages/models.py:12
1627
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1628
"will use 'flatpages/default.html'."
1630
"ตัวอย่าง: 'flatpages/contact_page.html'ถ้าไม่ได้ถูกนำเสนอ ระบบจะใช้ 'flatpages/"
1633
#: contrib/flatpages/models.py:13
1634
msgid "registration required"
1635
msgstr "ต้องการการลงทะเบียน"
1637
#: contrib/flatpages/models.py:13
1638
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1639
msgstr "ถ้าถูกเลือก ผู้ใช้งานที่ลงทะเบียนเข้าสู่ระบบเท่านั้นที่จะสามารถดูหน้านี้"
1641
#: contrib/flatpages/models.py:18
1644
msgstr "ไม่พบหน้านี้"
1646
#: contrib/flatpages/models.py:19
1650
#: contrib/formtools/wizard.py:130
1652
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
1653
"form from this page."
1654
msgstr "ขออภัย แบบฟอร์มไม่สามารถใช้งานได้ กรุณาใส่ข้อมูลในหน้านี้ใหม่"
1656
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1657
msgid "No geometry value provided."
1658
msgstr "ไม่พบข้อมูลพิกัด"
1660
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
1661
msgid "Invalid geometry value."
1662
msgstr "ค่าพิกัดผิดพลาด "
1664
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
1665
msgid "Invalid geometry type."
1666
msgstr "ขนิดข้อมูลพิกัดผิดพลาด"
1668
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1672
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1676
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1680
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1684
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1685
#, fuzzy, python-format
1686
msgid "%(value).1f million"
1687
msgid_plural "%(value).1f million"
1688
msgstr[0] "%(value).1f หนึ่งล้าน"
1691
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1692
#, fuzzy, python-format
1693
msgid "%(value).1f billion"
1694
msgid_plural "%(value).1f billion"
1695
msgstr[0] "%(value).1f สิบล้าน"
1698
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1699
#, fuzzy, python-format
1700
msgid "%(value).1f trillion"
1701
msgid_plural "%(value).1f trillion"
1702
msgstr[0] "%(value).1f ร้อยล้าน"
1705
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1709
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1713
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1717
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1721
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1725
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1729
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1733
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1737
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1741
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
1745
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
1749
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
1751
msgstr "เมื่อวานนี้"
1753
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
1754
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
1755
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ ในรูปแบบของ NNNN หรือ ANNNNAAA "
1757
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
1758
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1759
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1760
msgid "This field requires only numbers."
1761
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการเฉพาะตัวเลขเท่านั้น"
1763
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1764
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1765
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขจำนวน 7 หรือ 8 หลัก"
1767
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1768
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1769
msgstr "ใส่ CUIT ในรูปของ XX-XXXXXXXX-X หรือ XXXXXXXXXXXX"
1771
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1772
msgid "Invalid CUIT."
1773
msgstr "CUIT ไม่สมบูรณ์"
1775
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1777
msgstr "เบอร์เกินแลนด์"
1779
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1783
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1784
msgid "Lower Austria"
1785
msgstr "ออสเตรียใต้"
1787
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1788
msgid "Upper Austria"
1789
msgstr "ออสเตรียเหนือ"
1791
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1793
msgstr "แซลซ์เบิร์ก"
1795
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1799
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1803
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1805
msgstr "โวราร์ลเบิร์ก"
1807
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1811
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1812
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1813
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1814
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบของ XXXX"
1816
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1817
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1818
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมชาวออสเตรีย ในรูปแบบ XXXX XXXXXX "
1820
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1821
msgid "Enter a 4 digit post code."
1822
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ 4 หลัก"
1824
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1825
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1826
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXXX-XXX "
1828
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1829
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1830
msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์ในรูปแบบ XX-XXXX-XXXX "
1832
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1834
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1836
msgstr "เลือกชื่อเมืองของบราซิล"
1838
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1839
msgid "Invalid CPF number."
1840
msgstr "ตัวเลข CPF ไม่สมบูรณ์"
1842
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1843
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1844
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขมากที่สุด 11 หรือ 14 ตัว"
1846
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1847
msgid "Invalid CNPJ number."
