~ubuntu-branches/debian/stretch/apper/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR/apper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthias Klumpp
  • Date: 2013-06-24 14:32:36 UTC
  • mfrom: (8.1.1 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130624143236-8259lpdjgnrjxiik
Tags: 0.8.0-2
* Upload to unstable (Closes: #696585, #697996, #708090)
* Add patch to compile against new QPK API

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Tradução do apper.po para Brazilian Portuguese
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
1
# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
3
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Translation of apper.po to Brazilian Portuguese
4
4
#
5
 
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
6
 
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
 
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
8
 
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010, 2011.
9
 
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2011, 2012.
 
5
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
 
6
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2012.
10
7
msgid ""
11
8
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: kpackagekit\n"
 
9
"Project-Id-Version: apper\n"
13
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 05:58+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-09 21:49-0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:21+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 06:52-0200\n"
16
13
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
17
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
18
15
"Language: pt_BR\n"
20
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Marcus Gama, André Marcelo Alvarenga"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "marcus.gama@gmail.com, alvarenga@kde.org"
24
29
 
25
30
#: Apper/BackendDetails.cpp:31
26
31
msgid "Backend Details"
27
32
msgstr "Detalhes da infraestrutura"
28
33
 
29
 
#: Apper/main.cpp:54 Sentinel/UpdateIcon.cpp:113 Sentinel/main.cpp:34
 
34
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
35
#: Apper/BackendDetails.ui:26
 
36
msgid "About Backend"
 
37
msgstr "Sobre a infraestrutura"
 
38
 
 
39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
40
#: Apper/BackendDetails.ui:32
 
41
msgid "Backend name:"
 
42
msgstr "Nome da infraestrutura:"
 
43
 
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
45
#: Apper/BackendDetails.ui:46
 
46
msgid "Backend description:"
 
47
msgstr "Descrição da infraestrutura:"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
50
#: Apper/BackendDetails.ui:60
 
51
msgid "Backend author:"
 
52
msgstr "Autor da infraestrutura:"
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
55
#: Apper/BackendDetails.ui:74
 
56
msgid "Distribution ID:"
 
57
msgstr "ID da distribuição:"
 
58
 
 
59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
60
#: Apper/BackendDetails.ui:94
 
61
msgid "Methods"
 
62
msgstr "Métodos"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
 
65
#: Apper/BackendDetails.ui:103
 
66
msgid "Get Updates"
 
67
msgstr "Obter atualizações"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
 
70
#: Apper/BackendDetails.ui:113
 
71
msgid "Refresh Cache"
 
72
msgstr "Atualizar cache"
 
73
 
 
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
 
75
#: Apper/BackendDetails.ui:123
 
76
msgid "Search Name"
 
77
msgstr "Pesquisar nome"
 
78
 
 
79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
 
80
#: Apper/BackendDetails.ui:133
 
81
msgid "Get Package Depends"
 
82
msgstr "Obter pacotes dependentes"
 
83
 
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
 
85
#: Apper/BackendDetails.ui:143
 
86
msgid "Search Details"
 
87
msgstr "Pesquisar detalhes"
 
88
 
 
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
 
90
#: Apper/BackendDetails.ui:153
 
91
msgid "Get Package Requires"
 
92
msgstr "Obter as dependências do pacote"
 
93
 
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
 
95
#: Apper/BackendDetails.ui:163
 
96
msgid "Search Group"
 
97
msgstr "Pesquisar grupo"
 
98
 
 
99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
 
100
#: Apper/BackendDetails.ui:173
 
101
msgid "Get Update Detail"
 
102
msgstr "Obter detalhes da atualização"
 
103
 
 
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
 
105
#: Apper/BackendDetails.ui:183
 
106
msgid "Search File"
 
107
msgstr "Pesquisar arquivo"
 
108
 
 
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
 
110
#: Apper/BackendDetails.ui:193
 
111
msgid "Get Package Description"
 
112
msgstr "Obter descrição do pacote"
 
113
 
 
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
 
115
#: Apper/BackendDetails.ui:203
 
116
msgid "Get Package Files"
 
117
msgstr "Obter arquivos do pacote"
 
118
 
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
 
120
#: Apper/BackendDetails.ui:213
 
121
msgid "Get Distro Upgrades"
 
122
msgstr "Obter as atualizações da distribuição"
 
123
 
 
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
 
125
#: Apper/BackendDetails.ui:223
 
126
msgid "Install Packages"
 
127
msgstr "Instalar pacotes"
 
128
 
 
129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
 
130
#: Apper/BackendDetails.ui:233
 
131
msgid "Update Packages"
 
132
msgstr "Atualizar pacotes"
 
133
 
 
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
 
135
#: Apper/BackendDetails.ui:243
 
136
msgid "Remove Packages"
 
137
msgstr "Remover pacotes"
 
138
 
 
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
 
140
#: Apper/BackendDetails.ui:253
 
141
msgid "Install Files"
 
142
msgstr "Instalar arquivos"
 
143
 
 
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
 
145
#: Apper/BackendDetails.ui:263
 
146
msgid "Resolve"
 
147
msgstr "Resolver"
 
148
 
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
 
150
#: Apper/BackendDetails.ui:273
 
151
msgid "Cancel"
 
152
msgstr "Cancelar"
 
153
 
 
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
 
155
#: Apper/BackendDetails.ui:283
 
156
msgid "Repair System"
 
157
msgstr "Reparar sistema"
 
158
 
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, upgradeSystemCB)
 
160
#: Apper/BackendDetails.ui:293
 
161
msgid "Upgrade System"
 
162
msgstr "Atualizar o sistema"
 
163
 
 
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
 
165
#: Apper/BackendDetails.ui:303
 
166
msgid "Get Packages"
 
167
msgstr "Obter pacotes"
 
168
 
 
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
 
170
#: Apper/BackendDetails.ui:313
 
171
msgid "What Provides"
 
172
msgstr "O que fornece"
 
173
 
 
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
 
175
#: Apper/BackendDetails.ui:323
 
176
msgid "Set Repository Data"
 
177
msgstr "Configurar os dados do repositório"
 
178
 
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
 
180
#: Apper/BackendDetails.ui:333
 
181
msgid "Enable Repository"
 
182
msgstr "Habilitar repositório"
 
183
 
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
 
185
#: Apper/BackendDetails.ui:343
 
186
msgid "Get Repository List"
 
187
msgstr "Obter lista de repositórios"
 
188
 
 
189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
 
191
#: Apper/BackendDetails.ui:366 ApperKCM/ApperKCM.ui:98
 
192
msgid "Filters"
 
193
msgstr "Filtros"
 
194
 
 
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
 
196
#: Apper/BackendDetails.ui:375 ApperKCM/FiltersMenu.cpp:60
 
197
#: libapper/PkStrings.cpp:359
 
198
msgid "Installed"
 
199
msgstr "Instalado"
 
200
 
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
 
202
#: Apper/BackendDetails.ui:385 ApperKCM/FiltersMenu.cpp:90
 
203
msgid "Development"
 
204
msgstr "Desenvolvimento"
 
205
 
 
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
 
207
#: Apper/BackendDetails.ui:395
 
208
msgid "Package is visible"
 
209
msgstr "O pacote é visível"
 
210
 
 
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
 
212
#: Apper/BackendDetails.ui:405
 
213
msgid "Newest"
 
214
msgstr "Mais recente"
 
215
 
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
 
217
#: Apper/BackendDetails.ui:415
 
218
msgid "GUI"
 
219
msgstr "Interface gráfica"
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
 
222
#: Apper/BackendDetails.ui:425
 
223
msgid "Free software"
 
224
msgstr "Software livre"
 
225
 
 
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
 
227
#: Apper/BackendDetails.ui:435
 
228
msgid "Supported"
 
229
msgstr "Suportado"
 
230
 
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
 
232
#: Apper/BackendDetails.ui:445
 
233
msgid "Only native"
 
234
msgstr "Somente os nativos"
 
235
 
 
236
#: Apper/main.cpp:54 PkSession/main.cpp:34
30
237
msgid "Apper"
31
238
msgstr "Apper"
32
239
 
34
241
msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software"
35
242
msgstr "O Apper é um aplicativo para obter e gerenciar software"
36
243
 
37
 
#: Apper/main.cpp:58 ApperKCM/ApperKCM.cpp:84 Sentinel/main.cpp:38
 
244
#: Apper/main.cpp:58 ApperKCM/ApperKCM.cpp:86
38
245
msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
39
246
msgstr "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
40
247
 
41
 
#: Apper/main.cpp:60 Sentinel/main.cpp:40
 
248
#: Apper/main.cpp:60 PkSession/main.cpp:40
42
249
msgid "Daniel Nicoletti"
43
250
msgstr "Daniel Nicoletti"
44
251
 
45
 
#: Apper/main.cpp:61 Sentinel/main.cpp:43
 
252
#: Apper/main.cpp:61 PkSession/main.cpp:43
46
253
msgid "Adrien Bustany"
47
254
msgstr "Adrien Bustany"
48
255
 
49
 
#: Apper/main.cpp:61 Sentinel/main.cpp:43
 
256
#: Apper/main.cpp:61 PkSession/main.cpp:43
50
257
msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
51
258
msgstr "libpackagekit-qt e outras coisas"
52
259
 
90
297
msgid "Package file to install"
91
298
msgstr "Arquivo de pacote a instalar"
92
299
 
 
300
#: apperd/DistroUpgrade.cpp:91
 
301
msgid "Distribution upgrade available"
 
302
msgstr "Está disponível uma atualização da distribuição"
 
303
 
 
304
#: apperd/DistroUpgrade.cpp:95
 
305
msgid "Start upgrade now"
 
306
msgstr "Iniciar a atualização agora"
 
307
 
 
308
#: apperd/DistroUpgrade.cpp:146
 
309
msgid "Distribution upgrade finished. "
 
310
msgstr "A atualização da distribuição foi concluída. "
 
311
 
 
312
#: apperd/DistroUpgrade.cpp:149 ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:89
 
313
#, kde-format
 
314
msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
 
315
msgstr "O processo de atualização da distribuição terminou com o código %1."
 
316
 
 
317
#: apperd/DistroUpgrade.cpp:167 ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:101
 
318
msgid "The distribution upgrade process failed to start."
 
319
msgstr "Falha ao iniciar o processo de atualização da distribuição."
 
320
 
 
321
#: apperd/DistroUpgrade.cpp:170 ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:105
 
322
msgid ""
 
323
"The distribution upgrade process crashed some time after starting "
 
324
"successfully."
 
325
msgstr ""
 
326
"O processo de atualização da distribuição travou algum tempo após ter "
 
327
"iniciado com sucesso."
 
328
 
 
329
#: apperd/DistroUpgrade.cpp:173 ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:109
 
330
msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
 
331
msgstr ""
 
332
"O processo de atualização da distribuição falhou com um erro desconhecido."
 
333
 
 
334
#: apperd/TransactionWatcher.cpp:169
 
335
#, kde-format
 
336
msgid "Package: %2"
 
337
msgid_plural "Packages: %2"
 
338
msgstr[0] "Pacote: %2"
 
339
msgstr[1] "Pacotes: %2"
 
340
 
 
341
#: apperd/TransactionWatcher.cpp:178
 
342
msgid "Restart"
 
343
msgstr "Reiniciar"
 
344
 
 
345
#: apperd/TransactionWatcher.cpp:231 ApperKCM/TransactionModel.cpp:48
 
346
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:199
 
347
msgid "Details"
 
348
msgstr "Detalhes"
 
349
 
 
350
#: apperd/Updater.cpp:160
 
351
msgid "Updates are being automatically installed."
 
352
msgstr "As atualizações estão sendo instaladas automaticamente."
 
353
 
 
354
#: apperd/Updater.cpp:170
 
355
msgid "Security updates are being automatically installed."
 
356
msgstr "As atualizações de segurança estão sendo instaladas automaticamente."
 
357
 
 
358
#: apperd/Updater.cpp:180
 
359
msgid "Updates are being automatically downloaded."
 
360
msgstr "As atualizações estão sendo baixadas automaticamente."
 
361
 
 
362
#: apperd/Updater.cpp:214
 
363
msgid "System update was successful."
 
364
msgstr "A atualização do sistema foi concluída com sucesso."
 
365
 
 
366
#: apperd/Updater.cpp:221
 
367
msgid "The software update failed."
 
368
msgstr "Falha na atualização do software."
 
369
 
 
370
#: apperd/Updater.cpp:275
 
371
#, kde-format
 
372
msgid "There is one new update"
 
373
msgid_plural "There are %1 new updates"
 
374
msgstr[0] "Existe uma nova atualização"
 
375
msgstr[1] "Existem %1 novas atualizações"
 
376
 
 
377
#: apperd/Updater.cpp:290
 
378
msgid "Review"
 
379
msgstr "Revisão"
 
380
 
 
381
#: apperd/Updater.cpp:292 libapper/ApplicationsDelegate.cpp:40
 
382
msgid "Install"
 
383
msgstr "Instalar"
 
384
 
 
385
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:82
 
386
msgid "Application Manager"
 
387
msgstr "Gerenciador de aplicativos"
 
388
 
 
389
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:84
 
390
msgid "KDE interface for managing software"
 
391
msgstr "Interface do KDE para gerenciamento de software"
 
392
 
 
393
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:114 ApperKCM/ApperKCM.cpp:298
 
394
msgid "Find"
 
395
msgstr "Procurar"
 
396
 
 
397
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:209
 
398
msgid "History"
 
399
msgstr "Histórico"
 
400
 
 
401
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
 
402
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:215 ApperKCM/Settings/Settings.ui:14
 
403
msgid "Settings"
 
404
msgstr "Configurações"
 
405
 
 
406
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:275 ApperKCM/ApperKCM.cpp:276
 
407
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:277 ApperKCM/ApperKCM.cpp:278
 
408
msgid "&Cancel"
 
409
msgstr "&Cancelar"
 
410
 
 
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (CategorizedView, changesView)
 
412
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:285 ApperKCM/ApperKCM.ui:346
 
413
msgid "Find by &name"
 
414
msgstr "Pesquisar pelo &nome"
 
415
 
 
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (CategorizedView, changesView)
 
417
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:286 ApperKCM/ApperKCM.ui:356
 
418
msgid "Find by f&ile name"
 
419
msgstr "Pesquisar pelo nome do &arquivo"
 
420
 
 
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (CategorizedView, changesView)
 
422
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:287 ApperKCM/ApperKCM.ui:351
 
423
msgid "Find by &description"
 
424
msgstr "Pesquisar pela &descrição"
 
425
 
 
426
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:431
 
427
msgid ""
 
428
"The settings of the current module have changed.\n"
 
429
"Do you want to apply the changes or discard them?"
 
430
msgstr ""
 
431
"As configurações do módulo atual foram alteradas.\n"
 
432
"Deseja aplicar as alterações ou descartá-las?"
 
433
 
 
434
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:433
 
435
msgid "Apply Settings"
 
436
msgstr "Aplicar configurações"
 
437
 
 
438
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:670
 
439
msgid "Could not find an application that matched this category"
 
440
msgstr ""
 
441
"Não foi possível encontrar um aplicativo que corresponde a esta categoria"
 
442
 
 
443
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
 
444
#: ApperKCM/ApperKCM.ui:20
 
445
msgid "Add and Remove Software"
 
446
msgstr "Adicionar e remover software"
 
447
 
 
448
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchKLE)
 
449
#: ApperKCM/ApperKCM.ui:58
 
450
msgid "Search packages"
 
451
msgstr "Pesquisar pacotes"
 
452
 
 
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changesPB)
 
454
#: ApperKCM/ApperKCM.ui:127
 
455
msgid "Pending Changes"
 
456
msgstr "Alterações pendentes"
 
457
 
 
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
 
459
#: ApperKCM/ApperKCM.ui:161
 
460
msgid "Check for new Updates"
 
461
msgstr "Procurar novas atualizações"
 
462
 
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
 
464
#: ApperKCM/ApperKCM.ui:195
 
465
msgid "General Settings"
 
466
msgstr "Configurações gerais"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
 
469
#: ApperKCM/ApperKCM.ui:214
 
470
msgid "Software Origins"
 
471
msgstr "Fontes de software"
 
472
 
 
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
 
474
#: ApperKCM/ApperKCM.ui:267 AppSetup/SetupWizard.cpp:152
 
475
msgid "Back"
 
476
msgstr "Voltar"
 
477
 
 
478
#: ApperKCM/BrowseView.cpp:90 ApperKCM/Updater/Updater.cpp:104
 
479
msgid "Show Versions"
 
480
msgstr "Mostrar versões"
 
481
 
 
482
#: ApperKCM/BrowseView.cpp:97 ApperKCM/Updater/Updater.cpp:118
 
483
msgid "Show Architectures"
 
484
msgstr "Mostrar as arquiteturas"
 
485
 
 
486
#: ApperKCM/BrowseView.cpp:104 ApperKCM/Updater/Updater.cpp:125
 
487
msgid "Show Origins"
 
488
msgstr "Mostrar as origens"
 
489
 
 
490
#: ApperKCM/BrowseView.cpp:111 ApperKCM/Updater/Updater.cpp:132
 
491
msgid "Show Sizes"
 
492
msgstr "Mostrar tamanhos"
 
493
 
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
 
495
#: ApperKCM/BrowseView.ui:140
 
496
msgid "Export Installed Package List..."
 
497
msgstr "Exportar a lista de pacotes instalados..."
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
 
500
#: ApperKCM/BrowseView.ui:150
 
501
msgid "Install Packages from List..."
 
502
msgstr "Instalar os pacotes a partir da lista..."
 
503
 
 
504
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:50
 
505
msgid "Installed Software"
 
506
msgstr "Software instalado"
 
507
 
 
508
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:53 ApperKCM/CategoryModel.cpp:61
 
509
msgid "Lists"
 
510
msgstr "Listas"
 
511
 
 
512
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:58
 
513
msgid "Updates"
 
514
msgstr "Atualizações"
 
515
 
 
516
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:161 ApperKCM/CategoryModel.cpp:359
 
517
msgid "Categories"
 
518
msgstr "Categorias"
 
519
 
 
520
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:218
 
521
msgid "Groups"
 
522
msgstr "Grupos"
 
523
 
93
524
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:37
94
525
msgid "Collections"
95
526
msgstr "Coleções"
102
533
msgid "Exclude collections"
103
534
msgstr "Excluir coleções"
104
535
 
105
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:100
106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
107
 
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:60 libapper/PkStrings.cpp:362 rc.cpp:23
108
 
msgid "Installed"
109
 
msgstr "Instalado"
110
 
 
111
536
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:67
112
537
msgid "Only installed"
113
538
msgstr "Somente os instalados"
122
547
msgid "No filter"
123
548
msgstr "Sem filtro"
124
549
 
125
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:110
126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
127
 
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:90 rc.cpp:26
128
 
msgid "Development"
129
 
msgstr "Desenvolvimento"
130
 
 
131
550
#: ApperKCM/FiltersMenu.cpp:97
132
551
msgid "Only development"
133
552
msgstr "Somente de desenvolvimento"
219
638
msgid "Hide packages that are not applications"
220
639
msgstr "Ocultar os pacotes que não são aplicativos"
221
640
 
222
 
#: ApperKCM/Settings/OriginModel.cpp:39 ApperKCM/Settings/OriginModel.cpp:52
 
641
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:85
 
642
msgid "Display"
 
643
msgstr "Visualização"
 
644
 
 
645
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:92 AppSetup/SetupWizard.cpp:254
 
646
msgid "Description"
 
647
msgstr "Descrição"
 
648
 
 
649
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:100
 
650
msgid "Depends On"
 
651
msgstr "Depende de"
 
652
 
 
653
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:129
 
654
msgid "Required By"
 
655
msgstr "Necessário por"
 
656
 
 
657
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:158
 
658
msgid "File List"
 
659
msgstr "Lista de arquivos"
 
660
 
 
661
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:518
 
662
msgid "No files were found."
 
663
msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado."
 
664
 
 
665
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:566
 
666
msgid "Could not fetch software details"
 
667
msgstr "Não foi possível obter os detalhes do software"
 
668
 
 
669
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:608
 
670
msgid "Applications"
 
671
msgstr "Aplicativos"
 
672
 
 
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
 
674
#: ApperKCM/PackageDetails.ui:146
 
675
msgid "License:"
 
676
msgstr "Licença:"
 
677
 
 
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
 
679
#: ApperKCM/PackageDetails.ui:359 ApperKCM/Updater/UpdateDetails.ui:20
 
680
msgid "Hide"
 
681
msgstr "Ocultar"
 
682
 
 
683
#: ApperKCM/ScreenShotViewer.cpp:90
 
684
msgid "Could not find screen shot."
 
685
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem."
 
686
 
 
687
#: ApperKCM/Settings/OriginModel.cpp:39
223
688
msgid "Origin of Packages"
224
689
msgstr "Origem dos pacotes"
225
690
 
226
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:65
 
691
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:81
 
692
msgctxt "Inform about distribution upgrades"
 
693
msgid "Never"
 
694
msgstr "Nunca"
 
695
 
 
696
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:84
 
697
msgctxt "Inform about distribution upgrades"
 
698
msgid "Only stable"
 
699
msgstr "Somente os estáveis"
 
700
 
 
701
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:89
 
702
msgctxt "Inform about distribution upgrades"
 
703
msgid "Stable and development"
 
704
msgstr "Estáveis e em desenvolvimento"
 
705
 
 
706
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:93
227
707
msgctxt "Hourly refresh the package cache"
228
708
msgid "Hourly"
229
709
msgstr "A cada hora"
230
710
 
231
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:66
 
711
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:94
232
712
msgctxt "Daily refresh the package cache"
233
713
msgid "Daily"
234
714
msgstr "Diariamente"
235
715
 
236
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:67
 
716
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:95
237
717
msgctxt "Weekly refresh the package cache"
238
718
msgid "Weekly"
239
719
msgstr "Semanalmente"
240
720
 
241
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:68
 
721
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:96
242
722
msgctxt "Monthly refresh the package cache"
243
723
msgid "Monthly"
244
724
msgstr "Mensalmente"
245
725
 
246
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:69
 
726
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:97
247
727
msgctxt "Never refresh package cache"
248
728
msgid "Never"
249
729
msgstr "Nunca"
250
730
 
251
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:71
 
731
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:99
 
732
msgctxt "No updates will be automatically installed"
 
733
msgid "None"
 
734
msgstr "Nenhuma"
 
735
 
 
736
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:100
 
737
msgid "Download only"
 
738
msgstr "Apenas baixar"
 
739
 
 
740
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:101
252
741
msgid "Security only"
253
 
msgstr "Somente as atualizações de segurança"
 
742
msgstr "Apenas as atualizações de segurança"
254
743
 
255
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:72
 
744
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:102
256
745
msgid "All updates"
257
746
msgstr "Todas as atualizações"
258
747
 
259
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:73
260
 
msgctxt "No updates will be automatically installed"
261
 
msgid "None"
262
 
msgstr "Nenhuma"
263
 
 
264
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:250 libapper/PkStrings.cpp:962
 
748
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:314 libapper/PkStrings.cpp:968
265
749
msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
266
750
msgstr "Você não tem os privilégios necessários para executar esta ação."
267
751
 
268
 
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:251
 
752
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:315
269
753
msgid "Failed to set origin data"
270
754
msgstr "Falha ao configurar a fonte dos dados"
271
755
 
272
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:63
273
 
msgid "Distribution upgrade available"
274
 
msgstr "Está disponível uma atualização da distribuição"
275
 
 
276
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:48 ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:49
277
 
#, kde-format
278
 
msgid "Upgrade to %1"
279
 
msgstr "Atualizar para %1"
280
 
 
281
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
282
 
#, kde-format
283
 
msgid "Click to upgrade to %1"
284
 
msgstr "Clique para atualizar para %1"
285
 
 
286
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:64
 
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
 
757
#: ApperKCM/Settings/Settings.ui:50
 
758
msgid "Check for new updates:"
 
759
msgstr "Procurar novas atualizações:"
 
760
 
 
761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
 
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
 
763
#: ApperKCM/Settings/Settings.ui:91 ApperKCM/Settings/Settings.ui:159
 
764
msgid "when on a mobile broadband network connection"
 
765
msgstr "quando estiver em uma conexão por banda larga móvel"
 
766
 
 
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
 
768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
 
769
#: ApperKCM/Settings/Settings.ui:98 ApperKCM/Settings/Settings.ui:152
 
770
msgid "when running on battery"
 
771
msgstr "quando estiver usando a bateria"
 
772
 
 
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
 
774
#: ApperKCM/Settings/Settings.ui:117
 
775
msgid "Automatically update:"
 
776
msgstr "Atualizar automaticamente:"
 
777
 
 
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
 
779
#: ApperKCM/Settings/Settings.ui:175
 
780
msgid "Show application launcher after installing new applications"
 
781
msgstr "Mostrar o lançador após a instalação dos novos aplicativos"
 
782
 
 
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
 
784
#: ApperKCM/Settings/Settings.ui:182
 
785
msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
 
786
msgstr "Mostrar um diálogo de confirmação ao instalar ou atualizar pacotes"
 
787
 
 
788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
789
#: ApperKCM/Settings/Settings.ui:189
 
790
msgid "Check for distribution upgrades:"
 
791
msgstr "Procurar por atualizações da distribuição:"
 
792
 
 
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
 
794
#: ApperKCM/Settings/Settings.ui:227
 
795
msgid "&Show origins of debug and development packages"
 
796
msgstr "Exibir as fonte&s de pacotes de depuração e desenvolvimento"
 
797
 
 
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
 
799
#: ApperKCM/Settings/Settings.ui:247
 
800
msgid "Edit Origins"
 
801
msgstr "Editar origens"
 
802
 
 
803
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:66
 
804
msgid "Refresh transactions list"
 
805
msgstr "Atualizar a lista de transações"
 
806
 
 
807
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:87
 
808
#, kde-format
 
809
msgid "Time since last cache refresh: %1"
 
810
msgstr "Tempo desde a última atualização do cache: %1"
 
811
 
 
812
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:46
 
813
msgid "Date"
 
814
msgstr "Data"
 
815
 
 
816
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:47 libapper/PackageModel.cpp:222
 
817
msgid "Action"
 
818
msgstr "Ação"
 
819
 
 
820
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:49
 
821
msgctxt "Machine user who issued the transaction"
 
822
msgid "Username"
 
823
msgstr "Nome de usuário"
 
824
 
 
825
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:50
 
826
msgid "Application"
 
827
msgstr "Aplicativo"
 
828
 
 
829
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:40
 
830
msgid "Upgrade"
 
831
msgstr "Atualizar"
 
832
 
 
833
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:47
 
834
#, kde-format
 
835
msgid "Distribution upgrade available: %1"
 
836
msgstr "Está disponível uma atualização da distribuição: %1"
 
837
 
 
838
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:61
287
839
msgid ""
288
840
"You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
289
841
"usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
293
845
"geralmente um processo muito demorado e leva muito mais tempo que uma "
294
846
"simples atualização de pacotes."
295
847
 
296
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:69
 
848
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:66
297
849
msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
298
850
msgstr "É recomendável conectar seu computador antes de prosseguir."
299
851
 
300
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:71
 
852
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:68
301
853
msgid ""
302
854
"It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
303
855
"is being performed."
305
857
"É recomendável que você mantenha seu computador conectado enquanto a "
306
858
"atualização estiver sendo executada."
307
859
 
308
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:98
 
860
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:87
309
861
msgid "Distribution upgrade complete."
310
862
msgstr "A atualização da distribuição foi concluída."
311
863
 
312
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:100 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:117
313
 
