441
971
"Os registros de desenvolvimento serão apresentados, uma vez que não está "
442
972
"disponível nenhuma descrição para esta atualização:"
444
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:287
974
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:298
446
976
msgstr "Atualiza:"
448
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:297
978
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:308
449
979
msgid "Obsoletes:"
450
980
msgstr "Torna obsoleto:"
452
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:307
454
msgstr "Repositório:"
982
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:318
984
msgid "Repository: %1"
985
msgstr "Repositório: %1"
456
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:339
987
#: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.cpp:340
457
988
msgid "No update description was found."
458
989
msgstr "Nenhuma descrição da atualização foi encontrada."
460
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:110 ApperKCM/BrowseView.cpp:95
461
msgid "Show Versions"
462
msgstr "Mostrar versões"
464
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:117
991
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:111
465
992
msgid "Show Current Versions"
466
993
msgstr "Mostrar as versões atuais"
468
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:124 ApperKCM/BrowseView.cpp:102
469
msgid "Show Architectures"
470
msgstr "Mostrar as arquiteturas"
472
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:131 ApperKCM/BrowseView.cpp:109
474
msgstr "Mostrar as origens"
476
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:138 ApperKCM/BrowseView.cpp:116
478
msgstr "Mostrar tamanhos"
480
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:255
995
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:239
482
997
msgid "Estimated download size: %1"
483
998
msgstr "Tamanho de download estimado: %1"
485
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:292
486
msgid "Your system is up to date"
487
msgstr "O seu sistema está atualizado"
489
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:293 ApperKCM/Updater/Updater.cpp:297
491
msgid "Verified %1 ago"
492
msgstr "Verificado há %1"
494
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:296
495
msgid "You have no updates"
496
msgstr "Não existem atualizações"
498
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:300
499
msgid "Last check for updates was more than a month ago"
500
msgstr "A última verificação de atualizações foi há mais de um mês"
502
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:301
503
msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
504
msgstr "É altamente recomendado que você procure por novas atualizações agora"
506
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:230
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
508
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:396 rc.cpp:194
509
msgid "Check for new Updates"
510
msgstr "Verificar novas atualizações"
512
#: ApperKCM/ScreenShotViewer.cpp:90
513
msgid "Could not find screen shot."
514
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem."
516
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:47
517
msgid "Installed Software"
518
msgstr "Software instalado"
520
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:50 ApperKCM/CategoryModel.cpp:58
524
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:55
526
msgstr "Atualizações"
528
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:155 ApperKCM/CategoryModel.cpp:339
532
#: ApperKCM/CategoryModel.cpp:208
536
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:73
538
msgstr "Visualização"
540
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:80 AppSetup/SetupWizard.cpp:243
544
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:88
548
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:114
550
msgstr "Necessário por"
552
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:140
554
msgstr "Lista de arquivos"
556
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:482
557
msgid "No files were found."
558
msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado."
560
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:530
561
msgid "Could not fetch software details"
562
msgstr "Não foi possível obter os detalhes do software"
564
#: ApperKCM/PackageDetails.cpp:572
568
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:66
569
msgid "Refresh transactions list"
570
msgstr "Atualizar a lista de transações"
572
#: ApperKCM/TransactionHistory.cpp:87
574
msgid "Time since last cache refresh: %1"
575
msgstr "Tempo desde a última atualização do cache: %1"
577
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:46
581
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:47 libapper/PackageModel.cpp:194
585
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:48 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:308
586
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:207
590
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:49
591
msgctxt "Machine user who issued the transaction"
593
msgstr "Nome de usuário"
595
#: ApperKCM/TransactionModel.cpp:50
599
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:80
600
msgid "Application Manager"
601
msgstr "Gerenciador de aplicativos"
603
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:82
604
msgid "KDE interface for managing software"
605
msgstr "Interface do KDE para gerenciamento de software"
607
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:112 ApperKCM/ApperKCM.cpp:293
611
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:207
615
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:14
616
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
617
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:213 rc.cpp:140
619
msgstr "Configurações"
621
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:270 ApperKCM/ApperKCM.cpp:271
622
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:272 ApperKCM/ApperKCM.cpp:273
626
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:291
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
628
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:280 rc.cpp:200
629
msgid "Find by &name"
630
msgstr "Pesquisar pelo &nome"
632
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:301
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
634
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:281 rc.cpp:206
635
msgid "Find by f&ile name"
636
msgstr "Pesquisar pelo nome do &arquivo"
638
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:296
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
640
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:282 rc.cpp:203
641
msgid "Find by &description"
642
msgstr "Pesquisar pela &descrição"
644
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:412
646
"The settings of the current module have changed.\n"
647
"Do you want to apply the changes or discard them?"
649
"As configurações do módulo atual foram alteradas.\n"
650
"Deseja aplicar as alterações ou descartá-las?"
652
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:414
653
msgid "Apply Settings"
654
msgstr "Aplicar configurações"
656
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:456
657
msgid "General Settings"
658
msgstr "Configurações gerais"
660
#: ApperKCM/ApperKCM.cpp:457
661
msgid "Software Origins"
662
msgstr "Fontes de software"
664
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:39
665
msgid "Install Packages that Provides Files"
666
msgstr "Instalar os pacotes que fornecem os arquivos"
668
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:49
669
msgid "No files were provided"
670
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer arquivos"
672
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:52
673
msgid "Do you want to search for this now?"
674
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
675
msgstr[0] "Você deseja procurar por isto agora?"
676
msgstr[1] "Você deseja procurar por estes agora?"
678
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:62
679
msgid "A program wants to install a file"
680
msgid_plural "A program wants to install files"
681
msgstr[0] "Um programa quer instalar um arquivo"
682
msgstr[1] "Um programa quer instalar arquivos"
684
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:66
686
msgid "The application %2 is asking to install a file"
687
msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
688
msgstr[0] "O programa %2 está solicitando para instalar um arquivo"
689
msgstr[1] "O programa %2 está solicitando para instalar arquivos"
691
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:88
692
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:128 Sentinel/PkSearchFile.cpp:54
693
msgid "Failed to start search file transaction"
694
msgstr "Falha ao iniciar a transação de pesquisa de arquivo"
696
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:101 libapper/PkTransaction.cpp:268
697
msgid "Failed to install file"
698
msgid_plural "Failed to install files"
699
msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
700
msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
702
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:102
704
msgid "The %1 package already provides this file"
705
msgstr "O pacote %1 já fornece este arquivo"
707
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:108
708
msgid "Failed to find package"
709
msgstr "Falha ao encontrar pacote"
711
#: Sentinel/PkInstallProvideFiles.cpp:109
712
msgid "The file could not be found in any packages"
713
msgid_plural "The files could not be found in any packages"
714
msgstr[0] "O arquivo não pôde ser encontrado em nenhum pacote"
715
msgstr[1] "Os arquivos não puderam ser encontrados em nenhum pacote"
717
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:39
718
msgid "Install Printer Drivers"
719
msgstr "Instalando controladores de impressora"
721
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:74
722
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:101
723
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:92
724
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:145
725
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:166
726
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:136
727
msgid "Failed to search for provides"
728
msgstr "Falha ao pesquisar por fabricante"
730
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:87
731
msgid "Failed to search for printer driver"
732
msgstr "Não foi possível procurar o driver da impressora"
734
#: Sentinel/PkInstallPrinterDrivers.cpp:88
735
msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
737
"Não foi possível encontrar o driver da impressora em nenhuma origem de "
738
"software configurada"
740
#: Sentinel/ReviewChanges.cpp:52
741
msgid "The following package was found"
742
msgid_plural "The following packages were found"
743
msgstr[0] "O seguinte pacote foi encontrado"
744
msgstr[1] "Os seguintes pacotes foram encontrados"
746
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:41
747
msgid "Install Packages by Name"
748
msgstr "Instalar pacotes pelo nome"
750
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:58
751
msgid "No package names were provided"
752
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer nomes de pacotes"
754
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:61
755
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
756
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
757
msgstr[0] "Você deseja procurar por este pacote e instalá-lo agora?"
758
msgstr[1] "Você deseja procurar por estes pacotes e instalá-los agora?"
760
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:71 Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:79
761
msgid "An application wants to install a package"
762
msgid_plural "An application wants to install packages"
763
msgstr[0] "Um programa quer instalar um pacote"
764
msgstr[1] "Um programa quer instalar pacotes"
766
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:75 Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:83
768
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
769
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
770
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> deseja instalar um pacote"
771
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> deseja instalar pacotes"
773
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:97 Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:278
774
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:46
775
msgid "Failed to start resolve transaction"
776
msgstr "Falha ao iniciar a transação de resolução"
778
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:109
779
msgid "Failed to install packages"
780
msgstr "Falha ao instalar os pacotes"
782
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:110
784
msgid "The package %2 is already installed"
785
msgid_plural "The packages %2 are already installed"
786
msgstr[0] "O pacote %2 já está instalado"
787
msgstr[1] "Os pacotes %2 já estão instalados"
789
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:118
790
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:149 Sentinel/PkSearchFile.cpp:81
792
msgid "Could not find %1"
793
msgstr "Não foi possível encontrar %1"
795
#: Sentinel/PkInstallPackageNames.cpp:119
796
msgid "The package could not be found in any software source"
797
msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
798
msgstr[0] "O pacote não foi encontrado em nenhuma fonte de software"
799
msgstr[1] "Os pacotes não foram encontrados em nenhuma fonte de software"
801
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:46
802
msgid "Install Packages Catalogs"
803
msgstr "Instalar catálogos de pacotes"
805
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:65
806
msgid "You can drop more catalogs in here"
807
msgstr "Você pode soltar mais catálogos aqui"
809
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:85
810
msgid "No supported catalog was found"
811
msgstr "Não foi encontrado nenhum catálogo suportado"
813
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:87
814
msgid "Do you want to install this catalog?"
815
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
816
msgstr[0] "Você quer instalar este catálogo?"
817
msgstr[1] "Você quer instalar estes catálogos?"
819
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:96
820
msgid "An application wants to install a catalog"
821
msgid_plural "An application wants to install catalogs"
822
msgstr[0] "Um programa quer instalar um catálogo"
823
msgstr[1] "Um programa quer instalar catálogos"
825
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:100
827
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
828
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
829
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> deseja instalar um catálogo"
830
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> deseja instalar catálogos"
832
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:137
833
msgid "Not supported"
834
msgstr "Não suportado"
836
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:138
838
"Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
840
"Sua infraestrutura não suporta quaisquer dos métodos necessários para "
841
"instalar um catálogo"
843
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:177
844
msgid "Catalog not found"
845
msgstr "O catálogo não foi encontrado"
847
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:178
848
msgid "Could not find a catalog to install"
849
msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo a instalar"
851
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:185
853
msgid "Catalog %2 failed to open"
854
msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
855
msgstr[0] "Falha ao abrir o catálogo %2"
856
msgstr[1] "Falha ao abrir os catálogos %2"
858
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:189
859
msgid "Failed to open"
860
msgstr "Falha ao abrir"
862
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:195
863
msgid "Catalog is Empty"
864
msgstr "O catálogo está vazio"
866
#: Sentinel/PkInstallCatalogs.cpp:196
867
msgid "Could not find any package to install in this catalog"
868
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pacote para instalar neste catálogo"
870
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:38
871
msgid "Install Packages Files"
872
msgstr "Instalar os arquivos dos pacotes"
874
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:42
875
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:43
876
msgid "You can drop more files in here"
877
msgstr "Você pode soltar mais arquivos aqui"
879
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:52
880
msgid "Not Supported"
881
msgstr "Não suportado"
883
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:53
884
msgid "Your current backend does not support installing files"
885
msgstr "Sua infraestrutura atual não suporta a instalação de arquivos"
887
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:68
888
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:64
889
msgid "No supported files were provided"
890
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer arquivos suportados"
892
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:70
893
msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
894
msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
895
msgstr[0] "Pressione em <i>Continuar</i> se desejar instalar este arquivo"
896
msgstr[1] "Pressione em <i>Continuar</i> se desejar instalar estes arquivos"
898
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:105
899
msgid "Installation Complete"
900
msgstr "Instalação completa"
902
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:106
903
msgid "File was installed successfully"
904
msgid_plural "Files were installed successfully"
905
msgstr[0] "O arquivo foi instalado com sucesso"
906
msgstr[1] "Os arquivos foram instalados com sucesso"
908
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:117
909
msgid "Failed to install files"
910
msgstr "Falha ao instalar arquivos"
912
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:118
913
#: Sentinel/PkInstallPackageFiles.cpp:120
914
msgid "Could not install files"
915
msgstr "Não foi possível instalar o arquivos"
917
#: Sentinel/SessionTask.cpp:66 libapper/Requirements.cpp:44
918
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1000
#: ApperKCM/Updater/Updater.cpp:358 plasmoid/updaterapplet.cpp:57
1001
msgid "Check for new updates"
1002
msgstr "Procurar novas atualizações"
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, acceptedRB)
1005
#: AppSetup/LicensePage.ui:98
1006
msgid "I agree to the above terms and conditions"
1007
msgstr "Concordo com os termos e condições acima"
1009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rejectedRB)
1010
#: AppSetup/LicensePage.ui:111
1011
msgid "I don't agree"
1012
msgstr "Não concordo"
1014
#: AppSetup/main.cpp:34 AppSetup/main.cpp:35
1015
msgid "KDE Application Installer"
1016
msgstr "Instalador de aplicativos do KDE"
1018
#: AppSetup/main.cpp:36
1019
msgid "(C) 2012, Matthias Klumpp"
1020
msgstr "(C) 2012, Matthias Klumpp"
1022
#: AppSetup/main.cpp:38
1023
msgctxt "@info:credit"
1024
msgid "Daniel Nicoletti"
1025
msgstr "Daniel Nicoletti"
1027
#: AppSetup/main.cpp:38 AppSetup/main.cpp:40
1029
msgstr "Desenvolvedor"
1031
#: AppSetup/main.cpp:40
1032
msgctxt "@info:credit"
1033
msgid "Matthias Klumpp"
1034
msgstr "Matthias Klumpp"
1036
#: AppSetup/main.cpp:47
1037
msgid "Show verbose information"
1038
msgstr "Mostrar informações descritivas"
1040
#: AppSetup/main.cpp:48
1041
msgid "IPK package filename"
1042
msgstr "Nome do arquivo do pacote IPK"
1044
#: AppSetup/main.cpp:75
1045
msgid "Sorry, we didn't get an existing IPK package as parameter."
1046
msgstr "Desculpe, nós não obtemos um pacote IPK como parâmetro."
1048
#: AppSetup/main.cpp:76
1049
msgid "Package not found!"
1050
msgstr "Pacote não encontrado!"
1052
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:87
1053
msgid "Installation finished!"
1054
msgstr "Instalação concluída!"
1056
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:88
1058
msgid "%1 has been installed successfully!"
1059
msgstr "%1 foi instalado com sucesso!"