1848
msgstr "ตัวเลข CNPJ ไม่สมบูรณ์"
1850
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1851
msgid "This field requires at least 14 digits"
1852
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขอย่างน้อย 14 ตัวเลข"
1854
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1855
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1856
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXX XXX "
1858
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1859
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1860
msgstr "ใส่หมายเลขของบัตรประกันสังคมชาวแคนาดา ในรูปแบบ XXX-XXX-XXX "
1862
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1866
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1867
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1868
msgstr "แอพเพ็นเซล อินเนอร์ฮอเดน"
1870
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1871
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1872
msgstr "แอพเพ็นเซล ออสเซอร์ฮอเดน"
1874
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1876
msgstr "บาเซิล-ชตัดท์"
1878
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1880
msgstr "บาเซิล-แลนด์"
1882
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1886
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1890
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1894
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1898
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1902
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1906
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1910
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1914
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1918
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1922
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1923
msgid "Schaffhausen"
1926
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1930
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1934
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1936
msgstr "เซนท์ กาลเลน"
1938
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1942
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1946
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1950
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1954
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1958
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
1962
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
1966
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
1968
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
1969
"1234567890 format."
1971
"ใส่หมายเลขบัตรประชาชนสวิสต์หรือหมายเลขพาสปอร์ต ในรูปแบบ X1234567<0 หรือ 1234567890"
1973
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
1974
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
1975
msgstr "ใส่ RUT ของชิลีที่ถูกต้อง"
1977
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
1978
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
1979
msgstr "ใส่หมายเลข RUT ของขาวชิลี. ในรูปแบบ XX.XXX.XXX-X."
1981
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
1982
msgid "The Chilean RUT is not valid."
1983
msgstr "RUT ของชิลีไม่ถูกต้อง"
1985
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
1986
msgid "Baden-Wuerttemberg"
1987
msgstr "บาเดิน-เวือร์ทเทมแบร์ก"
1989
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
1993
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
1997
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
1999
msgstr "บรานเดนเบิร์ก"
2001
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2005
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2009
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2013
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2014
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2015
msgstr "เม็กเลนเบิร์กตะวันตก-โพเมราเนีย"
2017
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2018
msgid "Lower Saxony"
2019
msgstr "แซกโซนี ต่ำ"
2021
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2022
msgid "North Rhine-Westphalia"
2023
msgstr "ไรน์ เวสท์ฟาเลีย เหนือ"
2025
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2026
msgid "Rhineland-Palatinate"
2027
msgstr "ไรน์แลนด์-พาลาทิเนต"
2029
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2033
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2037
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2038
msgid "Saxony-Anhalt"
2039
msgstr "แซกโซนี-แอเฮาท์"
2041
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2042
msgid "Schleswig-Holstein"
2043
msgstr "ชเลสวิก-โฮลชไตน์"
2045
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2047
msgstr "เธอร์ริงเกีย"
2049
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2050
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2051
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
2052
msgstr "ใส่รหัสไปรษณ๊ย์ ในรูปแบบ XXXXX"
2054
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
2056
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2058
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประชาชนเยอรมันในรูปแบบ XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X"
2060
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2064
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2068
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2072
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2076
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2080
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2084
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2085
msgid "Illes Balears"
2088
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2092
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2096
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2100
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2104
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2108
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2110
msgstr "ซิวดัด เรอัล"
2112
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2116
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2118
msgstr "ลา คอรุนญ่า"
2120
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2124
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2128
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2132
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2134
msgstr "กวาดาลาฮารา"
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2161
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2165
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2169
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2170
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2174
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2178
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2182
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2186
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2190
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2194
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2198
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2202
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2206
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2210
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2211
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2212
msgstr "ซานตากรุซ เด เตเนรีเฟ"
2214
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2215
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2219
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2223
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2227
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2231
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2235
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2239
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2243
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2247
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2251
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2255
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2259
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2263
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2267
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2271
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2273
msgstr "อันดาลูเซีย"
2275
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2279
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2280
msgid "Principality of Asturias"
2281
msgstr "ราชรัฐอัสตูเรียส"
2283
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2284
msgid "Balearic Islands"
2285
msgstr "หมู่เกาะแบลีแอริก"
2287
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2288
msgid "Basque Country"
2291
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2292
msgid "Canary Islands"
2293
msgstr "หมู่เกาะคะเนรี"
2295
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2296
msgid "Castile-La Mancha"
2297
msgstr "คาสตีล-ลามันชา"
2299
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2300
msgid "Castile and Leon"
2301
msgstr "คาสตีลและเลออน"
2303
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2307
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2309
msgstr "เอกเตรมาดูรา"
2311
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2315
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2316
msgid "Region of Murcia"
2317
msgstr "แคว้น มูเซียร์"
2319
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2320
msgid "Foral Community of Navarre"
2323
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2324
msgid "Valencian Community"
2325
msgstr "แคว้นบาเลนเซีย"
2327
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2328
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2329
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ 01XXX - 52XXX "
2331
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2333
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2335
msgstr "ใส่เบอร์โทรศัพท์ในรูปของ 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX หรือ 9XXXXXXXX "
2337
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2338
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2339
msgstr "กรุณาใส่ NIF, NIE, หรือ CIF "
2341
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2342
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2343
msgstr "กรุณาใส่ NIF หรือ NIE"
2345
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2346
msgid "Invalid checksum for NIF."
