~ubuntu-branches/debian/squeeze/python-django/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Lamb, Chris Lamb, David Spreen, Sandro Tosi
  • Date: 2008-11-19 21:31:00 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081119213100-gp0lqhxl1qxa6dgl
Tags: 1.0.2-1
[ Chris Lamb ]
* New upstream bugfix release. Closes: #505783
* Add myself to Uploaders with ACK from Brett.

[ David Spreen ]
* Remove python-pysqlite2 from Recommends because Python 2.5 includes
  sqlite library used by Django. Closes: 497886

[ Sandro Tosi ]
* debian/control
  - switch Vcs-Browser field to viewsvn

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# This file is distributed under the same license as the Django package.
 
2
#
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: Django\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 21:13+1100\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:53+0700\n"
 
9
"Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan <kowito@felspar.com>\n"
 
10
"Language-Team: Kowit Charoenratchatabhan,Kadsarin Sanjek, Felspar <kowito@felspar.com>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Poedit-Language: Thai\n"
 
15
"X-Poedit-Country: Thailand\n"
 
16
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
17
 
 
18
#: conf/global_settings.py:44
 
19
msgid "Arabic"
 
20
msgstr "ภาษาอารบิก"
 
21
 
 
22
#: conf/global_settings.py:45
 
23
msgid "Bengali"
 
24
msgstr "ภาษาเบงกาลี"
 
25
 
 
26
#: conf/global_settings.py:46
 
27
msgid "Bulgarian"
 
28
msgstr "ภาษาบัลกาเรีย"
 
29
 
 
30
#: conf/global_settings.py:47
 
31
msgid "Catalan"
 
32
msgstr "ภาษาคาตาลาน"
 
33
 
 
34
#: conf/global_settings.py:48
 
35
msgid "Czech"
 
36
msgstr "ภาษาเชค"
 
37
 
 
38
#: conf/global_settings.py:49
 
39
msgid "Welsh"
 
40
msgstr "ภาษาเวลส์"
 
41
 
 
42
#: conf/global_settings.py:50
 
43
msgid "Danish"
 
44
msgstr "ภาษาเดนมาร์ก"
 
45
 
 
46
#: conf/global_settings.py:51
 
47
msgid "German"
 
48
msgstr "ภาษาเยอรมัน"
 
49
 
 
50
#: conf/global_settings.py:52
 
51
msgid "Greek"
 
52
msgstr "ภาษากรีก"
 
53
 
 
54
#: conf/global_settings.py:53
 
55
msgid "English"
 
56
msgstr "ภาษาอังกฤษ"
 
57
 
 
58
#: conf/global_settings.py:54
 
59
msgid "Spanish"
 
60
msgstr "ภาษาสเปน"
 
61
 
 
62
#: conf/global_settings.py:55
 
63
msgid "Estonian"
 
64
msgstr "ภาษาเอสโตเนีย"
 
65
 
 
66
#: conf/global_settings.py:56
 
67
msgid "Argentinean Spanish"
 
68
msgstr "ภาษาสเปน(อาร์เจนตินา)"
 
69
 
 
70
#: conf/global_settings.py:57
 
71
msgid "Basque"
 
72
msgstr "ภาษาบาสค์"
 
73
 
 
74
#: conf/global_settings.py:58
 
75
msgid "Persian"
 
76
msgstr "ภาษาเปอร์เชีย"
 
77
 
 
78
#: conf/global_settings.py:59
 
79
msgid "Finnish"
 
80
msgstr "ภาษาฟินแลนด์"
 
81
 
 
82
#: conf/global_settings.py:60
 
83
msgid "French"
 
84
msgstr "ภาษาฝรั่งเศส"
 
85
 
 
86
#: conf/global_settings.py:61
 
87
msgid "Irish"
 
88
msgstr "ภาษาไอร์แลนด์"
 
89
 
 
90
#: conf/global_settings.py:62
 
91
msgid "Galician"
 
92
msgstr "ภาษากาลิเซีย"
 
93
 
 
94
#: conf/global_settings.py:63
 
95
msgid "Hungarian"
 
96
msgstr "ภาษาฮังการี"
 
97
 
 
98
#: conf/global_settings.py:64
 
99
msgid "Hebrew"
 
100
msgstr "ภาษาฮิบรู"
 
101
 
 
102
#: conf/global_settings.py:65
 
103
msgid "Croatian"
 
104
msgstr "ภาษาโครเอเชีย"
 
105
 
 
106
#: conf/global_settings.py:66
 
107
msgid "Icelandic"
 
108
msgstr "ภาษาไอซ์แลนด์"
 
109
 
 
110
#: conf/global_settings.py:67
 
111
msgid "Italian"
 
112
msgstr "ภาษาอิตาลี"
 
113
 
 
114
#: conf/global_settings.py:68
 
115
msgid "Japanese"
 
116
msgstr "ภาษาญี่ปุ่น"
 
117
 
 
118
#: conf/global_settings.py:69
 
119
msgid "Georgian"
 
120
msgstr "ภาษาจอร์เจีย"
 
121
 
 
122
#: conf/global_settings.py:70
 
123
msgid "Korean"
 
124
msgstr "ภาษาเกาหลี"
 
125
 
 
126
#: conf/global_settings.py:71
 
127
msgid "Khmer"
 
128
msgstr "ภาษาเขมร"
 
129
 
 
130
#: conf/global_settings.py:72
 
131
msgid "Kannada"
 
132
msgstr "ภาษาคานนาดา"
 
133
 
 
134
#: conf/global_settings.py:73
 
135
msgid "Latvian"
 
136
msgstr "ภาษาลัตเวีย"
 
137
 
 
138
#: conf/global_settings.py:74
 
139
msgid "Lithuanian"
 
140
msgstr "ภาษาลิทัวเนีย"
 
141
 
 
142
#: conf/global_settings.py:75
 
143
msgid "Macedonian"
 
144
msgstr "ภาษามาซีโดเนีย"
 
145
 
 
146
#: conf/global_settings.py:76
 
147
msgid "Dutch"
 
148
msgstr "ภาษาดัตช์"
 
149
 
 
150
#: conf/global_settings.py:77
 
151
msgid "Norwegian"
 
152
msgstr "ภาษานอร์เวย์"
 
153
 
 
154
#: conf/global_settings.py:78
 
155
msgid "Polish"
 
156
msgstr "ภาษาโปแลนด์"
 
157
 
 
158
#: conf/global_settings.py:79
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "Portuguese"
 
161
msgstr "ภาษาโปรตุเกส"
 
162
 
 
163
#: conf/global_settings.py:80
 
164
msgid "Brazilian Portuguese"
 
165
msgstr "ภาษาโปรตุเกส (บราซิล)"
 
166
 
 
167
#: conf/global_settings.py:81
 
168
msgid "Romanian"
 
169
msgstr "ภาษาโรมาเนีย"
 
170
 
 
171
#: conf/global_settings.py:82
 
172
msgid "Russian"
 
173
msgstr "ภาษารัสเซีย"
 
174
 
 
175
#: conf/global_settings.py:83
 
176
msgid "Slovak"
 
177
msgstr "ภาษาสโลวัค"
 
178
 
 
179
#: conf/global_settings.py:84
 
180
msgid "Slovenian"
 
181
msgstr "ภาษาสโลเวเนีย"
 
182
 
 
183
#: conf/global_settings.py:85
 
184
msgid "Serbian"
 
185
msgstr "ภาษาเซอร์เบีย"
 
186
 
 
187
#: conf/global_settings.py:86
 
188
msgid "Swedish"
 
189
msgstr "ภาษาสวีเดน"
 
190
 
 
191
#: conf/global_settings.py:87
 
192
msgid "Tamil"
 
193
msgstr "ภาษาทมิฬ"
 
194
 
 
195
#: conf/global_settings.py:88
 
196
msgid "Telugu"
 
197
msgstr "ภาษาเตลูกู"
 
198
 
 
199
#: conf/global_settings.py:89
 
200
msgid "Turkish"
 
201
msgstr "ภาษาตุรกี"
 
202
 
 
203
#: conf/global_settings.py:90
 
204
msgid "Ukrainian"
 
205
msgstr "ภาษายูเครน"
 
206
 
 
207
#: conf/global_settings.py:91
 
208
msgid "Simplified Chinese"
 
209
msgstr "อักษรจีนดั้งเดิม"
 
210
 
 
211
#: conf/global_settings.py:92
 
212
msgid "Traditional Chinese"
 
213
msgstr "อักษรจีนสมัยใหม่"
 
214
 
 
215
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
 
216
#, python-format
 
217
msgid ""
 
218
"<h3>By %s:</h3>\n"
 
219
"<ul>\n"
 
220
msgstr ""
 
221
"<h3>โดย %s:</h3>\n"
 
222
"<ul>\n"
 
223
 
 
224
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
 
225
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
 
226
msgid "All"
 
227
msgstr "ทั้งหมด"
 
228
 
 
229
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
 
230
msgid "Any date"
 
231
msgstr "วันไหนก็ได้"
 
232
 
 
233
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 
234
msgid "Today"
 
235
msgstr "วันนี้"
 
236
 
 
237
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
 
238
msgid "Past 7 days"
 
239
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว"
 
240
 
 
241
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
 
242
msgid "This month"
 
243
msgstr "เดือนนี้"
 
244
 
 
245
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
 
246
msgid "This year"
 
247
msgstr "ปีนี้"
 
248
 
 
249
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
 
250
msgid "Yes"
 
251
msgstr "ใช่"
 
252
 
 
253
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
 
254
msgid "No"
 
255
msgstr "ไม่ใช่"
 
256
 
 
257
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
 
258
msgid "Unknown"
 
259
msgstr "ไม่รู้"
 
260
 
 
261
#: contrib/admin/models.py:19
 
262
msgid "action time"
 
263
msgstr "เวลาลงมือ"
 
264
 
 
265
#: contrib/admin/models.py:22
 
266
msgid "object id"
 
267
msgstr "object id"
 
268
 
 
269
#: contrib/admin/models.py:23
 
270
msgid "object repr"
 
271
msgstr "object repr"
 
272
 
 
273
#: contrib/admin/models.py:24
 
274
msgid "action flag"
 
275
msgstr "action flag"
 
276
 
 
277
#: contrib/admin/models.py:25
 
278
msgid "change message"
 
279
msgstr "เปลี่ยนข้อความ"
 
280
 
 
281
#: contrib/admin/models.py:28
 
282
msgid "log entry"
 
283
msgstr "log entry"
 
284
 
 
285
#: contrib/admin/models.py:29
 
286
msgid "log entries"
 
287
msgstr "log entries"
 
288
 
 
289
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
 
290
msgid "None"
 
291
msgstr "ไม่มี"
 
292
 
 
293
#: contrib/admin/options.py:338
 
294
#, python-format
 
295
msgid "Changed %s."
 
296
msgstr "%s เปลี่ยนแล้ว"
 
297
 
 
298
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
 
299
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
 
300
msgid "and"
 
301
msgstr "และ"
 
302
 
 
303
#: contrib/admin/options.py:343
 
304
#, python-format
 
305
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
 
306
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(object)s\"."
 
307
 
 
308
#: contrib/admin/options.py:347
 
309
#, python-format
 
310
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
 
311
msgstr "เปลี่ยน %(list)s เพื่อ %(name)s \"%(object)s\""
 
312
 
 
313
#: contrib/admin/options.py:352
 
314
#, python-format
 
315
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
 
316
msgstr "ลบ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว"
 
317
 
 
318
#: contrib/admin/options.py:356
 
319
msgid "No fields changed."
 
320
msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน"
 
321
 
 
322
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
 
323
#, python-format
 
324
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
 
325
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว"
 
326
 
 
327
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
 
328
#: contrib/auth/admin.py:59
 
329
msgid "You may edit it again below."
 
330
msgstr "สามารถแก้ไขเพิ่มเติมได้ด้านล่าง"
 
331
 
 
332
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
 
333
#, python-format
 
334
msgid "You may add another %s below."
 
335
msgstr "คุณอาจจะเพิ่ม %s ได้อีกด้านล่าง"
 
336
 
 
337
#: contrib/admin/options.py:452
 
338
#, python-format
 
339
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
 
340
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว"
 
341
 
 
342
#: contrib/admin/options.py:460
 
343
#, python-format
 
344
msgid ""
 
345
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
 
346
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกเพิ่มเรียบร้อยแล้ว, แก้ไขได้ด้านล่าง"
 
347
 
 
348
#: contrib/admin/options.py:528
 
349
#, python-format
 
350
msgid "Add %s"
 
351
msgstr "เพิ่ม%s"
 
352
 
 
353
#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
 
354
#, python-format
 
355
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: contrib/admin/options.py:606
 
359
#, python-format
 
360
msgid "Change %s"
 
361
msgstr "เปลี่ยนแปลง %s"
 
362
 
 
363
#: contrib/admin/options.py:638
 
364
msgid "Database error"
 
365
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ฐานข้อมูล"
 
366
 
 
367
#: contrib/admin/options.py:688
 
368
#, python-format
 
369
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
 
370
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว"
 
371
 
 
372
#: contrib/admin/options.py:695
 
373
msgid "Are you sure?"
 
374
msgstr "แน่ใจหรือ"
 
375
 
 
376
#: contrib/admin/options.py:724
 
377
#, python-format
 
378
msgid "Change history: %s"
 
379
msgstr "เปลี่ยนแปลงประวัติ: %s"
 
380
 
 
381
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
 
382
#: contrib/auth/forms.py:80
 
383
msgid ""
 
384
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
 
385
"sensitive."
 
386
msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านให้ถูกต้อง มีการแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
 
387
 
 
388
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
389
msgid "Please log in again, because your session has expired."
 
390
msgstr "กรุณาลงชื่อเข้าใช้อีกครั้ง, เนื่องจากคุณไม่ได้ใช้งานนานเกินไป"
 
391
 
 
392
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
 
393
msgid ""
 
394
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
 
395
"cookies, reload this page, and try again."
 
396
msgstr "ดูเหมือนบราวเซอร์ของคุณจะไม่เปิดระบบคุกกี้ กรุณาเปิดระบบคุกกี้และลองเรียกหน้านี้ใหม่อีกครั้ง"
 
397
 
 
398
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
 
399
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
 
400
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
 
401
msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่สามารถใช้ '@' สัญลักษณ์นี้ได้"
 
402
 
 
403
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
 
404
#, python-format
 
405
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
 
406
msgstr "อีเมลของคุณไม่ใช่ชื่อผู้ใช้ ลองใช้ '%s' "
 
407
 
 
408
#: contrib/admin/sites.py:312
 
409
msgid "Site administration"
 
410
msgstr "การจัดการไซต์"
 
411
 
 
412
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
 
413
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
 
414
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
 
415
msgid "Log in"
 
416
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
 
417
 
 
418
#: contrib/admin/sites.py:372
 
419
#, python-format
 
420
msgid "%s administration"
 
421
msgstr "%s การจัดการ"
 
422
 
 
423
#: contrib/admin/util.py:138
 
424
#, python-format
 
425
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
 
426
msgstr "จำเป็นต้องมี %(fieldname)s ใน %(name)s: %(obj)s "
 
427
 
 
428
#: contrib/admin/util.py:143
 
429
#, python-format
 
430
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
 
431
msgstr "จำเป็นต้องมี %(fieldname)s ใน %(name)s: "
 
432
 
 
433
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
434
msgid "Date:"
 
435
msgstr "วันที่ :"
 
436
 
 
437
#: contrib/admin/widgets.py:70
 
438
msgid "Time:"
 
439
msgstr "เวลา :"
 
440
 
 
441
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
442
msgid "Currently:"
 
443
msgstr "ปัจจุบัน :"
 
444
 
 
445
#: contrib/admin/widgets.py:94
 
446
msgid "Change:"
 
447
msgstr "เปลี่ยนแปลง:"
 
448
 
 
449
#: contrib/admin/widgets.py:123
 
450
msgid "Lookup"
 
451
msgstr "ดูที่"
 
452
 
 
453
#: contrib/admin/widgets.py:230
 
454
msgid "Add Another"
 
455
msgstr "เพิ่มอีก"
 
456
 
 
457
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
 
458
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
 
459
msgid "Page not found"
 
460
msgstr "ไม่พบหน้านี้"
 
461
 
 
462
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
 
463
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
 
464
msgstr "เสียใจด้วย ไม่พบหน้าที่ต้องการ"
 
465
 
 
466
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
467
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
 
468
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
469
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
 
470
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
 
471
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
 
472
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
 
473
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
 
474
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
 
475
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
 
476
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
477
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
478
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
479
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
480
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
481
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
482
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
483
msgid "Home"
 
484
msgstr "หน้าหลัก"
 
485
 
 
486
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
 
487
msgid "Server error"
 
488
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง"
 
489
 
 
490
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
 
491
msgid "Server error (500)"
 
492
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง (500)"
 
493
 
 
494
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
 
495
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
 
496
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง <em>(500)</em>"
 
497
 
 
498
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
 
499
msgid ""
 
500
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
 
501
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
 
502
msgstr ""
 
503
"เกิดเหตุขัดข้องขี้น ทางเราได้รายงานไปยังผู้ดูแลระบบแล้ว และจะดำเนินการซ่อมแซมอย่างเร่งด่วน "
 
504
"ขอบคุณ"
 
505
 
 
506
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
 
507
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
 
508
#, python-format
 
509
msgid "%(name)s"
 
510
msgstr "%(name)s"
 
511
 
 
512
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
513
msgid "Welcome,"
 
514
msgstr "ยินดีต้อนรับ,"
 
515
 
 
516
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
517
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
518
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
519
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
520
msgid "Documentation"
 
521
msgstr "เอกสารประกอบ"
 
522
 
 
523
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
524
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
 
525
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
 
526
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
527
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
528
msgid "Change password"
 
529
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
 
530
 
 
531
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
532
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
 
533
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
 
534
msgid "Log out"
 
535
msgstr "ออกจากระบบ"
 
536
 
 
537
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
 
538
msgid "Django site admin"
 
539
msgstr "ผู้ดูแลระบบ Django"
 
540
 
 
541
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
 
542
msgid "Django administration"
 
543
msgstr "การจัดการ Django"
 
544
 
 
545
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
 
546
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
 
547
msgid "Add"
 
548
msgstr "เพิ่ม"
 
549
 
 
550
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
551
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
 
552
msgid "History"
 
553
msgstr "ประวัติ"
 
554
 
 
555
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
 
556
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
 
557
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
 
558
msgid "View on site"
 
559
msgstr "ดูที่หน้าเว็บ"
 
560
 
 
561
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
 
562
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
 
563
#, fuzzy
 
564
msgid "Please correct the error below."
 
