154
137
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
155
138
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
140
"Getting Things Gnome! er fri software; du kan redistribuere den og/eller "
141
"ændre den under betingelserne i GNU General Public License som udgivet af "
142
"Free Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter dit "
143
"valg) enhver senere version.\n"
145
"Getting Things Gnome! er udgivet med håbet om at det kan være nyttigt, men "
146
"UDEN ENHVER GARANTI; selv uden den medfølgende garanti for SALGBARHED eller "
147
"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for flere "
150
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
151
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
152
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
158
154
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22
159
155
msgid "Mark as Done"
156
msgstr "Markér som Løst"
162
158
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
163
159
msgid "Mark as Not Done"
160
msgstr "Markér som Ikke Løst"
166
162
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
167
163
msgid "Mark as _Done"
164
msgstr "Markér som _Løst"
170
166
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:25
174
170
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
175
171
msgid "New Subtask"
172
msgstr "Ny Delopgave"
178
174
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
182
178
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
183
179
msgid "New _Subtask"
180
msgstr "Ny _Delopgave"
186
182
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
187
183
msgid "New _Task"
190
186
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
191
187
msgid "Permanently _remove task"
188
msgstr "_Fjern opgave permanent"
194
190
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
191
msgid "Plugin _Preferences"
192
msgstr "_Præferencer for udvidelser"
194
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
198
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
196
msgstr "Annullér fortryd"
198
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
200
msgstr "_Værktøjslinje"
202
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
199
203
msgid "Tag is displayed in the workview"
204
msgstr "Mærkat vises i arbejdsvisningen"
202
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33 GTG/taskbrowser/browser.py:1486
203
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1557
206
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35 GTG/taskbrowser/tagtree.py:303
207
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:386 GTG/taskbrowser/tasktree.py:513
207
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
211
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
208
212
msgid "Und_ismiss"
213
msgstr "Fortr_yd afvisning"
211
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
215
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
215
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
219
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
216
220
msgid "View Notes"
219
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
223
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
220
224
msgid "Work View"
225
msgstr "Arbejdsvisning"
223
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
227
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
224
228
msgid "_Background Colors"
229
msgstr "_Baggrundsfarver"
227
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
231
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
228
232
msgid "_Closed Tasks Pane"
233
msgstr "_Lukkede Opgaver Panel"
231
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
235
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
235
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
239
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
239
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
243
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
243
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
244
244
msgid "_Keep selected task"
247
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
248
msgid "_Quick Add Entry"
245
msgstr "_Bevar valgte opgave"
251
247
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
252
msgid "_Tags Sidebar"
255
251
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
252
msgid "_Quick Add Entry"
253
msgstr "_Quick Tilføj Post"
259
255
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
256
msgid "_Tags Sidebar"
257
msgstr "_Mærkat Sidebjælke"
263
259
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
267
263
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
271
267
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
275
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
279
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
283
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
287
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
291
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
295
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
299
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
303
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
304
msgid "gtk-select-color"
307
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
311
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:29
315
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:30
316
msgid "Mark the selected task as done"
319
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:31
320
msgid "Mark as not done"
323
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
324
msgid "Mark the selected task as to be done"
327
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:34
328
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
331
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35
335
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
336
msgid "Permanently remove the selected task"
339
