8
8
# Baris Ata <brsata@gmail.com>, 2013
9
9
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012
10
10
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012
11
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
13
15
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:28+0000\n"
17
"Last-Translator: yorbajim <jim@yorba.org>\n"
18
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2014-12-08 23:19+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2014-12-13 12:47+0200\n"
20
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
21
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
21
23
"MIME-Version: 1.0\n"
22
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
27
msgid " • Connection error.\n"
28
msgstr "• Bağlantı hatası.\n"
30
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
29
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
34
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
35
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
37
msgstr "Posta İstemcisi"
39
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
43
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
44
msgid "Send and receive email"
45
msgstr "Eposta gönder ve al"
47
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
48
msgid "Email;E-mail;Mail;"
49
msgstr "E-posta;Elektronik Posta;Posta;Mektup;"
51
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
52
msgid "Compose Message"
53
msgstr "İleti oluştur"
55
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
56
#| msgid "Send and receive email"
58
msgstr "E-posta ile gönder"
60
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
61
msgid "Send files using Geary"
62
msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
64
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
65
#: ../src/client/components/stock.vala:31
69
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
70
#: ../src/client/components/stock.vala:22
75
#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:20
79
#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
81
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
82
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
84
#. Page for adding or editing an account.
85
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
86
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
90
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
91
msgid "Welcome to Geary."
92
msgstr "Geary'e Hoşgeldiniz."
94
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
95
msgid "Enter your account information to get started."
96
msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz."
98
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
100
msgstr "2 hafta öncesinden"
103
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
105
msgstr "1 ay öncesinden"
107
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
108
msgid "3 months back"
109
msgstr "3 ay öncesinden"
111
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
112
msgid "6 months back"
113
msgstr "6 ay öncesinden"
115
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
117
msgstr "1 yıl öncesinden"
119
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
120
#| msgid "1 year back"
122
msgstr "2 yıl öncesinden"
124
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
125
#| msgid "1 year back"
127
msgstr "4 yıl öncesinden"
130
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
134
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
135
msgid "Remem_ber passwords"
136
msgstr "Parolaları _hatırla"
138
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
139
msgid "Remem_ber password"
140
msgstr "Parolayı _hatırla"
142
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
143
msgid "Unable to validate:\n"
144
msgstr "Doğrulanamadı:\n"
146
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
147
msgid " • Invalid account nickname.\n"
148
msgstr "• Geçersiz hesap takma adı.\n"
150
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
31
151
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
152
msgstr " • E-posta adresi zaten Geary'e eklenmiş.\n"
34
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
154
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
35
155
msgid " • IMAP connection error.\n"
36
156
msgstr "• IMAP bağlantı hatası.\n"
38
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
158
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
39
159
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
40
160
msgstr "• IMAP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
42
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
43
msgid " • Invalid account nickname.\n"
44
msgstr "• Geçersiz hesap takma adı.\n"
46
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
162
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
47
163
msgid " • SMTP connection error.\n"
48
164
msgstr "• SMTP bağlantı hatası.\n"
50
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
166
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
51
167
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
52
168
msgstr "• SMTP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
54
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
170
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
171
msgid " • Connection error.\n"
172
msgstr "• Bağlantı hatası.\n"
174
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
55
175
msgid " • Username or password incorrect.\n"
56
176
msgstr "• Kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
58
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
62
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
64
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
65
msgstr "\"%s\" gönderim için zaten eklendi."
67
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
178
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
179
#| msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
180
msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
181
msgstr "Telif Hakkı 2011-2014 Yorba Foundation"
183
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
184
msgid "Visit the Yorba web site"
185
msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin"
187
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
188
msgid "Start Geary with hidden main window"
189
msgstr "Geary'i ana pencere gizlenmiş olarak başlatın"
191
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
192
msgid "Output debugging information"
193
msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi"
195
#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
196
msgid "Log conversation monitoring"
197
msgstr "Sohbet gözetimini kayda al"
199
#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
200
msgid "Log network deserialization"
203
#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
204
msgid "Log network activity"
205
msgstr "Ağ etkinliğini kayda al"
207
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
208
#. / It could also be called the IMAP events queue.
209
#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
210
msgid "Log IMAP replay queue"
211
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
213
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
214
#. / network transmission
215
#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
216
msgid "Log network serialization"
217
msgstr "Ağ serileştirmeyi kayda al"
219
#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
220
msgid "Log periodic activity"
221
msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al"
223
#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
224
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
225
msgstr "Veritabanı sorgularını kayda al (bir çok ileti oluşturur)"
227
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
228
#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
229
msgid "Log folder normalization"
230
msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
232
#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
233
msgid "Allow inspection of WebView"
236
#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
237
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
240
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
241
msgid "Display program version"
242
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
244
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
245
#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
247
msgid "Use %s to open a new composer window"
250
#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
251
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
252
msgstr "Lütfen yorumlarınızı, önerilerinizi ve hataları bildirin:"
254
#. i18n: Command line arguments are invalid
255
#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
257
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
258
msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
260
#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
262
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
263
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"\n"
265
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
269
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
270
#| msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
271
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
272
msgstr "Konuşmayı sil (Shift+Delete)"
274
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
275
#| msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
276
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
277
msgstr "Konuşmaları sil (Shift+Delete)"
279
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
280
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
285
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
286
#| msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
287
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
288
msgstr "Konuşmayı çöpe taşı (Delete, Backspace)"
290
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
291
#| msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
292
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
293
msgstr "Konuşmaları çöpe taşı (Delete, Backspace, A)"
295
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
296
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
300
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
301
#| msgid "Move conversation"
302
msgid "Archive conversation (A)"
303
msgstr "Konuşmayı arşivle (A)"
305
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
306
#| msgid "Move conversations"
307
msgid "Archive conversations (A)"
308
msgstr "Konuşmaları arşivle (A)"
310
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
311
msgid "Mark as S_pam"
314
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
315
msgid "Mark as not S_pam"
318
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
319
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
320
msgid "Mark conversation"
321
msgstr "Konuşmayı işaretle"
323
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
324
msgid "Mark conversations"
325
msgstr "Konuşmaları işaretle"
327
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
328
msgid "Add label to conversation"
329
msgstr "Konuşmayı etiketle"
331
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
332
msgid "Add label to conversations"
333
msgstr "Konuşmaya etiket ekle"
335
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
336
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
337
msgid "Move conversation"
338
msgstr "Daha fazla konuşma"
340
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
341
msgid "Move conversations"
342
msgstr "Daha fazla konuşma"
344
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
348
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
349
#: ../src/client/components/stock.vala:27
353
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
354
#: ../src/client/components/stock.vala:25
358
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
359
#: ../src/client/components/stock.vala:21
363
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
367
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
368
#: ../src/client/components/stock.vala:29
372
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
374
msgstr "_... olarak işaretle"
376
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:304
377
msgid "Mark as _Read"
378
msgstr "Okundu Olarak İşa_retle"
380
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
381
msgid "Mark as _Unread"
382
msgstr "Ok_unmamış Olarak İşaretle"
384
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
388
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
390
msgstr "Y_ıldızı Kaldır"
392
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
396
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
400
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
404
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:340
405
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
408
#. Reply to a message.