1061
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:102 libapper/PkTransaction.cpp:133
1062
#: libapper/PkTransaction.cpp:151 libapper/PkTransaction.cpp:170
1063
#: libapper/PkTransaction.cpp:193
1067
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:103 AppSetup/SetupWizard.cpp:117
1068
msgid "An error occurred"
1069
msgstr "Ocorreu um erro"
1071
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 libapper/Requirements.cpp:58
1072
#: PkSession/SessionTask.cpp:71
919
1073
msgid "Continue"
920
1074
msgstr "Continuar"
922
#: Sentinel/SessionTask.cpp:363
923
msgid "There are no packages to Install or Remove"
924
msgstr "Não existem pacotes para instalar ou remover"
926
#: Sentinel/SessionTask.cpp:364
927
msgid "This action should not happen"
928
msgstr "Esta ação não deveria ocorrer"
930
#: Sentinel/SessionTask.cpp:393
931
msgid "Could not find"
932
msgstr "Não foi possível encontrar"
934
#: Sentinel/SessionTask.cpp:394 Sentinel/SessionTask.cpp:403
935
msgid "No packages were found that meet the request"
936
msgstr "Nenhum pacote foi encontrado que atenda a solicitação"
938
#: Sentinel/SessionTask.cpp:402
939
msgid "Failed to find"
940
msgstr "Falha ao procurar"
942
#: Sentinel/SessionTask.cpp:424
943
msgid "Transaction did not finish with success"
944
msgstr "A transação não foi concluída com sucesso"
946
#: Sentinel/SessionTask.cpp:430
947
msgid "Task completed"
948
msgstr "Tarefa completa"
950
#: Sentinel/SessionTask.cpp:430
951
msgid "All operations were committed successfully"
952
msgstr "Todas as operações foram gravadas com sucesso"
954
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:115
955
msgid "Review Updates"
956
msgstr "Revisar atualizações"
958
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:118
962
#. i18n: file: ApperKCM/PackageDetails.ui:359
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
964
#. i18n: file: ApperKCM/Updater/UpdateDetails.ui:20
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
966
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:122 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:186
967
#: libapper/PkTransactionDialog.cpp:86 rc.cpp:137 rc.cpp:173
971
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:132
973
msgid "You have one update"
974
msgid_plural "You have %1 updates"
975
msgstr[0] "Você possui uma atualização"
976
msgstr[1] "Você possui %1 atualizações"
978
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:192
979
msgid "Updates are being automatically installed."
980
msgstr "As atualizações estão sendo instaladas automaticamente."
982
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:213
983
msgid "Security updates are being automatically installed."
984
msgstr "As atualizações de segurança estão sendo instaladas automaticamente."
986
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:240
987
msgid "System update was successful."
988
msgstr "A atualização do sistema foi concluída com sucesso."
990
#: Sentinel/UpdateIcon.cpp:249
991
msgid "The automated software update failed."
992
msgstr "Falha na atualização automática do software."
994
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:36
995
msgid "Querying if a Package is Installed"
996
msgstr "Pesquisando se um determinado pacote está instalado"
998
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:67
999
msgid "User canceled the transaction"
1000
msgstr "O usuário cancelou a transação"
1002
#: Sentinel/PkIsInstalled.cpp:69
1003
msgid "An unknown error happened"
1004
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
1006
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:45
1007
msgid "Transactions"
1010
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:90
1015
#: Sentinel/TransactionTrayIcon.cpp:92
1020
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:66 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:265
1021
msgid "Hide this icon"
1022
msgstr "Ocultar este ícone"
1024
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:168
1025
msgid "The system update has completed"
1026
msgstr "A atualização do sistema foi concluída"
1028
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:174
1030
msgid "Packages: %1"
1031
msgstr "Pacotes: %1"
1033
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:201
1036
msgid_plural "Packages: %2"
1037
msgstr[0] "Pacote: %2"
1038
msgstr[1] "Pacotes: %2"
1040
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:247 Sentinel/TransactionWatcher.cpp:287
1041
msgid "Software Manager Messages"
1042
msgstr "Mensagens do gerenciador de programas"
1044
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:248
1046
msgid "One message from the software manager"
1047
msgid_plural "%1 messages from the software manager"
1048
msgstr[0] "Uma mensagem do gerenciador de programas"
1049
msgstr[1] "%1 mensagens do gerenciador de programas"
1051
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:256
1052
msgid "Show messages"
1053
msgstr "Exibir mensagens"
1055
#: Sentinel/TransactionWatcher.cpp:308
1059
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:40
1060
msgid "Install Plasma Resources"
1061
msgstr "Instalar recursos do Plasma"
1063
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
1065
msgid "%1 data engine"
1066
msgstr "Mecanismo de dados %1"
1068
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
1070
msgid "%1 script engine"
1071
msgstr "Mecanismo do script %1"
1073
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
1074
msgid "No supported resources were provided"
1075
msgstr "Não foram encontrados recursos suportados"
1077
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
1078
msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
1080
"The following services are required. Do you want to search for these now?"
1081
msgstr[0] "O seguinte serviço é necessário. Deseja pesquisar por ele agora?"
1083
"Os seguintes serviços são necessários. Deseja pesquisar por eles agora?"
1085
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
1086
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
1087
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
1088
msgstr[0] "O Plasma necessita de um serviço adicional para esta operação"
1089
msgstr[1] "O Plasma necessita de serviços adicionais para esta operação"
1091
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:112
1092
msgid "Failed to search for Plasma service"
1093
msgstr "Falha ao pesquisar por serviço do Plasma"
1095
#: Sentinel/PkInstallPlasmaResources.cpp:115
1096
msgid "Could not find service in any configured software source"
1098
"Não foi possível encontrar o serviço em nenhuma fonte de software configurada"
1100
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:39
1101
msgid "Install Support for File Types"
1102
msgstr "Instalar o suporte para os tipos de arquivos"
1104
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:50
1105
msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
1107
"Do you want to search for a program that can open these file types?"
1109
"Deseja procurar por um programa que consiga abrir este tipo de arquivo?"
1111
"Deseja procurar por um programa que consiga abrir estes tipos de arquivos?"
1113
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:55
1114
msgid "No valid file types were provided"
1115
msgstr "Não foram oferecidos tipos de arquivos válidos"
1117
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:62
1118
msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
1119
msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
1120
msgstr[0] "Um programa é necessário para abrir este tipo de arquivo"
1121
msgstr[1] "Um programa é necessário para abrir estes tipos de arquivos"
1123
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:66
1125
msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
1127
"The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
1128
msgstr[0] "O aplicativo %2 é necessário para abrir este tipo de arquivo"
1129
msgstr[1] "O aplicativo %2 é necessário para abrir estes tipos de arquivos"
1131
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:101
1132
msgid "Could not find software"
1133
msgstr "Não foi possível encontrar o programa"
1135
#: Sentinel/PkInstallMimeTypes.cpp:103
1136
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
1138
"Nenhum aplicativo novo pode ser encontrado para lidar com este tipo de "
1141
#: Sentinel/main.cpp:36
1142
msgid "Apper Sentinel"
1143
msgstr "Sentinela do Apper"
1145
#: Sentinel/main.cpp:41
1146
msgid "Trever Fischer"
1147
msgstr "Trever Fischer"
1149
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:40
1150
msgid "Remove Packages that Provides Files"
1151
msgstr "Remover os pacotes que fornecem os arquivos"
1153
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:67
1154
msgid "Do you want to remove the following application?"
1155
msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
1156
msgstr[0] "Deseja remover o seguinte aplicativo?"
1157
msgstr[1] "Deseja remover os seguintes aplicativos?"
1159
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:71
1160
msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
1161
msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
1162
msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote que forneça este arquivo?"
1163
msgstr[1] "Deseja procurar por um pacote que forneça estes arquivos?"
1165
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:82
1166
msgid "An application is asking to remove an application"
1167
msgid_plural "An application is asking to remove applications"
1168
msgstr[0] "Um programa está solicitando a remoção de um aplicativo:"
1169
msgstr[1] "Um programa está solicitando a remoção dos aplicativos:"
1171
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:86
1172
msgid "An application is asking to remove a file"
1173
msgid_plural "An application is asking to remove files"
1174
msgstr[0] "Um programa está solicitando a remoção de um arquivo"
1175
msgstr[1] "Um programa está solicitando a remoção dos arquivos"
1177
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:92
1179
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
1180
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
1181
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção de um aplicativo"
1182
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção dos aplicativos"
1184
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:97
1186
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
1187
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
1188
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção de um arquivo"
1189
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção dos arquivos"
1191
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:103
1192
msgid "No application was found"
1193
msgstr "Nenhum programa foi encontrado"
1195
#: Sentinel/PkRemovePackageByFiles.cpp:150
1196
msgid "The file could not be found in any installed package"
1197
msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
1198
msgstr[0] "Não foi possível encontrar o arquivo em nenhum pacote instalado"
1199
msgstr[1] "Não foi possível encontrar os arquivos em nenhum pacote instalado"
1201
#: Sentinel/PkSearchFile.cpp:37
1202
msgid "Search Packages that Provides Files"
1203
msgstr "Procurar os pacotes que fornecem os arquivos"
1205
#: Sentinel/PkSearchFile.cpp:80
1206
msgid "The file name could not be found in any software source"
1207
msgstr "O nome do arquivo não pôde ser encontrado em nenhuma fonte de software"
1209
#: Sentinel/DistroUpgrade.cpp:69
1210
msgid "Start upgrade now"
1211
msgstr "Iniciar a atualização agora"
1213
#: Sentinel/DistroUpgrade.cpp:114
1214
msgid "Distribution upgrade finished. "
1215
msgstr "A atualização da distribuição foi concluída. "
1217
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:41
1218
msgid "Installs new Fonts"
1219
msgstr "Instala fontes novas"
1221
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
1222
msgid "Could interpret request"
1223
msgstr "Não foi possível interpretar o pedido"
1225
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
1226
msgid "Please verify if the request was valid"
1227
msgstr "Por favor, verifique se o pedido foi válido"
1229
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:107
1231
"An additional font is required to view this document correctly.\n"
1232
"Do you want to search for a suitable package now?"
1234
"Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
1235
"Do you want to search for suitable packages now?"
1237
"É necessária uma fonte adicional para ver este documento corretamente.\n"
1238
"Deseja pesquisar pelos pacotes adequados agora?"
1240
"São necessárias fontes adicionais para ver este documento corretamente.\n"
1241
"Deseja pesquisar pelos pacotes adequados agora?"
1243
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:117
1244
msgid "A program wants to install a font"
1245
msgid_plural "A program wants to install fonts"
1246
msgstr[0] "Um programa quer instalar uma fonte"
1247
msgstr[1] "Um programa quer instalar fontes"
1249
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:121
1251
msgid "The application %2 wants to install a font"
1252
msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
1253
msgstr[0] "O programa %2 deseja instalar uma fonte"
1254
msgstr[1] "O programa %2 deseja instalar fontes"
1256
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:155
1257
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:164
1258
msgid "Failed to find font"
1259
msgstr "Falha ao procurar a fonte"
1261
#: Sentinel/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
1262
msgid "No new fonts could be found for this document"
1263
msgstr "Nenhuma nova fonte pôde ser encontrada para este documento"
1265
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:39
1266
msgid "Install GStreamer Resources"
1267
msgstr "Instalar recursos do GStreamer"
1269
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
1270
msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
1272
"The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
1274
"O seguinte plugin é necessário. Deseja pesquisar por ele e instalá-lo agora?"
1276
"Os seguintes plugins são necessários. Deseja pesquisar por eles e instalá-"
1279
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
1280
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
1281
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
1283
"Um programa necessita de um plugin adicional para decodificar este arquivo"
1285
"Um programa necessita de plugins adicionais para decodificar este arquivo"
1287
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
1288
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
1289
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
1291
"Um programa necessita de um plugin adicional para codificar este arquivo"
1293
"Um programa necessita de plugins adicionais para codificar este arquivo"
1295
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
1296
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
1297
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
1298
msgstr[0] "Um programa necessita de um plugin adicional para esta operação"
1299
msgstr[1] "Um programa necessita de plugins adicionais para esta operação"
1301
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
1303
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
1304
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
1305
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para decodificar este arquivo"
1306
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para decodificar este arquivo"
1308
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
1310
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
1311
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
1312
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para codificar este arquivo"
1313
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para codificar este arquivo"
1315
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
1317
msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
1318
msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
1319
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para esta operação"
1320
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para esta operação"
1322
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:147
1323
msgid "No results found"
1324
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
1326
#: Sentinel/PkInstallGStreamerResources.cpp:149
1327
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
1329
"Não foi possível encontrar o plugin em nenhuma fonte de software configurada"
1331
#: libapper/PackageModel.cpp:182
1076
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:188
1080
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:189
1082
msgid "Welcome to the installation of %1!"
1083
msgstr "Bem-vindo à instalação de %1!"
1085
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:190
1087
"Please be careful while installing 3rd-party applications.<br>They may "
1088
"eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1089
"like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1090
"you <b>trust the publisher and the author</b> of it."
1092
"Por favor, seja cauteloso ao instalar aplicativos de terceiros.<br>Eles "
1093
"podem eventualmente <b>danificar</b> seu sistema ou ter um <b>comportamento "
1094
"malicioso</b>, como espionar suas senhas.<br>Por favor, somente instale este "
1095
"software se você <b>confiar no publicador e no autor</b> dele."
1097
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:200
1098
msgid "Details about this installation"
1099
msgstr "Detalhes sobre esta instalação"
1101
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:236
1102
msgid "Install for all users"
1103
msgstr "Instalar para todos os usuários"
1105
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:253
1106
msgid "Application description"
1107
msgstr "Descrição do aplicativo"
1109
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:262
1110
msgid "Software license"
1111
msgstr "Licença do software"
1113
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:263
1114
msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
1115
msgstr "Por favor, leia os termos e condições a seguir com cuidado!"
1117
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:270
1118
msgid "Running installation"
1119
msgstr "Executando a instalação"
1121
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:271
1123
msgid "Installing %1..."
1124
msgstr "Instalando %1..."
1126
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:306
1128
"Installing this package will make the following native packages obsolete. "
1129
"You might consider removing them manually."
1131
"Instalar este pacote tornará os pacotes nativos a seguir obsoletos. Você "
1132
"deve considerar removê-los manualmente."
1134
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:307
1135
msgid "Similar native packages found"
1136
msgstr "Pacotes nativos similares encontrados"
1138
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:402
1140
"You want to install this application as root!\n"
1141
"This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
1142
"Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
1145
"Você deseja instalar este aplicativo como administrador!\n"
1146
"Isto pode danificar seu sistema ou instalar programas maliciosos para todos "
1148
"Por favor, continue somente se você realmente sabe o que está fazendo!\n"
1151
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:405
1152
msgid "Really install as superuser?"
1153
msgstr "Instalar realmente como super-usuário?"