2347
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ NIF ผิดพลาด"
2349
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2350
msgid "Invalid checksum for NIE."
2351
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ NIE ผิดพลาด"
2353
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2354
msgid "Invalid checksum for CIF."
2355
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ CIF ผิดพลาด"
2357
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2359
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2360
msgstr "กรุณาใส่หมายเลขบัญชีในรูปแบบ XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX"
2362
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2363
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2364
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับบัญชีธนาคารผิดพลาด"
2366
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2367
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2368
msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมของฟินแลนด์"
2370
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2371
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2372
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXXX"
2374
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2376
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2377
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนของไอซ์แลนด์ในรูปของ XXXXXX-XXXX"
2379
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2380
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2381
msgstr "หมายเลขบัตรประจำตัวประชาชนของไอซ์แลนด์ไม่ถูกต้อง"
2383
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2384
msgid "Enter a valid zip code."
2385
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
2387
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2388
msgid "Enter a valid Social Security number."
2389
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคม"
2391
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2392
msgid "Enter a valid VAT number."
2393
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
2395
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2396
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2397
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXXX หรือ XXX-XXXX"
2399
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2403
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2407
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2411
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2415
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2419
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2423
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2427
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2431
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2435
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2439
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2443
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2447
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2451
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2455
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2459
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2463
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2467
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2471
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2475
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2479
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2483
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2487
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2491
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2495
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2499
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2503
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2507
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2511
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2515
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2519
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2523
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2527
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2531
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2535
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2539
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2543
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2547
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2551
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2555
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2559
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2563
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2567
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2571
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2575
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2579
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2583
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2587
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2588
msgid "Aguascalientes"
2589
msgstr "อากวัสกาเลียนเตส"
2591
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2592
msgid "Baja California"
2593
msgstr "บาจา แคลิฟอร์เนีย"
2595
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2596
msgid "Baja California Sur"
2597
msgstr "บาฮากาลิฟอร์เนียซูร์"
2599
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2603
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2607
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2611
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2615
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2619
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2620
msgid "Distrito Federal"
2621
msgstr "เขตสหพันธ์เม็กซิโก"
2623
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2627
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2631
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2635
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2639
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2643
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2644
msgid "Estado de México"
2645
msgstr "สหรัฐเม็กซิโก"
2647
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2651
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2655
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2659
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2663
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2667
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2671
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2675
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2676
msgid "Quintana Roo"
2679
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2683
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2684
msgid "San Luis Potosí"
2685
msgstr "ซันลุยส์โปโตซี"
2687
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2691
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2695
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2699
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2703
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2707
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2711
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2715
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2716
msgid "Enter a valid postal code"
2717
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
2719
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
2720
msgid "Enter a valid phone number"
2721
msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์"
2723
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
2724
msgid "Enter a valid SoFi number"
2725
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
2727
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2731
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2735
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2737
msgstr "ฟรายส์แลนด์"
2739
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2741
msgstr "เกลเดอร์แลนด์"
2743
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2747
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2751
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2752
msgid "Noord-Brabant"
2755
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2756
msgid "Noord-Holland"
2759
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2763
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2767
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2771
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2772
msgid "Zuid-Holland"
2775
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2776
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2777
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมของชาวนอร์เวย์"
2779
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2780
msgid "This field requires 8 digits."
