8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 11:14+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 10:10+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 22:20-1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 13:41+0000\n"
12
"Last-Translator: aurisc4 <aurisc4@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-31 10:28+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-28 23:40+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:83 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:89
21
msgid "Synchronize with RTM"
22
msgstr "Sinchronizuoti su RTM"
24
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:152
25
msgid "Synchronization started"
26
msgstr "Sinchronizavimas pradėtas"
28
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:165
29
msgid "Trying to access, please stand by..."
30
msgstr "Bandome susisiekti, palaukite..."
32
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:183
33
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
34
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Remember The Milk"
36
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:197
37
msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
38
msgstr "<b>Prisijungimas nepavyko</b>. Bandykite dar kartą."
40
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:202
42
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
43
"now. When done, press OK"
45
"Prisijunkite prie Remember The Milk atvertame naršyklės lange. Kai tą "
46
"padarysite, spauskite Gerai."
48
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:67
49
msgid "Adding tasks to gtg.."
50
msgstr "Pridedamos užduotys į gtg.."
52
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:70 GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:82
53
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:191
54
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:202
58
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:79
59
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:187
60
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:198
61
msgid "Adding tasks to rtm.."
62
msgstr "Pridedamos užduotys į rtm.."
64
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:100
65
msgid "Synchronization failed."
66
msgstr "Sinchronizavimas nepavyko."
68
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:103
69
msgid "Downloading task list..."
70
msgstr "Atsiunčiamas užduočių sąrašas..."
72
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:109
73
msgid "Analyzing tasks..."
74
msgstr "Analizuojamos užduotys..."
76
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:120
77
msgid "Running first synchronization..."
78
msgstr "Paleidžiama pirma sinchronizacija..."
80
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:126
81
msgid "Analyzing last sync..."
82
msgstr "Analizuojama paskutinė sinchronizacija..."
84
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:158
85
msgid "Deleting tasks from rtm.."
86
msgstr "Trinamos užduotys iš rtm.."
88
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:166
89
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:178
93
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:171
94
msgid "Deleting tasks from gtg.."
95
msgstr "Trinamos užduotys iš gtg.."
97
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:209
98
msgid "Updating remaining tasks.."
99
msgstr "Atnaujinamos likusios užduotys.."
101
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:223
102
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:226
104
msgstr "Atnaujinama "
106
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:231
107
msgid "Saving current state.."
108
msgstr "Išsaugoma esama būsena.."
110
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:237
111
msgid "Synchronization completed."
112
msgstr "Sinchronizavimas baigtas."
114
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:243
115
msgid "Closing in one second"
116
msgstr "Uždaroma po sekundės"
118
#: GTG/plugins/rtm_sync/utility.py:57
119
msgid "saving critical object failed"
120
msgstr "kritinio objekto išsaugojimas nepavyko"
122
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
123
msgid "Invalid state"
124
msgstr "Neleistina būsena"
126
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
127
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
128
msgstr "<b>Vietovės nustatymo metodas</b>"
130
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
131
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
132
msgstr "<b>Artumo faktorius</b>"
134
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
136
"<small>Distance in kilometers from \n"
137
"the current location.</small>"
139
"<small>Atstumas kilometrais nuo \n"
140
"dabartinės padėties.</small>"
142
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
143
msgid "Associate with existing tag"
144
msgstr "Susieti su esama žyme"
146
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
147
msgid "Associate with new tag"
148
msgstr "Susieti su nauja žyme"
150
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
151
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
152
msgstr "Geografinių užduočių nustatymai"
154
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
155
msgid "Set the task's location"
156
msgstr "Nustatyti užduoties vietovę"
158
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
159
msgid "Use cellphone"
160
msgstr "Naudoti telefoną"
162
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
166
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
168
msgstr "Naudoti tinklą"
170
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:56
171
msgid "_View Main Window"
172
msgstr "_Rodyti pagrindinį langą"
174
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:69
175
msgid "Add _New Task"
176
msgstr "Pridėti _naują užduotį"
178
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:80
180
"Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
181
msgstr "Tomboy nerastas. Įdiekite jį arba išjunkite Tomboy priedą GTG."
183
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:125
184
msgid "Add Tomboy note"
185
msgstr "Pridėti Tomboy raštelį"
187
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:220
188
msgid "That note does not exist!"
189
msgstr "Nėra tokio raštelio!"