409
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
410
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1730
414
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
415
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
418
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
422
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
423
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
426
#. Forward a message.
427
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
428
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1740
432
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
433
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
436
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:624
437
msgid "Unable to store server trust exception"
440
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
441
msgid "Your settings are insecure"
442
msgstr "Ayarlarınız emniyetsiz"
444
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
446
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
447
"username and password could be read by another person on the network. Are "
448
"you sure you want to do this?"
450
"IMAP ve/veya SMTP ayarlarınız SSL veya TLS belirtmiyor. Bunun anlamı "
451
"kullanıcı adınız ve şifreniz ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
452
"demektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
454
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:863
458
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
459
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
460
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
461
msgid "Error sending email"
464
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942
466
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
467
"please manually delete the email from your Outbox folder."
470
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
471
#. to Sent Mail after being sent.
472
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
473
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
474
msgid "Error saving sent mail"
477
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947
479
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
480
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
483
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
487
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
488
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
489
#. have provisions for that.
490
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
492
msgid "Unable to open the database for %s"
495
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029
498
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
499
"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
503
"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
505
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
506
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
509
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
513
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
517
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
519
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
522
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
525
"Error during rebuild:\n"
530
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
531
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
532
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
533
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
534
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
536
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
539
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
542
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
543
"possibly due to a file permissions problem.\n"
545
"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
551
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
553
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
554
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
555
"work with this version of Geary.\n"
557
"Please install the latest version of Geary and try again."
560
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
562
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
563
"connectivity issues.\n"
565
"Please check your network connection and restart Geary."
568
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1592
573
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
574
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
575
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
576
msgid "translator-credits"
578
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
579
"Yunus Burak TUNÇTAN <buraktunctan@hotmail.com>\n"
580
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"
582
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
584
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
585
msgstr "\"%s\" i açmak istediğinizden emin misiniz?"
587
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
589
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
592
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
593
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
595
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
596
msgid "Don't _ask me again"
597
msgstr "Tekrar_sorma"
599
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1879
601
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
603
"\"%s\" isimli bir dosya zaten var Bunu varolanla değiştirmek istiyor "
606
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1881
609
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
611
"Dosya \"%s\"'in içinde zaten var. Bunu varolanla değiştirmek, içeriğini "
614
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1884
618
#. Find out what to do with the inline composers.
619
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
620
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2166
621
msgid "Close open draft messages?"
624
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2269
625
#| msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
626
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
627
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
628
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
629
msgstr[1] "Kaydedilmemiş iletiyi iptal etmek istiyor musunuz?"
631
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2271
636
#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
639
msgid_plural "%i matches"
643
#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
645
msgid "%i match (wrapped)"
646
msgid_plural "%i matches (wrapped)"
650
#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
654
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11
655
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
656
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
661
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
662
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
665
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:210
667
msgid "Indexing %s account"
670
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:221
671
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
673
msgid "Search %s account"
676
#: ../src/client/components/main-window.vala:347
681
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
682
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
686
#: ../src/client/components/stock.vala:18
687
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
691
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5
692
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
696
#: ../src/client/components/stock.vala:23
700
#: ../src/client/components/stock.vala:24
704
#: ../src/client/components/stock.vala:26
708
#: ../src/client/components/stock.vala:28
712
#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
717
#: ../src/client/components/stock.vala:32
718
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1197
720
msgstr "Hepsini _Seç"
722
#: ../src/client/components/stock.vala:33
726
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
730
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
734
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60
738
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
739
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
740
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:121
742
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
743
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
746
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:907
747
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
748
msgstr "Kaydedilmemiş iletiyi iptal etmek istiyor musunuz?"
750
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:910
751
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:914
752
msgid "Do you want to discard this message?"
755
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1027
756
msgid "Send message with an empty subject and body?"
759
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1029
760
msgid "Send message with an empty subject?"
763
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1031
764
msgid "Send message with an empty body?"
767
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1033
768
msgid "Send message without an attachment?"
771
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1216
772
msgid "Cannot add attachment"
773
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
775
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1227
69
777
msgid "\"%s\" could not be found."
70
778
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
72
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
74
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
75
msgstr "\"%s\" okuma için açılamadı."
77
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
780
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1234
79
782
msgid "\"%s\" is a folder."
80
783
msgstr "\"%s\" bir klasör."
82
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
785
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
84
787
msgid "\"%s\" is an empty file."
85
788
msgstr "\"%s\" boş bir dosya."
87
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
88
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
89
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
94
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
95
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
96
#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
97
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
98
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
100
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
101
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
102
#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
103
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
104
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
106
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
107
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
108
#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
109
msgctxt "Default full date"
110
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
111
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
113
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
114
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
115
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
119
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
120
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
121
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
122
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
123
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
125
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
126
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
127
#: ../../src/client/util/util-date.vala:78
131
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
790
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1255
792
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
793
msgstr "\"%s\" okuma için açılamadı."
795
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
797
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
798
msgstr "\"%s\" gönderim için zaten eklendi."
800
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
801
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
806
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1331
811
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1334
815
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1337
820
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1340
826
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
830
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
831
#. when choosing what address to send a message from.
832
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2022
837
#. For other types of messages, just show the from account.
838
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
839
#. when choosing what address to send a message from.
840
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2038
841
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
845
#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
847
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
848
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
850
#. Window for sending messages.
851
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
855
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
859
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:338
860
msgid "No conversations selected."
861
msgstr "Hiçbir görüşme seçilmedi."
863
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:340
865
#| msgid "%u conversations selected."