#, kde-format
314
 
msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
315
 
msgstr "O processo de atualização da distribuição terminou com o código %1."
316
 
 
317
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:115 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:134
318
 
msgid "The distribution upgrade process failed to start."
319
 
msgstr "Falha ao iniciar o processo de atualização da distribuição."
320
 
 
321
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:119 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:137
322
 
msgid ""
323
 
"The distribution upgrade process crashed some time after starting "
324
 
"successfully."
325
 
msgstr ""
326
 
"O processo de atualização da distribuição travou algum tempo após ter "
327
 
"iniciado com sucesso."
328
 
 
329
 
#: ApperKCM/Updater/DistroUpgrade.cpp:123 Sentinel/DistroUpgrade.cpp:140
330
 
msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
331
 
msgstr ""
332
 
"O processo de atualização da distribuição falhou com um erro desconhecido."
333
 
 
334
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:176
 
864
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:187
335
865
msgid "This update will add new features and expand functionality."
336
866
msgstr ""
337
867
"Esta atualização irá adicionar novas características e expandir "
338
868
"funcionalidades."
339
869
 
340
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:180
 
870
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:191
341
871
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
342
872
msgstr "Esta atualização irá corrigir erros e outros problemas não críticos."
343
873
 
344
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:184
 
874
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:195
345
875
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
346
876
msgstr "Esta atualização é importante, pois pode resolver problemas críticos."
347
877
 
348
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:188
 
878
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:199
349
879
msgid ""
350
880
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
351
881
msgstr ""
352
882
"Esta atualização é necessária para corrigir uma vulnerabilidade de segurança "
353
883
"com este pacote."
354
884
 
355
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:192
 
885
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:203
356
886
msgid "This update is blocked."
357
887
msgstr "Esta atualização está bloqueada."
358
888
 
359
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:199
 
889
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:210
360
890
#, kde-format
361
891
msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
362
892
msgstr "Esta notificação foi emitida a %1 e atualizada a %2."
363
893
 
364
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:205
 
894
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:216
365
895
#, kde-format
366
896
msgid "This notification was issued on %1."
367
897
msgstr "Esta notificação foi emitida a %1."
368
898
 
369
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:224
 
899
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:235
370
900
msgid "For more information about this update please visit this website:"
371
901
msgid_plural ""
372
902
"For more information about this update please visit these websites:"
375
905
msgstr[1] ""
376
906
"Para mais informações sobre esta atualização, visite estas páginas Web:"
377
907
 
378
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:234
 
908
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:245
379
909
msgid ""
380
910
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
381
911
"website:"
389
919
"Para mais informações sobre os erros corrigidos por esta atualização, visite "
390
920
"estas páginas Web:"
391
921
 
392
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:244
 
922
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:255
393
923
msgid ""
394
924
"For more information about this security update please visit this website:"
395
925
msgid_plural ""
401
931
"Para mais informações sobre esta atualização de segurança, visite estas "
402
932
"páginas Web:"
403
933
 
404
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:254
 
934
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:265
405
935
msgid ""
406
936
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
407
937
"take effect."
409
939
"O computador terá de ser reiniciado após a atualização, para as modificações "
410
940
"fazerem efeito."
411
941
 
412
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:258
 
942
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:269
413
943
msgid ""
414
944
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
415
945
"take effect."
417
947
"É necessário encerrar a sessão e reiniciá-la após a atualização, para que as "
418
948
"alterações façam efeito."
419
949
 
420
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:265
 
950
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:276
421
951
msgid ""
422
952
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
423
953
"for production use."
425
955
"A classificação desta atualização é de instável, o que significa que não "
426
956
"está preparada para um uso em produção."
427
957
 
428
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:269
 
958
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:280
429
959
msgid ""
430
960
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
431
961
"problems or regressions you encounter."
433
963
"Esta é uma atualização de testes, e não está preparada para um uso normal. "
434
964
"Por favor, comunique quaisquer erros ou regressões que encontrar."
435
965
 
436
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:279
 
966
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:290
437
967
msgid ""
438
968
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
439
969
"update:"
441
971
"Os registros de desenvolvimento serão apresentados, uma vez que não está "
442
972
"disponível nenhuma descrição para esta atualização:"
443
973
 
444
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:287
 
974
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:298
445
975
msgid "Updates:"
446
976
msgstr "Atualiza:"
447
977
 
448
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:297
 
978
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:308
449
979
msgid "Obsoletes:"
450
980
msgstr "Torna obsoleto:"
451
981
 
452
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:307
453
 
msgid "Repository:"
454
 
msgstr "Repositório:"
 
982
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:318
 
983
#, kde-format
 
984
msgid "Repository: %1"
 
985
msgstr "Repositório: %1"
455
986
 
456
 
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:339
 
987
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:340
457
988
msgid "No update description was found."
458
989
msgstr "Nenhuma descrição da atualização foi encontrada."
459
990
 
460
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:110 ApperKCM/BrowseView.cpp:95
461
 
msgid "Show Versions"
462
 
msgstr "Mostrar versões"
463
 
 
464
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:117
 
991
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:111
465
992
msgid "Show Current Versions"
466
993
msgstr "Mostrar as versões atuais"
467
994
 
468
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:124 ApperKCM/BrowseView.cpp:102
469
 
msgid "Show Architectures"
470
 
msgstr "Mostrar as arquiteturas"
471
 
 
472
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:131 ApperKCM/BrowseView.cpp:109
473
 
msgid "Show Origins"
474
 
msgstr "Mostrar as origens"
475
 
 
476
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:138 ApperKCM/BrowseView.cpp:116
477
 
msgid "Show Sizes"
478
 
msgstr "Mostrar tamanhos"
479
 
 
480
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:255
 
995
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:239
481
996
#, kde-format
482
997
msgid "Estimated download size: %1"
483
998
msgstr "Tamanho de download estimado: %1"
484
999
 
485
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:292
486
 
msgid "Your system is up to date"
487
 
msgstr "O seu sistema está atualizado"
488
 
 
489
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:293 ApperKCM/Updater/Updater.cpp:297
490
 
#, kde-format
491
 
msgid "Verified %1 ago"
492
 
msgstr "Verificado há %1"
493
 
 
494
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:296
495
 
msgid "You have no updates"
496
 
msgstr "Não existem atualizações"
497
 
 
498
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:300
499
 
msgid "Last check for updates was more than a month ago"
500
 
msgstr "A última verificação de atualizações foi há mais de um mês"
501
 
 
502
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:301
503
 
msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
504
 
msgstr "É altamente recomendado que você procure por novas atualizações agora"
505
 
 
506
 
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:230
507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
508
 
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:396 rc.cpp:194
509
 
msgid "Check for new Updates"
510
 
msgstr "Verificar novas atualizações"
511
 
 
512
 
#: ApperKCM/ScreenShotViewer.cpp:90
513
 
msgid "Could not find screen shot."
514
 
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem."
515
 
 
516
 
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:47
517
 
msgid "Installed Software"
518
 
msgstr "Software instalado"
519
 
 
520
 
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:50 ApperKCM/CategoryModel.cpp:58
521
 
msgid "Lists"
522
 
msgstr "Listas"
523
 
 
524
 
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:55
525
 
msgid "Updates"
526
 
msgstr "Atualizações"
527
 
 
528
 
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:155 ApperKCM/CategoryModel.cpp:339
529
 
msgid "Categories"
530
 
msgstr "Categorias"
531
 
 
532
 
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:208
533
 
msgid "Groups"
534
 
msgstr "Grupos"
535
 
 
536
 
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:73
537
 
msgid "Display"
538
 
msgstr "Visualização"
539
 
 
540
 
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:80 AppSetup/SetupWizard.cpp:243
541
 
msgid "Description"
542
 
msgstr "Descrição"
543
 
 
544
 
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:88
545
 
msgid "Depends On"
546
 
msgstr "Depende de"
547
 
 
548
 
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:114
549
 
msgid "Required By"
550
 
msgstr "Necessário por"
551
 
 
552
 
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:140
553
 
msgid "File List"
554
 
msgstr "Lista de arquivos"
555
 
 
556
 
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:482
557
 
msgid "No files were found."
558
 
msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado."
559
 
 
560
 
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:530
561
 
msgid "Could not fetch software details"
562
 
msgstr "Não foi possível obter os detalhes do software"
563
 
 
564
 
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:572
565
 
msgid "Applications"
566
 
msgstr "Aplicativos"
567
 
 
568
 
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:66
569
 
msgid "Refresh transactions list"
570
 
msgstr "Atualizar a lista de transações"
571
 
 
572
 
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:87
573
 
#, kde-format
574
 
msgid "Time since last cache refresh: %1"
575
 
msgstr "Tempo desde a última atualização do cache: %1"
576
 
 
577
 
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:46
578
 
msgid "Date"
579
 
msgstr "Data"
580
 
 
581
 
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:47 libapper/PackageModel.cpp:194
582
 
msgid "Action"
583
 
msgstr "Ação"
584
 
 
585
 
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:48 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:308
586
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:207
587
 
msgid "Details"
588
 
msgstr "Detalhes"
589
 
 
590
 
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:49
591
 
msgctxt "Machine user who issued the transaction"
592
 
msgid "Username"
593
 
msgstr "Nome de usuário"
594
 
 
595
 
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:50
596
 
msgid "Application"
597
 
msgstr "Aplicativo"
598
 
 
599
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:80
600
 
msgid "Application Manager"
601
 
msgstr "Gerenciador de aplicativos"
602
 
 
603
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:82
604
 
msgid "KDE interface for managing software"
605
 
msgstr "Interface do KDE para gerenciamento de software"
606
 
 
607
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:112 ApperKCM/ApperKCM.cpp:293
608
 
msgid "Find"
609
 
msgstr "Pesquisar"
610
 
 
611
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:207
612
 
msgid "History"
613
 
msgstr "Histórico"
614
 
 
615
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:14
616
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
617
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:213 rc.cpp:140
618
 
msgid "Settings"
619
 
msgstr "Configurações"
620
 
 
621
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:270 ApperKCM/ApperKCM.cpp:271
622
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:272 ApperKCM/ApperKCM.cpp:273
623
 
msgid "&Cancel"
624
 
msgstr "&Cancelar"
625
 
 
626
 
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:291
627
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
628
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:280 rc.cpp:200
629
 
msgid "Find by &name"
630
 
msgstr "Pesquisar pelo &nome"
631
 
 
632
 
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:301
633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
634
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:281 rc.cpp:206
635
 
msgid "Find by f&ile name"
636
 
msgstr "Pesquisar pelo nome do &arquivo"
637
 
 
638
 
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:296
639
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
640
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:282 rc.cpp:203
641
 
msgid "Find by &description"
642
 
msgstr "Pesquisar pela &descrição"
643
 
 
644
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:412
645
 
msgid ""
646
 
"The settings of the current module have changed.\n"
647
 
"Do you want to apply the changes or discard them?"
648
 
msgstr ""
649
 
"As configurações do módulo atual foram alteradas.\n"
650
 
"Deseja aplicar as alterações ou descartá-las?"
651
 
 
652
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:414
653
 
msgid "Apply Settings"
654
 
msgstr "Aplicar configurações"
655
 
 
656
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:456
657
 
msgid "General Settings"
658
 
msgstr "Configurações gerais"
659
 
 
660
 
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:457
661
 
msgid "Software Origins"
662
 
msgstr "Fontes de software"
663
 
 
664
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:39
665
 
msgid "Install Packages that Provides Files"
666
 
msgstr "Instalar os pacotes que fornecem os arquivos"
667
 
 
668
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:49
669
 
msgid "No files were provided"
670
 
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer arquivos"
671
 
 
672
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:52
673
 
msgid "Do you want to search for this now?"
674
 
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
675
 
msgstr[0] "Você deseja procurar por isto agora?"
676
 
msgstr[1] "Você deseja procurar por estes agora?"
677
 
 
678
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:62
679
 
msgid "A program wants to install a file"
680
 
msgid_plural "A program wants to install files"
681
 
msgstr[0] "Um programa quer instalar um arquivo"
682
 
msgstr[1] "Um programa quer instalar arquivos"
683
 
 
684
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:66
685
 
#, kde-format
686
 
msgid "The application %2 is asking to install a file"
687
 
msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
688
 
msgstr[0] "O programa %2 está solicitando para instalar um arquivo"
689
 
msgstr[1] "O programa %2 está solicitando para instalar arquivos"
690
 
 
691
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:88
692
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:128 Sentinel/PkSearchFile.cpp:54
693
 
msgid "Failed to start search file transaction"
694
 
msgstr "Falha ao iniciar a transação de pesquisa de arquivo"
695
 
 
696
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:101 libapper/PkTransaction.cpp:268
697
 
msgid "Failed to install file"
698
 
msgid_plural "Failed to install files"
699
 
msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
700
 
msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
701
 
 
702
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:102
703
 
#, kde-format
704
 
msgid "The %1 package already provides this file"
705
 
msgstr "O pacote %1 já fornece este arquivo"
706
 
 
707
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:108
708
 
msgid "Failed to find package"
709
 
msgstr "Falha ao encontrar pacote"
710
 
 
711
 
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:109
712
 
msgid "The file could not be found in any packages"
713
 
msgid_plural "The files could not be found in any packages"
714
 
msgstr[0] "O arquivo não pôde ser encontrado em nenhum pacote"
715
 
msgstr[1] "Os arquivos não puderam ser encontrados em nenhum pacote"
716
 
 
717
 
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:39
718
 
msgid "Install Printer Drivers"
719
 
msgstr "Instalando controladores de impressora"
720
 
 
721
 
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:74
722
 
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:101
723
 
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:92
724
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:145
725
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:166
726
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:136
727
 
msgid "Failed to search for provides"
728
 
msgstr "Falha ao pesquisar por fabricante"
729
 
 
730
 
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:87
731
 
msgid "Failed to search for printer driver"
732
 
msgstr "Não foi possível procurar o driver da impressora"
733
 
 
734
 
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:88
735
 
msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
736
 
msgstr ""
737
 
"Não foi possível encontrar o driver da impressora em nenhuma origem de "
738
 
"software configurada"
739
 
 
740
 
#: Sentinel/ReviewChanges.cpp:52
741
 
msgid "The following package was found"
742
 
msgid_plural "The following packages were found"
743
 
msgstr[0] "O seguinte pacote foi encontrado"
744
 
msgstr[1] "Os seguintes pacotes foram encontrados"
745
 
 
746
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:41
747
 
msgid "Install Packages by Name"
748
 
msgstr "Instalar pacotes pelo nome"
749
 
 
750
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:58
751
 
msgid "No package names were provided"
752
 
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer nomes de pacotes"
753
 
 
754
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:61
755
 
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
756
 
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
757
 
msgstr[0] "Você deseja procurar por este pacote e instalá-lo agora?"
758
 
msgstr[1] "Você deseja procurar por estes pacotes e instalá-los agora?"
759
 
 
760
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:71 Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:79
761
 
msgid "An application wants to install a package"
762
 
msgid_plural "An application wants to install packages"
763
 
msgstr[0] "Um programa quer instalar um pacote"
764
 
msgstr[1] "Um programa quer instalar pacotes"
765
 
 
766
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:75 Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:83
767
 
#, kde-format
768
 
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
769
 
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
770
 
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> deseja instalar um pacote"
771
 
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> deseja instalar pacotes"
772
 
 
773
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:97 Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:278
774
 
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:46
775
 
msgid "Failed to start resolve transaction"
776
 
msgstr "Falha ao iniciar a transação de resolução"
777
 
 
778
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:109
779
 
msgid "Failed to install packages"
780
 
msgstr "Falha ao instalar os pacotes"
781
 
 
782
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:110
783
 
#, kde-format
784
 
msgid "The package %2 is already installed"
785
 
msgid_plural "The packages %2 are already installed"
786
 
msgstr[0] "O pacote %2 já está instalado"
787
 
msgstr[1] "Os pacotes %2 já estão instalados"
788
 
 
789
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:118
790
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:149 Sentinel/PkSearchFile.cpp:81
791
 
#, kde-format
792
 
msgid "Could not find %1"
793
 
msgstr "Não foi possível encontrar %1"
794
 
 
795
 
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:119
796
 
msgid "The package could not be found in any software source"
797
 
msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
798
 
msgstr[0] "O pacote não foi encontrado em nenhuma fonte de software"
799
 
msgstr[1] "Os pacotes não foram encontrados em nenhuma fonte de software"
800
 
 
801
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:46
802
 
msgid "Install Packages Catalogs"
803
 
msgstr "Instalar catálogos de pacotes"
804
 
 
805
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:65
806
 
msgid "You can drop more catalogs in here"
807
 
msgstr "Você pode soltar mais catálogos aqui"
808
 
 
809
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:85
810
 
msgid "No supported catalog was found"
811
 
msgstr "Não foi encontrado nenhum catálogo suportado"
812
 
 
813
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:87
814
 
msgid "Do you want to install this catalog?"
815
 
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
816
 
msgstr[0] "Você quer instalar este catálogo?"
817
 
msgstr[1] "Você quer instalar estes catálogos?"
818
 
 
819
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:96
820
 
msgid "An application wants to install a catalog"
821
 
msgid_plural "An application wants to install catalogs"
822
 
msgstr[0] "Um programa quer instalar um catálogo"
823
 
msgstr[1] "Um programa quer instalar catálogos"
824
 
 
825
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:100
826
 
#, kde-format
827
 
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
828
 
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
829
 
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> deseja instalar um catálogo"
830
 
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> deseja instalar catálogos"
831
 
 
832
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:137
833
 
msgid "Not supported"
834
 
msgstr "Não suportado"
835
 
 
836
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:138
837
 
msgid ""
838
 
"Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
839
 
msgstr ""
840
 
"Sua infraestrutura não suporta quaisquer dos métodos necessários para "
841
 
"instalar um catálogo"
842
 
 
843
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:177
844
 
msgid "Catalog not found"
845
 
msgstr "O catálogo não foi encontrado"
846
 
 
847
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:178
848
 
msgid "Could not find a catalog to install"
849
 
msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo a instalar"
850
 
 
851
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:185
852
 
#, kde-format
853
 
msgid "Catalog %2 failed to open"
854
 
msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
855
 
msgstr[0] "Falha ao abrir o catálogo %2"
856
 
msgstr[1] "Falha ao abrir os catálogos %2"
857
 
 
858
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:189
859
 
msgid "Failed to open"
860
 
msgstr "Falha ao abrir"
861
 
 
862
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:195
863
 
msgid "Catalog is Empty"
864
 
msgstr "O catálogo está vazio"
865
 
 
866
 
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:196
867
 
msgid "Could not find any package to install in this catalog"
868
 
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pacote para instalar neste catálogo"
869
 
 
870
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:38
871
 
msgid "Install Packages Files"
872
 
msgstr "Instalar os arquivos dos pacotes"
873
 
 
874
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:42
875
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:43
876
 
msgid "You can drop more files in here"
877
 
msgstr "Você pode soltar mais arquivos aqui"
878
 
 
879
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:52
880
 
msgid "Not Supported"
881
 
msgstr "Não suportado"
882
 
 
883
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:53
884
 
msgid "Your current backend does not support installing files"
885
 
msgstr "Sua infraestrutura atual não suporta a instalação de arquivos"
886
 
 
887
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:68
888
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:64
889
 
msgid "No supported files were provided"
890
 
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer arquivos suportados"
891
 
 
892
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:70
893
 
msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
894
 
msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
895
 
msgstr[0] "Pressione em <i>Continuar</i> se desejar instalar este arquivo"
896
 
msgstr[1] "Pressione em <i>Continuar</i> se desejar instalar estes arquivos"
897
 
 
898
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:105
899
 
msgid "Installation Complete"
900
 
msgstr "Instalação completa"
901
 
 
902
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:106
903
 
msgid "File was installed successfully"
904
 
msgid_plural "Files were installed successfully"
905
 
msgstr[0] "O arquivo foi instalado com sucesso"
906
 
msgstr[1] "Os arquivos foram instalados com sucesso"
907
 
 
908
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:117
909
 
msgid "Failed to install files"
910
 
msgstr "Falha ao instalar arquivos"
911
 
 
912
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:118
913
 
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:120
914
 
msgid "Could not install files"
915
 
msgstr "Não foi possível instalar o arquivos"
916
 
 
917
 
#: Sentinel/SessionTask.cpp:66 libapper/Requirements.cpp:44
918
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
 
1000
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:358 plasmoid/updaterapplet.cpp:57
 
1001
msgid "Check for new updates"
 
1002
msgstr "Procurar novas atualizações"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, acceptedRB)
 
1005
#: AppSetup/LicensePage.ui:98
 
1006
msgid "I agree to the above terms and conditions"
 
1007
msgstr "Concordo com os termos e condições acima"
 
1008
 
 
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rejectedRB)
 
1010
#: AppSetup/LicensePage.ui:111
 
1011
msgid "I don't agree"
 
1012
msgstr "Não concordo"
 
1013
 
 
1014
#: AppSetup/main.cpp:34 AppSetup/main.cpp:35
 
1015
msgid "KDE Application Installer"
 
1016
msgstr "Instalador de aplicativos do KDE"
 
1017
 
 
1018
#: AppSetup/main.cpp:36
 
1019
msgid "(C) 2012, Matthias Klumpp"
 
1020
msgstr "(C) 2012, Matthias Klumpp"
 
1021
 
 
1022
#: AppSetup/main.cpp:38
 
1023
msgctxt "@info:credit"
 
1024
msgid "Daniel Nicoletti"
 
1025
msgstr "Daniel Nicoletti"
 
1026
 
 
1027
#: AppSetup/main.cpp:38 AppSetup/main.cpp:40
 
1028
msgid "Developer"
 
1029
msgstr "Desenvolvedor"
 
1030
 
 
1031
#: AppSetup/main.cpp:40
 
1032
msgctxt "@info:credit"
 
1033
msgid "Matthias Klumpp"
 
1034
msgstr "Matthias Klumpp"
 
1035
 
 
1036
#: AppSetup/main.cpp:47
 
1037
msgid "Show verbose information"
 
1038
msgstr "Mostrar informações descritivas"
 
1039
 
 
1040
#: AppSetup/main.cpp:48
 
1041
msgid "IPK package filename"
 
1042
msgstr "Nome do arquivo do pacote IPK"
 
1043
 
 
1044
#: AppSetup/main.cpp:75
 
1045
msgid "Sorry, we didn't get an existing IPK package as parameter."
 
1046
msgstr "Desculpe, nós não obtemos um pacote IPK como parâmetro."
 
1047
 
 
1048
#: AppSetup/main.cpp:76
 
1049
msgid "Package not found!"
 
1050
msgstr "Pacote não encontrado!"
 
1051
 
 
1052
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:87
 
1053
msgid "Installation finished!"
 
1054
msgstr "Instalação concluída!"
 
1055
 
 
1056
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:88
 
1057
#, kde-format
 
1058
msgid "%1 has been installed successfully!"
 
1059
msgstr "%1 foi instalado com sucesso!"
 
1060
 
 
1061
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:102 libapper/PkTransaction.cpp:133
 
1062
#: libapper/PkTransaction.cpp:151 libapper/PkTransaction.cpp:170
 
1063
#: libapper/PkTransaction.cpp:193
 
1064
msgid "Error"
 
1065
msgstr "Erro"
 
1066
 
 
1067
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:103 AppSetup/SetupWizard.cpp:117
 
1068
msgid "An error occurred"
 
1069
msgstr "Ocorreu um erro"
 
1070
 
 
1071
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 libapper/Requirements.cpp:58
 
1072
#: PkSession/SessionTask.cpp:71
919
1073
msgid "Continue"
920
1074
msgstr "Continuar"
921
1075
 
922
 
#: Sentinel/SessionTask.cpp:363
923
 
msgid "There are no packages to Install or Remove"
924
 
msgstr "Não existem pacotes para instalar ou remover"
925
 
 
926
 
#: Sentinel/SessionTask.cpp:364
927
 
msgid "This action should not happen"
928
 
msgstr "Esta ação não deveria ocorrer"
929
 
 
930
 
#: Sentinel/SessionTask.cpp:393
931
 
msgid "Could not find"
932
 
msgstr "Não foi possível encontrar"
933
 
 
934
 
#: Sentinel/SessionTask.cpp:394 Sentinel/SessionTask.cpp:403
935
 
msgid "No packages were found that meet the request"
936
 
msgstr "Nenhum pacote foi encontrado que atenda a solicitação"
937
 
 
938
 
#: Sentinel/SessionTask.cpp:402
939
 
msgid "Failed to find"
940
 
msgstr "Falha ao procurar"
941
 
 
942
 
#: Sentinel/SessionTask.cpp:424
943
 
msgid "Transaction did not finish with success"
944
 
msgstr "A transação não foi concluída com sucesso"
945
 
 
946
 
#: Sentinel/SessionTask.cpp:430
947
 
msgid "Task completed"
948
 
msgstr "Tarefa completa"
949
 
 
950
 
#: Sentinel/SessionTask.cpp:430
951
 
msgid "All operations were committed successfully"
952
 
msgstr "Todas as operações foram gravadas com sucesso"
953
 
 
954
 
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:115
955
 
msgid "Review Updates"
956
 
msgstr "Revisar atualizações"
957
 
 
958
 
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:118
959
 
msgid "Configure"
960
 
msgstr "Configurar"
961
 
 
962
 
#. i18n: file: ApperKCM/PackageDetails.ui:359
963
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
964
 
#. i18n: file: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.ui:20
965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
966
 
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:122 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:186
967
 
#: libapper/PkTransactionDialog.cpp:86 rc.cpp:137 rc.cpp:173
968
 
msgid "Hide"
969
 
msgstr "Ocultar"
970
 
 
971
 
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:132
972
 
#, kde-format
973
 
msgid "You have one update"
974
 
msgid_plural "You have %1 updates"
975
 
msgstr[0] "Você possui uma atualização"
976
 
msgstr[1] "Você possui %1 atualizações"
977
 
 
978
 
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:192
979
 
msgid "Updates are being automatically installed."
980
 
msgstr "As atualizações estão sendo instaladas automaticamente."
981
 
 
982
 
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:213
983
 
msgid "Security updates are being automatically installed."
984
 
msgstr "As atualizações de segurança estão sendo instaladas automaticamente."
985
 
 
986
 
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:240
987
 
msgid "System update was successful."
988
 
msgstr "A atualização do sistema foi concluída com sucesso."
989
 
 
990
 
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:249
991
 
msgid "The automated software update failed."
992
 
msgstr "Falha na atualização automática do software."
993
 
 
994
 
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:36
995
 
msgid "Querying if a Package is Installed"
996
 
msgstr "Pesquisando se um determinado pacote está instalado"
997
 
 
998
 
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:67
999
 
msgid "User canceled the transaction"
1000
 
msgstr "O usuário cancelou a transação"
1001
 
 
1002
 
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:69
1003
 
msgid "An unknown error happened"
1004
 
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
1005
 
 
1006
 
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:45
1007
 
msgid "Transactions"
1008
 
msgstr "Transações"
1009
 
 
1010
 
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:90
1011
 
#, kde-format
1012
 
msgid "%1% - %2"
1013
 
msgstr "%1% - %2"
1014
 
 
1015
 
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:92
1016
 
#, kde-format
1017
 
msgid "%1"
1018
 
msgstr "%1"
1019
 
 
1020
 
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:66 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:265
1021
 
msgid "Hide this icon"
1022
 
msgstr "Ocultar este ícone"
1023
 
 
1024
 
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:168
1025
 
msgid "The system update has completed"
1026
 
msgstr "A atualização do sistema foi concluída"
1027
 
 
1028
 
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:174
1029
 
#, kde-format
1030
 
msgid "Packages: %1"
1031
 
msgstr "Pacotes: %1"
1032
 
 
1033
 
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:201
1034
 
#, kde-format
1035
 
msgid "Package: %2"
1036
 
msgid_plural "Packages: %2"
1037
 
msgstr[0] "Pacote: %2"
1038
 
msgstr[1] "Pacotes: %2"
1039
 
 
1040
 
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:247 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:287
1041
 
msgid "Software Manager Messages"
1042
 
msgstr "Mensagens do gerenciador de programas"
1043
 
 
1044
 
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:248
1045
 
#, kde-format
1046
 
msgid "One message from the software manager"
1047
 
msgid_plural "%1 messages from the software manager"
1048
 
msgstr[0] "Uma mensagem do gerenciador de programas"
1049
 
msgstr[1] "%1 mensagens do gerenciador de programas"
1050
 
 
1051
 
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:256
1052
 
msgid "Show messages"
1053
 
msgstr "Exibir mensagens"
1054
 
 
1055
 
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:308
1056
 
msgid "Ignore"
1057
 
msgstr "Ignorar"
1058
 
 
1059
 
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:40
1060
 
msgid "Install Plasma Resources"
1061
 
msgstr "Instalar recursos do Plasma"
1062
 
 
1063
 
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
1064
 
#, kde-format
1065
 
msgid "%1 data engine"
1066
 
msgstr "Mecanismo de dados %1"
1067
 
 
1068
 
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
1069
 
#, kde-format
1070
 
msgid "%1 script engine"
1071
 
msgstr "Mecanismo do script %1"
1072
 
 
1073
 
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
1074
 
msgid "No supported resources were provided"
1075
 
msgstr "Não foram encontrados recursos suportados"
1076
 
 
1077
 
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
1078
 
msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
1079
 
msgid_plural ""
1080
 
"The following services are required. Do you want to search for these now?"
1081
 
msgstr[0] "O seguinte serviço é necessário. Deseja pesquisar por ele agora?"
1082
 
msgstr[1] ""
1083
 
"Os seguintes serviços são necessários. Deseja pesquisar por eles agora?"
1084
 
 
1085
 
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
1086
 
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
1087
 
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
1088
 
msgstr[0] "O Plasma necessita de um serviço adicional para esta operação"
1089
 
msgstr[1] "O Plasma necessita de serviços adicionais para esta operação"
1090
 
 
1091
 
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:112
1092
 
msgid "Failed to search for Plasma service"
1093
 
msgstr "Falha ao pesquisar por serviço do Plasma"
1094
 
 
1095
 
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:115
1096
 
msgid "Could not find service in any configured software source"
1097
 
msgstr ""
1098
 
"Não foi possível encontrar o serviço em nenhuma fonte de software configurada"
1099
 