191
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:225
192
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
193
msgstr "Nėra tokio raštelio. Ar norite sukurti naują?"
195
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:251
196
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
197
msgstr "Šio Tomboy raštelio nebėra. Ar norite jį sukurti?"
199
#: GTG/plugins/export/export.py:300
200
msgid "Template not found"
201
msgstr "Šablonas nerastas"
203
#: GTG/plugins/export/export.py:301
204
msgid "Can't load the template file"
205
msgstr "Nepavyko pakrauti šablono failo"
207
#: GTG/plugins/export/export.py:330
208
msgid "Choose where to save your list"
209
msgstr "Pasirinkite, kur išsaugoti jūsų sąrašą"
211
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
212
msgid "The plugin can not be loaded"
213
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
215
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
216
msgid "Some python modules are missing"
217
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
219
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
220
msgid "Please install the following python modules:"
221
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
223
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
224
msgid "Some remote dbus objects are missing."
225
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus objektų."
227
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
228
msgid "Please start the following applications:"
229
msgstr "Paleiskite šias programas:"
231
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
232
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
233
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
235
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
236
msgid "Please install or start the following components:"
237
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
239
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
240
msgid "Unknown error while loading the plugin."
241
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
243
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
244
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
245
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
247
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:1
248
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
249
msgstr "<b>Nepasirinktas priedas</b>"
251
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:2
255
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:3
259
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:4
260
msgid "Plugin Manager"
261
msgstr "Priedų tvarkyklė"
263
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:5
20
#: GTG/tools/dates.py:50
24
#: GTG/tools/dates.py:52
28
#: GTG/tools/dates.py:54
32
#: GTG/tools/dates.py:56
35
msgstr "Prieš %s dianas (-ų)"
37
#: GTG/tools/dates.py:58
40
msgstr "Per %s dienas (-ų)"
42
#: GTG/tools/dates.py:138
46
#: GTG/tools/dates.py:140
50
#: GTG/tools/dates.py:142
54
#: GTG/taskeditor/editor.py:339
56
msgid "Completed %s days late"
57
msgstr "Užbaigta %s dienomis (-ų) per vėlai"
59
#: GTG/taskeditor/editor.py:343
61
msgid "Completed %s days early"
62
msgstr "Užbaigta %s dienomis (-ų) anksčiau"
64
#: GTG/taskeditor/editor.py:349
65
msgid "Due tomorrow !"
66
msgstr "Atlikti rytoj !"
68
#: GTG/taskeditor/editor.py:351
71
msgstr "Liko %s dienų"
73
#: GTG/taskeditor/editor.py:353
75
msgstr "Atlikti šiandien !"
77
#: GTG/taskeditor/editor.py:355
81
#: GTG/taskeditor/editor.py:357
83
msgid "Was %s days ago"
84
msgstr "Buvo prieš %s dienų"
86
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
90
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:21
94
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskeditor/__init__.py:30
95
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
99
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
103
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
104
msgid "Insert subtask"
105
msgstr "Įterpti použduotį"
107
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
109
msgstr "Įterpti žymę"
111
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7 GTG/taskeditor/__init__.py:32
113
msgstr "Palikti kaip raštelį"
115
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
119
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
121
msgstr "Ženklinti atlikta"
123
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
127
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
131
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
135
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:13
139
#: GTG/taskeditor/__init__.py:28 GTG/taskbrowser/__init__.py:32
141
msgstr "Ženklinti atlikta"
143
#: GTG/taskeditor/__init__.py:29 GTG/taskbrowser/__init__.py:34
144
msgid "Mark as not done"
145
msgstr "Ženklinti neatlikta"
147
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
149
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
151
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33
153
msgstr "Paversti užduotimis"
155
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
156
msgid "Mark this task as done"
157
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
159
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36 GTG/taskeditor/__init__.py:38
160
msgid "Mark this task as to be done"
161
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
163
#: GTG/taskeditor/__init__.py:37
164
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
165
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
167
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39
168
msgid "Permanently remove this task"
169
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
171
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
172
msgid "Insert a subtask in this task"
173
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
175
#: GTG/taskeditor/__init__.py:41
176
msgid "Insert a tag in this task"
177
msgstr "Įterpti žymę į šią užduotį"
179
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
182
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
185
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
187
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
188
msgid "<b>Dependencies</b>"
189
msgstr "<b>Priklausomybės</b>"
191
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
192
msgid "<b>General</b>"
193
msgstr "<b>Bendrieji</b>"
195
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
196
msgid "<b>Task Browser</b>"
197
msgstr "<b>Užduočių naršyklė</b>"
199
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
200
msgid "<b>Task Editor</b>"
201
msgstr "<b>Užduočių redaktorius</b>"
203
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
207
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
208
msgid "Active _Plugins:"
209
msgstr "Aktyvūs _įskiepiai:"
211
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
213
msgstr "Pridėti žymę"
215
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
217
msgstr "Pridėti žymę..."