866
msgid "%u conversation selected."
867
msgid_plural "%u conversations selected."
868
msgstr[0] "%u konuşmala seçildi."
869
msgstr[1] "%u konuşma seçildi."
871
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:369
872
msgid "No search results found."
873
msgstr "Hiç arama sonucu bulunamadı."
875
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:371
876
msgid "No conversations in folder."
877
msgstr "Klasörde hiç konuşma yok."
879
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
880
msgid "This message contains remote images."
881
msgstr "Bu iletide uzak resimler bulunuyor."
883
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
885
msgstr "Resimleri Göster"
887
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:613
888
msgid "Always Show From Sender"
891
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
893
msgstr "Taslağı Düzenle"
895
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:716
899
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:719
903
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:722
907
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:725
911
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:728
915
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
917
#| msgid "%u read messages"
918
msgid "%u read message"
919
msgid_plural "%u read messages"
920
msgstr[0] "%u okunmuş ileti"
921
msgstr[1] "%u okunmuş ileti"
923
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1144
925
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
926
msgstr "Bu ileti başarıyla gönderildi, fakat %s'e kaydedilemedi."
928
#. Add a menu item for copying the current selection.
929
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1170
930
#: ../ui/composer.glade.h:4
934
#. Add a menu item for copying the address.
935
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1178
936
msgid "Copy _Email Address"
937
msgstr "Kopyala _Eposta Adresi"
939
#. Add a menu item for copying the link.
940
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1183
941
#: ../ui/composer.glade.h:17
943
msgstr "Kopyala _Bağlantı"
946
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
947
msgid "Select _Message"
951
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1203
955
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1429
956
msgid "This link appears to go to"
959
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1430
960
msgid "but actually goes to"
963
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
964
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1485
968
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
969
msgid "_Save Image As..."
972
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1695
974
msgstr "_... Olarak Kaydet"
976
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1700
977
msgid "Save All A_ttachments..."
978
msgstr "Tüm E_klentileri Kaydet..."
980
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1720
981
msgid "Save A_ttachment..."
982
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
983
msgstr[0] "E_klentiyi kaydet..."
984
msgstr[1] "E_klentiyi kaydet..."
986
#. Reply to all on a message.
987
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1735
988
msgid "Reply to _All"
989
msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
991
#. Mark as read/unread.
992
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1752
993
msgid "_Mark as Read"
994
msgstr "_Okunmuş olarak işaretle"
996
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
997
msgid "_Mark as Unread"
998
msgstr "_Okunmamış olarak işaretle"
1000
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1762
1001
msgid "Mark Unread From _Here"
1005
#. View original message source.
1006
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
1007
msgid "_View Source"
1008
msgstr "_Kaynağı Görüntüle"
1010
#. Generate the attachment table.
1011
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
1012
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2101
1013
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
1017
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2236
1018
msgid "Failed to open default text editor."
1019
msgstr "Varsayılan metin düzenleyici açılamadı."
1021
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
1023
msgid "%s - Conversation Inspector"
1026
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
1027
msgid "Choose a file"
1028
msgstr "Bir dosya seçin"
1030
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
1034
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
1036
msgid "Untrusted Connection: %s"
1039
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
1041
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
1044
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
1046
"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
1047
"your username and password to be transmitted insecurely."
1050
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
1052
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
1056
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
1057
msgid "Geary will not add or update this email account."
1060
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
1062
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
1066
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
1067
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
1070
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
1072
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
1073
"question about these issues."
1076
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
1077
msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
1080
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
1081
msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
1084
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
1085
msgid "The server's certificate has expired"
1088
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
1089
msgid "The server's certificate has not been activated"
1092
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
1093
msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
1096
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
1097
msgid "The server's certificate is considered insecure"
1100
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
1101
msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
1104
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
1105
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
1106
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
1107
#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
1109
#| msgid "Please enter your email password"
1110
msgid "Geary requires your email password to continue"
1111
msgstr "Lütfen eposta şifrenizi girin"
1113
#. Label displaying total number of email messages in a folder
1114
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
133
1116
msgid "%d message"
134
1117
msgid_plural "%d messages"
138
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
1121
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
1122
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
1125
msgid_plural "%d unread"
1129
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
1130
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
1131
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
1132
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
1137
#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
1139
msgstr "Gelen Kutusu"
1141
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
1144
msgid_plural "%d results"
1148
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
1150
msgid "%s - New Messages"
1151
msgstr "%s - Yeni İleti"
1153
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
140
1155
msgid "%d new message"
141
1156
msgid_plural "%d new messages"
142
1157
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
143
1158
msgstr[1] "%d yeni mesaj"
145
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
150
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
151
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
154
msgid_plural "%d unread"
158
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
163
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
168
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
173
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
175
msgid "%i matches (wrapped)"
1160
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
1162
msgid "%s, %d new message total"
1163
msgid_plural "%s, %d new messages total"
1167
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
1171
"(%d other new message for %s)"
1174
"(%d other new messages for %s)"
1178
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
178
1182
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
179
1183
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
180
#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
1184
#: ../src/client/util/util-date.vala:68
181
1185
msgid "%l:%M %P"
182
1186
msgstr "%l:%M %P"
1188
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
1189
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1190
#: ../src/client/util/util-date.vala:71
184
1194
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
185
1195
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
186
#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
1196
#: ../src/client/util/util-date.vala:74
187
1197
msgctxt "Default clock format"
188
1198
msgid "%l:%M %P"
189
1199
msgstr "%l:%M %P"
191
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
195
"(%d other new message for %s)"
198
"(%d other new messages for %s)"
202
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
203
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
208
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
210
msgid "%s - Conversation Inspector"
213
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
215
msgid "%s - New Messages"
216
msgstr "%s - Yeni İleti"
218
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
219
#. / %s will be replaced by the original sender.
220
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
225
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
227
msgid "%s, %d new message total"
228
msgid_plural "%s, %d new messages total"
232
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
233
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
234
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
235
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
240
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
242
msgid "%u conversations selected."
243
msgstr "%u konuşmalar seçildi."