565
msgid_plural "Please correct the errors below."
 
566
msgstr[0] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."
 
567
msgstr[1] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."
 
568
 
 
569
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
 
570
#, python-format
 
571
msgid "Add %(name)s"
 
572
msgstr "เพิ่ม %(name)s"
 
573
 
 
574
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
 
575
msgid "Filter"
 
576
msgstr "ตัวกรอง"
 
577
 
 
578
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
 
579
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
 
580
msgid "Delete"
 
581
msgstr "ลบ"
 
582
 
 
583
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
 
584
#, python-format
 
585
msgid ""
 
586
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
 
587
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
 
588
"following types of objects:"
 
589
msgstr ""
 
590
"กำลังดำเนินการลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s'และจะแสดงผลการลบ "
 
591
"ชื่อผู้ใช้งานของคุณไม่สามารถทำการลบข้อมูลนี้ได้"
 
592
 
 
593
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
 
594
#, python-format
 
595
msgid ""
 
596
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
597
"All of the following related items will be deleted:"
 
598
msgstr ""
 
599
"คุณแน่ใจหรือที่จะลบ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
 
600
"ข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย:"
 
601
 
 
602
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
 
603
msgid "Yes, I'm sure"
 
604
msgstr "ใช่, ฉันแน่ใจ"
 
605
 
 
606
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
 
607
#, python-format
 
608
msgid " By %(filter_title)s "
 
609
msgstr " โดย %(filter_title)s "
 
610
 
 
611
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
 
612
#, fuzzy, python-format
 
613
msgid "Models available in the %(name)s application."
 
614
msgstr "Models available in the %(name)s application."
 
615
 
 
616
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
 
617
msgid "Change"
 
618
msgstr "เปลี่ยนแปลง"
 
619
 
 
620
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
 
621
msgid "You don't have permission to edit anything."
 
622
msgstr "คุณไม่สิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงข้อมูลใดๆ ได้"
 
623
 
 
624
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
 
625
msgid "Recent Actions"
 
626
msgstr "คำสั่งที่ผ่านมา"
 
627
 
 
628
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
 
629
msgid "My Actions"
 
630
msgstr "คำสั่งของฉัน"
 
631
 
 
632
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
 
633
msgid "None available"
 
634
msgstr "ไม่ว่าง"
 
635
 
 
636
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
 
637
msgid ""
 
638
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
 
639
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
 
640
"the appropriate user."
 
641
msgstr ""
 
642
"มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับการติดตั้งฐานข้อมูล กรุณาตรวจสอบอีกครั้ง ฐานข้อมูลได้ถูกติดตั้งแล้ว "
 
643
"กรุณาตอบสอบให้แน่ใจว่าสามารถใช้งานได้โดยผู้ใช้ที่จัดสรรให้"
 
644
 
 
645
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
 
646
msgid "Username:"
 
647
msgstr "ชื่อผู้ใช้ :"
 
648
 
 
649
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
 
650
msgid "Password:"
 
651
msgstr "รหัสผ่าน :"
 
652
 
 
653
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
 
654
msgid "Date/time"
 
655
msgstr "วันที่/เวลา"
 
656
 
 
657
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
 
658
msgid "User"
 
659
msgstr "ผู้ใช้"
 
660
 
 
661
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
662
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
 
663
msgid "Action"
 
664
msgstr "คำสั่ง"
 
665
 
 
666
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
 
667
#: utils/translation/trans_real.py:404
 
668
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
669
msgstr "N j, Y, P"
 
670
 
 
671
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
 
672
msgid ""
 
673
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
 
674
"admin site."
 
675
msgstr "อ็อบเจ็กนี้ไม่มีประวัติการแก้ไข เป็นไปได้ว่าอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปในส่วนของผู้ดูแลระบบ"
 
676
 
 
677
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
 
678
msgid "Show all"
 
679
msgstr "แสดงผลทั้งหมด"
 
680
 
 
681
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
 
682
msgid "Go"
 
683
msgstr "ไป"
 
684
 
 
685
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
686
#, fuzzy, python-format
 
687
msgid "1 result"
 
688
msgid_plural "%(counter)s results"
 
689
msgstr[0] "1 ผลลัพท์"
 
690
msgstr[1] ""
 
691
 
 
692
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
 
693
#, python-format
 
694
msgid "%(full_result_count)s total"
 
695
msgstr "%(full_result_count)s ทั้งหมด"
 
696
 
 
697
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
698
msgid "Save"
 
699
msgstr "บันทึก"
 
700
 
 
701
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 
702
msgid "Save as new"
 
703
msgstr "บันทึกใหม่"
 
704
 
 
705
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 
706
msgid "Save and add another"
 
707
msgstr "บันทึกและเพิ่ม"
 
708
 
 
709
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
 
710
msgid "Save and continue editing"
 
711
msgstr "บันทึกและกลับไปแก้ไข"
 
712
 
 
713
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
 
714
msgid ""
 
715
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
 
716
"options."
 
717
msgstr "ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน หลังจากนั้นคุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลผู้ใช้ได้มากขึ้น"
 
718
 
 
719
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
 
720
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
 
721
msgid "Username"
 
722
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
 
723
 
 
724
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
 
725
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
 
726
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
 
727
msgid "Password"
 
728
msgstr "รหัสผ่าน"
 
729
 
 
730
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
 
731
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
 
732
#: contrib/auth/forms.py:185
 
733
msgid "Password (again)"
 
734
msgstr "รหัสผ่าน (อีกครั้ง)"
 
735
 
 
736
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
 
737
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
 
738
msgid "Enter the same password as above, for verification."
 
739
msgstr "ใส่รหัสผ่านเหมือนด้านบน เพื่อตรวจสอบ"
 
740
 
 
741
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
 
742
#, python-format
 
743
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
 
744
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ <strong>%(username)s</strong>."
 
745
 
 
746
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
 
747
msgid "Delete?"
 
748
msgstr "ลบ?"
 
749
 
 
750
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
 
751
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
 
752
msgstr "ขอบคุณที่สละเวลาอันมีค่าให้กับเว็บไซต์ของเราในวันนี้"
 
753
 
 
754
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
 
755
msgid "Log in again"
 
756
msgstr "เข้าสู่ระบบอีกครั้ง"
 
757
 
 
758
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
 
759
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
 
760
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
 
761
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
 
762
msgid "Password change"
 
763
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
 
764
 
 
765
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
 
766
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
 
767
msgid "Password change successful"
 
768
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จ"
 
769
 
 
770
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
 
771
msgid "Your password was changed."
 
772
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนไปแล้ว"
 
773
 
 
774
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
 
775
msgid ""
 
776
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 
777
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
 
778
msgstr ""
 
779
"กรุณาใส่รหัสผ่านเดิม ด้วยเหตุผลทางด้านการรักษาความปลอดภัย "
 
780
"หลังจากนั้นให้ใส่รหัสผ่านตัวใหม่อีกสองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง"
 
781
 
 
782
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
 
783
msgid "Old password:"
 
784
msgstr "รหัสผ่านเก่า:"
 
785
 
 
786
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
 
787
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 
788
msgid "New password:"
 
789
msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
 
790
 
 
791
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
 
792
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 
793
msgid "Confirm password:"
 
794
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"
 
795
 
 
796
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
 
797
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
 
798
msgid "Change my password"
 
799
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของฉัน"
 
800
 
 
801
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
 
802
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
 
803
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
 
804
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
 
805
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
 
806
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
 
807
msgid "Password reset"
 
808
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่"
 
809
 
 
810
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
 
811
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
 
812
msgid "Password reset complete"
 
813
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่เรียบร้อย"
 
814
 
 
815
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
 
816
msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
 
817
msgstr "รหัสผ่านของคุณได้รับการตั้งค่าแล้ว คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทันที"
 
818
 
 
819
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
 
820
msgid "Password reset confirmation"
 
821
msgstr "การยืนยันตั้งค่ารหัสผ่านใหม่"
 
822
 
 
823
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
 
824
msgid "Enter new password"
 
825
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่"
 
826
 
 
827
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
 
828
msgid ""
 
829
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 
830
"correctly."
 
831
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่สองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง"
 
832
 
 
833
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
 
834
msgid "Password reset unsuccessful"
 
835
msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่ ไม่สำเร็จ"
 
836
 
 
837
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 
838
msgid ""
 
839
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 
840
"used.  Please request a new password reset."
 
841
msgstr ""
 
842
"การตั้งรหัสผ่านใหม่ไม่สำเร็จ เป็นเพราะว่าหน้านี้ได้ถูกใช้งานไปแล้ว กรุณาทำการตั้งรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง"
 
843
 
 
844
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
 
845
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
 
846
msgid "Password reset successful"
 
847
msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านใหม่เรียบร้อย"
 
848
 
 
849
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
 
850
msgid ""
 
851
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 
852
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
 
853
msgstr "เราได้ส่งอีเมลการตั้งรหัสผ่านถึงคุณ ไปที่อีเมลที่คุณให้ไว้เรียบร้อยแล้ว และคุณจะได้รับเร็วๆ นี้"
 
854
 
 
855
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
 
856
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
 
857
msgstr "คุณได้รับอีเมลนี้เพราะว่าคุณได้ทำการขอรหัสผ่านใหม่"
 
858
 
 
859
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
 
860
#, python-format
 
861
msgid "for your user account at %(site_name)s"
 
862
msgstr "สำหรับบัญชีการใช้งานของคุณที่ %(site_name)s "
 
863
 
 
864
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
 
865
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
 
866
msgstr "กรุณาไปที่หน้านี้และเลือกรหัสผ่านใหม่:"
 
867
 
 
868
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
 
869
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
 
870
msgstr "ชื่อผู้ใช้งานของคุณ ในกรณีที่คุณถูกลืม:"
 
871
 
 
872
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
 
873
msgid "Thanks for using our site!"
 
874
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
 
875
 
 
876
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
 
877
#, python-format
 
878
msgid "The %(site_name)s team"
 
879
msgstr "%(site_name)s ทีม"
 
880
 
 
881
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
 
882
msgid ""
 
883
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 
884
"instructions for setting a new one."
 
885
msgstr "ลืมรหัสผ่าน? กรุณาใส่อีเมลด้านล่าง ทางเราจะทำการส่งวิธีการในการสร้างรหัสผ่านใหม่ไปให้"
 
886
 
 
887
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
888
msgid "E-mail address:"
 
889
msgstr "อีเมลของคุณ"
 
890
 
 
891
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
 
892
msgid "Reset my password"
 
893
msgstr "ตั้งรหัสผ่านของฉันใหม่"
 
894
 
 
895
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
 
896
msgid "All dates"
 
897
msgstr "ทุกวัน"
 
898
 
 
899
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
900
#, python-format
 
901
msgid "Select %s"
 
902
msgstr "เลือก %s"
 
903
 
 
904
#: contrib/admin/views/main.py:69
 
905
#, python-format
 
906
msgid "Select %s to change"
 
907
msgstr "เลือก %s เพื่อเปลี่ยน"
 
908
 
 
909
#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
 
910
msgid "site"
 
911
msgstr "ไซต์"
 
912
 
 
913
#: contrib/admin/views/template.py:38
 
914
msgid "template"
 
915
msgstr "เทมเพลต"
 
916
 
 
917
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
 
918
#: contrib/admindocs/views.py:61
 
919
msgid "tag:"
 
920
msgstr "ป้าย:"
 
921
 
 
922
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
 
923
#: contrib/admindocs/views.py:94
 
924
msgid "filter:"
 
925
msgstr "ตัวกรอง:"
 
926
 
 
927
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
 
928
#: contrib/admindocs/views.py:158
 
929
msgid "view:"
 
930
msgstr "ดู:"
 
931
 
 
932
#: contrib/admindocs/views.py:186
 
933
#, python-format
 
934
msgid "App %r not found"
 
935
msgstr "ไม่พบโปรแกรม %r "
 
936
 
 
937
#: contrib/admindocs/views.py:193
 
938
#, python-format
 
939
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
 
940
msgstr "ไม่พบโมเดล %(model_name)r ในโปรแกรม %(app_label)r"
 
941
 
 
942
#: contrib/admindocs/views.py:205
 
943
#, python-format
 
944
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
 
945
msgstr "ความสัมพันธ์`%(app_label)s.%(data_type)s` อ็อบเจ็ก"
 
946
 
 
947
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
 
948
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
 
949
msgid "model:"
 
950
msgstr "โมเดล:"
 
951
 
 
952
#: contrib/admindocs/views.py:236
 
953
#, python-format
 
954
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
 
955
msgstr "ความสัมพันธ์`%(app_label)s.%(object_name)s` อ็อบเจ็ก"
 
956
 
 
957
#: contrib/admindocs/views.py:241
 
958
#, python-format
 
959
msgid "all %s"
 
960
msgstr "ทั้งหมด %s "
 
961
 
 
962
#: contrib/admindocs/views.py:246
 
963
#, python-format
 
964
msgid "number of %s"
 
965
msgstr "จำนวนของ %s"
 
966
 
 
967
#: contrib/admindocs/views.py:251
 
968
#, python-format
 
969
msgid "Fields on %s objects"
 
970
msgstr "ฟิลด์บน %s อ็อบเจ็ก"
 
971
 
 
972
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
 
973
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
 
974
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
 
975
msgid "Integer"
 
976
msgstr "จำนวนเต็ม"
 
977
 
 
978
#: contrib/admindocs/views.py:315
 
979
msgid "Boolean (Either True or False)"
 
980
msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False)"
 
981
 
 
982
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
 
983
#, python-format
 
984
msgid "String (up to %(max_length)s)"
 
985
msgstr "สตริง(ได้ถึง %(max_length)s)"
 
986
 
 
987
#: contrib/admindocs/views.py:317
 
988
msgid "Comma-separated integers"
 
989
msgstr "จำนวนเต็มที่มีจุลภาคคั่น"
 
990
 
 
991
#: contrib/admindocs/views.py:318
 
992
msgid "Date (without time)"
 
993
msgstr "วันที่ (ไม่มีเวลา)"
 
994
 
 
995
#: contrib/admindocs/views.py:319
 
996
msgid "Date (with time)"
 
997
msgstr "วันที่ (พร้อมด้วยเวลา)"
 
998
 
 
999
#: contrib/admindocs/views.py:320
 
1000
msgid "Decimal number"
 
1001
msgstr "เลขฐานสิบ"
 
1002
 
 
1003
#: contrib/admindocs/views.py:321
 
1004
msgid "E-mail address"
 