1155
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:422
1157
msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>"
1158
msgstr "Este pacote possui o seguinte nível de segurança: <b>%1</b>"
1160
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:424
1162
msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1"
1163
msgstr "Foi assinado com uma chave oriunda dos Ids de usuário: %1"
1165
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:428
1166
msgid "Security hints"
1167
msgstr "Dicas de segurança"
1169
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:96
1170
msgid "New application available"
1171
msgid_plural "New applications available"
1172
msgstr[0] "Novo aplicativo disponível"
1173
msgstr[1] "Novos aplicativos disponíveis"
1175
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:99
1176
msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1178
"The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1180
"O seguinte aplicativo acabou de ser instalado. Clique nele para executar:"
1182
"Os seguintes aplicativos acabaram de ser instalados. Clique neles para "
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1186
#: libapper/ApplicationLauncher.ui:72
1187
msgid "Do not show this dialog again"
1188
msgstr "Não mostrar este diálogo novamente"
1190
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:42
1194
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 libapper/ChangesDelegate.cpp:51
1198
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:47
1199
msgid "Do not Install"
1200
msgstr "Não instalar"
1202
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:49
1203
msgid "Do not Remove"
1204
msgstr "Não remover"
1206
#: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1208
msgid "%1 remaining"
1209
msgstr "%1 restantes"
1211
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:40
1212
msgid "Accept Agreement"
1213
msgstr "Aceitar o contrato"
1215
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LicenseAgreement)
1216
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:41 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1217
msgid "License Agreement Required"
1218
msgstr "É necessário concordar com o contrato de licença"
1220
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:42
1222
msgid "License required for %1 by %2"
1223
msgstr "É necessário uma licença para %1 de %2"
1225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1226
#: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1227
msgid "Please read the following important information before continuing:"
1228
msgstr "Leia a seguinte informação importante antes de continuar:"
1230
#: libapper/PackageModel.cpp:203
1335
#: libapper/PackageModel.cpp:184 libapper/SimulateModel.cpp:141
1234
#: libapper/PackageModel.cpp:207
1336
1235
msgid "Version"
1337
1236
msgstr "Versão"
1339
#: libapper/PackageModel.cpp:186
1238
#: libapper/PackageModel.cpp:210
1340
1239
msgid "Installed Version"
1341
1240
msgstr "Versão instalada"
1343
#: libapper/PackageModel.cpp:188
1242
#: libapper/PackageModel.cpp:213
1345
1244
msgstr "Arquitetura"
1347
#: libapper/PackageModel.cpp:190
1246
#: libapper/PackageModel.cpp:216
1349
1248
msgstr "Origem"
1351
#: libapper/PackageModel.cpp:192
1250
#: libapper/PackageModel.cpp:219
1353
1252
msgstr "Tamanho"
1355
#: libapper/PackageModel.cpp:283
1254
#: libapper/PackageModel.cpp:317
1358
1257
"Version: %1\n"
1362
1261
"Arquitetura: %2"
1364
#: libapper/PackageModel.cpp:329
1263
#: libapper/PackageModel.cpp:363
1365
1264
msgid "To be Removed"
1366
1265
msgstr "A ser removido"
1368
#: libapper/PackageModel.cpp:331
1267
#: libapper/PackageModel.cpp:365
1369
1268
msgid "To be Installed"
1370
1269
msgstr "A ser instalado"
1372
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:45
1373
msgid "Do not Install"
1374
msgstr "Não instalar"
1376
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:47
1377
msgid "Do not Remove"
1378
msgstr "Não remover"
1380
#: libapper/ChangesDelegate.cpp:49 libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1384
#: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1386
msgid "%1 remaining"
1387
msgstr "%1 restantes"
1389
#: libapper/PkStrings.cpp:32
1271
#: libapper/PkStrings.cpp:36
1390
1272
msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1391
1273
msgid "Unknown state"
1392
1274
msgstr "Status desconhecido"
1394
#: libapper/PkStrings.cpp:35
1276
#: libapper/PkStrings.cpp:39
1395
1277
msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1396
1278
msgid "Waiting for service to start"
1397
1279
msgstr "Aguardando o serviço ser iniciado"
1399
#: libapper/PkStrings.cpp:38
1281
#: libapper/PkStrings.cpp:42
1400
1282
msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1401
1283
msgid "Waiting for other tasks"
1402
1284
msgstr "Aguardando por outras tarefas"
1404
#: libapper/PkStrings.cpp:41
1286
#: libapper/PkStrings.cpp:45
1405
1287
msgctxt "transaction state, just started"
1406
1288
msgid "Running task"
1407
1289
msgstr "Executando tarefa"
1409
#: libapper/PkStrings.cpp:44
1291
#: libapper/PkStrings.cpp:48
1410
1292
msgctxt "transaction state, is querying data"
1411
1293
msgid "Querying"
1412
1294
msgstr "Consultando"
1414
#: libapper/PkStrings.cpp:47
1296
#: libapper/PkStrings.cpp:51
1415
1297
msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1416
1298
msgid "Getting information"
1417
1299
msgstr "Obtendo informações"
1419
#: libapper/PkStrings.cpp:50
1301
#: libapper/PkStrings.cpp:54
1420
1302
msgctxt "transaction state, removing packages"
1421
1303
msgid "Removing packages"
1422
1304
msgstr "Removendo pacotes"
1424
#: libapper/PkStrings.cpp:53
1425
msgctxt "transaction state, downloading package files"
1426
msgid "Downloading packages"
1427
msgstr "Baixando pacotes"
1429
#: libapper/PkStrings.cpp:56
1306
#: libapper/PkStrings.cpp:58
1308
msgctxt "transaction state, downloading package files"
1309
msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1310
msgstr "Baixando a %1/s, faltam %2"
1312
#: libapper/PkStrings.cpp:63
1314
msgctxt "transaction state, downloading package files"
1315
msgid "Downloading at %1/s"
1316
msgstr "Baixando a %1/s"
1318
#: libapper/PkStrings.cpp:67
1320
msgctxt "transaction state, downloading package files"
1321
msgid "Downloading, %1 remaining"
1322
msgstr "Baixando, faltam %1"
1324
#: libapper/PkStrings.cpp:71
1325
msgctxt "transaction state, downloading package files"
1329
#: libapper/PkStrings.cpp:75
1430
1330
msgctxt "transaction state, installing packages"
1431
1331
msgid "Installing packages"
1432
1332
msgstr "Instalando pacotes"
1434
#: libapper/PkStrings.cpp:59
1334
#: libapper/PkStrings.cpp:78
1435
1335
msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1436
1336
msgid "Refreshing software list"
1437
1337
msgstr "Atualizando a lista de softwares"
1439
#: libapper/PkStrings.cpp:62
1339
#: libapper/PkStrings.cpp:81
1440
1340
msgctxt "transaction state, installing updates"
1441
1341
msgid "Updating packages"
1442
1342
msgstr "Atualizando pacotes"
1444
#: libapper/PkStrings.cpp:65
1344
#: libapper/PkStrings.cpp:84
1445
1345
msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1446
1346
msgid "Cleaning up packages"
1447
1347
msgstr "Limpando pacotes"
1449
#: libapper/PkStrings.cpp:68
1349
#: libapper/PkStrings.cpp:87
1450
1350
msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1451
1351
msgid "Obsoleting packages"
1452
1352
msgstr "Tornando os pacotes obsoletos"
1454
#: libapper/PkStrings.cpp:71
1354
#: libapper/PkStrings.cpp:90
1455
1355
msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1456
1356
msgid "Resolving dependencies"
1457
1357
msgstr "Resolvendo dependências"
1459
#: libapper/PkStrings.cpp:74
1359
#: libapper/PkStrings.cpp:93
1461
1361
"transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1463
1363
msgid "Checking signatures"
1464
1364
msgstr "Verificando assinaturas"
1466
#: libapper/PkStrings.cpp:77
1467
msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
1468
msgid "Rolling back"
1471
#: libapper/PkStrings.cpp:80
1366
#: libapper/PkStrings.cpp:96
1472
1367
msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1473
1368
msgid "Testing changes"
1474
1369
msgstr "Testando alterações"
1476
#: libapper/PkStrings.cpp:83
1371
#: libapper/PkStrings.cpp:99
1477
1372
msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1478
1373
msgid "Committing changes"
1479
1374
msgstr "Aplicando alterações"
1481
#: libapper/PkStrings.cpp:86
1376
#: libapper/PkStrings.cpp:102
1482
1377
msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1483
1378
msgid "Requesting data"
1484
1379
msgstr "Requisitando dados"
1486
#: libapper/PkStrings.cpp:89
1381
#: libapper/PkStrings.cpp:105
1487
1382
msgctxt "transaction state, all done!"
1488
1383
msgid "Finished"
1489
1384
msgstr "Concluído"
1491
#: libapper/PkStrings.cpp:92
1386
#: libapper/PkStrings.cpp:108
1492
1387
msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1493
1388
msgid "Cancelling"
1494
1389
msgstr "Cancelando"
1496
#: libapper/PkStrings.cpp:95
1391
#: libapper/PkStrings.cpp:111
1497
1392
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1498
1393
msgid "Downloading repository information"
1499
1394
msgstr "Baixando informações do repositório"
1501
#: libapper/PkStrings.cpp:98
1396
#: libapper/PkStrings.cpp:114
1502
1397
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1503
1398
msgid "Downloading list of packages"
1504
1399
msgstr "Baixando lista de pacotes"
1506
#: libapper/PkStrings.cpp:101
1401
#: libapper/PkStrings.cpp:117
1507
1402
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1508
1403
msgid "Downloading file lists"
1509
msgstr "Baixando listas de arquivos"
1404
msgstr "Baixando lista de arquivos"
1511
#: libapper/PkStrings.cpp:104
1406
#: libapper/PkStrings.cpp:120
1512
1407
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1513
1408
msgid "Downloading lists of changes"
1514
msgstr "Baixando listas de alterações"
1409
msgstr "Baixando lista de alterações"
1516
#: libapper/PkStrings.cpp:107
1411
#: libapper/PkStrings.cpp:123
1517
1412
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1518
1413
msgid "Downloading groups"
1519
1414
msgstr "Baixando grupos"
1521
#: libapper/PkStrings.cpp:110
1416
#: libapper/PkStrings.cpp:126
1522
1417
msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1523
1418
msgid "Downloading update information"
1524
1419
msgstr "Baixando informações de atualização"
1526
#: libapper/PkStrings.cpp:113
1421
#: libapper/PkStrings.cpp:129
1527
1422
msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1528
1423
msgid "Repackaging files"
1529
1424
msgstr "Reempacotando arquivos"
1531
#: libapper/PkStrings.cpp:116
1426
#: libapper/PkStrings.cpp:132
1532
1427
msgctxt "transaction state, loading databases"
1533
1428
msgid "Loading cache"
1534
1429
msgstr "Carregando o cache"
1536
#: libapper/PkStrings.cpp:119
1431
#: libapper/PkStrings.cpp:135
1537
1432
msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1538
1433
msgid "Scanning installed applications"
1539
1434
msgstr "Examinando os aplicativos instalados"
1541
#: libapper/PkStrings.cpp:122
1436
#: libapper/PkStrings.cpp:138
1543
1438
"transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1544
1439
msgid "Generating package lists"
1545
msgstr "Gerando as listas de pacotes"
1440
msgstr "Gerando listas de pacotes"
1547
#: libapper/PkStrings.cpp:125
1442
#: libapper/PkStrings.cpp:141
1548
1443
msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1549
1444
msgid "Waiting for package manager lock"
1550
1445
msgstr "Aguardando o bloqueio do gerenciador de pacotes"
1552
#: libapper/PkStrings.cpp:128
1447
#: libapper/PkStrings.cpp:144
1553
1448
msgctxt "waiting for user to type in a password"
1554
1449
msgid "Waiting for authentication"
1555
msgstr "Aguardando pela autenticação"
1450
msgstr "Aguardando a autenticação"
1557
#: libapper/PkStrings.cpp:131
1452
#: libapper/PkStrings.cpp:147
1558
1453
msgctxt "we are updating the list of processes"
1559
1454
msgid "Updating the list of running applications"
1560
1455
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
1562
#: libapper/PkStrings.cpp:134
1457
#: libapper/PkStrings.cpp:150
1563
1458
msgctxt "we are checking executable files in use"
1564
1459
msgid "Checking for applications currently in use"
1565
1460
msgstr "Verificando os aplicativos em uso"
1567
#: libapper/PkStrings.cpp:137
1462
#: libapper/PkStrings.cpp:153
1568
1463
msgctxt "we are checking for libraries in use"
1569
1464
msgid "Checking for libraries currently in use"
1570
1465
msgstr "Verificando as bibliotecas em uso"
1572
#: libapper/PkStrings.cpp:140
1467
#: libapper/PkStrings.cpp:156
1573
1468
msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1574
1469
msgid "Copying files"
1575
1470
msgstr "Copiando arquivos"
1577
#: libapper/PkStrings.cpp:150
1472
#: libapper/PkStrings.cpp:166
1578
1473
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1579
1474
msgid "Downloaded"
1580
1475
msgstr "Baixado"
1582
#: libapper/PkStrings.cpp:152
1477
#: libapper/PkStrings.cpp:168
1583
1478
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1584
1479
msgid "Updated"
1585
1480
msgstr "Atualizado"
1587
#: libapper/PkStrings.cpp:154
1482
#: libapper/PkStrings.cpp:170
1588
1483
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1589
1484
msgid "Installed"
1590
1485
msgstr "Instalado"
1592
#: libapper/PkStrings.cpp:156
1487
#: libapper/PkStrings.cpp:172
1593
1488
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1594
1489
msgid "Removed"
1595
1490
msgstr "Removido"
1597
#: libapper/PkStrings.cpp:158
1492
#: libapper/PkStrings.cpp:174
1598
1493
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1599
1494
msgid "Cleaned Up"
1602
#: libapper/PkStrings.cpp:160
1497
#: libapper/PkStrings.cpp:176
1603
1498
msgctxt "The action of the package, in past tense"
1604
1499
msgid "Obsoleted"
1605
1500
msgstr "Tornado obsoleto"
1607
#: libapper/PkStrings.cpp:171
1502
#: libapper/PkStrings.cpp:188
1608
1503
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1609
1504
msgid "Unknown role type"
1610
1505
msgstr "Tipo de função desconhecida"
1612
#: libapper/PkStrings.cpp:173
1507
#: libapper/PkStrings.cpp:190
1613
1508
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1614
1509
msgid "Getting dependencies"
1615
1510
msgstr "Obtendo as dependências"
1617
#: libapper/PkStrings.cpp:175
1512
#: libapper/PkStrings.cpp:192
1618
1513
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1619
1514
msgid "Getting update detail"
1620
1515
msgstr "Obtendo os detalhes da atualização"
1622
#: libapper/PkStrings.cpp:177
1517
#: libapper/PkStrings.cpp:194
1623
1518
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1624
1519
msgid "Getting details"
1625
1520
msgstr "Obtendo os detalhes"
1627
#: libapper/PkStrings.cpp:179
1522
#: libapper/PkStrings.cpp:196
1628
1523