 
1100
 
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:39
1101
 
msgid "Install Support for File Types"
1102
 
msgstr "Instalar o suporte para os tipos de arquivos"
1103
 
 
1104
 
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:50
1105
 
msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
1106
 
msgid_plural ""
1107
 
"Do you want to search for a program that can open these file types?"
1108
 
msgstr[0] ""
1109
 
"Deseja procurar por um programa que consiga abrir este tipo de arquivo?"
1110
 
msgstr[1] ""
1111
 
"Deseja procurar por um programa que consiga abrir estes tipos de arquivos?"
1112
 
 
1113
 
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:55
1114
 
msgid "No valid file types were provided"
1115
 
msgstr "Não foram oferecidos tipos de arquivos válidos"
1116
 
 
1117
 
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:62
1118
 
msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
1119
 
msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
1120
 
msgstr[0] "Um programa é necessário para abrir este tipo de arquivo"
1121
 
msgstr[1] "Um programa é necessário para abrir estes tipos de arquivos"
1122
 
 
1123
 
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:66
1124
 
#, kde-format
1125
 
msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
1126
 
msgid_plural ""
1127
 
"The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
1128
 
msgstr[0] "O aplicativo %2 é necessário para abrir este tipo de arquivo"
1129
 
msgstr[1] "O aplicativo %2 é necessário para abrir estes tipos de arquivos"
1130
 
 
1131
 
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:101
1132
 
msgid "Could not find software"
1133
 
msgstr "Não foi possível encontrar o programa"
1134
 
 
1135
 
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:103
1136
 
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1137
 
msgstr ""
1138
 
"Nenhum aplicativo novo pode ser encontrado para lidar com este tipo de "
1139
 
"arquivo"
1140
 
 
1141
 
#: Sentinel/main.cpp:36
1142
 
msgid "Apper Sentinel"
1143
 
msgstr "Sentinela do Apper"
1144
 
 
1145
 
#: Sentinel/main.cpp:41
1146
 
msgid "Trever Fischer"
1147
 
msgstr "Trever Fischer"
1148
 
 
1149
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:40
1150
 
msgid "Remove Packages that Provides Files"
1151
 
msgstr "Remover os pacotes que fornecem os arquivos"
1152
 
 
1153
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:67
1154
 
msgid "Do you want to remove the following application?"
1155
 
msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
1156
 
msgstr[0] "Deseja remover o seguinte aplicativo?"
1157
 
msgstr[1] "Deseja remover os seguintes aplicativos?"
1158
 
 
1159
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:71
1160
 
msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
1161
 
msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
1162
 
msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote que forneça este arquivo?"
1163
 
msgstr[1] "Deseja procurar por um pacote que forneça estes arquivos?"
1164
 
 
1165
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:82
1166
 
msgid "An application is asking to remove an application"
1167
 
msgid_plural "An application is asking to remove applications"
1168
 
msgstr[0] "Um programa está solicitando a remoção de um aplicativo:"
1169
 
msgstr[1] "Um programa está solicitando a remoção dos aplicativos:"
1170
 
 
1171
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:86
1172
 
msgid "An application is asking to remove a file"
1173
 
msgid_plural "An application is asking to remove files"
1174
 
msgstr[0] "Um programa está solicitando a remoção de um arquivo"
1175
 
msgstr[1] "Um programa está solicitando a remoção dos arquivos"
1176
 
 
1177
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:92
1178
 
#, kde-format
1179
 
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
1180
 
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
1181
 
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção de um aplicativo"
1182
 
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção dos aplicativos"
1183
 
 
1184
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:97
1185
 
#, kde-format
1186
 
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
1187
 
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
1188
 
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção de um arquivo"
1189
 
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção dos arquivos"
1190
 
 
1191
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:103
1192
 
msgid "No application was found"
1193
 
msgstr "Nenhum programa foi encontrado"
1194
 
 
1195
 
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:150
1196
 
msgid "The file could not be found in any installed package"
1197
 
msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
1198
 
msgstr[0] "Não foi possível encontrar o arquivo em nenhum pacote instalado"
1199
 
msgstr[1] "Não foi possível encontrar os arquivos em nenhum pacote instalado"
1200
 
 
1201
 
#: Sentinel/PkSearchFile.cpp:37
1202
 
msgid "Search Packages that Provides Files"
1203
 
msgstr "Procurar os pacotes que fornecem os arquivos"
1204
 
 
1205
 
#: Sentinel/PkSearchFile.cpp:80
1206
 
msgid "The file name could not be found in any software source"
1207
 
msgstr "O nome do arquivo não pôde ser encontrado em nenhuma fonte de software"
1208
 
 
1209
 
#: Sentinel/DistroUpgrade.cpp:69
1210
 
msgid "Start upgrade now"
1211
 
msgstr "Iniciar a atualização agora"
1212
 
 
1213
 
#: Sentinel/DistroUpgrade.cpp:114
1214
 
msgid "Distribution upgrade finished. "
1215
 
msgstr "A atualização da distribuição foi concluída. "
1216
 
 
1217
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:41
1218
 
msgid "Installs new Fonts"
1219
 
msgstr "Instala fontes novas"
1220
 
 
1221
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
1222
 
msgid "Could interpret request"
1223
 
msgstr "Não foi possível interpretar o pedido"
1224
 
 
1225
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
1226
 
msgid "Please verify if the request was valid"
1227
 
msgstr "Por favor, verifique se o pedido foi válido"
1228
 
 
1229
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:107
1230
 
msgid ""
1231
 
"An additional font is required to view this document correctly.\n"
1232
 
"Do you want to search for a suitable package now?"
1233
 
msgid_plural ""
1234
 
"Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
1235
 
"Do you want to search for suitable packages now?"
1236
 
msgstr[0] ""
1237
 
"É necessária uma fonte adicional para ver este documento corretamente.\n"
1238
 
"Deseja pesquisar pelos pacotes adequados agora?"
1239
 
msgstr[1] ""
1240
 
"São necessárias fontes adicionais para ver este documento corretamente.\n"
1241
 
"Deseja pesquisar pelos pacotes adequados agora?"
1242
 
 
1243
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:117
1244
 
msgid "A program wants to install a font"
1245
 
msgid_plural "A program wants to install fonts"
1246
 
msgstr[0] "Um programa quer instalar uma fonte"
1247
 
msgstr[1] "Um programa quer instalar fontes"
1248
 
 
1249
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:121
1250
 
#, kde-format
1251
 
msgid "The application %2 wants to install a font"
1252
 
msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
1253
 
msgstr[0] "O programa %2 deseja instalar uma fonte"
1254
 
msgstr[1] "O programa %2 deseja instalar fontes"
1255
 
 
1256
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:155
1257
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:164
1258
 
msgid "Failed to find font"
1259
 
msgstr "Falha ao procurar a fonte"
1260
 
 
1261
 
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
1262
 
msgid "No new fonts could be found for this document"
1263
 
msgstr "Nenhuma nova fonte pôde ser encontrada para este documento"
1264
 
 
1265
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:39
1266
 
msgid "Install GStreamer Resources"
1267
 
msgstr "Instalar recursos do GStreamer"
1268
 
 
1269
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
1270
 
msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
1271
 
msgid_plural ""
1272
 
"The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
1273
 
msgstr[0] ""
1274
 
"O seguinte plugin é necessário. Deseja pesquisar por ele e instalá-lo agora?"
1275
 
msgstr[1] ""
1276
 
"Os seguintes plugins são necessários. Deseja pesquisar por eles e instalá-"
1277
 
"los agora?"
1278
 
 
1279
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
1280
 
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1281
 
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1282
 
msgstr[0] ""
1283
 
"Um programa necessita de um plugin adicional para decodificar este arquivo"
1284
 
msgstr[1] ""
1285
 
"Um programa necessita de plugins adicionais para decodificar este arquivo"
1286
 
 
1287
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
1288
 
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1289
 
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1290
 
msgstr[0] ""
1291
 
"Um programa necessita de um plugin adicional para codificar este arquivo"
1292
 
msgstr[1] ""
1293
 
"Um programa necessita de plugins adicionais para codificar este arquivo"
1294
 
 
1295
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
1296
 
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1297
 
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1298
 
msgstr[0] "Um programa necessita de um plugin adicional para esta operação"
1299
 
msgstr[1] "Um programa necessita de plugins adicionais para esta operação"
1300
 
 
1301
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
1302
 
#, kde-format
1303
 
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
1304
 
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
1305
 
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para decodificar este arquivo"
1306
 
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para decodificar este arquivo"
1307
 
 
1308
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
1309
 
#, kde-format
1310
 
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
1311
 
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
1312
 
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para codificar este arquivo"
1313
 
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para codificar este arquivo"
1314
 
 
1315
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
1316
 
#, kde-format
1317
 
msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
1318
 
msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
1319
 
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para esta operação"
1320
 
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para esta operação"
1321
 
 
1322
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:147
1323
 
msgid "No results found"
1324
 
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
1325
 
 
1326
 
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:149
1327
 
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1328
 
msgstr ""
1329
 
"Não foi possível encontrar o plugin em nenhuma fonte de software configurada"
1330
 
 
1331
 
#: libapper/PackageModel.cpp:182
 
1076
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:188
 
1077
msgid "Welcome!"
 
1078
msgstr "Bem-vindo!"
 
1079
 
 
1080
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:189
 
1081
#, kde-format
 
1082
msgid "Welcome to the installation of %1!"
 
1083
msgstr "Bem-vindo à instalação de %1!"
 
1084
 
 
1085
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:190
 
1086
msgid ""
 
1087
"Please be careful while installing 3rd-party applications.<br>They may "
 
1088
"eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
 
1089
"like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
 
1090
"you <b>trust the publisher and the author</b> of it."
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Por favor, seja cauteloso ao instalar aplicativos de terceiros.<br>Eles "
 
1093
"podem eventualmente <b>danificar</b> seu sistema ou ter um <b>comportamento "
 
1094
"malicioso</b>, como espionar suas senhas.<br>Por favor, somente instale este "
 
1095
"software se você <b>confiar no publicador e no autor</b> dele."
 
1096
 
 
1097
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:200
 
1098
msgid "Details about this installation"
 
1099
msgstr "Detalhes sobre esta instalação"
 
1100
 
 
1101
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:236
 
1102
msgid "Install for all users"
 
1103
msgstr "Instalar para todos os usuários"
 
1104
 
 
1105
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:253
 
1106
msgid "Application description"
 
1107
msgstr "Descrição do aplicativo"
 
1108
 
 
1109
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:262
 
1110
msgid "Software license"
 
1111
msgstr "Licença do software"
 
1112
 
 
1113
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:263
 
1114
msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
 
1115
msgstr "Por favor, leia os termos e condições a seguir com cuidado!"
 
1116
 
 
1117
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:270
 
1118
msgid "Running installation"
 
1119
msgstr "Executando a instalação"
 
1120
 
 
1121
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:271
 
1122
#, kde-format
 
1123
msgid "Installing %1..."
 
1124
msgstr "Instalando %1..."
 
1125
 
 
1126
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:306
 
1127
msgid ""
 
1128
"Installing this package will make the following native packages obsolete. "
 
1129
"You might consider removing them manually."
 
1130
msgstr ""
 
1131
"Instalar este pacote tornará os pacotes nativos a seguir obsoletos. Você "
 
1132
"deve considerar removê-los manualmente."
 
1133
 
 
1134
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:307
 
1135
msgid "Similar native packages found"
 
1136
msgstr "Pacotes nativos similares encontrados"
 
1137
 
 
1138
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:402
 
1139
msgid ""
 
1140
"You want to install this application as root!\n"
 
1141
"This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
 
1142
"Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
 
1143
"Continue?"
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Você deseja instalar este aplicativo como administrador!\n"
 
1146
"Isto pode danificar seu sistema ou instalar programas maliciosos para todos "
 
1147
"os usuários.\n"
 
1148
"Por favor, continue somente se você realmente sabe o que está fazendo!\n"
 
1149
"Continuar?"
 
1150
 
 
1151
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:405
 
1152
msgid "Really install as superuser?"
 
1153
msgstr "Instalar realmente como super-usuário?"
 
1154
 
 
1155
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:422
 
1156
#, kde-format
 
1157
msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>"
 
1158
msgstr "Este pacote possui o seguinte nível de segurança: <b>%1</b>"
 
1159
 
 
1160
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:424
 
1161
#, kde-format
 
1162
msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1"
 
1163
msgstr "Foi assinado com uma chave oriunda dos Ids de usuário: %1"
 
1164
 
 
1165
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:428
 
1166
msgid "Security hints"
 
1167
msgstr "Dicas de segurança"
 
1168
 
 
1169
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:96
 
1170
msgid "New application available"
 
1171
msgid_plural "New applications available"
 
1172
msgstr[0] "Novo aplicativo disponível"
 
1173
msgstr[1] "Novos aplicativos disponíveis"
 
1174
 
 
1175
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:99
 
1176
msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
 
1177
msgid_plural ""
 
1178
"The following applications were just installed. Click on them to launch:"
 
1179
msgstr[0] ""
 
1180
"O seguinte aplicativo acabou de ser instalado. Clique nele para executar:"
 
1181
msgstr[1] ""
 
1182
"Os seguintes aplicativos acabaram de ser instalados. Clique neles para "
 
1183
"executar:"
 
1184
 
 
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
 
1186
#: libapper/ApplicationLauncher.ui:72
 
1187
msgid "Do not show this dialog again"
 
1188
msgstr "Não mostrar este diálogo novamente"
 
1189
 
 
1190
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:42
 
1191
msgid "Remove"
 
1192
msgstr "Remover"
 
1193
 
 
1194
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 libapper/ChangesDelegate.cpp:51
 
1195
msgid "Deselect"
 
1196
msgstr "Desmarcar"
 
1197
 
 
1198
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:47
 
1199
msgid "Do not Install"
 
1200
msgstr "Não instalar"
 
1201
 
 
1202
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:49
 
1203
msgid "Do not Remove"
 
1204
msgstr "Não remover"
 
1205
 
 
1206
#: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
 
1207
#, kde-format
 
1208
msgid "%1 remaining"
 
1209
msgstr "%1 restantes"
 
1210
 
 
1211
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:40
 
1212
msgid "Accept Agreement"
 
1213
msgstr "Aceitar o contrato"
 
1214
 
 
1215
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LicenseAgreement)
 
1216
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:41 libapper/LicenseAgreement.ui:14
 
1217
msgid "License Agreement Required"
 
1218
msgstr "É necessário concordar com o contrato de licença"
 
1219
 
 
1220
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:42
 
1221
#, kde-format
 
1222
msgid "License required for %1 by %2"
 
1223
msgstr "É necessário uma licença para %1 de %2"
 
1224
 
 
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1226
#: libapper/LicenseAgreement.ui:40
 
1227
msgid "Please read the following important information before continuing:"
 
1228
msgstr "Leia a seguinte informação importante antes de continuar:"
 
1229
 
 
1230
#: libapper/PackageModel.cpp:203
1332
1231
msgid "Name"
1333
1232
msgstr "Nome"
1334
1233
 
1335
 
#: libapper/PackageModel.cpp:184 libapper/SimulateModel.cpp:141
 
1234
#: libapper/PackageModel.cpp:207
1336
1235
msgid "Version"
1337
1236
msgstr "Versão"
1338
1237
 
1339
 
#: libapper/PackageModel.cpp:186
 
1238
#: libapper/PackageModel.cpp:210
1340
1239
msgid "Installed Version"
1341
1240
msgstr "Versão instalada"
1342
1241
 
1343
 
#: libapper/PackageModel.cpp:188
 
1242
#: libapper/PackageModel.cpp:213
1344
1243
msgid "Arch"
1345
1244
msgstr "Arquitetura"
1346
1245
 
1347
 
#: libapper/PackageModel.cpp:190
 
1246
#: libapper/PackageModel.cpp:216
1348
1247
msgid "Origin"
1349
1248
msgstr "Origem"
1350
1249
 
1351
 
#: libapper/PackageModel.cpp:192
 
1250
#: libapper/PackageModel.cpp:219
1352
1251
msgid "Size"
1353
1252
msgstr "Tamanho"
1354
1253
 
1355
 
#: libapper/PackageModel.cpp:283
 
1254
#: libapper/PackageModel.cpp:317
1356
1255
#, kde-format
1357
1256
msgid ""
1358
1257
"Version: %1\n"
1361
1260
"Versão: %1\n"
1362
1261
"Arquitetura: %2"
1363
1262
 
1364
 
#: libapper/PackageModel.cpp:329
 
1263
#: libapper/PackageModel.cpp:363
1365
1264
msgid "To be Removed"
1366
1265
msgstr "A ser removido"
1367
1266
 
1368
 
#: libapper/PackageModel.cpp:331
 
1267
#: libapper/PackageModel.cpp:365
1369
1268
msgid "To be Installed"
1370
1269
msgstr "A ser instalado"
1371
1270
 
1372
 
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:45
1373
 
msgid "Do not Install"
1374
 
msgstr "Não instalar"
1375
 
 
1376
 
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:47
1377
 
msgid "Do not Remove"
1378
 
msgstr "Não remover"
1379
 
 
1380
 
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:49 libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1381
 
msgid "Deselect"
1382
 
msgstr "Desmarcar"
1383
 
 
1384
 
#: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1385
 
#, kde-format
1386
 
msgid "%1 remaining"
1387
 
msgstr "%1 restantes"
1388
 
 
1389
 
#: libapper/PkStrings.cpp:32
 
1271
#: libapper/PkStrings.cpp:36
1390
1272
msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1391
1273
msgid "Unknown state"
1392
1274
msgstr "Status desconhecido"
1393
1275
 
1394
 
#: libapper/PkStrings.cpp:35
 
1276
#: libapper/PkStrings.cpp:39
1395
1277
msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1396
1278
msgid "Waiting for service to start"
1397
1279
msgstr "Aguardando o serviço ser iniciado"
1398
1280
 
1399
 
#: libapper/PkStrings.cpp:38
 
1281
#: libapper/PkStrings.cpp:42
1400
1282
msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1401
1283
msgid "Waiting for other tasks"
1402
1284
msgstr "Aguardando por outras tarefas"
1403
1285
 
1404
 
#: libapper/PkStrings.cpp:41
 
1286
#: libapper/PkStrings.cpp:45
1405
1287
msgctxt "transaction state, just started"
1406
1288
msgid "Running task"
1407
1289
msgstr "Executando tarefa"
1408
1290
 
1409
 
#: libapper/PkStrings.cpp:44
 
1291
#: libapper/PkStrings.cpp:48
1410
1292
msgctxt "transaction state, is querying data"
1411
1293
msgid "Querying"
1412
1294
msgstr "Consultando"
1413
1295
 
1414
 
#: libapper/PkStrings.cpp:47
 
1296
#: libapper/PkStrings.cpp:51
1415
1297
msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1416
1298
msgid "Getting information"
1417
1299
msgstr "Obtendo informações"
1418
1300
 
1419
 
#: libapper/PkStrings.cpp:50
 
1301
#: libapper/PkStrings.cpp:54
1420
1302
msgctxt "transaction state, removing packages"
1421
1303
msgid "Removing packages"
1422
1304
msgstr "Removendo pacotes"
1423
1305
 
1424
 
#: libapper/PkStrings.cpp:53
1425
 
msgctxt "transaction state, downloading package files"
1426
 
msgid "Downloading packages"
1427
 
msgstr "Baixando pacotes"
1428
 
 
1429
 
#: libapper/PkStrings.cpp:56
 
1306
#: libapper/PkStrings.cpp:58
 
1307
#, kde-format
 
1308
msgctxt "transaction state, downloading package files"
 
1309
msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
 
1310
msgstr "Baixando a %1/s, faltam %2"
 
1311
 
 
1312
#: libapper/PkStrings.cpp:63
 
1313
#, kde-format
 
1314
msgctxt "transaction state, downloading package files"
 
1315
msgid "Downloading at %1/s"
 
1316
msgstr "Baixando a %1/s"
 
1317
 
 
1318
#: libapper/PkStrings.cpp:67
 
1319
#, kde-format
 
1320
msgctxt "transaction state, downloading package files"
 
1321
msgid "Downloading, %1 remaining"
 
1322
msgstr "Baixando, faltam %1"
 
1323
 
 
1324
#: libapper/PkStrings.cpp:71
 
1325
msgctxt "transaction state, downloading package files"
 
1326
msgid "Downloading"
 
1327
msgstr "Baixando"
 
1328
 
 
1329
#: libapper/PkStrings.cpp:75
1430
1330
msgctxt "transaction state, installing packages"
1431
1331
msgid "Installing packages"
1432
1332
msgstr "Instalando pacotes"
1433
1333
 
1434
 
#: libapper/PkStrings.cpp:59
 
1334
#: libapper/PkStrings.cpp:78
1435
1335
msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1436
1336
msgid "Refreshing software list"
1437
1337
msgstr "Atualizando a lista de softwares"
1438
1338
 
1439
 
#: libapper/PkStrings.cpp:62
 
1339
#: libapper/PkStrings.cpp:81
1440
1340
msgctxt "transaction state, installing updates"
1441
1341
msgid "Updating packages"
1442
1342
msgstr "Atualizando pacotes"
1443
1343
 
1444
 
#: libapper/PkStrings.cpp:65
 
1344
#: libapper/PkStrings.cpp:84
1445
1345
msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1446
1346
msgid "Cleaning up packages"
1447
1347
msgstr "Limpando pacotes"
1448
1348
 
1449
 
#: libapper/PkStrings.cpp:68
 
1349
#: libapper/PkStrings.cpp:87
1450
1350
msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1451
1351
msgid "Obsoleting packages"
1452
1352
msgstr "Tornando os pacotes obsoletos"
1453
1353
 
1454
 
#: libapper/PkStrings.cpp:71
 
1354
#: libapper/PkStrings.cpp:90
1455
1355
msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1456
1356
msgid "Resolving dependencies"
1457
1357
msgstr "Resolvendo dependências"
1458
1358
 
1459
 
#: libapper/PkStrings.cpp:74
 
1359
#: libapper/PkStrings.cpp:93
1460
1360
msgctxt ""
1461
1361
"transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1462
1362
"operation"
1463
1363
msgid "Checking signatures"
1464
1364
msgstr "Verificando assinaturas"
1465
1365
 
1466
 
#: libapper/PkStrings.cpp:77
1467
 
msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
1468
 
msgid "Rolling back"
1469
 
msgstr "Desfazendo"
1470
 
 
1471
 
#: libapper/PkStrings.cpp:80
 
1366
#: libapper/PkStrings.cpp:96
1472
1367
msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1473
1368
msgid "Testing changes"
1474
1369
msgstr "Testando alterações"
1475
1370
 
1476
 
#: libapper/PkStrings.cpp:83
 
1371
#: libapper/PkStrings.cpp:99
1477
1372
msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1478
1373
msgid "Committing changes"
1479
1374
msgstr "Aplicando alterações"
1480
1375
 
1481
 
#: libapper/PkStrings.cpp:86
 
1376
#: libapper/PkStrings.cpp:102
1482
1377
msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1483
1378
msgid "Requesting data"
1484
1379
msgstr "Requisitando dados"
1485
1380
 
1486
 
#: libapper/PkStrings.cpp:89
 
1381
#: libapper/PkStrings.cpp:105
1487
1382
msgctxt "transaction state, all done!"
1488
1383
msgid "Finished"
1489
1384
msgstr "Concluído"
1490
1385
 
1491
 
#: libapper/PkStrings.cpp:92
 
1386
#: libapper/PkStrings.cpp:108
1492
1387
msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1493
1388
msgid "Cancelling"
1494
1389
msgstr "Cancelando"
1495
1390
 
1496
 
#: libapper/PkStrings.cpp:95
 
1391
#: libapper/PkStrings.cpp:111
1497
1392
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1498
1393
msgid "Downloading repository information"
1499
1394
msgstr "Baixando informações do repositório"
1500
1395
 
1501
 
#: libapper/PkStrings.cpp:98
 
1396
#: libapper/PkStrings.cpp:114
1502
1397
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1503
1398
msgid "Downloading list of packages"
1504
1399
msgstr "Baixando lista de pacotes"
1505
1400
 
1506
 
#: libapper/PkStrings.cpp:101
 
1401
#: libapper/PkStrings.cpp:117
1507
1402
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1508
1403
msgid "Downloading file lists"
1509
 
msgstr "Baixando listas de arquivos"
 
1404
msgstr "Baixando lista de arquivos"
1510
1405
 
1511
 
#: libapper/PkStrings.cpp:104
 
1406
#: libapper/PkStrings.cpp:120
1512
1407
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1513
1408
msgid "Downloading lists of changes"
1514
 
msgstr "Baixando listas de alterações"
 
1409
msgstr "Baixando lista de alterações"
1515
1410
 
1516
 
#: libapper/PkStrings.cpp:107
 
1411
#: libapper/PkStrings.cpp:123
1517
1412
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1518
1413
msgid "Downloading groups"
1519
1414
msgstr "Baixando grupos"
1520
1415
 
1521
 
#: libapper/PkStrings.cpp:110
 
1416
#: libapper/PkStrings.cpp:126
1522
1417
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1523
1418
msgid "Downloading update information"
1524
1419
msgstr "Baixando informações de atualização"
1525
1420
 
1526
 
#: libapper/PkStrings.cpp:113
 
1421
#: libapper/PkStrings.cpp:129
1527
1422
msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1528
1423
msgid "Repackaging files"
1529
1424
msgstr "Reempacotando arquivos"
1530
1425
 
1531
 
#: libapper/PkStrings.cpp:116
 
1426
#: libapper/PkStrings.cpp:132
1532
1427
msgctxt "transaction state, loading databases"
1533
1428
msgid "Loading cache"
1534
1429
msgstr "Carregando o cache"
1535
1430
 
1536
 
#: libapper/PkStrings.cpp:119
 
1431
#: libapper/PkStrings.cpp:135
1537
1432
msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1538
1433
msgid "Scanning installed applications"
1539
1434
msgstr "Examinando os aplicativos instalados"
1540
1435
 