1005
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
 
1006
 
 
1007
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
 
1008
#: contrib/admindocs/views.py:326
 
1009
msgid "File path"
 
1010
msgstr "ไฟล์พาธ"
 
1011
 
 
1012
#: contrib/admindocs/views.py:324
 
1013
msgid "Floating point number"
 
1014
msgstr "เลชทศนิยม"
 
1015
 
 
1016
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
 
1017
msgid "IP address"
 
1018
msgstr "ไอพี แอดเดรส"
 
1019
 
 
1020
#: contrib/admindocs/views.py:330
 
1021
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)"
 
1024
 
 
1025
#: contrib/admindocs/views.py:331
 
1026
#, fuzzy
 
1027
msgid "Relation to parent model"
 
1028
msgstr "Relation to parent model"
 
1029
 
 
1030
#: contrib/admindocs/views.py:332
 
1031
msgid "Phone number"
 
1032
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
 
1033
 
 
1034
#: contrib/admindocs/views.py:337
 
1035
msgid "Text"
 
1036
msgstr "ข้อความ"
 
1037
 
 
1038
#: contrib/admindocs/views.py:338
 
1039
msgid "Time"
 
1040
msgstr "เวลา"
 
1041
 
 
1042
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
 
1043
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
 
1044
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
 
1045
msgid "URL"
 
1046
msgstr "URL"
 
1047
 
 
1048
#: contrib/admindocs/views.py:340
 
1049
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
 
1050
msgstr "รัฐในสหรัฐ(ตัวอักษรใหญ่ 2 ตัว)"
 
1051
 
 
1052
#: contrib/admindocs/views.py:341
 
1053
msgid "XML text"
 
1054
msgstr "ข้อความ XML"
 
1055
 
 
1056
#: contrib/admindocs/views.py:367
 
1057
#, python-format
 
1058
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
 
1059
msgstr "%s ดูเหมือนจะไม่ใช่ urlpattern อ็อบเจ็ก"
 
1060
 
 
1061
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
 
1062
msgid "Bookmarklets"
 
1063
msgstr "Bookmarklets"
 
1064
 
 
1065
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
 
1066
msgid "Documentation bookmarklets"
 
1067
msgstr "Documentation bookmarklets"
 
1068
 
 
1069
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
 
1070
#, fuzzy
 
1071
msgid ""
 
1072
"\n"
 
1073
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
 
1074
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
 
1075
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
 
1076
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
 
1077
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
 
1078
"your computer is \"internal\").</p>\n"
 
1079
msgstr ""
 
1080
"\n"
 
1081
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
 
1082
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
 
1083
"select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
 
1084
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
 
1085
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
 
1086
"your computer is \"internal\").</p>\n"
 
1087
 
 
1088
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
 
1089
msgid "Documentation for this page"
 
1090
msgstr "เอกสารสำหรับหน้านี้"
 
1091
 
 
1092
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
 
1093
msgid ""
 
1094
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
 
1095
"that page."
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
 
1099
msgid "Show object ID"
 
1100
msgstr "แสดงอ็อบเจ็กไอดี"
 
1101
 
 
1102
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
 
1103
msgid ""
 
1104
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
 
1105
"object."
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
 
1109
msgid "Edit this object (current window)"
 
1110
msgstr "แก้ไขออปเจ็กนี้ (หน้าต่างปัจจุบัน)"
 
1111
 
 
1112
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
 
1113
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
 
1117
msgid "Edit this object (new window)"
 
1118
msgstr "แก้ไขออปเจ็กนี้ (หน้าใหม่)"
 
1119
 
 
1120
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
 
1121
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
 
1122
msgstr "เหมือนด้านบน แต่เปิดหน้าต่างผู้ดูแลระบบขึ้นมาใหม่"
 
1123
 
 
1124
#: contrib/auth/admin.py:21
 
1125
msgid "Personal info"
 
1126
msgstr "ข้อมูลส่วนตัว"
 
1127
 
 
1128
#: contrib/auth/admin.py:22
 
1129
msgid "Permissions"
 
1130
msgstr "สิทธิ์"
 
1131
 
 
1132
#: contrib/auth/admin.py:23
 
1133
msgid "Important dates"
 
1134
msgstr "วันที่ที่สำคัญ"
 
1135
 
 
1136
#: contrib/auth/admin.py:24
 
1137
msgid "Groups"
 
1138
msgstr "กลุ่ม"
 
1139
 
 
1140
#: contrib/auth/admin.py:64
 
1141
msgid "Add user"
 
1142
msgstr "เพิ่มผู้ใช้งาน"
 
1143
 
 
1144
#: contrib/auth/admin.py:90
 
1145
msgid "Password changed successfully."
 
1146
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จแล้ว"
 
1147
 
 
1148
#: contrib/auth/admin.py:96
 
1149
#, python-format
 
1150
msgid "Change password: %s"
 
1151
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน: %s "
 
1152
 
 
1153
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
 
1154
#: contrib/auth/models.py:136
 
1155
msgid ""
 
1156
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
 
1157
"digits and underscores)."
 
1158
msgstr ""
 
1159
"ต้องการไม่เกิน 30 ตัวอักษร และเป็นตัวอักษรหรือตัวเลขเท่านั้น (ตัวอักษร ตัวเลข และ "
 
1160
"เครื่องหมายขีดล่าง)"
 
1161
 
 
1162
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
 
1163
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
 
1164
msgstr "ต้องประกอบด้วยตัวอักษร ตัวเลข และเครื่องหมายขีดล่างเท่านั้น"
 
1165
 
 
1166
#: contrib/auth/forms.py:18
 
1167
msgid "Password confirmation"
 
1168
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"
 
1169
 
 
1170
#: contrib/auth/forms.py:30
 
1171
msgid "A user with that username already exists."
 
1172
msgstr "ชื่อผู้ใช้นั้นได้ถูกใช้ไปแล้ว"
 
1173
 
 
1174
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
 
1175
#: contrib/auth/forms.py:196
 
1176
msgid "The two password fields didn't match."
 
1177
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
 
1178
 
 
1179
#: contrib/auth/forms.py:82
 
1180
msgid "This account is inactive."
 
1181
msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ไม่สามารถใช้งานได้"
 
1182
 
 
1183
#: contrib/auth/forms.py:87
 
1184
msgid ""
 
1185
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
 
1186
"required for logging in."
 
1187
msgstr "เว็บเบราเซอร์ของคุณไม่สามารถใช้งานระบบคุกกี้ได้ จำเป็นต้องใช้ระบบคุกกี้ในการเข้าสู่ระบบ"
 
1188
 
 
1189
#: contrib/auth/forms.py:100
 
1190
msgid "E-mail"
 
1191
msgstr "อีเมล"
 
1192
 
 
1193
#: contrib/auth/forms.py:109
 
1194
msgid ""
 
1195
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
 
1196
"you've registered?"
 
1197
msgstr "อีเมลนั้นไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้ คุณแน่ใจหรือว่าคุณได้ลงทะเบียนแล้ว"
 
1198
 
 
1199
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1200
#, python-format
 
1201
msgid "Password reset on %s"
 
1202
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่บน %s"
 
1203
 
 
1204
#: contrib/auth/forms.py:142
 
1205
msgid "New password"
 
1206
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
 
1207
 
 
1208
#: contrib/auth/forms.py:143
 
1209
msgid "New password confirmation"
 
1210
msgstr "ยืนยันการตั้งรหัสผ่านใหม่"
 
1211
 
 
1212
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1213
msgid "Old password"
 
1214
msgstr "รหัสผ่านเก่า"
 
1215
 
 
1216
#: contrib/auth/forms.py:176
 
1217
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
 
1218
msgstr "ใส่รหัสผ่านเก่าผิด กรุณาใส่รหัสผ่านอีกครั้ง"
 
1219
 
 
1220
#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
 
1221
msgid "name"
 
1222
msgstr "ชื่อ"
 
1223
 
 
1224
#: contrib/auth/models.py:74
 
1225
msgid "codename"
 
1226
msgstr "รหัสชื่อ"
 
1227
 
 
1228
#: contrib/auth/models.py:77
 
1229
msgid "permission"
 
1230
msgstr "สิทธิ์"
 
1231
 
 
1232
#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
 
1233
msgid "permissions"
 
1234
msgstr "สิทธิ์"
 
1235
 
 
1236
#: contrib/auth/models.py:99
 
1237
msgid "group"
 
1238
msgstr "กลุ่ม"
 
1239
 
 
1240
#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
 
1241
msgid "groups"
 
1242
msgstr "กลุ่ม"
 
1243
 
 
1244
#: contrib/auth/models.py:136
 
1245
msgid "username"
 
1246
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
 
1247
 
 
1248
#: contrib/auth/models.py:137
 
1249
msgid "first name"
 
1250
msgstr "ชื่อ"
 
1251
 
 
1252
#: contrib/auth/models.py:138
 
1253
msgid "last name"
 
1254
msgstr "นามสกุล"
 
1255
 
 
1256
#: contrib/auth/models.py:139
 
1257
msgid "e-mail address"
 
1258
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
 
1259
 
 
1260
#: contrib/auth/models.py:140
 
1261
msgid "password"
 
1262
msgstr "รหัสผ่าน"
 
1263
 
 
1264
#: contrib/auth/models.py:140
 
1265
msgid ""
 
1266
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
 
1267
"password form</a>."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"ใช้ '[algo]$[salt]$[hexdigest]'หรือใช้ <a href=\"password/\">แบบฟอร์มเปลี่ยนรหัสผ่าน "
 
1270
"</a>."
 
1271
 
 
1272
#: contrib/auth/models.py:141
 
1273
msgid "staff status"
 
1274
msgstr "สถานะ"
 
1275
 
 
1276
#: contrib/auth/models.py:141
 
1277
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
 
1278
msgstr "กำหนดผู้ที่จะเข้ามาใช้งานในส่วนของผู้ดูแลระบบ"
 
1279
 
 
1280
#: contrib/auth/models.py:142
 
1281
msgid "active"
 
1282
msgstr "ใช้งานได้"
 
1283
 
 
1284
#: contrib/auth/models.py:142
 
1285
msgid ""
 
1286
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
 
1287
"instead of deleting accounts."
 
1288
msgstr ""
 
1289
"ผู้ที่ถูกเลือกนั้นต้องมีสถานะที่สามารถเข้ามาใช้งานได้ตลอดเวลา เลือกออกแทนที่จะลบชื่อผู้ใช้ทิ้งไป "
 
1290
 
 
1291
#: contrib/auth/models.py:143
 
1292
msgid "superuser status"
 
1293
msgstr "สถานะผู้ใช้พิเศษ"
 
1294
 
 
1295
#: contrib/auth/models.py:143
 
1296
msgid ""
 
1297
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
 
1298
"them."
 
1299
msgstr "ชื่อผู้ใช้งานที่ถูกเลือกนั้นได้รับอนุญาตในทุกกรณีโดยไม่ต้องการมอบหมายอย่างเป็นทางการ"
 
1300
 
 
1301
#: contrib/auth/models.py:144
 
1302
msgid "last login"
 
1303
msgstr "เข้าสู่ระบบครั้งสุดท้าย"
 
1304
 
 
1305
#: contrib/auth/models.py:145
 
1306
msgid "date joined"
 
1307
msgstr "วันที่เข้าร่วม"
 
1308
 
 
1309
#: contrib/auth/models.py:147
 
1310
msgid ""
 
1311
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
 
1312
"all permissions granted to each group he/she is in."
 
1313
msgstr "ดังนั้นการอนุญาตที่ได้รับมอบหมาย ผู้ใช้งานนี้ยังได้รับสิทธิให้ใช้อำนาจได้กับกลุ่มของตนเองอีกด้วย"
 
1314
 
 
1315
#: contrib/auth/models.py:148
 
1316
msgid "user permissions"
 
1317
msgstr "สิทธิ์ผู้ใช้งาน"
 
1318
 
 
1319
#: contrib/auth/models.py:152
 
1320
msgid "user"
 
1321
msgstr "ผู้ใช้งาน"
 
1322
 
 
1323
#: contrib/auth/models.py:153
 
1324
msgid "users"
 
1325
msgstr "ผู้ใช้งาน"
 
1326
 
 
1327
#: contrib/auth/models.py:308
 
1328
msgid "message"
 
1329
msgstr "ข้อความ"
 
1330
 
 
1331
#: contrib/auth/views.py:50
 
1332
msgid "Logged out"
 
1333
msgstr "ออกจากระบบ"
 
1334
 
 
1335
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
 
1336
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
1337
msgstr "กรุณาใส่อีเมลที่ถูกต้อง"
 
1338
 
 
1339
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1340
msgid "Content"
 
1341
msgstr "เนื้อหา"
 
1342
 
 
1343
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1344
msgid "Metadata"
 
1345
msgstr "Metadata"
 
1346
 
 
1347
#: contrib/comments/forms.py:19
 
1348
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
 
1349
msgid "Name"
 
1350
msgstr "ชื่อ"
 
1351
 
 
1352
#: contrib/comments/forms.py:20
 
1353
msgid "Email address"
 
1354
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
 
1355
 
 
1356
#: contrib/comments/forms.py:22
 
1357
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
 
1358
msgid "Comment"
 
1359
msgstr "ข้อคิดเห็น"
 
1360
 
 
1361
#: contrib/comments/forms.py:25
 
1362
msgid ""
 
1363
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 
1364
msgstr "ถ้าคุณใส่ข้อมูลใดๆ ก็ตามในส่วนนี้ มันจะกลายเป็นสแปม"
 
1365
 
 
1366
#: contrib/comments/forms.py:125
 
1367
#, fuzzy, python-format
 
1368
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 
1369
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 
1370
msgstr[0] "ระวัง! คำว่า %s ไม่อณุญาตให้ใช้ได้."
 
1371
msgstr[1] "ระวัง! คำว่า %s ไม่อณุญาตให้ใช้ได้."
 
1372
 
 
1373
#: contrib/comments/models.py:23
 
1374
msgid "object ID"
 
1375
msgstr "อ็อบเจ็กไอดี"
 
1376
 
 
1377
#: contrib/comments/models.py:50
 
1378
msgid "user's name"
 
1379
msgstr "ชื่อของผู้ใช้"
 
1380
 
 
1381
#: contrib/comments/models.py:51
 
1382
msgid "user's email address"
 
1383
msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ใช้"
 
1384
 
 
1385
#: contrib/comments/models.py:52
 
1386
msgid "user's URL"
 
1387
msgstr "URL ของผู้ใช้"
 
1388
 
 
1389
#: contrib/comments/models.py:54
 
1390
msgid "comment"
 
1391
msgstr "ข้อคิดเห็น"
 
1392
 
 
1393
#: contrib/comments/models.py:57
 
1394
msgid "date/time submitted"
 
1395
msgstr "วันและเวลาที่ส่งข้อมูล"
 
1396
 
 
1397
#: contrib/comments/models.py:59
 
1398
msgid "is public"
 
1399
msgstr "สาธารณะ"
 
1400
 
 
1401
#: contrib/comments/models.py:60
 
1402
msgid ""
 
1403
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
 
1404
msgstr "เลือกออกเพื่อที่จะทำให้ข้อคิดเห็นนั้นหายไปจากเว็บไซต์"
 
1405
 
 
1406
#: contrib/comments/models.py:62
 
1407
msgid "is removed"
 
1408
msgstr "ถอดออกแล้ว"
 
1409
 
 
1410
#: contrib/comments/models.py:63
 
1411
msgid ""
 
1412
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
 
1413
"removed\" message will be displayed instead."
 
1414
msgstr ""
 
1415
"เลือกเมื่อเห็นว่าข้อคิดเห็นไหนไม่เหมาะสม เมื่อข้อคิดเห็นนี้ได้ถูกลบแล้ว ข้อมูลอื่นจะถูกแสดงขึ้นแทน"
 
1416
 
 
1417
#: contrib/comments/models.py:115
 
1418
msgid ""
 
1419
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
 
1420
"only."
 
1421
msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ได้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้งานที่สามารถเชื่อถือได้ จะถูกอ่านได้เพียงอย่างเดียว"
 
1422
 
 
1423
#: contrib/comments/models.py:124
 
1424
msgid ""
 
1425
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
 
1426
"only."
 