2781
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลข 8 ตัว"
2783
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2784
msgid "This field requires 11 digits."
2785
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลข 11 ตัว"
2787
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
2788
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2789
msgstr "บัตรประจำตัวประชาประกอบด้วยตัวเลข 11 ตัว"
2791
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2792
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2795
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
2797
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2798
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวของผู้เสียภาษีอากรในรูปของ XXX-XXX-XX-XX หรือ XX-XX-XXX-XXX "
2800
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2801
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2804
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
2805
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2808
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2809
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2812
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2813
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2814
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XX-XXX"
2816
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2817
msgid "Lower Silesia"
2818
msgstr "ซิลเลสเซียใต้"
2820
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2821
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2822
msgstr "คูยาเวีย-โพเมราเนีย"
2824
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2828
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2832
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2836
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2837
msgid "Lesser Poland"
2838
msgstr "เลสเซอร์โปแลนด์"
2840
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2844
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2848
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2852
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2856
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2860
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2862
msgstr "ซิลเลสเซียใต้"
2864
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2865
msgid "Swietokrzyskie"
2868
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2869
msgid "Warmia-Masuria"
2872
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2873
msgid "Greater Poland"
2874
msgstr "เกรทเธอร์โปแลนด์"
2876
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2877
msgid "West Pomerania"
2878
msgstr "โพเมราเนียตะวันตก"
2880
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2881
msgid "Enter a valid CIF."
2882
msgstr "กรุณาใส่ CIF"
2884
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2885
msgid "Enter a valid CNP."
2886
msgstr "กรุณาใส่ CNP"
2888
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2889
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2890
msgstr "ใส่ข้อมูล IBAN ในรูปแบบ ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
2892
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2893
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2894
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ต้องอยู่ในรูปแบบ XXXX-XXXXXX"
2896
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2897
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2898
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXX"
2900
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2901
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2902
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXX หรือ XXX XX "
2904
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2905
msgid "Banska Bystrica"
2906
msgstr "บันสคา บิสทิคา"
2908
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2909
msgid "Banska Stiavnica"
2910
msgstr "บันสคา สเตรียนิคา"
2912
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2916
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2917
msgid "Banovce nad Bebravou"
2918
msgstr "บานอฟเซ นาด เบบราวู"
2920
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2924
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2925
msgid "Bratislava I"
2926
msgstr "บราทิสลาวา หนึ่ง"
2928
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2929
msgid "Bratislava II"
2930
msgstr "บราทิสลาวา สอง"
2932
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2933
msgid "Bratislava III"
2934
msgstr "บราทิสลาวา สาม"
2936
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2937
msgid "Bratislava IV"
2938
msgstr "บราทิสลาวา สี่"
2940
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2941
msgid "Bratislava V"
2942
msgstr "บราทิสลาวา ห้า"
2944
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2948
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2952
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2956
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2958
msgstr "ดอลนี่ คูบิน"
2960
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
2961
msgid "Dunajska Streda"
2964
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
2968
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
2972
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
2976
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
2980
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
2984
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
2988
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
2992
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
2994
msgstr "แคว้น โคซิเซ หนึ่ง"
2996
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
2998
msgstr "แคว้น โคซิเซ สอง"
3000
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3002
msgstr "แคว้น โคซิเซ สาม"
3004
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3006
msgstr "แคว้น โคซิเซ สี่"
3008
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3009
msgid "Kosice - okolie"
3010
msgstr "แคว้น โคซิเซ โอโคไล"
3012
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3016
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3017
msgid "Kysucke Nove Mesto"
3020
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3024
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3028
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3029
msgid "Liptovsky Mikulas"
3032
