~ubuntu-branches/debian/wheezy/gtg/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/gtg-lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luca Falavigna
  • Date: 2010-03-02 21:18:46 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream) (2.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100302211846-05igi7h4p0rq7mjb
Tags: 0.2.3-1
* New upstream bugfix release.
* debian/patches/py2.5_compat.patch:
  - Removed, fixed upstream.
* debian/control:
  - Add Bryce Harrington and Luca Invernizzi to Uploaders.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 11:14+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 10:10+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 22:20-1000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 13:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: aurisc4 <aurisc4@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-31 10:28+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-28 23:40+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:83 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:89
21
 
msgid "Synchronize with RTM"
22
 
msgstr "Sinchronizuoti su RTM"
23
 
 
24
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:152
25
 
msgid "Synchronization started"
26
 
msgstr "Sinchronizavimas pradėtas"
27
 
 
28
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:165
29
 
msgid "Trying to access, please stand by..."
30
 
msgstr "Bandome susisiekti, palaukite..."
31
 
 
32
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:183
33
 
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
34
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Remember The Milk"
35
 
 
36
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:197
37
 
msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
38
 
msgstr "<b>Prisijungimas nepavyko</b>. Bandykite dar kartą."
39
 
 
40
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:202
41
 
msgid ""
42
 
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
43
 
"now. When done, press OK"
44
 
msgstr ""
45
 
"Prisijunkite prie Remember The Milk atvertame naršyklės lange. Kai tą "
46
 
"padarysite, spauskite Gerai."
47
 
 
48
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:67
49
 
msgid "Adding tasks to gtg.."
50
 
msgstr "Pridedamos užduotys į gtg.."
51
 
 
52
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:70 GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:82
53
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:191
54
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:202
55
 
msgid "Adding "
56
 
msgstr "Pridedama "
57
 
 
58
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:79
59
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:187
60
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:198
61
 
msgid "Adding tasks to rtm.."
62
 
msgstr "Pridedamos užduotys į rtm.."
63
 
 
64
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:100
65
 
msgid "Synchronization failed."
66
 
msgstr "Sinchronizavimas nepavyko."
67
 
 
68
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:103
69
 
msgid "Downloading task list..."
70
 
msgstr "Atsiunčiamas užduočių sąrašas..."
71
 
 
72
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:109
73
 
msgid "Analyzing tasks..."
74
 
msgstr "Analizuojamos užduotys..."
75
 
 
76
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:120
77
 
msgid "Running first synchronization..."
78
 
msgstr "Paleidžiama pirma sinchronizacija..."
79
 
 
80
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:126
81
 
msgid "Analyzing last sync..."
82
 
msgstr "Analizuojama paskutinė sinchronizacija..."
83
 
 
84
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:158
85
 
msgid "Deleting tasks from rtm.."
86
 
msgstr "Trinamos užduotys iš rtm.."
87
 
 
88
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:166
89
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:178
90
 
msgid "Deleting "
91
 
msgstr "Trinama "
92
 
 
93
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:171
94
 
msgid "Deleting tasks from gtg.."
95
 
msgstr "Trinamos užduotys iš gtg.."
96
 
 
97
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:209
98
 
msgid "Updating remaining tasks.."
99
 
msgstr "Atnaujinamos likusios užduotys.."
100
 
 
101
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:223
102
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:226
103
 
msgid "Updating "
104
 
msgstr "Atnaujinama "
105
 
 
106
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:231
107
 
msgid "Saving current state.."
108
 
msgstr "Išsaugoma esama būsena.."
109
 
 
110
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:237
111
 
msgid "Synchronization completed."
112
 
msgstr "Sinchronizavimas baigtas."
113
 
 
114
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:243
115
 
msgid "Closing in one second"
116
 
msgstr "Uždaroma po sekundės"
117
 
 
118
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/utility.py:57
119
 
msgid "saving critical object failed"
120
 
msgstr "kritinio objekto išsaugojimas nepavyko"
121
 
 
122
 
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
123
 
msgid "Invalid state"
124
 
msgstr "Neleistina būsena"
125
 
 
126
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
127
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
128
 
msgstr "<b>Vietovės nustatymo metodas</b>"
129
 
 
130
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
131
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
132
 
msgstr "<b>Artumo faktorius</b>"
133
 
 
134
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
135
 
msgid ""
136
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
137
 
"the current location.</small>"
138
 
msgstr ""
139
 
"<small>Atstumas kilometrais nuo \n"
140
 
"dabartinės padėties.</small>"
141
 
 
142
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
143
 
msgid "Associate with existing tag"
144
 
msgstr "Susieti su esama žyme"
145
 
 
146
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
147
 
msgid "Associate with new tag"
148
 
msgstr "Susieti su nauja žyme"
149
 
 
150
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
151
 
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
152
 
msgstr "Geografinių užduočių nustatymai"
153
 
 
154
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
155
 
msgid "Set the task's location"
156
 
msgstr "Nustatyti užduoties vietovę"
157
 
 
158
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
159
 
msgid "Use cellphone"
160
 
msgstr "Naudoti telefoną"
161
 
 
162
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
163
 
msgid "Use gps"
164
 
msgstr "Naudoti gps"
165
 
 
166
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
167
 
msgid "Use network"
168
 
msgstr "Naudoti tinklą"
169
 
 
170
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:56
171
 
msgid "_View Main Window"
172
 
msgstr "_Rodyti pagrindinį langą"
173
 
 
174
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:69
175
 
msgid "Add _New Task"
176
 
msgstr "Pridėti _naują užduotį"
177
 
 
178
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:80
179
 
msgid ""
180
 
"Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
181
 
msgstr "Tomboy nerastas. Įdiekite jį arba išjunkite Tomboy priedą GTG."
182
 
 
183
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:125
184
 
msgid "Add Tomboy note"
185
 
msgstr "Pridėti Tomboy raštelį"
186
 
 
187
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:220
188
 
msgid "That note does not exist!"
189
 
msgstr "Nėra tokio raštelio!"
190
 
 
191
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:225
192
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
193
 
msgstr "Nėra tokio raštelio. Ar norite sukurti naują?"
194
 
 
195
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:251
196
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
197
 
msgstr "Šio Tomboy raštelio nebėra. Ar norite jį sukurti?"
198
 
 
199
 
#: GTG/plugins/export/export.py:300
200
 
msgid "Template not found"
201
 
msgstr "Šablonas nerastas"
202
 
 
203
 
#: GTG/plugins/export/export.py:301
204
 
msgid "Can't load the template file"
205
 
msgstr "Nepavyko pakrauti šablono failo"
206
 
 
207
 
#: GTG/plugins/export/export.py:330
208
 
msgid "Choose where to save your list"
209
 
msgstr "Pasirinkite, kur išsaugoti jūsų sąrašą"
210
 
 
211
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
212
 
msgid "The plugin can not be loaded"
213
 
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
214
 
 
215
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
216
 
msgid "Some python modules are missing"
217
 
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
218
 
 
219
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
220
 
msgid "Please install the following python modules:"
221
 
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
222
 
 
223
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
224
 
msgid "Some remote dbus objects are missing."
225
 
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus  objektų."
226
 
 
227
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
228
 
msgid "Please start the following applications:"
229
 
msgstr "Paleiskite šias programas:"
230
 
 
231
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
232
 
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
233
 
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
234
 
 
235
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
236
 
msgid "Please install or start the following components:"
237
 
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
238
 
 
239
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
240
 
msgid "Unknown error while loading the plugin."
241
 
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
242
 
 
243
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
244
 
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
245
 
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
246
 
 
247
 
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:1
248
 
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
249
 
msgstr "<b>Nepasirinktas priedas</b>"
250
 
 
251
 
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:2
252
 
msgid "Authors:  "
253
 
msgstr "Autoriai:  "
254
 
 
255
 
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:3
256
 
msgid "Description:"
257
 
msgstr "Aprašymas:"
258
 
 
259
 
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:4
260
 
msgid "Plugin Manager"
261
 
msgstr "Priedų tvarkyklė"
262
 
 
263
 
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:5
264
 
msgid "Version: "
265
 
msgstr "Versija: "
 