219
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
221
msgstr "Pridėti žymę..."
223
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
224
msgid "Add a subtask"
225
msgstr "Pridėti použduotį"
227
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
228
msgid "Apply to subtasks"
229
msgstr "Pritaikyti použduotims"
231
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
235
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
239
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
240
msgid "Check spelling"
241
msgstr "Patikrinti rašybą"
243
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
244
msgid "Confirm task deletion"
245
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
247
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
248
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
249
msgstr "Autorinės teisės© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
251
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
252
msgid "Create a new task"
253
msgstr "Sukurti naują užduotį"
255
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:20
259
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
263
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
264
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
265
msgstr "Įveskite pridedamos žymės (-ių) vardą (-us)"
267
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:25
269
msgstr "GTG tinklapis"
271
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
272
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
273
msgstr "Getting Things GNOME! nustatymai"
275
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
276
msgid "Getting Things Gnome!"
277
msgstr "Getting Things Gnome!"
279
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
281
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
282
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
283
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
284
"option) any later version.\n"
286
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
287
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
288
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
291
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
292
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
293
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
295
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
296
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
297
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
298
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
300
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
301
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
302
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
305
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
306
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
307
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
309
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
310
msgid "Hide closed tasks older than"
311
msgstr "Slėpti užbagtas užduotis, senesne negu"
313
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
315
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
318
"Patarimas: jūs galite pridėti kelias žymes skirdami jas\n"
321
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
323
msgstr "Ženklinti atlikta"
325
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
326
msgid "Mark as Not Done"
327
msgstr "Ženklinti neatlikta"
329
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
330
msgid "Mark as _Done"
331
msgstr "Ženklinti _atlikta"
333
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
335
msgstr "Naujas raštelis"
337
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
339
msgstr "Nauja použduotis"
341
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
343
msgstr "Nauja užduotis"
345
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
347
msgstr "Nauja _použduotis"
349
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
351
msgstr "Nauja _užduotis"
353
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
357
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
361
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
363
msgstr "Atstatyti spalvą"
365
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
366
msgid "Show task text preview"
367
msgstr "Rodyti užduoties teksto peržiūrą"
369
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
370
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
371
msgstr "Paleisti Getting Things GNOME! prisijungiant"
373
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
377
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
381
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
382
msgid "Tag is displayed in the workview"
383
msgstr "Žymė rodoma darbiniame rodinyje"
385
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
389
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53 GTG/taskbrowser/tagtree.py:315
390
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:400 GTG/taskbrowser/tasktree.py:568
394
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
395
msgid "Task _Backends:"
396
msgstr "Užduoties _kontekstai:"
398
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
400
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
402
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
406
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
408
msgstr "Rodyti raštelius"
410
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
412
msgstr "Darbinis rodinys"
414
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
415
msgid "_About Plugin"
416
msgstr "_Apie įskiepį"
418
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:60
419
msgid "_Background Colors"
420
msgstr "_Fono spalvos"
422
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:61
423
msgid "_Closed Tasks Pane"
424
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
426
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:62
430
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:63
434
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:64
438
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:65
439
msgid "_Quick Add Entry"
440
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
442
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:66
443
msgid "_Schedule for..."
444
msgstr "_Planuoti laikui..."
