~ubuntu-branches/debian/stretch/geary/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Vincent Cheng
  • Date: 2015-04-29 02:55:37 UTC
  • mfrom: (3.1.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150429025537-6o00z6549l6c70qz
Tags: 0.10.0-1
New upstream release. (Closes: #782594)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Baris Ata <brsata@gmail.com>, 2013
9
9
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012
10
10
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012
 
11
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
 
12
#
11
13
msgid ""
12
14
msgstr ""
13
15
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:28+0000\n"
17
 
"Last-Translator: yorbajim <jim@yorba.org>\n"
18
 
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
19
 
"tr/)\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
17
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2014-12-08 23:19+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2014-12-13 12:47+0200\n"
 
20
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
20
22
"Language: tr\n"
21
23
"MIME-Version: 1.0\n"
22
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
 
 
26
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
27
 
msgid "        &#8226; Connection error.\n"
28
 
msgstr "&#8226; Bağlantı hatası.\n"
29
 
 
30
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
 
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
27
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
28
 
 
29
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
 
30
#| msgid "Geary Mail"
 
31
msgid "Geary"
 
32
msgstr "Geary"
 
33
 
 
34
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
 
35
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
 
36
msgid "Mail Client"
 
37
msgstr "Posta İstemcisi"
 
38
 
 
39
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
 
40
msgid "Geary Mail"
 
41
msgstr "Geary Posta"
 
42
 
 
43
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
 
44
msgid "Send and receive email"
 
45
msgstr "Eposta gönder ve al"
 
46
 
 
47
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
 
48
msgid "Email;E-mail;Mail;"
 
49
msgstr "E-posta;Elektronik Posta;Posta;Mektup;"
 
50
 
 
51
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
 
52
msgid "Compose Message"
 
53
msgstr "İleti oluştur"
 
54
 
 
55
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
 
56
#| msgid "Send and receive email"
 
57
msgid "Send by email"
 
58
msgstr "E-posta ile gönder"
 
59
 
 
60
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
 
61
msgid "Send files using Geary"
 
62
msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
 
63
 
 
64
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
 
65
#: ../src/client/components/stock.vala:31
 
66
msgid "_Save"
 
67
msgstr "_Kaydet"
 
68
 
 
69
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
 
70
#: ../src/client/components/stock.vala:22
 
71
msgid "_Add"
 
72
msgstr "_Ekle"
 
73
 
 
74
#. Sets min size.
 
75
#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:20
 
76
msgid "Accounts"
 
77
msgstr "Hesaplar"
 
78
 
 
79
#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
 
80
#. *
 
81
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
 
82
#. * (version 2.1 or later).  See the COPYING file in this distribution.
 
83
#.
 
84
#. Page for adding or editing an account.
 
85
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
 
86
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
 
87
msgid "First Last"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
 
91
msgid "Welcome to Geary."
 
92
msgstr "Geary'e Hoşgeldiniz."
 
93
 
 
94
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
 
95
msgid "Enter your account information to get started."
 
96
msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz."
 
97
 
 
98
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
 
99
msgid "2 weeks back"
 
100
msgstr "2 hafta öncesinden"
 
101
 
 
102
#. IDs are # of days
 
103
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
 
104
msgid "1 month back"
 
105
msgstr "1 ay öncesinden"
 
106
 
 
107
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
 
108
msgid "3 months back"
 
109
msgstr "3 ay öncesinden"
 
110
 
 
111
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
 
112
msgid "6 months back"
 
113
msgstr "6 ay öncesinden"
 
114
 
 
115
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
 
116
msgid "1 year back"
 
117
msgstr "1 yıl öncesinden"
 
118
 
 
119
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
 
120
#| msgid "1 year back"
 
121
msgid "2 years back"
 
122
msgstr "2 yıl öncesinden"
 
123
 
 
124
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
 
125
#| msgid "1 year back"
 
126
msgid "4 years back"
 
127
msgstr "4 yıl öncesinden"
 
128
 
 
129
#. Separator
 
130
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
 
131
msgid "Everything"
 
132
msgstr "Herşey"
 
133
 
 
134
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
 
135
msgid "Remem_ber passwords"
 
136
msgstr "Parolaları _hatırla"
 
137
 
 
138
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
 
139
msgid "Remem_ber password"
 
140
msgstr "Parolayı _hatırla"
 
141
 
 
142
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
 
143
msgid "Unable to validate:\n"
 
144
msgstr "Doğrulanamadı:\n"
 
145
 
 
146
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
 
147
msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
 
148
msgstr "&#8226; Geçersiz hesap takma adı.\n"
 
149
 
 
150
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
31
151
msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
32
 
msgstr ""
 
152
msgstr "        &#8226; E-posta adresi zaten Geary'e eklenmiş.\n"
33
153
 
34
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
 
154
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
35
155
msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
36
156
msgstr "&#8226; IMAP bağlantı hatası.\n"
37
157
 
38
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
 
158
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
39
159
msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
40
160
msgstr "&#8226; IMAP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
41
161
 
42
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
43
 
msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
44
 
msgstr "&#8226; Geçersiz hesap takma adı.\n"
45
 
 
46
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
 
162
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
47
163
msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
48
164
msgstr "&#8226; SMTP bağlantı hatası.\n"
49
165
 
50
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
 
166
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
51
167
msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
52
168
msgstr "&#8226; SMTP kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
53
169
 
54
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
 
170
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
 
171
msgid "        &#8226; Connection error.\n"
 
172
msgstr "&#8226; Bağlantı hatası.\n"
 
173
 
 
174
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
55
175
msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
56
176
msgstr "&#8226; Kullanıcı adı veya parola hatalı.\n"
57
177
 
58
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
59
 
msgid " (Invalid?)"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
63
 
#, c-format
64
 
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
65
 
msgstr "\"%s\" gönderim için zaten eklendi."
66
 
 
67
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
 
178
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
 
179
#| msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
180
msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
 
181
msgstr "Telif Hakkı 2011-2014 Yorba Foundation"
 
182
 
 
183
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
 
184
msgid "Visit the Yorba web site"
 
185
msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin"
 
186
 
 
187
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
 
188
msgid "Start Geary with hidden main window"
 
189
msgstr "Geary'i ana pencere gizlenmiş olarak başlatın"
 
190
 
 
191
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
 
192
msgid "Output debugging information"
 
193
msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi"
 
194
 
 
195
#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
 
196
msgid "Log conversation monitoring"
 
197
msgstr "Sohbet gözetimini kayda al"
 
198
 
 
199
#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
 
200
msgid "Log network deserialization"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
 
204
msgid "Log network activity"
 
205
msgstr "Ağ etkinliğini kayda al"
 
206
 
 
207
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
 
208
#. / It could also be called the IMAP events queue.
 
209
#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
 
210
msgid "Log IMAP replay queue"
 
211
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
 
212
 
 
213
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
 
214
#. / network transmission
 
215
#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
 
216
msgid "Log network serialization"
 
217
msgstr "Ağ serileştirmeyi kayda al"
 
218
 
 
219
#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
 
220
msgid "Log periodic activity"
 
221
msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al"
 
222
 
 
223
#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
 
224
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 
225
msgstr "Veritabanı sorgularını kayda al (bir çok ileti oluşturur)"
 
226
 
 
227
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
 
228
#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
 
229
msgid "Log folder normalization"
 
230
msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
 
231
 
 
232
#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
 
233
msgid "Allow inspection of WebView"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
 
237
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
 
241
msgid "Display program version"
 
242
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
 
243
 
 
244
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
 
245
#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Use %s to open a new composer window"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
 
251
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 
252
msgstr "Lütfen yorumlarınızı,  önerilerinizi ve hataları bildirin:"
 
253
 
 
254
#. i18n: Command line arguments are invalid
 
255
#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 
258
msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
 
259
 
 
260
#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
 
263
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"\n"
 
264
 
 
265
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
 
266
msgid "_Delete"
 
267
msgstr "_Sil"
 
268
 
 
269
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
 
270
#| msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
 
271
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
 
272
msgstr "Konuşmayı sil (Shift+Delete)"
 
273
 
 
274
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
 
275
#| msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
 
276
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
 
277
msgstr "Konuşmaları sil (Shift+Delete)"
 
278
 
 
279
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
 
280
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
 
281
#| msgid "Trash"
 
282
msgid "_Trash"
 
283
msgstr "_Çöp"
 
284
 
 
285
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
 
286
#| msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
 
287
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
 
288
msgstr "Konuşmayı çöpe taşı (Delete, Backspace)"
 
289
 
 
290
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
 
291
#| msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
 
292
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
 
293
msgstr "Konuşmaları çöpe taşı (Delete, Backspace, A)"
 
294
 
 
295
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
 
296
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
 
297
msgid "_Archive"
 
298
msgstr "_Arşivle"
 
299
 
 
300
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
 
301
#| msgid "Move conversation"
 
302
msgid "Archive conversation (A)"
 
303
msgstr "Konuşmayı arşivle (A)"
 
304
 
 
305
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
 
306
#| msgid "Move conversations"
 
307
msgid "Archive conversations (A)"
 
308
msgstr "Konuşmaları arşivle (A)"
 
309
 
 
310
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
 
311
msgid "Mark as S_pam"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
 
315
msgid "Mark as not S_pam"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
 
319
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
 
320
msgid "Mark conversation"
 
321
msgstr "Konuşmayı işaretle"
 
322
 
 
323
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
 
324
msgid "Mark conversations"
 
325
msgstr "Konuşmaları işaretle"
 
326
 
 
327
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
 
328
msgid "Add label to conversation"
 
329
msgstr "Konuşmayı etiketle"
 
330
 
 
331
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
 
332
msgid "Add label to conversations"
 
333
msgstr "Konuşmaya etiket ekle"
 
334
 
 
335
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
 
336
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
 
337
msgid "Move conversation"
 
338
msgstr "Daha fazla konuşma"
 
339
 
 
340
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
 
341
msgid "Move conversations"
 
342
msgstr "Daha fazla konuşma"
 
343
 
 
344
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
 
345
msgid "A_ccounts"
 
346
msgstr "_Hesaplar"
 
347
 
 
348
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
 
349
#: ../src/client/components/stock.vala:27
 
350
msgid "_Preferences"
 
351
msgstr "_Tercihler"
 
352
 
 
353
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
 
354
#: ../src/client/components/stock.vala:25
 
355
msgid "_Help"
 
356
msgstr "_Yardım"
 
357
 
 
358
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
 
359
#: ../src/client/components/stock.vala:21
 
360
msgid "_About"
 
361
msgstr "_Hakkında"
 
362
 
 
363
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
 
364
msgid "_Donate"
 
365
msgstr "_Bağış Yap"
 
366
 
 
367
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
 
368
#: ../src/client/components/stock.vala:29
 
369
msgid "_Quit"
 
370
msgstr "_Çık"
 
371
 
 
372
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
 
373
msgid "_Mark as..."
 