20
#: GTG/tools/dates.py:50
 
21
msgid "Tomorrow"
 
22
msgstr "Rytoj"
 
23
 
 
24
#: GTG/tools/dates.py:52
 
25
msgid "Today"
 
26
msgstr "Šiandien"
 
27
 
 
28
#: GTG/tools/dates.py:54
 
29
msgid "Yesterday"
 
30
msgstr "Vakar"
 
31
 
 
32
#: GTG/tools/dates.py:56
 
33
#, python-format
 
34
msgid "%s days ago"
 
35
msgstr "Prieš %s dianas (-ų)"
 
36
 
 
37
#: GTG/tools/dates.py:58
 
38
#, python-format
 
39
msgid "In %s days"
 
40
msgstr "Per %s dienas (-ų)"
 
41
 
 
42
#: GTG/tools/dates.py:138
 
43
msgid "now"
 
44
msgstr "dabar"
 
45
 
 
46
#: GTG/tools/dates.py:140
 
47
msgid "soon"
 
48
msgstr "netrukus"
 
49
 
 
50
#: GTG/tools/dates.py:142
 
51
msgid "later"
 
52
msgstr "vėliau"
 
53
 
 
54
#: GTG/taskeditor/editor.py:339
 
55
#, python-format
 
56
msgid "Completed %s days late"
 
57
msgstr "Užbaigta %s dienomis (-ų) per vėlai"
 
58
 
 
59
#: GTG/taskeditor/editor.py:343
 
60
#, python-format
 
61
msgid "Completed %s days early"
 
62
msgstr "Užbaigta %s dienomis (-ų) anksčiau"
 
63
 
 
64
#: GTG/taskeditor/editor.py:349
 
65
msgid "Due tomorrow !"
 
66
msgstr "Atlikti rytoj !"
 
67
 
 
68
#: GTG/taskeditor/editor.py:351
 
69
#, python-format
 
70
msgid "%s days left"
 
71
msgstr "Liko %s dienų"
 
72
 
 
73
#: GTG/taskeditor/editor.py:353
 
74
msgid "Due today !"
 
75
msgstr "Atlikti šiandien !"
 
76
 
 
77
#: GTG/taskeditor/editor.py:355
 
78
msgid "Due yesterday"
 
79
msgstr "Vakarykštė"
 
80
 
 
81
#: GTG/taskeditor/editor.py:357
 
82
#, python-format
 
83
msgid "Was %s days ago"
 
84
msgstr "Buvo prieš %s dienų"
 
85
 
 
86
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
 
87
msgid "Closed on"
 
88
msgstr "Užbaigta"
 
89
 
 
90
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:21
 
91
msgid "Delete"
 
92
msgstr "Ištrinti"
 
93
 
 
94
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskeditor/__init__.py:30
 
95
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
 
96
msgid "Dismiss"
 
97
msgstr "Pašalinti"
 
98
 
 
99
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
 
100
msgid "Due for"
 
101
msgstr "Atliktina"
 
102
 
 
103
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
 
104
msgid "Insert subtask"
 
105
msgstr "Įterpti použduotį"
 
106
 
 
107
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
 
108
msgid "Insert tag"
 
109
msgstr "Įterpti žymę"
 
110
 
 
111
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7 GTG/taskeditor/__init__.py:32
 
112
msgid "Keep as Note"
 
113
msgstr "Palikti kaip raštelį"
 
114
 
 
115
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
 
116
msgid "Later"
 
117
msgstr "Vėliau"
 
118
 
 
119
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
 
120
msgid "Mark Done"
 
121
msgstr "Ženklinti atlikta"
 
122
 
 
123
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
 
124
msgid "Now"
 
125
msgstr "Dabar"
 
126
 
 
127
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
 
128
msgid "Soon"
 
129
msgstr "Greitai"
 
130
 
 
131
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
 
132
msgid "Starting on"
 
133
msgstr "Pradedant"
 
134
 
 
135
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:13
 
136
msgid "Task"
 
137
msgstr "Užduotis"
 
138
 
 
139
#: GTG/taskeditor/__init__.py:28 GTG/taskbrowser/__init__.py:32
 
140
msgid "Mark as done"
 
141
msgstr "Ženklinti atlikta"
 
142
 
 
143
#: GTG/taskeditor/__init__.py:29 GTG/taskbrowser/__init__.py:34
 
144
msgid "Mark as not done"
 
145
msgstr "Ženklinti neatlikta"
 
146
 
 
147
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
 
148
msgid "Undismiss"
 
149
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
 
150
 
 
151
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33
 
152
msgid "Make a Task"
 
153
msgstr "Paversti užduotimis"
 
154
 
 
155
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
 
156
msgid "Mark this task as done"
 
157
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
 
158
 
 
159
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36 GTG/taskeditor/__init__.py:38
 
160
msgid "Mark this task as to be done"
 
161
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
 
162
 
 
163
#: GTG/taskeditor/__init__.py:37
 
164
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
165
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
 
166
 
 
167
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39
 
168
msgid "Permanently remove this task"
 
169
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
 
170
 
 
171
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
 
172
msgid "Insert a subtask in this task"
 
173
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
 
174
 
 
175
#: GTG/taskeditor/__init__.py:41
 
176
msgid "Insert a tag in this task"
 
177
msgstr "Įterpti žymę į šią užduotį"
 
178
 
 
179
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
 
180
msgid ""
 
181
"\n"
 
182
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
183
msgstr ""
 
184
"\n"
 
185
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
 
186
 
 
187
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
 
188
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
189
msgstr "<b>Priklausomybės</b>"
 
190
 
 
191
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
 
192
msgid "<b>General</b>"
 
193
msgstr "<b>Bendrieji</b>"
 
194
 
 
195
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
 
196
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
197
msgstr "<b>Užduočių naršyklė</b>"
 
198
 
 
199
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
 
200
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
201
msgstr "<b>Užduočių redaktorius</b>"
 
202
 
 
203
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
 
204
msgid "About GTG!"
 
205
msgstr "Apie GTG!"
 
206
 
 
207
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
 
208
msgid "Active _Plugins:"
 
209
msgstr "Aktyvūs _įskiepiai:"
 
210
 
 
211
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
 
212
msgid "Add Tag"
 
213
msgstr "Pridėti žymę"
 
214
 
 
215
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
 
216
msgid "Add Tag..."
 