446
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:67
447
msgid "_Tags Sidebar"
448
msgstr "_Žymių šoninis polangis"
450
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:68
454
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:69
458
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:70
460
msgstr "_Darbinis rodinys"
462
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:71
466
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:72
468
msgstr "kitą _mėnesį"
470
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:73
472
msgstr "kitą _savaitę"
474
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:74
476
msgstr "kitais m_etais"
478
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:75
482
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
483
msgid "Mark the selected task as done"
484
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
486
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35 GTG/taskbrowser/__init__.py:39
487
msgid "Mark the selected task as to be done"
488
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
490
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
491
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
492
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
494
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40
495
msgid "Permanently remove the selected task"
496
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
498
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
499
msgid "Edit the selected task"
500
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
502
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:43
503
msgid "Create a new subtask"
504
msgstr "Sukurti naują použduotį"
506
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
507
msgid "Display only the currently actionable tasks"
508
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
510
#: GTG/taskbrowser/browser.py:212
512
msgstr "Visos užduotys"
514
#: GTG/taskbrowser/browser.py:219
515
msgid "Tasks with no tags"
516
msgstr "Užduotys be žymių"
518
#: GTG/taskbrowser/browser.py:747
519
msgid "no active tasks"
520
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
522
#: GTG/taskbrowser/browser.py:749
523
msgid "1 active task"
524
msgstr "1 aktyvi užduotis"
526
#: GTG/taskbrowser/browser.py:751
528
msgid "%s active tasks"
529
msgstr "%s aktyvių užduočių"
531
#: GTG/taskbrowser/browser.py:762
535
#: GTG/taskbrowser/browser.py:762
539
#: GTG/taskbrowser/browser.py:762
541
msgstr "trečiadienis"
543
#: GTG/taskbrowser/browser.py:763
545
msgstr "ketvirtadienis"
547
#: GTG/taskbrowser/browser.py:763
549
msgstr "penktadienis"
551
#: GTG/taskbrowser/browser.py:763
555
#: GTG/taskbrowser/browser.py:764
559
#: GTG/taskbrowser/browser.py:773
563
#: GTG/taskbrowser/browser.py:777
567
#: GTG/taskbrowser/browser.py:781
569
msgstr "kitą savaitę"
571
#: GTG/taskbrowser/browser.py:785
575
#: GTG/taskbrowser/browser.py:789
577
msgstr "kitais metais"
579
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1322
583
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1322
587
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1328
591
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1333
595
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1536
597
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
598
msgstr "Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šią užduotį: "
600
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1537
601
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
602
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią užduotį?"
604
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1538
605
msgid "Keep selected task"
606
msgstr "Palikti pažymėtą tekstą"
608
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1539
609
msgid "Permanently remove task"
610
msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotį"
612
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1541
614
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
616
"Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šias užduotis: "
618
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1542
619
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
620
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šias užduotis?"
622
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1543
623
msgid "Keep selected tasks"
624
msgstr "Palikti pažymėtas užduotis"
626
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1544
627
msgid "Permanently remove tasks"
628
msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotis"
630
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:415 GTG/taskbrowser/tasktree.py:592
634
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:429
636
msgstr "Pradžios data"
638
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:441
642
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:580
644
msgstr "Užbaigimo data"
647
msgid "gtg is already running!"
648
msgstr "gtg jau paleista!"
267
650
#: GTG/core/task.py:47
268
651
msgid "My new task"
530
937
"Jei turite problemų su GTG, mes galbūt galime jums padėti jas greitai "
534
msgid "gtg is already running!"
535
msgstr "gtg jau paleista!"
537
#: GTG/taskbrowser/browser.py:212
539
msgstr "Visos užduotys"
541
#: GTG/taskbrowser/browser.py:219
542
msgid "Tasks with no tags"
543
msgstr "Užduotys be žymių"
545
#: GTG/taskbrowser/browser.py:744
546
msgid "no active tasks"
547
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
549
#: GTG/taskbrowser/browser.py:746
550
msgid "1 active task"
551
msgstr "1 aktyvi užduotis"
553
#: GTG/taskbrowser/browser.py:748
555
msgid "%s active tasks"
556
msgstr "%s aktyvių užduočių"
558
#: GTG/taskbrowser/browser.py:759
562
#: GTG/taskbrowser/browser.py:759
566
#: GTG/taskbrowser/browser.py:759
568
msgstr "trečiadienis"
570
#: GTG/taskbrowser/browser.py:760
572
msgstr "ketvirtadienis"
574
#: GTG/taskbrowser/browser.py:760
576
msgstr "penktadienis"
578
#: GTG/taskbrowser/browser.py:760
582
#: GTG/taskbrowser/browser.py:761
586
#: GTG/taskbrowser/browser.py:770
590
#: GTG/taskbrowser/browser.py:774
594
#: GTG/taskbrowser/browser.py:778
596
msgstr "kitą savaitę"
598
#: GTG/taskbrowser/browser.py:782
602
#: GTG/taskbrowser/browser.py:786
604
msgstr "kitais metais"
606
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1319
610
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1319
614
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1325
618
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1330
622
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:32 GTG/taskeditor/__init__.py:28
624
msgstr "Ženklinti atlikta"
626
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
627
msgid "Mark the selected task as done"
628
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
630
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:34 GTG/taskeditor/__init__.py:29
631
msgid "Mark as not done"
632
msgstr "Ženklinti neatlikta"
634
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35 GTG/taskbrowser/__init__.py:39
635
msgid "Mark the selected task as to be done"
636
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
638
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:36 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
639
#: GTG/taskeditor/__init__.py:30 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
643
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
644
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
645
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
647
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:38 GTG/taskeditor/__init__.py:31
649
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
651
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40
652
msgid "Permanently remove the selected task"
653
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
655
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
656
msgid "Edit the selected task"
657
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
659
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:42 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
660
msgid "Create a new task"
661
msgstr "Sukurti naują užduotį"
663
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:43
664
msgid "Create a new subtask"
665
msgstr "Sukurti naują použduotį"
667
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
668
msgid "Display only the currently actionable tasks"
669
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
671
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:126
675
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:128
679
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:130
683
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:132
688
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:134
693
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:415 GTG/taskbrowser/tasktree.py:582
694
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44 GTG/taskbrowser/tagtree.py:315
698
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:430 GTG/taskbrowser/tasktree.py:606
702
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:443
704
msgstr "Pradžios data"
706
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:455
710
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:594
712
msgstr "Užbaigimo data"
714
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
717
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
720
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
722
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
724
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want delete these "
727
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
729
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ar tikrai norite ištrinti šias "
732
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
736
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
738
msgstr "Pridėti žymę"
740
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
742
msgstr "Pridėti žymę..."
744
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
746
msgstr "Pridėti žymę..."
748
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
749
msgid "Add a subtask"
750
msgstr "Pridėti použduotį"
752
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
753
msgid "Apply to subtasks"
754
msgstr "Pritaikyti použduotims"
756
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
760
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
761
msgid "Confirm task deletion"
762
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
764
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
765
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
766
msgstr "Autorinės teisės© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
768
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
772
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3
776
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19
780
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:20
781
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
782
msgstr "Įveskite pridedamos žymės (-ių) vardą (-us)"
784
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:21
786
msgstr "GTG tinklapis"
788
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22
789
msgid "Getting Things Gnome!"
790
msgstr "Getting Things Gnome!"
792
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
794
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
795
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
796
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
797
"option) any later version.\n"
799
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
800
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
801
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
804
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
805
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
806
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
808
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
809
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
810
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
811
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
813
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
814
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
815
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
818
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
819
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
820
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
822
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
824
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
827
"Patarimas: jūs galite pridėti kelias žymes skirdami jas\n"
830
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
832
msgstr "Ženklinti atlikta"
834
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
835
msgid "Mark as Not Done"
836
msgstr "Ženklinti neatlikta"
838
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
839
msgid "Mark as _Done"
840
msgstr "Ženklinti _atlikta"
842
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
844
msgstr "Naujas raštelis"
846
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
848
msgstr "Nauja použduotis"
850
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
852
msgstr "Nauja užduotis"
854
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
856
msgstr "Nauja _použduotis"
858
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
860
msgstr "Nauja _užduotis"
862
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
863
msgid "Permanently _remove tasks"
864
msgstr "Negrįžtamai _pašalinti užduotis"
866
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
867
msgid "Plugin _Preferences"
868
msgstr "Priedo _nustatymai"
870
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
874
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
878
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
879
msgid "Tag is displayed in the workview"
880
msgstr "Žymė rodoma darbiniame rodinyje"
882
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
886
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
888
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
890
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
894
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
896
msgstr "Rodyti raštelius"
898
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
900
msgstr "Darbinis rodinys"
902
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
903
msgid "_Background Colors"
904
msgstr "_Fono spalvos"
906
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
907
msgid "_Closed Tasks Pane"
908
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
910
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
914
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
918
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
919
msgid "_Keep selected tasks"
920
msgstr "_Palikti pažymėtas užduotis"
922
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
926
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
927
msgid "_Quick Add Entry"
928
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
930
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
931
msgid "_Schedule for..."
932
msgstr "_Planuoti laikui..."
934
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
935
msgid "_Tags Sidebar"
936
msgstr "_Žymių šoninis polangis"
938
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
942
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
946
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:60
948
msgstr "_Darbinis rodinys"
950
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:61
954
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:62
956
msgstr "kitą _mėnesį"
958
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:63
960
msgstr "kitą _savaitę"
962
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:64
964
msgstr "kitais m_etais"
966
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:65
970
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
972
msgstr "Palikti kaip raštelį"
974
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33
976
msgstr "Paversti užduotimis"
978
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
979
msgid "Mark this task as done"
980
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
982
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36 GTG/taskeditor/__init__.py:38
983
msgid "Mark this task as to be done"
984
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
986
#: GTG/taskeditor/__init__.py:37
987
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
988
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
990
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39
991
msgid "Permanently remove this task"
992
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
994
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
995
msgid "Insert a subtask in this task"
996
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
998
#: GTG/taskeditor/__init__.py:41
999
msgid "Insert a tag in this task"
1000
msgstr "Įterpti žymę į šią užduotį"
1002
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
1003
msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
1004
msgstr "<span weight=\"bold\">Atlikti iki</span>"
1006
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2
1007
msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
1008
msgstr "<span weight=\"bold\">Pradėti</span>"
1010
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
1011
msgid "Insert subtask"
1012
msgstr "Įterpti použduotį"
1014
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
1016
msgstr "Įterpti žymę"
1018
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
1022
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
1024
msgstr "Ženklinti atlikta"
1026
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
1030
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
1034
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
1038
#: GTG/taskeditor/editor.py:310
1039
msgid "Due tomorrow !"
1040
msgstr "Atlikti rytoj !"
1042
#: GTG/taskeditor/editor.py:312
1044
msgid "%s days left"
1045
msgstr "Liko %s dienų"
1047
#: GTG/taskeditor/editor.py:314
1049
msgstr "Atlikti šiandien !"
1051
#: GTG/taskeditor/editor.py:316
1052
msgid "Due yesterday"
1055
#: GTG/taskeditor/editor.py:318
1057
msgid "Was %s days ago"
1058
msgstr "Buvo prieš %s dienų"
1060
#: GTG/tools/dates.py:95
1064
#: GTG/tools/dates.py:97
1068
#: GTG/tools/dates.py:99
940
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:112
941
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
942
msgstr "Išmokite naudoti greito pridėjimo lauką"
944
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:113
946
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
947
"hide it in the View menu."
949
"Greito pridėjimo laukas yra greičiausias būdas sukurti naują užduotį. Jūs "
950
"galite jį rodyti arba slėpti naudodami rodymo meniu."
952
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:115
954
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
955
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
956
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
958
"Norint pridėti užduotį, jums tereikia įvesti į lauką pavadinimą ir paspausti "
959
"enter. Užduotis bus sukurta ir pažymėta užduočių naršyklėje. Jei žymių "
960
"skydelyje yra pažymėta žumė, ji bus pritaikyta naujai sukurtai užduočiai."
962
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:116
964
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
965
"in the quickadd entry."
967
"Greito pridėjimo lauku jūs taip pat galite sukurti užduotį su tokiais "
968
"atributais kaip žymės, atlikimo arba vilkinimo data."
970
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:118
971
msgid "For that the syntax is :"
972
msgstr "Tam sintaksė yra:"
974
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:120
976
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
979
"tags:žymė1,žymė2,žymė3 : tokiu būdu jūs galite pritaikyti kiek tik norite "
980
"žymių naudodami kablelį kaip skirtuką"
982
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:122
984
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
985
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
986
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
987
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
990
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:124
992
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
995
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:126
996
msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
999
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1000
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1003
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1004
msgid "The plugin can not be loaded"
1005
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
1007
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1008
msgid "Some python modules are missing"
1009
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
1011
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1012
msgid "Please install the following python modules:"
1013
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
1015
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1016
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1017
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus objektų."
1019
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1020
msgid "Please start the following applications:"
1021
msgstr "Paleiskite šias programas:"
1023
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1024
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1025
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
1027
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1028
msgid "Please install or start the following components:"
1029
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
1031
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1032
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1033
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
1035
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1036
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1037
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
1039
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:33
1040
msgid "Synchronize with Evolution"
1043
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
1045
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
1049
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:127
1050
msgid "Add Tomboy note"
1051
msgstr "Pridėti Tomboy raštelį"
1053
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:195
1055
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
1056
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
1059
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
1060
msgid "That note does not exist!"
1061
msgstr "Nėra tokio raštelio!"
1063
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
1064
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
1065
msgstr "Nėra tokio raštelio. Ar norite sukurti naują?"
1067
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
1068
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
1069
msgstr "Šio Tomboy raštelio nebėra. Ar norite jį sukurti?"
1071
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:188
1072
msgid "_View Main Window"
1073
msgstr "_Rodyti pagrindinį langą"
1075
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:196
1076
msgid "Add _New Task"
1077
msgstr "Pridėti _naują užduotį"
1079
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
1080
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
1081
msgstr "<b>Vietovės nustatymo metodas</b>"
1083
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
1084
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
1085
msgstr "<b>Artumo faktorius</b>"
1087
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
1089
"<small>Distance in kilometers from \n"
1090
"the current location.</small>"
1092
"<small>Atstumas kilometrais nuo \n"
1093
"dabartinės padėties.</small>"
1095
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
1096
msgid "Associate with existing tag"
1097
msgstr "Susieti su esama žyme"
1099
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
1100
msgid "Associate with new tag"
1101
msgstr "Susieti su nauja žyme"
1103
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
1104
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
1105
msgstr "Geografinių užduočių nustatymai"
1107
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
1108
msgid "Set the task's location"
1109
msgstr "Nustatyti užduoties vietovę"
1111
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
1112
msgid "Use cellphone"
1113
msgstr "Naudoti telefoną"
1115
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
1117
msgstr "Naudoti gps"
1119
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
1121
msgstr "Naudoti tinklą"
1123
#: GTG/plugins/export/export.py:301
1124
msgid "Template not found"
1125
msgstr "Šablonas nerastas"
1127
#: GTG/plugins/export/export.py:302
1128
msgid "Can't load the template file"
1129
msgstr "Nepavyko pakrauti šablono failo"
1131
#: GTG/plugins/export/export.py:331
1132
msgid "Choose where to save your list"
1133
msgstr "Pasirinkite, kur išsaugoti jūsų sąrašą"
1135
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
1136
msgid "Start task in Hamster"
1139
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
1140
msgid "Start in Hamster"
1143
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
1144
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
1147
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
1148
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
1151
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
1152
msgid "Invalid state"
1153
msgstr "Neleistina būsena"
1155
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:77 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:82
1156
msgid "Synchronize with RTM"
1157
msgstr "Sinchronizuoti su RTM"
1159
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:143
1160
msgid "Synchronization started"
1161
msgstr "Sinchronizavimas pradėtas"
1163
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:156
1164
msgid "Trying to access, please stand by..."
1165
msgstr "Bandome susisiekti, palaukite..."
1167
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:174
1168
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
1169
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Remember The Milk"
1171
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
1172
msgid "Authentication failed."
1175
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
1176
msgid "Please retry."
1179
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
1181
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
1182
"now. When done, press OK"
1184
"Prisijunkite prie Remember The Milk atvertame naršyklės lange. Kai tą "
1185
"padarysite, spauskite Gerai."
1187
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:169
1188
msgid "saving critical object failed"
1189
msgstr "kritinio objekto išsaugojimas nepavyko"
1191
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:87
1192
msgid "Downloading task list..."
1193
msgstr "Atsiunčiamas užduočių sąrašas..."
1195
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:88
1196
msgid "Downloading..."
1199
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:123
1200
msgid "Adding tasks to rtm.."
1201
msgstr "Pridedamos užduotys į rtm.."
1203
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:132
1204
msgid "Adding tasks to gtg.."
1205
msgstr "Pridedamos užduotys į gtg.."
1207
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:141
1208
msgid "Deleting tasks from rtm.."
1209
msgstr "Trinamos užduotys iš rtm.."
1211
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:151
1212
msgid "Deleting tasks from gtg.."
1213
msgstr "Trinamos užduotys iš gtg.."
1215
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:160
1216
msgid "Updating changed tasks.."
1219
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:185
1220
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:190
1221
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:193
1222
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:196
1224
msgstr "Atnaujinama "
1226
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:203
1227
msgid "Saving current state.."
1228
msgstr "Išsaugoma esama būsena.."
1230
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:210
1231
msgid "Synchronization completed."
1232
msgstr "Sinchronizavimas baigtas."
1234
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:233
1238
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:242
1242
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:273
1243
msgid "Closing in one second"
1244
msgstr "Uždaroma po sekundės"