374
msgstr "_... olarak işaretle"
 
375
 
 
376
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:304
 
377
msgid "Mark as _Read"
 
378
msgstr "Okundu Olarak İşa_retle"
 
379
 
 
380
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
 
381
msgid "Mark as _Unread"
 
382
msgstr "Ok_unmamış Olarak İşaretle"
 
383
 
 
384
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
 
385
msgid "_Star"
 
386
msgstr "_Yıldızla"
 
387
 
 
388
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
 
389
msgid "U_nstar"
 
390
msgstr "Y_ıldızı Kaldır"
 
391
 
 
392
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
 
393
msgid "Add label"
 
394
msgstr "Etiket ekle"
 
395
 
 
396
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
 
397
msgid "_Label"
 
398
msgstr "_Etiketle"
 
399
 
 
400
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
 
401
msgid "_Move"
 
402
msgstr "_Taşı"
 
403
 
 
404
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:340
 
405
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#. Reply to a message.
 
409
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
 
410
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1730
 
411
msgid "_Reply"
 
412
msgstr "_Yanıtla"
 
413
 
 
414
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
 
415
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
 
419
msgid "R_eply All"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
 
423
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#. Forward a message.
 
427
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
 
428
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1740
 
429
msgid "_Forward"
 
430
msgstr "_İlet"
 
431
 
 
432
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
 
433
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:624
 
437
msgid "Unable to store server trust exception"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
 
441
msgid "Your settings are insecure"
 
442
msgstr "Ayarlarınız emniyetsiz"
 
443
 
 
444
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
 
445
msgid ""
 
446
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 
447
"username and password could be read by another person on the network.  Are "
 
448
"you sure you want to do this?"
 
449
msgstr ""
 
450
"IMAP ve/veya SMTP ayarlarınız SSL veya TLS belirtmiyor.  Bunun anlamı "
 
451
"kullanıcı adınız ve şifreniz ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
 
452
"demektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
 
453
 
 
454
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:863
 
455
msgid "Co_ntinue"
 
456
msgstr "Devam_et"
 
457
 
 
458
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
 
459
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
 
460
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
 
461
msgid "Error sending email"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942
 
465
msgid ""
 
466
"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 
467
"please manually delete the email from your Outbox folder."
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 
471
#. to Sent Mail after being sent.
 
472
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
 
473
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
 
474
msgid "Error saving sent mail"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947
 
478
msgid ""
 
479
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 
480
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
 
484
msgid "Labels"
 
485
msgstr "Etiketler"
 
486
 
 
487
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 
488
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 
489
#. have provisions for that.
 
490
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
 
491
#, c-format
 
492
msgid "Unable to open the database for %s"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029
 
496
#, c-format
 
497
msgid ""
 
498
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
 
499
"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
 
500
"\n"
 
501
"%s\n"
 
502
"\n"
 
503
"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
 
504
"\n"
 
505
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
 
506
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
 
510
msgid "_Rebuild"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
 
514
msgid "E_xit"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
 
518
#, c-format
 
519
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
 
523
#, c-format
 
524
msgid ""
 
525
"Error during rebuild:\n"
 
526
"\n"
 
527
"%s"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 
531
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
 
532
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
 
533
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
 
534
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
 
535
#, c-format
 
536
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
 
540
#, c-format
 
541
msgid ""
 
542
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
 
543
"possibly due to a file permissions problem.\n"
 
544
"\n"
 
545
"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
 
546
"directory:\n"
 
547
"\n"
 
548
"%s"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
 
552
msgid ""
 
553
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 
554
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
 
555
"work with this version of Geary.\n"
 
556
"\n"
 
557
"Please install the latest version of Geary and try again."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
 
561
msgid ""
 
562
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
 
563
"connectivity issues.\n"
 
564
"\n"
 
565
"Please check your network connection and restart Geary."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1592
 
569
#, c-format
 
570
msgid "About %s"
 
571
msgstr "%s hakında"
 
572
 
 
573
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
 
574
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
 
575
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
 
576
msgid "translator-credits"
 
577
msgstr ""
 
578
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
 
579
"Yunus Burak TUNÇTAN <buraktunctan@hotmail.com>\n"
 
580
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"
 
581
 
 
582
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
 
583
#, c-format
 
584
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
 
585
msgstr "\"%s\" i açmak istediğinizden emin misiniz?"
 
586
 
 
587
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
 
588
msgid ""
 
589
"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 
590
"trusted sources."
 
591
msgstr ""
 
592
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir.  Yalnızca "
 
593
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
 
594
 
 
595
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
 
596
msgid "Don't _ask me again"
 
597
msgstr "Tekrar_sorma"
 
598
 
 
599
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1879
 
600
#, c-format
 
601
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
602
msgstr ""
 
603
"\"%s\" isimli bir dosya zaten var  Bunu varolanla değiştirmek istiyor "
 
604
"musunuz?"
 
605
 
 
606
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1881
 
607
#, c-format
 
608
msgid ""
 
609
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
610
msgstr ""
 
611
"Dosya \"%s\"'in içinde zaten var.  Bunu varolanla değiştirmek, içeriğini "
 
612
"üzerine yazacak."
 
613
 
 
614
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1884
 
615
msgid "_Replace"
 
616
msgstr "_Değiştir"
 
617
 
 
618
#. Find out what to do with the inline composers.
 
619
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
 
620
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2166
 
621
msgid "Close open draft messages?"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2269
 
625
#| msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
 
626
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 
627
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 
628
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
 
629
msgstr[1] "Kaydedilmemiş iletiyi iptal etmek istiyor musunuz?"
 
630
 
 
631
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2271
 
632
#| msgid "_Delete"
 
633
msgid "Delete"
 
634
msgstr "Sil"
 
635
 
 
636
#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
 
637
#, c-format
 
638
msgid "%i match"
 
639
msgid_plural "%i matches"
 
640
msgstr[0] ""
 
641
msgstr[1] ""
 
642
 
 
643
#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
 
644
#, c-format
 
645
msgid "%i match (wrapped)"
 
646
msgid_plural "%i matches (wrapped)"
 
647
msgstr[0] ""
 
648
msgstr[1] ""
 
649
 
 
650
#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
 
651
msgid "not found"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11
 
655
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
 
656
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
 
657
msgid "Search"
 
658
msgstr "Ara"
 
659
 
 
660
#. Search bar.
 
661
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
 
662
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:210
 
666
#, c-format
 
667
msgid "Indexing %s account"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:221
 
671
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 
672
#, c-format
 
673
msgid "Search %s account"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: ../src/client/components/main-window.vala:347
 
677
#, c-format
 
678
msgid "%s (%d)"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 
682
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
 
683
msgid "Sending..."
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../src/client/components/stock.vala:18
 
687
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
 
688
msgid "_OK"
 
689
msgstr "_Tamam"
 
690
 
 
691
#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5
 
692
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
 
693
msgid "_Cancel"
 
694
msgstr "_İptal et"
 
695
 
 
696
#: ../src/client/components/stock.vala:23
 
697
msgid "_Close"
 
698
msgstr "_Kapat"
 
699
 
 
700
#: ../src/client/components/stock.vala:24
 
701
msgid "_Discard"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: ../src/client/components/stock.vala:26
 
705
msgid "_Open"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: ../src/client/components/stock.vala:28
 
709
msgid "_Print..."
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
 
713
msgid "_Remove"
 
714
msgstr "_Kaldır"
 
715
 
 
716
#. Select all.
 
717
#: ../src/client/components/stock.vala:32
 
718
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1197
 
719
msgid "Select _All"
 
720
msgstr "Hepsini _Seç"
 
721
 
 
722
#: ../src/client/components/stock.vala:33
 
723
msgid "_Keep"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
 
727
msgid "Saved"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
 
731
msgid "Saving"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60
 
735
msgid "Error saving"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
 
739
#. this is full-word checking, include all variants of each word.  No spaces are allowed.
 
740
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:121
 
741
msgid ""
 
742
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 
743
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:907
 
747
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
 
748
msgstr "Kaydedilmemiş iletiyi iptal etmek istiyor musunuz?"
 
749
 
 
750
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:910
 
751
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:914
 
752
msgid "Do you want to discard this message?"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1027
 
756
msgid "Send message with an empty subject and body?"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1029
 
760
msgid "Send message with an empty subject?"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1031
 
764
msgid "Send message with an empty body?"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1033
 
768
msgid "Send message without an attachment?"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1216
 
772
msgid "Cannot add attachment"
 
773
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
 
774
 
 
775
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1227
68
776
#, c-format
69
777
msgid "\"%s\" could not be found."
70
778
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
71
779
 
72
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
73
 
#, c-format
74
 
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
75
 
msgstr "\"%s\" okuma için açılamadı."
76
 
 
77
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
 
780
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1234
78
781
#, c-format
79
782
msgid "\"%s\" is a folder."
80
783
msgstr "\"%s\" bir klasör."
81
784
 
82
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
 
785
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
83
786
#, c-format
84
787
msgid "\"%s\" is an empty file."
85
788
msgstr "\"%s\" boş bir dosya."
86
789
 
87
 
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
88
 
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
89
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
90
 
#, c-format
91
 
msgid "%A"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
95
 
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
96
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
97
 
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
98
 
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
99
 
 
100
 
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
101
 
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
102
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
103
 
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
104
 
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
105
 
 
106
 
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
107
 
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
108
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
109
 
msgctxt "Default full date"
110
 
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
111
 
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
112
 
 
113
 
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
114
 
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
115
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
116
 
msgid "%H:%M"
117
 
msgstr "%H:%M"
118
 
 
119
 
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
120
 
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
121
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
122
 
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
123
 
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
124
 
 
125
 
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
126
 
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
127
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:78
128
 
msgid "%b %-e"
129
 
msgstr "%b %-e"
130
 
 
131
 
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
 
790
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1255
 
791
#, c-format
 
792
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
 
793
msgstr "\"%s\" okuma için açılamadı."
 
794
 
 
795
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
 
796
#, c-format
 
797
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
 
798
msgstr "\"%s\" gönderim için zaten eklendi."
 
799
 
 
800
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 
801
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
 
802
#, c-format
 
803
msgid "%s (%s)"
 
804
msgstr "%s (%s)"
 
805
 
 
806
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1331
 
807
#| msgid "To: %s\n"
 
808
msgid "To: "
 
809
msgstr "Kime: "
 
810
 
 
811
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1334
 
812
msgid "Cc: "
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1337
 
816
#| msgid "Bcc:"
 
817
msgid "Bcc: "
 
818
msgstr "Bcc:"
 
819
 
 
820
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1340
 
821
#, fuzzy
 
822
#| msgid "_Reply"
 
823
msgid "Reply-To: "
 
824
msgstr "_Yanıtla"
 
825
 
 
826
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
 
827
msgid "Select Color"
 
828
msgstr "Renk Seç"
 
829
 
 
830
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 
831
#. when choosing what address to send a message from.
 
832
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2022
 
833
#| msgid "From:"
 
834
msgid "_From:"
 
835
msgstr "_Gönderen:"
 
836
 
 
837
#. For other types of messages, just show the from account.
 
838
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
 
839
#. when choosing what address to send a message from.
 