217
msgstr "Pridėti žymę..."
 
218
 
 
219
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
 
220
msgid "Add a Tag..."
 
221
msgstr "Pridėti žymę..."
 
222
 
 
223
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
 
224
msgid "Add a subtask"
 
225
msgstr "Pridėti použduotį"
 
226
 
 
227
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
 
228
msgid "Apply to subtasks"
 
229
msgstr "Pritaikyti použduotims"
 
230
 
 
231
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
 
232
msgid "Behaviour"
 
233
msgstr "Elgsena"
 
234
 
 
235
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
 
236
msgid "Cancel"
 
237
msgstr "Atšaukti"
 
238
 
 
239
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
 
240
msgid "Check spelling"
 
241
msgstr "Patikrinti rašybą"
 
242
 
 
243
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
 
244
msgid "Confirm task deletion"
 
245
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
 
246
 
 
247
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
 
248
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
249
msgstr "Autorinės teisės&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
250
 
 
251
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
 
252
msgid "Create a new task"
 
253
msgstr "Sukurti naują užduotį"
 
254
 
 
255
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:20
 
256
msgid "D_ismiss"
 
257
msgstr "_Pašalinti"
 
258
 
 
259
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
 
260
msgid "Edit"
 
261
msgstr "Taisa"
 
262
 
 
263
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
 
264
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
265
msgstr "Įveskite pridedamos žymės (-ių) vardą (-us)"
 
266
 
 
267
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:25
 
268
msgid "GTG website"
 
269
msgstr "GTG tinklapis"
 
270
 
 
271
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
 
272
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
273
msgstr "Getting Things GNOME! nustatymai"
 
274
 
 
275
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
 
276
msgid "Getting Things Gnome!"
 
277
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
278
 
 
279
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
 
280
msgid ""
 
281
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
282
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
283
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
284
"option) any later version.\n"
 
285
"\n"
 
286
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
287
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
288
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
289
"more details.\n"
 
290
"\n"
 
291
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
292
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
293
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
294
msgstr ""
 
295
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
 
296
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
 
297
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
 
298
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
 
299
"\n"
 
300
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
 
301
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
 
302
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
 
303
"Licencijoje.\n"
 
304
"\n"
 
305
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
 
306
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
307
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
308
 
 
309
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
 
310
msgid "Hide closed tasks older than"
 
311
msgstr "Slėpti užbagtas užduotis, senesne negu"
 
312
 
 
313
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
 
314
msgid ""
 
315
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
316
"commas."
 
317
msgstr ""
 
318
"Patarimas: jūs galite pridėti kelias žymes skirdami jas\n"
 
319
"kableliais."
 
320
 
 
321
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
 
322
msgid "Mark as Done"
 
323
msgstr "Ženklinti atlikta"
 
324
 
 
325
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
 
326
msgid "Mark as Not Done"
 
327
msgstr "Ženklinti neatlikta"
 
328
 
 
329
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
 
330
msgid "Mark as _Done"
 
331
msgstr "Ženklinti _atlikta"
 
332
 
 
333
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
 
334
msgid "New Note"
 
335
msgstr "Naujas raštelis"
 
336
 
 
337
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
 
338
msgid "New Subtask"
 
339
msgstr "Nauja použduotis"
 
340
 
 
341
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
 
342
msgid "New Task"
 
343
msgstr "Nauja užduotis"
 
344
 
 
345
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
 
346
msgid "New _Subtask"
 
347
msgstr "Nauja _použduotis"
 
348
 
 
349
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
 
350
msgid "New _Task"
 
351
msgstr "Nauja _užduotis"
 
352
 
 
353
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
 
354
msgid "Plugins"
 
355
msgstr "Įskiepiai"
 
356
 
 
357
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
 
358
msgid "Redo"
 
359
msgstr "Pakartoti"
 
360
 
 
361
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
 
362
msgid "Reset Color"
 
363
msgstr "Atstatyti spalvą"
 
364
 
 
365
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
 
366
msgid "Show task text preview"
 
367
msgstr "Rodyti užduoties teksto peržiūrą"
 
368
 
 
369
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
 
370
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
371
msgstr "Paleisti Getting Things GNOME! prisijungiant"
 
372
 
 
373
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
 
374
msgid "Storage"
 
375
msgstr "Laikmenos"
 
376
 
 
377
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
 
378
msgid "T_oolbar"
 
379
msgstr "Į_rankinė"
 
380
 
 
381
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
 
382
msgid "Tag is displayed in the workview"
 
383
msgstr "Žymė rodoma darbiniame rodinyje"
 
384
 
 
385
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
 
386
msgid "TagName"
 
387
msgstr "ŽymėsVardas"
 
388
 
 
389
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53 GTG/taskbrowser/tagtree.py:315
 
390
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:400 GTG/taskbrowser/tasktree.py:568
 
391
msgid "Tags"
 
392
msgstr "Žymės"
 
393
 
 
394
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
 
395
msgid "Task _Backends:"
 
396
msgstr "Užduoties _kontekstai:"
 
397
 
 
398
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
 
399
msgid "Und_ismiss"
 
400
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
 
401
 
 
402
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
 
403
msgid "Undo"
 
404
msgstr "Atšaukti"
 
405
 
 
406
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
 
407
msgid "View Notes"
 
408
msgstr "Rodyti raštelius"
 
409
 
 
410
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
 
411
msgid "Work View"
 
412
msgstr "Darbinis rodinys"
 
413
 
 
414
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
 
415
msgid "_About Plugin"
 
416
msgstr "_Apie įskiepį"
 
417
 
 
418
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:60
 
419
msgid "_Background Colors"
 
420
msgstr "_Fono spalvos"
 
421
 
 
422
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:61
 
423
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
424
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
 
425
 
 
426
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:62
 
427
msgid "_Edit"
 
428
msgstr "_Taisa"
 
429
 
 
430
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:63
 
431
msgid "_Help"
 
432
msgstr "_Žinynas"
 
433
 
 
434
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:64
 
435
msgid "_Plugins"
 
436
msgstr "Priedai"
 
437
 
 
438
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:65
 
439
msgid "_Quick Add Entry"
 
440
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
 
441
 
 
442
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:66
 
443
msgid "_Schedule for..."
 
444
msgstr "_Planuoti laikui..."
 