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3036
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3040
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3044
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3045
msgid "Medzilaborce"
3048
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3052
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3056
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3060
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3064
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3065
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3068
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3072
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3076
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3080
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3084
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3088
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3092
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3093
msgid "Povazska Bystrica"
3094
msgstr "โปวาสคา บิสทิคา"
3096
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3100
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3104
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3108
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3112
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3113
msgid "Rimavska Sobota"
3116
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3120
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3124
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3128
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3132
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3136
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3140
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3144
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3148
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3149
msgid "Spisska Nova Ves"
3152
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3153
msgid "Stara Lubovna"
3156
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3160
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3164
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3168
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3172
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3176
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3180
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3184
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3185
msgid "Turcianske Teplice"
3188
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3192
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3196
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3197
msgid "Vranov nad Toplou"
3198
msgstr "วรานอฟ นาด ท็อปพลู"
3200
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3201
msgid "Zlate Moravce"
3204
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3208
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3210
msgstr "ซาร์โนวีก้า"
3212
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3213
msgid "Ziar nad Hronom"
3214
msgstr "ไซอาร์ นาด โฮนอม"
3216
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3220
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3221
msgid "Banska Bystrica region"
3222
msgstr "แคว้น บันสคา บิสทิคา"
3224
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3225
msgid "Bratislava region"
3226
msgstr "แคว้น บราทิสลาวา"
3228
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3229
msgid "Kosice region"
3230
msgstr "แคว้น โคซิเซ"
3232
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3233
msgid "Nitra region"
3234
msgstr "แคว้น นิทรา"
3236
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3237
msgid "Presov region"
3238
msgstr "แคว้น พรีซอฟ"
3240
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3241
msgid "Trencin region"
3242
msgstr "แคว้น เทรนซิน"
3244
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3245
msgid "Trnava region"
3246
msgstr "แคว้น ทนาวา"
3248
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3249
msgid "Zilina region"
3250
msgstr "แคว้น ซิลินา"
3252
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3253
msgid "Enter a valid postcode."
3254
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
3256
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3257
msgid "Bedfordshire"
3258
msgstr "เบดฟอร์ดเชียร์"
3260
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3261
msgid "Buckinghamshire"
3262
msgstr "บัคกิ้งแฮมเชียร์"
3264
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3268
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3269
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3272
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3276
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3278
msgstr "เดอร์บีเชียร์"
3280
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3284
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3288
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3292
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3294
msgstr "ซัสเซ็กซ์ ตะวันออก"
3296
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3300
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3301
msgid "Gloucestershire"
3302
msgstr "กลอสเตอร์เชียร์"
3304
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3305
msgid "Greater London"
3306
msgstr "เกรตเตอร์ ลอนดอน"
3308
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3309
msgid "Greater Manchester"
3310
msgstr "เกรตเตอร์ แมนเชสเตอร์"
3312
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3316
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3317
msgid "Hertfordshire"
3318
msgstr "เฮิร์ทฟอร์ดเชียร์"
3320
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3324
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3326
msgstr "แลงคาเชียร์"
3328
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3329
msgid "Leicestershire"
3330
msgstr "เลสเตอร์เชียร์"
3332
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3333
msgid "Lincolnshire"
3334
msgstr "ลินคอล์นเชียร์"
3336
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3338
msgstr "เมอร์ซี่ไซด์"
3340
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3344
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3345
msgid "North Yorkshire"
3346
msgstr "ยอร์กเชียร์เหนือ"
3348
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3349