1427
msgstr "ข้อคิดเห็นนี้ถูกเขียนไว้โดยผู้ใช้งานที่สามารถเชื่อถือได้ ดังนั้นอีเมลนั้นจะถูกอ่านเท่านั้น"
 
1428
 
 
1429
#: contrib/comments/models.py:149
 
1430
#, python-format
 
1431
msgid ""
 
1432
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
 
1433
"\n"
 
1434
"%(comment)s\n"
 
1435
"\n"
 
1436
"http://%(domain)s%(url)s"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
 
1440
#, fuzzy
 
1441
msgid "Approve a comment"
 
1442
msgstr "ใช้งานข้อติชม"
 
1443
 
 
1444
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
 
1445
msgid "Really make this comment public?"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
 
1449
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
 
1450
msgid "Approve"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
 
1454
#, fuzzy
 
1455
msgid "Thanks for approving"
 
1456
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
 
1457
 
 
1458
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
 
1459
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
 
1460
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
 
1461
msgid ""
 
1462
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
 
1466
#, fuzzy
 
1467
msgid "Remove a comment"
 
1468
msgstr "ใช้งานข้อติชม"
 
1469
 
 
1470
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
 
1471
msgid "Really remove this comment?"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
 
1475
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
 
1476
#, fuzzy
 
1477
msgid "Remove"
 
1478
msgstr "ถอดออกแล้ว"
 
1479
 
 
1480
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
 
1481
#, fuzzy
 
1482
msgid "Thanks for removing"
 
1483
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
 
1484
 
 
1485
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
 
1486
msgid "Flag this comment"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
 
1490
msgid "Really flag this comment?"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
 
1494
#, fuzzy
 
1495
msgid "Flag"
 
1496
msgstr "มายอกา"
 
1497
 
 
1498
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
 
1499
#, fuzzy
 
1500
msgid "Thanks for flagging"
 
1501
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
 
1502
 
 
1503
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
 
1504
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
 
1505
#, fuzzy
 
1506
msgid "Post"
 
1507
msgstr "st"
 
1508
 
 
1509
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
 
1510
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
 
1511
#, fuzzy
 
1512
msgid "Preview"
 
1513
msgstr "ดู:"
 
1514
 
 
1515
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
 
1516
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
 
1517
msgid "Comment moderation queue"
 
1518
msgstr ""
 
1519
 
 
1520
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
 
1521
msgid "No comments to moderate"
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
 
1525
#, fuzzy
 
1526
msgid "Email"
 
1527
msgstr "อีเมล"
 
1528
 
 
1529
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
 
1530
msgid "Authenticated?"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
 
1534
#, fuzzy
 
1535
msgid "IP Address"
 
1536
msgstr "ไอพี แอดเดรส"
 
1537
 
 
1538
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
 
1539
#, fuzzy
 
1540
msgid "Date posted"
 
1541
msgstr "วันที่เข้าร่วม"
 
1542
 
 
1543
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
 
1544
#, fuzzy
 
1545
msgid "yes"
 
1546
msgstr "ใช่"
 
1547
 
 
1548
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
 
1549
#, fuzzy
 
1550
msgid "no"
 
1551
msgstr "พ.ย."
 
1552
 
 
1553
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
 
1554
msgid "Thanks for commenting"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
 
1558
msgid "Thank you for your comment"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
 
1562
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
 
1563
msgid "Preview your comment"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
 
1567
#, fuzzy
 
1568
msgid "Please correct the error below"
 
1569
msgid_plural "Please correct the errors below"
 
1570
msgstr[0] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."
 
1571
msgstr[1] "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง."
 
1572
 
 
1573
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
 
1574
msgid "Post your comment"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
 
1578
#, fuzzy
 
1579
msgid "or make changes"
 
1580
msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน"
 
1581
 
 
1582
#: contrib/contenttypes/models.py:67
 
1583
msgid "python model class name"
 
1584
msgstr "python model class name"
 
1585
 
 
1586
#: contrib/contenttypes/models.py:71
 
1587
msgid "content type"
 
1588
msgstr "content type"
 
1589
 
 
1590
#: contrib/contenttypes/models.py:72
 
1591
msgid "content types"
 
1592
msgstr "content types"
 
1593
 
 
1594
#: contrib/flatpages/admin.py:9
 
1595
msgid ""
 
1596
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
 
1597
msgstr "ตัวอย่าง: '/about/contact/'. ต้องแน่ใจว่าขึ้นต้นและลงท้ายด้วยเครื่องหมาย /"
 
1598
 
 
1599
#: contrib/flatpages/admin.py:11
 
1600
msgid ""
 
1601
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
 
1602
"slashes."
 
1603
msgstr "ค่าที่ว่านี้จะต้องประกอบด้วยตัวหน้งสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือขีดทับ(/)"
 
1604
 
 
1605
#: contrib/flatpages/admin.py:22
 
1606
msgid "Advanced options"
 
1607
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
 
1608
 
 
1609
#: contrib/flatpages/models.py:8
 
1610
msgid "title"
 
1611
msgstr "หัวข้อ"
 
1612
 
 
1613
#: contrib/flatpages/models.py:9
 
1614
msgid "content"
 
1615
msgstr "เนื้อหา"
 
1616
 
 
1617
#: contrib/flatpages/models.py:10
 
1618
msgid "enable comments"
 
1619
msgstr "ใช้งานข้อติชม"
 
1620
 
 
1621
#: contrib/flatpages/models.py:11
 
1622
msgid "template name"
 
1623
msgstr "ชื่อเทมเพลต"
 
1624
 
 
1625
#: contrib/flatpages/models.py:12
 
1626
msgid ""
 
1627
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
 
1628
"will use 'flatpages/default.html'."
 
1629
msgstr ""
 
1630
"ตัวอย่าง: 'flatpages/contact_page.html'ถ้าไม่ได้ถูกนำเสนอ ระบบจะใช้ 'flatpages/"
 
1631
"default.html' "
 
1632
 
 
1633
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1634
msgid "registration required"
 
1635
msgstr "ต้องการการลงทะเบียน"
 
1636
 
 
1637
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1638
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
 
1639
msgstr "ถ้าถูกเลือก ผู้ใช้งานที่ลงทะเบียนเข้าสู่ระบบเท่านั้นที่จะสามารถดูหน้านี้"
 
1640
 
 
1641
#: contrib/flatpages/models.py:18
 
1642
#, fuzzy
 
1643
msgid "flat page"
 
1644
msgstr "ไม่พบหน้านี้"
 
1645
 
 
1646
#: contrib/flatpages/models.py:19
 
1647
msgid "flat pages"
 
1648
msgstr "flat pages"
 
1649
 
 
1650
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1651
msgid ""
 
1652
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
 
1653
"form from this page."
 
1654
msgstr "ขออภัย แบบฟอร์มไม่สามารถใช้งานได้ กรุณาใส่ข้อมูลในหน้านี้ใหม่"
 
1655
 
 
1656
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
 
1657
msgid "No geometry value provided."
 
1658
msgstr "ไม่พบข้อมูลพิกัด"
 
1659
 
 
1660
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
 
1661
msgid "Invalid geometry value."
 
1662
msgstr "ค่าพิกัดผิดพลาด "
 
1663
 
 
1664
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
 
1665
msgid "Invalid geometry type."
 
1666
msgstr "ขนิดข้อมูลพิกัดผิดพลาด"
 
1667
 
 
1668
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1669
msgid "th"
 
1670
msgstr "th"
 
1671
 
 
1672
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1673
msgid "st"
 
1674
msgstr "st"
 
1675
 
 
1676
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1677
msgid "nd"
 
1678
msgstr "nd"
 
1679
 
 
1680
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
 
1681
msgid "rd"
 
1682
msgstr "rd"
 
1683
 
 
1684
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
 
1685
#, fuzzy, python-format
 
1686
msgid "%(value).1f million"
 
1687
msgid_plural "%(value).1f million"
 
1688
msgstr[0] "%(value).1f หนึ่งล้าน"
 
1689
msgstr[1] ""
 
1690
 
 
1691
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
 
1692
#, fuzzy, python-format
 
1693
msgid "%(value).1f billion"
 
1694
msgid_plural "%(value).1f billion"
 
1695
msgstr[0] "%(value).1f สิบล้าน"
 
1696
msgstr[1] ""
 
1697
 
 
1698
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
 
1699
#, fuzzy, python-format
 
1700
msgid "%(value).1f trillion"
 
1701
msgid_plural "%(value).1f trillion"
 
1702
msgstr[0] "%(value).1f ร้อยล้าน"
 
1703
msgstr[1] ""
 
1704
 
 
1705
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1706
msgid "one"
 
1707
msgstr "หนึ่ง"
 
1708
 
 
1709
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1710
msgid "two"
 
1711
msgstr "สอง"
 
1712
 
 
1713
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1714
msgid "three"
 
1715
msgstr "สาม"
 
1716
 
 
1717
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1718
msgid "four"
 
1719
msgstr "สี่"
 
1720
 
 
1721
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1722
msgid "five"
 
1723
msgstr "ห้า"
 
1724
 
 
1725
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1726
msgid "six"
 
1727
msgstr "หก"
 
1728
 
 
1729
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1730
msgid "seven"
 
1731
msgstr "เจ็ด"
 
1732
 
 
1733
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1734
msgid "eight"
 
1735
msgstr "แปด"
 
1736
 
 
1737
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
 
1738
msgid "nine"
 
1739
msgstr "เก้า"
 
1740
 
 
1741
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
 
1742
msgid "today"
 
1743
msgstr "วันนี้"
 
1744
 
 
1745
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
 
1746
msgid "tomorrow"
 
1747
msgstr "พรุ่งนี้"
 
1748
 
 
1749
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
 
1750
msgid "yesterday"
 
1751
msgstr "เมื่อวานนี้"
 
1752
 
 
1753
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
 
1754
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
 
1755
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ ในรูปแบบของ NNNN หรือ ANNNNAAA  "
 
1756
 
 
1757
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
 
1758
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
 
1759
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
 
1760
msgid "This field requires only numbers."
 
1761
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการเฉพาะตัวเลขเท่านั้น"
 
1762
 
 
1763
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
 
1764
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
 
1765
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขจำนวน 7 หรือ 8 หลัก"
 
1766
 
 
1767
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
 
1768
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
 
1769
msgstr "ใส่ CUIT ในรูปของ XX-XXXXXXXX-X หรือ XXXXXXXXXXXX"
 
1770
 
 
1771
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
 
1772
msgid "Invalid CUIT."
 
1773
msgstr "CUIT ไม่สมบูรณ์"
 
1774
 
 
1775
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
 
1776
msgid "Burgenland"
 
1777
msgstr "เบอร์เกินแลนด์"
 
1778
 
 
1779
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
 
1780
msgid "Carinthia"
 
1781
msgstr "คารินเธีย"
 
1782
 
 
1783
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
 
1784
msgid "Lower Austria"
 
1785
msgstr "ออสเตรียใต้"
 
1786
 
 
1787
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
 
1788
msgid "Upper Austria"
 
1789
msgstr "ออสเตรียเหนือ"
 
1790
 
 
1791
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
 
1792
msgid "Salzburg"
 
1793
msgstr "แซลซ์เบิร์ก"
 
1794
 
 
1795
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
 
1796
msgid "Styria"
 
1797
msgstr "สไตเรีย"
 
1798
 
 
1799
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
 
1800
msgid "Tyrol"
 
1801
msgstr "ไทรอล"
 
1802
 
 
1803
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
 
1804
msgid "Vorarlberg"
 
1805
msgstr "โวราร์ลเบิร์ก"
 
1806
 
 
1807
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
 
1808
msgid "Vienna"
 
1809
msgstr "เวียนนา"
 
1810
 
 
1811
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
 
1812
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
 
1813
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
 
1814
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบของ XXXX"
 
1815
 
 
1816
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
 
1817
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
 
1818
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมชาวออสเตรีย ในรูปแบบ XXXX XXXXXX "
 
1819
 
 
1820
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
 
1821
msgid "Enter a 4 digit post code."
 
1822
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ 4 หลัก"
 
1823
 
 
1824
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
 
1825
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
 
1826
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXXXX-XXX "
 
1827
 
 
1828
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
 
1829
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
 
1830
msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์ในรูปแบบ XX-XXXX-XXXX "
 
1831
 
 
1832
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
 
1833
msgid ""
 
1834
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
 
1835
"states."
 
1836
msgstr "เลือกชื่อเมืองของบราซิล"
 
1837
 
 
1838
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
 
1839
msgid "Invalid CPF number."
 
1840
msgstr "ตัวเลข CPF ไม่สมบูรณ์"
 
1841
 
 
1842
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
 
1843
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
 
1844
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขมากที่สุด 11 หรือ 14 ตัว"
 
1845
 
 
1846
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
 
1847
msgid "Invalid CNPJ number."
 
1848
msgstr "ตัวเลข CNPJ ไม่สมบูรณ์"
 
1849
 
 
1850
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
 
1851
msgid "This field requires at least 14 digits"
 
1852
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลขอย่างน้อย 14 ตัวเลข"
 
1853
 
 
1854
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
 
1855
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
 
1856
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปแบบ XXX XXX "
 
1857
 
 
1858
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
 
1859
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
 
1860
msgstr "ใส่หมายเลขของบัตรประกันสังคมชาวแคนาดา ในรูปแบบ XXX-XXX-XXX "
 
1861
 
 
1862
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
 
1863
msgid "Aargau"
 
1864
msgstr "อาร์เกา"
 
1865
 
 
1866
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
 
1867
msgid "Appenzell Innerrhoden"
 
1868
msgstr "แอพเพ็นเซล อินเนอร์ฮอเดน"
 
1869
 
 
1870
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
 
1871
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
 
1872
msgstr "แอพเพ็นเซล ออสเซอร์ฮอเดน"
 
1873
 
 
1874
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
 
1875
msgid "Basel-Stadt"
 
1876
msgstr "บาเซิล-ชตัดท์"
 
1877
 
 
1878
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
 
1879
msgid "Basel-Land"
 
1880
msgstr "บาเซิล-แลนด์"
 
1881
 
 
1882
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
 
1883
msgid "Berne"
 
1884
msgstr "เบอร์เน"
 
1885
 
 
1886
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
 
1887
msgid "Fribourg"
 
1888
msgstr "ฟรายบวก"
 
1889
 
 
1890
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
 
1891
msgid "Geneva"
 
1892
msgstr "เจนีวา"
 
1893
 
 
1894
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
 
1895
msgid "Glarus"
 
1896
msgstr "กลารัส"
 
1897
 
 
1898
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
 
1899
msgid "Graubuenden"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
 
1903
msgid "Jura"
 
1904
msgstr "จูรา"
 
1905
 
 
1906
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
 
1907
msgid "Lucerne"
 
1908
msgstr "ลูเซิร์น"
 
1909
 
 
1910
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
 
1911
msgid "Neuchatel"
 
1912
msgstr "นูชาเทล"
 
1913
 
 
1914
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
 
1915
msgid "Nidwalden"
 
1916
msgstr "นิดวาลเดน"
 
1917
 
 
1918
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
 
1919
msgid "Obwalden"
 
1920
msgstr "ออบวาลเดน"
 
1921
 
 
1922
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
 
1923
msgid "Schaffhausen"
 
1924
msgstr "ชัฟเฮาซัน"
 
1925
 
 
1926
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
 
1927
msgid "Schwyz"
 
1928
msgstr "ชวิซ"
 
1929
 
 
1930
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
 
1931
msgid "Solothurn"
 
1932
msgstr "โซโลเธิร์น"
 
1933
 
 
1934
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
 
1935
msgid "St. Gallen"
 
1936
msgstr "เซนท์ กาลเลน"
 
1937
 
 
1938
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
 
1939
msgid "Thurgau"
 
1940
msgstr "เธอร์เกอ"
 
1941
 
 
1942
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
 
1943
msgid "Ticino"
 
1944
msgstr "ทีชิโน"
 
1945
 
 
1946
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
 
1947
msgid "Uri"
 
1948
msgstr "ยูริ"
 
1949
 
 
1950
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
 
1951
msgid "Valais"
 
1952
msgstr "วาเล"
 
1953
 
 
1954
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
 
1955
msgid "Vaud"
 
1956
msgstr "วอด"
 
1957
 
 
1958
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
 
1959
msgid "Zug"
 
1960
msgstr "ซูก"
 
1961
 
 
1962
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
 
1963
msgid "Zurich"
 
1964
msgstr "ซูริค"
 
1965
 
 
1966
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
 
1967
msgid ""
 
1968
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
 
1969
"1234567890 format."
 
1970
msgstr ""
 
1971
"ใส่หมายเลขบัตรประชาชนสวิสต์หรือหมายเลขพาสปอร์ต ในรูปแบบ X1234567<0 หรือ 1234567890"
 
1972
 
 
1973
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
 
1974
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
 
1975
msgstr "ใส่ RUT ของชิลีที่ถูกต้อง"
 
1976
 
 
1977
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
 
1978
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
 
1979
msgstr "ใส่หมายเลข RUT ของขาวชิลี. ในรูปแบบ XX.XXX.XXX-X."
 