445
 
 
446
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:67
 
447
msgid "_Tags Sidebar"
 
448
msgstr "_Žymių šoninis polangis"
 
449
 
 
450
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:68
 
451
msgid "_Tasks"
 
452
msgstr "_Užduotys"
 
453
 
 
454
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:69
 
455
msgid "_View"
 
456
msgstr "_Rodymas"
 
457
 
 
458
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:70
 
459
msgid "_Work View"
 
460
msgstr "_Darbinis rodinys"
 
461
 
 
462
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:71
 
463
msgid "_tomorrow"
 
464
msgstr "_rytoj"
 
465
 
 
466
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:72
 
467
msgid "next _month"
 
468
msgstr "kitą _mėnesį"
 
469
 
 
470
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:73
 
471
msgid "next _week"
 
472
msgstr "kitą _savaitę"
 
473
 
 
474
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:74
 
475
msgid "next _year"
 
476
msgstr "kitais m_etais"
 
477
 
 
478
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:75
 
479
msgid "t_oday"
 
480
msgstr "_šiandien"
 
481
 
 
482
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
 
483
msgid "Mark the selected task as done"
 
484
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
 
485
 
 
486
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35 GTG/taskbrowser/__init__.py:39
 
487
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
488
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
 
489
 
 
490
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
 
491
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
492
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
 
493
 
 
494
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40
 
495
msgid "Permanently remove the selected task"
 
496
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
 
497
 
 
498
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
 
499
msgid "Edit the selected task"
 
500
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
 
501
 
 
502
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:43
 
503
msgid "Create a new subtask"
 
504
msgstr "Sukurti naują použduotį"
 
505
 
 
506
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
 
507
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
508
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
 
509
 
 
510
#: GTG/taskbrowser/browser.py:212
 
511
msgid "All tasks"
 
512
msgstr "Visos užduotys"
 
513
 
 
514
#: GTG/taskbrowser/browser.py:219
 
515
msgid "Tasks with no tags"
 
516
msgstr "Užduotys be žymių"
 
517
 
 
518
#: GTG/taskbrowser/browser.py:747
 
519
msgid "no active tasks"
 
520
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
 
521
 
 
522
#: GTG/taskbrowser/browser.py:749
 
523
msgid "1 active task"
 
524
msgstr "1 aktyvi užduotis"
 
525
 
 
526
#: GTG/taskbrowser/browser.py:751
 
527
#, python-format
 
528
msgid "%s active tasks"
 
529
msgstr "%s aktyvių užduočių"
 
530
 
 
531
#: GTG/taskbrowser/browser.py:762
 
532
msgid "monday"
 
533
msgstr "pirmadienis"
 
534
 
 
535
#: GTG/taskbrowser/browser.py:762
 
536
msgid "tuesday"
 
537
msgstr "antradienis"
 
538
 
 
539
#: GTG/taskbrowser/browser.py:762
 
540
msgid "wednesday"
 
541
msgstr "trečiadienis"
 
542
 
 
543
#: GTG/taskbrowser/browser.py:763
 
544
msgid "thursday"
 
545
msgstr "ketvirtadienis"
 
546
 
 
547
#: GTG/taskbrowser/browser.py:763
 
548
msgid "friday"
 
549
msgstr "penktadienis"
 
550
 
 
551
#: GTG/taskbrowser/browser.py:763
 
552
msgid "saturday"
 
553
msgstr "šeštadienis"
 
554
 
 
555
#: GTG/taskbrowser/browser.py:764
 
556
msgid "sunday"
 
557
msgstr "sekmadienis"
 
558
 
 
559
#: GTG/taskbrowser/browser.py:773
 
560
msgid "today"
 
561
msgstr "šiandien"
 
562
 
 
563
#: GTG/taskbrowser/browser.py:777
 
564
msgid "tomorrow"
 
565
msgstr "rytoj"
 
566
 
 
567
#: GTG/taskbrowser/browser.py:781
 
568
msgid "next week"
 
569
msgstr "kitą savaitę"
 
570
 
 
571
#: GTG/taskbrowser/browser.py:785
 
572
msgid "next month"
 
573
msgstr "kitą mėnesį"
 
574
 
 
575
#: GTG/taskbrowser/browser.py:789
 
576
msgid "next year"
 
577
msgstr "kitais metais"
 
578
 
 
579
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1322
 
580
msgid "tags"
 
581
msgstr "žymės"
 
582
 
 
583
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1322
 
584
msgid "tag"
 
585
msgstr "žymė"
 
586
 
 
587
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1328
 
588
msgid "defer"
 
589
msgstr "atidėti"
 
590
 
 
591
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1333
 
592
msgid "due"
 
593
msgstr "atliktina"
 
594
 
 
595
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1536
 
596
msgid ""
 
597
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
598
msgstr "Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šią užduotį: "
 
599
 
 
600
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1537
 
601
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
602
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią užduotį?"
 
603
 
 
604
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1538
 
605
msgid "Keep selected task"
 
606
msgstr "Palikti pažymėtą tekstą"
 
607
 
 
608
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1539
 
609
msgid "Permanently remove task"
 
610
msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotį"
 
611
 
 
612
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1541
 
613
msgid ""
 
614
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
615
msgstr ""
 
616
"Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šias užduotis: "
 
617
 
 
618
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1542
 
619
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
620
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šias užduotis?"
 
621
 
 
622
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1543
 
623
msgid "Keep selected tasks"
 
624
msgstr "Palikti pažymėtas užduotis"
 
625
 
 
626
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1544
 
627
msgid "Permanently remove tasks"
 
628
msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotis"
 
629
 
 
630
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:415 GTG/taskbrowser/tasktree.py:592
 
631
msgid "Title"
 
632
msgstr "Pavadinimas"
 
633
 
 
634
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:429
 
635
msgid "Start date"
 
636
msgstr "Pradžios data"
 
637
 
 
638
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:441
 
639
msgid "Due"
 
640
msgstr "Atlikti iki"
 
641
 
 
642
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:580
 
643
msgid "Closing date"
 
644
msgstr "Užbaigimo data"
 
645
 
 
646
#: GTG/gtg.py:80
 
647
msgid "gtg is already running!"
 
648
msgstr "gtg jau paleista!"
266
649
 
267
650
#: GTG/core/task.py:47
268
651
msgid "My new task"
327
710
msgid "Other stuff you should read:"
328
711
msgstr "Jums dar reikėtų perskaityti:"
329
712
 
330
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:28
 
713
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:30
331
714
msgid ""
332
715
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
333
716
"for improvement using: "
335
718
"Tikimės, kad jums patiks GTG. Siūskite pranešimus apie klaidas ar naujas "
336
719
"idėjas tobulinimui naudodami: "
337
720
 
338
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:31
 
721
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:33
339
722
msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
340
723
msgstr "Ačiū, kad bandote GTG :-)"
341
724
 
342
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
 
725
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
343
726
msgid "Learn how to use subtasks"
344
727
msgstr "Išmokite naudoti použduotis"
345
728
 
346
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
 
729
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:39
347
730
msgid ""
348
731
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
349
732
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
355
738
"pasiekti jūsų tikslą. Tiesiog pabandykite parašyti &quot;- bandoma "
356
739
"použduotis&quot; kitoje eilutėje ir paspauskite enter."
357
740
 
358
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:39
 
741
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:41
359
742
msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
360
743
msgstr "Jūs taip pat galite naudoti mygtuką &quot;įterpti použduotį&quot;."
361
744
 
362
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:41
 
745
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:43
363
746
msgid ""
364
747
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
365
748
msgstr ""
366
749
"Užduotys ir použduotys gali būti pertvarkomos tempti-numesti veiksmais "
367
750
"užduočių sąraše."
368
751
 
369
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:43
 
752
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:45
370
753
msgid ""
371
754
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
372
755
"never be after its parent's due date."
374
757
"Yra apribojimų, susijusių suu použduotimis: pavyzdžiui, použduoties atlikimo "
375
758
"data negali būti vėlesnė už pagrindinės užduoties atlikimo datą."
376
759
 
