~ubuntu-branches/debian/stretch/gtg/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/gtg-da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luca Falavigna
  • Date: 2009-12-12 16:04:44 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream) (2.1.3 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091212160444-gcmi5g9rfnh8zxl0
Tags: 0.2-1
* New upstream release.
  - xdg module is no longer required at build time (Closes: #560566).
* Remove unneeded build-dependencies.
* Add python-dbus to Depends.
* Bump dependency on python-gtk2 to be at least 2.14 (Closes: #559498).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:13+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 11:11+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Peter Skov <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 16:32+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 18:21+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Aputsiaq Janussen <aj@isit.gl>\n"
13
13
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-04 13:00+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-12 14:20+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:6
21
 
msgid "Getting started with GTG"
22
 
msgstr "Kom i gang med GTG"
23
 
 
24
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
25
 
msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2
29
 
msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
33
 
msgid "Delete"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
 
20
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:32 GTG/taskeditor/__init__.py:28
 
21
msgid "Mark as done"
 
22
msgstr "Markér som løst"
 
23
 
37
24
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
 
25
msgid "Mark the selected task as done"
 
26
msgstr "Markér valgte opgave som løst"
 
27
 
 
28
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:34 GTG/taskeditor/__init__.py:29
 
29
msgid "Mark as not done"
 
30
msgstr "Markér som ikke løst"
 
31
 
 
32
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35 GTG/taskbrowser/__init__.py:39
 
33
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
34
msgstr "Markér valgte opgave som skal løses"
 
35
 
 
36
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:36 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
 
37
#: GTG/taskeditor/__init__.py:30 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
38
38
msgid "Dismiss"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
42
 
msgid "Insert subtask"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
46
 
msgid "Insert tag"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
50
 
msgid "Keep as Note"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
54
 
msgid "Mark Done"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
58
 
msgid "Task"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
62
 
msgid "gtk-clear"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
66
 
msgid "gtk-close"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:214
70
 
msgid "Due tomorrow !"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:216
74
 
#, python-format
75
 
msgid "%s days left"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:218
79
 
msgid "Due today !"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:220
83
 
msgid "Due for yesterday"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:222
87
 
#, python-format
88
 
msgid "Was %s days ago"
89
 
msgstr ""
 
39
msgstr "Afvis"
 
40
 
 
41
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
 
42
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
43
msgstr "Markér opgaven som skal ikke længere løses"
 
44
 
 
45
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:38 GTG/taskeditor/__init__.py:31
 
46
msgid "Undismiss"
 
47
msgstr "Fortryd afvis"
 
48
 
 
49
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40
 
50
msgid "Permanently remove the selected task"
 
51
msgstr "Fjern valgte opgaver permanent"
 
52
 
 
53
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
 
54
msgid "Edit the selected task"
 
55
msgstr "Redigér den valgte opgave"
 
56
 
 
57
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:42 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
 
58
msgid "Create a new task"
 
59
msgstr "Opret en ny opgave"
 
60
 
 
61
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:43
 
62
msgid "Create a new subtask"
 
63
msgstr "Opret en ny delopgave"
 
64
 
 
65
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
 
66
msgid "Toggle the work view"
 
67
msgstr "Skift visning for arbejdsvisning"
90
68
 
91
69
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
92
70
msgid ""
93
71
"\n"
94
72
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
95
73
msgstr ""
 
74
"\n"
 
75
"Getting Things Gnome! er et organisationsværktøj for GNOME "
 
76
"skrivebordsmiljøet."
96
77
 
97
78
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
98
79
msgid ""
99
80
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want delete this "
100
81
"task?</span>\n"
101
82
"\n"
102
 
"Deleting a task cannot be undone."
 
83
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
103
84
msgstr ""
 
85
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Er du sikker på at du ønsker at slette "
 
86
"denne opgave?</span> "
104
87
 
105
88
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
106
89
msgid "About GTG!"
107
 
msgstr ""
 
90
msgstr "Om GTG!"
108
91
 
109
92
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
110
 
msgid "Choose a color"
111
 
msgstr ""
 
93
msgid "Add a subtask"
 
94
msgstr "Tilføj en delopgave"
112
95
 
113
96
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
114
97
msgid "Confirm task deletion"
115
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Bekræft sletning af opgave"
116
99
 
117
100
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
118
 
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10 GTG/taskbrowser/browser.py:110
122
 
msgid "Create a new task"
123
 
msgstr ""
 
101
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
102
msgstr "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
124
103
 
125
104
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
126
105
msgid "D_ismiss"
127
 
msgstr ""
 
106
msgstr "_Afvis"
 
107
 
 
108
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3
 
109
msgid "Delete"
 
110
msgstr "Slet"
128
111
 
129
112
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
130
113
msgid "Edit"
131
 
msgstr ""
 
114
msgstr "Redigér"
132
115
 
133
116
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
134
117
msgid "GTG website"
135
 
msgstr ""
 
118
msgstr "GTG hjemmeside"
136
119
 
137
120
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
138
121
msgid "Getting Things Gnome!"
139
 
msgstr ""
 