msgid "Northamptonshire"
3350
msgstr "นอร์ทแฮมตันเชียร์"
3352
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3353
msgid "Northumberland"
3354
msgstr "นอร์ทฮัมเบอร์แลนด์"
3356
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3357
msgid "Nottinghamshire"
3358
msgstr "นอตติ้งแฮมเชียร์"
3360
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3362
msgstr "ออกซ์ฟอร์ดเชียร์"
3364
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3368
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3370
msgstr "ซอมเมอร์เซท"
3372
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3373
msgid "South Yorkshire"
3374
msgstr "ยอร์กเชียร์ ใต้"
3376
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3377
msgid "Staffordshire"
3378
msgstr "สตาฟฟอร์ดเชียร์"
3380
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3384
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3388
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3389
msgid "Tyne and Wear"
3390
msgstr "ไทน์ และ เวียร์"
3392
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3393
msgid "Warwickshire"
3394
msgstr "วอร์วิกเชียร์"
3396
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3397
msgid "West Midlands"
3398
msgstr "มิดแลนด์ ตะวันตก"
3400
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3402
msgstr "ซัสเซ็กซ์ ตะวันตก"
3404
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3405
msgid "West Yorkshire"
3406
msgstr "ยอร์กเชียร์ ตะวันตก"
3408
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3410
msgstr "วิลท์เชียร์"
3412
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3413
msgid "Worcestershire"
3414
msgstr "วอร์เซสเตอร์เชียร์"
3416
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3417
msgid "County Antrim"
3418
msgstr "เขตการปกครอง แอนทริม"
3420
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3421
msgid "County Armagh"
3422
msgstr "เขตการปกครอง อามาห์"
3424
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3426
msgstr "เขตการปกครอง ดาวน์"
3428
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3429
msgid "County Fermanagh"
3430
msgstr "เขตการปกครอง เฟอร์มานาห์"
3432
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3433
msgid "County Londonderry"
3434
msgstr "เขตการปกครอง ลอนดอนเดอร์รี่"
3436
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3437
msgid "County Tyrone"
3438
msgstr "เขตการปกครอง ไทโรน"
3440
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3444
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3448
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3452
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3456
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3457
msgid "Mid Glamorgan"
3458
msgstr "กลามอร์แกนกลาง"
3460
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3464
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3465
msgid "South Glamorgan"
3466
msgstr "กลามอร์แกน ใต้"
3468
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3469
msgid "West Glamorgan"
3470
msgstr "กลามอร์แกน ตะวันตก"
3472
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3476
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3477
msgid "Central Scotland"
3478
msgstr "สกอตแลนด์กลาง"
3480
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3481
msgid "Dumfries and Galloway"
3482
msgstr "ดัมฟรายส์และแกลโลเวย์"
3484
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3488
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3492
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3496
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3500
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3501
msgid "Orkney Islands"
3502
msgstr "เกาะออร์กนี่"
3504
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3505
msgid "Shetland Islands"
3506
msgstr "เกาะเชตแลนด์"
3508
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3512
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3516
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3517
msgid "Western Isles"
3518
msgstr "ไอเซลส์ตะวันออก"
3520
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3524
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3525
msgid "Northern Ireland"
3526
msgstr "ไอร์แลนด์เหนือ"
3528
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3530
msgstr "สกอตต์แลนด์"
3532
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3536
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3537
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3538
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXX หรือ XXXXX-XXXX"
3540
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3541
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3542
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมของอเมริกา"
3544
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3545
msgid "Enter a valid South African ID number"
3546
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประจำตัวประชาชนของแอฟริกาใต้"
3548
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3549
msgid "Enter a valid South African postal code"
3550
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์แอฟริกาใต้"
3552
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3553
msgid "Eastern Cape"
3554
msgstr "อิสเทิร์นแคป"
3556
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3560
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3564
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3565
msgid "KwaZulu-Natal"
3566
msgstr "ควาซูลา-เนทาล"
3568
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3572
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3576
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3577
msgid "Northern Cape"
3578
msgstr "นอร์ทเทิร์นแคป"
3580
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3584
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3585
msgid "Western Cape"
3586
msgstr "เวสต์เทิร์นแคป"
3588
#: contrib/redirects/models.py:7
3589
msgid "redirect from"
3590
msgstr "เปลี่ยนทิศทางจาก"
3592
#: contrib/redirects/models.py:8
3594
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3596
msgstr "ต้องเป็นพาธจริง และไม่รวมชื่อโดเมน ตัวอย่าง : '/events/search/'"
3598
#: contrib/redirects/models.py:9
3600
msgstr "เปลี่ยนทิศทางไปที่"
3602
#: contrib/redirects/models.py:10
3604
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
3606
msgstr "มันอาจจะเป็นพาธที่แท้จริงหรือ URL แบบเต็มที่ขึ้นต้นด้วย 'http://'."