1980
 
 
1981
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
 
1982
msgid "The Chilean RUT is not valid."
 
1983
msgstr "RUT ของชิลีไม่ถูกต้อง"
 
1984
 
 
1985
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
 
1986
msgid "Baden-Wuerttemberg"
 
1987
msgstr "บาเดิน-เวือร์ทเทมแบร์ก"
 
1988
 
 
1989
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
 
1990
msgid "Bavaria"
 
1991
msgstr "บาวาเรีย"
 
1992
 
 
1993
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
 
1994
msgid "Berlin"
 
1995
msgstr "เบอร์ลิน"
 
1996
 
 
1997
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
 
1998
msgid "Brandenburg"
 
1999
msgstr "บรานเดนเบิร์ก"
 
2000
 
 
2001
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
 
2002
msgid "Bremen"
 
2003
msgstr "เบรเมน"
 
2004
 
 
2005
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
 
2006
msgid "Hamburg"
 
2007
msgstr "ฮัมบูร์ก"
 
2008
 
 
2009
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
 
2010
msgid "Hessen"
 
2011
msgstr "เฮสส์"
 
2012
 
 
2013
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
 
2014
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
 
2015
msgstr "เม็กเลนเบิร์กตะวันตก-โพเมราเนีย"
 
2016
 
 
2017
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
 
2018
msgid "Lower Saxony"
 
2019
msgstr "แซกโซนี ต่ำ"
 
2020
 
 
2021
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
 
2022
msgid "North Rhine-Westphalia"
 
2023
msgstr "ไรน์ เวสท์ฟาเลีย เหนือ"
 
2024
 
 
2025
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
 
2026
msgid "Rhineland-Palatinate"
 
2027
msgstr "ไรน์แลนด์-พาลาทิเนต"
 
2028
 
 
2029
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
 
2030
msgid "Saarland"
 
2031
msgstr "ซาร์แลนด์"
 
2032
 
 
2033
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
 
2034
msgid "Saxony"
 
2035
msgstr "แซกโซนี"
 
2036
 
 
2037
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
 
2038
msgid "Saxony-Anhalt"
 
2039
msgstr "แซกโซนี-แอเฮาท์"
 
2040
 
 
2041
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
 
2042
msgid "Schleswig-Holstein"
 
2043
msgstr "ชเลสวิก-โฮลชไตน์"
 
2044
 
 
2045
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
 
2046
msgid "Thuringia"
 
2047
msgstr "เธอร์ริงเกีย"
 
2048
 
 
2049
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
 
2050
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
 
2051
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
 
2052
msgstr "ใส่รหัสไปรษณ๊ย์ ในรูปแบบ XXXXX"
 
2053
 
 
2054
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
 
2055
msgid ""
 
2056
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
 
2057
"format."
 
2058
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประชาชนเยอรมันในรูปแบบ XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X"
 
2059
 
 
2060
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
 
2061
msgid "Arava"
 
2062
msgstr "อราวา"
 
2063
 
 
2064
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
 
2065
msgid "Albacete"
 
2066
msgstr "อัลบาเซเต"
 
2067
 
 
2068
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
 
2069
msgid "Alacant"
 
2070
msgstr "อลาแคนท์"
 
2071
 
 
2072
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
 
2073
msgid "Almeria"
 
2074
msgstr "อัลมีเรีย"
 
2075
 
 
2076
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
 
2077
msgid "Avila"
 
2078
msgstr "อบียา"
 
2079
 
 
2080
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
 
2081
msgid "Badajoz"
 
2082
msgstr "บาดาโฮซ "
 
2083
 
 
2084
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
 
2085
msgid "Illes Balears"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
 
2089
msgid "Barcelona"
 
2090
msgstr "บาเซโลนา"
 
2091
 
 
2092
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
 
2093
msgid "Burgos"
 
2094
msgstr "เบอร์โกซ"
 
2095
 
 
2096
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
 
2097
msgid "Caceres"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
 
2101
msgid "Cadiz"
 
2102
msgstr "คาดิซ"
 
2103
 
 
2104
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
 
2105
msgid "Castello"
 
2106
msgstr "กัสเตโย"
 
2107
 
 
2108
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
 
2109
msgid "Ciudad Real"
 
2110
msgstr "ซิวดัด เรอัล"
 
2111
 
 
2112
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
 
2113
msgid "Cordoba"
 
2114
msgstr "คอร์โดบา"
 
2115
 
 
2116
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
 
2117
msgid "A Coruna"
 
2118
msgstr "ลา คอรุนญ่า"
 
2119
 
 
2120
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
 
2121
msgid "Cuenca"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
 
2125
msgid "Girona"
 
2126
msgstr "ชีโรนา"
 
2127
 
 
2128
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
 
2129
msgid "Granada"
 
2130
msgstr "กรานาดา"
 
2131
 
 
2132
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
 
2133
msgid "Guadalajara"
 
2134
msgstr "กวาดาลาฮารา"
 
2135
 
 
2136
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
 
2137
msgid "Guipuzkoa"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
 
2141
msgid "Huelva"
 
2142
msgstr "อูเอลบา"
 
2143
 
 
2144
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
 
2145
msgid "Huesca"
 
2146
msgstr "อวยสกา"
 
2147
 
 
2148
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
 
2149
msgid "Jaen"
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
 
2153
msgid "Leon"
 
2154
msgstr "ลีออน"
 
2155
 
 
2156
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
 
2157
msgid "Lleida"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
 
2161
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
 
2162
msgid "La Rioja"
 
2163
msgstr "ลา ริโอจา"
 
2164
 
 
2165
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
 
2166
msgid "Lugo"
 
2167
msgstr "ลูโก"
 
2168
 
 
2169
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
 
2170
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
 
2171
msgid "Madrid"
 
2172
msgstr "มาดริด"
 
2173
 
 
2174
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
 
2175
msgid "Malaga"
 
2176
msgstr "มายอกา"
 
2177
 
 
2178
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
 
2179
msgid "Murcia"
 
2180
msgstr "มูร์เซีย"
 
2181
 
 
2182
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
 
2183
msgid "Navarre"
 
2184
msgstr "นาวาร์เร"
 
2185
 
 
2186
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
 
2187
msgid "Ourense"
 
2188
msgstr "โอเรนเซ"
 
2189
 
 
2190
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
 
2191
msgid "Asturias"
 
2192
msgstr "อัสตูเรียส"
 
2193
 
 
2194
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
 
2195
msgid "Palencia"
 
2196
msgstr "ปาเลนเซีย"
 
2197
 
 
2198
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
 
2199
msgid "Las Palmas"
 
2200
msgstr "ลาส พัลมาส"
 
2201
 
 
2202
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
 
2203
msgid "Pontevedra"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
 
2207
msgid "Salamanca"
 
2208
msgstr "ซาลามังกา"
 
2209
 
 
2210
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
 
2211
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
 
2212
msgstr "ซานตากรุซ เด เตเนรีเฟ"
 
2213
 
 
2214
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
 
2215
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
 
2216
msgid "Cantabria"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
 
2220
msgid "Segovia"
 
2221
msgstr "เซโกเบีย"
 
2222
 
 
2223
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
 
2224
msgid "Seville"
 
2225
msgstr "เซบียา"
 
2226
 
 
2227
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
 
2228
msgid "Soria"
 
2229
msgstr "โซเรีย"
 
2230
 
 
2231
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
 
2232
msgid "Tarragona"
 
2233
msgstr "ตาร์ราโกนา"
 
2234
 
 
2235
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
 
2236
msgid "Teruel"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
 
2240
msgid "Toledo"
 
2241
msgstr "โตเลโด"
 
2242
 
 
2243
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
 
2244
msgid "Valencia"
 
2245
msgstr "บาเลนเซีย"
 
2246
 
 
2247
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
 
2248
msgid "Valladolid"
 
2249
msgstr "บายาโดลิด"
 
2250
 
 
2251
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
 
2252
msgid "Bizkaia"
 
2253
msgstr ""
 
2254
 
 
2255
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
 
2256
msgid "Zamora"
 
2257
msgstr "ซาโมรา"
 
2258
 
 
2259
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
 
2260
msgid "Zaragoza"
 
2261
msgstr "ซาราโกซา"
 
2262
 
 
2263
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
 
2264
msgid "Ceuta"
 
2265
msgstr "เซวตา"
 
2266
 
 
2267
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
 
2268
msgid "Melilla"
 
2269
msgstr "เมลียา"
 
2270
 
 
2271
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
 
2272
msgid "Andalusia"
 
2273
msgstr "อันดาลูเซีย"
 
2274
 
 
2275
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
 
2276
msgid "Aragon"
 
2277
msgstr "อะรากอน"
 
2278
 
 
2279
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
 
2280
msgid "Principality of Asturias"
 
2281
msgstr "ราชรัฐอัสตูเรียส"
 
2282
 
 
2283
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
 
2284
msgid "Balearic Islands"
 
2285
msgstr "หมู่เกาะแบลีแอริก"
 
2286
 
 
2287
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
 
2288
msgid "Basque Country"
 
2289
msgstr "แคว้นบาสค์"
 
2290
 
 
2291
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
 
2292
msgid "Canary Islands"
 
2293
msgstr "หมู่เกาะคะเนรี"
 
2294
 
 
2295
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
 
2296
msgid "Castile-La Mancha"
 
2297
msgstr "คาสตีล-ลามันชา"
 
2298
 
 
2299
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
 
2300
msgid "Castile and Leon"
 
2301
msgstr "คาสตีลและเลออน"
 
2302
 
 
2303
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
 
2304
msgid "Catalonia"
 
2305
msgstr "คาเทโลเนีย"
 
2306
 
 
2307
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
 
2308
msgid "Extremadura"
 
2309
msgstr "เอกเตรมาดูรา"
 
2310
 
 
2311
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
 
2312
msgid "Galicia"
 
2313
msgstr "กาลิเซีย"
 
2314
 
 
2315
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
 
2316
msgid "Region of Murcia"
 
2317
msgstr "แคว้น มูเซียร์"
 
2318
 
 
2319
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
 
2320
msgid "Foral Community of Navarre"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
 
2324
msgid "Valencian Community"
 
2325
msgstr "แคว้นบาเลนเซีย"
 
2326
 
 
2327
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
 
2328
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
 
2329
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ 01XXX - 52XXX "
 
2330
 
 
2331
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
 
2332
msgid ""
 
2333
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
 
2334
"9XXXXXXXX."
 
2335
msgstr "ใส่เบอร์โทรศัพท์ในรูปของ 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX หรือ 9XXXXXXXX "
 
2336
 
 
2337
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
 
2338
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
 
2339
msgstr "กรุณาใส่ NIF, NIE, หรือ CIF "
 
2340
 
 
2341
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
 
2342
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
 
2343
msgstr "กรุณาใส่ NIF หรือ NIE"
 
2344
 
 
2345
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
 
2346
msgid "Invalid checksum for NIF."
 
2347
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ NIF ผิดพลาด"
 
2348
 
 
2349
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
 
2350
msgid "Invalid checksum for NIE."
 
2351
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ NIE ผิดพลาด"
 
2352
 
 
2353
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
 
2354
msgid "Invalid checksum for CIF."
 
2355
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับ CIF ผิดพลาด"
 
2356
 
 
2357
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
 
2358
msgid ""
 
2359
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
 
2360
msgstr "กรุณาใส่หมายเลขบัญชีในรูปแบบ XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX"
 
2361
 
 
2362
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
 
2363
msgid "Invalid checksum for bank account number."
 
2364
msgstr "ผลรวมตรวจสอบ สำหรับบัญชีธนาคารผิดพลาด"
 
2365
 
 
2366
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
 
2367
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
 
2368
msgstr "ใส่หมายเลขประกันสังคมของฟินแลนด์"
 
2369
 
 
2370
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
 
2371
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
 
2372
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXXX"
 
2373
 
 
2374
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
 
2375
msgid ""
 
2376
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
 
2377
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวประชาชนของไอซ์แลนด์ในรูปของ XXXXXX-XXXX"
 
2378
 
 
2379
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
 
2380
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
 
2381
msgstr "หมายเลขบัตรประจำตัวประชาชนของไอซ์แลนด์ไม่ถูกต้อง"
 
2382
 
 
2383
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
 
2384
msgid "Enter a valid zip code."
 
2385
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
 
2386
 
 
2387
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
 
2388
msgid "Enter a valid Social Security number."
 
2389
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคม"
 
2390
 
 
2391
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
 
2392
msgid "Enter a valid VAT number."
 
2393
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
 
2394
 
 
2395
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
 
2396
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
 
2397
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXXX หรือ XXX-XXXX"
 
2398
 
 
2399
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
 
2400
msgid "Hokkaido"
 
2401
msgstr "ฮอกไกโด"
 
2402
 
 
2403
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
 
2404
msgid "Aomori"
 
2405
msgstr "อาโอโมริ"
 
2406
 
 
2407
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
 
2408
msgid "Iwate"
 
2409
msgstr "อิวาเตะ"
 
2410
 
 
2411
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
 
2412
msgid "Miyagi"
 
2413
msgstr "มิยากิ"
 
2414
 
 
2415
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
 
2416
msgid "Akita"
 
2417
msgstr "อากิตะ"
 
2418
 
 
2419
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
 
2420
msgid "Yamagata"
 
2421
msgstr "ยามากาตา"
 
2422
 
 
2423
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
 
2424
msgid "Fukushima"
 
2425
msgstr "ฟุกุชิมา"
 
2426
 
 
2427
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
 
2428
msgid "Ibaraki"
 
2429
msgstr "อิบารากิ"
 
2430
 
 
2431
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
 
2432
msgid "Tochigi"
 
2433
msgstr "โตชิกิ"
 
2434
 
 
2435
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
 
2436
msgid "Gunma"
 
2437
msgstr "กันมา"
 
2438
 
 
2439
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
 
2440
msgid "Saitama"
 
2441
msgstr "ไซตามะ"
 
2442
 
 
2443
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
 
2444
msgid "Chiba"
 
2445
msgstr "ชิบะ"
 
2446
 
 
2447
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
 
2448
msgid "Tokyo"
 
2449
msgstr "โตเกียว"
 
2450
 
 
2451
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
 
2452
msgid "Kanagawa"
 
2453
msgstr "คะนะงะวะ"
 
2454
 
 
2455
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
 
2456
msgid "Yamanashi"
 
2457
msgstr "ยามานาชิ"
 
2458
 
 
2459
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
 
2460
msgid "Nagano"
 
2461
msgstr "นากาโนะ"
 
2462
 
 
2463
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
 
2464
msgid "Niigata"
 
2465
msgstr "นีงะตะ"
 
2466
 
 
2467
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
 
2468
msgid "Toyama"
 
2469
msgstr "โทยามะ"
 
2470
 
 
2471
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
 
2472
msgid "Ishikawa"
 
2473
msgstr "อิชิคาวะ"
 
2474
 
 
2475
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
 
2476
msgid "Fukui"
 
2477
msgstr "ฟูกุอิ"
 
2478
 
 
2479
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
 
2480
msgid "Gifu"
 
2481
msgstr "กิฟู"
 
2482
 
 
2483
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
 
2484
msgid "Shizuoka"
 
2485
msgstr "ชิซูโอกะ"
 
2486
 
 
2487
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
 
2488
msgid "Aichi"
 
2489
msgstr "อะอิชิ"
 
2490
 
 
2491
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
 
2492
msgid "Mie"
 
2493
msgstr "มิเอะ"
 
2494
 
 
2495
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
 
2496
msgid "Shiga"
 
2497
msgstr "ชิกะ"
 
2498
 
 
2499
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
 
2500
msgid "Kyoto"
 
2501
msgstr "เกียวโต"
 
2502
 
 
2503
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
 
2504
msgid "Osaka"
 
2505
msgstr "โอซากา"
 
2506
 
 
2507
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
 
2508
msgid "Hyogo"
 
2509
msgstr "เฮียวโงะ"
 
2510
 
 
2511
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
 
2512
msgid "Nara"
 
2513
msgstr "นาระ"
 
2514
 
 
2515
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
 
2516
msgid "Wakayama"
 
2517
msgstr "วากะยามะ"
 
2518
 
 
2519
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
 
2520
msgid "Tottori"
 
2521
msgstr "ทตโตะริ"
 
2522
 
 
2523
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
 
2524
msgid "Shimane"
 
2525
msgstr "ชิมาเนะ"
 
2526
 
 
2527
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
 
2528
msgid "Okayama"
 
2529
msgstr "โอกะยามะ"
 