245
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
247
msgid "%u read messages"
248
msgstr "%u okunmuş ileti"
1201
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
1202
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1203
#: ../src/client/util/util-date.vala:78
250
1207
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
251
1208
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
252
#: ../../src/client/util/util-date.vala:83
1209
#: ../src/client/util/util-date.vala:83
257
#: ../../src/client/util/util-email.vala:30
1214
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
1215
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1216
#: ../src/client/util/util-date.vala:88
1217
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
1218
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
1220
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
1221
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1222
#: ../src/client/util/util-date.vala:91
1223
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
1224
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
1226
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
1227
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1228
#: ../src/client/util/util-date.vala:94
1229
msgctxt "Default full date"
1230
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
1231
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
1233
#: ../src/client/util/util-date.vala:164
1237
#: ../src/client/util/util-date.vala:167
1240
msgid_plural "%dm ago"
1244
#: ../src/client/util/util-date.vala:171
1247
msgid_plural "%dh ago"
1251
#: ../src/client/util/util-date.vala:178
1255
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
1256
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1257
#: ../src/client/util/util-date.vala:183
1262
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
1263
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747
258
1264
msgid "(no subject)"
259
1265
msgstr "(konu yok)"
261
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
262
msgid "---------- Forwarded message ----------"
263
msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
265
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
267
msgstr "1 ay öncesinden"
269
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
271
msgstr "1 yıl öncesinden"
273
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
275
msgstr "2 hafta öncesinden"
277
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
278
msgid "3 months back"
279
msgstr "3 ay öncesinden"
281
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
282
msgid "6 months back"
283
msgstr "6 ay öncesinden"
285
#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
287
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
290
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bu hesabı kaldırmak istediğinizden "
291
"emin misiniz?</span> "
293
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
294
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
295
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hesap kaldırılamadı</span> "
297
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
299
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
300
"discard the message and try again."
302
"Bu hesapla bağlantılı bir ileti penceresi açık. İletiyi gönderip veya iptal "
303
"edip yeniden deneyin."
305
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
307
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
309
"\"%s\" isimli bir dosya zaten var Bunu varolanla değiştirmek istiyor "
312
#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
316
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227
321
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
325
#: ../../ui/account_list.glade:71
329
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
333
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
334
msgid "Add label to conversation"
335
msgstr "Konuşmayı etiketle"
337
#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
338
msgid "Add label to conversations"
339
msgstr "Konuşmaya etiket ekle"
341
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
343
msgstr "Tüm Postalar"
345
#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
347
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
348
"This will not affect email on the server."
350
"Bu hesapla ilişkili tüm letiler bilgisayarınızdan kaldırılacak. Bu işlem "
351
"sunucudaki iletilerinizi etkilemeyecek."
353
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
354
msgid "Allow inspection of WebView"
357
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
358
msgid "Always Show From Sender"
361
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
365
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
366
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
367
msgstr "Konuşmayı arşivle (Delete, Backspace, A)"
369
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
370
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
371
msgstr "Konuşmaları arşivle (Delete, Backspace, A)"
373
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
375
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
376
msgstr " \"%s\" i açmak istediğinizden emin misiniz?"
378
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
380
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
383
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca "
384
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
386
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614
390
#: ../../ui/composer.glade:113
391
msgid "Bold (Ctrl+B)"
392
msgstr "Kalın (Ctrl+B)"
394
#: ../../ui/composer.glade:69
398
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
399
msgid "Cannot add attachment"
400
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
402
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611
406
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
411
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
412
msgid "Choose a file"
413
msgstr "Bir dosya seçin"
415
#: ../../src/client/geary-controller.vala:553
419
#: ../../src/client/geary-application.vala:29
420
msgid "Compose Message"
421
msgstr "İleti oluştur"
423
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
424
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
427
#: ../../ui/preferences.glade:117
431
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
432
msgid "Copy _Email Address"
433
msgstr "Kopyala _Eposta Adresi"
435
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
437
msgstr "Kopyala _Bağlantı"
439
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
440
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
441
msgstr "Telif Hakkı 2011-2013 Yorba Foundation"
443
#: ../../ui/composer.glade:21
447
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
451
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
456
#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
457
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
458
msgstr "Konuşmayı sil (Delete, Backspace, A)"
460
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
461
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
462
msgstr "Konuşmaları sil (Delete, Backspace, A)"
464
#: ../../src/client/geary-args.vala:25
465
msgid "Display program version"
466
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
468
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
469
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
470
msgstr "Kaydedilmemiş iletiyi iptal etmek istiyor musunuz?"
472
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
473
msgid "Do you want to discard this message?"
476
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
477
msgid "Don't _ask me again"
478
msgstr "Tekrar_sorma"
480
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
484
#: ../../ui/composer.glade:419
485
msgid "Drop files here"
486
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
488
#: ../../ui/login.glade:115
489
msgid "E_mail address:"
492
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
496
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
500
#: ../../ui/account_list.glade:84
504
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
505
msgid "Email address:"
506
msgstr "E-posta adresi:"
508
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
509
msgid "Email;E-mail;Mail;"
512
#: ../../ui/preferences.glade:131
513
msgid "Enable _spell checking"
514
msgstr "_İmla denetimini etkinleştir"
516
#: ../../ui/login.glade:588
520
#: ../../ui/login.glade:607
524
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
525
msgid "Enter your account information to get started."
526
msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz."
528
#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
531
"Error during rebuild:\n"
536
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
540
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
541
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
542
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
543
msgid "Error sending email"
546
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
550
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
551
msgid "Failed to open default text editor."
552
msgstr "Varsayılan metin düzenleyici açılamadı."
554
#: ../../src/client/geary-args.vala:54
556
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
557
msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
559
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
560
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
564
#: ../../ui/composer.glade:182
568
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
569
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
572
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
576
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
579
msgstr "Gönderen: %s\n"
581
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
1267
#: ../src/client/util/util-files.vala:16
1271
#: ../src/client/util/util-files.vala:19
1272
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
1276
#: ../src/client/util/util-files.vala:22
582
1277
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
586
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
590
#: ../../src/client/geary-controller.vala:626
592
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
593
"please manually delete the email from your Outbox folder."