1541
 
#: libapper/PkStrings.cpp:122
 
1436
#: libapper/PkStrings.cpp:138
1542
1437
msgctxt ""
1543
1438
"transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1544
1439
msgid "Generating package lists"
1545
 
msgstr "Gerando as listas de pacotes"
 
1440
msgstr "Gerando listas de pacotes"
1546
1441
 
1547
 
#: libapper/PkStrings.cpp:125
 
1442
#: libapper/PkStrings.cpp:141
1548
1443
msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1549
1444
msgid "Waiting for package manager lock"
1550
1445
msgstr "Aguardando o bloqueio do gerenciador de pacotes"
1551
1446
 
1552
 
#: libapper/PkStrings.cpp:128
 
1447
#: libapper/PkStrings.cpp:144
1553
1448
msgctxt "waiting for user to type in a password"
1554
1449
msgid "Waiting for authentication"
1555
 
msgstr "Aguardando pela autenticação"
 
1450
msgstr "Aguardando a autenticação"
1556
1451
 
1557
 
#: libapper/PkStrings.cpp:131
 
1452
#: libapper/PkStrings.cpp:147
1558
1453
msgctxt "we are updating the list of processes"
1559
1454
msgid "Updating the list of running applications"
1560
1455
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
1561
1456
 
1562
 
#: libapper/PkStrings.cpp:134
 
1457
#: libapper/PkStrings.cpp:150
1563
1458
msgctxt "we are checking executable files in use"
1564
1459
msgid "Checking for applications currently in use"
1565
1460
msgstr "Verificando os aplicativos em uso"
1566
1461
 
1567
 
#: libapper/PkStrings.cpp:137
 
1462
#: libapper/PkStrings.cpp:153
1568
1463
msgctxt "we are checking for libraries in use"
1569
1464
msgid "Checking for libraries currently in use"
1570
1465
msgstr "Verificando as bibliotecas em uso"
1571
1466
 
1572
 
#: libapper/PkStrings.cpp:140
 
1467
#: libapper/PkStrings.cpp:156
1573
1468
msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1574
1469
msgid "Copying files"
1575
1470
msgstr "Copiando arquivos"
1576
1471
 
1577
 
#: libapper/PkStrings.cpp:150
 
1472
#: libapper/PkStrings.cpp:166
1578
1473
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1579
1474
msgid "Downloaded"
1580
1475
msgstr "Baixado"
1581
1476
 
1582
 
#: libapper/PkStrings.cpp:152
 
1477
#: libapper/PkStrings.cpp:168
1583
1478
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1584
1479
msgid "Updated"
1585
1480
msgstr "Atualizado"
1586
1481
 
1587
 
#: libapper/PkStrings.cpp:154
 
1482
#: libapper/PkStrings.cpp:170
1588
1483
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1589
1484
msgid "Installed"
1590
1485
msgstr "Instalado"
1591
1486
 
1592
 
#: libapper/PkStrings.cpp:156
 
1487
#: libapper/PkStrings.cpp:172
1593
1488
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1594
1489
msgid "Removed"
1595
1490
msgstr "Removido"
1596
1491
 
1597
 
#: libapper/PkStrings.cpp:158
 
1492
#: libapper/PkStrings.cpp:174
1598
1493
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1599
1494
msgid "Cleaned Up"
1600
1495
msgstr "Limpo"
1601
1496
 
1602
 
#: libapper/PkStrings.cpp:160
 
1497
#: libapper/PkStrings.cpp:176
1603
1498
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1604
1499
msgid "Obsoleted"
1605
1500
msgstr "Tornado obsoleto"
1606
1501
 
1607
 
#: libapper/PkStrings.cpp:171
 
1502
#: libapper/PkStrings.cpp:188
1608
1503
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1609
1504
msgid "Unknown role type"
1610
1505
msgstr "Tipo de função desconhecida"
1611
1506
 
1612
 
#: libapper/PkStrings.cpp:173
 
1507
#: libapper/PkStrings.cpp:190
1613
1508
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1614
1509
msgid "Getting dependencies"
1615
1510
msgstr "Obtendo as dependências"
1616
1511
 
1617
 
#: libapper/PkStrings.cpp:175
 
1512
#: libapper/PkStrings.cpp:192
1618
1513
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1619
1514
msgid "Getting update detail"
1620
1515
msgstr "Obtendo os detalhes da atualização"
1621
1516
 
1622
 
#: libapper/PkStrings.cpp:177
 
1517
#: libapper/PkStrings.cpp:194
1623
1518
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1624
1519
msgid "Getting details"
1625
1520
msgstr "Obtendo os detalhes"
1626
1521
 
1627
 
#: libapper/PkStrings.cpp:179
 
1522
#: libapper/PkStrings.cpp:196
1628
1523
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1629
1524
msgid "Getting requires"
1630
1525
msgstr "Obtendo os requisitos"
1631
1526
 
1632
 
#: libapper/PkStrings.cpp:181
 
1527
#: libapper/PkStrings.cpp:198
1633
1528
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1634
1529
msgid "Getting updates"
1635
1530
msgstr "Obtendo as atualizações"
1636
1531
 
1637
 
#: libapper/PkStrings.cpp:183
 
1532
#: libapper/PkStrings.cpp:200
1638
1533
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1639
1534
msgid "Searching details"
1640
1535
msgstr "Pesquisando os detalhes"
1641
1536
 
1642
 
#: libapper/PkStrings.cpp:185
 
1537
#: libapper/PkStrings.cpp:202
1643
1538
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1644
1539
msgid "Searching for file"
1645
1540
msgstr "Pesquisando por arquivo"
1646
1541
 
1647
 
#: libapper/PkStrings.cpp:187
 
1542
#: libapper/PkStrings.cpp:204
1648
1543
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1649
1544
msgid "Searching groups"
1650
1545
msgstr "Pesquisando grupos"
1651
1546
 
1652
 
#: libapper/PkStrings.cpp:189
 
1547
#: libapper/PkStrings.cpp:206
1653
1548
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1654
1549
msgid "Searching by package name"
1655
1550
msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
1656
1551
 
1657
 
#: libapper/PkStrings.cpp:191
 
1552
#: libapper/PkStrings.cpp:208
1658
1553
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1659
1554
msgid "Removing"
1660
1555
msgstr "Removendo"
1661
1556
 
1662
 
#: libapper/PkStrings.cpp:193
 
1557
#: libapper/PkStrings.cpp:210
1663
1558
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1664
1559
msgid "Installing"
1665
1560
msgstr "Instalando"
1666
1561
 
1667
 
#: libapper/PkStrings.cpp:195
 
1562
#: libapper/PkStrings.cpp:212
1668
1563
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1669
1564
msgid "Installing file"
1670
1565
msgstr "Instalando arquivo"
1671
1566
 
1672
 
#: libapper/PkStrings.cpp:197
 
1567
#: libapper/PkStrings.cpp:214
1673
1568
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1674
1569
msgid "Refreshing package cache"
1675
1570
msgstr "Atualizando o cache de pacotes"
1676
1571
 
1677
 
#: libapper/PkStrings.cpp:199
 
1572
#: libapper/PkStrings.cpp:216
1678
1573
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1679
1574
msgid "Updating packages"
1680
1575
msgstr "Atualizando pacotes"
1681
1576
 
1682
 
#: libapper/PkStrings.cpp:201
1683
 
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1684
 
msgid "Updating system"
1685
 
msgstr "Atualizando o sistema"
1686
 
 
1687
 
#: libapper/PkStrings.cpp:203
 
1577
#: libapper/PkStrings.cpp:218
1688
1578
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1689
1579
msgid "Canceling"
1690
1580
msgstr "Cancelando"
1691
1581
 
1692
 
#: libapper/PkStrings.cpp:205
1693
 
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1694
 
msgid "Rolling back"
1695
 
msgstr "Desfazendo"
1696
 
 
1697
 
#: libapper/PkStrings.cpp:207
 
1582
#: libapper/PkStrings.cpp:220
1698
1583
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1699
1584
msgid "Getting list of repositories"
1700
1585
msgstr "Obtendo a lista de repositórios"
1701
1586
 
1702
 
#: libapper/PkStrings.cpp:209
 
1587
#: libapper/PkStrings.cpp:222
1703
1588
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1704
1589
msgid "Enabling repository"
1705
1590
msgstr "Habilitando repositório"
1706
1591
 
1707
 
#: libapper/PkStrings.cpp:211
 
1592
#: libapper/PkStrings.cpp:224
1708
1593
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1709
1594
msgid "Setting repository data"
1710
1595
msgstr "Configurando os dados do repositório"
1711
1596
 
1712
 
#: libapper/PkStrings.cpp:213
 
1597
#: libapper/PkStrings.cpp:226
1713
1598
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1714
1599
msgid "Resolving"
1715
1600
msgstr "Resolvendo"
1716
1601
 
1717
 
#: libapper/PkStrings.cpp:215
 
1602
#: libapper/PkStrings.cpp:228
1718
1603
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1719
1604
msgid "Getting file list"
1720
1605
msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
1721
1606
 
1722
 
#: libapper/PkStrings.cpp:217
 
1607
#: libapper/PkStrings.cpp:230
1723
1608
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1724
1609
msgid "Getting what provides"
1725
1610
msgstr "Obtendo o fornecedor"
1726
1611
 
1727
 
#: libapper/PkStrings.cpp:219
 
1612
#: libapper/PkStrings.cpp:232
1728
1613
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1729
1614
msgid "Installing signature"
1730
1615
msgstr "Instalando a assinatura"
1731
1616
 
1732
 
#: libapper/PkStrings.cpp:221
 
1617
#: libapper/PkStrings.cpp:234
1733
1618
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1734
1619
msgid "Getting package lists"
1735
1620
msgstr "Obtendo as listas de pacotes"
1736
1621
 
1737
 
#: libapper/PkStrings.cpp:223
 
1622
#: libapper/PkStrings.cpp:236
1738
1623
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1739
1624
msgid "Accepting EULA"
1740
1625
msgstr "Aceitando a EULA"
1741
1626
 
1742
 
#: libapper/PkStrings.cpp:225
 
1627
#: libapper/PkStrings.cpp:238
1743
1628
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1744
1629
msgid "Downloading packages"
1745
1630
msgstr "Baixando pacotes"
1746
1631
 
1747
 
#: libapper/PkStrings.cpp:227
 
1632
#: libapper/PkStrings.cpp:240
1748
1633
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1749
1634
msgid "Getting distribution upgrade information"
1750
1635
msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
1751
1636
 
1752
 
#: libapper/PkStrings.cpp:229
 
1637
#: libapper/PkStrings.cpp:242
1753
1638
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1754
1639
msgid "Getting categories"
1755
1640
msgstr "Obtendo categorias"
1756
1641
 
1757
 
#: libapper/PkStrings.cpp:231
 
1642
#: libapper/PkStrings.cpp:244
1758
1643
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1759
1644
msgid "Getting old transactions"
1760
1645
msgstr "Obtendo transações antigas"
1761
1646
 
1762
 
#: libapper/PkStrings.cpp:233
1763
 
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1764
 
msgid "Simulating the install of files"
1765
 
msgstr "Simulando a instalação dos arquivos"
1766
 
 
1767
 
#: libapper/PkStrings.cpp:235
1768
 
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1769
 
msgid "Simulating the install"
1770
 
msgstr "Simulando a instalação"
1771
 
 
1772
 
#: libapper/PkStrings.cpp:237
1773
 
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1774
 
msgid "Simulating the remove"
1775
 
msgstr "Simulando a remoção"
1776
 
 
1777
 
#: libapper/PkStrings.cpp:239
1778
 
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1779
 
msgid "Simulating the update"
1780
 
msgstr "Simulando a atualização"
1781
 
 
1782
 
#: libapper/PkStrings.cpp:241
 
1647
#: libapper/PkStrings.cpp:246
1783
1648
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1784
1649
msgid "Upgrading system"
1785
1650
msgstr "Atualizando o sistema"
1786
1651
 
1787
 
#: libapper/PkStrings.cpp:251
 
1652
#: libapper/PkStrings.cpp:248
 
1653
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
 
1654
msgid "Repairing system"
 
1655
msgstr "Reparando o sistema"
 
1656
 
 
1657
#: libapper/PkStrings.cpp:258
1788
1658
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1789
1659
msgid "Unknown role type"
1790
1660
msgstr "Tipo de função desconhecida"
1791
1661
 
1792
 
#: libapper/PkStrings.cpp:253
 
1662
#: libapper/PkStrings.cpp:260
1793
1663
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1794
1664
msgid "Got dependencies"
1795
1665
msgstr "Dependências obtidas"
1796
1666
 
1797
 
#: libapper/PkStrings.cpp:255
 
1667
#: libapper/PkStrings.cpp:262
1798
1668
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1799
1669
msgid "Got update detail"
1800
1670
msgstr "Detalhes da atualização obtidos"
1801
1671
 
1802
 
#: libapper/PkStrings.cpp:257
 
1672
#: libapper/PkStrings.cpp:264
1803
1673
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1804
1674
msgid "Got details"
1805
1675
msgstr "Detalhes obtidos"
1806
1676
 
1807
 
#: libapper/PkStrings.cpp:259
 
1677
#: libapper/PkStrings.cpp:266
1808
1678
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1809
1679
msgid "Got requires"
1810
1680
msgstr "Requisitos obtidos"
1811
1681
 
1812
 
#: libapper/PkStrings.cpp:261
 
1682
#: libapper/PkStrings.cpp:268
1813
1683
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1814
1684
msgid "Got updates"
1815
1685
msgstr "Atualizações obtidas"
1816
1686
 
1817
 
#: libapper/PkStrings.cpp:263
 
1687
#: libapper/PkStrings.cpp:270
1818
1688
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1819
1689
msgid "Searched for package details"
1820
1690
msgstr "Detalhes dos pacotes pesquisados"
1821
1691
 
1822
 
#: libapper/PkStrings.cpp:265
 
1692
#: libapper/PkStrings.cpp:272
1823
1693
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1824
1694
msgid "Searched for file"
1825
1695
msgstr "Arquivo pesquisado"
1826
1696
 
1827
 
#: libapper/PkStrings.cpp:267
 
1697
#: libapper/PkStrings.cpp:274
1828
1698
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1829
1699
msgid "Searched groups"
1830
1700
msgstr "Grupos pesquisados"
1831
1701
 
1832
 
#: libapper/PkStrings.cpp:269
 
1702
#: libapper/PkStrings.cpp:276
1833
1703
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1834
1704
msgid "Searched for package name"
1835
1705
msgstr "Nome do pacote pesquisado"
1836
1706
 
1837
 
#: libapper/PkStrings.cpp:271
 
1707
#: libapper/PkStrings.cpp:278
1838
1708
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1839
1709
msgid "Removed packages"
1840
1710
msgstr "Pacotes removidos"
1841
1711
 
1842
 
#: libapper/PkStrings.cpp:273
 
1712
#: libapper/PkStrings.cpp:280
1843
1713
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1844
1714
msgid "Installed packages"
1845
1715
msgstr "Pacotes instalados"
1846
1716
 
1847
 
#: libapper/PkStrings.cpp:275
 
1717
#: libapper/PkStrings.cpp:282
1848
1718
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1849
1719
msgid "Installed local files"
1850
1720
msgstr "Arquivos locais instalados"
1851
1721
 
1852
 
#: libapper/PkStrings.cpp:277
 
1722
#: libapper/PkStrings.cpp:284
1853
1723
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1854
1724
msgid "Refreshed package cache"
1855
1725
msgstr "Cache de pacotes atualizado"
1856
1726
 
1857
 
#: libapper/PkStrings.cpp:279
 
1727
#: libapper/PkStrings.cpp:286
1858
1728
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1859
1729
msgid "Updated packages"
1860
1730
msgstr "Pacotes atualizados"
1861
1731
 
1862
 
#: libapper/PkStrings.cpp:281
1863
 
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1864
 
msgid "Updated system"
1865
 
msgstr "Sistema atualizado"
1866
 
 
1867
 
#: libapper/PkStrings.cpp:283
 
1732
#: libapper/PkStrings.cpp:288
1868
1733
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1869
1734
msgid "Canceled"
1870
1735
msgstr "Cancelado"
1871
1736
 
1872
 
#: libapper/PkStrings.cpp:285
1873
 
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1874
 
msgid "Rolled back"
1875
 
msgstr "Desfeito"
1876
 
 
1877
 
#: libapper/PkStrings.cpp:287
 
1737
#: libapper/PkStrings.cpp:290
1878
1738
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1879
1739
msgid "Got list of repositories"
1880
1740
msgstr "Lista de repositórios obtida"
1881
1741
 
1882
 
#: libapper/PkStrings.cpp:289
 
1742
#: libapper/PkStrings.cpp:292
1883
1743
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1884
1744
msgid "Enabled repository"
1885
1745
msgstr "Repositório habilitado"
1886
1746
 
1887
 
#: libapper/PkStrings.cpp:291
 
1747
#: libapper/PkStrings.cpp:294
1888
1748
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1889
1749
msgid "Set repository data"
1890
1750
msgstr "Configurar dados do repositório"
1891
1751
 
1892
 
#: libapper/PkStrings.cpp:293
 
1752
#: libapper/PkStrings.cpp:296
1893
1753
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1894
1754
msgid "Resolved"
1895
1755
msgstr "Resolvido"
1896
1756
 
1897
 
#: libapper/PkStrings.cpp:295
 
1757
#: libapper/PkStrings.cpp:298
1898
1758
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1899
1759
msgid "Got file list"
1900
1760
msgstr "Lista de arquivos obtida"
1901
1761
 
1902
 
#: libapper/PkStrings.cpp:297
 
1762
#: libapper/PkStrings.cpp:300
1903
1763
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1904
1764
msgid "Got what provides"
1905
1765
msgstr "Fornecedor obtido"
1906
1766
 
1907
 
#: libapper/PkStrings.cpp:299
 
1767
#: libapper/PkStrings.cpp:302
1908
1768
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1909
1769
msgid "Installed signature"
1910
1770
msgstr "Assinatura instalada"
1911
1771
 
1912
 
#: libapper/PkStrings.cpp:301
 
1772
#: libapper/PkStrings.cpp:304
1913
1773
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1914
1774
msgid "Got package lists"
1915
1775
msgstr "Listas de pacotes obtidas"
1916
1776
 
1917
 
#: libapper/PkStrings.cpp:303
 
1777
#: libapper/PkStrings.cpp:306
1918
1778
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1919
1779
msgid "Accepted EULA"
1920
1780
msgstr "EULA aceita"
1921
1781
 
1922
 
#: libapper/PkStrings.cpp:305
 
1782
#: libapper/PkStrings.cpp:308
1923
1783
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1924
1784
msgid "Downloaded packages"
1925
1785
msgstr "Pacotes baixados"
1926
1786
 
1927
 
#: libapper/PkStrings.cpp:307
 
1787
#: libapper/PkStrings.cpp:310
1928
1788
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1929
1789
msgid "Got distribution upgrades"
1930
1790
msgstr "Atualização da distribuição obtida"
1931
1791
 
1932
 
#: libapper/PkStrings.cpp:309
 
1792
#: libapper/PkStrings.cpp:312
1933
1793
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1934
1794
msgid "Got categories"
1935
1795
msgstr "Categorias obtidas"
1936
1796
 
1937
 
#: libapper/PkStrings.cpp:311
 
1797
#: libapper/PkStrings.cpp:314
1938
1798
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1939
1799
msgid "Got old transactions"
1940
1800
msgstr "Transações antigas obtidas"
1941
1801
 
1942
 
#: libapper/PkStrings.cpp:313
1943
 
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1944
 
msgid "Simulated the install of files"
1945
 
msgstr "A instalação dos arquivos foi simulada"
1946
 
 
1947
 
#: libapper/PkStrings.cpp:315
1948
 
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1949
 
msgid "Simulated the install"
1950
 
msgstr "A instalação foi simulada"
1951
 
 
1952
 
#: libapper/PkStrings.cpp:317
1953
 
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1954
 
msgid "Simulated the remove"
1955
 
msgstr "A remoção foi simulada"
1956
 
 
1957
 
#: libapper/PkStrings.cpp:319
1958
 
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1959
 
msgid "Simulated the update"
1960
 
msgstr "A atualização foi simulada"
1961
 
 
1962
 
#: libapper/PkStrings.cpp:321
 
1802
#: libapper/PkStrings.cpp:316
1963
1803
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1964
1804
msgid "Upgraded system"
1965
1805
msgstr "Sistema atualizado"
1966
1806
 
1967
 
#: libapper/PkStrings.cpp:331
 
1807
#: libapper/PkStrings.cpp:318
 
1808
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
 
1809
msgid "Repaired system"
 
1810
msgstr "Sistema reparado"
 
1811
 
 
1812
#: libapper/PkStrings.cpp:328
1968
1813
msgid "Downloading"
1969
1814
msgstr "Baixando"
1970
1815
 
1971
 
#: libapper/PkStrings.cpp:333
 
1816
#: libapper/PkStrings.cpp:330
1972
1817
msgid "Updating"
1973
1818
msgstr "Atualizando"
1974
1819
 
1975
 
#: libapper/PkStrings.cpp:335
 
1820
#: libapper/PkStrings.cpp:332
1976
1821
msgid "Installing"
1977
1822
msgstr "Instalando"
1978
1823
 
1979
 
#: libapper/PkStrings.cpp:337
 
1824
#: libapper/PkStrings.cpp:334
1980
1825
msgid "Removing"
1981
1826
msgstr "Removendo"
1982
1827
 
1983
 
#: libapper/PkStrings.cpp:339
 
1828
#: libapper/PkStrings.cpp:336
1984
1829
msgid "Cleaning up"
1985
1830
msgstr "Limpando"
1986
1831
 
1987
 
#: libapper/PkStrings.cpp:341
 
1832
#: libapper/PkStrings.cpp:338
1988
1833
msgid "Obsoleting"
1989
1834
msgstr "Tornando obsoleto"
1990
1835
 
1991
 
#: libapper/PkStrings.cpp:343
 
1836
#: libapper/PkStrings.cpp:340
1992
1837
msgid "Reinstalling"
1993
1838
msgstr "Reinstalando"
1994
1839
 
1995
 
#: libapper/PkStrings.cpp:345
 
1840
#: libapper/PkStrings.cpp:342
1996
1841
msgid "Preparing"
1997
1842
msgstr "Preparando"
1998
1843
 
1999
 
#: libapper/PkStrings.cpp:347
 
1844
#: libapper/PkStrings.cpp:344
2000
1845
msgid "Decompressing"
2001
1846
msgstr "Descompactando"
2002
1847
 
2003
 
#: libapper/PkStrings.cpp:358
 
1848
#: libapper/PkStrings.cpp:355
2004
1849
msgid "Downloaded"
2005
1850
msgstr "Baixado"
2006
1851
 
2007
 
#: libapper/PkStrings.cpp:360
 
1852
#: libapper/PkStrings.cpp:357
2008
1853
msgid "Updated"
2009
1854
msgstr "Atualizado"
2010
1855
 
2011
 
#: libapper/PkStrings.cpp:364
 
1856
#: libapper/PkStrings.cpp:361
2012
1857
msgid "Removed"
2013
1858
msgstr "Removido"
2014
1859
 
2015
 
#: libapper/PkStrings.cpp:366
 
1860
#: libapper/PkStrings.cpp:363
2016
1861
msgid "Cleaned up"
2017
1862
msgstr "Limpo"
2018
1863
 
2019
 
#: libapper/PkStrings.cpp:368
 
1864
#: libapper/PkStrings.cpp:365
2020
1865
msgid "Obsoleted"
2021
1866
msgstr "Tornado obsoleto"
2022
1867
 
2023
 
#: libapper/PkStrings.cpp:370
 
1868
#: libapper/PkStrings.cpp:367
2024
1869
msgid "Reinstalled"
2025
1870
msgstr "Reinstalado"
2026
1871
 
2027
 
#: libapper/PkStrings.cpp:372
 
1872
#: libapper/PkStrings.cpp:369
2028
1873
msgid "Prepared"
2029
1874
msgstr "Preparado"
2030
1875
 
2031
 
#: libapper/PkStrings.cpp:374
 
1876
#: libapper/PkStrings.cpp:371
2032
1877
msgid "Decompressed"
2033
1878
msgstr "Descompactado"
2034
1879
 
2035
 
#: libapper/PkStrings.cpp:385
 
1880
#: libapper/PkStrings.cpp:382
2036
1881
msgid "No network connection available"
2037
1882
msgstr "Nenhuma conexão de rede disponível"
2038
1883
 
2039
 
#: libapper/PkStrings.cpp:387
 
1884
#: libapper/PkStrings.cpp:384
2040
1885
msgid "No package cache is available"
2041
1886
msgstr "Nenhum cache de pacotes disponível"
2042
1887
 
2043
 
#: libapper/PkStrings.cpp:389
 
1888
#: libapper/PkStrings.cpp:386
2044
1889
msgid "Out of memory"
2045
1890
msgstr "Memória insuficiente"
2046
1891
 
2047
 
#: libapper/PkStrings.cpp:391
 
1892
#: libapper/PkStrings.cpp:388
2048
1893
msgid "Failed to create a thread"
2049
1894
msgstr "Falha ao criar uma tarefa separada"
2050
1895
 
2051
 
#: libapper/PkStrings.cpp:393
 
1896
#: libapper/PkStrings.cpp:390
2052
1897
msgid "Not supported by this backend"
2053
1898
msgstr "Sem suporte por esta infraestrutura"
2054
1899
 
2055
 
#: libapper/PkStrings.cpp:395
 
1900
#: libapper/PkStrings.cpp:392
2056
1901
msgid "An internal system error has occurred"
2057
1902
msgstr "Ocorreu um erro interno do sistema"
2058
1903
 
2059
 
#: libapper/PkStrings.cpp:397
 
1904
#: libapper/PkStrings.cpp:394
2060
1905
msgid "A security trust relationship is not present"
2061
1906
msgstr "Uma conexão segura confiável não está presente"
2062
1907
 
2063
 
#: libapper/PkStrings.cpp:399
 
1908
#: libapper/PkStrings.cpp:396
2064
1909
msgid "The package is not installed"
2065
1910
msgstr "O pacote não está instalado"
2066
1911
 
2067
 
#: libapper/PkStrings.cpp:401
 
1912
#: libapper/PkStrings.cpp:398
2068
1913
msgid "The package was not found"
2069
1914
msgstr "O pacote não foi encontrado"
2070
1915
 
2071
 
#: libapper/PkStrings.cpp:403
 
1916
#: libapper/PkStrings.cpp:400
2072
1917
msgid "The package is already installed"
2073
1918
msgstr "O pacote já está instalado"
2074
1919
 
2075
 
#: libapper/PkStrings.cpp:405
 
1920
#: libapper/PkStrings.cpp:402
2076
1921
msgid "The package download failed"
2077
1922
msgstr "Falha ao baixar o pacote"
2078
1923
 
2079
 
#: libapper/PkStrings.cpp:407
 
1924
#: libapper/PkStrings.cpp:404
2080
1925
msgid "The group was not found"
2081
1926
msgstr "O grupo não foi encontrado"
2082
1927
 
2083
 
#: libapper/PkStrings.cpp:409
 
1928
#: libapper/PkStrings.cpp:406
2084
1929
msgid "The group list was invalid"
2085
1930
msgstr "A lista de grupos é inválida"
2086
1931
 
2087
 
#: libapper/PkStrings.cpp:411
 
1932
#: libapper/PkStrings.cpp:408
2088
1933
msgid "Dependency resolution failed"
2089
1934
msgstr "Falha ao resolver a dependência"
2090
1935
 
2091
 
#: libapper/PkStrings.cpp:413
 
1936
#: libapper/PkStrings.cpp:410
2092
1937
msgid "Search filter was invalid"
2093
1938
msgstr "Filtro de pesquisa inválido"
2094
1939
 
2095
 
#: libapper/PkStrings.cpp:415
 
1940
#: libapper/PkStrings.cpp:412
2096
1941
msgid "The package identifier was not well formed"
2097
1942
msgstr "O identificador do pacote não foi bem construído"
2098
1943
 