2530
 
 
2531
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
 
2532
msgid "Hiroshima"
 
2533
msgstr "ฮิโรชิมา"
 
2534
 
 
2535
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
 
2536
msgid "Yamaguchi"
 
2537
msgstr "ยามากุชิ"
 
2538
 
 
2539
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
 
2540
msgid "Tokushima"
 
2541
msgstr "โตกุชิมะ"
 
2542
 
 
2543
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
 
2544
msgid "Kagawa"
 
2545
msgstr "คากะวะ"
 
2546
 
 
2547
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
 
2548
msgid "Ehime"
 
2549
msgstr "อิฮิเมะ"
 
2550
 
 
2551
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
 
2552
msgid "Kochi"
 
2553
msgstr "โคจิ"
 
2554
 
 
2555
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
 
2556
msgid "Fukuoka"
 
2557
msgstr "ฟุกุโอกะ"
 
2558
 
 
2559
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
 
2560
msgid "Saga"
 
2561
msgstr "ซากะ"
 
2562
 
 
2563
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
 
2564
msgid "Nagasaki"
 
2565
msgstr "นากะซากิ"
 
2566
 
 
2567
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
 
2568
msgid "Kumamoto"
 
2569
msgstr "คุมะโมโตะ"
 
2570
 
 
2571
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
 
2572
msgid "Oita"
 
2573
msgstr "โออิตะ"
 
2574
 
 
2575
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
 
2576
msgid "Miyazaki"
 
2577
msgstr "มิยาซากิ"
 
2578
 
 
2579
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
 
2580
msgid "Kagoshima"
 
2581
msgstr "คาโกชิมา"
 
2582
 
 
2583
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
 
2584
msgid "Okinawa"
 
2585
msgstr "โอคินาวะ"
 
2586
 
 
2587
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
 
2588
msgid "Aguascalientes"
 
2589
msgstr "อากวัสกาเลียนเตส"
 
2590
 
 
2591
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
 
2592
msgid "Baja California"
 
2593
msgstr "บาจา แคลิฟอร์เนีย"
 
2594
 
 
2595
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
 
2596
msgid "Baja California Sur"
 
2597
msgstr "บาฮากาลิฟอร์เนียซูร์"
 
2598
 
 
2599
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
 
2600
msgid "Campeche"
 
2601
msgstr "กัมเปเช"
 
2602
 
 
2603
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
 
2604
msgid "Chihuahua"
 
2605
msgstr ""
 
2606
 
 
2607
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
 
2608
msgid "Chiapas"
 
2609
msgstr "เชียปัส"
 
2610
 
 
2611
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
 
2612
msgid "Coahuila"
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
 
2616
msgid "Colima"
 
2617
msgstr "โคลิมา"
 
2618
 
 
2619
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
 
2620
msgid "Distrito Federal"
 
2621
msgstr "เขตสหพันธ์เม็กซิโก"
 
2622
 
 
2623
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
 
2624
msgid "Durango"
 
2625
msgstr "ดูรังโก"
 
2626
 
 
2627
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
 
2628
msgid "Guerrero"
 
2629
msgstr "เกร์เรโร"
 
2630
 
 
2631
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
 
2632
msgid "Guanajuato"
 
2633
msgstr "กวานาวาโต"
 
2634
 
 
2635
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
 
2636
msgid "Hidalgo"
 
2637
msgstr "ฮิดาลโก"
 
2638
 
 
2639
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
 
2640
msgid "Jalisco"
 
2641
msgstr "จาลิสโค"
 
2642
 
 
2643
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
 
2644
msgid "Estado de México"
 
2645
msgstr "สหรัฐเม็กซิโก"
 
2646
 
 
2647
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
 
2648
msgid "Michoacán"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
 
2652
msgid "Morelos"
 
2653
msgstr ""
 
2654
 
 
2655
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
 
2656
msgid "Nayarit"
 
2657
msgstr "นายาริต"
 
2658
 
 
2659
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
 
2660
msgid "Nuevo León"
 
2661
msgstr "นวยโวเลออง"
 
2662
 
 
2663
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
 
2664
msgid "Oaxaca"
 
2665
msgstr "โออาซากา"
 
2666
 
 
2667
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
 
2668
msgid "Puebla"
 
2669
msgstr "ปวยบลา"
 
2670
 
 
2671
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
 
2672
msgid "Querétaro"
 
2673
msgstr "กิเรตาโร"
 
2674
 
 
2675
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
 
2676
msgid "Quintana Roo"
 
2677
msgstr "กินตานาโร"
 
2678
 
 
2679
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
 
2680
msgid "Sinaloa"
 
2681
msgstr "ซีนาโลอา"
 
2682
 
 
2683
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
 
2684
msgid "San Luis Potosí"
 
2685
msgstr "ซันลุยส์โปโตซี"
 
2686
 
 
2687
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
 
2688
msgid "Sonora"
 
2689
msgstr "โซโนร่า"
 
2690
 
 
2691
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
 
2692
msgid "Tabasco"
 
2693
msgstr "ทาบาสโค"
 
2694
 
 
2695
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
 
2696
msgid "Tamaulipas"
 
2697
msgstr "ตาเมาลีปัส"
 
2698
 
 
2699
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
 
2700
msgid "Tlaxcala"
 
2701
msgstr "ตลัซกาลา"
 
2702
 
 
2703
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
 
2704
msgid "Veracruz"
 
2705
msgstr "เวรากรูซ"
 
2706
 
 
2707
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
 
2708
msgid "Yucatán"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
 
2712
msgid "Zacatecas"
 
2713
msgstr "ซากาเตกัส"
 
2714
 
 
2715
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
 
2716
msgid "Enter a valid postal code"
 
2717
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
 
2718
 
 
2719
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
 
2720
msgid "Enter a valid phone number"
 
2721
msgstr "ใส่หมายเลขโทรศัพท์"
 
2722
 
 
2723
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
 
2724
msgid "Enter a valid SoFi number"
 
2725
msgstr "กรอกหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มที่ถูต้อง"
 
2726
 
 
2727
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
 
2728
msgid "Drenthe"
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
 
2732
msgid "Flevoland"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
 
2736
msgid "Friesland"
 
2737
msgstr "ฟรายส์แลนด์"
 
2738
 
 
2739
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
 
2740
msgid "Gelderland"
 
2741
msgstr "เกลเดอร์แลนด์"
 
2742
 
 
2743
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
 
2744
msgid "Groningen"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
 
2748
msgid "Limburg"
 
2749
msgstr "ลิมเบอร์ก"
 
2750
 
 
2751
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
 
2752
msgid "Noord-Brabant"
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
 
2756
msgid "Noord-Holland"
 
2757
msgstr ""
 
2758
 
 
2759
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
 
2760
msgid "Overijssel"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
 
2764
msgid "Utrecht"
 
2765
msgstr "อูเทรซ์ค"
 
2766
 
 
2767
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
 
2768
msgid "Zeeland"
 
2769
msgstr "ซีแลนด์"
 
2770
 
 
2771
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
 
2772
msgid "Zuid-Holland"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
 
2776
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
 
2777
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมของชาวนอร์เวย์"
 
2778
 
 
2779
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
 
2780
msgid "This field requires 8 digits."
 
2781
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลข 8 ตัว"
 
2782
 
 
2783
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
 
2784
msgid "This field requires 11 digits."
 
2785
msgstr "ฟิลด์นี้ต้องการตัวเลข 11 ตัว"
 
2786
 
 
2787
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 
2788
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 
2789
msgstr "บัตรประจำตัวประชาประกอบด้วยตัวเลข 11 ตัว"
 
2790
 
 
2791
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
 
2792
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 
2796
msgid ""
 
2797
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
2798
msgstr "ใส่หมายเลขประจำตัวของผู้เสียภาษีอากรในรูปของ XXX-XXX-XX-XX หรือ XX-XX-XXX-XXX "
 
2799
 
 
2800
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
 
2801
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 
2805
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
 
2809
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
 
2813
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
 
2814
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XX-XXX"
 
2815
 
 
2816
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
 
2817
msgid "Lower Silesia"
 
2818
msgstr "ซิลเลสเซียใต้"
 
2819
 
 
2820
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
 
2821
msgid "Kuyavia-Pomerania"
 
2822
msgstr "คูยาเวีย-โพเมราเนีย"
 
2823
 
 
2824
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
 
2825
msgid "Lublin"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
 
2829
msgid "Lubusz"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
 
2833
msgid "Lodz"
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
 
2837
msgid "Lesser Poland"
 
2838
msgstr "เลสเซอร์โปแลนด์"
 
2839
 
 
2840
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
 
2841
msgid "Masovia"
 
2842
msgstr "มาโซเวีย"
 
2843
 
 
2844
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
 
2845
msgid "Opole"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
 
2849
msgid "Subcarpatia"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
 
2853
msgid "Podlasie"
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
 
2857
msgid "Pomerania"
 
2858
msgstr "โพเมราเนีย"
 
2859
 
 
2860
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
 
2861
msgid "Silesia"
 
2862
msgstr "ซิลเลสเซียใต้"
 
2863
 
 
2864
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
 
2865
msgid "Swietokrzyskie"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
 
2869
msgid "Warmia-Masuria"
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
 
2873
msgid "Greater Poland"
 
2874
msgstr "เกรทเธอร์โปแลนด์"
 
2875
 
 
2876
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
 
2877
msgid "West Pomerania"
 
2878
msgstr "โพเมราเนียตะวันตก"
 
2879
 
 
2880
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
 
2881
msgid "Enter a valid CIF."
 
2882
msgstr "กรุณาใส่ CIF"
 
2883
 
 
2884
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
 
2885
msgid "Enter a valid CNP."
 
2886
msgstr "กรุณาใส่ CNP"
 
2887
 
 
2888
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
 
2889
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
 
2890
msgstr "ใส่ข้อมูล IBAN ในรูปแบบ ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX"
 
2891
 
 
2892
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
 
2893
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
 
2894
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ต้องอยู่ในรูปแบบ XXXX-XXXXXX"
 
2895
 
 
2896
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
 
2897
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
 
2898
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXXX"
 
2899
 
 
2900
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
 
2901
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
 
2902
msgstr "กรุณาใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXX หรือ XXX XX "
 
2903
 
 
2904
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
 
2905
msgid "Banska Bystrica"
 
2906
msgstr "บันสคา บิสทิคา"
 
2907
 
 
2908
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
 
2909
msgid "Banska Stiavnica"
 
2910
msgstr "บันสคา สเตรียนิคา"
 
2911
 
 
2912
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
 
2913
msgid "Bardejov"
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
 
2917
msgid "Banovce nad Bebravou"
 
2918
msgstr "บานอฟเซ นาด เบบราวู"
 
2919
 
 
2920
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
 
2921
msgid "Brezno"
 
2922
msgstr "เบรซโน"
 
2923
 
 
2924
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
 
2925
msgid "Bratislava I"
 
2926
msgstr "บราทิสลาวา หนึ่ง"
 
2927
 
 
2928
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
 
2929
msgid "Bratislava II"
 
2930
msgstr "บราทิสลาวา สอง"
 
2931
 
 
2932
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
 
2933
msgid "Bratislava III"
 
2934
msgstr "บราทิสลาวา สาม"
 
2935
 
 
2936
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
 
2937
msgid "Bratislava IV"
 
2938
msgstr "บราทิสลาวา สี่"
 
2939
 
 
2940
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
 
2941
msgid "Bratislava V"
 
2942
msgstr "บราทิสลาวา ห้า"
 
2943
 
 
2944
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
 
2945
msgid "Bytca"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
 
2949
msgid "Cadca"
 
2950
msgstr "คัดคา"
 
2951
 
 
2952
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
 
2953
msgid "Detva"
 
2954
msgstr "เดทวา"
 
2955
 
 
2956
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
 
2957
msgid "Dolny Kubin"
 
2958
msgstr "ดอลนี่ คูบิน"
 
2959
 
 
2960
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
 
2961
msgid "Dunajska Streda"
 
2962
msgstr ""
 
2963
 
 
2964
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
 
2965
msgid "Galanta"
 
2966
msgstr "กาลันตา"
 
2967
 
 
2968
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
 
2969
msgid "Gelnica"
 
2970
msgstr "เกลนิคา"
 
2971
 
 
2972
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
 
2973
msgid "Hlohovec"
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
 
2977
msgid "Humenne"
 
2978
msgstr ""
 
2979
 
 
2980
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
 
2981
msgid "Ilava"
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
 
2985
msgid "Kezmarok"
 
2986
msgstr ""
 
2987
 
 
2988
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
 
2989
msgid "Komarno"
 
2990
msgstr "โคมาร์โน"
 
2991
 
 
2992
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
 
2993
msgid "Kosice I"
 
2994
msgstr "แคว้น โคซิเซ หนึ่ง"
 
2995
 
 
2996
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
 
2997
msgid "Kosice II"
 
2998
msgstr "แคว้น โคซิเซ สอง"
 
2999
 
 
3000
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
 
3001
msgid "Kosice III"
 
3002
msgstr "แคว้น โคซิเซ สาม"
 
3003
 
 
3004
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
 
3005
msgid "Kosice IV"
 
3006
msgstr "แคว้น โคซิเซ สี่"
 
3007
 
 
3008
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
 
3009
msgid "Kosice - okolie"
 
3010
msgstr "แคว้น โคซิเซ โอโคไล"
 
3011
 
 
3012
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
 
3013
msgid "Krupina"
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
 
3017
msgid "Kysucke Nove Mesto"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
 
3021
msgid "Levice"
 
3022
msgstr "เลวิซ"
 
3023
 
 
3024
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
 
3025
msgid "Levoca"
 
3026
msgstr "เลโวคา"
 
3027
 
 
3028
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
 
3029
msgid "Liptovsky Mikulas"
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
 
3033
msgid "Lucenec"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
 
3037
msgid "Malacky"
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
 
3041
msgid "Martin"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
 
3045
msgid "Medzilaborce"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
 
3049
msgid "Michalovce"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
 
3053
msgid "Myjava"
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
 
3057
msgid "Namestovo"
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
 
3061
msgid "Nitra"
 
3062
msgstr "นิทรา"
 
3063
 
 
3064
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
 
3065
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
 
3069
msgid "Nove Zamky"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
 
3073
msgid "Partizanske"
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
 
3077
msgid "Pezinok"
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
 
3081
msgid "Piestany"
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
 
3085
msgid "Poltar"
 
3086
msgstr "พอลต้าร์"
 
3087
 
 
3088
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
 
3089
msgid "Poprad"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
 
3093
msgid "Povazska Bystrica"
 
3094
msgstr "โปวาสคา บิสทิคา"
 
3095
 
 
3096
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
 
3097
msgid "Presov"
 
3098
msgstr "พรีซอฟ"
 
3099
 
 
3100
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
 
3101
msgid "Prievidza"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
 
3105
msgid "Puchov"
 
3106
msgstr "ปูชอพ"
 
3107
 
 
3108
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
 
3109
msgid "Revuca"
 
3110
msgstr "เรวูก้า"
 
3111
 
 
3112
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
 
3113
msgid "Rimavska Sobota"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
 
3117
msgid "Roznava"
 
3118
msgstr "รอซนาวา"
 
3119
 
 
3120
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
 
3121
msgid "Ruzomberok"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
 
3125
msgid "Sabinov"
 
3126
msgstr "ซาบินอฟ"
 
3127
 
 
3128
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
 
3129
msgid "Senec"
 
3130
msgstr "เซเนค"
 
3131
 
 
3132
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
 
3133
msgid "Senica"
 
3134
msgstr "เซนิก้า"
 
3135
 
 
3136
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
 
3137
msgid "Skalica"
 
3138
msgstr "สคาลิก้า"
 
3139
 
 
3140
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
 
3141
msgid "Snina"
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
 
3145
msgid "Sobrance"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
 
3149
msgid "Spisska Nova Ves"
 
3150
msgstr ""
 
3151
 
 
3152
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
 
3153
msgid "Stara Lubovna"
 
3154
msgstr ""
 
3155
 
 
3156
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
 
3157
msgid "Stropkov"
 
3158
msgstr "สตรอปคอฟ"
 
3159
 
 
3160
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
 
3161
msgid "Svidnik"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
 
3165
msgid "Sala"
 
3166
msgstr "ซาลา"
 
3167
 
 
3168
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
 
3169
msgid "Topolcany"
 
3170
msgstr "โทพอลคานี่"
 
3171
 
 
3172
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
 
3173
msgid "Trebisov"
 
3174
msgstr "เทรบิซอฟ"
 
3175
 
 
3176
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
 
3177
msgid "Trencin"
 
3178
msgstr "เทรนซิน"
 
3179
 
 
3180
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
 
3181
msgid "Trnava"
 
3182
msgstr "ทนาวา"
 
3183
 
 
3184
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
 
3185
msgid "Turcianske Teplice"
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
 
3189
msgid "Tvrdosin"
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
 
3193
msgid "Velky Krtis"
 
3194
msgstr ""
 
3195
 
 
3196
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
 
3197
msgid "Vranov nad Toplou"
 
3198
msgstr "วรานอฟ นาด ท็อปพลู"
 
3199
 
 
3200
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
 
3201
msgid "Zlate Moravce"
 
3202
msgstr ""
 
3203
 
 
3204
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
 
3205
msgid "Zvolen"
 
3206
msgstr "ซโวเลน"
 
3207
 
 
3208
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
 
3209
msgid "Zarnovica"
 
3210
msgstr "ซาร์โนวีก้า"
 
3211
 
 
3212
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
 
3213
msgid "Ziar nad Hronom"
 
3214
msgstr "ไซอาร์ นาด โฮนอม"
 
3215
 
 
3216
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
 
3217
msgid "Zilina"
 
3218
msgstr "ซิลินา"
 
3219
 
 
3220
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
 
3221
msgid "Banska Bystrica region"
 
3222
msgstr "แคว้น บันสคา บิสทิคา"
 
3223
 
 
3224
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
 
3225
msgid "Bratislava region"
 
3226
msgstr "แคว้น บราทิสลาวา"
 
3227
 
 
3228
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
 
3229
msgid "Kosice region"
 
3230
msgstr "แคว้น โคซิเซ"
 
3231
 
 
3232
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
 
3233
msgid "Nitra region"
 
3234
msgstr "แคว้น นิทรา"
 
3235
 
 
3236
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
 
3237
msgid "Presov region"
 
3238
msgstr "แคว้น พรีซอฟ"
 
3239
 
 
3240
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
 
3241
msgid "Trencin region"
 
3242
msgstr "แคว้น เทรนซิน"
 
3243
 
 
3244
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
 
3245
msgid "Trnava region"
 
3246
msgstr "แคว้น ทนาวา"
 
3247
 
 
3248
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
 
3249
msgid "Zilina region"
 
3250
msgstr "แคว้น ซิลินา"
 
3251
 
 
3252
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
 
3253
msgid "Enter a valid postcode."
 