596
#: ../../ui/password-dialog.glade:315
600
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
1281
#: ../src/client/util/util-files.vala:25
1282
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
1286
#: ../src/client/util/util-files.vala:28
1287
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
1291
#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
1295
#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
1299
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
604
#: ../../ui/password-dialog.glade:133
605
msgid "IMAP Credentials"
606
msgstr "IMAP Referansı"
608
#: ../../ui/login.glade:572
609
msgid "IMAP password"
612
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
613
msgid "IMAP settings"
614
msgstr "IMAP ayarları"
616
#: ../../ui/login.glade:556
617
msgid "IMAP username"
620
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
1303
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
1305
msgstr "Yahoo! Mail"
1307
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
1311
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
1315
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
1317
msgstr "Gelen Kutusu"
1319
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
1323
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1325
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
1327
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
1329
msgstr "Yıldız İşaretli"
1331
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
621
1332
msgid "Important"
624
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
626
msgstr "Gelen Kutusu"
628
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
630
msgstr "Gelen Kutusu"
632
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
634
msgid "Indexing %s account"
637
#: ../../ui/composer.glade:120
638
msgid "Italic (Ctrl+I)"
639
msgstr "İtalik (Ctrl+I)"
641
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
642
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
646
#: ../../src/client/geary-controller.vala:689
650
#: ../../ui/composer.glade:151
654
#: ../../ui/composer.glade:152
658
#: ../../ui/composer.glade:62
659
msgid "Link (Ctrl+L)"
660
msgstr "Bağlantı (Ctrl+L)"
662
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
663
#. / It could also be called the IMAP events queue.
664
#: ../../src/client/geary-args.vala:16
665
msgid "Log IMAP replay queue"
666
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
668
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
669
msgid "Log conversation monitoring"
670
msgstr "Sohbet gözetimini kayda al"
672
#: ../../src/client/geary-args.vala:21
673
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
674
msgstr "Veritabanı sorgularını kayda al (bir çok ileti oluşturur)"
676
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
677
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
678
msgid "Log folder normalization"
679
msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
681
#: ../../src/client/geary-args.vala:13
682
msgid "Log network activity"
683
msgstr "Ağ etkinliğini kayda al"
685
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
686
msgid "Log network deserialization"
689
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
690
#. / network transmission
691
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
692
msgid "Log network serialization"
693
msgstr "Ağ serileştirmeyi kayda al"
695
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
696
msgid "Log periodic activity"
697
msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al"
699
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
700
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
704
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
706
msgstr "Posta İstemcisi"
708
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
709
msgid "Mark Unread From _Here"
712
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
713
msgid "Mark as S_pam"
716
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
717
msgid "Mark as _Read"
720
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
721
msgid "Mark as _Unread"
724
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
725
msgid "Mark as not S_pam"
728
#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
729
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
730
msgid "Mark conversation"
731
msgstr "Konuşmayı işaretle"
733
#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
734
msgid "Mark conversations"
735
msgstr "Konuşmaları işaretle"
737
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11
741
#: ../../ui/composer.glade:158
745
#: ../../ui/composer.glade:75
749
#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
750
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
751
msgid "Move conversation"
752
msgstr "Daha fazla konuşma"
754
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
755
msgid "Move conversations"
756
msgstr "Daha fazla konuşma"
758
#: ../../ui/login.glade:176
762
#: ../../ui/login.glade:230
766
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
770
#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
774
#: ../../ui/login.glade:661
775
msgid "No authentication re_quired"
776
msgstr "Kimlik doğrulama ge_rekli değil"
778
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
779
msgid "No conversations in folder."
782
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
783
msgid "No conversations selected."
784
msgstr "Hiçbir görüşme seçilmedi."
786
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
787
msgid "No search results found."
790
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
791
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
1335
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
1337
msgstr "Tüm Postalar"
1339
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
1343
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
1347
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
1349
msgstr "Giden Kutusu"
1351
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
1355
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
795
#: ../../ui/preferences.glade:158
796
msgid "Notifications"
799
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
1359
#. Map of user-supplied search field names to column names.
1360
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
1361
#. / messages with attachments with a particular name. The translated
1362
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1363
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
1365
#| msgid "Save A_ttachment..."
1366
#| msgid_plural "Save All A_ttachments..."
1368
msgstr "E_klentiyi kaydet..."
1370
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find
1371
#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
1372
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1373
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
1374
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:669
1375
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
1379
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
1380
#. / if it occurs in the body of a message. The translated
1381
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1382
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:673
1386
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
1387
#. / messages cc'd to a particular person. The translated
1388
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1389
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
1390
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
1396
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
1397
#. / find messages from a particular sender. The translated
1398
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1399
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:681
1400
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
1404
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
1405
#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
1406
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1407
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:685
1413
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
1414
#. / messages received by a particular person. The translated
1415
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1416
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:689
1417
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
1421
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
1422
#. to find mail to or from yourself in search. The translated
1423
#. string must match the string in Geary's help documentation.
1424
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
1428
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
1429
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
1430
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
1431
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
1434
msgid "Drafts | Draft"
1437
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
1438
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
1439
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
1440
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
1441
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
1444
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
1445
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
1446
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
1447
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
1449
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
1453
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
1454
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
1455
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
1456
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
1457
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
1460
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
1461
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1462
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:168
1463
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
1464
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
803
1466
#. / The quoted header for a message being replied to.
804
1467
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
805
1468
#. / the original sender.
806
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
1469
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:174
808
1471
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
1474
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
1475
#. / %s will be replaced by the original sender.
1476
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:181
811
1481
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
812
1482
#. / %s will be replaced by the original date
813
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
1483
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:187
818
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
822
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
826
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
828
msgstr "Giden Kutusu"
830
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
834
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
835
msgid "Output debugging information"
836
msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi"
838
#: ../../ui/login.glade:337
842
#: ../../ui/login.glade:474
846
#: ../../ui/login.glade:101
850
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
854
#: ../../ui/composer.glade:102
855
msgid "Paste _With Formatting"
858
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
859
msgid "Please enter your email password"
860
msgstr "Lütfen eposta şifrenizi girin"
862
#: ../../src/client/geary-args.vala:47
863
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
864
msgstr "Lütfen yorumlarınızı, önerilerinizi ve hataları bildirin:"
866
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
1488
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
1489
msgid "---------- Forwarded message ----------"
1490
msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
1492
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
1495
msgstr "Gönderen: %s\n"
1497
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
1499
msgid "Subject: %s\n"
1502
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:222
1505
msgstr "Tarih: %s\n"
1507
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:225
1512
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
1517
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
1518
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
1519
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hesap kaldırılamadı</span> "
1521
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
1523
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
1524
"discard the message and try again."
1526
"Bu hesapla bağlantılı bir ileti penceresi açık. İletiyi gönderip veya iptal "
1527
"edip yeniden deneyin."