122
msgstr "Getting Things Gnome!"
140
123
 
141
124
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
142
125
msgid ""
154
137
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
155
138
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
156
139
msgstr ""
 
140
"Getting Things Gnome! er fri software; du kan redistribuere den og/eller "
 
141
"ændre den under betingelserne i GNU General Public License som udgivet af "
 
142
"Free Software Foundation; enten version 3 af licensen,  eller (efter dit "
 
143
"valg) enhver senere version.\n"
 
144
"\n"
 
145
"Getting Things Gnome! er udgivet med håbet om at det kan være nyttigt, men "
 
146
"UDEN ENHVER GARANTI; selv uden den medfølgende garanti for SALGBARHED eller "
 
147
"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL.  Se GNU General Public License for flere "
 
148
"detaljer.\n"
 
149
"\n"
 
150
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
151
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
152
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
157
153
 
158
154
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22
159
155
msgid "Mark as Done"
160
 
msgstr ""
 
156
msgstr "Markér som Løst"
161
157
 
162
158
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
163
159
msgid "Mark as Not Done"
164
 
msgstr ""
 
160
msgstr "Markér som Ikke Løst"
165
161
 
166
162
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
167
163
msgid "Mark as _Done"
168
 
msgstr ""
 
164
msgstr "Markér som _Løst"
169
165
 
170
166
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:25
171
167
msgid "New Note"
172
 
msgstr ""
 
168
msgstr "Ny Notits"
173
169
 
174
170
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
175
171
msgid "New Subtask"
176
 
msgstr ""
 
172
msgstr "Ny Delopgave"
177
173
 
178
174
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
179
175
msgid "New Task"
180
 
msgstr ""
 
176
msgstr "Ny Opgave"
181
177
 
182
178
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
183
179
msgid "New _Subtask"
184
 
msgstr ""
 
180
msgstr "Ny _Delopgave"
185
181
 
186
182
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
187
183
msgid "New _Task"
188
 
msgstr ""
 
184
msgstr "_Ny Opgave"
189
185
 
190
186
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
191
187
msgid "Permanently _remove task"
192
 
msgstr ""
 
188
msgstr "_Fjern opgave permanent"
193
189
 
194
190
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
 
191
msgid "Plugin _Preferences"
 
192
msgstr "_Præferencer for udvidelser"
 
193
 
 
194
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
195
195
msgid "Redo"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
 
196
msgstr "Annullér fortryd"
 
197
 
 
198
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
 
199
msgid "T_oolbar"
 
200
msgstr "_Værktøjslinje"
 
201
 
 
202
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
199
203
msgid "Tag is displayed in the workview"
200
 
msgstr ""
 
204
msgstr "Mærkat vises i arbejdsvisningen"
201
205
 
202
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33 GTG/taskbrowser/browser.py:1486
203
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1557
 
206
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35 GTG/taskbrowser/tagtree.py:303
 
207
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:386 GTG/taskbrowser/tasktree.py:513
204
208
msgid "Tags"
205
 
msgstr ""
 
209
msgstr "Mærkater"
206
210
 
207
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
 
211
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
208
212
msgid "Und_ismiss"
209
 
msgstr ""
 
213
msgstr "Fortr_yd afvisning"
210
214
 
211
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
 
215
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
212
216
msgid "Undo"
213
 
msgstr ""
 
217
msgstr "Fortryd"
214
218
 
215
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
 
219
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
216
220
msgid "View Notes"
217
 
msgstr ""
 
221
msgstr "Vis Noter"
218
222
 
219
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
 
223
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
220
224
msgid "Work View"
221
 
msgstr ""
 
225
msgstr "Arbejdsvisning"
222
226
 
223
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
 
227
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
224
228
msgid "_Background Colors"
225
 
msgstr ""
 
229
msgstr "_Baggrundsfarver"
226
230
 
227
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
 
231
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
228
232
msgid "_Closed Tasks Pane"
229
 
msgstr ""
 
233
msgstr "_Lukkede Opgaver Panel"
230
234
 
231
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
 
235
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
232
236
msgid "_Edit"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
236
 
msgid "_File"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
 
237
msgstr "_Redigér"
 
238
 
 
239
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
240
240
msgid "_Help"
241
 
msgstr ""
 
241
msgstr "_Hjælp"
242
242
 
243
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
 
243
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
244
244
msgid "_Keep selected task"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
248
 
msgid "_Quick Add Entry"
249
 
msgstr ""
 
245
msgstr "_Bevar valgte opgave"
250
246
 
251
247
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
252
 
msgid "_Tags Sidebar"
253
 
msgstr ""
 
248
msgid "_Plugins"
 
249
msgstr "_Udvidelser"
254
250
 
255
251
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
256
 
msgid "_Tasks"
257
 
msgstr ""
 
252
msgid "_Quick Add Entry"
 
253
msgstr "_Quick Tilføj Post"
258
254
 
259
255
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
260
 
msgid "_View"
261
 
msgstr ""
 