2099
 
#: libapper/PkStrings.cpp:417
 
1944
#: libapper/PkStrings.cpp:414
2100
1945
msgid "Transaction error"
2101
1946
msgstr "Erro da transação"
2102
1947
 
2103
 
#: libapper/PkStrings.cpp:419
 
1948
#: libapper/PkStrings.cpp:416
2104
1949
msgid "Repository name was not found"
2105
1950
msgstr "O nome do repositório não foi encontrado"
2106
1951
 
2107
 
#: libapper/PkStrings.cpp:421
 
1952
#: libapper/PkStrings.cpp:418
2108
1953
msgid "Could not remove a protected system package"
2109
1954
msgstr "Não foi possível remover um pacote protegido do sistema"
2110
1955
 
2111
 
#: libapper/PkStrings.cpp:423
 
1956
#: libapper/PkStrings.cpp:420
2112
1957
msgid "The task was canceled"
2113
1958
msgstr "A tarefa foi cancelada"
2114
1959
 
2115
 
#: libapper/PkStrings.cpp:425
 
1960
#: libapper/PkStrings.cpp:422
2116
1961
msgid "The task was forcibly canceled"
2117
1962
msgstr "A tarefa foi cancelada à força"
2118
1963
 
2119
 
#: libapper/PkStrings.cpp:427
 
1964
#: libapper/PkStrings.cpp:424
2120
1965
msgid "Reading the config file failed"
2121
1966
msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
2122
1967
 
2123
 
#: libapper/PkStrings.cpp:429
 
1968
#: libapper/PkStrings.cpp:426
2124
1969
msgid "The task cannot be cancelled"
2125
1970
msgstr "A tarefa não pode ser cancelada"
2126
1971
 
2127
 
#: libapper/PkStrings.cpp:431
 
1972
#: libapper/PkStrings.cpp:428
2128
1973
msgid "Source packages cannot be installed"
2129
1974
msgstr "Os pacotes fonte não podem ser instalados"
2130
1975
 
2131
 
#: libapper/PkStrings.cpp:433
 
1976
#: libapper/PkStrings.cpp:430
2132
1977
msgid "The license agreement failed"
2133
1978
msgstr "Falha na aceitação da licença"
2134
1979
 
2135
 
#: libapper/PkStrings.cpp:435
 
1980
#: libapper/PkStrings.cpp:432
2136
1981
msgid "Local file conflict between packages"
2137
1982
msgstr "Conflito de arquivo local entre pacotes"
2138
1983
 
2139
 
#: libapper/PkStrings.cpp:437
 
1984
#: libapper/PkStrings.cpp:434
2140
1985
msgid "Packages are not compatible"
2141
1986
msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
2142
1987
 
2143
 
#: libapper/PkStrings.cpp:439
 
1988
#: libapper/PkStrings.cpp:436
2144
1989
msgid "Problem connecting to a software origin"
2145
1990
msgstr "Problema ao se conectar a uma fonte de softwares"
2146
1991
 
2147
 
#: libapper/PkStrings.cpp:441
 
1992
#: libapper/PkStrings.cpp:438
2148
1993
msgid "Failed to initialize"
2149
1994
msgstr "Falha ao inicializar"
2150
1995
 
2151
 
#: libapper/PkStrings.cpp:443
 
1996
#: libapper/PkStrings.cpp:440
2152
1997
msgid "Failed to finalize"
2153
1998
msgstr "Falha ao finalizar"
2154
1999
 
2155
 
#: libapper/PkStrings.cpp:445
 
2000
#: libapper/PkStrings.cpp:442
2156
2001
msgid "Cannot get lock"
2157
2002
msgstr "Não foi possível obter o bloqueio"
2158
2003
 
2159
 
#: libapper/PkStrings.cpp:447
 
2004
#: libapper/PkStrings.cpp:444
2160
2005
msgid "No packages to update"
2161
2006
msgstr "Nenhum pacote a atualizar"
2162
2007
 
2163
 
#: libapper/PkStrings.cpp:449
 
2008
#: libapper/PkStrings.cpp:446
2164
2009
msgid "Cannot write repository configuration"
2165
2010
msgstr "Não foi possível salvar a configuração do repositório"
2166
2011
 
2167
 
#: libapper/PkStrings.cpp:451
 
2012
#: libapper/PkStrings.cpp:448
2168
2013
msgid "Local install failed"
2169
2014
msgstr "Falha na instalação local"
2170
2015
 
2171
 
#: libapper/PkStrings.cpp:453
 
2016
#: libapper/PkStrings.cpp:450
2172
2017
msgid "Bad GPG signature"
2173
2018
msgstr "A assinatura GPG está incorreta"
2174
2019
 
2175
 
#: libapper/PkStrings.cpp:455
 
2020
#: libapper/PkStrings.cpp:452
2176
2021
msgid "Missing GPG signature"
2177
2022
msgstr "Falta a assinatura GPG"
2178
2023
 
2179
 
#: libapper/PkStrings.cpp:457
 
2024
#: libapper/PkStrings.cpp:454
2180
2025
msgid "Repository configuration invalid"
2181
2026
msgstr "Configuração de repositório inválida"
2182
2027
 
2183
 
#: libapper/PkStrings.cpp:459
 
2028
#: libapper/PkStrings.cpp:456
2184
2029
msgid "Invalid package file"
2185
2030
msgstr "Arquivo de pacote inválido"
2186
2031
 
2187
 
#: libapper/PkStrings.cpp:461
 
2032
#: libapper/PkStrings.cpp:458
2188
2033
msgid "Package install blocked"
2189
2034
msgstr "A instalação do pacote está bloqueada"
2190
2035
 
2191
 
#: libapper/PkStrings.cpp:463
 
2036
#: libapper/PkStrings.cpp:460
2192
2037
msgid "Package is corrupt"
2193
2038
msgstr "O pacote está corrompido"
2194
2039
 
2195
 
#: libapper/PkStrings.cpp:465
 
2040
#: libapper/PkStrings.cpp:462
2196
2041
msgid "All packages are already installed"
2197
2042
msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
2198
2043
 
2199
 
#: libapper/PkStrings.cpp:467
 
2044
#: libapper/PkStrings.cpp:464
2200
2045
msgid "The specified file could not be found"
2201
2046
msgstr "O arquivo especificado não pôde ser encontrado"
2202
2047
 
2203
 
#: libapper/PkStrings.cpp:469
 
2048
#: libapper/PkStrings.cpp:466
2204
2049
msgid "No more mirrors are available"
2205
2050
msgstr "Nenhum outro espelho disponível"
2206
2051
 
2207
 
#: libapper/PkStrings.cpp:471
 
2052
#: libapper/PkStrings.cpp:468
2208
2053
msgid "No distribution upgrade data is available"
2209
2054
msgstr "Não estão disponíveis dados de atualização da distribuição"
2210
2055
 
2211
 
#: libapper/PkStrings.cpp:473
 
2056
#: libapper/PkStrings.cpp:470
2212
2057
msgid "Package is incompatible with this system"
2213
2058
msgstr "O pacote é incompatível com o sistema"
2214
2059
 
2215
 
#: libapper/PkStrings.cpp:475
 
2060
#: libapper/PkStrings.cpp:472
2216
2061
msgid "No space is left on the disk"
2217
2062
msgstr "Não há espaço disponível no disco"
2218
2063
 
2219
 
#: libapper/PkStrings.cpp:477 libapper/PkTransaction.cpp:581
 
2064
#: libapper/PkStrings.cpp:474 libapper/PkTransaction.cpp:418
2220
2065
msgid "A media change is required"
2221
2066
msgstr "É necessário trocar a mídia"
2222
2067
 
2223
 
#: libapper/PkStrings.cpp:479
 
2068
#: libapper/PkStrings.cpp:476
2224
2069
msgid "Authorization failed"
2225
2070
msgstr "Falha na autorização"
2226
2071
 
2227
 
#: libapper/PkStrings.cpp:481
 
2072
#: libapper/PkStrings.cpp:478
2228
2073
msgid "Update not found"
2229
2074
msgstr "A atualização não foi encontrada"
2230
2075
 
2231
 
#: libapper/PkStrings.cpp:483
 
2076
#: libapper/PkStrings.cpp:480
2232
2077
msgid "Cannot install from untrusted origin"
2233
2078
msgstr "Não foi possível instalar de uma fonte não confiável"
2234
2079
 
2235
 
#: libapper/PkStrings.cpp:485
 
2080
#: libapper/PkStrings.cpp:482
2236
2081
msgid "Cannot update from untrusted origin"
2237
2082
msgstr "Não foi possível atualizar de uma fonte não confiável"
2238
2083
 
2239
 
#: libapper/PkStrings.cpp:487
 
2084
#: libapper/PkStrings.cpp:484
2240
2085
msgid "Cannot get the file list"
2241
2086
msgstr "Não foi possível obter a lista de arquivos"
2242
2087
 
2243
 
#: libapper/PkStrings.cpp:489
 
2088
#: libapper/PkStrings.cpp:486
2244
2089
msgid "Cannot get package requires"
2245
2090
msgstr "Não foi possível obter as requisições dos pacotes"
2246
2091
 
2247
 
#: libapper/PkStrings.cpp:491
 
2092
#: libapper/PkStrings.cpp:488
2248
2093
msgid "Cannot disable origin"
2249
2094
msgstr "Não foi possível desabilitar a fonte"
2250
2095
 
2251
 
#: libapper/PkStrings.cpp:493
 
2096
#: libapper/PkStrings.cpp:490
2252
2097
msgid "The download failed"
2253
2098
msgstr "Falha no download"
2254
2099
 
2255
 
#: libapper/PkStrings.cpp:495
 
2100
#: libapper/PkStrings.cpp:492
2256
2101
msgid "Package failed to configure"
2257
2102
msgstr "Falha ao configurar o pacote"
2258
2103
 
2259
 
#: libapper/PkStrings.cpp:497
 
2104
#: libapper/PkStrings.cpp:494
2260
2105
msgid "Package failed to build"
2261
2106
msgstr "Falha ao compilar o pacote"
2262
2107
 
2263
 
#: libapper/PkStrings.cpp:499
 
2108
#: libapper/PkStrings.cpp:496
2264
2109
msgid "Package failed to install"
2265
2110
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
2266
2111
 
2267
 
#: libapper/PkStrings.cpp:501
 
2112
#: libapper/PkStrings.cpp:498
2268
2113
msgid "Package failed to be removed"
2269
2114
msgstr "Falha na remoção do pacote"
2270
2115
 
2271
 
#: libapper/PkStrings.cpp:503
 
2116
#: libapper/PkStrings.cpp:500
2272
2117
msgid "Update failed due to running process"
2273
2118
msgstr "Falha na atualização devido a um processo em execução"
2274
2119
 
2275
 
#: libapper/PkStrings.cpp:505
 
2120
#: libapper/PkStrings.cpp:502
2276
2121
msgid "The package database was changed"
2277
2122
msgstr "O banco de dados de pacotes foi alterado"
2278
2123
 
2279
 
#: libapper/PkStrings.cpp:507
 
2124
#: libapper/PkStrings.cpp:504
2280
2125
msgid "Virtual provide type is not supported"
2281
2126
msgstr "O tipo de fornecimento virtual não é suportado"
2282
2127
 
2283
 
#: libapper/PkStrings.cpp:509
 
2128
#: libapper/PkStrings.cpp:506
2284
2129
msgid "Install root is invalid"
2285
2130
msgstr "A pasta de base de instalação é inválida"
2286
2131
 
2287
 
#: libapper/PkStrings.cpp:511
 
2132
#: libapper/PkStrings.cpp:508
2288
2133
msgid "Cannot fetch install sources"
2289
2134
msgstr "Não foi possível obter as fontes de instalação"
2290
2135
 
2291
 
#: libapper/PkStrings.cpp:513
 
2136
#: libapper/PkStrings.cpp:510
2292
2137
msgid "Rescheduled due to priority"
2293
2138
msgstr "Reagendado devido à prioridade"
2294
2139
 
2295
 
#: libapper/PkStrings.cpp:515
 
2140
#: libapper/PkStrings.cpp:512
 
2141
msgid "Unfinished transaction"
 
2142
msgstr "Transação não concluída"
 
2143
 
 
2144
#: libapper/PkStrings.cpp:514
 
2145
msgid "Lock required"
 
2146
msgstr "Bloqueio necessário"
 
2147
 
 
2148
#: libapper/PkStrings.cpp:516
2296
2149
msgid "Unknown error"
2297
2150
msgstr "Erro desconhecido"
2298
2151
 
2299
 
#: libapper/PkStrings.cpp:525
 
2152
#: libapper/PkStrings.cpp:526
2300
2153
msgid ""
2301
2154
"There is no network connection available.\n"
2302
2155
"Please check your connection settings and try again"
2304
2157
"Não há conexão de rede disponível.\n"
2305
2158
"Por favor, verifique suas configurações de conexão e tente novamente"
2306
2159
 
2307
 
#: libapper/PkStrings.cpp:528
 
2160
#: libapper/PkStrings.cpp:529
2308
2161
msgid ""
2309
2162
"The package list needs to be rebuilt.\n"
2310
2163
"This should have been done by the backend automatically."
2312
2165
"A lista de pacotes precisa ser recriada.\n"
2313
2166
"Isto deveria ter sido feito automaticamente pela infraestrutura."
2314
2167
 
2315
 
#: libapper/PkStrings.cpp:531
 
2168
#: libapper/PkStrings.cpp:532
2316
2169
msgid ""
2317
2170
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
2318
2171
"memory.\n"
2320
2173
msgstr ""
2321
2174
"O serviço responsável pelo tratamento de solicitações do usuário esgotou a "
2322
2175
"memória.\n"
2323
 
"Feche alguns programas ou reinicie seu computador."
 
2176
"Por favor, feche alguns programas ou reinicie seu computador."
2324
2177
 
2325
 
#: libapper/PkStrings.cpp:534
 
2178
#: libapper/PkStrings.cpp:535
2326
2179
msgid "A thread could not be created to service the user request."
2327
2180
msgstr "Uma tarefa não pôde ser criada para tratar a solicitação do usuário."
2328
2181
 
2329
 
#: libapper/PkStrings.cpp:536
 
2182
#: libapper/PkStrings.cpp:537
2330
2183
msgid ""
2331
2184
"The action is not supported by this backend.\n"
2332
2185
"Please report a bug as this should not have happened."
2334
2187
"A ação não é suportada por esta infraestrutura.\n"
2335
2188
"Por favor, relate este erro já que o mesmo não deveria ter acontecido."
2336
2189
 
2337
 
#: libapper/PkStrings.cpp:539
 
2190
#: libapper/PkStrings.cpp:540
2338
2191
msgid ""
2339
2192
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2340
2193
"Please report this bug with the error description."
2342
2195
"Ocorreu um problema inesperado.\n"
2343
2196
"Por favor, relate este erro com a sua descrição."
2344
2197
 
2345
 
#: libapper/PkStrings.cpp:542
 
2198
#: libapper/PkStrings.cpp:543
2346
2199
msgid ""
2347
2200
"A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2348
2201
"Please check your software signature settings."
2351
2204
"de software.\n"
2352
2205
"Verifique as configurações de assinatura de software."
2353
2206
 
2354
 
#: libapper/PkStrings.cpp:545
 
2207
#: libapper/PkStrings.cpp:546
2355
2208
msgid ""
2356
2209
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2357
2210
msgstr ""
2358
2211
"O pacote que está tentando ser removido ou atualizado ainda não está "
2359
2212
"instalado."
2360
2213
 
2361
 
#: libapper/PkStrings.cpp:547
 
2214
#: libapper/PkStrings.cpp:548
2362
2215
msgid ""
2363
2216
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
2364
2217
"software origin."
2366
2219
"O pacote que está sendo alterado não foi encontrado no seu sistema ou em "
2367
2220
"qualquer fonte de software."
2368
2221
 
2369
 
#: libapper/PkStrings.cpp:549
 
2222
#: libapper/PkStrings.cpp:550
2370
2223
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2371
2224
msgstr "O pacote que está tentando instalar já está instalado."
2372
2225
 
2373
 
#: libapper/PkStrings.cpp:551
 
2226
#: libapper/PkStrings.cpp:552
2374
2227
msgid ""
2375
2228
"The package download failed.\n"
2376
2229
"Please check your network connectivity."
2378
2231
"Falha ao baixar o pacote.\n"
2379
2232
"Verifique sua conexão de rede."
2380
2233
 
2381
 
#: libapper/PkStrings.cpp:554
 
2234
#: libapper/PkStrings.cpp:555
2382
2235
msgid ""
2383
2236
"The group type was not found.\n"
2384
2237
"Please check your group list and try again."
2385
2238
msgstr ""
2386
 
"O grupo não foi encontrado.\n"
2387
 
"Verifique sua lista de grupos e tente novamente."
 
2239
"O tipo de grupo não foi encontrado.\n"
 
2240
"Por favor, verifique sua lista de grupos e tente novamente."
2388
2241
 
2389
 
#: libapper/PkStrings.cpp:557
 
2242
#: libapper/PkStrings.cpp:558
2390
2243
msgid ""
2391
2244
"The group list could not be loaded.\n"
2392
2245
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2396
2249
"Atualizar o cache pode ajudar, embora isto geralmente é um erro na fonte do "
2397
2250
"software."
2398
2251
 
2399
 
#: libapper/PkStrings.cpp:561
 
2252
#: libapper/PkStrings.cpp:562
2400
2253
msgid ""
2401
2254
"A package dependency could not be found.\n"
2402
2255
"More information is available in the detailed report."
2404
2257
"Uma dependência de pacote não pôde ser encontrada.\n"
2405
2258
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2406
2259
 
2407
 
#: libapper/PkStrings.cpp:564
 
2260
#: libapper/PkStrings.cpp:565
2408
2261
msgid "The search filter was not correctly formed."
2409
2262
msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
2410
2263
 
2411
 
#: libapper/PkStrings.cpp:566
 
2264
#: libapper/PkStrings.cpp:567
2412
2265
msgid ""
2413
2266
"The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2414
2267
"This normally indicates an internal bug and should be reported."
2417
2270
"daemon do sistema.\n"
2418
2271
"Isto normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
2419
2272
 
2420
 
#: libapper/PkStrings.cpp:569
 
2273
#: libapper/PkStrings.cpp:570
2421
2274
msgid ""
2422
2275
"An error occurred while running the transaction.\n"
2423
2276
"More information is available in the detailed report."
2425
2278
"Ocorreu um erro não especificado na transação.\n"
2426
2279
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2427
2280
 
2428
 
#: libapper/PkStrings.cpp:572
 
2281
#: libapper/PkStrings.cpp:573
2429
2282
msgid ""
2430
2283
"The remote software origin name was not found.\n"
2431
2284
"You may need to enable an item in Software Origins."
2433
2286
"O nome da fonte de software remota não foi encontrado.\n"
2434
2287
"Pode ser necessário habilitar um item nas fontes de software."
2435
2288
 
2436
 
#: libapper/PkStrings.cpp:575
 
2289
#: libapper/PkStrings.cpp:576
2437
2290
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2438
 
msgstr "Não é permitida a remoção de um pacote protegido do sistema."
 
2291
msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
2439
2292
 
2440
 
#: libapper/PkStrings.cpp:577
 
2293
#: libapper/PkStrings.cpp:578
2441
2294
msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2442
2295
msgstr "A tarefa foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
2443
2296
 
2444
 
#: libapper/PkStrings.cpp:579
 
2297
#: libapper/PkStrings.cpp:580
2445
2298
msgid ""
2446
2299
"The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2447
2300
"The backend did not exit cleanly."
2449
2302
"A tarefa foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado.\n"
2450
2303
"A infraestrutura não foi concluída corretamente."
2451
2304
 
2452
 
#: libapper/PkStrings.cpp:582
 
2305
#: libapper/PkStrings.cpp:583
2453
2306
msgid ""
2454
2307
"The native package configuration file could not be opened.\n"
2455
2308
"Please make sure your system's configuration is valid."
2457
2310
"O arquivo de configuração do pacote nativo não pode ser aberto.\n"
2458
2311
"Certifique-se de que a configuração é válida."
2459
2312
 
2460
 
#: libapper/PkStrings.cpp:585
 
2313
#: libapper/PkStrings.cpp:586
2461
2314
msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2462
2315
msgstr "Não é seguro cancelar a tarefa neste momento."
2463
2316
 
2464
 
#: libapper/PkStrings.cpp:587
 
2317
#: libapper/PkStrings.cpp:588
2465
2318
msgid ""
2466
2319
"Source packages are not normally installed this way.\n"
2467
2320
"Check the extension of the file you are trying to install."
2468
2321
msgstr ""
2469
 
"Pacotes de fontes normalmente não são instalados desta maneira.\n"
 
2322
"Pacotes fontes normalmente não são instalados desta maneira.\n"
2470
2323
"Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
2471
2324
 
2472
 
#: libapper/PkStrings.cpp:590
 
2325
#: libapper/PkStrings.cpp:591
2473
2326
msgid ""
2474
2327
"The license agreement was not agreed to.\n"
2475
2328
"To use this software you have to accept the license."
2477
2330
"O contrato de licença não foi aceito.\n"
2478
2331
"Para usar este software você deve aceitar a licença."
2479
2332
 
2480
 
#: libapper/PkStrings.cpp:593
 
2333
#: libapper/PkStrings.cpp:594
2481
2334
msgid ""
2482
2335
"Two packages provide the same file.\n"
2483
2336
"This is usually due to mixing packages for different software origins."
2486
2339
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes para fontes de software "
2487
2340
"diferentes."
2488
2341
 
2489
 
#: libapper/PkStrings.cpp:596
 
2342
#: libapper/PkStrings.cpp:597
2490
2343
msgid ""
2491
2344
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2492
2345
"This is usually due to mixing packages from different software origins."
2495
2348
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes para fontes de softwares "
2496
2349
"diferentes."
2497
2350
 
2498
 
#: libapper/PkStrings.cpp:599
 
2351
#: libapper/PkStrings.cpp:600
2499
2352
msgid ""
2500
2353
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2501
2354
"Please check the detailed error for further details."
2504
2357
"software.\n"
2505
2358
"Verifique o erro detalhado para mais detalhes."
2506
2359
 
2507
 
#: libapper/PkStrings.cpp:602
 
2360
#: libapper/PkStrings.cpp:603
2508
2361
msgid ""
2509
2362
"Failed to initialize packaging backend.\n"
2510
2363
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2513
2366
"Isto pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estão sendo usadas "
2514
2367
"simultaneamente."
2515
2368
 
2516
 
#: libapper/PkStrings.cpp:605
 
2369
#: libapper/PkStrings.cpp:606
2517
2370
msgid ""
2518
2371
"Failed to close down the backend instance.\n"
2519
2372
"This error can normally be ignored."
2521
2374
"Falha ao encerrar a instância da infraestrutura.\n"
2522
2375
"Normalmente, este erro pode ser ignorado."
2523
2376
 
2524
 
#: libapper/PkStrings.cpp:608
 
2377
#: libapper/PkStrings.cpp:609
2525
2378
msgid ""
2526
2379
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2527
2380
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2530
2383
"empacotamento.\n"
2531
2384
"Feche todas as outras ferramentas de empacotamento que estejam abertas."
2532
2385
 
2533
 
#: libapper/PkStrings.cpp:611
 
2386
#: libapper/PkStrings.cpp:612
2534
2387
msgid "None of the selected packages could be updated."
2535
 
msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pode ser atualizado."
 
2388
msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
2536
2389
 
2537
 
#: libapper/PkStrings.cpp:613
 
2390
#: libapper/PkStrings.cpp:614
2538
2391
msgid "The repository configuration could not be modified."
2539
2392
msgstr "A configuração do repositório não pôde ser alterada."
2540
2393
 
2541
 
#: libapper/PkStrings.cpp:615
 
2394
#: libapper/PkStrings.cpp:616
2542
2395
msgid ""
2543
2396
"Installing the local file failed.\n"
2544
2397
"More information is available in the detailed report."
2546
2399
"Falha ao instalar o arquivo local.\n"
2547
2400
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2548
2401
 
2549
 
#: libapper/PkStrings.cpp:618
 
2402
#: libapper/PkStrings.cpp:619
2550
2403
msgid "The package signature could not be verified."
2551
2404
msgstr "A assinatura do pacote não pode ser verificada."
2552
2405
 
2553
 
#: libapper/PkStrings.cpp:620
 
2406
#: libapper/PkStrings.cpp:621
2554
2407
msgid ""
2555
2408
"The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2556
2409
"This package was not signed with a GPG key when created."
2558
2411
"A assinatura do pacote está faltando e o pacote não é confiável.\n"
2559
2412
"Este pacote não foi assinado com uma chave GPG quando criado."
2560
2413
 
2561
 
#: libapper/PkStrings.cpp:623
 
2414
#: libapper/PkStrings.cpp:624
2562
2415
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2563
2416
msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
2564
2417
 
2565
 
#: libapper/PkStrings.cpp:625
 
2418
#: libapper/PkStrings.cpp:626
2566
2419
msgid ""
2567
2420
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
2568
2421
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
2570
2423
"O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
2571
2424
"Ele pode estar corrompido ou pode não ser um pacote."
2572
2425
 
2573
 
#: libapper/PkStrings.cpp:628
 
2426
#: libapper/PkStrings.cpp:629
2574
2427
msgid ""
2575
2428
"Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2576
2429
"configuration."
2578
2431
"Instalação deste pacote foi impedida pela configuração do seu sistema de "
2579
2432
"pacotes."
2580
2433
 
2581
 
#: libapper/PkStrings.cpp:630
 
2434
#: libapper/PkStrings.cpp:631
2582
2435
msgid ""
2583
2436
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2584
 
msgstr "O pacote baixado está corrompido e precisa ser baixado novamente."
 