1529
#: ../ui/account_list.glade.h:1
1533
#: ../ui/account_list.glade.h:2
1534
msgid "Edit account"
1537
#: ../ui/account_list.glade.h:3
1538
msgid "Remove account"
1541
#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
867
1542
msgid "Please wait while Geary validates your account."
868
1543
msgstr "Lütfen Geary hesabınızı doğrulayana kadar bekleyin."
870
#: ../../ui/login.glade:421
874
#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470
878
#: ../../ui/composer.glade:81
1545
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
1546
msgid "Untrusted Connection"
1549
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
1550
msgid "_Always Trust This Server"
1553
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
1554
msgid "_Trust This Server"
1557
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
1558
msgid "_Don't Trust This Server"
1561
#: ../ui/composer.glade.h:1
1565
#: ../ui/composer.glade.h:2
1569
#: ../ui/composer.glade.h:3
1573
#: ../ui/composer.glade.h:5
1577
#: ../ui/composer.glade.h:6
1581
#: ../ui/composer.glade.h:7
1585
#: ../ui/composer.glade.h:8
1589
#: ../ui/composer.glade.h:9
1593
#: ../ui/composer.glade.h:10
1594
msgid "Link (Ctrl+L)"
1595
msgstr "Bağlantı (Ctrl+L)"
1597
#: ../ui/composer.glade.h:11
1601
#: ../ui/composer.glade.h:12
1602
msgid "More options"
1605
#: ../ui/composer.glade.h:13
879
1606
msgid "Quote text (Ctrl+])"
882
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
886
#: ../../ui/preferences.glade:55
890
#: ../../ui/password-dialog.glade:274
892
msgstr "Gerçek isim:"
894
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
895
msgid "Remem_ber password"
898
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
899
msgid "Remem_ber passwords"
902
#: ../../ui/account_list.glade:97
903
msgid "Remove account"
906
#: ../../ui/composer.glade:95
1609
#: ../ui/composer.glade.h:14
1610
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1613
#: ../ui/composer.glade.h:15
907
1614
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
908
1615
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır (Ctrl+Boşluk)"
910
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
911
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
914
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
915
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
918
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
919
msgid "Reply to _All"
920
msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
922
#: ../../ui/password-dialog.glade:163
923
msgid "SMTP Credentials"
924
msgstr "SMTP Referansı"
926
#: ../../ui/login.glade:507
927
msgid "SMTP password"
930
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
931
msgid "SMTP settings"
932
msgstr "SMTP ayarları"
934
#: ../../ui/login.glade:491
935
msgid "SMTP username"
938
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
942
#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
943
msgid "SSL/TLS encryption:"
944
msgstr "SSL/TLS şifrelemesi:"
946
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
950
#: ../../ui/composer.glade:169
1617
#: ../ui/composer.glade.h:16
1618
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
1619
msgid "Paste _With Formatting"
1622
#: ../ui/composer.glade.h:18
1623
msgid "Bold (Ctrl+B)"
1624
msgstr "Kalın (Ctrl+B)"
1626
#: ../ui/composer.glade.h:19
1627
msgid "Italic (Ctrl+I)"
1628
msgstr "İtalik (Ctrl+I)"
1630
#: ../ui/composer.glade.h:20
1631
msgid "Underline (Ctrl+U)"
1632
msgstr "Altı Çizili (Ctrl+U)"
1634
#: ../ui/composer.glade.h:21
1635
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1636
msgstr "Üstü Çizili (Ctrl+K)"
1638
#: ../ui/composer.glade.h:22
1642
#: ../ui/composer.glade.h:23
1643
msgid "Show Extended Fields"
1646
#: ../ui/composer.glade.h:24
1650
#: ../ui/composer.glade.h:25
1654
#: ../ui/composer.glade.h:26
1658
#: ../ui/composer.glade.h:27
1662
#: ../ui/composer.glade.h:28
1666
#: ../ui/composer.glade.h:29
1670
#: ../ui/composer.glade.h:30
951
1671
msgid "S_ans Serif"
954
#: ../../ui/composer.glade:175
958
#: ../../ui/login.glade:160
962
#: ../../ui/composer.glade:170
1674
#: ../ui/composer.glade.h:31
963
1675
msgid "Sans Serif"
964
1676
msgstr "Sans Serif"
966
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
967
msgid "Save A_ttachment..."
968
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
969
msgstr[0] "E_klentiyi kaydet..."
970
msgstr[1] "E_klentiyi kaydet..."
972
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
973
msgid "Save All A_ttachments..."
974
msgstr "Tüm E_klentileri Kaydet..."
976
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
980
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
984
#: ../../ui/login.glade:304
988
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
989
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
990
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
994
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
995
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
997
msgid "Search %s account"
1000
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
1001
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
1004
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
1005
msgid "Select Color"
1008
#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
1009
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
1011
msgstr "Hepsini _Seç"
1013
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
1014
msgid "Select _Message"
1017
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
1018
msgid "Send and receive email"
1019
msgstr "Eposta gönder ve al"
1021
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
1022
msgid "Send message with an empty body?"
1025
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
1026
msgid "Send message with an empty subject and body?"
1029
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
1030
msgid "Send message with an empty subject?"
1033
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
1034
msgid "Send message without an attachment?"