377
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:45
 
760
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:47
378
761
msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
379
762
msgstr ""
380
763
"Taip pat, paženklinus užduotį atlikta, visos použduotys taip pat bus "
381
764
"paženklintos atliktomis."
382
765
 
383
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
 
766
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:52
384
767
msgid "Learn how to use tags"
385
768
msgstr "Išmokite naudoti žymes"
386
769
 
387
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:51
 
770
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:53
388
771
msgid "A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;."
389
772
msgstr "Žymė yra žodis, prasidedantis &quot;@&quot;."
390
773
 
391
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:53
 
774
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:55
392
775
msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
393
776
msgstr "Pamėginkite parašyti žodį, prasidedantį @ čia:"
394
777
 
395
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:55
 
778
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:57
396
779
msgid "It becomes yellow, it's a tag."
397
780
msgstr "jis tampa geltonas, tai žymė."
398
781
 
399
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:57
 
782
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:59
400
783
msgid ""
401
784
"Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
402
785
"sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
408
791
"užduotis, priskirtas kiekvienai žymei. Nėra jokių apribojimų žymių kiekiui, "
409
792
"kurį gali turėti užduotis."
410
793
 
411
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:59
 
794
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
412
795
msgid ""
413
796
"You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
414
797
"if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
420
803
"kiekvienaužduotis su @žaisti bus taip pat rodoma ir prie @pinigai (bet žymė "
421
804
"@pinigai nebus pridėta į užduotį)."
422
805
 
423
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:61
 
806
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
424
807
msgid ""
425
808
"If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
426
809
"will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
430
813
"nustatyti jos spalvą. Tai jums leis turėti spalvingesnį užduočių sąrašą, jei "
431
814
"tokio pageidaujate."
432
815
 
433
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
 
816
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:65
434
817
msgid ""
435
818
"A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
436
819
"tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
446
829
"Žinoma, jūs galite bet kada pakeisti šios použduoties žymes. Jos niekada "
447
830
"nebebus pakeistos pagal pagrindinę užduotį."
448
831
 
449
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
 
832
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:70
450
833
msgid "Learn how to use the Workview"
451
834
msgstr "Išmokite naudoti Darbinį rodinį"
452
835
 
453
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:69
 
836
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:71
454
837
msgid ""
455
838
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
456
839
"displayed."
458
841
"Jei paspausite mygtuką &quot;Darbinis rodinys&quot;, tik įvykdomos užduotys "
459
842
"bus rodomos."
460
843
 
461
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:71
 
844
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:73
462
845
msgid ""
463
846
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
464
847
msgstr ""
465
848
"Kas yra įvykdoma užduotis? Tai užduotis, kurią galite atlikti tiesiog dabar."
466
849
 
467
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:73
 
850
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:75
468
851
msgid ""
469
852
"It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
470
853
"already over."
472
855
"Tai užduotis, kurią jau &quot;galima pradėti&quot;, pavyzdžiui pradžios data "
473
856
"jau praėjo."
474
857
 
475
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:75
 
858
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:77
476
859
msgid ""
477
860
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
478
861
"directly."
480
863
"Tai užduotis, kuri neturi nebaigtų použduočių, t. y. jūs galite atlikti "
481
864
"pačią užduotį."
482
865
 
483
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:77
 
866
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:79
484
867
msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
485
868
msgstr ""
486
869
"Taigi, darbinis rodinys rodys tik tas užduotis, kurias jūs turėtumėt atlikti "
487
870
"dabar."
488
871
 
489
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:79
 
872
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:81
490
873
msgid ""
491
874
"If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
492
875
"hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
498
881
"labai naudinga, jei turite tokią žymę, kaip &quot;kažkada&quot;, kurią "
499
882
"naudojate užduotims, kurias norite atlikti, bet kurios nėra labai skubios."
500
883
 
501
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:85
 
884
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:87
 
885
msgid "Learn how to use Plugins"
 
886
msgstr "Išmokite naudoti įskiepius"
 
887
 
 
888
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:88
 
889
msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
 
890
msgstr "GTG turi galimybę pridėti įskiepių ir praplėsti funkcionalumą"
 
891
 
 
892
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:90
 
893
msgid ""
 
894
"Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
 
895
"Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
 
896
msgstr ""
 
897
"Esamų įskiepių pavyzdžiai yra sinchronizavimas su Remember the Milk ir "
 
898
"Evolution, Tomboy/Gnote integravimas ir Geolokalizuotos Užduotys."
 
899
 
 
900
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
901
msgid ""
 
902
"You can find the Plugin Manager by selecting Plugins > Plugin Preferences on "
 
903
"the menu."
 
904
msgstr ""
 
905
"Įskiepių valdyklę rasite programos meniu pasirinkę Įskiepiai > Įskiepių "
 
906
"nustatymai."
 
907
 
 
908
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:98
502
909
msgid "Reporting bugs"
503
910
msgstr "Pranešti apie klaidas"
504
911
 
505
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:86
 
912
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:99
506
913
msgid ""
507
914
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
508
915
"will encounter some bugs."
510
917
"GTG vis dar yra alfa programinė įranga. Mums ji patinka ir mes ją naudojame "
511
918
"kasdien, bet jūs susidursite su klaidomis."
512
919
 
513
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:88
 
920
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:101
514
921
msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
515
922
msgstr "Praneškite apie jas mūsų Launchpad tinklapyje:"
516
923
 
517
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:91
 
924
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:104
518
925
msgid ""
519
926
"We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
520
927
"welcome."
522
929
"Mums reikia jūsų pagalbos siekiant padaryti šią programą geresnę. Bet koks "
523
930
"indėlis ar idėja yra visuomet laukiami."
524
931
 
525
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
 
932
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
526
933
msgid ""
527
934
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
528
935
"your problem really quickly."
530
937
"Jei turite problemų su GTG, mes galbūt galime jums padėti jas greitai "
531
938
"išspręsti."
532
939
 
533
 
#: GTG/gtg.py:80
534
 
msgid "gtg is already running!"
535
 
msgstr "gtg jau paleista!"
536
 
 
537
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:212
538
 
msgid "All tasks"
539
 
msgstr "Visos užduotys"
540
 
 
541
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:219
542
 
msgid "Tasks with no tags"
543
 
msgstr "Užduotys be žymių"
544
 
 
545
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:744
546
 
msgid "no active tasks"
547
 
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
548
 
 
549
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:746
550
 
msgid "1 active task"
551
 
msgstr "1 aktyvi užduotis"
552
 
 
553
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:748
554
 
#, python-format
555
 
msgid "%s active tasks"
556
 
msgstr "%s aktyvių užduočių"
557
 
 
558
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:759
559
 
msgid "monday"
560
 
msgstr "pirmadienis"
561
 
 
562
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:759
563
 
msgid "tuesday"
564
 
msgstr "antradienis"
565
 
 
566
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:759
567
 
msgid "wednesday"
568
 
msgstr "trečiadienis"
569
 
 
570
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:760
571
 
msgid "thursday"
572
 
msgstr "ketvirtadienis"
573
 
 
574
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:760
575
 
msgid "friday"
576
 
msgstr "penktadienis"
577
 
 
578
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:760
579
 
msgid "saturday"
580
 
msgstr "šeštadienis"
581
 
 
582
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:761
583
 
msgid "sunday"
584
 
msgstr "sekmadienis"
585
 
 
586
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:770
587
 
msgid "today"
588
 
msgstr "šiandien"
589
 
 
590
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:774
591
 
msgid "tomorrow"
592
 
msgstr "rytoj"
593
 
 
594
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:778
595
 
msgid "next week"
596
 
msgstr "kitą savaitę"
597
 
 
598
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:782
599
 
msgid "next month"
600
 
msgstr "kitą mėnesį"
601
 
 
602
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:786
603
 
msgid "next year"
604
 
msgstr "kitais metais"
605
 
 
606
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1319
607
 
msgid "tags"
608
 
msgstr "žymės"
609
 
 
610
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1319
611
 
msgid "tag"
612
 
msgstr "žymė"
613
 
 
614
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1325
615
 
msgid "defer"
616
 
msgstr "atidėti"
617
 
 
618
 
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1330
619
 
msgid "due"
620
 
msgstr "atliktina"
621
 
 
622
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:32 GTG/taskeditor/__init__.py:28
623
 