840
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2038
 
841
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
 
842
msgid "From:"
 
843
msgstr "Gönderen:"
 
844
 
 
845
#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
 
846
#. *
 
847
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
 
848
#. * (version 2.1 or later).  See the COPYING file in this distribution.
 
849
#.
 
850
#. Window for sending messages.
 
851
#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
 
852
msgid "New Message"
 
853
msgstr "Yeni İleti"
 
854
 
 
855
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
 
856
msgid "Me"
 
857
msgstr "Ben"
 
858
 
 
859
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:338
 
860
msgid "No conversations selected."
 
861
msgstr "Hiçbir görüşme seçilmedi."
 
862
 
 
863
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:340
 
864
#, c-format
 
865
#| msgid "%u conversations selected."
 
866
msgid "%u conversation selected."
 
867
msgid_plural "%u conversations selected."
 
868
msgstr[0] "%u konuşmala seçildi."
 
869
msgstr[1] "%u konuşma seçildi."
 
870
 
 
871
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:369
 
872
msgid "No search results found."
 
873
msgstr "Hiç arama sonucu bulunamadı."
 
874
 
 
875
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:371
 
876
msgid "No conversations in folder."
 
877
msgstr "Klasörde hiç konuşma yok."
 
878
 
 
879
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
 
880
msgid "This message contains remote images."
 
881
msgstr "Bu iletide uzak resimler bulunuyor."
 
882
 
 
883
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:612
 
884
msgid "Show Images"
 
885
msgstr "Resimleri Göster"
 
886
 
 
887
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:613
 
888
msgid "Always Show From Sender"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
 
892
msgid "Edit Draft"
 
893
msgstr "Taslağı Düzenle"
 
894
 
 
895
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:716
 
896
msgid "To:"
 
897
msgstr "Kime:"
 
898
 
 
899
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:719
 
900
msgid "Cc:"
 
901
msgstr "Cc:"
 
902
 
 
903
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:722
 
904
msgid "Bcc:"
 
905
msgstr "Bcc:"
 
906
 
 
907
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:725
 
908
msgid "Subject:"
 
909
msgstr "Konu:"
 
910
 
 
911
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:728
 
912
msgid "Date:"
 
913
msgstr "Tarih:"
 
914
 
 
915
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
 
916
#, c-format
 
917
#| msgid "%u read messages"
 
918
msgid "%u read message"
 
919
msgid_plural "%u read messages"
 
920
msgstr[0] "%u okunmuş ileti"
 
921
msgstr[1] "%u okunmuş ileti"
 
922
 
 
923
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1144
 
924
#, c-format
 
925
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
 
926
msgstr "Bu ileti başarıyla gönderildi, fakat %s'e kaydedilemedi."
 
927
 
 
928
#. Add a menu item for copying the current selection.
 
929
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1170
 
930
#: ../ui/composer.glade.h:4
 
931
msgid "_Copy"
 
932
msgstr "_Kopyala"
 
933
 
 
934
#. Add a menu item for copying the address.
 
935
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1178
 
936
msgid "Copy _Email Address"
 
937
msgstr "Kopyala _Eposta Adresi"
 
938
 
 
939
#. Add a menu item for copying the link.
 
940
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1183
 
941
#: ../ui/composer.glade.h:17
 
942
msgid "Copy _Link"
 
943
msgstr "Kopyala _Bağlantı"
 
944
 
 
945
#. Select message.
 
946
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
 
947
msgid "Select _Message"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#. Inspect.
 
951
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1203
 
952
msgid "_Inspect"
 
953
msgstr "_İncele"
 
954
 
 
955
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1429
 
956
msgid "This link appears to go to"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1430
 
960
msgid "but actually goes to"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
 
964
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1485
 
965
msgid " (Invalid?)"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
 
969
msgid "_Save Image As..."
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1695
 
973
msgid "_Save As..."
 
974
msgstr "_... Olarak Kaydet"
 
975
 
 
976
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1700
 
977
msgid "Save All A_ttachments..."
 
978
msgstr "Tüm E_klentileri Kaydet..."
 
979
 
 
980
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1720
 
981
msgid "Save A_ttachment..."
 
982
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 
983
msgstr[0] "E_klentiyi kaydet..."
 
984
msgstr[1] "E_klentiyi kaydet..."
 
985
 
 
986
#. Reply to all on a message.
 
987
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1735
 
988
msgid "Reply to _All"
 
989
msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
 
990
 
 
991
#. Mark as read/unread.
 
992
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1752
 
993
msgid "_Mark as Read"
 
994
msgstr "_Okunmuş olarak işaretle"
 
995
 
 
996
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
 
997
msgid "_Mark as Unread"
 
998
msgstr "_Okunmamış olarak işaretle"
 
999
 
 
1000
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1762
 
1001
msgid "Mark Unread From _Here"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#. Separator.
 
1005
#. View original message source.
 
1006
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
 
1007
msgid "_View Source"
 
1008
msgstr "_Kaynağı Görüntüle"
 
1009
 
 
1010
#. Generate the attachment table.
 
1011
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
 
1012
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2101
 
1013
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
 
1014
msgid "none"
 
1015
msgstr "hiçbiri"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2236
 
1018
msgid "Failed to open default text editor."
 
1019
msgstr "Varsayılan metin düzenleyici açılamadı."
 
1020
 
 
1021
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
 
1022
#, c-format
 
1023
msgid "%s - Conversation Inspector"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
 
1027
msgid "Choose a file"
 
1028
msgstr "Bir dosya seçin"
 
1029
 
 
1030
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
 
1031
msgid "_Attach"
 
1032
msgstr "_Ekle"
 
1033
 
 
1034
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid "Untrusted Connection: %s"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
 
1045
msgid ""
 
1046
"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
 
1047
"your username and password to be transmitted insecurely."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
 
1051
msgid ""
 
1052
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
 
1053
"server."
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
 
1057
msgid "Geary will not add or update this email account."
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
 
1061
msgid ""
 
1062
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
 
1063
"this account."
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
 
1067
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
 
1071
msgid ""
 
1072
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
 
1073
"question about these issues."
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
 
1077
msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
 
1081
msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
 
1085
msgid "The server's certificate has expired"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
 
1089
msgid "The server's certificate has not been activated"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
 
1093
msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
 
1097
msgid "The server's certificate is considered insecure"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
 
1101
msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
 
1105
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
 
1106
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
 
1107
#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
 
1108
#, fuzzy
 
1109
#| msgid "Please enter your email password"
 
1110
msgid "Geary requires your email password to continue"
 
1111
msgstr "Lütfen eposta şifrenizi girin"
 
1112
 
 
1113
#. Label displaying total number of email messages in a folder
 
1114
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
132
1115
#, c-format
133
1116
msgid "%d message"
134
1117
msgid_plural "%d messages"
135
1118
msgstr[0] ""
136
1119
msgstr[1] ""
137
1120
 
138
 
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
 
1121
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
 
1122
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid "%d unread"
 
1125
msgid_plural "%d unread"
 
1126
msgstr[0] ""
 
1127
msgstr[1] ""
 
1128
 
 
1129
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
 
1130
#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
 
1131
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
 
1132
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "%s, %s"
 
1135
msgstr ""
 
1136
 
 
1137
#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
 
1138
msgid "Inboxes"
 
1139
msgstr "Gelen Kutusu"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
 
1142
#, c-format
 
1143
msgid "%d result"
 
1144
msgid_plural "%d results"
 
1145
msgstr[0] ""
 
1146
msgstr[1] ""
 
1147
 
 
1148
#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid "%s - New Messages"
 
1151
msgstr "%s - Yeni İleti"
 
1152
 
 
1153
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
139
1154
#, c-format
140
1155
msgid "%d new message"
141
1156
msgid_plural "%d new messages"
142
1157
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
143
1158
msgstr[1] "%d yeni mesaj"
144
1159
 
145
 
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
146
 
#, c-format
147
 
msgid "%d results"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
151
 
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
152
 
#, c-format
153
 
msgid "%d unread"
154
 
msgid_plural "%d unread"
155
 
msgstr[0] ""
156
 
msgstr[1] ""
157
 
 
158
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
159
 
#, c-format
160
 
msgid "%dh ago"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
164
 
#, c-format
165
 
msgid "%dm ago"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
169
 
#, c-format
170
 
msgid "%i matches"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
174
 
#, c-format
175
 
msgid "%i matches (wrapped)"
176
 
msgstr ""
 
1160
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "%s, %d new message total"
 
1163
msgid_plural "%s, %d new messages total"
 
1164
msgstr[0] ""
 
1165
msgstr[1] ""
 
1166
 
 
1167
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid ""
 
1170
"%s\n"
 
1171
"(%d other new message for %s)"
 
1172
msgid_plural ""
 
1173
"%s\n"
 
1174
"(%d other new messages for %s)"
 
1175
msgstr[0] ""
 
1176
msgstr[1] ""
 
1177
 
 
1178
#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
 
1179
msgid "Open"
 
1180
msgstr "Aç"
177
1181
 
178
1182
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
179
1183
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
180
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
 
1184
#: ../src/client/util/util-date.vala:68
181
1185
msgid "%l:%M %P"
182
1186
msgstr "%l:%M %P"
183
1187
 
 
1188
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 
1189
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
1190
#: ../src/client/util/util-date.vala:71
 
1191
msgid "%H:%M"
 
1192
msgstr "%H:%M"
 
1193
 
184
1194
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
185
1195
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
186
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
 
1196
#: ../src/client/util/util-date.vala:74
187
1197
msgctxt "Default clock format"
188
1198
msgid "%l:%M %P"
189
1199
msgstr "%l:%M %P"
190
1200
 
191
 
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
192
 
#, c-format
193
 
msgid ""
194
 
"%s\n"
195
 
"(%d other new message for %s)"
196
 
msgid_plural ""
197
 
"%s\n"
198
 
"(%d other new messages for %s)"
199
 
msgstr[0] ""
200
 
msgstr[1] ""
201
 
 
202
 
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
203
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
204
 
#, c-format
205
 
msgid "%s (%s)"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
209
 
#, c-format
210
 
msgid "%s - Conversation Inspector"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
214
 
#, c-format
215
 
msgid "%s - New Messages"
216
 
msgstr "%s - Yeni İleti"
217
 
 
218
 
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
219
 
#. / %s will be replaced by the original sender.
220
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
221
 
#, c-format
222
 
msgid "%s wrote:"
223
 
msgstr "%s yazdı:"
224
 
 
225
 
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
226
 
#, c-format
227
 
msgid "%s, %d new message total"
228
 
msgid_plural "%s, %d new messages total"
229
 
msgstr[0] ""
230
 
msgstr[1] ""
231
 
 
232
 
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
233
 
#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
234
 
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
235
 
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
236
 
#, c-format
237
 
msgid "%s, %s"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
241
 
#, c-format
242
 
msgid "%u conversations selected."
243
 
msgstr "%u konuşmalar seçildi."
244
 
 
245
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
246
 
#, c-format
247
 
msgid "%u read messages"
248
 
msgstr "%u okunmuş ileti"
 