1037
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
1038
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
1042
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1044
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
1046
#: ../../ui/login.glade:404
1050
#: ../../ui/composer.glade:176
1678
#: ../ui/composer.glade.h:32
1682
#: ../ui/composer.glade.h:33
1054
#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455
1058
#: ../../ui/password-dialog.glade:259
1686
#: ../ui/composer.glade.h:34
1687
msgid "_Fixed Width"
1690
#: ../ui/composer.glade.h:35
1694
#: ../ui/composer.glade.h:36
1700
#: ../ui/composer.glade.h:37
1704
#: ../ui/composer.glade.h:38
1710
#: ../ui/composer.glade.h:39
1711
msgid "_Attach File"
1712
msgstr "Dosya _Ekle"
1714
#: ../ui/composer.glade.h:40
1716
#| msgid "_Attach File"
1720
#: ../ui/composer.glade.h:41
1721
msgid "_Include Original Attachments"
1724
#: ../ui/composer.glade.h:42
1725
msgid "Include Original Attachments"
1728
#. Address(es) e-mail is to be sent to
1729
#: ../ui/composer.glade.h:44
1735
#: ../ui/composer.glade.h:45
1741
#: ../ui/composer.glade.h:46
1747
#: ../ui/composer.glade.h:47
1751
#: ../ui/composer.glade.h:48
1757
#. Geary account mail will be sent from
1758
#: ../ui/composer.glade.h:50
1764
#: ../ui/composer.glade.h:51
1765
msgid "Drop files here"
1766
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
1768
#: ../ui/composer.glade.h:52
1769
msgid "To add them as attachments"
1770
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
1772
#: ../ui/find_bar.glade.h:1
1776
#: ../ui/find_bar.glade.h:2
1780
#: ../ui/find_bar.glade.h:3
1784
#: ../ui/find_bar.glade.h:4
1785
msgid "_Case sensitive"
1788
#: ../ui/find_bar.glade.h:5
1794
#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
1798
#: ../ui/login.glade.h:2
1800
#| msgid "Email address:"
1801
msgid "E_mail address"
1802
msgstr "E-posta adresi:"
1804
#: ../ui/login.glade.h:3
1806
#| msgid "_Password:"
1810
#: ../ui/login.glade.h:4
1060
1814
msgstr "Hizmet:"
1062
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1066
#: ../../ui/preferences.glade:193
1067
msgid "Show _notifications for new mail"
1068
msgstr "Yeni e-postalar için _bildirimleri göster"
1070
#: ../../ui/composer.glade:164
1074
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
1078
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
1080
msgstr "Yıldız İşaretli"
1082
#: ../../ui/login.glade:761
1816
#: ../ui/login.glade.h:5
1822
#: ../ui/login.glade.h:7
1824
#| msgid "N_ickname:"
1828
#: ../ui/login.glade.h:8
1829
msgid "Work, Home, etc."
1832
#: ../ui/login.glade.h:9
1834
#| msgid "Sent Mail"
1835
msgid "_Save sent mail"
1836
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
1838
#: ../ui/login.glade.h:10
1839
msgid "IMAP settings"
1840
msgstr "IMAP ayarları"
1842
#: ../ui/login.glade.h:11
1848
#: ../ui/login.glade.h:12
1854
#: ../ui/login.glade.h:13
1860
#: ../ui/login.glade.h:14
1866
#: ../ui/login.glade.h:15
1867
msgid "SMTP settings"
1868
msgstr "SMTP ayarları"
1870
#: ../ui/login.glade.h:16
1872
#| msgid "User_name:"
1874
msgstr "Kullanıcı_adı:"
1876
#: ../ui/login.glade.h:17
1878
#| msgid "Pass_word:"
1882
#: ../ui/login.glade.h:18
1883
msgid "SMTP username"
1886
#: ../ui/login.glade.h:19
1887
msgid "SMTP password"
1890
#: ../ui/login.glade.h:20
1892
#| msgid "_Username:"
1894
msgstr "_Kullanıcı adı:"
1896
#: ../ui/login.glade.h:21
1897
msgid "IMAP username"
1900
#: ../ui/login.glade.h:22
1901
msgid "IMAP password"
1904
#: ../ui/login.glade.h:23
1906
#| msgid "Encr_yption:"
1908
msgstr "Şif_releme:"
1910
#: ../ui/login.glade.h:24
1912
#| msgid "Encrypt_ion:"
1914
msgstr "Şifre_leme:"
1916
#: ../ui/login.glade.h:26
1920
#: ../ui/login.glade.h:27
1924
#: ../ui/login.glade.h:28
1925
msgid "No authentication re_quired"
1926
msgstr "Kimlik doğrulama ge_rekli değil"
1928
#: ../ui/login.glade.h:29
1930
#| msgid "IMAP Credentials"
1931
msgid "Use IMAP cre_dentials"
1932
msgstr "IMAP Referansı"
1934
#: ../ui/login.glade.h:30
1083
1935
msgid "Storage"
1084
1936
msgstr "Depolama"
1086
#: ../../ui/composer.glade:134
1087
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1088
msgstr "Üstü Çizili (Ctrl+K)"
1090
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
1094
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
1096
msgid "Subject: %s\n"
1099
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
1100
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
1104
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493
1107
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1109
"Dosya \"%s\"'in içinde zaten var. Bunu varolanla değiştirmek, içeriğini "
1112
#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
1114
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
1115
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
1116
"work with this version of Geary.\n"
1118
"Please install the latest version of Geary and try again."
1121
#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
1123
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
1124
"connectivity issues.\n"
1126
"Please check your network connection and restart Geary."
1129
#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
1132
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
1133
"possibly due to a file permissions problem.\n"
1135
"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
1141
#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
1144
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
1145
"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
1149
"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
1151
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
1152
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
1155
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
1156
msgid "This link appears to go to"
1159
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1160
msgid "This message contains remote images."
1163
#: ../../ui/composer.glade:435
1164
msgid "To add them as attachments"
1165
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
1167
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
1171
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
1176
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
1180
#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
1182
msgstr "Y_ıldızı Kaldır"
1184
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
1185
msgid "Unable to login to email server"
1186
msgstr "Eposta sunucusuna giriş yapılamıyor"
1188
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
1189
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
1190
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
1192
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
1195
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
1197
msgid "Unable to open the database for %s"
1200
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
1202
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
1205
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
1206
msgid "Unable to validate:\n"
1207
msgstr "Doğrulanamadı:\n"
1209
#: ../../ui/composer.glade:127
1210
msgid "Underline (Ctrl+U)"
1211
msgstr "Altı Çizili (Ctrl+U)"
1213
#: ../../ui/composer.glade:88
1214
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1217
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
1219
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
1220
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"\n"
1222
#: ../../ui/login.glade:457
1224
msgstr "Kullanıcı_adı:"
1226
#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181
1938
#: ../ui/login.glade.h:31
1940
#| msgid "_Download mail:"
1941
msgid "_Download mail"
1942
msgstr "_E-posta indir:"
1944
#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:4
1948
#: ../ui/login.glade.h:33
1949
msgid "Save dra_fts on server"
1952
#: ../ui/login.glade.h:34
1953
msgid "Si_gn emails:"
1956
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
1957
msgid "SMTP Credentials"
1958
msgstr "SMTP Referansı"
1960
#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
1962
#| msgid "Username:"
1228
1964
msgstr "Kullanıcı adı:"
1230
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
1231
msgid "Visit the Yorba web site"
1232
msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin"
1234
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
1236
msgid "Welcome to Geary."