msgid "Mark as done"
624
 
msgstr "Ženklinti atlikta"
625
 
 
626
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
627
 
msgid "Mark the selected task as done"
628
 
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
629
 
 
630
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:34 GTG/taskeditor/__init__.py:29
631
 
msgid "Mark as not done"
632
 
msgstr "Ženklinti neatlikta"
633
 
 
634
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35 GTG/taskbrowser/__init__.py:39
635
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
636
 
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
637
 
 
638
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:36 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
639
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:30 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
640
 
msgid "Dismiss"
641
 
msgstr "Pašalinti"
642
 
 
643
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
644
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
645
 
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
646
 
 
647
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:38 GTG/taskeditor/__init__.py:31
648
 
msgid "Undismiss"
649
 
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
650
 
 
651
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40
652
 
msgid "Permanently remove the selected task"
653
 
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
654
 
 
655
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
656
 
msgid "Edit the selected task"
657
 
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
658
 
 
659
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:42 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
660
 
msgid "Create a new task"
661
 
msgstr "Sukurti naują užduotį"
662
 
 
663
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:43
664
 
msgid "Create a new subtask"
665
 
msgstr "Sukurti naują použduotį"
666
 
 
667
 
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
668
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
669
 
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
670
 
 
671
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:126
672
 
msgid "Tomorrow"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:128
676
 
msgid "Today"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:130
680
 
msgid "Yesterday"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:132
684
 
#, python-format
685
 
msgid "%s days ago"
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:134
689
 
#, python-format
690
 
msgid "In %s days"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:415 GTG/taskbrowser/tasktree.py:582
694
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44 GTG/taskbrowser/tagtree.py:315
695
 
msgid "Tags"
696
 
msgstr "Žymės"
697
 
 
698
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:430 GTG/taskbrowser/tasktree.py:606
699
 
msgid "Title"
700
 
msgstr "Pavadinimas"
701
 
 
702
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:443
703
 
msgid "Start date"
704
 
msgstr "Pradžios data"
705
 
 
706
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:455
707
 
msgid "Due"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:594
711
 
msgid "Closing date"
712
 
msgstr "Užbaigimo data"
713
 
 
714
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
715
 
msgid ""
716
 
"\n"
717
 
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
718
 
msgstr ""
719
 
"\n"
720
 
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
721
 
 
722
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
723
 
msgid ""
724
 
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want delete these "
725
 
"tasks?</span>\n"
726
 
"\n"
727
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
728
 
msgstr ""
729
 
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ar tikrai norite ištrinti šias "
730
 
"užduotis?</span> "
731
 
 
732
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
733
 
msgid "About GTG!"
734
 
msgstr "Apie GTG!"
735
 
 
736
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
737
 
msgid "Add Tag"
738
 
msgstr "Pridėti žymę"
739
 
 
740
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
741
 
msgid "Add Tag..."
742
 
msgstr "Pridėti žymę..."
743
 
 
744
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
745
 
msgid "Add a Tag..."
746
 
msgstr "Pridėti žymę..."
747
 
 
748
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
749
 
msgid "Add a subtask"
750
 
msgstr "Pridėti použduotį"
751
 
 
752
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
753
 
msgid "Apply to subtasks"
754
 
msgstr "Pritaikyti použduotims"
755
 
 
756
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
757
 
msgid "Cancel"
758
 
msgstr "Atšaukti"
759
 
 
760
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
761
 
msgid "Confirm task deletion"
762
 
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
763
 
 
764
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
765
 
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
766
 
msgstr "Autorinės teisės&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
767
 
 
768
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
769
 
msgid "D_ismiss"
770
 
msgstr "_Pašalinti"
771
 
 
772
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3
773
 
msgid "Delete"
774
 
msgstr "Ištrinti"
775
 
 
776
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19
777
 
msgid "Edit"
778
 
msgstr "Taisa"
779
 
 
780
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:20
781
 
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
782
 
msgstr "Įveskite pridedamos žymės (-ių) vardą (-us)"
783
 
 
784
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:21
785
 
msgid "GTG website"
786
 
msgstr "GTG tinklapis"
787
 
 
788
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22
789
 
msgid "Getting Things Gnome!"
790
 
msgstr "Getting Things Gnome!"
791
 
 
792
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
793
 
msgid ""
794
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
795
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
796
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
797
 
"option) any later version.\n"
798
 
"\n"
799
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
800
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
801
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
802
 
"more details.\n"
803
 
"\n"
804
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
805
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
806
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
807
 