1201
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 
1202
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
1203
#: ../src/client/util/util-date.vala:78
 
1204
msgid "%b %-e"
 
1205
msgstr "%b %-e"
249
1206
 
250
1207
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
251
1208
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
252
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:83
 
1209
#: ../src/client/util/util-date.vala:83
253
1210
#, no-c-format
254
1211
msgid "%x"
255
1212
msgstr "%x"
256
1213
 
257
 
#: ../../src/client/util/util-email.vala:30
 
1214
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
 
1215
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
1216
#: ../src/client/util/util-date.vala:88
 
1217
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
1218
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
1219
 
 
1220
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 
1221
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
1222
#: ../src/client/util/util-date.vala:91
 
1223
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
 
1224
msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
 
1225
 
 
1226
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 
1227
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
1228
#: ../src/client/util/util-date.vala:94
 
1229
msgctxt "Default full date"
 
1230
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
1231
msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
 
1232
 
 
1233
#: ../src/client/util/util-date.vala:164
 
1234
msgid "Now"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../src/client/util/util-date.vala:167
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "%dm ago"
 
1240
msgid_plural "%dm ago"
 
1241
msgstr[0] ""
 
1242
msgstr[1] ""
 
1243
 
 
1244
#: ../src/client/util/util-date.vala:171
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "%dh ago"
 
1247
msgid_plural "%dh ago"
 
1248
msgstr[0] ""
 
1249
msgstr[1] ""
 
1250
 
 
1251
#: ../src/client/util/util-date.vala:178
 
1252
msgid "Yesterday"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
 
1256
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
1257
#: ../src/client/util/util-date.vala:183
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "%A"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
 
1263
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747
258
1264
msgid "(no subject)"
259
1265
msgstr "(konu yok)"
260
1266
 
261
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
262
 
msgid "---------- Forwarded message ----------"
263
 
msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
264
 
 
265
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
266
 
msgid "1 month back"
267
 
msgstr "1 ay öncesinden"
268
 
 
269
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
270
 
msgid "1 year back"
271
 
msgstr "1 yıl öncesinden"
272
 
 
273
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
274
 
msgid "2 weeks back"
275
 
msgstr "2 hafta öncesinden"
276
 
 
277
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
278
 
msgid "3 months back"
279
 
msgstr "3 ay öncesinden"
280
 
 
281
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
282
 
msgid "6 months back"
283
 
msgstr "6 ay öncesinden"
284
 
 
285
 
#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
286
 
msgid ""
287
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
288
 
"account?</span> "
289
 
msgstr ""
290
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bu hesabı kaldırmak istediğinizden "
291
 
"emin misiniz?</span> "
292
 
 
293
 
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
294
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
295
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hesap kaldırılamadı</span> "
296
 
 
297
 
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
298
 
msgid ""
299
 
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
300
 
"discard the message and try again."
301
 
msgstr ""
302
 
"Bu hesapla bağlantılı bir ileti penceresi açık. İletiyi gönderip veya iptal "
303
 
"edip yeniden deneyin."
304
 
 
305
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
306
 
#, c-format
307
 
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
308
 
msgstr ""
309
 
"\"%s\" isimli bir dosya zaten var  Bunu varolanla değiştirmek istiyor "
310
 
"musunuz?"
311
 
 
312
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
313
 
msgid "A_ccounts"
314
 
msgstr "Hesaplar"
315
 
 
316
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227
317
 
#, c-format
318
 
msgid "About %s"
319
 
msgstr "%s hakında"
320
 
 
321
 
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
322
 
msgid "Accounts"
323
 
msgstr "Hesaplar"
324
 
 
325
 
#: ../../ui/account_list.glade:71
326
 
msgid "Add account"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
330
 
msgid "Add label"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
334
 
msgid "Add label to conversation"
335
 
msgstr "Konuşmayı etiketle"
336
 
 
337
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
338
 
msgid "Add label to conversations"
339
 
msgstr "Konuşmaya etiket ekle"
340
 
 
341
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
342
 
msgid "All Mail"
343
 
msgstr "Tüm Postalar"
344
 
 
345
 
#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
346
 
msgid ""
347
 
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
348
 
"This will not affect email on the server."
349
 
msgstr ""
350
 
"Bu hesapla ilişkili tüm letiler bilgisayarınızdan kaldırılacak. Bu işlem "
351
 
"sunucudaki iletilerinizi etkilemeyecek."
352
 
 
353
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
354
 
msgid "Allow inspection of WebView"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
358
 
msgid "Always Show From Sender"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
362
 
msgid "Archive"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
366
 
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
367
 
msgstr "Konuşmayı arşivle (Delete, Backspace, A)"
368
 
 
369
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
370
 
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
371
 
msgstr "Konuşmaları arşivle (Delete, Backspace, A)"
372
 
 
373
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
374
 
#, c-format
375
 
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
376
 
msgstr " \"%s\" i açmak istediğinizden emin misiniz?"
377
 
 
378
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
379
 
msgid ""
380
 
"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
381
 
"trusted sources."
382
 
msgstr ""
383
 
"Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir.  Yalnızca "
384
 
"güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
385
 
 
386
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614
387
 
msgid "Bcc:"
388
 
msgstr "Bcc:"
389
 
 
390
 
#: ../../ui/composer.glade:113
391
 
msgid "Bold (Ctrl+B)"
392
 
msgstr "Kalın (Ctrl+B)"
393
 
 
394
 
#: ../../ui/composer.glade:69
395
 
msgid "C_olor"
396
 
msgstr "R_enk"
397
 
 
398
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
399
 
msgid "Cannot add attachment"
400
 
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
401
 
 
402
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611
403
 
msgid "Cc:"
404
 
msgstr "Cc:"
405
 
 
406
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
407
 
#, c-format
408
 
msgid "Cc: %s\n"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
412
 
msgid "Choose a file"
413
 
msgstr "Bir dosya seçin"
414
 
 
415
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:553
416
 
msgid "Co_ntinue"
417
 
msgstr "Devam_et"
418
 
 
419
 
#: ../../src/client/geary-application.vala:29
420
 
msgid "Compose Message"
421
 
msgstr "İleti oluştur"
422
 
 
423
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
424
 
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: ../../ui/preferences.glade:117
428
 
msgid "Composer"
429
 
msgstr "Yazar"
430
 
 
431
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
432
 
msgid "Copy _Email Address"
433
 
msgstr "Kopyala _Eposta Adresi"
434
 
 
435
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
436
 
msgid "Copy _Link"
437
 
msgstr "Kopyala _Bağlantı"
438
 
 
439
 
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
440
 
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
441
 
msgstr "Telif Hakkı 2011-2013 Yorba Foundation"
442
 
 
443
 
#: ../../ui/composer.glade:21
444
 
msgid "Cu_t"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
448
 
msgid "Date:"
449
 
msgstr "Tarih:"
450
 
 
451
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
452
 
#, c-format
453
 
msgid "Date: %s\n"
454
 
msgstr "Tarih: %s\n"
455
 
 
456
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
457
 
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
458
 
msgstr "Konuşmayı sil (Delete, Backspace, A)"
459
 
 
460
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
461
 
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
462
 
msgstr "Konuşmaları sil (Delete, Backspace, A)"
463
 
 
464
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:25
465
 
msgid "Display program version"
466
 
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
467
 
 
468
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
469
 
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
470
 
msgstr "Kaydedilmemiş iletiyi iptal etmek istiyor musunuz?"
471
 
 
472
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
473
 
msgid "Do you want to discard this message?"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
477
 
msgid "Don't _ask me again"
478
 
msgstr "Tekrar_sorma"
479
 
 
480
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
481
 
msgid "Drafts"
482
 
msgstr "Taslaklar"
483
 
 
484
 
#: ../../ui/composer.glade:419
485
 
msgid "Drop files here"
486
 
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
487
 
 
488
 
#: ../../ui/login.glade:115
489
 
msgid "E_mail address:"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
493
 
msgid "E_xit"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
497
 
msgid "Edit Draft"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ../../ui/account_list.glade:84
501
 
msgid "Edit account"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
505
 
msgid "Email address:"
506
 
msgstr "E-posta adresi:"
507
 
 
508
 
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
509
 
msgid "Email;E-mail;Mail;"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: ../../ui/preferences.glade:131
513
 
msgid "Enable _spell checking"
514
 
msgstr "_İmla denetimini etkinleştir"
515
 
 
516
 
#: ../../ui/login.glade:588
517
 
msgid "Encr_yption:"
518
 
msgstr "Şif_releme:"
519
 
 
520
 
#: ../../ui/login.glade:607
521
 
msgid "Encrypt_ion:"
522
 
msgstr "Şifre_leme:"
523
 
 
524
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
525
 
msgid "Enter your account information to get started."
526
 
msgstr "Başlamak için hesap bilginizi giriniz."
527
 
 
528
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
529
 
#, c-format
530
 
msgid ""
531
 
"Error during rebuild:\n"
532
 
"\n"
533
 
"%s"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
537
 
msgid "Error saving"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
541
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
542
 
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
543
 
msgid "Error sending email"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
547
 
msgid "Everything"
548
 
msgstr "Herşey"
549
 
 
550
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
551
 
msgid "Failed to open default text editor."
552
 
msgstr "Varsayılan metin düzenleyici açılamadı."
553
 
 
554
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:54
555
 
#, c-format
556
 
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
557
 
msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
558
 
 
559
 
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
560
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
561
 
msgid "First Last"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: ../../ui/composer.glade:182
565
 
msgid "Fixed Width"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
569
 
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
573
 
msgid "From:"
574
 
msgstr "Gönderen:"
575
 
 
576
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
577
 
#, c-format
578
 
msgid "From: %s\n"
579
 
msgstr "Gönderen: %s\n"
580
 
 
581
 
#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
 
1267
#: ../src/client/util/util-files.vala:16
 
1268
msgid "bytes"
 
1269
msgstr "bytes"
 
1270
 
 
1271
#: ../src/client/util/util-files.vala:19
 
1272
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
 
1273
msgid "TB"
 
1274
msgstr "TB"
 
1275
 
 
1276
#: ../src/client/util/util-files.vala:22
582
1277
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
583
1278
msgid "GB"
584
1279
msgstr "GB"
585
1280
 
586
 
#: ../../src/client/geary-application.vala:25
587
 
msgid "Geary Mail"
588
 
msgstr "Geary Posta"
589
 
 
590
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:626
591
 
msgid ""
592
 
"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
593
 
"please manually delete the email from your Outbox folder."
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:315
597
 
msgid "General"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
 
1281
#: ../src/client/util/util-files.vala:25
 
1282
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
 
1283
msgid "MB"
 
1284
msgstr "MB"
 
1285
 
 
1286
#: ../src/client/util/util-files.vala:28
 
1287
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
 
1288
msgid "KB"
 
1289
msgstr "KB"
 
1290
 
 
1291
#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
 
1292
msgid "IMAP"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
 
1296
msgid "SMTP"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
601
1300
msgid "Gmail"
602
1301
msgstr "Gmail"
603
1302
 