#: GTG/taskbrowser/browser.py:108
340
msgid "Edit the selected task"
343
#: GTG/taskbrowser/browser.py:111
344
msgid "Create a new subtask"
347
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
269
msgstr "Arbe_jdsvisning"
271
#: GTG/taskbrowser/browser.py:205
273
msgstr "Alle opgaver"
275
#: GTG/taskbrowser/browser.py:212
276
msgid "Tasks with no tags"
277
msgstr "Opgaver uden mærkater"
279
#: GTG/taskbrowser/browser.py:676
280
msgid "(no active tasks)"
281
msgstr "(ingen aktive opgaver)"
283
#: GTG/taskbrowser/browser.py:678
284
msgid "(1 active task)"
285
msgstr "(1 aktiv opgave)"
287
#: GTG/taskbrowser/browser.py:680
289
msgid "(%s active tasks)"
290
msgstr "(%s aktive opgaver)"
292
#: GTG/taskbrowser/browser.py:690
351
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
296
#: GTG/taskbrowser/browser.py:690
355
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
300
#: GTG/taskbrowser/browser.py:690
356
301
msgid "wednesday"
359
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
304
#: GTG/taskbrowser/browser.py:691
363
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
308
#: GTG/taskbrowser/browser.py:691
367
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
312
#: GTG/taskbrowser/browser.py:691
371
#: GTG/taskbrowser/browser.py:558
316
#: GTG/taskbrowser/browser.py:692
375
#: GTG/taskbrowser/browser.py:567
320
#: GTG/taskbrowser/browser.py:701
379
#: GTG/taskbrowser/browser.py:574
324
#: GTG/taskbrowser/browser.py:708
383
#: GTG/taskbrowser/browser.py:635
328
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1201
387
#: GTG/taskbrowser/browser.py:638
332
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1201
336
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1207
391
#: GTG/taskbrowser/browser.py:642
340
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1212
395
#: GTG/taskbrowser/browser.py:753
396
msgid "<span weight=\"bold\">All tags</span>"
399
#: GTG/taskbrowser/browser.py:754
400
msgid "<span weight=\"bold\">Tasks without tags</span>"
403
#: GTG/taskbrowser/browser.py:849
404
msgid "(no active tasks)"
407
#: GTG/taskbrowser/browser.py:851
408
msgid "(1 active task)"
411
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1501 GTG/taskbrowser/browser.py:1584
344
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:401 GTG/taskbrowser/tasktree.py:537
415
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1520
348
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:414
350
msgstr "Forfaldsdato"
419
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1534
352
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:426
420
353
msgid "Days left"
354
msgstr "Dage tilbage"
423
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1572
356
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:525
424
357
msgid "Closing date"
427
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1600
431
#: GTG/core/task.py:36
360
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:67
361
msgid "Adding tasks to gtg.."
362
msgstr "Føjer opgaver til gtd..."
364
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:70 GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:82
365
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:191
366
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:202
370
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:79
371
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:187
372
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:198
373
msgid "Adding tasks to rtm.."
374
msgstr "Tilføjer opgaver til rtm..."
376
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:100
377
msgid "Synchronization failed."
378
msgstr "Synkronisering mislykkedes."
380
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:103
381
msgid "Downloading task list..."
382
msgstr "Henter opgaveliste..."
384
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:109
385
msgid "Analyzing tasks..."
386
msgstr "Analyserer opgaver..."
388
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:120
389
msgid "Running first synchronization..."
390
msgstr "Kører første synkronisering..."
392
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:126
393
msgid "Analyzing last sync..."
394
msgstr "Analyserer sidst synk..."
396
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:158
397
msgid "Deleting tasks from rtm.."
398
msgstr "Slet opgaver fra rtm..."
400
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:166
401
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:178
405
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:171
406
msgid "Deleting tasks from gtg.."
407
msgstr "Sletter opgaver fra gtd..."
409
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:209
410
msgid "Updating remaining tasks.."
411
msgstr "Opdaterer tilbageværende opgaver..."
413
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:223
414
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:226
418
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:231
419
msgid "Saving current state.."
420
msgstr "Gemmer nuværende tilstand..."
422
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:237
423
msgid "Synchronization completed."
424
msgstr "Synkronisering fuldført."
426
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:243
427
msgid "Closing in one second"
428
msgstr "Lukker om et sekund."
430
#: GTG/plugins/rtm_sync/utility.py:57
431
msgid "saving critical object failed"
432
msgstr "lagring af kritisk objekt fejlede"
434
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:67 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:73
435
msgid "Synchronize with RTM"
436
msgstr "Synkroniser med RTM"
438
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:148
439
msgid "Synchronization started"
440
msgstr "Synkronisering er startet"
442
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:161
443
msgid "Trying to access, please stand by..."