3254
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์"
 
3255
 
 
3256
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
 
3257
msgid "Bedfordshire"
 
3258
msgstr "เบดฟอร์ดเชียร์"
 
3259
 
 
3260
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
 
3261
msgid "Buckinghamshire"
 
3262
msgstr "บัคกิ้งแฮมเชียร์"
 
3263
 
 
3264
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
 
3265
msgid "Cheshire"
 
3266
msgstr "ชีเชียร์"
 
3267
 
 
3268
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
 
3269
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
 
3273
msgid "Cumbria"
 
3274
msgstr "คัมเบรีย"
 
3275
 
 
3276
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
 
3277
msgid "Derbyshire"
 
3278
msgstr "เดอร์บีเชียร์"
 
3279
 
 
3280
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
 
3281
msgid "Devon"
 
3282
msgstr "เดวอน"
 
3283
 
 
3284
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
 
3285
msgid "Dorset"
 
3286
msgstr "ดอร์เซท"
 
3287
 
 
3288
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
 
3289
msgid "Durham"
 
3290
msgstr "เดอร์แรม"
 
3291
 
 
3292
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
 
3293
msgid "East Sussex"
 
3294
msgstr "ซัสเซ็กซ์ ตะวันออก"
 
3295
 
 
3296
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
 
3297
msgid "Essex"
 
3298
msgstr "เอสเซ็กซ์"
 
3299
 
 
3300
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
 
3301
msgid "Gloucestershire"
 
3302
msgstr "กลอสเตอร์เชียร์"
 
3303
 
 
3304
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
 
3305
msgid "Greater London"
 
3306
msgstr "เกรตเตอร์ ลอนดอน"
 
3307
 
 
3308
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
 
3309
msgid "Greater Manchester"
 
3310
msgstr "เกรตเตอร์ แมนเชสเตอร์"
 
3311
 
 
3312
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
 
3313
msgid "Hampshire"
 
3314
msgstr "แฮมเชียร์"
 
3315
 
 
3316
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
 
3317
msgid "Hertfordshire"
 
3318
msgstr "เฮิร์ทฟอร์ดเชียร์"
 
3319
 
 
3320
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
 
3321
msgid "Kent"
 
3322
msgstr "เคนท์"
 
3323
 
 
3324
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
 
3325
msgid "Lancashire"
 
3326
msgstr "แลงคาเชียร์"
 
3327
 
 
3328
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
 
3329
msgid "Leicestershire"
 
3330
msgstr "เลสเตอร์เชียร์"
 
3331
 
 
3332
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
 
3333
msgid "Lincolnshire"
 
3334
msgstr "ลินคอล์นเชียร์"
 
3335
 
 
3336
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
 
3337
msgid "Merseyside"
 
3338
msgstr "เมอร์ซี่ไซด์"
 
3339
 
 
3340
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
 
3341
msgid "Norfolk"
 
3342
msgstr "นอร์ฟอล์ก"
 
3343
 
 
3344
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
 
3345
msgid "North Yorkshire"
 
3346
msgstr "ยอร์กเชียร์เหนือ"
 
3347
 
 
3348
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
 
3349
msgid "Northamptonshire"
 
3350
msgstr "นอร์ทแฮมตันเชียร์"
 
3351
 
 
3352
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
 
3353
msgid "Northumberland"
 
3354
msgstr "นอร์ทฮัมเบอร์แลนด์"
 
3355
 
 
3356
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
 
3357
msgid "Nottinghamshire"
 
3358
msgstr "นอตติ้งแฮมเชียร์"
 
3359
 
 
3360
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
 
3361
msgid "Oxfordshire"
 
3362
msgstr "ออกซ์ฟอร์ดเชียร์"
 
3363
 
 
3364
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
 
3365
msgid "Shropshire"
 
3366
msgstr "ชรอพเชียร์"
 
3367
 
 
3368
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
 
3369
msgid "Somerset"
 
3370
msgstr "ซอมเมอร์เซท"
 
3371
 
 
3372
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
 
3373
msgid "South Yorkshire"
 
3374
msgstr "ยอร์กเชียร์ ใต้"
 
3375
 
 
3376
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
 
3377
msgid "Staffordshire"
 
3378
msgstr "สตาฟฟอร์ดเชียร์"
 
3379
 
 
3380
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
 
3381
msgid "Suffolk"
 
3382
msgstr "ซัฟฟอล์ก"
 
3383
 
 
3384
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
 
3385
msgid "Surrey"
 
3386
msgstr "เซอร์รี่"
 
3387
 
 
3388
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
 
3389
msgid "Tyne and Wear"
 
3390
msgstr "ไทน์ และ เวียร์"
 
3391
 
 
3392
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
 
3393
msgid "Warwickshire"
 
3394
msgstr "วอร์วิกเชียร์"
 
3395
 
 
3396
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
 
3397
msgid "West Midlands"
 
3398
msgstr "มิดแลนด์ ตะวันตก"
 
3399
 
 
3400
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
 
3401
msgid "West Sussex"
 
3402
msgstr "ซัสเซ็กซ์ ตะวันตก"
 
3403
 
 
3404
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
 
3405
msgid "West Yorkshire"
 
3406
msgstr "ยอร์กเชียร์ ตะวันตก"
 
3407
 
 
3408
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
 
3409
msgid "Wiltshire"
 
3410
msgstr "วิลท์เชียร์"
 
3411
 
 
3412
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
 
3413
msgid "Worcestershire"
 
3414
msgstr "วอร์เซสเตอร์เชียร์"
 
3415
 
 
3416
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
 
3417
msgid "County Antrim"
 
3418
msgstr "เขตการปกครอง แอนทริม"
 
3419
 
 
3420
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
 
3421
msgid "County Armagh"
 
3422
msgstr "เขตการปกครอง อามาห์"
 
3423
 
 
3424
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
 
3425
msgid "County Down"
 
3426
msgstr "เขตการปกครอง ดาวน์"
 
3427
 
 
3428
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
 
3429
msgid "County Fermanagh"
 
3430
msgstr "เขตการปกครอง เฟอร์มานาห์"
 
3431
 
 
3432
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
 
3433
msgid "County Londonderry"
 
3434
msgstr "เขตการปกครอง ลอนดอนเดอร์รี่"
 
3435
 
 
3436
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
 
3437
msgid "County Tyrone"
 
3438
msgstr "เขตการปกครอง ไทโรน"
 
3439
 
 
3440
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
 
3441
msgid "Clwyd"
 
3442
msgstr "คลูวิด"
 
3443
 
 
3444
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
 
3445
msgid "Dyfed"
 
3446
msgstr "ดิฟฟิด"
 
3447
 
 
3448
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
 
3449
msgid "Gwent"
 
3450
msgstr "เกวนท์"
 
3451
 
 
3452
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
 
3453
msgid "Gwynedd"
 
3454
msgstr "กวินนืดด์"
 
3455
 
 
3456
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
 
3457
msgid "Mid Glamorgan"
 
3458
msgstr "กลามอร์แกนกลาง"
 
3459
 
 
3460
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
 
3461
msgid "Powys"
 
3462
msgstr "โพวิส"
 
3463
 
 
3464
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
 
3465
msgid "South Glamorgan"
 
3466
msgstr "กลามอร์แกน ใต้"
 
3467
 
 
3468
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
 
3469
msgid "West Glamorgan"
 
3470
msgstr "กลามอร์แกน ตะวันตก"
 
3471
 
 
3472
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
 
3473
msgid "Borders"
 
3474
msgstr "บอร์เดอส์"
 
3475
 
 
3476
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
 
3477
msgid "Central Scotland"
 
3478
msgstr "สกอตแลนด์กลาง"
 
3479
 
 
3480
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
 
3481
msgid "Dumfries and Galloway"
 
3482
msgstr "ดัมฟรายส์และแกลโลเวย์"
 
3483
 
 
3484
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
 
3485
msgid "Fife"
 
3486
msgstr "ไฟฟ์"
 
3487
 
 
3488
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
 
3489
msgid "Grampian"
 
3490
msgstr "แกรมเพียน"
 
3491
 
 
3492
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
 
3493
msgid "Highland"
 
3494
msgstr "ไฮแลนด์"
 
3495
 
 
3496
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
 
3497
msgid "Lothian"
 
3498
msgstr "ลอเธียน"
 
3499
 
 
3500
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
 
3501
msgid "Orkney Islands"
 
3502
msgstr "เกาะออร์กนี่"
 
3503
 
 
3504
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
 
3505
msgid "Shetland Islands"
 
3506
msgstr "เกาะเชตแลนด์"
 
3507
 
 
3508
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
 
3509
msgid "Strathclyde"
 
3510
msgstr "สเตรทไคลด์"
 
3511
 
 
3512
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
 
3513
msgid "Tayside"
 
3514
msgstr "เทย์ไซด์"
 
3515
 
 
3516
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
 
3517
msgid "Western Isles"
 
3518
msgstr "ไอเซลส์ตะวันออก"
 
3519
 
 
3520
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
 
3521
msgid "England"
 
3522
msgstr "อังกฤษ"
 
3523
 
 
3524
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
 
3525
msgid "Northern Ireland"
 
3526
msgstr "ไอร์แลนด์เหนือ"
 
3527
 
 
3528
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
 
3529
msgid "Scotland"
 
3530
msgstr "สกอตต์แลนด์"
 
3531
 
 
3532
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
 
3533
msgid "Wales"
 
3534
msgstr "เวลส์"
 
3535
 
 
3536
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
 
3537
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
 
3538
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์ในรูปของ XXXXX หรือ XXXXX-XXXX"
 
3539
 
 
3540
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
 
3541
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
 
3542
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประกันสังคมของอเมริกา"
 
3543
 
 
3544
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
 
3545
msgid "Enter a valid South African ID number"
 
3546
msgstr "ใส่หมายเลขบัตรประจำตัวประชาชนของแอฟริกาใต้"
 
3547
 
 
3548
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
 
3549
msgid "Enter a valid South African postal code"
 
3550
msgstr "ใส่รหัสไปรษณีย์แอฟริกาใต้"
 
3551
 
 
3552
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
 
3553
msgid "Eastern Cape"
 
3554
msgstr "อิสเทิร์นแคป"
 
3555
 
 
3556
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
 
3557
msgid "Free State"
 
3558
msgstr "ฟรีเสตต"
 
3559
 
 
3560
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
 
3561
msgid "Gauteng"
 
3562
msgstr "กัวเตง"
 
3563
 
 
3564
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
 
3565
msgid "KwaZulu-Natal"
 
3566
msgstr "ควาซูลา-เนทาล"
 
3567
 
 
3568
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
 
3569
msgid "Limpopo"
 
3570
msgstr "ลิมโพโพ"
 
3571
 
 
3572
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
 
3573
msgid "Mpumalanga"
 
3574
msgstr "มูมาลากา"
 
3575
 
 
3576
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
 
3577
msgid "Northern Cape"
 
3578
msgstr "นอร์ทเทิร์นแคป"
 
3579
 
 
3580
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
 
3581
msgid "North West"
 
3582
msgstr "นอร์ทเวสต์"
 
3583
 
 
3584
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
 
3585
msgid "Western Cape"
 
3586
msgstr "เวสต์เทิร์นแคป"
 
3587
 
 
3588
#: contrib/redirects/models.py:7
 
3589
msgid "redirect from"
 
3590
msgstr "เปลี่ยนทิศทางจาก"
 
3591
 
 
3592
#: contrib/redirects/models.py:8
 
3593
msgid ""
 
3594
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
 
3595
"events/search/'."
 
3596
msgstr "ต้องเป็นพาธจริง และไม่รวมชื่อโดเมน ตัวอย่าง : '/events/search/'"
 
3597
 
 
3598
#: contrib/redirects/models.py:9
 
3599
msgid "redirect to"
 
3600
msgstr "เปลี่ยนทิศทางไปที่"
 
3601
 
 
3602
#: contrib/redirects/models.py:10
 
3603
msgid ""
 
3604
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
 
3605
"'http://'."
 
3606
msgstr "มันอาจจะเป็นพาธที่แท้จริงหรือ URL แบบเต็มที่ขึ้นต้นด้วย 'http://'."
 
3607
 
 
3608
#: contrib/redirects/models.py:13
 
3609
msgid "redirect"
 
3610
msgstr "เปลี่ยนทิศทาง"
 
3611
 
 
3612
#: contrib/redirects/models.py:14
 
3613
msgid "redirects"
 
3614
msgstr "เปลี่ยนทิศทาง"
 
3615
 
 
3616
#: contrib/sessions/models.py:45
 
3617
msgid "session key"
 
3618
msgstr "เซสชันคีย์"
 
3619
 
 
3620
#: contrib/sessions/models.py:47
 
3621
msgid "session data"
 
3622
msgstr "เซสชันดาตา"
 
3623
 
 
3624
#: contrib/sessions/models.py:48
 
3625
msgid "expire date"
 
3626
msgstr "วันหมดอายุ"
 
3627
 
 
3628
#: contrib/sessions/models.py:53
 
3629
msgid "session"
 
3630
msgstr "เซสชัน"
 
3631
 
 
3632
#: contrib/sessions/models.py:54
 
3633
msgid "sessions"
 
3634
msgstr "เซสชัน"
 
3635
 
 
3636
#: contrib/sites/models.py:32
 
3637
msgid "domain name"
 
3638
msgstr "ชื่อโดเมน"
 
3639
 
 
3640
#: contrib/sites/models.py:33
 
3641
msgid "display name"
 
3642
msgstr "ชื่อ"
 
3643
 
 
3644
#: contrib/sites/models.py:39
 
3645
msgid "sites"
 
3646
msgstr "ไซต์"
 
3647
 
 
3648
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
 
3649
msgid "This value must be an integer."
 
3650
msgstr "ค่านี้ต้องเป็นจำนวนเต็ม"
 
3651
 
 
3652
#: db/models/fields/__init__.py:379
 
3653
msgid "This value must be either True or False."
 
3654
msgstr "ค่านี้ต้องเป็น True หรือ False"
 
3655
 
 
3656
#: db/models/fields/__init__.py:412
 
3657
msgid "This field cannot be null."
 