256
msgid "_Tags Sidebar"
 
257
msgstr "_Mærkat Sidebjælke"
262
258
 
263
259
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
264
 
msgid "_Work View"
265
 
msgstr ""
 
260
msgid "_Tasks"
 
261
msgstr "_Opgaver"
266
262
 
267
263
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
268
 
msgid "gtk-about"
269
 
msgstr ""
 
264
msgid "_View"
 
265
msgstr "_Vis"
270
266
 
271
267
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
272
 
msgid "gtk-add"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
276
 
msgid "gtk-cancel"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
280
 
msgid "gtk-delete"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
284
 
msgid "gtk-edit"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
288
 
msgid "gtk-help"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
292
 
msgid "gtk-ok"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
296
 
msgid "gtk-quit"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
300
 
msgid "gtk-redo"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
304
 
msgid "gtk-select-color"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
308
 
msgid "gtk-undo"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:29
312
 
msgid "Mark as done"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:30
316
 
msgid "Mark the selected task as done"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:31
320
 
msgid "Mark as not done"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
324
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:34
328
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35
332
 
msgid "Undismiss"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
336
 
msgid "Permanently remove the selected task"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:108
340
 
msgid "Edit the selected task"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:111
344
 
msgid "Create a new subtask"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
 
268
msgid "_Work View"
 
269
msgstr "Arbe_jdsvisning"
 
270
 
 
271
#: GTG/taskbrowser/browser.py:205
 
272
msgid "All tasks"
 
273
msgstr "Alle opgaver"
 
274
 
 
275
#: GTG/taskbrowser/browser.py:212
 
276
msgid "Tasks with no tags"
 
277
msgstr "Opgaver uden mærkater"
 
278
 
 
279
#: GTG/taskbrowser/browser.py:676
 
280
msgid "(no active tasks)"
 
281
msgstr "(ingen aktive opgaver)"
 
282
 
 
283
#: GTG/taskbrowser/browser.py:678
 
284
msgid "(1 active task)"
 
285
msgstr "(1 aktiv opgave)"
 
286
 
 
287
#: GTG/taskbrowser/browser.py:680
 
288
#, python-format
 
289
msgid "(%s active tasks)"
 
290
msgstr "(%s aktive opgaver)"
 
291
 
 
292
#: GTG/taskbrowser/browser.py:690
348
293
msgid "monday"
349
 
msgstr ""
 
294
msgstr "mandag"
350
295
 
351
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
 
296
#: GTG/taskbrowser/browser.py:690
352
297
msgid "tuesday"
353
 
msgstr ""
 
298
msgstr "tirsdag"
354
299
 
355
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
 
300
#: GTG/taskbrowser/browser.py:690
356
301
msgid "wednesday"
357
 
msgstr ""
 
302
msgstr "onsdag"
358
303
 
359
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
 
304
#: GTG/taskbrowser/browser.py:691
360
305
msgid "thursday"
361
 
msgstr ""
 
306
msgstr "torsdag"
362
307
 
363
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
 
308
#: GTG/taskbrowser/browser.py:691
364
309
msgid "friday"
365
 
msgstr ""
 
310
msgstr "fredag"
366
311
 
367
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
 
312
#: GTG/taskbrowser/browser.py:691
368
313
msgid "saturday"
369
 
msgstr ""
 
314
msgstr "lørdag"
370
315
 
371
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:558
 
316
#: GTG/taskbrowser/browser.py:692
372
317
msgid "sunday"
373
 
msgstr ""
 
318
msgstr "søndag"
374
319
 
375
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:567
 
320
#: GTG/taskbrowser/browser.py:701
376
321
msgid "today"
377
 
msgstr ""
 
322
msgstr "i dag"
378
323
 
379
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:574
 
324
#: GTG/taskbrowser/browser.py:708
380
325
msgid "tomorrow"
381
 
msgstr ""
 
326
msgstr "i morgen"
382
327
 
383
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:635
 
328
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1201
384
329
msgid "tags"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:638
 
330
msgstr "mærkater"
 
331
 
 
332
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1201
 
333
msgid "tag"
 
334
msgstr "mærkat"
 
335
 
 
336
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1207
388
337
msgid "defer"
389
 
msgstr ""
 
338
msgstr "udskyd"
390
339
 
391
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:642
 
340
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1212
392
341
msgid "due"
393
 
msgstr ""
394
 
 
395
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:753
396
 
msgid "<span weight=\"bold\">All tags</span>"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:754
400
 
msgid "<span weight=\"bold\">Tasks without tags</span>"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:849
404
 
msgid "(no active tasks)"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:851
408
 
msgid "(1 active task)"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1501 GTG/taskbrowser/browser.py:1584
 
342
msgstr "forfalder"
 
343
 
 
344
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:401 GTG/taskbrowser/tasktree.py:537
412
345
msgid "Title"
413
 
msgstr ""
 
346
msgstr "Titel"
414
347
 
415
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1520
 
348
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:414
416
349
msgid "Due date"
417
 
msgstr ""
 
350
msgstr "Forfaldsdato"
418
351
 
419
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1534
 
352
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:426
420
353
msgid "Days left"
421
 
msgstr ""
 
354
msgstr "Dage tilbage"
422
355
 
423
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1572
 
356
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:525
424
357
msgid "Closing date"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1600
428
 
msgid "Notes"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: GTG/core/task.py:36
 
358
msgstr "Lukkedato"
 
359
 
 
360
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:67
 
361
msgid "Adding tasks to gtg.."
 