604
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:133
605
 
msgid "IMAP Credentials"
606
 
msgstr "IMAP Referansı"
607
 
 
608
 
#: ../../ui/login.glade:572
609
 
msgid "IMAP password"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
613
 
msgid "IMAP settings"
614
 
msgstr "IMAP ayarları"
615
 
 
616
 
#: ../../ui/login.glade:556
617
 
msgid "IMAP username"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
 
1303
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
 
1304
msgid "Yahoo! Mail"
 
1305
msgstr "Yahoo! Mail"
 
1306
 
 
1307
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
 
1308
msgid "Outlook.com"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
 
1312
msgid "Other"
 
1313
msgstr "Diğer"
 
1314
 
 
1315
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
 
1316
msgid "Inbox"
 
1317
msgstr "Gelen Kutusu"
 
1318
 
 
1319
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
 
1320
msgid "Drafts"
 
1321
msgstr "Taslaklar"
 
1322
 
 
1323
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
 
1324
msgid "Sent Mail"
 
1325
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
 
1326
 
 
1327
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
 
1328
msgid "Starred"
 
1329
msgstr "Yıldız İşaretli"
 
1330
 
 
1331
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
621
1332
msgid "Important"
622
1333
msgstr "Önemli"
623
1334
 
624
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
625
 
msgid "Inbox"
626
 
msgstr "Gelen Kutusu"
627
 
 
628
 
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
629
 
msgid "Inboxes"
630
 
msgstr "Gelen Kutusu"
631
 
 
632
 
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
633
 
#, c-format
634
 
msgid "Indexing %s account"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: ../../ui/composer.glade:120
638
 
msgid "Italic (Ctrl+I)"
639
 
msgstr "İtalik (Ctrl+I)"
640
 
 
641
 
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
642
 
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
643
 
msgid "KB"
644
 
msgstr "KB"
645
 
 
646
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:689
647
 
msgid "Labels"
648
 
msgstr "Etiketler"
649
 
 
650
 
#: ../../ui/composer.glade:151
651
 
msgid "Lar_ge"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: ../../ui/composer.glade:152
655
 
msgid "Large"
656
 
msgstr "Büyük"
657
 
 
658
 
#: ../../ui/composer.glade:62
659
 
msgid "Link (Ctrl+L)"
660
 
msgstr "Bağlantı (Ctrl+L)"
661
 
 
662
 
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
663
 
#. / It could also be called the IMAP events queue.
664
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:16
665
 
msgid "Log IMAP replay queue"
666
 
msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
667
 
 
668
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:11
669
 
msgid "Log conversation monitoring"
670
 
msgstr "Sohbet gözetimini kayda al"
671
 
 
672
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:21
673
 
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
674
 
msgstr "Veritabanı sorgularını kayda al (bir çok ileti oluşturur)"
675
 
 
676
 
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
677
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
678
 
msgid "Log folder normalization"
679
 
msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
680
 
 
681
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:13
682
 
msgid "Log network activity"
683
 
msgstr "Ağ etkinliğini kayda al"
684
 
 
685
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
686
 
msgid "Log network deserialization"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
690
 
#. / network transmission
691
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
692
 
msgid "Log network serialization"
693
 
msgstr "Ağ serileştirmeyi kayda al"
694
 
 
695
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:20
696
 
msgid "Log periodic activity"
697
 
msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al"
698
 
 
699
 
#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
700
 
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
701
 
msgid "MB"
702
 
msgstr "MB"
703
 
 
704
 
#: ../../src/client/geary-application.vala:26
705
 
msgid "Mail Client"
706
 
msgstr "Posta İstemcisi"
707
 
 
708
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
709
 
msgid "Mark Unread From _Here"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
713
 
msgid "Mark as S_pam"
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
717
 
msgid "Mark as _Read"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
721
 
msgid "Mark as _Unread"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
725
 
msgid "Mark as not S_pam"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
729
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
730
 
msgid "Mark conversation"
731
 
msgstr "Konuşmayı işaretle"
732
 
 
733
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
734
 
msgid "Mark conversations"
735
 
msgstr "Konuşmaları işaretle"
736
 
 
737
 
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11
738
 
msgid "Me"
739
 
msgstr "Ben"
740
 
 
741
 
#: ../../ui/composer.glade:158
742
 
msgid "Medium"
743
 
msgstr "Orta"
744
 
 
745
 
#: ../../ui/composer.glade:75
746
 
msgid "More options"
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
750
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
751
 
msgid "Move conversation"
752
 
msgstr "Daha fazla konuşma"
753
 
 
754
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
755
 
msgid "Move conversations"
756
 
msgstr "Daha fazla konuşma"
757
 
 
758
 
#: ../../ui/login.glade:176
759
 
msgid "N_ame:"
760
 
msgstr "İ_sim:"
761
 
 
762
 
#: ../../ui/login.glade:230
763
 
msgid "N_ickname:"
764
 
msgstr "Takma Ad:"
765
 
 
766
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
767
 
msgid "New Message"
768
 
msgstr "Yeni İleti"
769
 
 
770
 
#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
771
 
msgid "Nickname:"
772
 
msgstr "Takma Ad:"
773
 
 
774
 
#: ../../ui/login.glade:661
775
 
msgid "No authentication re_quired"
776
 
msgstr "Kimlik doğrulama ge_rekli değil"
777
 
 
778
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
779
 
msgid "No conversations in folder."
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
783
 
msgid "No conversations selected."
784
 
msgstr "Hiçbir görüşme seçilmedi."
785
 
 
786
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
787
 
msgid "No search results found."
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
791
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
 
1335
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
 
1336
msgid "All Mail"
 
1337
msgstr "Tüm Postalar"
 
1338
 
 
1339
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
 
1340
msgid "Spam"
 
1341
msgstr "Gereksiz"
 
1342
 
 
1343
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
 
1344
msgid "Trash"
 
1345
msgstr "Çöp"
 
1346
 
 
1347
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
 
1348
msgid "Outbox"
 
1349
msgstr "Giden Kutusu"
 
1350
 
 
1351
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
 
1352
msgid "Archive"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
792
1356
msgid "None"
793
1357
msgstr "Hiç"
794
1358
 
795
 
#: ../../ui/preferences.glade:158
796
 
msgid "Notifications"
797
 
msgstr "Bildirimler"
798
 
 
799
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
800
 
msgid "Now"
801
 
msgstr ""
 
1359
#. Map of user-supplied search field names to column names.
 
1360
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
 
1361
#. / messages with attachments with a particular name.  The translated
 
1362
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
 
1363
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
 
1364
#, fuzzy
 
1365
#| msgid "Save A_ttachment..."
 
1366
#| msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 
1367
msgid "attachment"
 
1368
msgstr "E_klentiyi kaydet..."
 
1369
 
 
1370
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find
 
1371
#. / messages bcc'd to a particular person.  The translated
 
1372
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
 
1373
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
 
1374
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:669
 
1375
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
 
1376
msgid "bcc"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
 
1380
#. / if it occurs in the body of a message.  The translated
 
1381
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
 
1382
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:673
 
1383
msgid "body"
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find
 
1387
#. / messages cc'd to a particular person.  The translated
 
1388
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
 
1389
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
 
1390
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
 
1391
#, fuzzy
 
1392
#| msgid "Bcc:"
 
1393
msgid "cc"
 
1394
msgstr "Bcc:"
 
1395
 
 
1396
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to
 
1397
#. / find messages from a particular sender.  The translated
 
1398
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
 
1399
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:681
 
1400
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
 
1401
msgid "from"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
 
1405
#. / only if it occurs in the subject of a message.  The translated
 
1406
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
 
1407
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:685
 
1408
#, fuzzy
 
1409
#| msgid "Subject:"
 
1410
msgid "subject"
 
1411
msgstr "Konu:"
 
1412
 
 
1413
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find
 
1414
#. / messages received by a particular person.  The translated
 
1415
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
 
1416
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:689
 
1417
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
 
1418
msgid "to"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
 
1422
#. to find mail to or from yourself in search.  The translated
 
1423
#. string must match the string in Geary's help documentation.
 
1424
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
 
1425
msgid "me"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |.  Please add localized common
 
1429
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
 
1430
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
 
1431
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
 
1432
#, fuzzy
 
1433
#| msgid "Drafts"
 
1434
msgid "Drafts | Draft"
 
1435
msgstr "Taslaklar"
 
1436
 
 
1437
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |.  Please add localized common
 
1438
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
 
1439
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
 
1440
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
 
1441
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#. List of folder names to match for Spam, separated by |.  Please add localized common
 
1445
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
 
1446
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
 
1447
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
 
1448
msgid ""
 
1449
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 
1450
"| Bulk E-Mail"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#. List of folder names to match for Trash, separated by |.  Please add localized common
 
1454
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
 
1455
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
 
1456
#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
 
1457
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
 
1461
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 
1462
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:168
 
1463
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 
1464
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
802
1465
 
803
1466
#. / The quoted header for a message being replied to.
804
1467
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
805
1468
#. / the original sender.
806
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
 
1469
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:174
807
1470
#, c-format
808
1471
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
809
1472
msgstr ""
810
1473
 
 
1474
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 
1475
#. / %s will be replaced by the original sender.
 
1476
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:181
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "%s wrote:"
 
1479
msgstr "%s yazdı:"
 
1480
 
811
1481
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
812
1482
#. / %s will be replaced by the original date
813
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
 
1483
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:187
814
1484
#, c-format
815
1485
msgid "On %s:"
816
1486
msgstr ""
817
1487
 
818
 
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
819
 
msgid "Open"
820
 
msgstr "Aç"
821
 
 
822
 
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
823
 
msgid "Other"
824
 
msgstr "Diğer"
825
 
 
826
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
827
 
msgid "Outbox"
828
 
msgstr "Giden Kutusu"
829
 
 
830
 
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
831
 
msgid "Outlook.com"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
835
 
msgid "Output debugging information"
836
 
msgstr "Çıktı hata ayıklama bilgisi"
837
 
 
838
 
#: ../../ui/login.glade:337
839
 
msgid "P_ort:"
840
 
msgstr "P_ort:"
841
 
 
842
 
#: ../../ui/login.glade:474
843
 
msgid "Pass_word:"
844
 
msgstr "Şif_re:"
845
 
 
846
 
#: ../../ui/login.glade:101
847
 
msgid "Password"
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
851
 
msgid "Password:"
852
 
msgstr "Şifre:"
853
 
 
854
 
#: ../../ui/composer.glade:102
855
 
msgid "Paste _With Formatting"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
859
 
msgid "Please enter your email password"
860
 
msgstr "Lütfen eposta şifrenizi girin"
861
 
 
862
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:47
863
 
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
864
 
msgstr "Lütfen yorumlarınızı,  önerilerinizi ve hataları bildirin:"
865
 
 
866
 
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
 
1488
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
 
1489
msgid "---------- Forwarded message ----------"
 
1490
msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
 
1491
 
 
1492
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid "From: %s\n"
 
1495
msgstr "Gönderen: %s\n"
 
1496
 
 
1497
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "Subject: %s\n"
 
1500
msgstr "Konu: %s\n"
 
1501
 
 
1502
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:222
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "Date: %s\n"
 
1505
msgstr "Tarih: %s\n"
 
1506
 
 
1507
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:225
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid "To: %s\n"
 
1510
msgstr "Kime: %s\n"
 
1511
 
 
1512
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "Cc: %s\n"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
 
1518
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
 
1519
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hesap kaldırılamadı</span> "
 
1520
 
 
1521
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
 
1522
msgid ""
 
1523
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
 
1524
"discard the message and try again."
 