msgstr ""
808
 
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
809
 
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
810
 
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
811
 
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
812
 
"\n"
813
 
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
814
 
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
815
 
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
816
 
"Licencijoje.\n"
817
 
"\n"
818
 
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
819
 
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
820
 
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
821
 
 
822
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
823
 
msgid ""
824
 
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
825
 
"commas."
826
 
msgstr ""
827
 
"Patarimas: jūs galite pridėti kelias žymes skirdami jas\n"
828
 
"kableliais."
829
 
 
830
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
831
 
msgid "Mark as Done"
832
 
msgstr "Ženklinti atlikta"
833
 
 
834
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
835
 
msgid "Mark as Not Done"
836
 
msgstr "Ženklinti neatlikta"
837
 
 
838
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
839
 
msgid "Mark as _Done"
840
 
msgstr "Ženklinti _atlikta"
841
 
 
842
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
843
 
msgid "New Note"
844
 
msgstr "Naujas raštelis"
845
 
 
846
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
847
 
msgid "New Subtask"
848
 
msgstr "Nauja použduotis"
849
 
 
850
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
851
 
msgid "New Task"
852
 
msgstr "Nauja užduotis"
853
 
 
854
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
855
 
msgid "New _Subtask"
856
 
msgstr "Nauja _použduotis"
857
 
 
858
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
859
 
msgid "New _Task"
860
 
msgstr "Nauja _užduotis"
861
 
 
862
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
863
 
msgid "Permanently _remove tasks"
864
 
msgstr "Negrįžtamai _pašalinti užduotis"
865
 
 
866
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
867
 
msgid "Plugin _Preferences"
868
 
msgstr "Priedo _nustatymai"
869
 
 
870
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
871
 
msgid "Redo"
872
 
msgstr "Pakartoti"
873
 
 
874
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
875
 
msgid "T_oolbar"
876
 
msgstr "Į_rankinė"
877
 
 
878
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
879
 
msgid "Tag is displayed in the workview"
880
 
msgstr "Žymė rodoma darbiniame rodinyje"
881
 
 
882
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
883
 
msgid "TagName"
884
 
msgstr "ŽymėsVardas"
885
 
 
886
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
887
 
msgid "Und_ismiss"
888
 
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
889
 
 
890
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
891
 
msgid "Undo"
892
 
msgstr "Atšaukti"
893
 
 
894
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
895
 
msgid "View Notes"
896
 
msgstr "Rodyti raštelius"
897
 
 
898
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
899
 
msgid "Work View"
900
 
msgstr "Darbinis rodinys"
901
 
 
902
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
903
 
msgid "_Background Colors"
904
 
msgstr "_Fono spalvos"
905
 
 
906
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
907
 
msgid "_Closed Tasks Pane"
908
 
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
909
 
 
910
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
911
 
msgid "_Edit"
912
 
msgstr "_Taisa"
913
 
 
914
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
915
 
msgid "_Help"
916
 
msgstr "_Žinynas"
917
 
 
918
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
919
 
msgid "_Keep selected tasks"
920
 
msgstr "_Palikti pažymėtas užduotis"
921
 
 
922
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
923
 
msgid "_Plugins"
924
 
msgstr "Priedai"
925
 
 
926
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
927
 
msgid "_Quick Add Entry"
928
 
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
929
 
 
930
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
931
 
msgid "_Schedule for..."
932
 
msgstr "_Planuoti laikui..."
933
 
 
934
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
935
 
msgid "_Tags Sidebar"
936
 
msgstr "_Žymių šoninis polangis"
937
 
 
938
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
939
 
msgid "_Tasks"
940
 
msgstr "_Užduotys"
941
 
 
942
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
943
 
msgid "_View"
944
 
msgstr "_Rodymas"
945
 
 
946
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:60
947
 
msgid "_Work View"
948
 
msgstr "_Darbinis rodinys"
949
 
 
950
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:61
951
 
msgid "_tomorrow"
952
 
msgstr "_rytoj"
953
 
 
954
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:62
955
 
msgid "next _month"
956
 
msgstr "kitą _mėnesį"
957
 
 
958
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:63
959
 
msgid "next _week"
960
 
msgstr "kitą _savaitę"
961
 
 
962
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:64
963
 
msgid "next _year"
964
 
msgstr "kitais m_etais"
965
 
 
966
 
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:65
967
 
msgid "t_oday"
968
 
msgstr "_šiandien"
969
 
 
970
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
971
 
msgid "Keep as Note"
972
 
msgstr "Palikti kaip raštelį"
973
 
 
974
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33
975
 
msgid "Make a Task"
976
 
msgstr "Paversti užduotimis"
977
 
 
978
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
979
 
msgid "Mark this task as done"
980
 
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
981
 
 
982
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36 GTG/taskeditor/__init__.py:38
983
 
msgid "Mark this task as to be done"
984
 
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
985
 
 
986
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:37
987
 
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
988
 
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
989
 
 
990
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39
991
 
msgid "Permanently remove this task"
992
 
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
993
 
 
994
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
995
 
msgid "Insert a subtask in this task"
996
 
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
997
 
 
998
 
#: GTG/taskeditor/__init__.py:41
999
 
msgid "Insert a tag in this task"
1000
 
msgstr "Įterpti žymę į šią užduotį"
1001
 
 
1002
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
1003
 
msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
1004
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Atlikti iki</span>"
1005
 
 
1006
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2
1007
 
msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
1008
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Pradėti</span>"
1009
 
 
1010
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
1011
 
msgid "Insert subtask"
1012
 
msgstr "Įterpti použduotį"
1013
 
 
1014
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
1015
 
msgid "Insert tag"
1016
 
msgstr "Įterpti žymę"
1017
 
 
1018
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
1019
 
msgid "Later"
1020
 
msgstr "Vėliau"
1021
 
 
1022
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
1023
 
msgid "Mark Done"
1024
 
msgstr "Ženklinti atlikta"
1025
 
 
1026
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
1027
 
msgid "Now"
1028
 
msgstr "Dabar"
1029
 
 
1030
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
1031
 
msgid "Soon"
1032
 
msgstr "Greitai"
1033
 
 
1034
 
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
1035
 
msgid "Task"
1036
 
msgstr "Užduotis"
1037
 
 
1038
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:310
1039
 
msgid "Due tomorrow !"
1040
 
msgstr "Atlikti rytoj !"
1041
 
 
1042
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:312
1043
 
#, python-format
1044
 
msgid "%s days left"
1045
 
msgstr "Liko %s dienų"
1046
 
 
1047
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:314
1048
 
msgid "Due today !"
1049
 
msgstr "Atlikti šiandien !"
1050
 
 
1051
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:316
1052
 
msgid "Due yesterday"
1053
 
msgstr "Vakarykštė"
1054
 
 
1055
 
#: GTG/taskeditor/editor.py:318
1056
 
#, python-format
1057
 
msgid "Was %s days ago"
1058
 
msgstr "Buvo prieš %s dienų"
1059
 
 
1060
 
#: GTG/tools/dates.py:95
1061
 
msgid "now"
1062
 
msgstr "dabar"
1063
 
 
1064
 
#: GTG/tools/dates.py:97
1065
 
msgid "soon"
1066
 
msgstr "netrukus"
1067
 
 
1068
 
#: GTG/tools/dates.py:99
1069
 
msgid "later"
1070
 
msgstr "vėliau"
 
940
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:112
 
941
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
942
msgstr "Išmokite naudoti greito pridėjimo lauką"
 
943
 
 
944
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:113
 
945
msgid ""
 
946
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
 
947
"hide it in the View menu."
 
948
msgstr ""
 
949
"Greito pridėjimo laukas yra greičiausias būdas sukurti naują užduotį. Jūs "
 
950
"galite jį rodyti arba slėpti naudodami rodymo meniu."
 
951
 
 
952
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:115
 
953
msgid ""
 
954
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
 
955
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
 
956
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
 
957
msgstr ""
 
958
"Norint pridėti užduotį, jums tereikia įvesti į lauką pavadinimą ir paspausti "
 
959
"enter. Užduotis bus sukurta ir pažymėta užduočių naršyklėje. Jei žymių "
 
960
"skydelyje yra pažymėta žumė, ji bus pritaikyta naujai sukurtai užduočiai."
 
961
 
 
962
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:116
 
963
msgid ""
 
964
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
 
965
"in the quickadd entry."
 
966
msgstr ""
 
967
"Greito pridėjimo lauku jūs taip pat galite sukurti užduotį su tokiais "
 
968
"atributais kaip žymės, atlikimo arba vilkinimo data."
 