362
msgstr "Føjer opgaver til gtd..."
 
363
 
 
364
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:70 GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:82
 
365
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:191
 
366
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:202
 
367
msgid "Adding "
 
368
msgstr "Tilføjer "
 
369
 
 
370
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:79
 
371
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:187
 
372
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:198
 
373
msgid "Adding tasks to rtm.."
 
374
msgstr "Tilføjer opgaver til rtm..."
 
375
 
 
376
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:100
 
377
msgid "Synchronization failed."
 
378
msgstr "Synkronisering mislykkedes."
 
379
 
 
380
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:103
 
381
msgid "Downloading task list..."
 
382
msgstr "Henter opgaveliste..."
 
383
 
 
384
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:109
 
385
msgid "Analyzing tasks..."
 
386
msgstr "Analyserer opgaver..."
 
387
 
 
388
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:120
 
389
msgid "Running first synchronization..."
 
390
msgstr "Kører første synkronisering..."
 
391
 
 
392
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:126
 
393
msgid "Analyzing last sync..."
 
394
msgstr "Analyserer sidst synk..."
 
395
 
 
396
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:158
 
397
msgid "Deleting tasks from rtm.."
 
398
msgstr "Slet opgaver fra rtm..."
 
399
 
 
400
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:166
 
401
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:178
 
402
msgid "Deleting "
 
403
msgstr "Sletter "
 
404
 
 
405
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:171
 
406
msgid "Deleting tasks from gtg.."
 
407
msgstr "Sletter opgaver fra gtd..."
 
408
 
 
409
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:209
 
410
msgid "Updating remaining tasks.."
 
411
msgstr "Opdaterer tilbageværende opgaver..."
 
412
 
 
413
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:223
 
414
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:226
 
415
msgid "Updating "
 
416
msgstr "Opdaterer "
 
417
 
 
418
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:231
 
419
msgid "Saving current state.."
 
420
msgstr "Gemmer nuværende tilstand..."
 
421
 
 
422
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:237
 
423
msgid "Synchronization completed."
 
424
msgstr "Synkronisering fuldført."
 
425
 
 
426
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:243
 
427
msgid "Closing in one second"
 
428
msgstr "Lukker om et sekund."
 
429
 
 
430
#: GTG/plugins/rtm_sync/utility.py:57
 
431
msgid "saving critical object failed"
 
432
msgstr "lagring af kritisk objekt fejlede"
 
433
 
 
434
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:67 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:73
 
435
msgid "Synchronize with RTM"
 
436
msgstr "Synkroniser med RTM"
 
437
 
 
438
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:148
 
439
msgid "Synchronization started"
 
440
msgstr "Synkronisering er startet"
 
441
 
 
442
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:161
 
443
msgid "Trying to access, please stand by..."
 
444
msgstr "Forsøger at skaffe adgang, vent venligst..."
 
445
 
 
446
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:179
 
447
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
 
448
msgstr "Kunne ikke tilslutte til Remember The Milk"
 
449
 
 
450
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
 
451
msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
 
452
msgstr "<b>Autentikering mislykkede</b>. Venligst forsøg igen."
 
453
 
 
454
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:198
 
455
msgid ""
 
456
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
 
457
"now. When done, press OK"
 
458
msgstr ""
 
459
"Venligst autentiker til Remember The Milk i browserren som åbnes nu. Når "
 
460
"dette er gjort, tryk OK."
 
461
 
 
462
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:57
 
463
msgid "Invalid state"
 
464
msgstr "Ugyldig tilstand"
 
465
 
 
466
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:106
 
467
msgid "API call failed"
 
468
msgstr "API kald mislykkede"
 
469
 
 
470
#: GTG/plugins/rtm_sync/gtk.glade.h:1
 
471
msgid "Authentication"
 
472
msgstr "Autentifikation"
 
473
 
 
474
#: GTG/plugins/helloworld/hello_world.glade.h:1
 
475
msgid "Hello World"
 
476
msgstr "Hej Verden"
 
477
 
 
478
#: GTG/plugins/helloworld/hello_world.glade.h:2
 
479
msgid "Hello World Plugin"
 
480
msgstr "Hej Verden udvidelse"
 
481
 
 
482
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
 
483
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
484
msgstr "<b>Placeringsbestemmelsesmetode</b>"
 
485
 
 
486
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
 
487
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
488
msgstr "<b>Tilnærmelsesfaktor</b>"
 
489
 
 
490
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
 
491
msgid ""
 
492
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
493
"the current location.</small>"
 
494
msgstr ""
 