2437
msgstr ""
 
2438
"O pacote que foi baixado está corrompido e precisa ser baixado novamente."
2585
2439
 
2586
 
#: libapper/PkStrings.cpp:632
 
2440
#: libapper/PkStrings.cpp:633
2587
2441
msgid ""
2588
2442
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
2589
2443
msgstr ""
2590
2444
"Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
2591
2445
 
2592
 
#: libapper/PkStrings.cpp:634
 
2446
#: libapper/PkStrings.cpp:635
2593
2447
msgid ""
2594
2448
"The specified file could not be found on the system.\n"
2595
2449
"Check that the file still exists and has not been deleted."
2597
2451
"O arquivo especificado não pode ser localizado no sistema.\n"
2598
2452
"Verifique se ele ainda existe e se não foi removido."
2599
2453
 
2600
 
#: libapper/PkStrings.cpp:637
 
2454
#: libapper/PkStrings.cpp:638
2601
2455
msgid ""
2602
2456
"Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2603
2457
"There were no more download mirrors that could be tried."
2606
2460
"software configuradas.\n"
2607
2461
"Não existem mais espelhos para se tentar."
2608
2462
 
2609
 
#: libapper/PkStrings.cpp:640
 
2463
#: libapper/PkStrings.cpp:641
2610
2464
msgid ""
2611
2465
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2612
2466
"origins.\n"
2616
2470
"das fontes de software configuradas.\n"
2617
2471
"A lista de atualização da distribuição não estará disponível."
2618
2472
 
2619
 
#: libapper/PkStrings.cpp:643
 
2473
#: libapper/PkStrings.cpp:644
2620
2474
msgid ""
2621
2475
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2622
2476
msgstr ""
2623
2477
"O pacote que está tentando ser instalado é incompatível com este sistema."
2624
2478
 
2625
 
#: libapper/PkStrings.cpp:645
 
2479
#: libapper/PkStrings.cpp:646
2626
2480
msgid ""
2627
2481
"There is insufficient space on the device.\n"
2628
2482
"Free some space on the system disk to perform this operation."
2630
2484
"Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
2631
2485
"Libere algum espaço no disco para executar esta operação."
2632
2486
 
2633
 
#: libapper/PkStrings.cpp:648
 
2487
#: libapper/PkStrings.cpp:649
2634
2488
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2635
2489
msgstr "Uma mídia adicional é necessária para completar a transação."
2636
2490
 
2637
 
#: libapper/PkStrings.cpp:650
 
2491
#: libapper/PkStrings.cpp:651
2638
2492
msgid ""
2639
2493
"You have failed to provide correct authentication.\n"
2640
2494
"Please check any passwords or account settings."
2642
2496
"Você não conseguiu fornecer uma autenticação correta.\n"
2643
2497
"Verifique todas as senhas ou configurações de contas."
2644
2498
 
2645
 
#: libapper/PkStrings.cpp:653
 
2499
#: libapper/PkStrings.cpp:654
2646
2500
msgid ""
2647
2501
"The specified update could not be found.\n"
2648
2502
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
2652
2506
"Provavelmente ela já foi instalada ou não está mais disponível no servidor "
2653
2507
"remoto."
2654
2508
 
2655
 
#: libapper/PkStrings.cpp:656
 
2509
#: libapper/PkStrings.cpp:657
2656
2510
msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2657
2511
msgstr "O pacote não pôde ser instalado de uma fonte não confiável."
2658
2512
 
2659
 
#: libapper/PkStrings.cpp:658
 
2513
#: libapper/PkStrings.cpp:659
2660
2514
msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2661
2515
msgstr "O pacote não pôde ser atualizado de uma fonte não confiável."
2662
2516
 
2663
 
#: libapper/PkStrings.cpp:660
 
2517
#: libapper/PkStrings.cpp:661
2664
2518
msgid "The file list is not available for this package."
2665
2519
msgstr "A lista de arquivos não está disponível para este pacote."
2666
2520
 
2667
 
#: libapper/PkStrings.cpp:662
 
2521
#: libapper/PkStrings.cpp:663
2668
2522
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2669
2523
msgstr ""
2670
2524
"Não foi possível obter as informações sobre quem necessita deste pacote."
2671
2525
 
2672
 
#: libapper/PkStrings.cpp:664
 
2526
#: libapper/PkStrings.cpp:665
2673
2527
msgid "The specified software origin could not be disabled."
2674
2528
msgstr "A fonte de software especificada não pôde ser desabilitada."
2675
2529
 
2676
 
#: libapper/PkStrings.cpp:666
 
2530
#: libapper/PkStrings.cpp:667
2677
2531
msgid ""
2678
2532
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2679
2533
"More information is available in the detailed report."
2682
2536
"manualmente.\n"
2683
2537
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2684
2538
 
2685
 
#: libapper/PkStrings.cpp:669
 
2539
#: libapper/PkStrings.cpp:670
2686
2540
msgid ""
2687
2541
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2688
2542
"More information is available in the detailed report."
2690
2544
"Não foi possível configurar corretamente um dos pacotes selecionados.\n"
2691
2545
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2692
2546
 
2693
 
#: libapper/PkStrings.cpp:672
 
2547
#: libapper/PkStrings.cpp:673
2694
2548
msgid ""
2695
2549
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2696
2550
"More information is available in the detailed report."
2698
2552
"Não foi possível compilar corretamente um dos pacotes selecionados.\n"
2699
2553
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2700
2554
 
2701
 
#: libapper/PkStrings.cpp:675
 
2555
#: libapper/PkStrings.cpp:676
2702
2556
msgid ""
2703
2557
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2704
2558
"More information is available in the detailed report."
2706
2560
"Não foi possível instalar corretamente um dos pacotes selecionados.\n"
2707
2561
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2708
2562
 
2709
 
#: libapper/PkStrings.cpp:678
 
2563
#: libapper/PkStrings.cpp:679
2710
2564
msgid ""
2711
2565
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2712
2566
"More information is available in the detailed report."
2714
2568
"Não foi possível remover corretamente um dos pacotes selecionados.\n"
2715
2569
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2716
2570
 
2717
 
#: libapper/PkStrings.cpp:681
 
2571
#: libapper/PkStrings.cpp:682
2718
2572
msgid ""
2719
2573
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2720
2574
"More information is available in the detailed report."
2723
2577
"possa\n"
2724
2578
"proceder.Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2725
2579
 
2726
 
#: libapper/PkStrings.cpp:684
 
2580
#: libapper/PkStrings.cpp:685
2727
2581
msgid "The package database was changed while the request was running."
2728
2582
msgstr ""
2729
2583
"O banco de dados de pacotes foi alterado enquanto a requisição estava em "
2730
2584
"execução."
2731
2585
 
2732
 
#: libapper/PkStrings.cpp:686
 
2586
#: libapper/PkStrings.cpp:687
2733
2587
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
2734
2588
msgstr "O tipo de fornecimento virtual não é suportado por este sistema."
2735
2589
 
2736
 
#: libapper/PkStrings.cpp:688
 
2590
#: libapper/PkStrings.cpp:689
2737
2591
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
2738
2592
msgstr ""
2739
2593
"A pasta de instalação é inválida. Contacte por favor o seu administrador."
2740
2594
 
2741
 
#: libapper/PkStrings.cpp:690
 
2595
#: libapper/PkStrings.cpp:691
2742
2596
msgid "The list of software could not be downloaded."
2743
2597
msgstr "Não foi possível transferir a lista de programas."
2744
2598
 
2745
 
#: libapper/PkStrings.cpp:692
 
2599
#: libapper/PkStrings.cpp:693
2746
2600
msgid ""
2747
2601
"The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
2748
2602
"idle."
2749
2603
msgstr ""
2750
2604
"A transação foi cancelada e será repetida quando o sistema estiver ocioso."
2751
2605
 
2752
 
#: libapper/PkStrings.cpp:694
 
2606
#: libapper/PkStrings.cpp:695
 
2607
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
 
2608
msgstr "Uma transação anterior de gerenciamento de pacotes foi interrompida."
 
2609
 
 
2610
#: libapper/PkStrings.cpp:697
 
2611
msgid "A package manager lock is required."
 
2612
msgstr "É necessário um bloqueio do gerenciador de pacotes."
 
2613
 
 
2614
#: libapper/PkStrings.cpp:699
2753
2615
msgid ""
2754
2616
"Unknown error, please report a bug.\n"
2755
2617
"More information is available in the detailed report."
2757
2619
"Erro desconhecido, por favor, relate o erro.\n"
2758
2620
"Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
2759
2621
 
2760
 
#: libapper/PkStrings.cpp:705
 
2622
#: libapper/PkStrings.cpp:710
2761
2623
msgctxt "The group type"
2762
2624
msgid "Accessibility"
2763
2625
msgstr "Acessibilidade"
2764
2626
 
2765
 
#: libapper/PkStrings.cpp:707
 
2627
#: libapper/PkStrings.cpp:712
2766
2628
msgctxt "The group type"
2767
2629
msgid "Accessories"
2768
2630
msgstr "Acessórios"
2769
2631
 
2770
 
#: libapper/PkStrings.cpp:709
 
2632
#: libapper/PkStrings.cpp:714
2771
2633
msgctxt "The group type"
2772
2634
msgid "Education"
2773
2635
msgstr "Educação"
2774
2636
 
2775
 
#: libapper/PkStrings.cpp:711
 
2637
#: libapper/PkStrings.cpp:716
2776
2638
msgctxt "The group type"
2777
2639
msgid "Games"
2778
2640
msgstr "Jogos"
2779
2641
 
2780
 
#: libapper/PkStrings.cpp:713
 
2642
#: libapper/PkStrings.cpp:718
2781
2643
msgctxt "The group type"
2782
2644
msgid "Graphics"
2783
2645
msgstr "Gráficos"
2784
2646
 
2785
 
#: libapper/PkStrings.cpp:715
 
2647
#: libapper/PkStrings.cpp:720
2786
2648
msgctxt "The group type"
2787
2649
msgid "Internet"
2788
2650
msgstr "Internet"
2789
2651
 
2790
 
#: libapper/PkStrings.cpp:717
 
2652
#: libapper/PkStrings.cpp:722
2791
2653
msgctxt "The group type"
2792
2654
msgid "Office"
2793
 
msgstr "Suíte de escritório"
 
2655
msgstr "Escritório"
2794
2656
 
2795
 
#: libapper/PkStrings.cpp:719
 
2657
#: libapper/PkStrings.cpp:724
2796
2658
msgctxt "The group type"
2797
2659
msgid "Others"
2798
2660
msgstr "Outros"
2799
2661
 
2800
 
#: libapper/PkStrings.cpp:721
 
2662
#: libapper/PkStrings.cpp:726
2801
2663
msgctxt "The group type"
2802
2664
msgid "Development"
2803
2665
msgstr "Desenvolvimento"
2804
2666
 
2805
 
#: libapper/PkStrings.cpp:723
 
2667
#: libapper/PkStrings.cpp:728
2806
2668
msgctxt "The group type"
2807
2669
msgid "Multimedia"
2808
2670
msgstr "Multimídia"
2809
2671
 
2810
 
#: libapper/PkStrings.cpp:725
 
2672
#: libapper/PkStrings.cpp:730
2811
2673
msgctxt "The group type"
2812
2674
msgid "System"
2813
2675
msgstr "Sistema"
2814
2676
 
2815
 
#: libapper/PkStrings.cpp:727
 
2677
#: libapper/PkStrings.cpp:732
2816
2678
msgctxt "The group type"
2817
2679
msgid "GNOME desktop"
2818
 
msgstr "Área de trabalho GNOME"
 
2680
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
2819
2681
 
2820
 
#: libapper/PkStrings.cpp:729
 
2682
#: libapper/PkStrings.cpp:734
2821
2683
msgctxt "The group type"
2822
2684
msgid "KDE desktop"
2823
 
msgstr "Área de trabalho KDE"
 
2685
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
2824
2686
 
2825
 
#: libapper/PkStrings.cpp:731
 
2687
#: libapper/PkStrings.cpp:736
2826
2688
msgctxt "The group type"
2827
2689
msgid "XFCE desktop"
2828
 
msgstr "Área de trabalho XFCE"
 
2690
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
2829
2691
 
2830
 
#: libapper/PkStrings.cpp:733
 
2692
#: libapper/PkStrings.cpp:738
2831
2693
msgctxt "The group type"
2832
2694
msgid "Other desktops"
2833
 
msgstr "Outras áreas de trabalho"
 
2695
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
2834
2696
 
2835
 
#: libapper/PkStrings.cpp:735
 
2697
#: libapper/PkStrings.cpp:740
2836
2698
msgctxt "The group type"
2837
2699
msgid "Publishing"
2838
2700
msgstr "Editoração"
2839
2701
 
2840
 
#: libapper/PkStrings.cpp:737
 
2702
#: libapper/PkStrings.cpp:742
2841
2703
msgctxt "The group type"
2842
2704
msgid "Servers"
2843
2705
msgstr "Servidores"
2844
2706
 
2845
 
#: libapper/PkStrings.cpp:739
 
2707
#: libapper/PkStrings.cpp:744
2846
2708
msgctxt "The group type"
2847
2709
msgid "Fonts"
2848
2710
msgstr "Fontes"
2849
2711
 
2850
 
#: libapper/PkStrings.cpp:741
 
2712
#: libapper/PkStrings.cpp:746
2851
2713
msgctxt "The group type"
2852
2714
msgid "Admin tools"
2853
2715
msgstr "Ferramentas administrativas"
2854
2716
 
2855
 
#: libapper/PkStrings.cpp:743
 
2717
#: libapper/PkStrings.cpp:748
2856
2718
msgctxt "The group type"
2857
2719
msgid "Legacy"
2858
2720
msgstr "Antigo"
2859
2721
 
2860
 
#: libapper/PkStrings.cpp:745
 
2722
#: libapper/PkStrings.cpp:750
2861
2723
msgctxt "The group type"
2862
2724
msgid "Localization"
2863
2725
msgstr "Localização"
2864
2726
 
2865
 
#: libapper/PkStrings.cpp:747
 
2727
#: libapper/PkStrings.cpp:752
2866
2728
msgctxt "The group type"
2867
2729
msgid "Virtualization"
2868
2730
msgstr "Virtualização"
2869
2731
 
2870
 
#: libapper/PkStrings.cpp:749
 
2732
#: libapper/PkStrings.cpp:754
2871
2733
msgctxt "The group type"
2872
2734
msgid "Security"
2873
2735
msgstr "Segurança"
2874
2736
 
2875
 
#: libapper/PkStrings.cpp:751
 
2737
#: libapper/PkStrings.cpp:756
2876
2738
msgctxt "The group type"
2877
2739
msgid "Power management"
2878
2740
msgstr "Gerenciamento de energia"
2879
2741
 
2880
 
#: libapper/PkStrings.cpp:753
 
2742
#: libapper/PkStrings.cpp:758
2881
2743
msgctxt "The group type"
2882
2744
msgid "Communication"
2883
2745
msgstr "Comunicação"
2884
2746
 
2885
 
#: libapper/PkStrings.cpp:755
 
2747
#: libapper/PkStrings.cpp:760
2886
2748
msgctxt "The group type"
2887
2749
msgid "Network"
2888
2750
msgstr "Rede"
2889
2751
 
2890
 
#: libapper/PkStrings.cpp:757
 
2752
#: libapper/PkStrings.cpp:762
2891
2753
msgctxt "The group type"
2892
2754
msgid "Maps"
2893
2755
msgstr "Mapas"
2894
2756
 
2895
 
#: libapper/PkStrings.cpp:759
 
2757
#: libapper/PkStrings.cpp:764
2896
2758
msgctxt "The group type"
2897
2759
msgid "Software sources"
2898
2760
msgstr "Fontes de software"
2899
2761
 
2900
 
#: libapper/PkStrings.cpp:761
 
2762
#: libapper/PkStrings.cpp:766
2901
2763
msgctxt "The group type"
2902
2764
msgid "Science"
2903
2765
msgstr "Ciência"
2904
2766
 
2905
 
#: libapper/PkStrings.cpp:763
 
2767
#: libapper/PkStrings.cpp:768
2906
2768
msgctxt "The group type"
2907
2769
msgid "Documentation"
2908
2770
msgstr "Documentação"
2909
2771
 
2910
 
#: libapper/PkStrings.cpp:765
 
2772
#: libapper/PkStrings.cpp:770
2911
2773
msgctxt "The group type"
2912
2774
msgid "Electronics"
2913
2775
msgstr "Eletrônica"
2914
2776
 
2915
 
#: libapper/PkStrings.cpp:767
 
2777
#: libapper/PkStrings.cpp:772
2916
2778
msgctxt "The group type"
2917
2779
msgid "Package collections"
2918
2780
msgstr "Coleções de pacotes"
2919
2781
 
2920
 
#: libapper/PkStrings.cpp:769
 
2782
#: libapper/PkStrings.cpp:774
2921
2783
msgctxt "The group type"
2922
2784
msgid "Vendor"
2923
2785
msgstr "Fabricante"
2924
2786
 
2925
 
#: libapper/PkStrings.cpp:771
 
2787
#: libapper/PkStrings.cpp:776
2926
2788
msgctxt "The group type"
2927
2789
msgid "Newest packages"
2928
2790
msgstr "Pacotes novos"
2929
2791
 
2930
 
#: libapper/PkStrings.cpp:773
 
2792
#: libapper/PkStrings.cpp:778
2931
2793
msgctxt "The group type"
2932
2794
msgid "Unknown group"
2933
2795
msgstr "Grupo desconhecido"
2934
2796
 
2935
 
#: libapper/PkStrings.cpp:783
 
2797
#: libapper/PkStrings.cpp:789
2936
2798
msgctxt "The type of update"
2937
2799
msgid "Trivial update"
2938
2800
msgstr "Atualização comum"
2939
2801
 
2940
 
#: libapper/PkStrings.cpp:785
 
2802
#: libapper/PkStrings.cpp:791
2941
2803
msgctxt "The type of update"
2942
2804
msgid "Normal update"
2943
2805
msgstr "Atualização normal"
2944
2806
 
2945
 
#: libapper/PkStrings.cpp:787
 
2807
#: libapper/PkStrings.cpp:793
2946
2808
msgctxt "The type of update"
2947
2809
msgid "Important update"
2948
2810
msgstr "Atualização importante"
2949
2811
 
2950
 
#: libapper/PkStrings.cpp:789
 
2812
#: libapper/PkStrings.cpp:795
2951
2813
msgctxt "The type of update"
2952
2814
msgid "Security update"
2953
2815
msgstr "Atualização de segurança"
2954
2816
 
2955
 
#: libapper/PkStrings.cpp:791
 
2817
#: libapper/PkStrings.cpp:797
2956
2818
msgctxt "The type of update"
2957
2819
msgid "Bug fix update"
2958
2820
msgstr "Atualização de correção"
2959
2821
 
2960
 
#: libapper/PkStrings.cpp:793
 
2822
#: libapper/PkStrings.cpp:799
2961
2823
msgctxt "The type of update"
2962
2824
msgid "Enhancement update"
2963
2825
msgstr "Atualização de melhorias"
2964
2826
 
2965
 
#: libapper/PkStrings.cpp:795
 
2827
#: libapper/PkStrings.cpp:801
2966
2828
msgctxt "The type of update"
2967
2829
msgid "Blocked update"
2968
2830
msgstr "Atualização bloqueada"
2969
2831
 
2970
 
#: libapper/PkStrings.cpp:798
 
2832
#: libapper/PkStrings.cpp:804
2971
2833
msgctxt "The type of update"
2972
2834
msgid "Installed"
2973
2835
msgstr "Instalado"
2974
2836
 
2975
 
#: libapper/PkStrings.cpp:801
 
2837
#: libapper/PkStrings.cpp:807
2976
2838
msgctxt "The type of update"
2977
2839
msgid "Available"
2978
2840
msgstr "Disponível"
2979
2841
 
2980
 
#: libapper/PkStrings.cpp:803
 
2842
#: libapper/PkStrings.cpp:809
2981
2843
msgctxt "The type of update"
2982
2844
msgid "Unknown update"
2983
2845
msgstr "Atualização desconhecida"
2984
2846
 
2985
 
#: libapper/PkStrings.cpp:814
 
2847
#: libapper/PkStrings.cpp:820
2986
2848
msgid "No Updates Available"
2987
2849
msgstr "Nenhuma atualização disponível"
2988
2850
 
2989
 
#: libapper/PkStrings.cpp:817
 
2851
#: libapper/PkStrings.cpp:823
2990
2852
#, kde-format
2991
2853
msgctxt "Some updates were selected on the view"
2992
2854
msgid "1 Update Selected"
2994
2856
msgstr[0] "1 atualização selecionada"
2995
2857
msgstr[1] "%1 atualizações selecionadas"
2996
2858
 
2997
 
#: libapper/PkStrings.cpp:821
 
2859
#: libapper/PkStrings.cpp:827
2998
2860
#, kde-format
2999
2861
msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3000
2862
msgid "1 Update"
3002
2864
msgstr[0] "1 atualização"
3003
2865
msgstr[1] "%1 atualizações"
3004
2866
 
3005
 
#: libapper/PkStrings.cpp:825
 
2867
#: libapper/PkStrings.cpp:830
 
2868
#, kde-format
 
2869
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
 
2870
msgid "%1, %2"
 
2871
msgstr "%1, %2"
 
2872
 
 
2873
#: libapper/PkStrings.cpp:831
3006
2874
#, kde-format
3007
2875
msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3008
2876
msgid "%1 Update"
3010
2878
msgstr[0] "%1 atualização"
3011
2879
msgstr[1] "%1 atualizações"
3012
2880
 
3013
 
#: libapper/PkStrings.cpp:826
 
2881
#: libapper/PkStrings.cpp:832
3014
2882
#, kde-format
3015
2883
msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3016
2884
msgid "%1 Selected"
3018
2886
msgstr[0] "%1 selecionada"
3019
2887
msgstr[1] "%1 selecionadas"
3020
2888
 
3021
 
#: libapper/PkStrings.cpp:824
3022
 
#, kde-format
3023
 
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3024
 
msgid "%1, %2"
3025
 
msgstr "%1, %2"
3026
 
 
3027
 
#: libapper/PkStrings.cpp:830
 
2889
#: libapper/PkStrings.cpp:836
3028
2890
msgid "No Packages"
3029
2891
msgstr "Sem pacotes"
3030
2892
 
3031
 
#: libapper/PkStrings.cpp:832
 
2893
#: libapper/PkStrings.cpp:838
3032
2894
#, kde-format
3033
2895
msgid "1 Package"
3034
2896
msgid_plural "%1 Packages"
3035
2897
msgstr[0] "1 pacote"
3036
2898
msgstr[1] "%1 pacotes"
3037
2899
 
3038
 
#: libapper/PkStrings.cpp:840
 
2900
#: libapper/PkStrings.cpp:846
3039
2901
msgid "No restart is necessary"
3040
2902
msgstr "Não é necessário reiniciar"
3041
2903
 
3042
 
#: libapper/PkStrings.cpp:842
 
2904
#: libapper/PkStrings.cpp:848
3043
2905
msgid "You will be required to restart this application"
3044
2906
msgstr "Será solicitado a você reiniciar este aplicativo"
3045
2907
 
3046
 
#: libapper/PkStrings.cpp:844
 
2908
#: libapper/PkStrings.cpp:850
3047
2909
msgid "You will be required to log out and back in"
3048
2910
msgstr "Será solicitado a você encerrar e iniciar a sessão novamente"
3049
2911
 
3050
 
#: libapper/PkStrings.cpp:846
 
2912
#: libapper/PkStrings.cpp:852
3051
2913
msgid "A restart will be required"
3052
2914
msgstr "A reinicialização será necessária"
3053
2915
 
3054
 
#: libapper/PkStrings.cpp:848
 
2916
#: libapper/PkStrings.cpp:854
3055
2917
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3056
2918
msgstr ""
3057
2919
"É necessário encerrar a sessão e reiniciá-la depois, devido a uma "
3058
2920
"atualização de segurança."
3059
2921
 
3060
 
#: libapper/PkStrings.cpp:850
 
2922
#: libapper/PkStrings.cpp:856
3061
2923
msgid "A restart will be required due to a security update."
3062
2924
msgstr ""
3063
2925
"É necessário reiniciar o sistema, devido a uma atualização de segurança."
3064
2926
 
3065
 
#: libapper/PkStrings.cpp:863
 
2927
#: libapper/PkStrings.cpp:869
3066
2928
msgid "No restart is required"
3067
2929
msgstr "Não é necessário reiniciar"
3068
2930
 
3069
 
#: libapper/PkStrings.cpp:865
 
2931
#: libapper/PkStrings.cpp:871
3070
2932
msgid "A restart is required"
3071
2933
msgstr "A reinicialização é necessária"
3072
2934
 
3073
 
#: libapper/PkStrings.cpp:867
 
2935
#: libapper/PkStrings.cpp:873
3074
2936
msgid "You need to log out and log back in"
3075
2937
msgstr "Você precisa encerrar e iniciar a sessão"
3076
2938
 
3077
 
#: libapper/PkStrings.cpp:869
 
2939
#: libapper/PkStrings.cpp:875
3078
2940
msgid "You need to restart the application"
3079
2941
msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo"
3080
2942
 
3081
 
#: libapper/PkStrings.cpp:871
 
2943
#: libapper/PkStrings.cpp:877
3082
2944
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3083
2945
msgstr ""
3084
2946
"Você precisa encerrar a sessão e reiniciá-la depois para permanecer seguro."
3085
2947
 
3086
 
#: libapper/PkStrings.cpp:873
 
2948
#: libapper/PkStrings.cpp:879
3087
2949
msgid "A restart is required to remain secure."
3088
2950
msgstr "É necessário reiniciar o sistema para permanecer seguro."
3089
2951
 
3090
 
#: libapper/PkStrings.cpp:886
 
2952
#: libapper/PkStrings.cpp:892
3091
2953
msgid "Stable"
3092
2954
msgstr "Estável"
3093
2955
 
3094
 
#: libapper/PkStrings.cpp:888
 
2956
#: libapper/PkStrings.cpp:894
3095
2957
msgid "Unstable"
3096
2958
msgstr "Instável"
3097
2959
 
3098
 
#: libapper/PkStrings.cpp:890
 
2960
#: libapper/PkStrings.cpp:896
3099
2961
msgid "Testing"
3100
 
msgstr "Em teste"
 
2962
msgstr "Testes"
3101
2963
 
3102
 
#: libapper/PkStrings.cpp:903
 
2964
#: libapper/PkStrings.cpp:909
3103
2965
#, kde-format
3104
2966
msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3105
2967
msgstr "Insira o CD chamado '%1' e pressione continuar."
3106
2968
 
3107
 
#: libapper/PkStrings.cpp:905
 
2969
#: libapper/PkStrings.cpp:911
3108
2970
#, kde-format
3109
2971
msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3110
2972
msgstr "Insira o DVD chamado '%1' e pressione continuar."
3111
2973
 
3112
 
#: libapper/PkStrings.cpp:907
 
2974
#: libapper/PkStrings.cpp:913
3113
2975
#, kde-format
3114
2976
msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3115
2977
msgstr "Insira o disco chamado '%1' e pressione continuar."
3116
2978
 
3117
 
#: libapper/PkStrings.cpp:909 libapper/PkStrings.cpp:912
 
2979
#: libapper/PkStrings.cpp:915 libapper/PkStrings.cpp:918
3118
2980
#, kde-format
3119
2981
msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3120
2982
msgstr "Insira a mídia chamada '%1' e pressione continuar."
3121
2983
 
3122
 
#: libapper/PkStrings.cpp:919
 
2984
#: libapper/PkStrings.cpp:925
3123
2985
msgid "A mirror is possibly broken"
3124
2986
msgstr "Um site espelho está possivelmente quebrado"
3125
2987
 
3126
 
#: libapper/PkStrings.cpp:921
 
2988
#: libapper/PkStrings.cpp:927
3127
2989
msgid "The connection was refused"
3128
2990
msgstr "A conexão foi recusada"
3129
2991
 
3130
 
#: libapper/PkStrings.cpp:923
 
2992
#: libapper/PkStrings.cpp:929
3131
2993
msgid "The parameter was invalid"
3132
 
msgstr "O parâmetro é inválido"
 
2994
msgstr "O parâmetro era inválido"
3133
2995
 
3134
 
#: libapper/PkStrings.cpp:925
 
2996
#: libapper/PkStrings.cpp:931
3135
2997
msgid "The priority was invalid"
3136
2998
msgstr "A prioridade era inválida"
3137
2999
 
3138
 
#: libapper/PkStrings.cpp:927
 
3000
#: libapper/PkStrings.cpp:933
3139
3001
msgid "Backend warning"
3140
3002
msgstr "Aviso da infraestrutura"
3141
3003
 
3142
 
#: libapper/PkStrings.cpp:929
 
3004
#: libapper/PkStrings.cpp:935
3143
3005
msgid "Daemon warning"
3144
3006
msgstr "Aviso do daemon"
3145
3007
 
3146
 
#: libapper/PkStrings.cpp:931
 
3008
#: libapper/PkStrings.cpp:937
3147
3009
msgid "The package list cache is being rebuilt"
3148
3010
msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruído"
3149
3011
 
3150
 
#: libapper/PkStrings.cpp:933
 
3012
#: libapper/PkStrings.cpp:939
3151
3013
msgid "An untrusted package was installed"
3152
3014
msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
3153
3015
 
3154
 
#: libapper/PkStrings.cpp:935
 
3016
#: libapper/PkStrings.cpp:941
3155
3017
msgid "A newer package exists"
3156
3018
msgstr "Existe um pacote mais recente"
3157
3019
 
3158
 
#: libapper/PkStrings.cpp:937
 
3020
#: libapper/PkStrings.cpp:943
3159
3021
msgid "Could not find package"
3160
3022
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote"
3161
3023
 
3162
 
#: libapper/PkStrings.cpp:939
 
3024
#: libapper/PkStrings.cpp:945
3163
3025
msgid "Configuration files were changed"
3164
3026
msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
3165
3027
 
3166
 
#: libapper/PkStrings.cpp:941
 
3028
#: libapper/PkStrings.cpp:947
3167
3029
msgid "Package is already installed"
3168
3030
msgstr "O pacote já está instalado"
3169
3031
 
3170
 
#: libapper/PkStrings.cpp:943
 
3032
#: libapper/PkStrings.cpp:949
3171
3033
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
3172
3034
msgstr "A limpeza automática será ignorada"
3173
3035
 
3174
 
#: libapper/PkStrings.cpp:945
 
3036
#: libapper/PkStrings.cpp:951
3175
3037
msgid "Software source download failed"
3176
3038
msgstr "Falha ao baixar o código-fonte do programa"
3177
3039
 
3178
 
#: libapper/PkStrings.cpp:947
 
3040
#: libapper/PkStrings.cpp:953
3179
3041
msgid "This software source is for developers only"
3180
3042
msgstr "Esta fonte de software é para desenvolvedores apenas"
3181
3043
 
3182
 
#: libapper/PkStrings.cpp:949
 
3044
#: libapper/PkStrings.cpp:955
3183
3045
msgid "Other updates have been held back"
3184
3046
msgstr "As outras atualizações foram mantidas"
3185
3047
 
3186
 
#: libapper/PkStrings.cpp:964
 
3048
#: libapper/PkStrings.cpp:970
3187
3049
msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3188
3050
msgstr "Não foi possível obter um ID de transação a partir do packagekitd."
3189
3051
 
3190
 
#: libapper/PkStrings.cpp:966
 
3052
#: libapper/PkStrings.cpp:972
3191
3053
msgid "Cannot connect to this transaction id."
3192
3054
msgstr "Não é possível conectar a este ID de transação."
3193
3055
 
3194
 
#: libapper/PkStrings.cpp:968
 
3056
#: libapper/PkStrings.cpp:974
3195
3057
msgid "This action is unknown."
3196
3058
msgstr "Esta ação é desconhecida."
3197
3059
 
3198
 
#: libapper/PkStrings.cpp:970
 
3060
#: libapper/PkStrings.cpp:976
3199
3061
msgid "The packagekitd service could not be started."
3200
3062
msgstr "O serviço packagekitd não pôde ser iniciado."
3201
3063
 
3202
 
#: libapper/PkStrings.cpp:972
 
3064
#: libapper/PkStrings.cpp:978
3203
3065
msgid "The query is not valid."
3204
3066
msgstr "A pesquisa não é válida."
3205
3067
 
3206
 
#: libapper/PkStrings.cpp:974
 
3068
#: libapper/PkStrings.cpp:980
3207
3069
msgid "The file is not valid."
3208
3070
msgstr "O arquivo não é válido."
3209
3071
 
3210
 
#: libapper/PkStrings.cpp:976
 
3072
#: libapper/PkStrings.cpp:982
3211
3073
msgid "This function is not yet supported."
3212
3074
msgstr "Esta função ainda não é suportada."
3213
3075
 
3214
 
#: libapper/PkStrings.cpp:978
 
3076
#: libapper/PkStrings.cpp:984
3215
3077
msgid "Could not talk to packagekitd."
3216
3078
msgstr "Não foi possível comunicar-se com o packagekitd."
3217
3079
 
3218
 
#: libapper/PkStrings.cpp:982 libapper/PkStrings.cpp:985
 
3080
#: libapper/PkStrings.cpp:988 libapper/PkStrings.cpp:991
3219
3081
msgid "An unknown error happened."
3220
3082
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
3221
3083
 
3222
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:123
 
3084
#: libapper/PkStrings.cpp:1005 plasmoid/updaterapplet.cpp:146
 
3085
msgid "Your system is up to date"
 
3086
msgstr "Seu sistema está atualizado"
 
3087
 
 
3088
#: libapper/PkStrings.cpp:1007
 
3089
msgid "You have no updates"
 
3090
msgstr "Não existem atualizações"
 
3091
 
 
3092
#: libapper/PkStrings.cpp:1009
 
3093
msgid "Last check for updates was more than a month ago"
 
3094
msgstr "A última verificação de atualizações foi há mais de um mês"
 
3095
 
 
3096
#: libapper/PkStrings.cpp:1017
 
3097
#, kde-format
 
3098
msgid "Verified %1 ago"
 
3099
msgstr "Verificado há %1"
 
3100
 
 
3101
#: libapper/PkStrings.cpp:1019
 
3102
msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
 
3103
msgstr "É altamente recomendado verificar agora se existem novas atualizações"
 
3104
 
 
3105
#: libapper/PkTransaction.cpp:129
3223
3106
msgid "Failed to simulate file install"
3224
3107
msgstr "Não foi possível simular a instalação do arquivo"
3225
3108
 
3226
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:130
 
3109
#: libapper/PkTransaction.cpp:133
3227
3110
msgid "Current backend does not support installing files."
3228
3111
msgstr "A infraestrutura atual não suporta a instalação de arquivos."
3229
3112
 
3230
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:130 libapper/PkTransaction.cpp:154
3231
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:180 libapper/PkTransaction.cpp:203
3232
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:107
3233
 
msgid "Error"
3234
 
msgstr "Erro"
3235
 
 
3236
3113
#: libapper/PkTransaction.cpp:147
3237
3114
msgid "Failed to simulate package install"
3238
3115
msgstr "Falha ao simular a instalação do pacote"
3239
3116
 
3240
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:154
 
3117
#: libapper/PkTransaction.cpp:151
3241
3118
msgid "Current backend does not support installing packages."
3242
3119
msgstr "A infraestrutura atual não suporta a instalação de pacotes."
3243
3120
 
3244
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:172
 
3121
#: libapper/PkTransaction.cpp:166
3245
3122
msgid "Failed to simulate package removal"
3246
3123
msgstr "Falha ao simular a remoção do pacote"
3247
3124
 
3248
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:180
 
3125
#: libapper/PkTransaction.cpp:170
3249
3126
msgid "The current backend does not support removing packages."
3250
3127
msgstr "A infraestrutura atual não suporta a remoção de pacotes."
3251
3128
 
3252
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:196
 
3129
#: libapper/PkTransaction.cpp:189
3253
3130
msgid "Failed to simulate package update"
3254
3131
msgstr "Falha ao simular a atualização do pacote"
3255
3132
 
3256
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:203
 
3133
#: libapper/PkTransaction.cpp:193
3257
3134
msgid "The current backend does not support updating packages."
3258
3135
msgstr "A infraestrutura atual não suporta a atualização de pacotes."
3259
3136
 
3260
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:214
3261
 
msgid "Failed to refresh package cache"
3262
 
msgstr "Não foi possível atualizar a 'cache' de pacotes"
3263
 
 
3264
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:256
 
3137
#: libapper/PkTransaction.cpp:234
3265
3138
msgid "Failed to install package"
3266
3139
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
3267
3140
 
3268
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:281
 
3141
#: libapper/PkTransaction.cpp:244 PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
 
3142
msgid "Failed to install file"
 
3143
msgid_plural "Failed to install files"
 
3144
msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
 
3145
msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
 
3146
 
 
3147
#: libapper/PkTransaction.cpp:255
3269
3148
msgid "Failed to remove package"
3270
3149
msgstr "Falha ao remover o pacote"
3271
3150
 
3272
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:293
 
3151
#: libapper/PkTransaction.cpp:265
3273
3152
msgid "Failed to update package"
3274
3153
msgstr "Falha ao atualizar o pacote"
3275
3154
 
3276
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:461
3277
 
#, kde-format
3278
 
msgid "Downloading packages at %1/s"
3279
 
msgstr "Baixando pacotes a %1/s"
3280
 
 
3281
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:509
 
3155
#: libapper/PkTransaction.cpp:331
3282
3156
msgid ""
3283
3157
"You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3284
3158
"as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3291
3165
"\n"
3292
3166
"Tem certeza de que deseja efetuar a instalação?"
3293
3167
 
3294
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:512
 
3168
#: libapper/PkTransaction.cpp:334
3295
3169
msgid "Installing unsigned software"
3296
3170
msgstr "Instalando software não assinado"
3297
3171
 
3298
 
#: libapper/PkTransaction.cpp:566 libapper/PkTransaction.cpp:620
 
3172
#: libapper/PkTransaction.cpp:379 libapper/PkTransaction.cpp:463
3299
3173
msgid "Failed to install signature"
3300
3174
msgstr "Falha ao instalar a assinatura"
3301
3175
 
3302
 
#: libapper/PkTransactionDialog.cpp:88
3303
 
msgid ""
3304
 
"Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
3305
 
msgstr ""
3306
 
"Permite-lhe ocultar a janela enquanto mantém a tarefa da transação em "
3307
 
"execução."
3308
 
 
3309
 
#: libapper/SimulateModel.cpp:139
3310
 
msgid "Package"
3311
 
msgstr "Pacote"
3312
 
 
3313
 
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:95
3314
 
msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
3315
 
msgid_plural ""
3316
 
"The following applications were just installed. Click on them to launch:"
3317
 
msgstr[0] ""
3318
 
"O seguinte aplicativo acabou de ser instalado. Clique nele para executar:"
3319
 
msgstr[1] ""
3320
 
"Os seguintes aplicativos acabaram de ser instalados. Clique neles para "
3321
 
"executar:"
3322
 
 
3323
 
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:36
3324
 
msgid "Accept Agreement"
3325
 
msgstr "Aceitar o contrato"
3326
 
 
3327
 
#. i18n: file: libapper/LicenseAgreement.ui:14
3328
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LicenseAgreement)
3329
 
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:37 rc.cpp:236
3330
 
msgid "License Agreement Required"
3331
 
msgstr "É necessário concordar com o contrato de licença"
3332
 
 
3333
 
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:38
3334
 
#, kde-format
3335
 
msgid "License required for %1 by %2"
3336
 
msgstr "É necessário uma licença para %1 de %2"
3337
 
 
3338
 
#: libapper/Requirements.cpp:42
 
3176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3177
#: libapper/PkTransactionWidget.ui:38
 
3178
msgid "icon"
 
3179
msgstr "ícone"
 
3180
 
 
3181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
 
3182
#: libapper/PkTransactionWidget.ui:64
 
3183
msgid "Downloading Packages"
 
3184
msgstr "Baixando pacotes"
 
3185
 
 
3186
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RepoSig)
 
3187
#: libapper/RepoSig.cpp:52 libapper/RepoSig.ui:14
 
3188
msgid "Software signature is required"
 
3189
msgstr "É necessária a assinatura do software"
 
3190
 
 
3191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3192
#: libapper/RepoSig.ui:23
 
3193
msgid "Do you trust the origin of packages?"
 
3194
msgstr "Você confia na fonte dos pacotes?"
 
3195
 
 
3196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3197
#: libapper/RepoSig.ui:47
 
3198
msgid "Repository name:"
 
3199
msgstr "Nome do repositório:"
 
3200
 
 
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3202
#: libapper/RepoSig.ui:73
 
3203
msgid "Signature URL:"
 
3204
msgstr "URL da assinatura:"
 
3205
 
 
3206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3207
#: libapper/RepoSig.ui:99
 
3208
msgid "Signature user identifier:"
 
3209
msgstr "Identificador do usuário da assinatura:"
 
3210
 
 
3211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3212
#: libapper/RepoSig.ui:125
 
3213
msgid "Signature identifier:"
 
3214
msgstr "Identificador da assinatura:"
 
3215
 
 
3216
#: libapper/Requirements.cpp:55
3339
3217
msgid "Additional changes"
3340
3218
msgstr "Alterações adicionais"
3341
3219
 
3342
 
#: libapper/Requirements.cpp:63
 
3220
#: libapper/Requirements.cpp:77
3343
3221
#, kde-format
3344
3222
msgid "1 package to remove"
3345
3223
msgid_plural "%1 packages to remove"
3346
3224
msgstr[0] "1 pacote para remover"
3347
3225
msgstr[1] "%1 pacotes para remover"
3348
3226
 
3349
 
#: libapper/Requirements.cpp:78
 
3227
#: libapper/Requirements.cpp:92
3350
3228
#, kde-format
3351
3229
msgid "1 package to downgrade"
3352
3230
msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3353
3231
msgstr[0] "1 pacote para retornar à versão anterior"
3354
3232
msgstr[1] "%1 pacotes para retornar à versão anterior"
3355
3233
 
3356
 
#: libapper/Requirements.cpp:93
 
3234
#: libapper/Requirements.cpp:107
3357
3235
#, kde-format
3358
3236
msgid "1 package to reinstall"
3359
3237
msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3360
3238
msgstr[0] "1 pacote para reinstalar"
3361
3239
msgstr[1] "%1 pacotes para reinstalar"
3362
3240
 
3363
 
#: libapper/Requirements.cpp:106
 
3241
#: libapper/Requirements.cpp:120
3364
3242
#, kde-format
3365
3243
msgid "1 package to install"
3366
3244
msgid_plural "%1 packages to install"
3367
3245
msgstr[0] "1 pacote para instalar"
3368
3246
msgstr[1] "%1 pacotes para instalar"
3369
3247
 
3370
 
#: libapper/Requirements.cpp:119
 
3248
#: libapper/Requirements.cpp:133
3371
3249
#, kde-format
3372
3250
msgid "1 package to update"
3373
3251
msgid_plural "%1 packages to update"
3374
3252
msgstr[0] "1 pacote para atualizar"
3375
3253
msgstr[1] "%1 pacotes para atualizar"
3376
3254
 
3377
 
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:14
3378
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RepoSig)
3379
 
#: libapper/RepoSig.cpp:40 rc.cpp:218
3380
 
msgid "Software signature is required"
3381
 
msgstr "É necessária a assinatura do software"
3382
 
 
3383
 
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:40
3384
 
msgid "Install"
3385
 
msgstr "Instalar"
3386
 
 
3387
 
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:42
3388
 
msgid "Remove"
3389
 
msgstr "Remover"
3390
 
 
3391
 
#: AppSetup/main.cpp:34 AppSetup/main.cpp:35
3392
 
msgid "KDE Application Installer"
3393
 
msgstr "Instalador de aplicativos do KDE"
3394
 
 
3395
 
#: AppSetup/main.cpp:36
3396
 
msgid "(C) 2012, Matthias Klumpp"
3397
 
msgstr "(C) 2012, Matthias Klumpp"
3398
 
 
3399
 
#: AppSetup/main.cpp:38
3400
 
msgctxt "@info:credit"
3401
 
msgid "Daniel Nicoletti"
3402
 
msgstr "Daniel Nicoletti"
3403
 
 
3404
 
#: AppSetup/main.cpp:38 AppSetup/main.cpp:40
3405
 
msgid "Developer"
3406
 
msgstr "Desenvolvedor"
3407
 
 
3408
 
#: AppSetup/main.cpp:40
3409
 
msgctxt "@info:credit"
3410
 
msgid "Matthias Klumpp"
3411
 
msgstr "Matthias Klumpp"
3412
 
 
3413
 
#: AppSetup/main.cpp:47
3414
 
msgid "Show verbose information"
3415
 
msgstr "Mostrar informações descritivas"
3416
 
 
3417
 
#: AppSetup/main.cpp:48
3418
 
msgid "IPK package filename"
3419
 
msgstr "Nome do arquivo do pacote IPK"
3420
 
 
3421
 
#: AppSetup/main.cpp:75
3422
 
msgid "Sorry, we didn't get an existing IPK package as parameter."
3423
 
msgstr "Desculpe, nós não obtemos um pacote IPK como parâmetro."
3424
 
 
3425
 
#: AppSetup/main.cpp:76
3426
 
msgid "Package not found!"
3427
 
msgstr "Pacote não encontrado!"
3428
 
 
3429
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:92
3430
 
msgid "Installation finished!"
3431
 
msgstr "Instalação terminada!"
3432
 
 
3433
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:93
3434
 
#, kde-format
3435
 
msgid "%1 has been installed successfully!"
3436
 
msgstr "%1 foi instalado com sucesso!"
3437
 
 
3438
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:108
3439
 
msgid "An error occurred"
3440
 
msgstr "Ocorreu um erro"
3441
 
 
3442
 
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:281
3443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
3444
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:141 rc.cpp:197
3445
 
msgid "Back"
3446
 
msgstr "Voltar"
3447
 
 
3448
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:196
3449
 
msgid "Welcome!"
3450
 
msgstr "Bem-vindo!"
3451
 
 
3452
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:197
3453
 
#, kde-format
3454
 
msgid "Welcome to the installation of %1!"
3455
 
msgstr "Bem-vindo à instalação de %1!"
3456
 
 
3457
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:198
3458
 
msgid ""
3459
 
"Please be careful while installing 3rd-party applications.<br>They may "
3460
 
"eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
3461
 
"like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
3462
 
"you <b>trust the publisher and the author</b> of it."
3463
 
msgstr ""
3464
 
"Por favor, seja cauteloso ao instalar aplicativos de terceiros.<br>Eles "
3465
 
"podem eventualmente <b>danificar</b> seu sistema ou ter um <b>comportamento "
3466
 
"malicioso</b>, como espionar suas senhas.<br>Por favor, somente instale este "
3467
 
"software se você <b>confiar no publicador e no autor</b> dele."
3468
 
 
3469
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:208
3470
 
msgid "Details about this installation"
3471
 
msgstr "Detalhes sobre esta instalação"
3472
 
 
3473
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
3474
 
msgid "Install for all users (as root)"
3475
 
msgstr "Instalar para todos os usuários (como administrador)"
3476
 
 
3477
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:242
3478
 
msgid "Application description"
3479
 
msgstr "Descrição do aplicativo"
3480
 
 
3481
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:251
3482
 
msgid "Software license"
3483
 
msgstr "Licença do software"
3484
 
 
3485
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:252
3486
 
msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
3487
 
msgstr "Por favor, leia os termos e condições a seguir com cuidado!"
3488
 
 
3489
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:259
3490
 
msgid "Running installation"
3491
 
msgstr "Executando a instalação"
3492
 
 
3493
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:260
3494
 
#, kde-format
3495
 
msgid "Installing %1..."
3496
 
msgstr "Instalando %1..."
3497
 
 
3498
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:297
3499
 
msgid ""
3500
 
"Installing this package will make the following native packages obsolete. "
3501
 
"You might consider removing them manually."
3502
 
msgstr ""
3503
 
"Instalar este pacote tornará os pacotes nativos a seguir obsoletos. Você "
3504
 
"deve considerar removê-los manualmente."
3505
 
 
3506
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:298
3507
 
msgid "Similar native packages found"
3508
 
msgstr "Pacotes nativos similares encontrados"
3509
 
 
3510
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:364
3511
 
msgid ""
3512
 
"You want to install this application as root!\n"
3513
 
"This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
3514
 
"Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
3515
 
"Continue?"
3516
 
msgstr ""
3517
 
"Você deseja instalar este aplicativo como administrador!\n"
3518
 
"Isto pode danificar seu sistema ou instalar programas maliciosos para todos "
3519
 
"os usuários.\n"
3520
 
"Por favor, continue somente se você realmente sabe o que está fazendo!\n"
3521
 
"Continuar?"
3522
 
 
3523
 
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:367
3524
 
msgid "Really install as superuser?"
3525
 
msgstr "Instalar realmente como super-usuário?"
3526
 
 
3527
 
#: rc.cpp:1
3528
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3529
 
msgid "Your names"
3530
 
msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, André Marcelo Alvarenga"
3531
 
 
3532
 
#: rc.cpp:2
3533
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3534
 
msgid "Your emails"
3535
 
msgstr "elchevive@opensuse.org, andrealvarenga@gmx.net"
3536
 
 
3537
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:26
3538
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3539
 
#: rc.cpp:5
3540
 
msgid "About Backend"
3541
 
msgstr "Sobre a infraestrutura"
3542
 
 
3543
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:32
3544
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3545
 
#: rc.cpp:8
3546
 
msgid "Backend name:"
3547
 
msgstr "Nome da infraestrutura:"
3548
 
 
3549
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:46
3550
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3551
 
#: rc.cpp:11
3552
 
msgid "Backend description:"
3553
 
msgstr "Descrição da infraestrutura:"
3554
 
 
3555
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:60
3556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3557
 
#: rc.cpp:14
3558
 
msgid "Backend author:"
3559
 
msgstr "Autor da infraestrutura:"
3560
 
 
3561
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:74
3562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3563
 
#: rc.cpp:17
3564
 
msgid "Distribution ID:"
3565
 
msgstr "ID da distribuição:"
3566
 
 
3567
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:91
3568
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3569
 
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:167
3570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
3571
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:188
3572
 
msgid "Filters"
3573
 
msgstr "Filtros"
3574
 
 
3575
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:120
3576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
3577
 
#: rc.cpp:29
3578
 
msgid "Package is visible"
3579
 
msgstr "O pacote é visível"
3580
 
 
3581
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:130
3582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
3583
 
#: rc.cpp:32
3584
 
msgid "Newest"
3585
 
msgstr "Mais recente"
3586
 
 
3587
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:140
3588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
3589
 
#: rc.cpp:35
3590
 
msgid "GUI"
3591
 
msgstr "Interface gráfica"
3592
 
 
3593
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:150
3594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
3595
 
#: rc.cpp:38
3596
 
msgid "Free software"
3597
 
msgstr "Software livre"
3598
 
 
3599
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:160
3600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
3601
 
#: rc.cpp:41
3602
 
msgid "Supported"
3603
 
msgstr "Suportado"
3604
 
 
3605
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:173
3606
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3607
 
#: rc.cpp:44
3608
 
msgid "Methods"
3609
 
msgstr "Métodos"
3610
 
 
3611
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:182
3612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
3613
 
#: rc.cpp:47
3614
 
msgid "Get Updates"
3615
 
msgstr "Obter atualizações"
3616
 
 
3617
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:192
3618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
3619
 
#: rc.cpp:50
3620
 
msgid "Refresh Cache"
3621
 
msgstr "Atualizar cache"
3622
 
 
3623
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:202
3624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updateSystemCB)
3625
 
#: rc.cpp:53
3626
 
msgid "Update System"
3627
 
msgstr "Atualizar o sistema"
3628
 
 
3629
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:212
3630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
3631
 
#: rc.cpp:56
3632
 
msgid "Search Name"
3633
 
msgstr "Pesquisar nome"
3634
 
 
3635
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:222
3636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
3637
 
#: rc.cpp:59
3638
 
msgid "Get Package Depends"
3639
 
msgstr "Obter pacotes dependentes"
3640
 
 
3641
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:232
3642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
3643
 
#: rc.cpp:62
3644
 
msgid "Search Details"
3645
 
msgstr "Pesquisar detalhes"
3646
 
 
3647
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:242
3648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
3649
 
#: rc.cpp:65
3650
 
msgid "Get Package Requires"
3651
 
msgstr "Obter as dependências do pacote"
3652
 
 
3653
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:252
3654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
3655
 
#: rc.cpp:68
3656
 
msgid "Search Group"
3657
 
msgstr "Pesquisar grupo"
3658
 
 
3659
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:262
3660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
3661
 
#: rc.cpp:71
3662
 
msgid "Get Update Detail"
3663
 
msgstr "Obter detalhes da atualização"
3664
 
 
3665
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:272
3666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
3667
 
#: rc.cpp:74
3668
 
msgid "Search File"
3669
 
msgstr "Pesquisar arquivo"
3670
 
 
3671
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:282
3672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
3673
 
#: rc.cpp:77
3674
 
msgid "Get Package Description"
3675
 
msgstr "Obter descrição do pacote"
3676
 
 
3677
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:292
3678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
3679
 
#: rc.cpp:80
3680
 
msgid "Get Package Files"
3681
 
msgstr "Obter arquivos do pacote"
3682
 
 
3683
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:302
3684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
3685
 
#: rc.cpp:83
3686
 
msgid "Get Distro Upgrades"
3687
 
msgstr "Obter as atualizações da distribuição"
3688
 
 
3689
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:312
3690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
3691
 
#: rc.cpp:86
3692
 
msgid "Install Packages"
3693
 
msgstr "Instalar pacotes"
3694
 
 
3695
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:322
3696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
3697
 
#: rc.cpp:89
3698
 
msgid "Update Packages"
3699
 
msgstr "Atualizar pacotes"
3700
 
 
3701
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:332
3702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
3703
 
#: rc.cpp:92
3704
 
msgid "Remove Packages"
3705
 
msgstr "Remover pacotes"
3706
 
 
3707
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:342
3708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
3709
 
#: rc.cpp:95
3710
 
msgid "Install Files"
3711
 
msgstr "Instalar arquivos"
3712
 
 
3713
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:352
3714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
3715
 
#: rc.cpp:98
3716
 
msgid "Cancel"
3717
 
msgstr "Cancelar"
3718
 
 
3719
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:362
3720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
3721
 
#: rc.cpp:101
3722
 
msgid "Resolve"
3723
 
msgstr "Resolver"
3724
 
 
3725
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:372
3726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
3727
 
#: rc.cpp:104
3728
 
msgid "Get Repository List"
3729
 
msgstr "Obter lista de repositórios"
3730
 
 
3731
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:382
3732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
3733
 
#: rc.cpp:107
3734
 
msgid "Enable Repository"
3735
 
msgstr "Habilitar repositório"
3736
 
 
3737
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:392
3738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
3739
 
#: rc.cpp:110
3740
 
msgid "Set Repository Data"
3741
 
msgstr "Configurar os dados do repositório"
3742
 
 
3743
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:402
3744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
3745
 
#: rc.cpp:113
3746
 
msgid "What Provides"
3747
 
msgstr "O que fornece"
3748
 
 
3749
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:412
3750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
3751
 
#: rc.cpp:116
3752
 
msgid "Get Packages"
3753
 
msgstr "Obter pacotes"
3754
 
 
3755
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:422
3756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallFilesCB)
3757
 
#: rc.cpp:119
3758
 
msgid "Simulate Install Files"
3759
 
msgstr "Simular a instalação de arquivos"
3760
 
 
3761
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:432
3762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallPackagesCB)
3763
 
#: rc.cpp:122
3764
 
msgid "Simulate Install Packages"
3765
 
msgstr "Simular a instalação de pacotes"
3766
 
 
3767
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:442
3768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateRemovePackagesCB)
3769
 
#: rc.cpp:125
3770
 
msgid "Simulate Remove Packages"
3771
 
msgstr "Simular a remoção de pacotes"
3772
 
 
3773
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:452
3774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateUpdatePackagesCB)
3775
 
#: rc.cpp:128
3776
 
msgid "Simulate Update Packages"
3777
 
msgstr "Simular a atualização de pacotes"
3778
 
 
3779
 
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:462
3780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, upgradeSystemCB)
3781
 
#: rc.cpp:131
3782
 
msgid "Upgrade System"
3783
 
msgstr "Atualizar o sistema"
3784
 
 
3785
 
#. i18n: file: ApperKCM/PackageDetails.ui:146
3786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
3787
 
#: rc.cpp:134
3788
 
msgid "License:"
3789
 
msgstr "Licença:"
3790
 
 
3791
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:67
3792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
3793
 
#: rc.cpp:143
3794
 
msgid "Check for updates:"
3795
 
msgstr "Procurar atualizações:"
3796
 
 
3797
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:95
3798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
3799
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:170
3800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
3801
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:158
3802
 
msgid "when on a mobile broadband network connection"
3803
 
msgstr "quando estiver em uma conexão por banda larga móvel"
3804
 
 
3805
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:102
3806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
3807
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:163
3808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
3809
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
3810
 
msgid "when running on battery"
3811
 
msgstr "quando estiver usando a bateria"
3812
 
 
3813
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:114
3814
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
3815
 
#: rc.cpp:152
3816
 
msgid "Automatically install:"
3817
 
msgstr "Instalar automaticamente:"
3818
 
 
3819
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:179
3820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
3821
 
#: rc.cpp:161
3822
 
msgid "Show application launcher after installing new applications"
3823
 
msgstr "Mostrar o lançador após a instalação dos novos aplicativos"
3824
 
 
3825
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:186
3826
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
3827
 
#: rc.cpp:164
3828
 
msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
3829
 
msgstr "Mostrar um diálogo de confirmação ao instalar ou atualizar pacotes"
3830
 
 
3831
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:234
3832
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
3833
 
#: rc.cpp:167
3834
 
msgid "&Show origins of debug and development packages"
3835
 
msgstr "Exibir as fonte&s de pacotes de depuração e desenvolvimento"
3836
 
 
3837
 
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:254
3838
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
3839
 
#: rc.cpp:170
3840
 
msgid "Edit Origins"
3841
 
msgstr "Editar origens"
3842
 
 
3843
 
#. i18n: file: ApperKCM/BrowseView.ui:140
3844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
3845
 
#: rc.cpp:176
3846
 
msgid "Export Installed Package List..."
3847
 
msgstr "Exportar a lista de pacotes instalados..."
3848
 
 
3849
 
#. i18n: file: ApperKCM/BrowseView.ui:150
3850
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
3851
 
#: rc.cpp:179
3852
 
msgid "Install Packages from List..."
3853
 
msgstr "Instalar os pacotes a partir de uma lista..."
3854
 
 
3855
 
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:20
3856
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
3857
 
#: rc.cpp:182
3858
 
msgid "Add and Remove Software"
3859
 
msgstr "Adicionar e remover software"
3860
 
 
3861
 
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:127
3862
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchKLE)
3863
 
#: rc.cpp:185
3864
 
msgid "Search packages"
3865
 
msgstr "Pesquisar pacotes"
3866
 
 
3867
 
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:196
3868
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changesPB)
3869
 
#: rc.cpp:191
3870
 
msgid "Pending Changes"
3871
 
msgstr "Alterações pendentes"
3872
 
 
3873
 
#. i18n: file: Sentinel/IntroDialog.ui:65
3874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3875
 
#: rc.cpp:209
3876
 
msgid "TextLabel"
3877
 
msgstr "TextLabel"
3878
 
 
3879
 
#. i18n: file: libapper/Requirements.ui:31
3880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3881
 
#: rc.cpp:212
 
3255
#: libapper/Requirements.cpp:146
 
3256
#, kde-format
 
3257
msgid "1 untrusted package"
 
3258
msgid_plural "%1 untrusted packages"
 
3259
msgstr[0] "1 pacote não confiável"
 
3260
msgstr[1] "%1 pacotes não confiáveis"
 
3261
 
 
3262
#: libapper/Requirements.cpp:242
 
3263
msgid ""
 
3264
"You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
 
3265
"as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
 
3266
msgstr ""
 
3267
"Você está para instalar pacotes não assinados que podem comprometer o seu "
 
3268
"sistema, já que é impossível verificar se o software foi obtido de uma fonte "
 
3269
"confiável."
 
3270
 
 
3271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3272
#: libapper/Requirements.ui:31
3882
3273
msgid "Additional changes are required to complete the task"
3883
3274
msgstr "São necessárias alterações adicionais para concluir a tarefa"
3884
3275
 
3885
 
#. i18n: file: libapper/Requirements.ui:87
3886
3276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3887
 
#: rc.cpp:215
 
3277
#: libapper/Requirements.ui:87
3888
3278
msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3889
3279
msgstr "Não confirmar ao instalar ou atualizar pacotes adicionais"
3890
3280
 
3891
 
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:23
3892
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3893
 
#: rc.cpp:221
3894
 
msgid "Do you trust the origin of packages?"
3895
 
msgstr "Você confia na fonte dos pacotes?"
3896
 
 
3897
 
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:47
3898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3899
 
#: rc.cpp:224
3900
 
msgid "Repository name:"
3901
 
msgstr "Nome do repositório:"
3902
 
 
3903
 
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:73
3904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3905
 
#: rc.cpp:227
3906
 
msgid "Signature URL:"
3907
 
msgstr "URL da assinatura:"
3908
 
 
3909
 
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:99
3910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3911
 
#: rc.cpp:230
3912
 
msgid "Signature user identifier:"
3913
 
msgstr "Identificador do usuário da assinatura:"
3914
 
 
3915
 
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:125
3916
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3917
 
#: rc.cpp:233
3918
 
msgid "Signature identifier:"
3919
 
msgstr "Identificador da assinatura:"
3920
 
 
3921
 
#. i18n: file: libapper/LicenseAgreement.ui:40
3922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3923
 
#: rc.cpp:239
3924
 
msgid "Please read the following important information before continuing:"
3925
 
msgstr "Leia a seguinte informação importante antes de continuar:"
3926
 
 
3927
 
#. i18n: file: libapper/ApplicationLauncher.ui:72
3928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
3929
 
#: rc.cpp:242
3930
 
msgid "Do not show this dialog again"
3931
 
msgstr "Não mostrar este diálogo novamente"
3932
 
 
3933
 
#. i18n: file: libapper/PkTransaction.ui:38
3934
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3935
 
#: rc.cpp:245
3936
 
msgid "icon"
3937
 
msgstr "ícone"
3938
 
 
3939
 
#. i18n: file: libapper/PkTransaction.ui:64
3940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3941
 
#: rc.cpp:248
3942
 
msgid "Downloading Packages"
3943
 
msgstr "Baixando pacotes"
3944
 
 
3945
 
#. i18n: file: AppSetup/LicensePage.ui:98
3946
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, acceptedRB)
3947
 
#: rc.cpp:251
3948
 
msgid "I agree to the above terms and conditions"
3949
 
msgstr "Eu concordo com os termos e condições acima"
3950
 
 
3951
 
#. i18n: file: AppSetup/LicensePage.ui:111
3952
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rejectedRB)
3953
 
#: rc.cpp:254
3954
 
msgid "I don't agree"
3955
 
msgstr "Eu não concordo"
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
3281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
 
3282
#: PkSession/IntroDialog.ui:65
 
3283
msgid "TextLabel"
 
3284
msgstr "Etiqueta de texto"
 
3285
 
 
3286
#: PkSession/main.cpp:36
 
3287
msgid "Apper PackageKit Session helper"
 
3288
msgstr "Auxiliar de sessões do PackageKit para o Apper"
 
3289
 
 
3290
#: PkSession/main.cpp:38
 
3291
msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
 
3292
msgstr "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
 
3293
 
 
3294
#: PkSession/main.cpp:41
 
3295
msgid "Trever Fischer"
 
3296
msgstr "Trever Fischer"
 
3297
 
 
3298
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:46
 
3299
msgid "Install Packages Catalogs"
 
3300
msgstr "Instalar catálogos de pacotes"
 
3301
 
 
3302
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:65
 
3303
msgid "You can drop more catalogs in here"
 
3304
msgstr "Você pode soltar mais catálogos aqui"
 
3305
 
 
3306
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
 
3307
msgid "No supported catalog was found"
 
3308
msgstr "Não foi encontrado nenhum catálogo suportado"
 
3309
 
 
3310
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
 
3311
msgid "Do you want to install this catalog?"
 
3312
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 
3313
msgstr[0] "Você quer instalar este catálogo?"
 
3314
msgstr[1] "Você quer instalar estes catálogos?"
 
3315
 
 
3316
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
 
3317
msgid "An application wants to install a catalog"
 
3318
msgid_plural "An application wants to install catalogs"
 
3319
msgstr[0] "Um programa quer instalar um catálogo"
 
3320
msgstr[1] "Um programa quer instalar catálogos"
 
3321
 
 
3322
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
 
3323
#, kde-format
 
3324
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
 
3325
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
 
3326
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> deseja instalar um catálogo"
 
3327
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> deseja instalar catálogos"
 
3328
 
 
3329
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
 
3330
msgid "Not supported"
 
3331
msgstr "Não suportado"
 
3332
 
 
3333
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
 
3334
msgid ""
 
3335
"Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
 
3336
msgstr ""
 
3337
"Sua infraestrutura não suporta quaisquer dos métodos necessários para "
 
3338
"instalar um catálogo"
 
3339
 
 
3340
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:177
 
3341
msgid "Catalog not found"
 
3342
msgstr "O catálogo não foi encontrado"
 
3343
 
 
3344
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
 
3345
msgid "Could not find a catalog to install"
 
3346
msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo a instalar"
 
3347
 
 
3348
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:185
 
3349
#, kde-format
 
3350
msgid "Catalog %2 failed to open"
 
3351
msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
 
3352
msgstr[0] "Falha ao abrir o catálogo %2"
 
3353
msgstr[1] "Falha ao abrir os catálogos %2"
 
3354
 
 
3355
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:189
 
3356
msgid "Failed to open"
 
3357
msgstr "Falha ao abrir"
 
3358
 
 
3359
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:195
 
3360
msgid "Catalog is Empty"
 
3361
msgstr "O catálogo está vazio"
 
3362
 
 
3363
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
 
3364
msgid "Could not find any package to install in this catalog"
 
3365
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pacote para instalar neste catálogo"
 
3366
 
 
3367
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:278 PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:97
 
3368
#: PkSession/PkIsInstalled.cpp:46
 
3369
msgid "Failed to start resolve transaction"
 
3370
msgstr "Falha ao iniciar a transação de resolução"
 
3371
 
 
3372
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:41
 
3373
msgid "Installs new Fonts"
 
3374
msgstr "Instala fontes novas"
 
3375
 
 
3376
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
 
3377
msgid "Could interpret request"
 
3378
msgstr "Não foi possível interpretar o pedido"
 
3379
 
 
3380
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
 
3381
msgid "Please verify if the request was valid"
 
3382
msgstr "Por favor, verifique se o pedido foi válido"
 
3383
 
 
3384
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:107
 
3385
msgid ""
 
3386
"An additional font is required to view this document correctly.\n"
 
3387
"Do you want to search for a suitable package now?"
 
3388
msgid_plural ""
 
3389
"Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
 
3390
"Do you want to search for suitable packages now?"
 
3391
msgstr[0] ""
 
3392
"É necessária uma fonte adicional para ver este documento corretamente.\n"
 
3393
"Deseja pesquisar pelos pacotes adequados agora?"
 
3394
msgstr[1] ""
 
3395
"São necessárias fontes adicionais para ver este documento corretamente.\n"
 
3396
"Deseja pesquisar pelos pacotes adequados agora?"
 
3397
 
 
3398
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:117
 
3399
msgid "A program wants to install a font"
 
3400
msgid_plural "A program wants to install fonts"
 
3401
msgstr[0] "Um programa quer instalar uma fonte"
 
3402
msgstr[1] "Um programa quer instalar fontes"
 
3403
 
 
3404
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:121
 
3405
#, kde-format
 
3406
msgid "The application %2 wants to install a font"
 
3407
msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
 
3408
msgstr[0] "O programa %2 deseja instalar uma fonte"
 
3409
msgstr[1] "O programa %2 deseja instalar fontes"
 
3410
 
 
3411
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:145
 
3412
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:166
 
3413
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:136
 
3414
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:92
 
3415
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:101
 
3416
#: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:74
 
3417
msgid "Failed to search for provides"
 
3418
msgstr "Falha ao pesquisar por fabricante"
 
3419
 
 
3420
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:155
 
3421
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:164
 
3422
msgid "Failed to find font"
 
3423
msgstr "Falha ao procurar a fonte"
 
3424
 
 
3425
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
 
3426
msgid "No new fonts could be found for this document"
 
3427
msgstr "Nenhuma nova fonte pôde ser encontrada para este documento"
 
3428
 
 
3429
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:39
 
3430
msgid "Install GStreamer Resources"
 
3431
msgstr "Instalar recursos do GStreamer"
 
3432
 
 
3433
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
 
3434
msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
 
3435
msgid_plural ""
 
3436
"The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
 
3437
msgstr[0] ""
 
3438
"O seguinte plugin é necessário. Deseja pesquisar por ele e instalá-lo agora?"
 
3439
msgstr[1] ""
 
3440
"Os seguintes plugins são necessários. Deseja pesquisar por eles e instalá-"
 
3441
"los agora?"
 
3442
 
 
3443
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
 
3444
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 
3445
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 
3446
msgstr[0] ""
 
3447
"Um programa necessita de um plugin adicional para decodificar este arquivo"
 
3448
msgstr[1] ""
 
3449
"Um programa necessita de plugins adicionais para decodificar este arquivo"
 
3450
 
 
3451
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
 
3452
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 
3453
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 
3454
msgstr[0] ""
 
3455
"Um programa necessita de um plugin adicional para codificar este arquivo"
 
3456
msgstr[1] ""
 
3457
"Um programa necessita de plugins adicionais para codificar este arquivo"
 
3458
 
 
3459
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
 
3460
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 
3461
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 
3462
msgstr[0] "Um programa necessita de um plugin adicional para esta operação"
 
3463
msgstr[1] "Um programa necessita de plugins adicionais para esta operação"
 
3464
 
 
3465
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
 
3466
#, kde-format
 
3467
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
 
3468
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
 
3469
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para decodificar este arquivo"
 
3470
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para decodificar este arquivo"
 
3471
 
 
3472
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
 
3473
#, kde-format
 
3474
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
 
3475
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
 
3476
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para codificar este arquivo"
 
3477
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para codificar este arquivo"
 
3478
 
 
3479
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
 
3480
#, kde-format
 
3481
msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
 
3482
msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
 
3483
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para esta operação"
 
3484
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para esta operação"
 
3485
 
 
3486
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:147
 
3487
msgid "No results found"
 
3488
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
3489
 
 
3490
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:149
 
3491
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 
3492
msgstr ""
 
3493
"Não foi possível encontrar o plugin em nenhuma fonte de software configurada"
 
3494
 
 
3495
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:39
 
3496
msgid "Install Support for File Types"
 
3497
msgstr "Instalar o suporte para os tipos de arquivos"
 
3498
 
 
3499
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:50
 
3500
msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
 
3501
msgid_plural ""
 
3502
"Do you want to search for a program that can open these file types?"
 
3503
msgstr[0] ""
 
3504
"Deseja procurar por um programa que consiga abrir este tipo de arquivo?"
 
3505
msgstr[1] ""
 
3506
"Deseja procurar por um programa que consiga abrir estes tipos de arquivos?"
 
3507
 
 
3508
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:55
 
3509
msgid "No valid file types were provided"
 
3510
msgstr "Não foram oferecidos tipos de arquivos válidos"
 
3511
 
 
3512
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:62
 
3513
msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
 
3514
msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
 
3515
msgstr[0] "Um programa é necessário para abrir este tipo de arquivo"
 
3516
msgstr[1] "Um programa é necessário para abrir estes tipos de arquivos"
 
3517
 
 
3518
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:66
 
3519
#, kde-format
 
3520
msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
 
3521
msgid_plural ""
 
3522
"The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
 
3523
msgstr[0] "O aplicativo %2 é necessário para abrir este tipo de arquivo"
 
3524
msgstr[1] "O aplicativo %2 é necessário para abrir estes tipos de arquivos"
 
3525
 
 
3526
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:101
 
3527
msgid "Could not find software"
 
3528
msgstr "Não foi possível encontrar o programa"
 
3529
 
 
3530
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:103
 
3531
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 
3532
msgstr ""
 
3533
"Nenhum aplicativo novo pode ser encontrado para lidar com este tipo de "
 
3534
"arquivo"
 
3535
 
 
3536
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:38
 
3537
msgid "Install Packages Files"
 
3538
msgstr "Instalar os arquivos dos pacotes"
 
3539
 
 
3540
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:42
 
3541
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:43
 
3542
msgid "You can drop more files in here"
 
3543
msgstr "Você pode soltar mais arquivos aqui"
 
3544
 
 
3545
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:52
 
3546
msgid "Not Supported"
 
3547
msgstr "Não suportado"
 
3548
 
 
3549
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
 
3550
msgid "Your current backend does not support installing files"
 
3551
msgstr "Sua infraestrutura atual não suporta a instalação de arquivos"
 
3552
 
 
3553
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:68
 
3554
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:64
 
3555
msgid "No supported files were provided"
 
3556
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer arquivos suportados"
 
3557
 
 
3558
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:70
 
3559
msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
 
3560
msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
 
3561
msgstr[0] "Pressione em <i>Continuar</i> se desejar instalar este arquivo"
 
3562
msgstr[1] "Pressione em <i>Continuar</i> se desejar instalar estes arquivos"
 
3563
 
 
3564
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:79
 
3565
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:71
 
3566
msgid "An application wants to install a package"
 
3567
msgid_plural "An application wants to install packages"
 
3568
msgstr[0] "Um programa quer instalar um pacote"
 
3569
msgstr[1] "Um programa quer instalar pacotes"
 
3570
 
 
3571
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:83
 
3572
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:75
 
3573
#, kde-format
 
3574
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
 
3575
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
 
3576
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> deseja instalar um pacote"
 
3577
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> deseja instalar pacotes"
 
3578
 
 
3579
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
 
3580
msgid "Installation Complete"
 
3581
msgstr "Instalação concluída"
 
3582
 
 
3583
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
 
3584
msgid "File was installed successfully"
 
3585
msgid_plural "Files were installed successfully"
 
3586
msgstr[0] "O arquivo foi instalado com sucesso"
 
3587
msgstr[1] "Os arquivos foram instalados com sucesso"
 
3588
 
 
3589
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
 
3590
msgid "Failed to install files"
 
3591
msgstr "Falha ao instalar os arquivos"
 
3592
 
 
3593
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
 
3594
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
 
3595
msgid "Could not install files"
 
3596
msgstr "Não foi possível instalar o arquivos"
 
3597
 
 
3598
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:41
 
3599
msgid "Install Packages by Name"
 
3600
msgstr "Instalar pacotes pelo nome"
 
3601
 
 
3602
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:58
 
3603
msgid "No package names were provided"
 
3604
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer nomes de pacotes"
 
3605
 
 
3606
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:61
 
3607
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 
3608
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 
3609
msgstr[0] "Você deseja procurar por este pacote e instalá-lo agora?"
 
3610
msgstr[1] "Você deseja procurar por estes pacotes e instalá-los agora?"
 
3611
 
 
3612
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:109
 
3613
msgid "Failed to install packages"
 
3614
msgstr "Falha ao instalar os pacotes"
 
3615
 
 
3616
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
 
3617
#, kde-format
 
3618
msgid "The package %2 is already installed"
 
3619
msgid_plural "The packages %2 are already installed"
 
3620
msgstr[0] "O pacote %2 já está instalado"
 
3621
msgstr[1] "Os pacotes %2 já estão instalados"
 
3622
 
 
3623
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:118
 
3624
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:149 PkSession/PkSearchFile.cpp:89
 
3625
#, kde-format
 
3626
msgid "Could not find %1"
 
3627
msgstr "Não foi possível encontrar %1"
 
3628
 
 
3629
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:119
 
3630
msgid "The package could not be found in any software source"
 
3631
msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
 
3632
msgstr[0] "O pacote não foi encontrado em nenhuma fonte de software"
 
3633
msgstr[1] "Os pacotes não foram encontrados em nenhuma fonte de software"
 
3634
 
 
3635
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:40
 
3636
msgid "Install Plasma Resources"
 
3637
msgstr "Instalar recursos do Plasma"
 
3638
 
 
3639
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
 
3640
#, kde-format
 
3641
msgid "%1 data engine"
 
3642
msgstr "Mecanismo de dados %1"
 
3643
 
 
3644
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
 
3645
#, kde-format
 
3646
msgid "%1 script engine"
 
3647
msgstr "Mecanismo do script %1"
 
3648
 
 
3649
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
 
3650
msgid "No supported resources were provided"
 
3651
msgstr "Não foram encontrados recursos suportados"
 
3652
 
 
3653
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
 
3654
msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
 
3655
msgid_plural ""
 
3656
"The following services are required. Do you want to search for these now?"
 
3657
msgstr[0] "O seguinte serviço é necessário. Deseja pesquisar por ele agora?"
 
3658
msgstr[1] ""
 
3659
"Os seguintes serviços são necessários. Deseja pesquisar por eles agora?"
 
3660
 
 
3661
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
 
3662
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 
3663
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 
3664
msgstr[0] "O Plasma necessita de um serviço adicional para esta operação"
 
3665
msgstr[1] "O Plasma necessita de serviços adicionais para esta operação"
 
3666
 
 
3667
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:112
 
3668
msgid "Failed to search for Plasma service"
 
3669
msgstr "Falha ao pesquisar por serviço do Plasma"
 
3670
 
 
3671
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:115
 
3672
msgid "Could not find service in any configured software source"
 
3673
msgstr ""
 
3674
"Não foi possível encontrar o serviço em nenhuma fonte de software configurada"
 
3675
 
 
3676
#: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:39
 
3677
msgid "Install Printer Drivers"
 
3678
msgstr "Instalando controladores de impressora"
 
3679
 
 
3680
#: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:87
 
3681
msgid "Failed to search for printer driver"
 
3682
msgstr "Não foi possível procurar o driver da impressora"
 
3683
 
 
3684
#: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:88
 
3685
msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
 
3686
msgstr ""
 
3687
"Não foi possível encontrar o driver da impressora em nenhuma origem de "
 
3688
"software configurada"
 
3689
 
 
3690
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:39
 
3691
msgid "Install Packages that Provides Files"
 
3692
msgstr "Instalar os pacotes que fornecem os arquivos"
 
3693
 
 
3694
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:49
 
3695
msgid "No files were provided"
 
3696
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer arquivos"
 
3697
 
 
3698
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:52
 
3699
msgid "Do you want to search for this now?"
 
3700
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 
3701
msgstr[0] "Você deseja procurar por isto agora?"
 
3702
msgstr[1] "Você deseja procurar por estes agora?"
 
3703
 
 
3704
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:62
 
3705
msgid "A program wants to install a file"
 
3706
msgid_plural "A program wants to install files"
 
3707
msgstr[0] "Um programa quer instalar um arquivo"
 
3708
msgstr[1] "Um programa quer instalar arquivos"
 
3709
 
 
3710
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:66
 
3711
#, kde-format
 
3712
msgid "The application %2 is asking to install a file"
 
3713
msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
 
3714
msgstr[0] "O programa %2 está solicitando para instalar um arquivo"
 
3715
msgstr[1] "O programa %2 está solicitando para instalar arquivos"
 
3716
 
 
3717
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:88
 
3718
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:128 PkSession/PkSearchFile.cpp:55
 
3719
msgid "Failed to start search file transaction"
 
3720
msgstr "Falha ao iniciar a transação de pesquisa de arquivo"
 
3721
 
 
3722
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:102
 
3723
#, kde-format
 
3724
msgid "The %1 package already provides this file"
 
3725
msgstr "O pacote %1 já fornece este arquivo"
 
3726
 
 
3727
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:108
 
3728
msgid "Failed to find package"
 
3729
msgstr "Falha ao encontrar pacote"
 
3730
 
 
3731
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:109
 
3732
msgid "The file could not be found in any packages"
 
3733
msgid_plural "The files could not be found in any packages"
 
3734
msgstr[0] "O arquivo não pôde ser encontrado em nenhum pacote"
 
3735
msgstr[1] "Os arquivos não puderam ser encontrados em nenhum pacote"
 
3736
 
 
3737
#: PkSession/PkIsInstalled.cpp:36
 
3738
msgid "Querying if a Package is Installed"
 
3739
msgstr "Pesquisando se um determinado pacote está instalado"
 
3740
 
 
3741
#: PkSession/PkIsInstalled.cpp:67
 
3742
msgid "User canceled the transaction"
 
3743
msgstr "O usuário cancelou a transação"
 
3744
 
 
3745
#: PkSession/PkIsInstalled.cpp:69
 
3746
msgid "An unknown error happened"
 
3747
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
 
3748
 
 
3749
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:40
 
3750
msgid "Remove Packages that Provides Files"
 
3751
msgstr "Remover os pacotes que fornecem os arquivos"
 
3752
 
 
3753
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:67
 
3754
msgid "Do you want to remove the following application?"
 
3755
msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
 
3756
msgstr[0] "Deseja remover o seguinte aplicativo?"
 
3757
msgstr[1] "Deseja remover os seguintes aplicativos?"
 
3758
 
 
3759
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:71
 
3760
msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
 
3761
msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
 
3762
msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote que forneça este arquivo?"
 
3763
msgstr[1] "Deseja procurar por um pacote que forneça estes arquivos?"
 
3764
 
 
3765
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:82
 
3766
msgid "An application is asking to remove an application"
 
3767
msgid_plural "An application is asking to remove applications"
 
3768
msgstr[0] "Um programa está solicitando a remoção de um aplicativo:"
 
3769
msgstr[1] "Um programa está solicitando a remoção dos aplicativos:"
 
3770
 
 
3771
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:86
 
3772
msgid "An application is asking to remove a file"
 
3773
msgid_plural "An application is asking to remove files"
 
3774
msgstr[0] "Um programa está solicitando a remoção de um arquivo"
 
3775
msgstr[1] "Um programa está solicitando a remoção dos arquivos"
 
3776
 
 
3777
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:92
 
3778
#, kde-format
 
3779
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
 
3780
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
 
3781
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção de um aplicativo"
 
3782
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção dos aplicativos"
 
3783
 
 
3784
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:97
 
3785
#, kde-format
 
3786
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
 
3787
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
 
3788
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção de um arquivo"
 
3789
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção dos arquivos"
 
3790
 
 
3791
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:103
 
3792
msgid "No application was found"
 
3793
msgstr "Nenhum programa foi encontrado"
 
3794
 
 
3795
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:150
 
3796
msgid "The file could not be found in any installed package"
 
3797
msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
 
3798
msgstr[0] "Não foi possível encontrar o arquivo em nenhum pacote instalado"
 
3799
msgstr[1] "Não foi possível encontrar os arquivos em nenhum pacote instalado"
 
3800
 
 
3801
#: PkSession/PkSearchFile.cpp:38
 
3802
msgid "Search Packages that Provides Files"
 
3803
msgstr "Procurar os pacotes que fornecem os arquivos"
 
3804
 
 
3805
#: PkSession/PkSearchFile.cpp:88
 
3806
msgid "The file name could not be found in any software source"
 
3807
msgstr "O nome do arquivo não pôde ser encontrado em nenhuma fonte de software"
 
3808
 
 
3809
#: PkSession/ReviewChanges.cpp:50
 
3810
msgid "The following package was found"
 
3811
msgid_plural "The following packages were found"
 
3812
msgstr[0] "O seguinte pacote foi encontrado"
 
3813
msgstr[1] "Os seguintes pacotes foram encontrados"
 
3814
 
 
3815
#: PkSession/SessionTask.cpp:373
 
3816
msgid "There are no packages to Install or Remove"
 
3817
msgstr "Não existem pacotes para instalar ou remover"
 
3818
 
 
3819
#: PkSession/SessionTask.cpp:374
 
3820
msgid "This action should not happen"
 
3821
msgstr "Esta ação não deveria ocorrer"
 
3822
 
 
3823
#: PkSession/SessionTask.cpp:405
 
3824
msgid "Could not find"
 
3825
msgstr "Não foi possível encontrar"
 
3826
 
 
3827
#: PkSession/SessionTask.cpp:406 PkSession/SessionTask.cpp:415
 
3828
msgid "No packages were found that meet the request"
 
3829
msgstr "Nenhum pacote foi encontrado que atenda a solicitação"
 
3830
 
 
3831
#: PkSession/SessionTask.cpp:414
 
3832
msgid "Failed to find"
 
3833
msgstr "Falha ao procurar"
 
3834
 
 
3835
#: PkSession/SessionTask.cpp:436
 
3836
msgid "Transaction did not finish with success"
 
3837
msgstr "A transação não foi concluída com sucesso"
 
3838
 
 
3839
#: PkSession/SessionTask.cpp:442
 
3840
msgid "Task completed"
 
3841
msgstr "Tarefa completa"
 
3842
 
 
3843
#: PkSession/SessionTask.cpp:442
 
3844
msgid "All operations were committed successfully"
 
3845
msgstr "Todas as operações foram gravadas com sucesso"
 
3846
 
 
3847
#: plasmoid/updaterapplet.cpp:148
 
3848
#, kde-format
 
3849
msgid "You have one update"
 
3850
msgid_plural "You have %1 updates"
 
3851
msgstr[0] "Você possui uma atualização"
 
3852
msgstr[1] "Você tem %1 atualizações"
 
 
b'\\ No newline at end of file'