3658
msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น"
 
3659
 
 
3660
#: db/models/fields/__init__.py:428
 
3661
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
3662
msgstr "ใส่ตัวเลขและลูกน้ำเท่านั้น"
 
3663
 
 
3664
#: db/models/fields/__init__.py:459
 
3665
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
3666
msgstr "ใส่วันที่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD"
 
3667
 
 
3668
#: db/models/fields/__init__.py:468
 
3669
#, python-format
 
3670
msgid "Invalid date: %s"
 
3671
msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง: %s"
 
3672
 
 
3673
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
 
3674
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3675
msgstr "ใส่วันเวลาที่ถูกต้องในรูปแบบ YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3676
 
 
3677
#: db/models/fields/__init__.py:586
 
3678
msgid "This value must be a decimal number."
 
3679
msgstr "ค่านี้ต้องเป็นเลขฐานสิบ"
 
3680
 
 
3681
#: db/models/fields/__init__.py:719
 
3682
msgid "This value must be either None, True or False."
 
3683
msgstr "ค่านี้ต้องเป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง None, True หรือ False"
 
3684
 
 
3685
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
 
3686
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
 
3687
msgstr "ใส่เวลาในรูปแบบ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
 
3688
 
 
3689
#: db/models/fields/related.py:761
 
3690
msgid ""
 
3691
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
 
3692
msgstr "กดปุ่ม \"Control\", หรือ \"Command\" บน Mac ค้างไว้, เพื่อเลือกหลายๆตัวเลือก"
 
3693
 
 
3694
#: db/models/fields/related.py:838
 
3695
#, python-format
 
3696
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 
3697
msgid_plural ""
 
3698
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
 
3699
msgstr[0] ""
 
3700
msgstr[1] ""
 
3701
 
 
3702
#: forms/fields.py:54
 
3703
msgid "This field is required."
 
3704
msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น"
 
3705
 
 
3706
#: forms/fields.py:55
 
3707
msgid "Enter a valid value."
 
3708
msgstr "กรุณาใส่ค่าที่ถูกต้อง"
 
3709
 
 
3710
#: forms/fields.py:138
 
3711
#, python-format
 
3712
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
 
3713
msgstr "ค่านี้มีได้มากที่สุด %(max)d ตัวอักษร (ค่านี้คือ %(length)d)."
 
3714
 
 
3715
#: forms/fields.py:139
 
3716
#, python-format
 
3717
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
 
3718
msgstr "ค่านี้มีได้น้อยที่สุด %(min)d ตัวอักษร (ค่านี้คือ %(length)d)."
 
3719
 
 
3720
#: forms/fields.py:166
 
3721
msgid "Enter a whole number."
 
3722
msgstr "ใส่หมายเลข"
 
3723
 
 
3724
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
 
3725
#, python-format
 
3726
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
 
3727
msgstr "ค่านี้ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %s."
 
3728
 
 
3729
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
 
3730
#, python-format
 
3731
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
 
3732
msgstr "ค่านี้ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %s."
 
3733
 
 
3734
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
 
3735
msgid "Enter a number."
 
3736
msgstr "ใส่หมายเลข"
 
3737
 
 
3738
#: forms/fields.py:227
 
3739
#, python-format
 
3740
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
 
3741
msgstr ""
 
3742
 
 
3743
#: forms/fields.py:228
 
3744
#, python-format
 
3745
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: forms/fields.py:229
 
3749
#, python-format
 
3750
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
 
3751
msgstr ""
 
3752
 
 
3753
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
 
3754
msgid "Enter a valid date."
 
3755
msgstr "กรุณาใส่วัน"
 
3756
 
 
3757
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
 
3758
msgid "Enter a valid time."
 
3759
msgstr "กรุณาใส่เวลา"
 
3760
 
 
3761
#: forms/fields.py:360
 
3762
msgid "Enter a valid date/time."
 
3763
msgstr "กรุณาใส่วันเวลา"
 
3764
 
 
3765
#: forms/fields.py:446
 
3766
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 
3767
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง. ตรวจสอบ encoding type ในฟอร์ม."
 
3768
 
 
3769
#: forms/fields.py:447
 
3770
msgid "No file was submitted."
 
3771
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง"
 
3772
 
 
3773
#: forms/fields.py:448
 
3774
msgid "The submitted file is empty."
 
3775
msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า"
 
3776
 
 
3777
#: forms/fields.py:477
 
3778
msgid ""
 
3779
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 
3780
"corrupted image."
 
3781
msgstr "อัพโหลดไฟล์ที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย."
 
3782
 
 
3783
#: forms/fields.py:538
 
3784
msgid "Enter a valid URL."
 
3785
msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้อง"
 
3786
 
 
3787
#: forms/fields.py:539
 
3788
msgid "This URL appears to be a broken link."
 
3789
msgstr "URL อาจจะเป็นลิ้งค์ที่เสียหาย."
 
3790
 
 
3791
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
 
3792
#, python-format
 
3793
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
 
3794
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ถูกต้อง."
 
3795
 
 
3796
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720
 
3797
msgid "Enter a list of values."
 
3798
msgstr "ใส่รายการ"
 
3799
 
 
3800
#: forms/fields.py:877
 
3801
msgid "Enter a valid IPv4 address."
 
3802
msgstr "กรุณาใส่หมายเลขไอพีที่ถูกต้อง"
 
3803
 
 
3804
#: forms/fields.py:887
 
3805
msgid ""
 
3806
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
3807
msgstr ""
 
3808
 
 
3809
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
 
3810
msgid "Order"
 
3811
msgstr "เรียงลำดับ"
 
3812
 
 
3813
#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
 
3814
#, python-format
 
3815
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
3816
msgstr "%(model_name)s และ %(field_label)s มีอยู่แล้ว"
 
3817
 
 
3818
#: forms/models.py:587
 
3819
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#: forms/models.py:650
 
3823
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
 
3824
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. สิ่งที่เลือกไม่ใช่ตัวเลือกที่สามารถเลือกได้."
 
3825
 
 
3826
#: forms/models.py:721
 
3827
#, python-format
 
3828
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
 
3829
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %s ไม่ใช่ตัวเลือกที่สามารถเลือกได้."
 
3830
 
 
3831
#: template/defaultfilters.py:741
 
3832
msgid "yes,no,maybe"
 
3833
msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ"
 
3834
 
 
3835
#: template/defaultfilters.py:772
 
3836
#, python-format
 
3837
msgid "%(size)d byte"
 
3838
msgid_plural "%(size)d bytes"
 
3839
msgstr[0] ""
 
3840
msgstr[1] ""
 
3841
 
 
3842
#: template/defaultfilters.py:774
 
3843
#, python-format
 
3844
msgid "%.1f KB"
 
3845
msgstr "%.1f KB"
 
3846
 
 
3847
#: template/defaultfilters.py:776
 
3848
#, python-format
 
3849
msgid "%.1f MB"
 
3850
msgstr "%.1f MB"
 
3851
 
 
3852
#: template/defaultfilters.py:777
 
3853
#, python-format
 
3854
msgid "%.1f GB"
 
3855
msgstr "%.1f GB"
 
3856
 
 
3857
#: utils/dateformat.py:41
 
3858
msgid "p.m."
 
3859
msgstr "p.m."
 
3860
 
 
3861
#: utils/dateformat.py:42
 
3862
msgid "a.m."
 
3863
msgstr "a.m."
 
3864
 
 
3865
#: utils/dateformat.py:47
 
3866
msgid "PM"
 
3867
msgstr "PM"
 
3868
 
 
3869
#: utils/dateformat.py:48
 
3870
msgid "AM"
 
3871
msgstr "AM"
 
3872
 
 
3873
#: utils/dateformat.py:97
 
3874
msgid "midnight"
 
3875
msgstr "เที่ยงคืน"
 
3876
 
 
3877
#: utils/dateformat.py:99
 
3878
msgid "noon"
 
3879
msgstr "เที่ยงวัน"
 
3880
 
 
3881
#: utils/dates.py:6
 
3882
msgid "Monday"
 
3883
msgstr "จันทร์"
 
3884
 
 
3885
#: utils/dates.py:6
 
3886
msgid "Tuesday"
 
3887
msgstr "อังคาร"
 
3888
 
 
3889
#: utils/dates.py:6
 
3890
msgid "Wednesday"
 
3891
msgstr "พุธ"
 
3892
 
 
3893
#: utils/dates.py:6
 
3894
msgid "Thursday"
 
3895
msgstr "พฤหัสบดี"
 
3896
 
 
3897
#: utils/dates.py:6
 
3898
msgid "Friday"
 
3899
msgstr "ศุกร์"
 
3900
 
 
3901
#: utils/dates.py:7
 
3902
msgid "Saturday"
 
3903
msgstr "เสาร์"
 
3904
 
 
3905
#: utils/dates.py:7
 
3906
msgid "Sunday"
 
3907
msgstr "อาทิตย์"
 
3908
 
 
3909
#: utils/dates.py:10
 
3910
msgid "Mon"
 
3911
msgstr "จ."
 
3912
 
 
3913
#: utils/dates.py:10
 
3914
msgid "Tue"
 
3915
msgstr "อ."
 
3916
 
 
3917
#: utils/dates.py:10
 
3918
msgid "Wed"
 
3919
msgstr "พ."
 
3920
 
 
3921
#: utils/dates.py:10
 
3922
msgid "Thu"
 
3923
msgstr "พฤ."
 
3924
 
 
3925
#: utils/dates.py:10
 
3926
msgid "Fri"
 
3927
msgstr "ศ."
 
3928
 
 
3929
#: utils/dates.py:11
 
3930
msgid "Sat"
 
3931
msgstr "ส."
 
3932
 
 
3933
#: utils/dates.py:11
 
3934
msgid "Sun"
 
3935
msgstr "อ."
 
3936
 
 
3937
#: utils/dates.py:18
 
3938
msgid "January"
 
3939
msgstr "มกราคม"
 
3940
 
 
3941
#: utils/dates.py:18
 
3942
msgid "February"
 
3943
msgstr "กุมภาพันธ์"
 
3944
 
 
3945
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3946
msgid "March"
 
3947
msgstr "มีนาคม"
 
3948
 
 
3949
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3950
msgid "April"
 
3951
msgstr "เมษายน"
 
3952
 
 
3953
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3954
msgid "May"
 
3955
msgstr "พฤษภาคม"
 
3956
 
 
3957
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
 
3958
msgid "June"
 
3959
msgstr "มิถุนายน"
 
3960
 
 
3961
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
 
3962
msgid "July"
 
3963
msgstr "กรกฎาคม"
 
3964
 
 
3965
#: utils/dates.py:19
 
3966
msgid "August"
 
3967
msgstr "สิงหาคม"
 
3968
 
 
3969
#: utils/dates.py:19
 
3970
msgid "September"
 
3971
msgstr "กันยายน"
 
3972
 
 
3973
#: utils/dates.py:19
 
3974
msgid "October"
 
3975
msgstr "ตุลาคม"
 
3976
 
 
3977
#: utils/dates.py:19
 
3978
msgid "November"
 
3979
msgstr "พฤศจิกายน"
 
3980
 
 
3981
#: utils/dates.py:20
 
3982
msgid "December"
 
3983
msgstr "ธันวาคม"
 
3984
 
 
3985
#: utils/dates.py:23
 
3986
msgid "jan"
 
3987
msgstr "มค."
 
3988
 
 
3989
#: utils/dates.py:23
 
3990
msgid "feb"
 
3991
msgstr "ก.พ."
 
3992
 
 
3993
#: utils/dates.py:23
 
3994
msgid "mar"
 
3995
msgstr "มี.ค."
 
3996
 
 
3997
#: utils/dates.py:23
 
3998
msgid "apr"
 
3999
msgstr "เม.ย."
 
4000
 
 
4001
#: utils/dates.py:23
 
4002
msgid "may"
 
4003
msgstr "พ.ค."
 
4004
 
 
4005
#: utils/dates.py:23
 
4006
msgid "jun"
 
4007
msgstr "มิ.ย."
 
4008
 
 
4009
#: utils/dates.py:24
 
4010
msgid "jul"
 
4011
msgstr "ก.ค."
 
4012
 
 
4013
#: utils/dates.py:24
 
4014
msgid "aug"
 
4015
msgstr "ส.ค."
 
4016
 
 
4017
#: utils/dates.py:24
 
4018
msgid "sep"
 
4019
msgstr "ก.ย."
 
4020
 
 
4021
#: utils/dates.py:24
 
4022
msgid "oct"
 
4023
msgstr "ต.ค."
 
4024
 
 
4025
#: utils/dates.py:24
 
4026
msgid "nov"
 
4027
msgstr "พ.ย."
 
4028
 
 
4029
#: utils/dates.py:24
 
4030
msgid "dec"
 
4031
msgstr "ธ.ค."
 
4032
 
 
4033
#: utils/dates.py:31
 
4034
msgid "Jan."
 
4035
msgstr "มค."
 
4036
 
 
4037
#: utils/dates.py:31
 
4038
msgid "Feb."
 
4039
msgstr "ก.พ."
 
4040
 
 
4041
#: utils/dates.py:32
 
4042
msgid "Aug."
 
4043
msgstr "ส.ค."
 
4044
 
 
4045
#: utils/dates.py:32
 
4046
msgid "Sept."
 
4047
msgstr "ก.ย."
 
4048
 
 
4049
#: utils/dates.py:32
 
4050
msgid "Oct."
 
4051
msgstr "ต.ค."
 
4052
 
 
4053
#: utils/dates.py:32
 
4054
msgid "Nov."
 
4055
msgstr "พ.ย."
 
4056
 
 
4057
#: utils/dates.py:32
 
4058
msgid "Dec."
 
4059
msgstr "ธ.ค."
 
4060
 
 
4061
#: utils/text.py:128
 
4062
msgid "or"
 
4063
msgstr "หรือ"
 
4064
 
 
4065
#: utils/timesince.py:21
 
4066
#, fuzzy
 
4067
msgid "year"
 
4068
msgid_plural "years"
 
4069
msgstr[0] "<b>_ปี:</b>"
 
4070
msgstr[1] ""
 
4071
 
 
4072
#: utils/timesince.py:22
 
4073
#, fuzzy
 
4074
msgid "month"
 
4075
msgid_plural "months"
 
4076
msgstr[0] "เดือนนี้"
 
4077
msgstr[1] ""
 
4078
 
 
4079
#: utils/timesince.py:23
 
4080
msgid "week"
 
4081
msgid_plural "weeks"
 
4082
msgstr[0] ""
 
4083
msgstr[1] ""
 
4084
 
 
4085
#: utils/timesince.py:24
 
4086
#, fuzzy
 
4087
msgid "day"
 
4088
msgid_plural "days"
 
4089
msgstr[0] "F j"
 
4090
msgstr[1] ""
 
4091
 
 
4092
#: utils/timesince.py:25
 
4093
msgid "hour"
 
4094
msgid_plural "hours"
 
4095
msgstr[0] ""
 
4096
msgstr[1] ""
 
4097
 
 
4098
#: utils/timesince.py:26
 
4099
msgid "minute"
 
4100
msgid_plural "minutes"
 
4101
msgstr[0] ""
 
4102
msgstr[1] ""
 
4103
 
 
4104
#: utils/timesince.py:43
 
4105
msgid "minutes"
 
4106
msgstr "นาที"
 
4107
 
 
4108
#: utils/timesince.py:48
 
4109
#, python-format
 
4110
msgid "%(number)d %(type)s"
 
4111
msgstr "%(number)d %(type)s"
 
4112
 
 
4113
#: utils/timesince.py:54
 
4114
#, python-format
 
4115
msgid ", %(number)d %(type)s"
 
4116
msgstr ", %(number)d %(type)s"
 
4117
 
 
4118
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
4119
msgid "DATE_FORMAT"
 
4120
msgstr "N j, Y"
 
4121
 
 
4122
#: utils/translation/trans_real.py:405
 
4123
msgid "TIME_FORMAT"
 
4124
msgstr "P"
 
4125
 
 
4126
#: utils/translation/trans_real.py:421
 
4127
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
 
4128
msgstr "F Y"
 
4129
 
 
4130
#: utils/translation/trans_real.py:422
 
4131
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
 
4132
msgstr "F j"
 
4133
 
 
4134
#: views/generic/create_update.py:114
 
4135
#, python-format
 
4136
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
 
4137
msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกสร้างเรียบร้อยแล้ว"
 
4138
 
 
4139
#: views/generic/create_update.py:156
 
4140
#, python-format
 
4141
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
 
4142
msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกปรับปรุงเรียบร้อยแล้ว"
 
4143
 
 
4144
#: views/generic/create_update.py:198
 
4145
#, python-format
 
4146
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
 
4147
msgstr "%(verbose_name)s ได้ถูกลบเรียบร้อยแล้ว"