495
"<small>Distance i kilometer fra \n"
 
496
"nuværende placering.</small>"
 
497
 
 
498
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
499
msgid "Associate with existing tag"
 
500
msgstr "Knyt til eksisterende mærkat"
 
501
 
 
502
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
 
503
msgid "Associate with new tag"
 
504
msgstr "Knyt til nyt mærkat"
 
505
 
 
506
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
507
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
 
508
msgstr "Præferencer for Geolokaliserings-opgaver"
 
509
 
 
510
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
511
msgid "Set the task's location"
 
512
msgstr "Sæt opgaver lokation"
 
513
 
 
514
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
515
msgid "Use cellphone"
 
516
msgstr "Brug mobiltelefon"
 
517
 
 
518
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
519
msgid "Use gps"
 
520
msgstr "Brug gps"
 
521
 
 
522
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
 
523
msgid "Use network"
 
524
msgstr "Brug netværk"
 
525
 
 
526
#: GTG/plugins/export/export.py:191
 
527
msgid "Template not found"
 
528
msgstr "Skabelon ikke fundet"
 
529
 
 
530
#: GTG/plugins/export/export.py:192
 
531
msgid "Can't load the template file"
 
532
msgstr "Kan ikke indlæse skabelonsfilen"
 
533
 
 
534
#: GTG/plugins/export/export.py:221
 
535
msgid "Choose where to save your list"
 
536
msgstr "Vælg hvor din liste skal gemmes"
 
537
 
 
538
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.glade.h:1
 
539
msgid "Insert Note"
 
540
msgstr "Indsæt notits"
 
541
 
 
542
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.glade.h:2
 
543
msgid "Insert the title of the tomboy note "
 
544
msgstr "Indsæt titlen på Tomboy notitsen "
 
545
 
 
546
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:80
 
547
msgid ""
 
548
"Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
 
549
msgstr ""
 
550
"Tomboy ikke fundet. Venligst installér denne eller slå Tomboy udvidelse fra "
 
551
"i GTG"
 
552
 
 
553
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:123
 
554
msgid "Add Tomboy note"
 
555
msgstr "Tilføj Tomboy notits"
 
556
 
 
557
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:219
 
558
msgid "That note does not exist!"
 
559
msgstr "Denne nottis eksisterer ikke!"
 
560
 
 
561
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:224
 
562
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
563
msgstr "Denne notits eksisterer ikke. Ønsker du at oprette en ny en?"
 
564
 
 
565
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:250
 
566
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
567
msgstr ""
 
568
"Denne Tomboy notits eksisterer ikke længere. Ønsker du at oprette den?"
 
569
 
 
570
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
 
571
msgid "The plugin can not be loaded"
 
572
msgstr "Udvidelsen kan ikke indlæses"
 
573
 
 
574
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
575
msgid "Some python modules are missing"
 
576
msgstr "Enkelte Python moduler mangler"
 
577
 
 
578
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
579
msgid "Please install the following python modules:"
 
580
msgstr "Installér venligst følgende Python moduler:"
 
581
 
 
582
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
 
583
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
584
msgstr "Enkelte fjern dbus objekter mangler."
 
585
 
 
586
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
 
587
msgid "Please start the following applications:"
 
588
msgstr "Start venligst følgende programmer:"
 
589
 
 
590
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
 
591
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
592
msgstr "Enkelte moduler og fjern dbus objekter mangler."
 
593
 
 
594
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
 
595
msgid "Please install or start the following components:"
 
596
msgstr "Installér venligst eller start følgende komponenter:"
 
597
 
 
598
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
 
599
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
600
msgstr "Ukendt fejl under indlæsning af udvidelse."
 
601
 
 
602
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
 
603
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
604
msgstr "Meget meddelsom besked, ikke sandt? Venligst indrapportér en fejl."
 
605
 
 
606
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:1
 
607
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
 
608
msgstr "<b>Intet Plugin valgt</b>"
 
609
 
 
610
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:2
 
611
msgid "Authors:  "
 
612
msgstr "Forfattere:  "
 
613
 
 
614
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:3
 
615
msgid "Description:"
 
616
msgstr "Beskrivelse:"
 
617
 
 
618
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:4
 
619
msgid "Plugin Manager"
 
620
msgstr "Udvidelseshåndtering"
 
621
 
 
622
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:5
 
623
msgid "Version: "
 
624
msgstr "Version: "
 
625
 
 
626
#: GTG/core/task.py:46
432
627
msgid "My new task"
433
 
msgstr ""
 
628
msgstr "Min nye opgave"
434
629
 
435
630
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:7
436
 
msgid "Welcome in Getting Things Gnome!, your new task manager."
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
631
msgid "Getting started with GTG"
 
632
msgstr "Kom i gang med GTG"
 
633
 
 
634
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
635
msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
 
636
msgstr "Velkommen til Getting Things Gnome!, din nye opgavehåndtering."
 
637
 
 
638
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
440
639
msgid ""
441
640
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
442
641
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
443
642
"automatically saved."
444
643
msgstr ""
 
644
"I GTG er alt en opgave. Fra at bygge en bro over Stillehavet til at skifte "
 
645
"en lyspære eller afholde en fest. Når du redigerer en opgave, så gemmes den "
 
646
"automatisk."
445
647
 
446
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
 
648
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:12
447
649
msgid ""
448
650
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
449
651
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;."
450
652
msgstr ""
 
653
"Når en opgave er løst, så kan du trykke &quot;Markér som løst&quot; knappen. "
 
654
" Hvis opgaven ikke længere er relevant, så tryk blot &quot;Afvis&quot;."
451
655
 
452
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:13
 
656
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:14
453
657
msgid ""
454
658
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
455
 
"description. Simply click on the following link :"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
459
 
msgid "Don't forget to mark this subtask as done !"
460
 
msgstr ""
461
 
 
462
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
463
 
msgid "Other stuff you should read :"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:25
 
659
"description. Simply click on the following link:"
 
660
msgstr ""
 
661
"En opgave kan være sammensat af delopgaver som fremgår som link i "
 
662
"beskrivelsen. Klik blot på følgende link:"
 
663
 
 
664
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:18
 
665
msgid ""
 
666
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
 
667
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
 
668
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
 
669
"View menu."
 
670
msgstr ""
 
671
"Når du har læst ovenstående delopgave, så markér den som Løst. Hvis du ikke "
 
672
"ønsker at løse opgaven, markér den som afvist. Løste og Afviste opgaver "
 
673
"opbevares i panelet med lukkede opgaver, der i udgangspunktet er skjult, men "
 
674
"som let kan synliggøres i Vis menuen."
 
675
 
 
676
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:20
 
677
msgid ""
 
678
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
 
679
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
 
680
"need to do the subtask anymore."
 
681
msgstr ""
 
682
"Hvis du vælger at lukke denne igangværende opgave, så bliver delopgaver også "
 
683
"automatisk lukket. Vi betragter det sådan at hvis du løser en given opgave, "
 
684
"så har du ikke længere brug for delopgaverne længere."
 
685
 
 
686
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:22
 
687
msgid "Other stuff you should read:"
 
688
msgstr "Andre ting og sager du bør læse:"
 
689
 
 
690
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:28
467
691
msgid ""
468
692
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
469
 
"for improvement using : "
 
693
"for improvement using: "
470
694
msgstr ""
 
695
"Vi håber at du vil sætte pris på GTG. Venligst send os fejlrapporter og "
 
696
"ideer til forbedring ved brug af: "
471
697
 
472
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:28
 
698
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:31
473
699
msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:33
477
 
msgid "Learn to use subtasks"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
700
msgstr "Tak for at du prøvede GTG :-)"
 
701
 
 
702
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
 
703
msgid "Learn how to use subtasks"
 
704
msgstr "Lær at bruge delopgaver"
 
705
 
 
706
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
481
707
msgid ""
482
708
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
483
709
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
484
710
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
485
711
"subtask&quot; on the next line and press enter."
486
712
msgstr ""
 
713
"Hvis du i opgavebeskrivelsen (dette vindue) begynder en linje med &quot;-"
 
714
"&quot;, så vil den blive betragtt som en &quot;delopgave&quot;, noget som "
 
715
"kræver at blive løst for at færdiggøre din opgave. Prøv blot at skrive "
 
716
"&quot;- test&quot; i næste linje og tryk retur."
487
717
 
488
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
 
718
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:39
489
719
msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
493
 
msgid ""
494
 
"Task and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:40
498
 
msgid ""
499
 
"Some concept come with subtasks : for example, a subtask due date can never "
500
 
"be after its parent due date."
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:42
 
720
msgstr "Du kan også benytte &quot;indsæt delopgave&quot; knappen."
 
721
 
 
722
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:41
 
723
msgid ""
 
724
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
 
725
msgstr ""
 
726
"Opgaver og delopgaver kan reorganiseres med træk-og-slip i opgavelisten."
 
727
 
 
728
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:43
 
729
msgid ""
 
730
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
 
731
"never be after its parent's due date."
 
732
msgstr ""
 
733
"Enkelte koncepter knytter sig til delopgaver: som eksempel, så kan "
 
734
"tidsfristen for en delopgave aldrig være senere end den hovedopgave den "
 
735
"indgår i."
 
736
 
 
737
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:45
504
738
msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
505
739
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:47
508
 
msgid "Learn to use tags"
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
512
 
msgid "A tag is a simple word that begin with &quot;@&quot;."
513
 
msgstr ""
 
740
"I øvrigt, markering af en hovedopgave som løst vil markere alle delopgaver "
 
741
"som løste."
514
742
 
515
743
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
516
 
msgid "Try to type a word beginning with @ here :"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:52
 
744
msgid "Learn how to use tags"
 
745
msgstr "Lær brugen af mærkater"
 
746
 
 
747
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:51
 
748
msgid "A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;."
 
749
msgstr "Et mærkat er et simpelt ord som begynder med  &quot;@&quot;."
 
750
 
 
751
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:53
 
752
msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
 
753
msgstr "Prøv at taste et ord som begynder med @ her:"
 
754
 
 
755
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:55
520
756
msgid "It becomes yellow, it's a tag."
521
 
msgstr ""
 
757
msgstr "Det bliver gult, det er et mærkat."
522
758
 
523
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:54
 
759
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:57
524
760
msgid ""
525
761
"Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
526
762
"sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
527
 
"tasks for a given tag. There's no limit to the number of tags a task can "
528
 
"have."
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:56
 
763
"tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
 
764
"can have."
 
765
msgstr ""
 
766
"Mærkater er anvendelige til sortering af dine opgaver. I vis-menuen kan du "
 
767
"aktivere en sidebjælke som viser alle de mærkater du bruger, så du nemt kan "
 
768
"se alle opgaver som har fået tildelt et givent mærkat. Der er ingen "
 
769
"begrænsninger i antal af mærkater som en opgaver kan have."
 
770
 
 
771
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:59
 
772
msgid ""
 
773
"You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
 
774
"if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
 
775
"@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
 
776
"added to the task)."
 
777
msgstr ""
 
778
"Du kan trække-og-slippe et mærkat over et andet for at oprette "
 
779
"\"undermærkater\". Som eksempel, hvis du trækker mærkatet @til_betaling over "
 
780
"mærkatet @penge, så vil alle opgaver med mærkatet @til_betaling også "
 
781
"fremkomme i visningen af @penge (men @penge mærkatet er ikke føjet til "
 
782
"opgaven)."
 
783
 
 
784
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
532
785
msgid ""
533
786
"If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
534
 
"will permit you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
 
787
"will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
535
788
"way."
536
789
msgstr ""
 
790
"Hvis du højreklikker på et mærkat i sidebjælken kan du også vælge dets "
 
791
"farve. Det tillader dig at have en mere farvefuld liste af opgaver, hvis du "
 
792
"ønsker dette."
537
793
 
538
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:58
 
794
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
539
795
msgid ""
540
 
"A new tag is only added to the current task. There's no recursivity and the "
 
796
"A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
541
797
"tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
542
798
"subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
543
799
"will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
544
800
"subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
545
801
"subtask. It will never be changed by the parent."
546
802
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
549
 
msgid "Using the Workview"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:64
 
803
"Et nyt mærkat føjes kun til den nuværende opgave. Der er en rekursion og "
 
804
"mærkatet føjes ikke til delopgaver. Men når du opretter en ny delopgave, så "
 
805
"vil delopgaven arve mærkatet  fra den overordnede som god primær standard "
 
806
"(dette vil også være tilfældet når du føjer et mærkat til en overordnet "
 
807
"opgave lige efter du har oprettet en delopgave). Selvfølgelig, du kan når "
 
808
"som helst ændre mærkaterne for den enkelte delopgave. Det vil aldrig blive "
 
809
"ændret af dens overordnede."
 
810
 
 
811
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
 
812
msgid "Learn how to use the Workview"
 
813
msgstr "Lær brugen af Arbejdsvisning"
 
814
 
 
815
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:69
553
816
msgid ""
554
817
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
555
818
"displayed."
556
819
msgstr ""
 
820
"Hvis du trykker  &quot;Arbejdsvisning&quot; knappen, så vises alene opgaver "
 
821
"som der kan handles på."
557
822
 
558
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
823
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:71
559
824
msgid ""
560
825
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
561
826
msgstr ""
 
827
"Hvad er en opgave som der kan handles på? Det er en opgave du direkte kan "
 
828
"handle på, lige nu."
562
829
 
563
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
 
830
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:73
564
831
msgid ""
565
832
"It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
566
833
"already over."
567
834
msgstr ""
 
835
"Det er en opgave som allerede &quot;kan begyndes&quot;, dvs. startdato er "
 
836
"allerede forfaldet."
568
837
 
569
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:70
 
838
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:75
570
839
msgid ""
571
840
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
572
841
"directly."
573
842
msgstr ""
 
843
"Det er en opgave som ikke har åbne delopgaver, dvs. du kan handle på selve "
 
844
"opgaven direkte."
574
845
 
575
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:72
 
846
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:77
576
847
msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
577
848
msgstr ""
 
849
"Således vil arbejdsvisningen alene vise dig opgaver du bør handle på lige nu."
578
850
 
579
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:74
 
851
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:79
580
852
msgid ""
581
853
"If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
582
 
"not display tasks with this particular tag in the workview. It's very useful "
 
854
"hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
583
855
"if you have a tag like &quot;someday&quot; that you use for tasks you would "
584
856
"like to do but are not particularly urgent."
585
857
msgstr ""
 
858
"Hvis du bruger mærkater, så kan du højreklikke et mærkat i sidebjælken og "
 
859
"vælge at gemme opgaver tildelt det enkelte mærkat i arbejdsvisningen. Dette "
 
860
"er meget nyttigt når har et mærkat i stil med  &quot;en-skønne-dag&quot; som "
 
861
"du anvender på opgaver som du ønsker at handle på, men er opgaver som ikke "
 
862
"betragtes som særlig akutte."
586
863
 
587
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:80
 
864
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:85
588
865
msgid "Reporting bugs"
589
 
msgstr ""
 
866
msgstr "Rapportering af fejl"
590
867
 
591
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:81
 
868
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:86
592
869
msgid ""
593
870
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
594
871
"will encounter some bugs."
595
872
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
873
"GTG er stadig meget tidlig alfa software. Vi kan lide det og bruger det hver "
 
874
"dag, men du vil opleve enkelte fejl."
 
875
 
 
876
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:88
 
877
msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
 
878
msgstr "Venligst, rapport dem på vores Launchpad side:"
 
879
 
 
880
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:91
598
881
msgid ""
599
 
"Please, report them ! We need you to make this software better. Any "
600
 
"contribution, any idea is welcome."
 
882
"We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
 
883
"welcome."
601
884
msgstr ""
 
885
"Vi har brug dig for at gøre denne software bedre. Ethvert bidrag, enhver ide "
 
886
"er velkommen."
602
887
 
603
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:85
 
888
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
604
889
msgid ""
605
890
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
606
891
"your problem really quickly."
607
892
msgstr ""
 
893
"Hvis du oplever problemer med GTG, så kan vi muligvis være i stand til at "
 
894
"hjælpe dig eller løse dit problem meget hurtigt."
 
895
 
 
896
#: GTG/tools/dates.py:95
 
897
msgid "now"
 
898
msgstr "nu"
 
899
 
 
900
#: GTG/tools/dates.py:97
 
901
msgid "soon"
 
902
msgstr "snart"
 
903
 
 
904
#: GTG/tools/dates.py:99
 
905
msgid "later"
 
906
msgstr "senere"
 
907
 
 
908
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
 
909
msgid "Keep as Note"
 
910
msgstr "Behold som Notits"
 
911
 
 
912
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33
 
913
msgid "Make a Task"
 
914
msgstr "Opret en Opgave"
 
915
 
 
916
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
 
917
msgid "Mark this task as done"
 
918
msgstr "Markér denne opgave som løst"
 
919
 
 
920
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36 GTG/taskeditor/__init__.py:38
 
921
msgid "Mark this task as to be done"
 
922
msgstr "Markér denne opgave som skal løses"
 
923
 
 
924
#: GTG/taskeditor/__init__.py:37
 
925
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
926
msgstr "Markér denne opgave som skal ikke løses længere"
 
927
 
 
928
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39
 
929
msgid "Permanently remove this task"
 
930
msgstr "Fjern denne opgave permanent"
 
931
 
 
932
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
 
933
msgid "Insert a subtask in this task"
 
934
msgstr "Indsæt en delopgave i denne opgave"
 
935
 
 
936
#: GTG/taskeditor/__init__.py:41
 
937
msgid "Insert a tag in this task"
 
938
msgstr "Indsæt et mærkat i denne opgave"
 
939
 
 
940
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
 
941
msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
 
942
msgstr "<span weight=\"bold\">Forfaldsdato</span>"
 
943
 
 
944
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2
 
945
msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
 
946
msgstr "<span weight=\"bold\">Startdato</span>"
 
947
 
 
948
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
 
949
msgid "Insert subtask"
 
950
msgstr "Indsæt delopgave"
 
951
 
 
952
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
 
953
msgid "Insert tag"
 
954
msgstr "Indsæt mærkat"
 
955
 
 
956
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
 
957
msgid "Later"
 
958
msgstr "Senere"
 
959
 
 
960
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
 
961
msgid "Mark Done"
 
962
msgstr "Markér som Løst"
 
963
 
 
964
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
 
965
msgid "Now"
 
966
msgstr "Nu"
 
967
 
 
968
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
 
969
msgid "Soon"
 
970
msgstr "Snart"
 
971
 
 
972
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
 
973
msgid "Task"
 
974
msgstr "Opgave"
 
975
 
 
976
#: GTG/taskeditor/editor.py:308
 
977
msgid "Due tomorrow !"
 
978
msgstr "Forfalder imorgen !"
 
979
 
 
980
#: GTG/taskeditor/editor.py:310
 
981
#, python-format
 
982
msgid "%s days left"
 
983
msgstr "%s dage tilbage"
 
984
 
 
985
#: GTG/taskeditor/editor.py:312
 
986
msgid "Due today !"
 
987
msgstr "Forfalder i dag !"
 
988
 
 
989
#: GTG/taskeditor/editor.py:314
 
990
msgid "Due yesterday"
 
991
msgstr "Forfaldt i går"
 
992
 
 
993
#: GTG/taskeditor/editor.py:316
 
994
#, python-format
 
995
msgid "Was %s days ago"
 
996
msgstr "Var %s dage siden"
 
997
 
 
998
#: GTG/gtg.py:80
 
999
msgid "gtg is already running!"
 
1000
msgstr "gtd kører allerede!"