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1629
1524
msgid "Getting requires"
1630
1525
msgstr "Obtendo os requisitos"
1632
#: libapper/PkStrings.cpp:181
1527
#: libapper/PkStrings.cpp:198
1633
1528
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1634
1529
msgid "Getting updates"
1635
1530
msgstr "Obtendo as atualizações"
1637
#: libapper/PkStrings.cpp:183
1532
#: libapper/PkStrings.cpp:200
1638
1533
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1639
1534
msgid "Searching details"
1640
1535
msgstr "Pesquisando os detalhes"
1642
#: libapper/PkStrings.cpp:185
1537
#: libapper/PkStrings.cpp:202
1643
1538
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1644
1539
msgid "Searching for file"
1645
1540
msgstr "Pesquisando por arquivo"
1647
#: libapper/PkStrings.cpp:187
1542
#: libapper/PkStrings.cpp:204
1648
1543
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1649
1544
msgid "Searching groups"
1650
1545
msgstr "Pesquisando grupos"
1652
#: libapper/PkStrings.cpp:189
1547
#: libapper/PkStrings.cpp:206
1653
1548
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1654
1549
msgid "Searching by package name"
1655
1550
msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
1657
#: libapper/PkStrings.cpp:191
1552
#: libapper/PkStrings.cpp:208
1658
1553
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1659
1554
msgid "Removing"
1660
1555
msgstr "Removendo"
1662
#: libapper/PkStrings.cpp:193
1557
#: libapper/PkStrings.cpp:210
1663
1558
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1664
1559
msgid "Installing"
1665
1560
msgstr "Instalando"
1667
#: libapper/PkStrings.cpp:195
1562
#: libapper/PkStrings.cpp:212
1668
1563
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1669
1564
msgid "Installing file"
1670
1565
msgstr "Instalando arquivo"
1672
#: libapper/PkStrings.cpp:197
1567
#: libapper/PkStrings.cpp:214
1673
1568
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1674
1569
msgid "Refreshing package cache"
1675
1570
msgstr "Atualizando o cache de pacotes"
1677
#: libapper/PkStrings.cpp:199
1572
#: libapper/PkStrings.cpp:216
1678
1573
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1679
1574
msgid "Updating packages"
1680
1575
msgstr "Atualizando pacotes"
1682
#: libapper/PkStrings.cpp:201
1683
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1684
msgid "Updating system"
1685
msgstr "Atualizando o sistema"
1687
#: libapper/PkStrings.cpp:203
1577
#: libapper/PkStrings.cpp:218
1688
1578
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1689
1579
msgid "Canceling"
1690
1580
msgstr "Cancelando"
1692
#: libapper/PkStrings.cpp:205
1693
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1694
msgid "Rolling back"
1697
#: libapper/PkStrings.cpp:207
1582
#: libapper/PkStrings.cpp:220
1698
1583
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1699
1584
msgid "Getting list of repositories"
1700
1585
msgstr "Obtendo a lista de repositórios"
1702
#: libapper/PkStrings.cpp:209
1587
#: libapper/PkStrings.cpp:222
1703
1588
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1704
1589
msgid "Enabling repository"
1705
1590
msgstr "Habilitando repositório"
1707
#: libapper/PkStrings.cpp:211
1592
#: libapper/PkStrings.cpp:224
1708
1593
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1709
1594
msgid "Setting repository data"
1710
1595
msgstr "Configurando os dados do repositório"
1712
#: libapper/PkStrings.cpp:213
1597
#: libapper/PkStrings.cpp:226
1713
1598
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1714
1599
msgid "Resolving"
1715
1600
msgstr "Resolvendo"
1717
#: libapper/PkStrings.cpp:215
1602
#: libapper/PkStrings.cpp:228
1718
1603
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1719
1604
msgid "Getting file list"
1720
1605
msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
1722
#: libapper/PkStrings.cpp:217
1607
#: libapper/PkStrings.cpp:230
1723
1608
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1724
1609
msgid "Getting what provides"
1725
1610
msgstr "Obtendo o fornecedor"
1727
#: libapper/PkStrings.cpp:219
1612
#: libapper/PkStrings.cpp:232
1728
1613
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1729
1614
msgid "Installing signature"
1730
1615
msgstr "Instalando a assinatura"
1732
#: libapper/PkStrings.cpp:221
1617
#: libapper/PkStrings.cpp:234
1733
1618
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1734
1619
msgid "Getting package lists"
1735
1620
msgstr "Obtendo as listas de pacotes"
1737
#: libapper/PkStrings.cpp:223
1622
#: libapper/PkStrings.cpp:236
1738
1623
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1739
1624
msgid "Accepting EULA"
1740
1625
msgstr "Aceitando a EULA"
1742
#: libapper/PkStrings.cpp:225
1627
#: libapper/PkStrings.cpp:238
1743
1628
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1744
1629
msgid "Downloading packages"
1745
1630
msgstr "Baixando pacotes"
1747
#: libapper/PkStrings.cpp:227
1632
#: libapper/PkStrings.cpp:240
1748
1633
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1749
1634
msgid "Getting distribution upgrade information"
1750
1635
msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
1752
#: libapper/PkStrings.cpp:229
1637
#: libapper/PkStrings.cpp:242
1753
1638
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1754
1639
msgid "Getting categories"
1755
1640
msgstr "Obtendo categorias"
1757
#: libapper/PkStrings.cpp:231
1642
#: libapper/PkStrings.cpp:244
1758
1643
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1759
1644
msgid "Getting old transactions"
1760
1645
msgstr "Obtendo transações antigas"
1762
#: libapper/PkStrings.cpp:233
1763
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1764
msgid "Simulating the install of files"
1765
msgstr "Simulando a instalação dos arquivos"
1767
#: libapper/PkStrings.cpp:235
1768
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1769
msgid "Simulating the install"
1770
msgstr "Simulando a instalação"
1772
#: libapper/PkStrings.cpp:237
1773
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1774
msgid "Simulating the remove"
1775
msgstr "Simulando a remoção"
1777
#: libapper/PkStrings.cpp:239
1778
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1779
msgid "Simulating the update"
1780
msgstr "Simulando a atualização"
1782
#: libapper/PkStrings.cpp:241
1647
#: libapper/PkStrings.cpp:246
1783
1648
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1784
1649
msgid "Upgrading system"
1785
1650
msgstr "Atualizando o sistema"
1787
#: libapper/PkStrings.cpp:251
1652
#: libapper/PkStrings.cpp:248
1653
msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1654
msgid "Repairing system"
1655
msgstr "Reparando o sistema"
1657
#: libapper/PkStrings.cpp:258
1788
1658
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1789
1659
msgid "Unknown role type"
1790
1660
msgstr "Tipo de função desconhecida"
1792
#: libapper/PkStrings.cpp:253
1662
#: libapper/PkStrings.cpp:260
1793
1663
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1794
1664
msgid "Got dependencies"
1795
1665
msgstr "Dependências obtidas"
1797
#: libapper/PkStrings.cpp:255
1667
#: libapper/PkStrings.cpp:262
1798
1668
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1799
1669
msgid "Got update detail"
1800
1670
msgstr "Detalhes da atualização obtidos"
1802
#: libapper/PkStrings.cpp:257
1672
#: libapper/PkStrings.cpp:264
1803
1673
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1804
1674
msgid "Got details"
1805
1675
msgstr "Detalhes obtidos"
1807
#: libapper/PkStrings.cpp:259
1677
#: libapper/PkStrings.cpp:266
1808
1678
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1809
1679
msgid "Got requires"
1810
1680
msgstr "Requisitos obtidos"
1812
#: libapper/PkStrings.cpp:261
1682
#: libapper/PkStrings.cpp:268
1813
1683
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1814
1684
msgid "Got updates"
1815
1685
msgstr "Atualizações obtidas"
1817
#: libapper/PkStrings.cpp:263
1687
#: libapper/PkStrings.cpp:270
1818
1688
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1819
1689
msgid "Searched for package details"
1820
1690
msgstr "Detalhes dos pacotes pesquisados"
1822
#: libapper/PkStrings.cpp:265
1692
#: libapper/PkStrings.cpp:272
1823
1693
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1824
1694
msgid "Searched for file"
1825
1695
msgstr "Arquivo pesquisado"
1827
#: libapper/PkStrings.cpp:267
1697
#: libapper/PkStrings.cpp:274
1828
1698
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1829
1699
msgid "Searched groups"
1830
1700
msgstr "Grupos pesquisados"
1832
#: libapper/PkStrings.cpp:269
1702
#: libapper/PkStrings.cpp:276
1833
1703
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1834
1704
msgid "Searched for package name"
1835
1705
msgstr "Nome do pacote pesquisado"
1837
#: libapper/PkStrings.cpp:271
1707
#: libapper/PkStrings.cpp:278
1838
1708
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1839
1709
msgid "Removed packages"
1840
1710
msgstr "Pacotes removidos"
1842
#: libapper/PkStrings.cpp:273
1712
#: libapper/PkStrings.cpp:280
1843
1713
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1844
1714
msgid "Installed packages"
1845
1715
msgstr "Pacotes instalados"
1847
#: libapper/PkStrings.cpp:275
1717
#: libapper/PkStrings.cpp:282
1848
1718
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1849
1719
msgid "Installed local files"
1850
1720
msgstr "Arquivos locais instalados"
1852
#: libapper/PkStrings.cpp:277
1722
#: libapper/PkStrings.cpp:284
1853
1723
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1854
1724
msgid "Refreshed package cache"
1855
1725
msgstr "Cache de pacotes atualizado"
1857
#: libapper/PkStrings.cpp:279
1727
#: libapper/PkStrings.cpp:286
1858
1728
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1859
1729
msgid "Updated packages"
1860
1730
msgstr "Pacotes atualizados"
1862
#: libapper/PkStrings.cpp:281
1863
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1864
msgid "Updated system"
1865
msgstr "Sistema atualizado"
1867
#: libapper/PkStrings.cpp:283
1732
#: libapper/PkStrings.cpp:288
1868
1733
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1869
1734
msgid "Canceled"
1870
1735
msgstr "Cancelado"
1872
#: libapper/PkStrings.cpp:285
1873
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1877
#: libapper/PkStrings.cpp:287
1737
#: libapper/PkStrings.cpp:290
1878
1738
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1879
1739
msgid "Got list of repositories"
1880
1740
msgstr "Lista de repositórios obtida"
1882
#: libapper/PkStrings.cpp:289
1742
#: libapper/PkStrings.cpp:292
1883
1743
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1884
1744
msgid "Enabled repository"
1885
1745
msgstr "Repositório habilitado"
1887
#: libapper/PkStrings.cpp:291
1747
#: libapper/PkStrings.cpp:294
1888
1748
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1889
1749
msgid "Set repository data"
1890
1750
msgstr "Configurar dados do repositório"
1892
#: libapper/PkStrings.cpp:293
1752
#: libapper/PkStrings.cpp:296
1893
1753
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1894
1754
msgid "Resolved"
1895
1755
msgstr "Resolvido"
1897
#: libapper/PkStrings.cpp:295
1757
#: libapper/PkStrings.cpp:298
1898
1758
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1899
1759
msgid "Got file list"
1900
1760
msgstr "Lista de arquivos obtida"
1902
#: libapper/PkStrings.cpp:297
1762
#: libapper/PkStrings.cpp:300
1903
1763
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1904
1764
msgid "Got what provides"
1905
1765
msgstr "Fornecedor obtido"
1907
#: libapper/PkStrings.cpp:299
1767
#: libapper/PkStrings.cpp:302
1908
1768
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1909
1769
msgid "Installed signature"
1910
1770
msgstr "Assinatura instalada"
1912
#: libapper/PkStrings.cpp:301
1772
#: libapper/PkStrings.cpp:304
1913
1773
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1914
1774
msgid "Got package lists"
1915
1775
msgstr "Listas de pacotes obtidas"
1917
#: libapper/PkStrings.cpp:303
1777
#: libapper/PkStrings.cpp:306
1918
1778
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1919
1779
msgid "Accepted EULA"
1920
1780
msgstr "EULA aceita"
1922
#: libapper/PkStrings.cpp:305
1782
#: libapper/PkStrings.cpp:308
1923
1783
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1924
1784
msgid "Downloaded packages"
1925
1785
msgstr "Pacotes baixados"
1927
#: libapper/PkStrings.cpp:307
1787
#: libapper/PkStrings.cpp:310
1928
1788
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1929
1789
msgid "Got distribution upgrades"
1930
1790
msgstr "Atualização da distribuição obtida"
1932
#: libapper/PkStrings.cpp:309
1792
#: libapper/PkStrings.cpp:312
1933
1793
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1934
1794
msgid "Got categories"
1935
1795
msgstr "Categorias obtidas"
1937
#: libapper/PkStrings.cpp:311
1797
#: libapper/PkStrings.cpp:314
1938
1798
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1939
1799
msgid "Got old transactions"
1940
1800
msgstr "Transações antigas obtidas"
1942
#: libapper/PkStrings.cpp:313
1943
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1944
msgid "Simulated the install of files"
1945
msgstr "A instalação dos arquivos foi simulada"
1947
#: libapper/PkStrings.cpp:315
1948
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1949
msgid "Simulated the install"
1950
msgstr "A instalação foi simulada"
1952
#: libapper/PkStrings.cpp:317
1953
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1954
msgid "Simulated the remove"
1955
msgstr "A remoção foi simulada"
1957
#: libapper/PkStrings.cpp:319
1958
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1959
msgid "Simulated the update"
1960
msgstr "A atualização foi simulada"
1962
#: libapper/PkStrings.cpp:321
1802
#: libapper/PkStrings.cpp:316
1963
1803
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1964
1804
msgid "Upgraded system"
1965
1805
msgstr "Sistema atualizado"
1967
#: libapper/PkStrings.cpp:331
1807
#: libapper/PkStrings.cpp:318
1808
msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1809
msgid "Repaired system"
1810
msgstr "Sistema reparado"
1812
#: libapper/PkStrings.cpp:328
1968
1813
msgid "Downloading"
1969
1814
msgstr "Baixando"
1971
#: libapper/PkStrings.cpp:333
1816
#: libapper/PkStrings.cpp:330
1972
1817
msgid "Updating"
1973
1818
msgstr "Atualizando"
1975
#: libapper/PkStrings.cpp:335
1820
#: libapper/PkStrings.cpp:332
1976
1821
msgid "Installing"
1977
1822
msgstr "Instalando"
1979
#: libapper/PkStrings.cpp:337
1824
#: libapper/PkStrings.cpp:334
1980
1825
msgid "Removing"
1981
1826
msgstr "Removendo"
1983
#: libapper/PkStrings.cpp:339
1828
#: libapper/PkStrings.cpp:336
1984
1829
msgid "Cleaning up"
1985
1830
msgstr "Limpando"
1987
#: libapper/PkStrings.cpp:341
1832
#: libapper/PkStrings.cpp:338
1988
1833
msgid "Obsoleting"
1989
1834
msgstr "Tornando obsoleto"
1991
#: libapper/PkStrings.cpp:343
1836