444
msgstr "Forsøger at skaffe adgang, vent venligst..."
446
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:179
447
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
448
msgstr "Kunne ikke tilslutte til Remember The Milk"
450
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
451
msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
452
msgstr "<b>Autentikering mislykkede</b>. Venligst forsøg igen."
454
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:198
456
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
457
"now. When done, press OK"
459
"Venligst autentiker til Remember The Milk i browserren som åbnes nu. Når "
460
"dette er gjort, tryk OK."
462
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:57
463
msgid "Invalid state"
464
msgstr "Ugyldig tilstand"
466
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:106
467
msgid "API call failed"
468
msgstr "API kald mislykkede"
470
#: GTG/plugins/rtm_sync/gtk.glade.h:1
471
msgid "Authentication"
472
msgstr "Autentifikation"
474
#: GTG/plugins/helloworld/hello_world.glade.h:1
478
#: GTG/plugins/helloworld/hello_world.glade.h:2
479
msgid "Hello World Plugin"
480
msgstr "Hej Verden udvidelse"
482
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
483
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
484
msgstr "<b>Placeringsbestemmelsesmetode</b>"
486
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
487
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
488
msgstr "<b>Tilnærmelsesfaktor</b>"
490
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
492
"<small>Distance in kilometers from \n"
493
"the current location.</small>"
495
"<small>Distance i kilometer fra \n"
496
"nuværende placering.</small>"
498
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
499
msgid "Associate with existing tag"
500
msgstr "Knyt til eksisterende mærkat"
502
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
503
msgid "Associate with new tag"
504
msgstr "Knyt til nyt mærkat"
506
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
507
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
508
msgstr "Præferencer for Geolokaliserings-opgaver"
510
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
511
msgid "Set the task's location"
512
msgstr "Sæt opgaver lokation"
514
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
515
msgid "Use cellphone"
516
msgstr "Brug mobiltelefon"
518
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
522
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
524
msgstr "Brug netværk"
526
#: GTG/plugins/export/export.py:191
527
msgid "Template not found"
528
msgstr "Skabelon ikke fundet"
530
#: GTG/plugins/export/export.py:192
531
msgid "Can't load the template file"
532
msgstr "Kan ikke indlæse skabelonsfilen"
534
#: GTG/plugins/export/export.py:221
535
msgid "Choose where to save your list"
536
msgstr "Vælg hvor din liste skal gemmes"
538
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.glade.h:1
540
msgstr "Indsæt notits"
542
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.glade.h:2
543
msgid "Insert the title of the tomboy note "
544
msgstr "Indsæt titlen på Tomboy notitsen "
546
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:80
548
"Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
550
"Tomboy ikke fundet. Venligst installér denne eller slå Tomboy udvidelse fra "
553
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:123
554
msgid "Add Tomboy note"
555
msgstr "Tilføj Tomboy notits"
557
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:219
558
msgid "That note does not exist!"
559
msgstr "Denne nottis eksisterer ikke!"
561
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:224
562
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
563
msgstr "Denne notits eksisterer ikke. Ønsker du at oprette en ny en?"
565
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:250
566
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
568
"Denne Tomboy notits eksisterer ikke længere. Ønsker du at oprette den?"
570
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
571
msgid "The plugin can not be loaded"
572
msgstr "Udvidelsen kan ikke indlæses"
574
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
575
msgid "Some python modules are missing"
576
msgstr "Enkelte Python moduler mangler"
578
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
579
msgid "Please install the following python modules:"
580
msgstr "Installér venligst følgende Python moduler:"
582
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
583
msgid "Some remote dbus objects are missing."
584
msgstr "Enkelte fjern dbus objekter mangler."
586
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
587
msgid "Please start the following applications:"
588
msgstr "Start venligst følgende programmer:"
590
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
591
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
592
msgstr "Enkelte moduler og fjern dbus objekter mangler."
594
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
595
msgid "Please install or start the following components:"
596
msgstr "Installér venligst eller start følgende komponenter:"
598
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
599
msgid "Unknown error while loading the plugin."