1237
msgstr "Geary'e Hoşgeldiniz."
1239
#: ../../ui/login.glade:252
1240
msgid "Work, Home, etc."
1243
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
1245
msgstr "Yahoo! Mail"
1247
#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
1251
#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
1253
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
1254
"username and password could be read by another person on the network. Are "
1255
"you sure you want to do this?"
1257
"IMAP ve/veya SMTP ayarlarınız SSL veya TLS belirtmiyor. Bunun anlamı "
1258
"kullanıcı adınız ve şifreniz ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
1259
"demektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
1261
#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
1262
msgid "Your settings are insecure"
1263
msgstr "Ayarlarınız emniyetsiz"
1265
#: ../../src/client/geary-controller.vala:258
1266
#: ../../src/client/ui/stock.vala:21
1270
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
1271
#: ../../src/client/ui/stock.vala:22
1275
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
1279
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
1283
#: ../../ui/composer.glade:525
1284
msgid "_Attach File"
1287
#: ../../ui/preferences.glade:69
1966
#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
1968
#| msgid "_Remember passwords"
1969
msgid "_Remember password"
1970
msgstr "Şifreleri hatırla"
1972
#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
1973
msgid "_Authenticate"
1976
#: ../ui/preferences.glade.h:1
1980
#: ../ui/preferences.glade.h:2
1288
1981
msgid "_Automatically select next message"
1289
1982
msgstr "_Otomatik olarak bir sonraki mesajı seç"
1291
#: ../../src/client/ui/stock.vala:19
1295
#: ../../ui/composer.glade:52
1299
#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
1303
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
1307
#: ../../src/client/geary-controller.vala:42
1311
#: ../../ui/password-dialog.glade:548
1313
msgstr "_Ayrıntılar"
1315
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
1319
#: ../../ui/preferences.glade:90
1984
#: ../ui/preferences.glade.h:3
1320
1985
msgid "_Display conversation preview"
1323
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
1327
#: ../../ui/login.glade:782
1328
msgid "_Download mail:"
1329
msgstr "_E-posta indir:"
1331
#: ../../ui/composer.glade:181
1332
msgid "_Fixed Width"
1335
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
1336
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
1340
#: ../../src/client/geary-controller.vala:254
1341
#: ../../src/client/ui/stock.vala:25
1345
#: ../../ui/composer.glade:542
1346
msgid "_Include Original Attachments"
1349
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
1353
#: ../../ui/composer.glade:57
1357
#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
1361
#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
1365
#: ../../ui/composer.glade:42
1369
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
1370
msgid "_Mark as Read"
1371
msgstr "_Okunmuş olarak işaretle"
1373
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
1374
msgid "_Mark as Unread"
1375
msgstr "_Okunmamış olarak işaretle"
1377
#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
1379
msgstr "_... olarak işaretle"
1381
#: ../../ui/composer.glade:157
1385
#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
1389
#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
1393
#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
1397
#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
1398
#: ../../ui/password-dialog.glade:85
1402
#: ../../ui/composer.glade:35
1406
#: ../../ui/preferences.glade:172
1988
#: ../ui/preferences.glade.h:5
1989
msgid "Enable _spell checking"
1990
msgstr "_İmla denetimini etkinleştir"
1992
#: ../ui/preferences.glade.h:6
1993
msgid "Notifications"
1994
msgstr "Bildirimler"
1996
#: ../ui/preferences.glade.h:7
1407
1997
msgid "_Play notification sounds"
1408
1998
msgstr "Bildirim seslerini _oynat"
1410
#: ../../src/client/geary-controller.vala:250
1411
#: ../../src/client/ui/stock.vala:27
1412
msgid "_Preferences"
1415
#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
1419
#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
1420
#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
1424
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
1428
#: ../../ui/composer.glade:14
1432
#: ../../ui/password-dialog.glade:561
1433
msgid "_Remember passwords"
1434
msgstr "Şifreleri hatırla"
1436
#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
1440
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496
1444
#: ../../src/client/geary-controller.vala:317
1445
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447
1449
#: ../../ui/composer.glade:141
1453
#: ../../ui/composer.glade:47
1457
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
1458
#: ../../src/client/ui/stock.vala:31
1462
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
1464
msgstr "_... Olarak Kaydet"
1466
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
1467
msgid "_Save Image As..."
1470
#: ../../ui/composer.glade:594
1474
#: ../../ui/composer.glade:163
1478
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
1482
#: ../../ui/composer.glade:7
1486
#: ../../ui/login.glade:522
1488
msgstr "_Kullanıcı adı:"
1490
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
1491
msgid "_View Source"
1492
msgstr "_Kaynağı Görüntüle"
1494
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
1495
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
1496
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
1499
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
1500
msgid "but actually goes to"
1503
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
1507
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
1508
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
1509
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
1513
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
1517
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
1518
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
1519
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
1520
msgid "translator-credits"
1522
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
1523
"Yunus Burak TUNÇTAN <buraktunctan@hotmail.com>"
2000
#: ../ui/preferences.glade.h:8
2001
msgid "Show _notifications for new mail"
2002
msgstr "Yeni e-postalar için _bildirimleri göster"
2004
#: ../ui/preferences.glade.h:9
2005
msgid "Notify of new mail at start_up"
2008
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
2010
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
2013
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bu hesabı kaldırmak istediğinizden "
2014
"emin misiniz?</span> "
2016
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
2018
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
2019
"This will not affect email on the server."
2021
"Bu hesapla ilişkili tüm letiler bilgisayarınızdan kaldırılacak. Bu işlem "
2022
"sunucudaki iletilerinizi etkilemeyecek."
2024
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
2028
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
2029
msgid "Email address:"
2030
msgstr "E-posta adresi:"
2032
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
2033
msgid "Geary upgrade in progress."
2036
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
2037
#~ msgstr "Konuşmayı arşivle (Delete, Backspace, A)"
2039
#~ msgid "Password:"
2045
#~ msgid "Real name:"
2046
#~ msgstr "Gerçek isim:"
2051
#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
2052
#~ msgstr "SSL/TLS şifrelemesi:"
2057
#~ msgid "Unable to login to email server"
2058
#~ msgstr "Eposta sunucusuna giriş yapılamıyor"
2061
#~ msgstr "_Ayrıntılar"