3608
#: contrib/redirects/models.py:13
3610
msgstr "เปลี่ยนทิศทาง"
3612
#: contrib/redirects/models.py:14
3614
msgstr "เปลี่ยนทิศทาง"
3616
#: contrib/sessions/models.py:45
3620
#: contrib/sessions/models.py:47
3621
msgid "session data"
3624
#: contrib/sessions/models.py:48
3628
#: contrib/sessions/models.py:53
3632
#: contrib/sessions/models.py:54
3636
#: contrib/sites/models.py:32
3640
#: contrib/sites/models.py:33
3641
msgid "display name"
3644
#: contrib/sites/models.py:39
3648
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
3649
msgid "This value must be an integer."
3650
msgstr "ค่านี้ต้องเป็นจำนวนเต็ม"
3652
#: db/models/fields/__init__.py:379
3653
msgid "This value must be either True or False."
3654
msgstr "ค่านี้ต้องเป็น True หรือ False"
3656
#: db/models/fields/__init__.py:412
3657
msgid "This field cannot be null."
3658
msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น"
3660
#: db/models/fields/__init__.py:428
3661
msgid "Enter only digits separated by commas."
3662
msgstr "ใส่ตัวเลขและลูกน้ำเท่านั้น"
3664
#: db/models/fields/__init__.py:459
3665
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3666
msgstr "ใส่วันที่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD"
3668
#: db/models/fields/__init__.py:468
3670
msgid "Invalid date: %s"
3671
msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง: %s"
3673
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
3674
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3675
msgstr "ใส่วันเวลาที่ถูกต้องในรูปแบบ YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3677
#: db/models/fields/__init__.py:586
3678
msgid "This value must be a decimal number."
3679
msgstr "ค่านี้ต้องเป็นเลขฐานสิบ"
3681
#: db/models/fields/__init__.py:719
3682
msgid "This value must be either None, True or False."
3683
msgstr "ค่านี้ต้องเป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง None, True หรือ False"
3685
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
3686
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
3687
msgstr "ใส่เวลาในรูปแบบ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
3689
#: db/models/fields/related.py:761
3691
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
3692
msgstr "กดปุ่ม \"Control\", หรือ \"Command\" บน Mac ค้างไว้, เพื่อเลือกหลายๆตัวเลือก"
3694
#: db/models/fields/related.py:838
3696
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
3698
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
3702
#: forms/fields.py:54
3703
msgid "This field is required."
3704
msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น"
3706
#: forms/fields.py:55
3707
msgid "Enter a valid value."
3708
msgstr "กรุณาใส่ค่าที่ถูกต้อง"
3710
#: forms/fields.py:138
3712
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
3713
msgstr "ค่านี้มีได้มากที่สุด %(max)d ตัวอักษร (ค่านี้คือ %(length)d)."
3715
#: forms/fields.py:139
3717
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
3718
msgstr "ค่านี้มีได้น้อยที่สุด %(min)d ตัวอักษร (ค่านี้คือ %(length)d)."
3720
#: forms/fields.py:166
3721
msgid "Enter a whole number."
3724
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
3726
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
3727
msgstr "ค่านี้ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %s."
3729
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
3731
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
3732
msgstr "ค่านี้ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %s."
3734
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
3735
msgid "Enter a number."
3738
#: forms/fields.py:227
3740
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
3743
#: forms/fields.py:228
3745
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
3748
#: forms/fields.py:229
3750
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
3753
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
3754
msgid "Enter a valid date."
3755
msgstr "กรุณาใส่วัน"
3757
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
3758
msgid "Enter a valid time."
3759
msgstr "กรุณาใส่เวลา"
3761
#: forms/fields.py:360
3762
msgid "Enter a valid date/time."
3763
msgstr "กรุณาใส่วันเวลา"
3765
#: forms/fields.py:446
3766
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3767
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง. ตรวจสอบ encoding type ในฟอร์ม."
3769
#: forms/fields.py:447
3770
msgid "No file was submitted."
3771
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง"
3773
#: forms/fields.py:448
3774
msgid "The submitted file is empty."
3775
msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า"
3777
#: forms/fields.py:477
3779
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3781
msgstr "อัพโหลดไฟล์ที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย."
3783
#: forms/fields.py:538
3784
msgid "Enter a valid URL."
3785
msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้อง"
3787
#: forms/fields.py:539
3788
msgid "This URL appears to be a broken link."
3789
msgstr "URL อาจจะเป็นลิ้งค์ที่เสียหาย."