600
msgstr "Ukendt fejl under indlæsning af udvidelse."
602
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
603
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
604
msgstr "Meget meddelsom besked, ikke sandt? Venligst indrapportér en fejl."
606
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:1
607
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
608
msgstr "<b>Intet Plugin valgt</b>"
610
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:2
612
msgstr "Forfattere: "
614
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:3
616
msgstr "Beskrivelse:"
618
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:4
619
msgid "Plugin Manager"
620
msgstr "Udvidelseshåndtering"
622
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:5
626
#: GTG/core/task.py:46
432
627
msgid "My new task"
628
msgstr "Min nye opgave"
435
630
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:7
436
msgid "Welcome in Getting Things Gnome!, your new task manager."
439
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
631
msgid "Getting started with GTG"
632
msgstr "Kom i gang med GTG"
634
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
635
msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
636
msgstr "Velkommen til Getting Things Gnome!, din nye opgavehåndtering."
638
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
441
640
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
442
641
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
443
642
"automatically saved."
644
"I GTG er alt en opgave. Fra at bygge en bro over Stillehavet til at skifte "
645
"en lyspære eller afholde en fest. Når du redigerer en opgave, så gemmes den "
446
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
648
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:12
448
650
"Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
449
651
"the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss"."
653
"Når en opgave er løst, så kan du trykke "Markér som løst" knappen. "
654
" Hvis opgaven ikke længere er relevant, så tryk blot "Afvis"."
452
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:13
656
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:14
454
658
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
455
"description. Simply click on the following link :"
458
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
459
msgid "Don't forget to mark this subtask as done !"
462
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
463
msgid "Other stuff you should read :"
466
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:25
659
"description. Simply click on the following link:"
661
"En opgave kan være sammensat af delopgaver som fremgår som link i "
662
"beskrivelsen. Klik blot på følgende link:"
664
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:18
666
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
667
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
668
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
671
"Når du har læst ovenstående delopgave, så markér den som Løst. Hvis du ikke "
672
"ønsker at løse opgaven, markér den som afvist. Løste og Afviste opgaver "
673
"opbevares i panelet med lukkede opgaver, der i udgangspunktet er skjult, men "
674
"som let kan synliggøres i Vis menuen."
676
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:20
678
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
679
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
680
"need to do the subtask anymore."
682
"Hvis du vælger at lukke denne igangværende opgave, så bliver delopgaver også "
683
"automatisk lukket. Vi betragter det sådan at hvis du løser en given opgave, "
684
"så har du ikke længere brug for delopgaverne længere."
686
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:22
687
msgid "Other stuff you should read:"
688
msgstr "Andre ting og sager du bør læse:"
690
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:28
468
692
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
469
"for improvement using : "
693
"for improvement using: "
695
"Vi håber at du vil sætte pris på GTG. Venligst send os fejlrapporter og "
696
"ideer til forbedring ved brug af: "
472
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:28
698
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:31
473
699
msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
476
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:33
477
msgid "Learn to use subtasks"
480
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
700
msgstr "Tak for at du prøvede GTG :-)"
702
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
703
msgid "Learn how to use subtasks"
704
msgstr "Lær at bruge delopgaver"
706
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
482
708
"In the task description (this window), if you begin a line with "-"
483
709
"", it will be considered as a "subtask", something that needs "
484
710
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write "- test "
485
711
"subtask" on the next line and press enter."
713
"Hvis du i opgavebeskrivelsen (dette vindue) begynder en linje med "-"
714
"", så vil den blive betragtt som en "delopgave", noget som "
715
"kræver at blive løst for at færdiggøre din opgave. Prøv blot at skrive "
716
""- test" i næste linje og tryk retur."
488
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
718
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:39
489
719
msgid "You can also use the "insert subtask" button."
492
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
494
"Task and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
497
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:40
499
"Some concept come with subtasks : for example, a subtask due date can never "
500
"be after its parent due date."
503
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:42
720
msgstr "Du kan også benytte "indsæt delopgave" knappen."