1525
msgstr ""
 
1526
"Bu hesapla bağlantılı bir ileti penceresi açık. İletiyi gönderip veya iptal "
 
1527
"edip yeniden deneyin."
 
1528
 
 
1529
#: ../ui/account_list.glade.h:1
 
1530
msgid "Add account"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../ui/account_list.glade.h:2
 
1534
msgid "Edit account"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: ../ui/account_list.glade.h:3
 
1538
msgid "Remove account"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
867
1542
msgid "Please wait while Geary validates your account."
868
1543
msgstr "Lütfen Geary hesabınızı doğrulayana kadar bekleyin."
869
1544
 
870
 
#: ../../ui/login.glade:421
871
 
msgid "Por_t:"
872
 
msgstr "Por_t:"
873
 
 
874
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470
875
 
msgid "Port:"
876
 
msgstr "Port:"
877
 
 
878
 
#: ../../ui/composer.glade:81
 
1545
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
 
1546
msgid "Untrusted Connection"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
 
1550
msgid "_Always Trust This Server"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
 
1554
msgid "_Trust This Server"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
 
1558
msgid "_Don't Trust This Server"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: ../ui/composer.glade.h:1
 
1562
msgid "_Undo"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: ../ui/composer.glade.h:2
 
1566
msgid "_Redo"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: ../ui/composer.glade.h:3
 
1570
msgid "Cu_t"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: ../ui/composer.glade.h:5
 
1574
msgid "_Paste"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: ../ui/composer.glade.h:6
 
1578
msgid "_Left"
 
1579
msgstr "_Sol"
 
1580
 
 
1581
#: ../ui/composer.glade.h:7
 
1582
msgid "_Right"
 
1583
msgstr "_Sağ"
 
1584
 
 
1585
#: ../ui/composer.glade.h:8
 
1586
msgid "_Center"
 
1587
msgstr "_Merkez"
 
1588
 
 
1589
#: ../ui/composer.glade.h:9
 
1590
msgid "_Justify"
 
1591
msgstr "_Doğrula"
 
1592
 
 
1593
#: ../ui/composer.glade.h:10
 
1594
msgid "Link (Ctrl+L)"
 
1595
msgstr "Bağlantı (Ctrl+L)"
 
1596
 
 
1597
#: ../ui/composer.glade.h:11
 
1598
msgid "C_olor"
 
1599
msgstr "R_enk"
 
1600
 
 
1601
#: ../ui/composer.glade.h:12
 
1602
msgid "More options"
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#: ../ui/composer.glade.h:13
879
1606
msgid "Quote text  (Ctrl+])"
880
1607
msgstr ""
881
1608
 
882
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
883
 
msgid "R_eply All"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: ../../ui/preferences.glade:55
887
 
msgid "Reading"
888
 
msgstr "Okunuyor"
889
 
 
890
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:274
891
 
msgid "Real name:"
892
 
msgstr "Gerçek isim:"
893
 
 
894
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
895
 
msgid "Remem_ber password"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
899
 
msgid "Remem_ber passwords"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: ../../ui/account_list.glade:97
903
 
msgid "Remove account"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: ../../ui/composer.glade:95
 
1609
#: ../ui/composer.glade.h:14
 
1610
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: ../ui/composer.glade.h:15
907
1614
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
908
1615
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır (Ctrl+Boşluk)"
909
1616
 
910
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
911
 
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
915
 
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
919
 
msgid "Reply to _All"
920
 
msgstr "Tümüne _Yanıt Ver"
921
 
 
922
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:163
923
 
msgid "SMTP Credentials"
924
 
msgstr "SMTP Referansı"
925
 
 
926
 
#: ../../ui/login.glade:507
927
 
msgid "SMTP password"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
931
 
msgid "SMTP settings"
932
 
msgstr "SMTP ayarları"
933
 
 
934
 
#: ../../ui/login.glade:491
935
 
msgid "SMTP username"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
939
 
msgid "SSL"
940
 
msgstr "SSL"
941
 
 
942
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
943
 
msgid "SSL/TLS encryption:"
944
 
msgstr "SSL/TLS şifrelemesi:"
945
 
 
946
 
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
947
 
msgid "STARTTLS"
948
 
msgstr "STARTTLS"
949
 
 
950
 
#: ../../ui/composer.glade:169
 
1617
#: ../ui/composer.glade.h:16
 
1618
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
 
1619
msgid "Paste _With Formatting"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: ../ui/composer.glade.h:18
 
1623
msgid "Bold (Ctrl+B)"
 
1624
msgstr "Kalın (Ctrl+B)"
 
1625
 
 
1626
#: ../ui/composer.glade.h:19
 
1627
msgid "Italic (Ctrl+I)"
 
1628
msgstr "İtalik (Ctrl+I)"
 
1629
 
 
1630
#: ../ui/composer.glade.h:20
 
1631
msgid "Underline (Ctrl+U)"
 
1632
msgstr "Altı Çizili (Ctrl+U)"
 
1633
 
 
1634
#: ../ui/composer.glade.h:21
 
1635
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
 
1636
msgstr "Üstü Çizili (Ctrl+K)"
 
1637
 
 
1638
#: ../ui/composer.glade.h:22
 
1639
msgid "_Rich Text"
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: ../ui/composer.glade.h:23
 
1643
msgid "Show Extended Fields"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: ../ui/composer.glade.h:24
 
1647
msgid "Lar_ge"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: ../ui/composer.glade.h:25
 
1651
msgid "Large"
 
1652
msgstr "Büyük"
 
1653
 
 
1654
#: ../ui/composer.glade.h:26
 
1655
msgid "_Medium"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: ../ui/composer.glade.h:27
 
1659
msgid "Medium"
 
1660
msgstr "Orta"
 
1661
 
 
1662
#: ../ui/composer.glade.h:28
 
1663
msgid "_Small"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: ../ui/composer.glade.h:29
 
1667
msgid "Small"
 
1668
msgstr "Küçük"
 
1669
 
 
1670
#: ../ui/composer.glade.h:30
951
1671
msgid "S_ans Serif"
952
1672
msgstr ""
953
1673
 
954
 
#: ../../ui/composer.glade:175
955
 
msgid "S_erif"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: ../../ui/login.glade:160
959
 
msgid "S_ervice:"
960
 
msgstr ""
961
 
 
962
 
#: ../../ui/composer.glade:170
 
1674
#: ../ui/composer.glade.h:31
963
1675
msgid "Sans Serif"
964
1676
msgstr "Sans Serif"
965
1677
 
966
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
967
 
msgid "Save A_ttachment..."
968
 
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
969
 
msgstr[0] "E_klentiyi kaydet..."
970
 
msgstr[1] "E_klentiyi kaydet..."
971
 
 
972
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
973
 
msgid "Save All A_ttachments..."
974
 
msgstr "Tüm E_klentileri Kaydet..."
975
 
 
976
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
977
 
msgid "Saved"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
981
 
msgid "Saving"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: ../../ui/login.glade:304
985
 
msgid "Se_rver:"
986
 
msgstr "Su_nucu:"
987
 
 
988
 
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
989
 
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
990
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
991
 
msgid "Search"
992
 
msgstr ""
993
 
 
994
 
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
995
 
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
996
 
#, c-format
997
 
msgid "Search %s account"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
1001
 
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
1005
 
msgid "Select Color"
1006
 
msgstr "Renk Seç"
1007
 
 
1008
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
1009
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
1010
 
msgid "Select _All"
1011
 
msgstr "Hepsini _Seç"
1012
 
 
1013
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
1014
 
msgid "Select _Message"
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
1018
 
msgid "Send and receive email"
1019
 
msgstr "Eposta gönder ve al"
1020
 
 
1021
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
1022
 
msgid "Send message with an empty body?"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
1026
 
msgid "Send message with an empty subject and body?"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
1030
 
msgid "Send message with an empty subject?"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
1034
 
msgid "Send message without an attachment?"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
1038
 
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
1039
 
msgid "Sending..."
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1043
 
msgid "Sent Mail"
1044
 
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
1045
 
 
1046
 
#: ../../ui/login.glade:404
1047
 
msgid "Ser_ver:"
1048
 
msgstr "Sun_ucu:"
1049
 
 
1050
 
#: ../../ui/composer.glade:176
 
1678
#: ../ui/composer.glade.h:32
 
1679
msgid "S_erif"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: ../ui/composer.glade.h:33
1051
1683
msgid "Serif"
1052
1684
msgstr "Serif"
1053
1685
 
1054
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455
1055
 
msgid "Server:"
1056
 
msgstr "Sunucu:"
1057
 
 
1058
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:259
1059
 
msgid "Service:"
 
1686
#: ../ui/composer.glade.h:34
 
1687
msgid "_Fixed Width"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: ../ui/composer.glade.h:35
 
1691
msgid "Fixed Width"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: ../ui/composer.glade.h:36
 
1695
#, fuzzy
 
1696
#| msgid "_Attach"
 
1697
msgid "Detach"
 
1698
msgstr "_Ekle"
 
1699
 
 
1700
#: ../ui/composer.glade.h:37
 
1701
msgid "_Send"
 
1702
msgstr "_Gönder"
 
1703
 
 
1704
#: ../ui/composer.glade.h:38
 
1705
#, fuzzy
 
1706
#| msgid "_Send"
 
1707
msgid "Send"
 
1708
msgstr "_Gönder"
 
1709
 
 
1710
#: ../ui/composer.glade.h:39
 
1711
msgid "_Attach File"
 
1712
msgstr "Dosya _Ekle"
 
1713
 
 
1714
#: ../ui/composer.glade.h:40
 
1715
#, fuzzy
 
1716
#| msgid "_Attach File"
 
1717
msgid "Attach File"
 
1718
msgstr "Dosya Ekle"
 
1719
 
 
1720
#: ../ui/composer.glade.h:41
 
1721
msgid "_Include Original Attachments"
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: ../ui/composer.glade.h:42
 
1725
msgid "Include Original Attachments"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#. Address(es) e-mail is to be sent to
 
1729
#: ../ui/composer.glade.h:44
 
1730
#, fuzzy
 
1731
#| msgid "To:"
 
1732
msgid "_To"
 
1733
msgstr "Kime:"
 
1734
 
 
1735
#: ../ui/composer.glade.h:45
 
1736
#, fuzzy
 
1737
#| msgid "Cc:"
 
1738
msgid "_Cc"
 
1739
msgstr "Cc:"
 
1740
 
 
1741
#: ../ui/composer.glade.h:46
 
1742
#, fuzzy
 
1743
#| msgid "Subject:"
 
1744
msgid "_Subject"
 
1745
msgstr "Konu:"
 