3791
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
3793
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
3794
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ถูกต้อง."
3796
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720
3797
msgid "Enter a list of values."
3800
#: forms/fields.py:877
3801
msgid "Enter a valid IPv4 address."
3802
msgstr "กรุณาใส่หมายเลขไอพีที่ถูกต้อง"
3804
#: forms/fields.py:887
3806
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
3809
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
3813
#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
3815
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
3816
msgstr "%(model_name)s และ %(field_label)s มีอยู่แล้ว"
3818
#: forms/models.py:587
3819
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
3822
#: forms/models.py:650
3823
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
3824
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. สิ่งที่เลือกไม่ใช่ตัวเลือกที่สามารถเลือกได้."
3826
#: forms/models.py:721
3828
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
3829
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %s ไม่ใช่ตัวเลือกที่สามารถเลือกได้."
3831
#: template/defaultfilters.py:741
3832
msgid "yes,no,maybe"
3833
msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ"
3835
#: template/defaultfilters.py:772
3837
msgid "%(size)d byte"
3838
msgid_plural "%(size)d bytes"
3842
#: template/defaultfilters.py:774
3847
#: template/defaultfilters.py:776
3852
#: template/defaultfilters.py:777
3857
#: utils/dateformat.py:41
3861
#: utils/dateformat.py:42
3865
#: utils/dateformat.py:47
3869
#: utils/dateformat.py:48
3873
#: utils/dateformat.py:97
3877
#: utils/dateformat.py:99
3909
#: utils/dates.py:10
3913
#: utils/dates.py:10
3917
#: utils/dates.py:10
3921
#: utils/dates.py:10
3925
#: utils/dates.py:10
3929
#: utils/dates.py:11
3933
#: utils/dates.py:11
3937
#: utils/dates.py:18
3941
#: utils/dates.py:18
3945
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3949
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3953
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3957
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
3961
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
3965
#: utils/dates.py:19
3969
#: utils/dates.py:19
3973
#: utils/dates.py:19
3977
#: utils/dates.py:19
3981
#: utils/dates.py:20
3985
#: utils/dates.py:23
3989
#: utils/dates.py:23
3993
#: utils/dates.py:23
3997
#: utils/dates.py:23
4001
#: utils/dates.py:23
4005
#: utils/dates.py:23
4009
#: utils/dates.py:24
4013
#: utils/dates.py:24
4017
#: utils/dates.py:24
4021
#: utils/dates.py:24
4025
#: utils/dates.py:24
4029
#: utils/dates.py:24
4033
#: utils/dates.py:31
4037
#: utils/dates.py:31
4041
#: utils/dates.py:32
4045
#: utils/dates.py:32
4049
#: utils/dates.py:32
4053
#: utils/dates.py:32
4057
#: utils/dates.py:32
4061
#: utils/text.py:128
4065
#: utils/timesince.py:21
4068
msgid_plural "years"
4069
msgstr[0] "<b>_ปี:</b>"
4072
#: utils/timesince.py:22
4075
msgid_plural "months"
4076
msgstr[0] "เดือนนี้"
4079
#: utils/timesince.py:23
4081
msgid_plural "weeks"
4085
#: utils/timesince.py:24
4092
#: utils/timesince.py:25
4094
msgid_plural "hours"
4098
#: utils/timesince.py:26
4100
msgid_plural "minutes"
4104
#: utils/timesince.py:43
4108
#: utils/timesince.py:48
4110
msgid "%(number)d %(type)s"
4111
msgstr "%(number)d %(type)s"
4113
#: utils/timesince.py:54
4115
msgid ", %(number)d %(type)s"
4116
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4118
#: utils/translation/trans_real.py:403
4122
#: utils/translation/trans_real.py:405
4126
#: utils/translation/trans_real.py:421
4127
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4130
#: utils/translation/trans_real.py:422
4131
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4134
#: views/generic/create_update.py:114
4136
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4137
msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกสร้างเรียบร้อยแล้ว"
4139
#: views/generic/create_update.py:156
4141
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
4142
msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกปรับปรุงเรียบร้อยแล้ว"
4144
#: views/generic/create_update.py:198
4146
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4147
msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว"