230
230
"Kan inte infoga f�re eller l�gga till efter i en symbolisk l�nk d� --"
231
231
"nofollow �r angivet"
233
#: src/files.c:1566 src/files.c:1591 src/files.c:1620
233
#: src/files.c:1573 src/files.c:1598 src/files.c:1627
234
234
#, fuzzy, c-format
235
235
msgid "Error writing backup file %s: %s"
236
236
msgstr "Fel vid skrivning av tempor�r fil: %s"
238
#: src/files.c:1567 src/nano.c:700
238
#: src/files.c:1574 src/nano.c:701
239
239
msgid "Too many backup files?"
240
240
msgstr "F�r m�nga s�kerhetskopierade filer?"
242
#: src/files.c:1640 src/files.c:1697 src/files.c:1716 src/files.c:1728
243
#: src/files.c:1752 src/files.c:1770 src/files.c:1780 src/files.c:1816
244
#: src/files.c:1821 src/files.c:2714 src/files.c:2723
242
#: src/files.c:1647 src/files.c:1704 src/files.c:1723 src/files.c:1735
243
#: src/files.c:1759 src/files.c:1777 src/files.c:1787 src/files.c:1823
244
#: src/files.c:1828 src/files.c:2722 src/files.c:2731
246
246
msgid "Error writing %s: %s"
247
247
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
249
#: src/files.c:1674 src/text.c:2919 src/text.c:2931
249
#: src/files.c:1681 src/text.c:2919 src/text.c:2931
251
251
msgid "Error writing temp file: %s"
252
252
msgstr "Fel vid skrivning av tempor�r fil: %s"
256
256
msgid "Wrote %lu line"
257
257
msgid_plural "Wrote %lu lines"
258
258
msgstr[0] "Skrev %lu rad"
259
259
msgstr[1] "Skrev %lu rader"
262
262
msgid " [DOS Format]"
263
263
msgstr " [DOS-format]"
266
266
msgid " [Mac Format]"
267
267
msgstr " [Mac-format]"
270
270
msgid " [Backup]"
271
271
msgstr " [S�kerhetskopia]"
274
274
msgid "Prepend Selection to File"
275
275
msgstr "Infoga markering till fil"
278
278
msgid "Append Selection to File"
279
279
msgstr "L�gg till markering till fil"
282
282
msgid "Write Selection to File"
283
283
msgstr "Skriv markering till fil"
286
286
msgid "File Name to Prepend to"
287
287
msgstr "Filnamn att infoga i"
290
290
msgid "File Name to Append to"
291
291
msgstr "Filnamn att l�gga till i"
294
294
msgid "File Name to Write"
295
295
msgstr "Filnamn att skriva"
298
298
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
299
299
msgstr "Filen existerar, SKRIVA �VER? "
302
302
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
303
303
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
306
306
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
313
#: src/files.c:2644 src/rcfile.c:1219
313
#: src/files.c:2652 src/rcfile.c:1219
745
745
msgstr "G� till sista filen i listan"
747
747
#: src/global.c:641
749
msgid "Go to the next file in the list"
750
msgstr "G� till sista filen i listan"
754
msgid "Go to the previous file in the list"
755
msgstr "G� till f�rsta filen i listan"
748
758
msgid "Go to directory"
749
759
msgstr "G� till katalog"
751
761
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
756
766
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
761
771
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
766
776
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
768
778
msgid "Read File"
771
781
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
774
784
msgstr "Klipp ut"
776
786
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
778
788
msgid "UnJustify"
779
789
msgstr "Ojustera"
781
791
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
783
793
msgid "UnCut Text"
784
794
msgstr "�ngra kopi"
786
796
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
787
#: src/global.c:726 src/global.c:754
797
#: src/global.c:727 src/global.c:755
789
799
msgstr "Akt. pos"
791
801
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
794
804
msgstr "Stavkontr."
797
807
msgid "Mark Text"
798
808
msgstr "Markera text"
801
811
msgid "Copy Text"
802
812
msgstr "Kopiera text"
805
815
msgid "Indent Text"
806
816
msgstr "Dra in text"
809
819
msgid "Unindent Text"
810
820
msgstr "�ngra indragning av text"
830
#: src/global.c:796 src/global.c:800
834
#: src/global.c:806 src/global.c:810
829
839
msgid "Next Word"
830
840
msgstr "N�sta ord"
833
843
msgid "Prev Word"
834
844
msgstr "F�reg ord"
837
847
msgid "Prev Line"
838
848
msgstr "F�reg rad"
841
851
msgid "Next Line"
842
852
msgstr "N�sta rad"
853
863
msgid "Find Other Bracket"
854
864
msgstr "Hitta andra klammern"
857
867
msgid "Scroll Up"
858
868
msgstr "Rulla upp"
861
871
msgid "Scroll Down"
862
872
msgstr "Rulla ned"
865
875
msgid "Previous File"
866
876
msgstr "F�reg�ende fil"
869
879
msgid "Next File"
870
880
msgstr "N�sta fil"
872
882
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
873
883
#. * inserted verbatim.
874
#: src/global.c:849 src/text.c:3035
884
#: src/global.c:862 src/text.c:3035
875
885
msgid "Verbatim Input"
876
886
msgstr "Ordagrann inmatning"
891
901
msgid "Backspace"
892
902
msgstr "Backsteg"
895
905
msgid "CutTillEnd"
896
906
msgstr "KlippTillSlut"
899
909
msgid "Word Count"
900
910
msgstr "Antal ord"
903
913
msgid "Help mode"
904
914
msgstr "Hj�lpl�ge"
907
917
msgid "Constant cursor position display"
908
918
msgstr "Konstant visning av mark�rposition"
911
921
msgid "Use of one more line for editing"
912
922
msgstr "Anv�ndning av ytterligare en rad f�r redigering"
915
925
msgid "Smooth scrolling"
916
926
msgstr "Mjuk rullning"
919
929
msgid "Whitespace display"
920
930
msgstr "Visning av mellanrum"
923
933
msgid "Color syntax highlighting"
924
934
msgstr "F�rgmarkering av syntax"
927
937
msgid "Smart home key"
928
938
msgstr "Smart hemtangent"
931
941
msgid "Auto indent"
932
942
msgstr "Automatisk indragning"
935
945
msgid "Cut to end"
936
946
msgstr "Klipp ut till slutet"
939
949
msgid "Long line wrapping"
940
950
msgstr "Radbryt l�nga rader"
943
953
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
944
954
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
947
957
msgid "Backup files"
948
958
msgstr "S�kerhetskopiera filer"
951
961
msgid "Multiple file buffers"
952
962
msgstr "Flera filbuffertar"
955
965
msgid "Mouse support"
959
969
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
960
970
msgstr "Ingen konvertering fr�n DOS/Mac-format"
963
973
msgid "Suspension"
964
974
msgstr "Suspendering"
968
978
msgid "Soft line wrapping"
969
979
msgstr "Radbryt l�nga rader"
1315
1325
"Anv�ndning: nano [FLAGGOR] [[+RAD,KOLUMN] FIL]...\n"
1320
1330
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
1321
1331
msgstr "Flagga\t\tL�ng GNU flagga\t\tBetydelse\n"
1325
1335
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1326
1336
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
1329
1339
msgid "Show this message"
1330
1340
msgstr "Visa detta meddelande"
1333
1343
msgid "+LINE,COLUMN"
1334
1344
msgstr "+RAD,KOLUMN"
1337
1347
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1338
1348
msgstr "Starta vid radnummer RAD, kolumn KOLUMN"
1341
1351
msgid "Enable smart home key"
1342
1352
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
1345
1355
msgid "Save backups of existing files"
1346
1356
msgstr "Spara s�kerhetskopior av befintliga filer"
1349
1359
msgid "-C <dir>"
1350
1360
msgstr "-C <kat>"
1353
1363
msgid "--backupdir=<dir>"
1354
1364
msgstr "--backupdir=<kat>"
1357
1367
msgid "Directory for saving unique backup files"
1358
1368
msgstr "Katalog f�r att spara unika s�kerhetskopior"
1361
1371
msgid "Use bold instead of reverse video text"
1362
1372
msgstr "Anv�nd fet stil ist�llet f�r omv�nd videotext"
1365
1375
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1366
1376
msgstr "Convertera angivna tabulatorer till blanksteg"
1369
1379
msgid "Enable multiple file buffers"
1370
1380
msgstr "Anv�nd flera filbuffertar"
1373
1383
msgid "Log & read search/replace string history"
1374
1384
msgstr "Logga och l�s str�nghistorik f�r s�k/ers�tt"
1377
1387
msgid "Don't look at nanorc files"
1378
1388
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
1381
1391
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1382
1392
msgstr "Ta hand om f�rvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
1385
1395
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1386
1396
msgstr "L�gg inte till nya rader p� slutet av filer"
1389
1399
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1390
1400
msgstr "Konvertera inte filer fr�n DOS/Mac-format"
1393
1403
msgid "Use one more line for editing"
1394
1404
msgstr "Anv�nd en rad till f�r redigering"
1397
1407
msgid "-Q <str>"
1398
1408
msgstr "-Q <str>"
1401
1411
msgid "--quotestr=<str>"
1402
1412
msgstr "--quotestr=<str>"
1405
1415
msgid "Quoting string"
1406
1416
msgstr "Citatstr�ng"
1409
1419
msgid "Restricted mode"
1410
1420
msgstr "Begr�nsat l�ge"
1413
1423
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
1417
1427
msgid "-T <#cols>"
1418
1428
msgstr "-T <kolumner>"
1421
1431
msgid "--tabsize=<#cols>"
1422
1432
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
1425
1435
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
1426
1436
msgstr "St�ll in bredden p� ett tabbsteg till antal kolumner"
1429
1439
msgid "Do quick statusbar blanking"
1430
1440
msgstr "G�r en snabb rensning av statusraden"
1433
1443
msgid "Print version information and exit"
1434
1444
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
1437
1447
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1438
1448
msgstr "Identifiera ordgr�nsen mer noggrant"
1441
1451
msgid "-Y <str>"
1442
1452
msgstr "-Y <str>"
1445
1455
msgid "--syntax=<str>"
1446
1456
msgstr "--syntax=<str>"
1449
1459
msgid "Syntax definition to use for coloring"
1450
1460
msgstr "Syntaxdefinition att anv�nda f�r f�rger"
1453
1463
msgid "Constantly show cursor position"
1454
1464
msgstr "Visa mark�rposition hela tiden"
1457
1467
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1458
1468
msgstr "Fixa f�rvirringsproblemet med Backspace/Delete"
1461
1471
msgid "Automatically indent new lines"
1462
1472
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
1465
1475
msgid "Cut from cursor to end of line"
1466
1476
msgstr "Klipp ut fr�n mark�ren till slutet p� raden"
1469
1479
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1470
1480
msgstr "F�lj inte symboliska l�nkar, skriv �ver"
1473
1483
msgid "Enable the use of the mouse"
1474
1484
msgstr "Aktivera anv�ndning av musen"
1477
1487
msgid "-o <dir>"
1478
1488
msgstr "-o <kat>"
1481
1491
msgid "--operatingdir=<dir>"
1482
1492
msgstr "--operatingdir=<kat>"
1485
1495
msgid "Set operating directory"
1486
1496
msgstr "St�ll in arbetskatalog"
1489
1499
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1490
1500
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
1493
1503
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
1497
1507
msgid "-r <#cols>"
1498
1508
msgstr "-r <kolumner>"
1501
1511
msgid "--fill=<#cols>"
1502
1512
msgstr "--fill=<kolumner>"
1505
1515
msgid "Set wrapping point at column #cols"
1506
1516
msgstr "St�ll in brytpunkt vid kolumnen \"kolumner\""
1509
1519
msgid "-s <prog>"
1510
1520
msgstr "-s <prog>"
1513
1523
msgid "--speller=<prog>"
1514
1524
msgstr "--speller=<prog>"
1517
1527
msgid "Enable alternate speller"
1518
1528
msgstr "Anv�nd alternativ stavningskontroll"
1521
1531
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1522
1532
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fr�ga inte"
1525
1535
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
1529
1539
msgid "View mode (read-only)"
1530
1540
msgstr "Visningsl�ge (skrivskyddat)"
1533
1543
msgid "Don't wrap long lines"
1534
1544
msgstr "Radbryt inte l�nga rader"
1537
1547
msgid "Don't show the two help lines"
1538
1548
msgstr "Visa inte de tv� hj�lpraderna"
1541
1551
msgid "Enable suspension"
1542
1552
msgstr "Anv�nd suspendering"
1546
1556
msgid "Enable soft line wrapping"
1547
1557
msgstr "Radbryt l�nga rader"
1550
1560
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1551
1561
msgstr "(ignorerad f�r kompatibilitet med Pico)"
1555
1565
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1556
1566
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
1560
1570
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1561
1571
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org/"
1570
1580
" Kompileringsflaggor:"
1573
1583
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1574
1584
msgstr "Tyv�rr, st�d f�r denna funktion har inaktiverats"
1577
1587
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1579
1589
"Spara �ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F�RST�RA �NDRINGAR)? "
1582
1592
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
1587
1597
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
1591
1601
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1592
1602
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
1596
1606
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
1597
1607
msgstr "Anv�nd \"fg\" f�r att �terv�nda till nano.\n"
1600
1610
msgid "enabled"
1601
1611
msgstr "aktiverad"
1604
1614
msgid "disabled"
1605
1615
msgstr "inaktiverad"
1607
#: src/nano.c:1534 src/winio.c:1256
1617
#: src/nano.c:1535 src/winio.c:1256
1608
1618
msgid "Unknown Command"
1609
1619
msgstr "Ok�nt kommando"
1612
1622
msgid "XON ignored, mumble mumble"
1613
1623
msgstr "XON ignorerades, mummel mummel"
1616
1626
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1617
1627
msgstr "XOFF ignorerades, mummel mummel"
1619
#: src/nano.c:2195 src/rcfile.c:1099
1629
#: src/nano.c:2196 src/rcfile.c:1099
1621
1631
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1622
1632
msgstr "Beg�rd tabulatorstorlek \"%s\" �r ogiltig"
1624
#: src/nano.c:2254 src/rcfile.c:1024
1634
#: src/nano.c:2255 src/rcfile.c:1024
1626
1636
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1627
1637
msgstr "Beg�rd fyllningsstorlek \"%s\" �r ogiltig"