1746
 
 
1747
#: ../ui/composer.glade.h:47
 
1748
msgid "_Bcc"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: ../ui/composer.glade.h:48
 
1752
#, fuzzy
 
1753
#| msgid "_Reply"
 
1754
msgid "_Reply-To"
 
1755
msgstr "_Yanıtla"
 
1756
 
 
1757
#. Geary account mail will be sent from
 
1758
#: ../ui/composer.glade.h:50
 
1759
#, fuzzy
 
1760
#| msgid "From:"
 
1761
msgid "From"
 
1762
msgstr "Gönderen:"
 
1763
 
 
1764
#: ../ui/composer.glade.h:51
 
1765
msgid "Drop files here"
 
1766
msgstr "Dosyaları buraya bırak"
 
1767
 
 
1768
#: ../ui/composer.glade.h:52
 
1769
msgid "To add them as attachments"
 
1770
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
 
1771
 
 
1772
#: ../ui/find_bar.glade.h:1
 
1773
msgid "Find:"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: ../ui/find_bar.glade.h:2
 
1777
msgid "_Previous"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: ../ui/find_bar.glade.h:3
 
1781
msgid "_Next"
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: ../ui/find_bar.glade.h:4
 
1785
msgid "_Case sensitive"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: ../ui/find_bar.glade.h:5
 
1789
#, fuzzy
 
1790
#| msgid "Labels"
 
1791
msgid "label"
 
1792
msgstr "Etiketler"
 
1793
 
 
1794
#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
 
1795
msgid "Password"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: ../ui/login.glade.h:2
 
1799
#, fuzzy
 
1800
#| msgid "Email address:"
 
1801
msgid "E_mail address"
 
1802
msgstr "E-posta adresi:"
 
1803
 
 
1804
#: ../ui/login.glade.h:3
 
1805
#, fuzzy
 
1806
#| msgid "_Password:"
 
1807
msgid "_Password"
 
1808
msgstr "_Şifre:"
 
1809
 
 
1810
#: ../ui/login.glade.h:4
 
1811
#, fuzzy
 
1812
#| msgid "Service:"
 
1813
msgid "S_ervice"
1060
1814
msgstr "Hizmet:"
1061
1815
 
1062
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1063
 
msgid "Show Images"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: ../../ui/preferences.glade:193
1067
 
msgid "Show _notifications for new mail"
1068
 
msgstr "Yeni e-postalar için _bildirimleri göster"
1069
 
 
1070
 
#: ../../ui/composer.glade:164
1071
 
msgid "Small"
1072
 
msgstr "Küçük"
1073
 
 
1074
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
1075
 
msgid "Spam"
1076
 
msgstr "Gereksiz"
1077
 
 
1078
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
1079
 
msgid "Starred"
1080
 
msgstr "Yıldız İşaretli"
1081
 
 
1082
 
#: ../../ui/login.glade:761
 
1816
#: ../ui/login.glade.h:5
 
1817
#, fuzzy
 
1818
#| msgid "N_ame:"
 
1819
msgid "N_ame"
 
1820
msgstr "İ_sim:"
 
1821
 
 
1822
#: ../ui/login.glade.h:7
 
1823
#, fuzzy
 
1824
#| msgid "N_ickname:"
 
1825
msgid "N_ickname"
 
1826
msgstr "Takma Ad:"
 
1827
 
 
1828
#: ../ui/login.glade.h:8
 
1829
msgid "Work, Home, etc."
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: ../ui/login.glade.h:9
 
1833
#, fuzzy
 
1834
#| msgid "Sent Mail"
 
1835
msgid "_Save sent mail"
 
1836
msgstr "Gönderilmiş Postalar"
 
1837
 
 
1838
#: ../ui/login.glade.h:10
 
1839
msgid "IMAP settings"
 
1840
msgstr "IMAP ayarları"
 
1841
 
 
1842
#: ../ui/login.glade.h:11
 
1843
#, fuzzy
 
1844
#| msgid "Se_rver:"
 
1845
msgid "Se_rver"
 
1846
msgstr "Su_nucu:"
 
1847
 
 
1848
#: ../ui/login.glade.h:12
 
1849
#, fuzzy
 
1850
#| msgid "P_ort:"
 
1851
msgid "P_ort"
 
1852
msgstr "P_ort:"
 
1853
 
 
1854
#: ../ui/login.glade.h:13
 
1855
#, fuzzy
 
1856
#| msgid "Ser_ver:"
 
1857
msgid "Ser_ver"
 
1858
msgstr "Sun_ucu:"
 
1859
 
 
1860
#: ../ui/login.glade.h:14
 
1861
#, fuzzy
 
1862
#| msgid "Por_t:"
 
1863
msgid "Por_t"
 
1864
msgstr "Por_t:"
 
1865
 
 
1866
#: ../ui/login.glade.h:15
 
1867
msgid "SMTP settings"
 
1868
msgstr "SMTP ayarları"
 
1869
 
 
1870
#: ../ui/login.glade.h:16
 
1871
#, fuzzy
 
1872
#| msgid "User_name:"
 
1873
msgid "User_name"
 
1874
msgstr "Kullanıcı_adı:"
 
1875
 
 
1876
#: ../ui/login.glade.h:17
 
1877
#, fuzzy
 
1878
#| msgid "Pass_word:"
 
1879
msgid "Pass_word"
 
1880
msgstr "Şif_re:"
 
1881
 
 
1882
#: ../ui/login.glade.h:18
 
1883
msgid "SMTP username"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: ../ui/login.glade.h:19
 
1887
msgid "SMTP password"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: ../ui/login.glade.h:20
 
1891
#, fuzzy
 
1892
#| msgid "_Username:"
 
1893
msgid "_Username"
 
1894
msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
1895
 
 
1896
#: ../ui/login.glade.h:21
 
1897
msgid "IMAP username"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: ../ui/login.glade.h:22
 
1901
msgid "IMAP password"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: ../ui/login.glade.h:23
 
1905
#, fuzzy
 
1906
#| msgid "Encr_yption:"
 
1907
msgid "Encr_yption"
 
1908
msgstr "Şif_releme:"
 
1909
 
 
1910
#: ../ui/login.glade.h:24
 
1911
#, fuzzy
 
1912
#| msgid "Encrypt_ion:"
 
1913
msgid "Encrypt_ion"
 
1914
msgstr "Şifre_leme:"
 
1915
 
 
1916
#: ../ui/login.glade.h:26
 
1917
msgid "SSL/TLS"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: ../ui/login.glade.h:27
 
1921
msgid "STARTTLS"
 
1922
msgstr "STARTTLS"
 
1923
 
 
1924
#: ../ui/login.glade.h:28
 
1925
msgid "No authentication re_quired"
 
1926
msgstr "Kimlik doğrulama ge_rekli değil"
 
1927
 
 
1928
#: ../ui/login.glade.h:29
 
1929
#, fuzzy
 
1930
#| msgid "IMAP Credentials"
 
1931
msgid "Use IMAP cre_dentials"
 
1932
msgstr "IMAP Referansı"
 
1933
 
 
1934
#: ../ui/login.glade.h:30
1083
1935
msgid "Storage"
1084
1936
msgstr "Depolama"
1085
1937
 
1086
 
#: ../../ui/composer.glade:134
1087
 
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1088
 
msgstr "Üstü Çizili (Ctrl+K)"
1089
 
 
1090
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
1091
 
msgid "Subject:"
1092
 
msgstr "Konu:"
1093
 
 
1094
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid "Subject: %s\n"
1097
 
msgstr "Konu: %s\n"
1098
 
 
1099
 
#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
1100
 
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
1101
 
msgid "TB"
1102
 
msgstr "TB"
1103
 
 
1104
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493
1105
 
#, c-format
1106
 
msgid ""
1107
 
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1108
 
msgstr ""
1109
 
"Dosya \"%s\"'in içinde zaten var.  Bunu varolanla değiştirmek, içeriğini "
1110
 
"üzerine yazacak."
1111
 
 
1112
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
1113
 
msgid ""
1114
 
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
1115
 
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
1116
 
"work with this version of Geary.\n"
1117
 
"\n"
1118
 
"Please install the latest version of Geary and try again."
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
1122
 
msgid ""
1123
 
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
1124
 
"connectivity issues.\n"
1125
 
"\n"
1126
 
"Please check your network connection and restart Geary."
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
1130
 
#, c-format
1131
 
msgid ""
1132
 
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
1133
 
"possibly due to a file permissions problem.\n"
1134
 
"\n"
1135
 
"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
1136
 
"directory:\n"
1137
 
"\n"
1138
 
"%s"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
1142
 
#, c-format
1143
 
msgid ""
1144
 
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
1145
 
"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
1146
 
"\n"
1147
 
"%s\n"
1148
 
"\n"
1149
 
"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
1150
 
"\n"
1151
 
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
1152
 
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
1156
 
msgid "This link appears to go to"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1160
 
msgid "This message contains remote images."
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: ../../ui/composer.glade:435
1164
 
msgid "To add them as attachments"
1165
 
msgstr "Onları ek olarak eklemek için"
1166
 
 
1167
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
1168
 
msgid "To:"
1169
 
msgstr "Kime:"
1170
 
 
1171
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "To: %s\n"
1174
 
msgstr "Kime: %s\n"
1175
 
 
1176
 
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
1177
 
msgid "Trash"
1178
 
msgstr "Çöp"
1179
 
 
1180
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
1181
 
msgid "U_nstar"
1182
 
msgstr "Y_ıldızı Kaldır"
1183
 
 
1184
 
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
1185
 
msgid "Unable to login to email server"
1186
 
msgstr "Eposta sunucusuna giriş yapılamıyor"
1187
 
 
1188
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
1189
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
1190
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
1196
 
#, c-format
1197
 
msgid "Unable to open the database for %s"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
1201
 
#, c-format
1202
 
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
1206
 
msgid "Unable to validate:\n"
1207
 
msgstr "Doğrulanamadı:\n"
1208
 
 
1209
 
#: ../../ui/composer.glade:127
1210
 
msgid "Underline (Ctrl+U)"
1211
 
msgstr "Altı Çizili (Ctrl+U)"
1212
 
 
1213
 
#: ../../ui/composer.glade:88
1214
 
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
1218
 
#, c-format
1219
 
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
1220
 
msgstr "Tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"\n"
1221
 
 
1222
 
#: ../../ui/login.glade:457
1223
 
msgid "User_name:"
1224
 
msgstr "Kullanıcı_adı:"
1225
 
 
1226
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181
1227
 
msgid "Username:"
 
1938
#: ../ui/login.glade.h:31
 
1939
#, fuzzy
 
1940
#| msgid "_Download mail:"
 
1941
msgid "_Download mail"
 
1942
msgstr "_E-posta indir:"
 
1943
 
 
1944
#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:4
 
1945
msgid "Composer"
 
1946
msgstr "Yazar"
 
1947
 
 
1948
#: ../ui/login.glade.h:33
 
1949
msgid "Save dra_fts on server"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: ../ui/login.glade.h:34
 
1953
msgid "Si_gn emails:"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
 
1957
msgid "SMTP Credentials"
 