722
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:41
724
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
726
"Opgaver og delopgaver kan reorganiseres med træk-og-slip i opgavelisten."
728
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:43
730
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
731
"never be after its parent's due date."
733
"Enkelte koncepter knytter sig til delopgaver: som eksempel, så kan "
734
"tidsfristen for en delopgave aldrig være senere end den hovedopgave den "
737
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:45
504
738
msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
507
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:47
508
msgid "Learn to use tags"
511
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
512
msgid "A tag is a simple word that begin with "@"."
740
"I øvrigt, markering af en hovedopgave som løst vil markere alle delopgaver "
515
743
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
516
msgid "Try to type a word beginning with @ here :"
519
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:52
744
msgid "Learn how to use tags"
745
msgstr "Lær brugen af mærkater"
747
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:51
748
msgid "A tag is a simple word that begins with "@"."
749
msgstr "Et mærkat er et simpelt ord som begynder med "@"."
751
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:53
752
msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
753
msgstr "Prøv at taste et ord som begynder med @ her:"
755
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:55
520
756
msgid "It becomes yellow, it's a tag."
757
msgstr "Det bliver gult, det er et mærkat."
523
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:54
759
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:57
525
761
"Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
526
762
"sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
527
"tasks for a given tag. There's no limit to the number of tags a task can "
531
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:56
763
"tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
766
"Mærkater er anvendelige til sortering af dine opgaver. I vis-menuen kan du "
767
"aktivere en sidebjælke som viser alle de mærkater du bruger, så du nemt kan "
768
"se alle opgaver som har fået tildelt et givent mærkat. Der er ingen "
769
"begrænsninger i antal af mærkater som en opgaver kan have."
771
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:59
773
"You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
774
"if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
775
"@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
776
"added to the task)."
778
"Du kan trække-og-slippe et mærkat over et andet for at oprette "
779
"\"undermærkater\". Som eksempel, hvis du trækker mærkatet @til_betaling over "
780
"mærkatet @penge, så vil alle opgaver med mærkatet @til_betaling også "
781
"fremkomme i visningen af @penge (men @penge mærkatet er ikke føjet til "
784
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
533
786
"If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
534
"will permit you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
787
"will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
790
"Hvis du højreklikker på et mærkat i sidebjælken kan du også vælge dets "
791
"farve. Det tillader dig at have en mere farvefuld liste af opgaver, hvis du "
538
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:58
794
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
540
"A new tag is only added to the current task. There's no recursivity and the "
796
"A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
541
797
"tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
542
798
"subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
543
799
"will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
544
800
"subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
545
801
"subtask. It will never be changed by the parent."
548
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
549
msgid "Using the Workview"
552
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:64
803
"Et nyt mærkat føjes kun til den nuværende opgave. Der er en rekursion og "
804
"mærkatet føjes ikke til delopgaver. Men når du opretter en ny delopgave, så "
805
"vil delopgaven arve mærkatet fra den overordnede som god primær standard "
806
"(dette vil også være tilfældet når du føjer et mærkat til en overordnet "
807
"opgave lige efter du har oprettet en delopgave). Selvfølgelig, du kan når "
808
"som helst ændre mærkaterne for den enkelte delopgave. Det vil aldrig blive "
809
"ændret af dens overordnede."
811
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
812
msgid "Learn how to use the Workview"
813
msgstr "Lær brugen af Arbejdsvisning"
815
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:69
554
817
"If you press the "Workview" button, only actionable tasks will be "
820
"Hvis du trykker "Arbejdsvisning" knappen, så vises alene opgaver "
821
"som der kan handles på."
558
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
823
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:71
560
825
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
827
"Hvad er en opgave som der kan handles på? Det er en opgave du direkte kan "
828
"handle på, lige nu."
563
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
830
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:73
565
832
"It's a task that is already "start-able", i.e. the start date is "
835
"Det er en opgave som allerede "kan begyndes", dvs. startdato er "
836
"allerede forfaldet."
569
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:70
838
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:75
571
840
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
843
"Det er en opgave som ikke har åbne delopgaver, dvs. du kan handle på selve "
575
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:72
846
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:77
576
847
msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
849
"Således vil arbejdsvisningen alene vise dig opgaver du bør handle på lige nu."
579
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:74
851
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:79
581
853
"If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
582
"not display tasks with this particular tag in the workview. It's very useful "
854
"hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
583
855
"if you have a tag like "someday" that you use for tasks you would "
584
856
"like to do but are not particularly urgent."
858
"Hvis du bruger mærkater, så kan du højreklikke et mærkat i sidebjælken og "
859
"vælge at gemme opgaver tildelt det enkelte mærkat i arbejdsvisningen. Dette "
860
"er meget nyttigt når har et mærkat i stil med "en-skønne-dag" som "
861
"du anvender på opgaver som du ønsker at handle på, men er opgaver som ikke "
862
"betragtes som særlig akutte."
587
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:80
864
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:85
588
865
msgid "Reporting bugs"
866
msgstr "Rapportering af fejl"
591
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:81
868
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:86
593
870
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
594
871
"will encounter some bugs."
597
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
873
"GTG er stadig meget tidlig alfa software. Vi kan lide det og bruger det hver "
874
"dag, men du vil opleve enkelte fejl."
876
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:88
877
msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
878
msgstr "Venligst, rapport dem på vores Launchpad side:"
880
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:91
599
"Please, report them ! We need you to make this software better. Any "
600
"contribution, any idea is welcome."
882
"We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
885
"Vi har brug dig for at gøre denne software bedre. Ethvert bidrag, enhver ide "
603
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:85
888
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
605
890
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
606
891
"your problem really quickly."
893
"Hvis du oplever problemer med GTG, så kan vi muligvis være i stand til at "
894
"hjælpe dig eller løse dit problem meget hurtigt."
896
#: GTG/tools/dates.py:95
900
#: GTG/tools/dates.py:97
904
#: GTG/tools/dates.py:99
908
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
910
msgstr "Behold som Notits"
912
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33
914
msgstr "Opret en Opgave"
916
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
917
msgid "Mark this task as done"
918
msgstr "Markér denne opgave som løst"
920
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36 GTG/taskeditor/__init__.py:38
921
msgid "Mark this task as to be done"
922
msgstr "Markér denne opgave som skal løses"
924
#: GTG/taskeditor/__init__.py:37
925
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
926
msgstr "Markér denne opgave som skal ikke løses længere"
928
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39
929
msgid "Permanently remove this task"
930
msgstr "Fjern denne opgave permanent"
932
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
933
msgid "Insert a subtask in this task"
934
msgstr "Indsæt en delopgave i denne opgave"
936
#: GTG/taskeditor/__init__.py:41
937
msgid "Insert a tag in this task"
938
msgstr "Indsæt et mærkat i denne opgave"
940
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
941
msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
942
msgstr "<span weight=\"bold\">Forfaldsdato</span>"
944
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2
945
msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
946
msgstr "<span weight=\"bold\">Startdato</span>"
948
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
949
msgid "Insert subtask"
950
msgstr "Indsæt delopgave"
952
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
954
msgstr "Indsæt mærkat"
956
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
960
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
962
msgstr "Markér som Løst"
964
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
968
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
972
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
976
#: GTG/taskeditor/editor.py:308
977
msgid "Due tomorrow !"
978
msgstr "Forfalder imorgen !"
980
#: GTG/taskeditor/editor.py:310
983
msgstr "%s dage tilbage"
985
#: GTG/taskeditor/editor.py:312
987
msgstr "Forfalder i dag !"
989
#: GTG/taskeditor/editor.py:314
990
msgid "Due yesterday"
991
msgstr "Forfaldt i går"
993
#: GTG/taskeditor/editor.py:316
995
msgid "Was %s days ago"
996
msgstr "Var %s dage siden"
999
msgid "gtg is already running!"
1000
msgstr "gtd kører allerede!"