969
 
 
970
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:118
 
971
msgid "For that the syntax is :"
 
972
msgstr "Tam sintaksė yra:"
 
973
 
 
974
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:120
 
975
msgid ""
 
976
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
 
977
"comma as separator"
 
978
msgstr ""
 
979
"tags:žymė1,žymė2,žymė3 : tokiu būdu jūs galite pritaikyti kiek tik norite "
 
980
"žymių naudodami kablelį kaip skirtuką"
 
981
 
 
982
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:122
 
983
msgid ""
 
984
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
 
985
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
 
986
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
 
987
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:124
 
991
msgid ""
 
992
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:126
 
996
msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
 
1000
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
1004
msgid "The plugin can not be loaded"
 
1005
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
 
1006
 
 
1007
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
1008
msgid "Some python modules are missing"
 
1009
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
 
1010
 
 
1011
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
1012
msgid "Please install the following python modules:"
 
1013
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
 
1014
 
 
1015
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
 
1016
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
1017
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus  objektų."
 
1018
 
 
1019
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
1020
msgid "Please start the following applications:"
 
1021
msgstr "Paleiskite šias programas:"
 
1022
 
 
1023
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
 
1024
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
1025
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
 
1026
 
 
1027
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
1028
msgid "Please install or start the following components:"
 
1029
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
 
1030
 
 
1031
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
 
1032
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
1033
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
 
1034
 
 
1035
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
1036
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
1037
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
 
1038
 
 
1039
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:33
 
1040
msgid "Synchronize with Evolution"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
 
1044
msgid ""
 
1045
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
1046
"in GTG"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:127
 
1050
msgid "Add Tomboy note"
 
1051
msgstr "Pridėti Tomboy raštelį"
 
1052
 
 
1053
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:195
 
1054
msgid ""
 
1055
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
1056
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
 
1060
msgid "That note does not exist!"
 
1061
msgstr "Nėra tokio raštelio!"
 
1062
 
 
1063
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
 
1064
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
1065
msgstr "Nėra tokio raštelio. Ar norite sukurti naują?"
 
1066
 
 
1067
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
 
1068
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
1069
msgstr "Šio Tomboy raštelio nebėra. Ar norite jį sukurti?"
 
1070
 
 
1071
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:188
 
1072
msgid "_View Main Window"
 
1073
msgstr "_Rodyti pagrindinį langą"
 
1074
 
 
1075
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:196
 
1076
msgid "Add _New Task"
 
1077
msgstr "Pridėti _naują užduotį"
 
1078
 
 
1079
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
 
1080
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
1081
msgstr "<b>Vietovės nustatymo metodas</b>"
 
1082
 
 
1083
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
 
1084
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
1085
msgstr "<b>Artumo faktorius</b>"
 
1086
 
 
1087
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
 
1088
msgid ""
 
1089
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
1090
"the current location.</small>"
 
1091
msgstr ""
 
1092
"<small>Atstumas kilometrais nuo \n"
 
1093
"dabartinės padėties.</small>"
 
1094
 
 
1095
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
1096
msgid "Associate with existing tag"
 
1097
msgstr "Susieti su esama žyme"
 
1098
 
 
1099
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
 
1100
msgid "Associate with new tag"
 
1101
msgstr "Susieti su nauja žyme"
 
1102
 
 
1103
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
1104
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
 
1105
msgstr "Geografinių užduočių nustatymai"
 
1106
 
 
1107
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
1108
msgid "Set the task's location"
 
1109
msgstr "Nustatyti užduoties vietovę"
 
1110
 
 
1111
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
1112
msgid "Use cellphone"
 
1113
msgstr "Naudoti telefoną"
 
1114
 
 
1115
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
1116
msgid "Use gps"
 
1117
msgstr "Naudoti gps"
 
1118
 
 
1119
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
 
1120
msgid "Use network"
 
1121
msgstr "Naudoti tinklą"
 
1122
 
 
1123
#: GTG/plugins/export/export.py:301
 
1124
msgid "Template not found"
 
1125
msgstr "Šablonas nerastas"
 
1126
 
 
1127
#: GTG/plugins/export/export.py:302
 
1128
msgid "Can't load the template file"
 
1129
msgstr "Nepavyko pakrauti šablono failo"
 
1130
 
 
1131
#: GTG/plugins/export/export.py:331
 
1132
msgid "Choose where to save your list"
 
1133
msgstr "Pasirinkite, kur išsaugoti jūsų sąrašą"
 
1134
 
 
1135
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
 
1136
msgid "Start task in Hamster"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
 
1140
msgid "Start in Hamster"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
 
1144
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
 
1148
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
 
1152
msgid "Invalid state"
 
1153
msgstr "Neleistina būsena"
 
1154
 
 
1155
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:77 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:82
 
1156
msgid "Synchronize with RTM"
 
1157
msgstr "Sinchronizuoti su RTM"
 
1158
 
 
1159
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:143
 
1160
msgid "Synchronization started"
 
1161
msgstr "Sinchronizavimas pradėtas"
 
1162
 
 
1163
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:156
 
1164
msgid "Trying to access, please stand by..."
 
1165
msgstr "Bandome susisiekti, palaukite..."
 
1166
 
 
1167
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:174
 
1168
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
 
1169
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Remember The Milk"
 
1170
 
 
1171
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
 
1172
msgid "Authentication failed."
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
 
1176
msgid "Please retry."
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
 
1180
msgid ""
 
1181
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
 
1182
"now. When done, press OK"
 
1183
msgstr ""
 
1184
"Prisijunkite prie Remember The Milk atvertame naršyklės lange. Kai tą "
 
1185
"padarysite, spauskite Gerai."
 
1186
 
 
1187
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:169
 
1188
msgid "saving critical object failed"
 
1189
msgstr "kritinio objekto išsaugojimas nepavyko"
 
1190
 
 
1191
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:87
 
1192
msgid "Downloading task list..."
 
1193
msgstr "Atsiunčiamas užduočių sąrašas..."
 
1194
 
 
1195
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:88
 
1196
msgid "Downloading..."
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:123
 
1200
msgid "Adding tasks to rtm.."
 
1201
msgstr "Pridedamos užduotys į rtm.."
 
1202
 
 
1203
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:132
 
1204
msgid "Adding tasks to gtg.."
 
1205
msgstr "Pridedamos užduotys į gtg.."
 
1206
 
 
1207
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:141
 
1208
msgid "Deleting tasks from rtm.."
 
1209
msgstr "Trinamos užduotys iš rtm.."
 
1210
 
 
1211
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:151
 
1212
msgid "Deleting tasks from gtg.."
 
1213
msgstr "Trinamos užduotys iš gtg.."
 
1214
 
 
1215
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:160
 
1216
msgid "Updating changed tasks.."
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:185
 
1220
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:190
 
1221
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:193
 
1222
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:196
 
1223
msgid "Updating "
 
1224
msgstr "Atnaujinama "
 
1225
 
 
1226
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:203
 
1227
msgid "Saving current state.."
 
1228
msgstr "Išsaugoma esama būsena.."
 
1229
 
 
1230
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:210
 
1231
msgid "Synchronization completed."
 
1232
msgstr "Sinchronizavimas baigtas."
 
1233
 
 
1234
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:233
 
1235
msgid "Adding "
 
1236
msgstr "Pridedama "
 
1237
 
 
1238
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:242
 
1239
msgid "Deleting "
 
1240
msgstr "Trinama "
 
1241
 
 
1242
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:273
 
1243
msgid "Closing in one second"
 
1244
msgstr "Uždaroma po sekundės"