#: libapper/PkStrings.cpp:340
1992
1837
msgid "Reinstalling"
1993
1838
msgstr "Reinstalando"
1995
#: libapper/PkStrings.cpp:345
1840
#: libapper/PkStrings.cpp:342
1996
1841
msgid "Preparing"
1997
1842
msgstr "Preparando"
1999
#: libapper/PkStrings.cpp:347
1844
#: libapper/PkStrings.cpp:344
2000
1845
msgid "Decompressing"
2001
1846
msgstr "Descompactando"
2003
#: libapper/PkStrings.cpp:358
1848
#: libapper/PkStrings.cpp:355
2004
1849
msgid "Downloaded"
2005
1850
msgstr "Baixado"
2007
#: libapper/PkStrings.cpp:360
1852
#: libapper/PkStrings.cpp:357
2008
1853
msgid "Updated"
2009
1854
msgstr "Atualizado"
2011
#: libapper/PkStrings.cpp:364
1856
#: libapper/PkStrings.cpp:361
2012
1857
msgid "Removed"
2013
1858
msgstr "Removido"
2015
#: libapper/PkStrings.cpp:366
1860
#: libapper/PkStrings.cpp:363
2016
1861
msgid "Cleaned up"
2019
#: libapper/PkStrings.cpp:368
1864
#: libapper/PkStrings.cpp:365
2020
1865
msgid "Obsoleted"
2021
1866
msgstr "Tornado obsoleto"
2023
#: libapper/PkStrings.cpp:370
1868
#: libapper/PkStrings.cpp:367
2024
1869
msgid "Reinstalled"
2025
1870
msgstr "Reinstalado"
2027
#: libapper/PkStrings.cpp:372
1872
#: libapper/PkStrings.cpp:369
2028
1873
msgid "Prepared"
2029
1874
msgstr "Preparado"
2031
#: libapper/PkStrings.cpp:374
1876
#: libapper/PkStrings.cpp:371
2032
1877
msgid "Decompressed"
2033
1878
msgstr "Descompactado"
2035
#: libapper/PkStrings.cpp:385
1880
#: libapper/PkStrings.cpp:382
2036
1881
msgid "No network connection available"
2037
1882
msgstr "Nenhuma conexão de rede disponível"
2039
#: libapper/PkStrings.cpp:387
1884
#: libapper/PkStrings.cpp:384
2040
1885
msgid "No package cache is available"
2041
1886
msgstr "Nenhum cache de pacotes disponível"
2043
#: libapper/PkStrings.cpp:389
1888
#: libapper/PkStrings.cpp:386
2044
1889
msgid "Out of memory"
2045
1890
msgstr "Memória insuficiente"
2047
#: libapper/PkStrings.cpp:391
1892
#: libapper/PkStrings.cpp:388
2048
1893
msgid "Failed to create a thread"
2049
1894
msgstr "Falha ao criar uma tarefa separada"
2051
#: libapper/PkStrings.cpp:393
1896
#: libapper/PkStrings.cpp:390
2052
1897
msgid "Not supported by this backend"
2053
1898
msgstr "Sem suporte por esta infraestrutura"
2055
#: libapper/PkStrings.cpp:395
1900
#: libapper/PkStrings.cpp:392
2056
1901
msgid "An internal system error has occurred"
2057
1902
msgstr "Ocorreu um erro interno do sistema"
2059
#: libapper/PkStrings.cpp:397
1904
#: libapper/PkStrings.cpp:394
2060
1905
msgid "A security trust relationship is not present"
2061
1906
msgstr "Uma conexão segura confiável não está presente"
2063
#: libapper/PkStrings.cpp:399
1908
#: libapper/PkStrings.cpp:396
2064
1909
msgid "The package is not installed"
2065
1910
msgstr "O pacote não está instalado"
2067
#: libapper/PkStrings.cpp:401
1912
#: libapper/PkStrings.cpp:398
2068
1913
msgid "The package was not found"
2069
1914
msgstr "O pacote não foi encontrado"
2071
#: libapper/PkStrings.cpp:403
1916
#: libapper/PkStrings.cpp:400
2072
1917
msgid "The package is already installed"
2073
1918
msgstr "O pacote já está instalado"
2075
#: libapper/PkStrings.cpp:405
1920
#: libapper/PkStrings.cpp:402
2076
1921
msgid "The package download failed"
2077
1922
msgstr "Falha ao baixar o pacote"
2079
#: libapper/PkStrings.cpp:407
1924
#: libapper/PkStrings.cpp:404
2080
1925
msgid "The group was not found"
2081
1926
msgstr "O grupo não foi encontrado"
2083
#: libapper/PkStrings.cpp:409
1928
#: libapper/PkStrings.cpp:406
2084
1929
msgid "The group list was invalid"
2085
1930
msgstr "A lista de grupos é inválida"
2087
#: libapper/PkStrings.cpp:411
1932
#: libapper/PkStrings.cpp:408
2088
1933
msgid "Dependency resolution failed"
2089
1934
msgstr "Falha ao resolver a dependência"
2091
#: libapper/PkStrings.cpp:413
1936
#: libapper/PkStrings.cpp:410
2092
1937
msgid "Search filter was invalid"
2093
1938
msgstr "Filtro de pesquisa inválido"
2095
#: libapper/PkStrings.cpp:415
1940
#: libapper/PkStrings.cpp:412
2096
1941
msgid "The package identifier was not well formed"
2097
1942
msgstr "O identificador do pacote não foi bem construído"
2099
#: libapper/PkStrings.cpp:417
1944
#: libapper/PkStrings.cpp:414
2100
1945
msgid "Transaction error"
2101
1946
msgstr "Erro da transação"
2103
#: libapper/PkStrings.cpp:419
1948
#: libapper/PkStrings.cpp:416
2104
1949
msgid "Repository name was not found"
2105
1950
msgstr "O nome do repositório não foi encontrado"
2107
#: libapper/PkStrings.cpp:421
1952
#: libapper/PkStrings.cpp:418
2108
1953
msgid "Could not remove a protected system package"
2109
1954
msgstr "Não foi possível remover um pacote protegido do sistema"
2111
#: libapper/PkStrings.cpp:423
1956
#: libapper/PkStrings.cpp:420
2112
1957
msgid "The task was canceled"
2113
1958
msgstr "A tarefa foi cancelada"
2115
#: libapper/PkStrings.cpp:425
1960
#: libapper/PkStrings.cpp:422
2116
1961
msgid "The task was forcibly canceled"
2117
1962
msgstr "A tarefa foi cancelada à força"
2119
#: libapper/PkStrings.cpp:427
1964
#: libapper/PkStrings.cpp:424
2120
1965
msgid "Reading the config file failed"
2121
1966
msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
2123
#: libapper/PkStrings.cpp:429
1968
#: libapper/PkStrings.cpp:426
2124
1969
msgid "The task cannot be cancelled"
2125
1970
msgstr "A tarefa não pode ser cancelada"
2127
#: libapper/PkStrings.cpp:431
1972
#: libapper/PkStrings.cpp:428
2128
1973
msgid "Source packages cannot be installed"
2129
1974
msgstr "Os pacotes fonte não podem ser instalados"
2131
#: libapper/PkStrings.cpp:433
1976
#: libapper/PkStrings.cpp:430
2132
1977
msgid "The license agreement failed"
2133
1978
msgstr "Falha na aceitação da licença"
2135
#: libapper/PkStrings.cpp:435
1980
#: libapper/PkStrings.cpp:432
2136
1981
msgid "Local file conflict between packages"
2137
1982
msgstr "Conflito de arquivo local entre pacotes"
2139
#: libapper/PkStrings.cpp:437
1984
#: libapper/PkStrings.cpp:434
2140
1985
msgid "Packages are not compatible"
2141
1986
msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
2143
#: libapper/PkStrings.cpp:439
1988
#: libapper/PkStrings.cpp:436
2144
1989
msgid "Problem connecting to a software origin"
2145
1990
msgstr "Problema ao se conectar a uma fonte de softwares"
2147
#: libapper/PkStrings.cpp:441
1992
#: libapper/PkStrings.cpp:438
2148
1993
msgid "Failed to initialize"
2149
1994
msgstr "Falha ao inicializar"
2151
#: libapper/PkStrings.cpp:443
1996
#: libapper/PkStrings.cpp:440
2152
1997
msgid "Failed to finalize"
2153
1998
msgstr "Falha ao finalizar"
2155
#: libapper/PkStrings.cpp:445
2000
#: libapper/PkStrings.cpp:442
2156
2001
msgid "Cannot get lock"
2157
2002
msgstr "Não foi possível obter o bloqueio"
2159
#: libapper/PkStrings.cpp:447
2004
#: libapper/PkStrings.cpp:444
2160
2005
msgid "No packages to update"
2161
2006
msgstr "Nenhum pacote a atualizar"
2163
#: libapper/PkStrings.cpp:449
2008
#: libapper/PkStrings.cpp:446
2164
2009
msgid "Cannot write repository configuration"
2165
2010
msgstr "Não foi possível salvar a configuração do repositório"
2167
#: libapper/PkStrings.cpp:451
2012
#: libapper/PkStrings.cpp:448
2168
2013
msgid "Local install failed"
2169
2014
msgstr "Falha na instalação local"
2171
#: libapper/PkStrings.cpp:453
2016
#: libapper/PkStrings.cpp:450
2172
2017
msgid "Bad GPG signature"
2173
2018
msgstr "A assinatura GPG está incorreta"
2175
#: libapper/PkStrings.cpp:455
2020
#: libapper/PkStrings.cpp:452
2176
2021
msgid "Missing GPG signature"
2177
2022
msgstr "Falta a assinatura GPG"
2179
#: libapper/PkStrings.cpp:457
2024
#: libapper/PkStrings.cpp:454
2180
2025
msgid "Repository configuration invalid"
2181
2026
msgstr "Configuração de repositório inválida"
2183
#: libapper/PkStrings.cpp:459
2028
#: libapper/PkStrings.cpp:456
2184
2029
msgid "Invalid package file"
2185
2030
msgstr "Arquivo de pacote inválido"
2187
#: libapper/PkStrings.cpp:461
2032
#: libapper/PkStrings.cpp:458
2188
2033
msgid "Package install blocked"
2189
2034
msgstr "A instalação do pacote está bloqueada"
2191
#: libapper/PkStrings.cpp:463
2036
#: libapper/PkStrings.cpp:460
2192
2037
msgid "Package is corrupt"
2193
2038
msgstr "O pacote está corrompido"
2195
#: libapper/PkStrings.cpp:465
2040
#: libapper/PkStrings.cpp:462
2196
2041
msgid "All packages are already installed"
2197
2042
msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
2199
#: libapper/PkStrings.cpp:467
2044
#: libapper/PkStrings.cpp:464
2200
2045
msgid "The specified file could not be found"
2201
2046
msgstr "O arquivo especificado não pôde ser encontrado"
2203
#: libapper/PkStrings.cpp:469
2048
#: libapper/PkStrings.cpp:466
2204
2049
msgid "No more mirrors are available"
2205
2050
msgstr "Nenhum outro espelho disponível"
2207
#: libapper/PkStrings.cpp:471
2052
#: libapper/PkStrings.cpp:468
2208
2053
msgid "No distribution upgrade data is available"
2209
2054
msgstr "Não estão disponíveis dados de atualização da distribuição"
2211
#: libapper/PkStrings.cpp:473
2056
#: libapper/PkStrings.cpp:470
2212
2057
msgid "Package is incompatible with this system"
2213
2058
msgstr "O pacote é incompatível com o sistema"
2215
#: libapper/PkStrings.cpp:475
2060
#: libapper/PkStrings.cpp:472
2216
2061
msgid "No space is left on the disk"
2217
2062
msgstr "Não há espaço disponível no disco"
2219
#: libapper/PkStrings.cpp:477 libapper/PkTransaction.cpp:581
2064
#: libapper/PkStrings.cpp:474 libapper/PkTransaction.cpp:418
2220
2065
msgid "A media change is required"
2221
2066
msgstr "É necessário trocar a mídia"
2223
#: libapper/PkStrings.cpp:479
2068
#: libapper/PkStrings.cpp:476
2224
2069
msgid "Authorization failed"
2225
2070
msgstr "Falha na autorização"
2227
#: libapper/PkStrings.cpp:481
2072
#: libapper/PkStrings.cpp:478
2228
2073
msgid "Update not found"
2229
2074
msgstr "A atualização não foi encontrada"
2231
#: libapper/PkStrings.cpp:483
2076
#: libapper/PkStrings.cpp:480
2232
2077
msgid "Cannot install from untrusted origin"
2233
2078
msgstr "Não foi possível instalar de uma fonte não confiável"
2235
#: libapper/PkStrings.cpp:485
2080
#: libapper/PkStrings.cpp:482
2236
2081
msgid "Cannot update from untrusted origin"
2237
2082
msgstr "Não foi possível atualizar de uma fonte não confiável"
2239
#: libapper/PkStrings.cpp:487
2084
#: libapper/PkStrings.cpp:484
2240
2085
msgid "Cannot get the file list"
2241
2086
msgstr "Não foi possível obter a lista de arquivos"
2243
#: libapper/PkStrings.cpp:489
2088
#: libapper/PkStrings.cpp:486
2244
2089
msgid "Cannot get package requires"
2245
2090
msgstr "Não foi possível obter as requisições dos pacotes"
2247
#: libapper/PkStrings.cpp:491
2092
#: libapper/PkStrings.cpp:488
2248
2093
msgid "Cannot disable origin"
2249
2094
msgstr "Não foi possível desabilitar a fonte"
2251
#: libapper/PkStrings.cpp:493
2096
#: libapper/PkStrings.cpp:490
2252
2097
msgid "The download failed"
2253
2098
msgstr "Falha no download"
2255
#: libapper/PkStrings.cpp:495
2100
#: libapper/PkStrings.cpp:492
2256
2101
msgid "Package failed to configure"
2257
2102
msgstr "Falha ao configurar o pacote"
2259
#: libapper/PkStrings.cpp:497
2104
#: libapper/PkStrings.cpp:494
2260
2105
msgid "Package failed to build"
2261
2106
msgstr "Falha ao compilar o pacote"
2263
#: libapper/PkStrings.cpp:499
2108
#: libapper/PkStrings.cpp:496
2264
2109
msgid "Package failed to install"
2265
2110
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
2267
#: libapper/PkStrings.cpp:501
2112
#: libapper/PkStrings.cpp:498
2268
2113
msgid "Package failed to be removed"
2269
2114
msgstr "Falha na remoção do pacote"
2271
#: libapper/PkStrings.cpp:503
2116
#: libapper/PkStrings.cpp:500
2272
2117
msgid "Update failed due to running process"
2273
2118
msgstr "Falha na atualização devido a um processo em execução"
2275
#: libapper/PkStrings.cpp:505
2120
#: libapper/PkStrings.cpp:502
2276
2121
msgid "The package database was changed"
2277
2122
msgstr "O banco de dados de pacotes foi alterado"
2279
#: libapper/PkStrings.cpp:507
2124
#: libapper/PkStrings.cpp:504
2280
2125
msgid "Virtual provide type is not supported"
2281
2126
msgstr "O tipo de fornecimento virtual não é suportado"
2283
#: libapper/PkStrings.cpp:509
2128
#: libapper/PkStrings.cpp:506
2284
2129
msgid "Install root is invalid"
2285
2130
msgstr "A pasta de base de instalação é inválida"
2287
#: libapper/PkStrings.cpp:511
2132
#: libapper/PkStrings.cpp:508
2288
2133
msgid "Cannot fetch install sources"
2289
2134
msgstr "Não foi possível obter as fontes de instalação"
2291
#: libapper/PkStrings.cpp:513
2136
#: libapper/PkStrings.cpp:510
2292
2137
msgid "Rescheduled due to priority"
2293
2138
msgstr "Reagendado devido à prioridade"
2295
#: libapper/PkStrings.cpp:515
2140
#: libapper/PkStrings.cpp:512
2141
msgid "Unfinished transaction"
2142
msgstr "Transação não concluída"
2144
#: libapper/PkStrings.cpp:514
2145
msgid "Lock required"
2146
msgstr "Bloqueio necessário"
2148
#: libapper/PkStrings.cpp:516
2296
2149
msgid "Unknown error"
2297
2150
msgstr "Erro desconhecido"
2299
#: libapper/PkStrings.cpp:525
2152
#: libapper/PkStrings.cpp:526
2301
2154
"There is no network connection available.\n"
2302
2155
"Please check your connection settings and try again"
3018
2886
msgstr[0] "%1 selecionada"
3019
2887
msgstr[1] "%1 selecionadas"
3021
#: libapper/PkStrings.cpp:824
3023
msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3027
#: libapper/PkStrings.cpp:830
2889
#: libapper/PkStrings.cpp:836
3028
2890
msgid "No Packages"
3029
2891
msgstr "Sem pacotes"
3031
#: libapper/PkStrings.cpp:832
2893
#: libapper/PkStrings.cpp:838
3033
2895
msgid "1 Package"
3034
2896
msgid_plural "%1 Packages"
3035
2897
msgstr[0] "1 pacote"
3036
2898
msgstr[1] "%1 pacotes"
3038
#: libapper/PkStrings.cpp:840
2900
#: libapper/PkStrings.cpp:846
3039
2901
msgid "No restart is necessary"
3040
2902
msgstr "Não é necessário reiniciar"
3042
#: libapper/PkStrings.cpp:842
2904
#: libapper/PkStrings.cpp:848
3043
2905
msgid "You will be required to restart this application"
3044
2906
msgstr "Será solicitado a você reiniciar este aplicativo"
3046
#: libapper/PkStrings.cpp:844
2908
#: libapper/PkStrings.cpp:850
3047
2909
msgid "You will be required to log out and back in"
3048
2910
msgstr "Será solicitado a você encerrar e iniciar a sessão novamente"
3050
#: libapper/PkStrings.cpp:846
2912
#: libapper/PkStrings.cpp:852
3051
2913
msgid "A restart will be required"
3052
2914
msgstr "A reinicialização será necessária"
3054
#: libapper/PkStrings.cpp:848
2916
#: libapper/PkStrings.cpp:854
3055
2917
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3057
2919
"É necessário encerrar a sessão e reiniciá-la depois, devido a uma "
3058
2920
"atualização de segurança."
3060
#: libapper/PkStrings.cpp:850
2922
#: libapper/PkStrings.cpp:856
3061
2923
msgid "A restart will be required due to a security update."
3063
2925
"É necessário reiniciar o sistema, devido a uma atualização de segurança."
3065
#: libapper/PkStrings.cpp:863
2927
#: libapper/PkStrings.cpp:869
3066
2928
msgid "No restart is required"
3067
2929
msgstr "Não é necessário reiniciar"
3069
#: libapper/PkStrings.cpp:865
2931
#: libapper/PkStrings.cpp:871
3070
2932
msgid "A restart is required"
3071
2933
msgstr "A reinicialização é necessária"
3073
#: libapper/PkStrings.cpp:867
2935
#: libapper/PkStrings.cpp:873
3074
2936
msgid "You need to log out and log back in"
3075
2937
msgstr "Você precisa encerrar e iniciar a sessão"
3077
#: libapper/PkStrings.cpp:869
2939
#: libapper/PkStrings.cpp:875
3078
2940
msgid "You need to restart the application"
3079
2941
msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo"
3081
#: libapper/PkStrings.cpp:871
2943
#: libapper/PkStrings.cpp:877
3082
2944
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3084
2946
"Você precisa encerrar a sessão e reiniciá-la depois para permanecer seguro."
3086
#: libapper/PkStrings.cpp:873
2948
#: libapper/PkStrings.cpp:879
3087
2949
msgid "A restart is required to remain secure."
3088
2950
msgstr "É necessário reiniciar o sistema para permanecer seguro."
3090
#: libapper/PkStrings.cpp:886
2952
#: libapper/PkStrings.cpp:892
3092
2954
msgstr "Estável"
3094
#: libapper/PkStrings.cpp:888
2956
#: libapper/PkStrings.cpp:894
3095
2957
msgid "Unstable"
3096
2958
msgstr "Instável"
3098
#: libapper/PkStrings.cpp:890
2960
#: libapper/PkStrings.cpp:896
3099
2961
msgid "Testing"
3102
#: libapper/PkStrings.cpp:903
2964
#: libapper/PkStrings.cpp:909
3104
2966
msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3105
2967
msgstr "Insira o CD chamado '%1' e pressione continuar."
3107
#: libapper/PkStrings.cpp:905
2969
#: libapper/PkStrings.cpp:911
3109
2971
msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3110
2972
msgstr "Insira o DVD chamado '%1' e pressione continuar."
3112
#: libapper/PkStrings.cpp:907
2974
#: libapper/PkStrings.cpp:913
3114
2976
msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3115
2977
msgstr "Insira o disco chamado '%1' e pressione continuar."
3117
#: libapper/PkStrings.cpp:909 libapper/PkStrings.cpp:912
2979
#: libapper/PkStrings.cpp:915 libapper/PkStrings.cpp:918
3119
2981
msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3120
2982
msgstr "Insira a mídia chamada '%1' e pressione continuar."
3122
#: libapper/PkStrings.cpp:919
2984
#: libapper/PkStrings.cpp:925
3123
2985
msgid "A mirror is possibly broken"
3124
2986
msgstr "Um site espelho está possivelmente quebrado"
3126
#: libapper/PkStrings.cpp:921
2988
#: libapper/PkStrings.cpp:927
3127
2989
msgid "The connection was refused"
3128
2990
msgstr "A conexão foi recusada"
3130
#: libapper/PkStrings.cpp:923
2992
#: libapper/PkStrings.cpp:929
3131
2993
msgid "The parameter was invalid"
3132
msgstr "O parâmetro é inválido"
2994
msgstr "O parâmetro era inválido"
3134
#: libapper/PkStrings.cpp:925
2996
#: libapper/PkStrings.cpp:931
3135
2997
msgid "The priority was invalid"
3136
2998
msgstr "A prioridade era inválida"
3138
#: libapper/PkStrings.cpp:927
3000
#: libapper/PkStrings.cpp:933
3139
3001
msgid "Backend warning"
3140
3002
msgstr "Aviso da infraestrutura"
3142
#: libapper/PkStrings.cpp:929
3004
#: libapper/PkStrings.cpp:935
3143
3005
msgid "Daemon warning"
3144
3006
msgstr "Aviso do daemon"
3146
#: libapper/PkStrings.cpp:931
3008
#: libapper/PkStrings.cpp:937
3147
3009
msgid "The package list cache is being rebuilt"
3148
3010
msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruído"
3150
#: libapper/PkStrings.cpp:933
3012
#: libapper/PkStrings.cpp:939
3151
3013
msgid "An untrusted package was installed"
3152
3014
msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
3154
#: libapper/PkStrings.cpp:935
3016
#: libapper/PkStrings.cpp:941
3155
3017
msgid "A newer package exists"
3156
3018
msgstr "Existe um pacote mais recente"
3158
#: libapper/PkStrings.cpp:937
3020
#: libapper/PkStrings.cpp:943
3159
3021
msgid "Could not find package"
3160
3022
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote"
3162
#: libapper/PkStrings.cpp:939
3024
#: libapper/PkStrings.cpp:945
3163
3025
msgid "Configuration files were changed"
3164
3026
msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
3166
#: libapper/PkStrings.cpp:941
3028
#: libapper/PkStrings.cpp:947
3167
3029
msgid "Package is already installed"
3168
3030
msgstr "O pacote já está instalado"
3170
#: libapper/PkStrings.cpp:943
3032
#: libapper/PkStrings.cpp:949
3171
3033
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
3172
3034
msgstr "A limpeza automática será ignorada"
3174
#: libapper/PkStrings.cpp:945
3036
#: libapper/PkStrings.cpp:951
3175
3037
msgid "Software source download failed"
3176
3038
msgstr "Falha ao baixar o código-fonte do programa"
3178
#: libapper/PkStrings.cpp:947
3040
#: libapper/PkStrings.cpp:953
3179
3041
msgid "This software source is for developers only"
3180
3042
msgstr "Esta fonte de software é para desenvolvedores apenas"
3182
#: libapper/PkStrings.cpp:949
3044
#: libapper/PkStrings.cpp:955
3183
3045
msgid "Other updates have been held back"
3184
3046
msgstr "As outras atualizações foram mantidas"
3186
#: libapper/PkStrings.cpp:964
3048
#: libapper/PkStrings.cpp:970
3187
3049
msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3188
3050
msgstr "Não foi possível obter um ID de transação a partir do packagekitd."
3190
#: libapper/PkStrings.cpp:966
3052
#: libapper/PkStrings.cpp:972
3191
3053
msgid "Cannot connect to this transaction id."
3192
3054
msgstr "Não é possível conectar a este ID de transação."
3194
#: libapper/PkStrings.cpp:968
3056
#: libapper/PkStrings.cpp:974
3195
3057
msgid "This action is unknown."
3196
3058
msgstr "Esta ação é desconhecida."
3198
#: libapper/PkStrings.cpp:970
3060
#: libapper/PkStrings.cpp:976
3199
3061
msgid "The packagekitd service could not be started."
3200
3062
msgstr "O serviço packagekitd não pôde ser iniciado."
3202
#: libapper/PkStrings.cpp:972
3064
#: libapper/PkStrings.cpp:978
3203
3065
msgid "The query is not valid."
3204
3066
msgstr "A pesquisa não é válida."
3206
#: libapper/PkStrings.cpp:974
3068
#: libapper/PkStrings.cpp:980
3207
3069
msgid "The file is not valid."
3208
3070
msgstr "O arquivo não é válido."
3210
#: libapper/PkStrings.cpp:976
3072
#: libapper/PkStrings.cpp:982
3211
3073
msgid "This function is not yet supported."
3212
3074
msgstr "Esta função ainda não é suportada."
3214
#: libapper/PkStrings.cpp:978
3076
#: libapper/PkStrings.cpp:984
3215
3077
msgid "Could not talk to packagekitd."
3216
3078
msgstr "Não foi possível comunicar-se com o packagekitd."
3218
#: libapper/PkStrings.cpp:982 libapper/PkStrings.cpp:985
3080
#: libapper/PkStrings.cpp:988 libapper/PkStrings.cpp:991
3219
3081
msgid "An unknown error happened."
3220
3082
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
3222
#: libapper/PkTransaction.cpp:123
3084
#: libapper/PkStrings.cpp:1005 plasmoid/updaterapplet.cpp:146
3085
msgid "Your system is up to date"
3086
msgstr "Seu sistema está atualizado"
3088
#: libapper/PkStrings.cpp:1007
3089
msgid "You have no updates"
3090
msgstr "Não existem atualizações"
3092
#: libapper/PkStrings.cpp:1009
3093
msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3094
msgstr "A última verificação de atualizações foi há mais de um mês"
3096
#: libapper/PkStrings.cpp:1017
3098
msgid "Verified %1 ago"
3099
msgstr "Verificado há %1"
3101
#: libapper/PkStrings.cpp:1019
3102
msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3103
msgstr "É altamente recomendado verificar agora se existem novas atualizações"
3105
#: libapper/PkTransaction.cpp:129
3223
3106
msgid "Failed to simulate file install"
3224
3107
msgstr "Não foi possível simular a instalação do arquivo"
3226
#: libapper/PkTransaction.cpp:130
3109
#: libapper/PkTransaction.cpp:133
3227
3110
msgid "Current backend does not support installing files."
3228
3111
msgstr "A infraestrutura atual não suporta a instalação de arquivos."
3230
#: libapper/PkTransaction.cpp:130 libapper/PkTransaction.cpp:154
3231
#: libapper/PkTransaction.cpp:180 libapper/PkTransaction.cpp:203
3232
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:107
3236
3113
#: libapper/PkTransaction.cpp:147
3237
3114
msgid "Failed to simulate package install"
3238
3115
msgstr "Falha ao simular a instalação do pacote"
3240
#: libapper/PkTransaction.cpp:154
3117
#: libapper/PkTransaction.cpp:151
3241
3118
msgid "Current backend does not support installing packages."
3242
3119
msgstr "A infraestrutura atual não suporta a instalação de pacotes."
3244
#: libapper/PkTransaction.cpp:172
3121
#: libapper/PkTransaction.cpp:166
3245
3122
msgid "Failed to simulate package removal"
3246
3123
msgstr "Falha ao simular a remoção do pacote"
3248
#: libapper/PkTransaction.cpp:180
3125
#: libapper/PkTransaction.cpp:170
3249
3126
msgid "The current backend does not support removing packages."
3250
3127
msgstr "A infraestrutura atual não suporta a remoção de pacotes."
3252
#: libapper/PkTransaction.cpp:196
3129
#: libapper/PkTransaction.cpp:189
3253
3130
msgid "Failed to simulate package update"
3254
3131
msgstr "Falha ao simular a atualização do pacote"
3256
#: libapper/PkTransaction.cpp:203
3133
#: libapper/PkTransaction.cpp:193
3257
3134
msgid "The current backend does not support updating packages."
3258
3135
msgstr "A infraestrutura atual não suporta a atualização de pacotes."
3260
#: libapper/PkTransaction.cpp:214
3261
msgid "Failed to refresh package cache"
3262
msgstr "Não foi possível atualizar a 'cache' de pacotes"
3264
#: libapper/PkTransaction.cpp:256
3137
#: libapper/PkTransaction.cpp:234
3265
3138
msgid "Failed to install package"
3266
3139
msgstr "Falha ao instalar o pacote"
3268
#: libapper/PkTransaction.cpp:281
3141
#: libapper/PkTransaction.cpp:244 PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
3142
msgid "Failed to install file"
3143
msgid_plural "Failed to install files"
3144
msgstr[0] "Falha ao instalar o arquivo"
3145
msgstr[1] "Falha ao instalar os arquivos"
3147
#: libapper/PkTransaction.cpp:255
3269
3148
msgid "Failed to remove package"
3270
3149
msgstr "Falha ao remover o pacote"
3272
#: libapper/PkTransaction.cpp:293
3151
#: libapper/PkTransaction.cpp:265
3273
3152
msgid "Failed to update package"
3274
3153
msgstr "Falha ao atualizar o pacote"
3276
#: libapper/PkTransaction.cpp:461
3278
msgid "Downloading packages at %1/s"
3279
msgstr "Baixando pacotes a %1/s"
3281
#: libapper/PkTransaction.cpp:509
3155
#: libapper/PkTransaction.cpp:331
3283
3157
"You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3284
3158
"as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3292
3166
"Tem certeza de que deseja efetuar a instalação?"
3294
#: libapper/PkTransaction.cpp:512
3168
#: libapper/PkTransaction.cpp:334
3295
3169
msgid "Installing unsigned software"
3296
3170
msgstr "Instalando software não assinado"
3298
#: libapper/PkTransaction.cpp:566 libapper/PkTransaction.cpp:620
3172
#: libapper/PkTransaction.cpp:379 libapper/PkTransaction.cpp:463
3299
3173
msgid "Failed to install signature"
3300
3174
msgstr "Falha ao instalar a assinatura"
3302
#: libapper/PkTransactionDialog.cpp:88
3304
"Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
3306
"Permite-lhe ocultar a janela enquanto mantém a tarefa da transação em "
3309
#: libapper/SimulateModel.cpp:139
3313
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:95
3314
msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
3316
"The following applications were just installed. Click on them to launch:"
3318
"O seguinte aplicativo acabou de ser instalado. Clique nele para executar:"
3320
"Os seguintes aplicativos acabaram de ser instalados. Clique neles para "
3323
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:36
3324
msgid "Accept Agreement"
3325
msgstr "Aceitar o contrato"
3327
#. i18n: file: libapper/LicenseAgreement.ui:14
3328
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LicenseAgreement)
3329
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:37 rc.cpp:236
3330
msgid "License Agreement Required"
3331
msgstr "É necessário concordar com o contrato de licença"
3333
#: libapper/LicenseAgreement.cpp:38
3335
msgid "License required for %1 by %2"
3336
msgstr "É necessário uma licença para %1 de %2"
3338
#: libapper/Requirements.cpp:42
3176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3177
#: libapper/PkTransactionWidget.ui:38
3181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3182
#: libapper/PkTransactionWidget.ui:64
3183
msgid "Downloading Packages"
3184
msgstr "Baixando pacotes"
3186
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RepoSig)
3187
#: libapper/RepoSig.cpp:52 libapper/RepoSig.ui:14
3188
msgid "Software signature is required"
3189
msgstr "É necessária a assinatura do software"
3191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3192
#: libapper/RepoSig.ui:23
3193
msgid "Do you trust the origin of packages?"
3194
msgstr "Você confia na fonte dos pacotes?"
3196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3197
#: libapper/RepoSig.ui:47
3198
msgid "Repository name:"
3199
msgstr "Nome do repositório:"
3201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3202
#: libapper/RepoSig.ui:73
3203
msgid "Signature URL:"
3204
msgstr "URL da assinatura:"
3206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3207
#: libapper/RepoSig.ui:99
3208
msgid "Signature user identifier:"
3209
msgstr "Identificador do usuário da assinatura:"
3211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3212
#: libapper/RepoSig.ui:125
3213
msgid "Signature identifier:"
3214
msgstr "Identificador da assinatura:"
3216
#: libapper/Requirements.cpp:55
3339
3217
msgid "Additional changes"
3340
3218
msgstr "Alterações adicionais"
3342
#: libapper/Requirements.cpp:63
3220
#: libapper/Requirements.cpp:77
3344
3222
msgid "1 package to remove"
3345
3223
msgid_plural "%1 packages to remove"
3346
3224
msgstr[0] "1 pacote para remover"
3347
3225
msgstr[1] "%1 pacotes para remover"
3349
#: libapper/Requirements.cpp:78
3227
#: libapper/Requirements.cpp:92
3351
3229
msgid "1 package to downgrade"
3352
3230
msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3353
3231
msgstr[0] "1 pacote para retornar à versão anterior"
3354
3232
msgstr[1] "%1 pacotes para retornar à versão anterior"
3356
#: libapper/Requirements.cpp:93
3234
#: libapper/Requirements.cpp:107
3358
3236
msgid "1 package to reinstall"
3359
3237
msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3360
3238
msgstr[0] "1 pacote para reinstalar"
3361
3239
msgstr[1] "%1 pacotes para reinstalar"
3363
#: libapper/Requirements.cpp:106
3241
#: libapper/Requirements.cpp:120
3365
3243
msgid "1 package to install"
3366
3244
msgid_plural "%1 packages to install"
3367
3245
msgstr[0] "1 pacote para instalar"
3368
3246
msgstr[1] "%1 pacotes para instalar"
3370
#: libapper/Requirements.cpp:119
3248
#: libapper/Requirements.cpp:133
3372
3250
msgid "1 package to update"
3373
3251
msgid_plural "%1 packages to update"
3374
3252
msgstr[0] "1 pacote para atualizar"
3375
3253
msgstr[1] "%1 pacotes para atualizar"
3377
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:14
3378
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RepoSig)
3379
#: libapper/RepoSig.cpp:40 rc.cpp:218
3380
msgid "Software signature is required"
3381
msgstr "É necessária a assinatura do software"
3383
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:40
3387
#: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:42
3391
#: AppSetup/main.cpp:34 AppSetup/main.cpp:35
3392
msgid "KDE Application Installer"
3393
msgstr "Instalador de aplicativos do KDE"
3395
#: AppSetup/main.cpp:36
3396
msgid "(C) 2012, Matthias Klumpp"
3397
msgstr "(C) 2012, Matthias Klumpp"
3399
#: AppSetup/main.cpp:38
3400
msgctxt "@info:credit"
3401
msgid "Daniel Nicoletti"
3402
msgstr "Daniel Nicoletti"
3404
#: AppSetup/main.cpp:38 AppSetup/main.cpp:40
3406
msgstr "Desenvolvedor"
3408
#: AppSetup/main.cpp:40
3409
msgctxt "@info:credit"
3410
msgid "Matthias Klumpp"
3411
msgstr "Matthias Klumpp"
3413
#: AppSetup/main.cpp:47
3414
msgid "Show verbose information"
3415
msgstr "Mostrar informações descritivas"
3417
#: AppSetup/main.cpp:48
3418
msgid "IPK package filename"
3419
msgstr "Nome do arquivo do pacote IPK"
3421
#: AppSetup/main.cpp:75
3422
msgid "Sorry, we didn't get an existing IPK package as parameter."
3423
msgstr "Desculpe, nós não obtemos um pacote IPK como parâmetro."
3425
#: AppSetup/main.cpp:76
3426
msgid "Package not found!"
3427
msgstr "Pacote não encontrado!"
3429
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:92
3430
msgid "Installation finished!"
3431
msgstr "Instalação terminada!"
3433
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:93
3435
msgid "%1 has been installed successfully!"
3436
msgstr "%1 foi instalado com sucesso!"
3438
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:108
3439
msgid "An error occurred"
3440
msgstr "Ocorreu um erro"
3442
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:281
3443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
3444
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:141 rc.cpp:197
3448
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:196
3452
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:197
3454
msgid "Welcome to the installation of %1!"
3455
msgstr "Bem-vindo à instalação de %1!"
3457
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:198
3459
"Please be careful while installing 3rd-party applications.<br>They may "
3460
"eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
3461
"like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
3462
"you <b>trust the publisher and the author</b> of it."
3464
"Por favor, seja cauteloso ao instalar aplicativos de terceiros.<br>Eles "
3465
"podem eventualmente <b>danificar</b> seu sistema ou ter um <b>comportamento "
3466
"malicioso</b>, como espionar suas senhas.<br>Por favor, somente instale este "
3467
"software se você <b>confiar no publicador e no autor</b> dele."
3469
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:208
3470
msgid "Details about this installation"
3471
msgstr "Detalhes sobre esta instalação"
3473
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
3474
msgid "Install for all users (as root)"
3475
msgstr "Instalar para todos os usuários (como administrador)"
3477
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:242
3478
msgid "Application description"
3479
msgstr "Descrição do aplicativo"
3481
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:251
3482
msgid "Software license"
3483
msgstr "Licença do software"
3485
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:252
3486
msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
3487
msgstr "Por favor, leia os termos e condições a seguir com cuidado!"
3489
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:259
3490
msgid "Running installation"
3491
msgstr "Executando a instalação"
3493
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:260
3495
msgid "Installing %1..."
3496
msgstr "Instalando %1..."
3498
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:297
3500
"Installing this package will make the following native packages obsolete. "
3501
"You might consider removing them manually."
3503
"Instalar este pacote tornará os pacotes nativos a seguir obsoletos. Você "
3504
"deve considerar removê-los manualmente."
3506
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:298
3507
msgid "Similar native packages found"
3508
msgstr "Pacotes nativos similares encontrados"
3510
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:364
3512
"You want to install this application as root!\n"
3513
"This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
3514
"Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
3517
"Você deseja instalar este aplicativo como administrador!\n"
3518
"Isto pode danificar seu sistema ou instalar programas maliciosos para todos "
3520
"Por favor, continue somente se você realmente sabe o que está fazendo!\n"
3523
#: AppSetup/SetupWizard.cpp:367
3524
msgid "Really install as superuser?"
3525
msgstr "Instalar realmente como super-usuário?"
3528
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3530
msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, André Marcelo Alvarenga"
3533
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3535
msgstr "elchevive@opensuse.org, andrealvarenga@gmx.net"
3537
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:26
3538
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3540
msgid "About Backend"
3541
msgstr "Sobre a infraestrutura"
3543
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:32
3544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3546
msgid "Backend name:"
3547
msgstr "Nome da infraestrutura:"
3549
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:46
3550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3552
msgid "Backend description:"
3553
msgstr "Descrição da infraestrutura:"
3555
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:60
3556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3558
msgid "Backend author:"
3559
msgstr "Autor da infraestrutura:"
3561
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:74
3562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3564
msgid "Distribution ID:"
3565
msgstr "ID da distribuição:"
3567
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:91
3568
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3569
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:167
3570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
3571
#: rc.cpp:20 rc.cpp:188
3575
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:120
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
3578
msgid "Package is visible"
3579
msgstr "O pacote é visível"
3581
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:130
3582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
3585
msgstr "Mais recente"
3587
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:140
3588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
3591
msgstr "Interface gráfica"
3593
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:150
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
3596
msgid "Free software"
3597
msgstr "Software livre"
3599
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:160
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
3605
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:173
3606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3611
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:182
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
3615
msgstr "Obter atualizações"
3617
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:192
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
3620
msgid "Refresh Cache"
3621
msgstr "Atualizar cache"
3623
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:202
3624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updateSystemCB)
3626
msgid "Update System"
3627
msgstr "Atualizar o sistema"
3629
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:212
3630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
3633
msgstr "Pesquisar nome"
3635
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:222
3636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
3638
msgid "Get Package Depends"
3639
msgstr "Obter pacotes dependentes"
3641
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:232
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
3644
msgid "Search Details"
3645
msgstr "Pesquisar detalhes"
3647
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:242
3648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
3650
msgid "Get Package Requires"
3651
msgstr "Obter as dependências do pacote"
3653
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:252
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
3656
msgid "Search Group"
3657
msgstr "Pesquisar grupo"
3659
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:262
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
3662
msgid "Get Update Detail"
3663
msgstr "Obter detalhes da atualização"
3665
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:272
3666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
3669
msgstr "Pesquisar arquivo"
3671
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:282
3672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
3674
msgid "Get Package Description"
3675
msgstr "Obter descrição do pacote"
3677
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:292
3678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
3680
msgid "Get Package Files"
3681
msgstr "Obter arquivos do pacote"
3683
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:302
3684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
3686
msgid "Get Distro Upgrades"
3687
msgstr "Obter as atualizações da distribuição"
3689
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:312
3690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
3692
msgid "Install Packages"
3693
msgstr "Instalar pacotes"
3695
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:322
3696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
3698
msgid "Update Packages"
3699
msgstr "Atualizar pacotes"
3701
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:332
3702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
3704
msgid "Remove Packages"
3705
msgstr "Remover pacotes"
3707
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:342
3708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
3710
msgid "Install Files"
3711
msgstr "Instalar arquivos"
3713
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:352
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
3719
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:362
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
3725
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:372
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
3728
msgid "Get Repository List"
3729
msgstr "Obter lista de repositórios"
3731
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:382
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
3734
msgid "Enable Repository"
3735
msgstr "Habilitar repositório"
3737
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:392
3738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
3740
msgid "Set Repository Data"
3741
msgstr "Configurar os dados do repositório"
3743
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:402
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
3746
msgid "What Provides"
3747
msgstr "O que fornece"
3749
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:412
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
3752
msgid "Get Packages"
3753
msgstr "Obter pacotes"
3755
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:422
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallFilesCB)
3758
msgid "Simulate Install Files"
3759
msgstr "Simular a instalação de arquivos"
3761
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:432
3762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateInstallPackagesCB)
3764
msgid "Simulate Install Packages"
3765
msgstr "Simular a instalação de pacotes"
3767
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:442
3768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateRemovePackagesCB)
3770
msgid "Simulate Remove Packages"
3771
msgstr "Simular a remoção de pacotes"
3773
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:452
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simulateUpdatePackagesCB)
3776
msgid "Simulate Update Packages"
3777
msgstr "Simular a atualização de pacotes"
3779
#. i18n: file: Apper/BackendDetails.ui:462
3780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, upgradeSystemCB)
3782
msgid "Upgrade System"
3783
msgstr "Atualizar o sistema"
3785
#. i18n: file: ApperKCM/PackageDetails.ui:146
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
3791
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:67
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
3794
msgid "Check for updates:"
3795
msgstr "Procurar atualizações:"
3797
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:95
3798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
3799
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:170
3800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
3801
#: rc.cpp:146 rc.cpp:158
3802
msgid "when on a mobile broadband network connection"
3803
msgstr "quando estiver em uma conexão por banda larga móvel"
3805
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:102
3806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
3807
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:163
3808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
3809
#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
3810
msgid "when running on battery"
3811
msgstr "quando estiver usando a bateria"
3813
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:114
3814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
3816
msgid "Automatically install:"
3817
msgstr "Instalar automaticamente:"
3819
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:179
3820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
3822
msgid "Show application launcher after installing new applications"
3823
msgstr "Mostrar o lançador após a instalação dos novos aplicativos"
3825
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:186
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
3828
msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
3829
msgstr "Mostrar um diálogo de confirmação ao instalar ou atualizar pacotes"
3831
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:234
3832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
3834
msgid "&Show origins of debug and development packages"
3835
msgstr "Exibir as fonte&s de pacotes de depuração e desenvolvimento"
3837
#. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:254
3838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
3840
msgid "Edit Origins"
3841
msgstr "Editar origens"
3843
#. i18n: file: ApperKCM/BrowseView.ui:140
3844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
3846
msgid "Export Installed Package List..."
3847
msgstr "Exportar a lista de pacotes instalados..."
3849
#. i18n: file: ApperKCM/BrowseView.ui:150
3850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
3852
msgid "Install Packages from List..."
3853
msgstr "Instalar os pacotes a partir de uma lista..."
3855
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:20
3856
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
3858
msgid "Add and Remove Software"
3859
msgstr "Adicionar e remover software"
3861
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:127
3862
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchKLE)
3864
msgid "Search packages"
3865
msgstr "Pesquisar pacotes"
3867
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:196
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changesPB)
3870
msgid "Pending Changes"
3871
msgstr "Alterações pendentes"
3873
#. i18n: file: Sentinel/IntroDialog.ui:65
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3879
#. i18n: file: libapper/Requirements.ui:31
3880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3255
#: libapper/Requirements.cpp:146
3257
msgid "1 untrusted package"
3258
msgid_plural "%1 untrusted packages"
3259
msgstr[0] "1 pacote não confiável"
3260
msgstr[1] "%1 pacotes não confiáveis"
3262
#: libapper/Requirements.cpp:242
3264
"You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3265
"as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3267
"Você está para instalar pacotes não assinados que podem comprometer o seu "
3268
"sistema, já que é impossível verificar se o software foi obtido de uma fonte "
3271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3272
#: libapper/Requirements.ui:31
3882
3273
msgid "Additional changes are required to complete the task"
3883
3274
msgstr "São necessárias alterações adicionais para concluir a tarefa"
3885
#. i18n: file: libapper/Requirements.ui:87
3886
3276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3277
#: libapper/Requirements.ui:87
3888
3278
msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3889
3279
msgstr "Não confirmar ao instalar ou atualizar pacotes adicionais"
3891
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:23
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3894
msgid "Do you trust the origin of packages?"
3895
msgstr "Você confia na fonte dos pacotes?"
3897
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:47
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3900
msgid "Repository name:"
3901
msgstr "Nome do repositório:"
3903
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:73
3904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3906
msgid "Signature URL:"
3907
msgstr "URL da assinatura:"
3909
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:99
3910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3912
msgid "Signature user identifier:"
3913
msgstr "Identificador do usuário da assinatura:"
3915
#. i18n: file: libapper/RepoSig.ui:125
3916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3918
msgid "Signature identifier:"
3919
msgstr "Identificador da assinatura:"
3921
#. i18n: file: libapper/LicenseAgreement.ui:40
3922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3924
msgid "Please read the following important information before continuing:"
3925
msgstr "Leia a seguinte informação importante antes de continuar:"
3927
#. i18n: file: libapper/ApplicationLauncher.ui:72
3928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
3930
msgid "Do not show this dialog again"
3931
msgstr "Não mostrar este diálogo novamente"
3933
#. i18n: file: libapper/PkTransaction.ui:38
3934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3939
#. i18n: file: libapper/PkTransaction.ui:64
3940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3942
msgid "Downloading Packages"
3943
msgstr "Baixando pacotes"
3945
#. i18n: file: AppSetup/LicensePage.ui:98
3946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, acceptedRB)
3948
msgid "I agree to the above terms and conditions"
3949
msgstr "Eu concordo com os termos e condições acima"
3951
#. i18n: file: AppSetup/LicensePage.ui:111
3952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rejectedRB)
3954
msgid "I don't agree"
3955
msgstr "Eu não concordo"
b'\\ No newline at end of file'
3281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3282
#: PkSession/IntroDialog.ui:65
3284
msgstr "Etiqueta de texto"
3286
#: PkSession/main.cpp:36
3287
msgid "Apper PackageKit Session helper"
3288
msgstr "Auxiliar de sessões do PackageKit para o Apper"
3290
#: PkSession/main.cpp:38
3291
msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
3292
msgstr "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
3294
#: PkSession/main.cpp:41
3295
msgid "Trever Fischer"
3296
msgstr "Trever Fischer"
3298
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:46
3299
msgid "Install Packages Catalogs"
3300
msgstr "Instalar catálogos de pacotes"
3302
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:65
3303
msgid "You can drop more catalogs in here"
3304
msgstr "Você pode soltar mais catálogos aqui"
3306
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3307
msgid "No supported catalog was found"
3308
msgstr "Não foi encontrado nenhum catálogo suportado"
3310
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3311
msgid "Do you want to install this catalog?"
3312
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3313
msgstr[0] "Você quer instalar este catálogo?"
3314
msgstr[1] "Você quer instalar estes catálogos?"
3316
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3317
msgid "An application wants to install a catalog"
3318
msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3319
msgstr[0] "Um programa quer instalar um catálogo"
3320
msgstr[1] "Um programa quer instalar catálogos"
3322
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3324
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3325
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3326
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> deseja instalar um catálogo"
3327
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> deseja instalar catálogos"
3329
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3330
msgid "Not supported"
3331
msgstr "Não suportado"
3333
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3335
"Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3337
"Sua infraestrutura não suporta quaisquer dos métodos necessários para "
3338
"instalar um catálogo"
3340
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:177
3341
msgid "Catalog not found"
3342
msgstr "O catálogo não foi encontrado"
3344
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3345
msgid "Could not find a catalog to install"
3346
msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo a instalar"
3348
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:185
3350
msgid "Catalog %2 failed to open"
3351
msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3352
msgstr[0] "Falha ao abrir o catálogo %2"
3353
msgstr[1] "Falha ao abrir os catálogos %2"
3355
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:189
3356
msgid "Failed to open"
3357
msgstr "Falha ao abrir"
3359
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:195
3360
msgid "Catalog is Empty"
3361
msgstr "O catálogo está vazio"
3363
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3364
msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3365
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum pacote para instalar neste catálogo"
3367
#: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:278 PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:97
3368
#: PkSession/PkIsInstalled.cpp:46
3369
msgid "Failed to start resolve transaction"
3370
msgstr "Falha ao iniciar a transação de resolução"
3372
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:41
3373
msgid "Installs new Fonts"
3374
msgstr "Instala fontes novas"
3376
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
3377
msgid "Could interpret request"
3378
msgstr "Não foi possível interpretar o pedido"
3380
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:73
3381
msgid "Please verify if the request was valid"
3382
msgstr "Por favor, verifique se o pedido foi válido"
3384
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:107
3386
"An additional font is required to view this document correctly.\n"
3387
"Do you want to search for a suitable package now?"
3389
"Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3390
"Do you want to search for suitable packages now?"
3392
"É necessária uma fonte adicional para ver este documento corretamente.\n"
3393
"Deseja pesquisar pelos pacotes adequados agora?"
3395
"São necessárias fontes adicionais para ver este documento corretamente.\n"
3396
"Deseja pesquisar pelos pacotes adequados agora?"
3398
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:117
3399
msgid "A program wants to install a font"
3400
msgid_plural "A program wants to install fonts"
3401
msgstr[0] "Um programa quer instalar uma fonte"
3402
msgstr[1] "Um programa quer instalar fontes"
3404
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:121
3406
msgid "The application %2 wants to install a font"
3407
msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3408
msgstr[0] "O programa %2 deseja instalar uma fonte"
3409
msgstr[1] "O programa %2 deseja instalar fontes"
3411
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:145
3412
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:166
3413
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:136
3414
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:92
3415
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:101
3416
#: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:74
3417
msgid "Failed to search for provides"
3418
msgstr "Falha ao pesquisar por fabricante"
3420
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:155
3421
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:164
3422
msgid "Failed to find font"
3423
msgstr "Falha ao procurar a fonte"
3425
#: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3426
msgid "No new fonts could be found for this document"
3427
msgstr "Nenhuma nova fonte pôde ser encontrada para este documento"
3429
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:39
3430
msgid "Install GStreamer Resources"
3431
msgstr "Instalar recursos do GStreamer"
3433
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3434
msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3436
"The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3438
"O seguinte plugin é necessário. Deseja pesquisar por ele e instalá-lo agora?"
3440
"Os seguintes plugins são necessários. Deseja pesquisar por eles e instalá-"
3443
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3444
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3445
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3447
"Um programa necessita de um plugin adicional para decodificar este arquivo"
3449
"Um programa necessita de plugins adicionais para decodificar este arquivo"
3451
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3452
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3453
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3455
"Um programa necessita de um plugin adicional para codificar este arquivo"
3457
"Um programa necessita de plugins adicionais para codificar este arquivo"
3459
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3460
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3461
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3462
msgstr[0] "Um programa necessita de um plugin adicional para esta operação"
3463
msgstr[1] "Um programa necessita de plugins adicionais para esta operação"
3465
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3467
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3468
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3469
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para decodificar este arquivo"
3470
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para decodificar este arquivo"
3472
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
3474
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
3475
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
3476
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para codificar este arquivo"
3477
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para codificar este arquivo"
3479
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
3481
msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
3482
msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
3483
msgstr[0] "%2 necessita de um plugin adicional para esta operação"
3484
msgstr[1] "%2 necessita de plugins adicionais para esta operação"
3486
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:147
3487
msgid "No results found"
3488
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
3490
#: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:149
3491
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
3493
"Não foi possível encontrar o plugin em nenhuma fonte de software configurada"
3495
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:39
3496
msgid "Install Support for File Types"
3497
msgstr "Instalar o suporte para os tipos de arquivos"
3499
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:50
3500
msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
3502
"Do you want to search for a program that can open these file types?"
3504
"Deseja procurar por um programa que consiga abrir este tipo de arquivo?"
3506
"Deseja procurar por um programa que consiga abrir estes tipos de arquivos?"
3508
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:55
3509
msgid "No valid file types were provided"
3510
msgstr "Não foram oferecidos tipos de arquivos válidos"
3512
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:62
3513
msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
3514
msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
3515
msgstr[0] "Um programa é necessário para abrir este tipo de arquivo"
3516
msgstr[1] "Um programa é necessário para abrir estes tipos de arquivos"
3518
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:66
3520
msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
3522
"The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
3523
msgstr[0] "O aplicativo %2 é necessário para abrir este tipo de arquivo"
3524
msgstr[1] "O aplicativo %2 é necessário para abrir estes tipos de arquivos"
3526
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:101
3527
msgid "Could not find software"
3528
msgstr "Não foi possível encontrar o programa"
3530
#: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:103
3531
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
3533
"Nenhum aplicativo novo pode ser encontrado para lidar com este tipo de "
3536
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:38
3537
msgid "Install Packages Files"
3538
msgstr "Instalar os arquivos dos pacotes"
3540
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:42
3541
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:43
3542
msgid "You can drop more files in here"
3543
msgstr "Você pode soltar mais arquivos aqui"
3545
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:52
3546
msgid "Not Supported"
3547
msgstr "Não suportado"
3549
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
3550
msgid "Your current backend does not support installing files"
3551
msgstr "Sua infraestrutura atual não suporta a instalação de arquivos"
3553
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:68
3554
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:64
3555
msgid "No supported files were provided"
3556
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer arquivos suportados"
3558
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:70
3559
msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
3560
msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
3561
msgstr[0] "Pressione em <i>Continuar</i> se desejar instalar este arquivo"
3562
msgstr[1] "Pressione em <i>Continuar</i> se desejar instalar estes arquivos"
3564
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:79
3565
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:71
3566
msgid "An application wants to install a package"
3567
msgid_plural "An application wants to install packages"
3568
msgstr[0] "Um programa quer instalar um pacote"
3569
msgstr[1] "Um programa quer instalar pacotes"
3571
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:83
3572
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:75
3574
msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
3575
msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
3576
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> deseja instalar um pacote"
3577
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> deseja instalar pacotes"
3579
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
3580
msgid "Installation Complete"
3581
msgstr "Instalação concluída"
3583
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
3584
msgid "File was installed successfully"
3585
msgid_plural "Files were installed successfully"
3586
msgstr[0] "O arquivo foi instalado com sucesso"
3587
msgstr[1] "Os arquivos foram instalados com sucesso"
3589
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
3590
msgid "Failed to install files"
3591
msgstr "Falha ao instalar os arquivos"
3593
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
3594
#: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
3595
msgid "Could not install files"
3596
msgstr "Não foi possível instalar o arquivos"
3598
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:41
3599
msgid "Install Packages by Name"
3600
msgstr "Instalar pacotes pelo nome"
3602
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:58
3603
msgid "No package names were provided"
3604
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer nomes de pacotes"
3606
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:61
3607
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
3608
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
3609
msgstr[0] "Você deseja procurar por este pacote e instalá-lo agora?"
3610
msgstr[1] "Você deseja procurar por estes pacotes e instalá-los agora?"
3612
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:109
3613
msgid "Failed to install packages"
3614
msgstr "Falha ao instalar os pacotes"
3616
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
3618
msgid "The package %2 is already installed"
3619
msgid_plural "The packages %2 are already installed"
3620
msgstr[0] "O pacote %2 já está instalado"
3621
msgstr[1] "Os pacotes %2 já estão instalados"
3623
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:118
3624
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:149 PkSession/PkSearchFile.cpp:89
3626
msgid "Could not find %1"
3627
msgstr "Não foi possível encontrar %1"
3629
#: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:119
3630
msgid "The package could not be found in any software source"
3631
msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
3632
msgstr[0] "O pacote não foi encontrado em nenhuma fonte de software"
3633
msgstr[1] "Os pacotes não foram encontrados em nenhuma fonte de software"
3635
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:40
3636
msgid "Install Plasma Resources"
3637
msgstr "Instalar recursos do Plasma"
3639
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
3641
msgid "%1 data engine"
3642
msgstr "Mecanismo de dados %1"
3644
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
3646
msgid "%1 script engine"
3647
msgstr "Mecanismo do script %1"
3649
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
3650
msgid "No supported resources were provided"
3651
msgstr "Não foram encontrados recursos suportados"
3653
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
3654
msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
3656
"The following services are required. Do you want to search for these now?"
3657
msgstr[0] "O seguinte serviço é necessário. Deseja pesquisar por ele agora?"
3659
"Os seguintes serviços são necessários. Deseja pesquisar por eles agora?"
3661
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
3662
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
3663
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
3664
msgstr[0] "O Plasma necessita de um serviço adicional para esta operação"
3665
msgstr[1] "O Plasma necessita de serviços adicionais para esta operação"
3667
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:112
3668
msgid "Failed to search for Plasma service"
3669
msgstr "Falha ao pesquisar por serviço do Plasma"
3671
#: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:115
3672
msgid "Could not find service in any configured software source"
3674
"Não foi possível encontrar o serviço em nenhuma fonte de software configurada"
3676
#: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:39
3677
msgid "Install Printer Drivers"
3678
msgstr "Instalando controladores de impressora"
3680
#: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:87
3681
msgid "Failed to search for printer driver"
3682
msgstr "Não foi possível procurar o driver da impressora"
3684
#: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:88
3685
msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
3687
"Não foi possível encontrar o driver da impressora em nenhuma origem de "
3688
"software configurada"
3690
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:39
3691
msgid "Install Packages that Provides Files"
3692
msgstr "Instalar os pacotes que fornecem os arquivos"
3694
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:49
3695
msgid "No files were provided"
3696
msgstr "Não foram oferecidos quaisquer arquivos"
3698
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:52
3699
msgid "Do you want to search for this now?"
3700
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
3701
msgstr[0] "Você deseja procurar por isto agora?"
3702
msgstr[1] "Você deseja procurar por estes agora?"
3704
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:62
3705
msgid "A program wants to install a file"
3706
msgid_plural "A program wants to install files"
3707
msgstr[0] "Um programa quer instalar um arquivo"
3708
msgstr[1] "Um programa quer instalar arquivos"
3710
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:66
3712
msgid "The application %2 is asking to install a file"
3713
msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
3714
msgstr[0] "O programa %2 está solicitando para instalar um arquivo"
3715
msgstr[1] "O programa %2 está solicitando para instalar arquivos"
3717
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:88
3718
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:128 PkSession/PkSearchFile.cpp:55
3719
msgid "Failed to start search file transaction"
3720
msgstr "Falha ao iniciar a transação de pesquisa de arquivo"
3722
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:102
3724
msgid "The %1 package already provides this file"
3725
msgstr "O pacote %1 já fornece este arquivo"
3727
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:108
3728
msgid "Failed to find package"
3729
msgstr "Falha ao encontrar pacote"
3731
#: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:109
3732
msgid "The file could not be found in any packages"
3733
msgid_plural "The files could not be found in any packages"
3734
msgstr[0] "O arquivo não pôde ser encontrado em nenhum pacote"
3735
msgstr[1] "Os arquivos não puderam ser encontrados em nenhum pacote"
3737
#: PkSession/PkIsInstalled.cpp:36
3738
msgid "Querying if a Package is Installed"
3739
msgstr "Pesquisando se um determinado pacote está instalado"
3741
#: PkSession/PkIsInstalled.cpp:67
3742
msgid "User canceled the transaction"
3743
msgstr "O usuário cancelou a transação"
3745
#: PkSession/PkIsInstalled.cpp:69
3746
msgid "An unknown error happened"
3747
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
3749
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:40
3750
msgid "Remove Packages that Provides Files"
3751
msgstr "Remover os pacotes que fornecem os arquivos"
3753
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:67
3754
msgid "Do you want to remove the following application?"
3755
msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
3756
msgstr[0] "Deseja remover o seguinte aplicativo?"
3757
msgstr[1] "Deseja remover os seguintes aplicativos?"
3759
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:71
3760
msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
3761
msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
3762
msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote que forneça este arquivo?"
3763
msgstr[1] "Deseja procurar por um pacote que forneça estes arquivos?"
3765
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:82
3766
msgid "An application is asking to remove an application"
3767
msgid_plural "An application is asking to remove applications"
3768
msgstr[0] "Um programa está solicitando a remoção de um aplicativo:"
3769
msgstr[1] "Um programa está solicitando a remoção dos aplicativos:"
3771
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:86
3772
msgid "An application is asking to remove a file"
3773
msgid_plural "An application is asking to remove files"
3774
msgstr[0] "Um programa está solicitando a remoção de um arquivo"
3775
msgstr[1] "Um programa está solicitando a remoção dos arquivos"
3777
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:92
3779
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
3780
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
3781
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção de um aplicativo"
3782
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção dos aplicativos"
3784
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:97
3786
msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
3787
msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
3788
msgstr[0] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção de um arquivo"
3789
msgstr[1] "O programa <i>%2</i> está solicitando a remoção dos arquivos"
3791
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:103
3792
msgid "No application was found"
3793
msgstr "Nenhum programa foi encontrado"
3795
#: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:150
3796
msgid "The file could not be found in any installed package"
3797
msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
3798
msgstr[0] "Não foi possível encontrar o arquivo em nenhum pacote instalado"
3799
msgstr[1] "Não foi possível encontrar os arquivos em nenhum pacote instalado"
3801
#: PkSession/PkSearchFile.cpp:38
3802
msgid "Search Packages that Provides Files"
3803
msgstr "Procurar os pacotes que fornecem os arquivos"
3805
#: PkSession/PkSearchFile.cpp:88
3806
msgid "The file name could not be found in any software source"
3807
msgstr "O nome do arquivo não pôde ser encontrado em nenhuma fonte de software"
3809
#: PkSession/ReviewChanges.cpp:50
3810
msgid "The following package was found"
3811
msgid_plural "The following packages were found"
3812
msgstr[0] "O seguinte pacote foi encontrado"
3813
msgstr[1] "Os seguintes pacotes foram encontrados"
3815
#: PkSession/SessionTask.cpp:373
3816
msgid "There are no packages to Install or Remove"
3817
msgstr "Não existem pacotes para instalar ou remover"
3819
#: PkSession/SessionTask.cpp:374
3820
msgid "This action should not happen"
3821
msgstr "Esta ação não deveria ocorrer"
3823
#: PkSession/SessionTask.cpp:405
3824
msgid "Could not find"
3825
msgstr "Não foi possível encontrar"
3827
#: PkSession/SessionTask.cpp:406 PkSession/SessionTask.cpp:415
3828
msgid "No packages were found that meet the request"
3829
msgstr "Nenhum pacote foi encontrado que atenda a solicitação"
3831
#: PkSession/SessionTask.cpp:414
3832
msgid "Failed to find"
3833
msgstr "Falha ao procurar"
3835
#: PkSession/SessionTask.cpp:436
3836
msgid "Transaction did not finish with success"
3837
msgstr "A transação não foi concluída com sucesso"
3839
#: PkSession/SessionTask.cpp:442
3840
msgid "Task completed"
3841
msgstr "Tarefa completa"
3843
#: PkSession/SessionTask.cpp:442
3844
msgid "All operations were committed successfully"
3845
msgstr "Todas as operações foram gravadas com sucesso"
3847
#: plasmoid/updaterapplet.cpp:148
3849
msgid "You have one update"
3850
msgid_plural "You have %1 updates"
3851
msgstr[0] "Você possui uma atualização"
3852
msgstr[1] "Você tem %1 atualizações"
b'\\ No newline at end of file'