1958
msgstr "SMTP Referansı"
 
1959
 
 
1960
#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
 
1961
#, fuzzy
 
1962
#| msgid "Username:"
 
1963
msgid "Username"
1228
1964
msgstr "Kullanıcı adı:"
1229
1965
 
1230
 
#: ../../src/client/geary-application.vala:19
1231
 
msgid "Visit the Yorba web site"
1232
 
msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin"
1233
 
 
1234
 
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
1235
 
#, c-format
1236
 
msgid "Welcome to Geary."
1237
 
msgstr "Geary'e Hoşgeldiniz."
1238
 
 
1239
 
#: ../../ui/login.glade:252
1240
 
msgid "Work, Home, etc."
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
1244
 
msgid "Yahoo! Mail"
1245
 
msgstr "Yahoo! Mail"
1246
 
 
1247
 
#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
1248
 
msgid "Yesterday"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
1252
 
msgid ""
1253
 
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
1254
 
"username and password could be read by another person on the network.  Are "
1255
 
"you sure you want to do this?"
1256
 
msgstr ""
1257
 
"IMAP ve/veya SMTP ayarlarınız SSL veya TLS belirtmiyor.  Bunun anlamı "
1258
 
"kullanıcı adınız ve şifreniz ağdaki başka biri tarafından okunabilir "
1259
 
"demektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
1260
 
 
1261
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
1262
 
msgid "Your settings are insecure"
1263
 
msgstr "Ayarlarınız emniyetsiz"
1264
 
 
1265
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:258
1266
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:21
1267
 
msgid "_About"
1268
 
msgstr "_Hakkında"
1269
 
 
1270
 
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
1271
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:22
1272
 
msgid "_Add"
1273
 
msgstr "_Ekle"
1274
 
 
1275
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:47
1276
 
msgid "_Archive"
1277
 
msgstr "_Arşiv"
1278
 
 
1279
 
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
1280
 
msgid "_Attach"
1281
 
msgstr "_Ekle"
1282
 
 
1283
 
#: ../../ui/composer.glade:525
1284
 
msgid "_Attach File"
1285
 
msgstr "Dosya Ekle"
1286
 
 
1287
 
#: ../../ui/preferences.glade:69
 
1966
#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
 
1967
#, fuzzy
 
1968
#| msgid "_Remember passwords"
 
1969
msgid "_Remember password"
 
1970
msgstr "Şifreleri hatırla"
 
1971
 
 
1972
#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
 
1973
msgid "_Authenticate"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: ../ui/preferences.glade.h:1
 
1977
msgid "Reading"
 
1978
msgstr "Okunuyor"
 
1979
 
 
1980
#: ../ui/preferences.glade.h:2
1288
1981
msgid "_Automatically select next message"
1289
1982
msgstr "_Otomatik olarak bir sonraki mesajı seç"
1290
1983
 
1291
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:19
1292
 
msgid "_Cancel"
1293
 
msgstr "_İptal et"
1294
 
 
1295
 
#: ../../ui/composer.glade:52
1296
 
msgid "_Center"
1297
 
msgstr "_Merkez"
1298
 
 
1299
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
1300
 
msgid "_Close"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
1304
 
msgid "_Copy"
1305
 
msgstr "_Kopyala"
1306
 
 
1307
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:42
1308
 
msgid "_Delete"
1309
 
msgstr "_Sil"
1310
 
 
1311
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:548
1312
 
msgid "_Details"
1313
 
msgstr "_Ayrıntılar"
1314
 
 
1315
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
1316
 
msgid "_Discard"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: ../../ui/preferences.glade:90
 
1984
#: ../ui/preferences.glade.h:3
1320
1985
msgid "_Display conversation preview"
1321
1986
msgstr ""
1322
1987
 
1323
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
1324
 
msgid "_Donate"
1325
 
msgstr ""
1326
 
 
1327
 
#: ../../ui/login.glade:782
1328
 
msgid "_Download mail:"
1329
 
msgstr "_E-posta indir:"
1330
 
 
1331
 
#: ../../ui/composer.glade:181
1332
 
msgid "_Fixed Width"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
1336
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
1337
 
msgid "_Forward"
1338
 
msgstr "_İlet"
1339
 
 
1340
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:254
1341
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:25
1342
 
msgid "_Help"
1343
 
msgstr "_Yardım"
1344
 
 
1345
 
#: ../../ui/composer.glade:542
1346
 
msgid "_Include Original Attachments"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
1350
 
msgid "_Inspect"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: ../../ui/composer.glade:57
1354
 
msgid "_Justify"
1355
 
msgstr "_Doğrula"
1356
 
 
1357
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
1358
 
msgid "_Keep"
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
1362
 
msgid "_Label"
1363
 
msgstr "_Etiketle"
1364
 
 
1365
 
#: ../../ui/composer.glade:42
1366
 
msgid "_Left"
1367
 
msgstr "_Sol"
1368
 
 
1369
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
1370
 
msgid "_Mark as Read"
1371
 
msgstr "_Okunmuş olarak işaretle"
1372
 
 
1373
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
1374
 
msgid "_Mark as Unread"
1375
 
msgstr "_Okunmamış olarak işaretle"
1376
 
 
1377
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
1378
 
msgid "_Mark as..."
1379
 
msgstr "_... olarak işaretle"
1380
 
 
1381
 
#: ../../ui/composer.glade:157
1382
 
msgid "_Medium"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
1386
 
msgid "_Move"
1387
 
msgstr "_Taşı"
1388
 
 
1389
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
1390
 
msgid "_OK"
1391
 
msgstr ""
1392
 
 
1393
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
1394
 
msgid "_Open"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
1398
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:85
1399
 
msgid "_Password:"
1400
 
msgstr "_Şifre:"
1401
 
 
1402
 
#: ../../ui/composer.glade:35
1403
 
msgid "_Paste"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: ../../ui/preferences.glade:172
 
1988
#: ../ui/preferences.glade.h:5
 
1989
msgid "Enable _spell checking"
 
1990
msgstr "_İmla denetimini etkinleştir"
 
1991
 
 
1992
#: ../ui/preferences.glade.h:6
 
1993
msgid "Notifications"
 
1994
msgstr "Bildirimler"
 
1995
 
 
1996
#: ../ui/preferences.glade.h:7
1407
1997
msgid "_Play notification sounds"
1408
1998
msgstr "Bildirim seslerini _oynat"
1409
1999
 
1410
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:250
1411
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:27
1412
 
msgid "_Preferences"
1413
 
msgstr "_Tercihler"
1414
 
 
1415
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
1416
 
msgid "_Print..."
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
1420
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
1421
 
msgid "_Quit"
1422
 
msgstr "_Çık"
1423
 
 
1424
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
1425
 
msgid "_Rebuild"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: ../../ui/composer.glade:14
1429
 
msgid "_Redo"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: ../../ui/password-dialog.glade:561
1433
 
msgid "_Remember passwords"
1434
 
msgstr "Şifreleri hatırla"
1435
 
 
1436
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
1437
 
msgid "_Remove"
1438
 
msgstr "_Kaldır"
1439
 
 
1440
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496
1441
 
msgid "_Replace"
1442
 
msgstr "_Değiştir"
1443
 
 
1444
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:317
1445
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447
1446
 
msgid "_Reply"
1447
 
msgstr "_Yanıtla"
1448
 
 
1449
 
#: ../../ui/composer.glade:141
1450
 
msgid "_Rich Text"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: ../../ui/composer.glade:47
1454
 
msgid "_Right"
1455
 
msgstr "_Sağ"
1456
 
 
1457
 
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
1458
 
#: ../../src/client/ui/stock.vala:31
1459
 
msgid "_Save"
1460
 
msgstr "_Kaydet"
1461
 
 
1462
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
1463
 
msgid "_Save As..."
1464
 
msgstr "_... Olarak Kaydet"
1465
 
 
1466
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
1467
 
msgid "_Save Image As..."
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: ../../ui/composer.glade:594
1471
 
msgid "_Send"
1472
 
msgstr "_Gönder"
1473
 
 
1474
 
#: ../../ui/composer.glade:163
1475
 
msgid "_Small"
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
1479
 
msgid "_Star"
1480
 
msgstr "_Yıldızla"
1481
 
 
1482
 
#: ../../ui/composer.glade:7
1483
 
msgid "_Undo"
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#: ../../ui/login.glade:522
1487
 
msgid "_Username:"
1488
 
msgstr "_Kullanıcı adı:"
1489
 
 
1490
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
1491
 
msgid "_View Source"
1492
 
msgstr "_Kaynağı Görüntüle"
1493
 
 
1494
 
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
1495
 
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
1496
 
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
1500
 
msgid "but actually goes to"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
1504
 
msgid "bytes"
1505
 
msgstr "bytes"
1506
 
 
1507
 
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
1508
 
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
1509
 
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
1510
 
msgid "none"
1511
 
msgstr "hiçbiri"
1512
 
 
1513
 
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
1514
 
msgid "not found"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
1518
 
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
1519
 
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
1520
 
msgid "translator-credits"
1521
 
msgstr ""
1522
 
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
1523
 
"Yunus Burak TUNÇTAN <buraktunctan@hotmail.com>"
 
2000
#: ../ui/preferences.glade.h:8
 
2001
msgid "Show _notifications for new mail"
 
2002
msgstr "Yeni e-postalar için _bildirimleri göster"
 
2003
 
 
2004
#: ../ui/preferences.glade.h:9
 
2005
msgid "Notify of new mail at start_up"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
 
2009
msgid ""
 
2010
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
 
2011
"account?</span> "
 
2012
msgstr ""
 
2013
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bu hesabı kaldırmak istediğinizden "
 
2014
"emin misiniz?</span> "
 
2015
 
 
2016
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
 
2017
msgid ""
 
2018
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
 
2019
"This will not affect email on the server."
 
2020
msgstr ""
 
2021
"Bu hesapla ilişkili tüm letiler bilgisayarınızdan kaldırılacak. Bu işlem "
 
2022
"sunucudaki iletilerinizi etkilemeyecek."
 
2023
 
 
2024
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
 
2025
msgid "Nickname:"
 
2026
msgstr "Takma Ad:"
 
2027
 
 
2028
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
 
2029
msgid "Email address:"
 
2030
msgstr "E-posta adresi:"
 
2031
 
 
2032
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
 
2033
msgid "Geary upgrade in progress."
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
 
2037
#~ msgstr "Konuşmayı arşivle (Delete, Backspace, A)"
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "Password:"
 
2040
#~ msgstr "Şifre:"
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "Port:"
 
2043
#~ msgstr "Port:"
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "Real name:"
 
2046
#~ msgstr "Gerçek isim:"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "SSL"
 
2049
#~ msgstr "SSL"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
 
2052
#~ msgstr "SSL/TLS şifrelemesi:"
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "Server:"
 
2055
#~ msgstr "Sunucu:"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "Unable to login to email server"
 
2058
#~ msgstr "Eposta sunucusuna giriş yapılamıyor"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "_Details"
 
2061
#~ msgstr "_Ayrıntılar"