~ubuntu-branches/ubuntu/breezy/evolution-data-server/breezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-10-10 11:30:56 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051010113056-rb4vj4kbs8yxft85
Tags: 1.4.1-0ubuntu3
* debian/patches/camel-imap-store.c.patch:
  - Ubuntu 17465: apply patch from
  http://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=53234&action=view
  (additional NULL pointer check)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: 2.10\n"
 
9
"Project-Id-Version: 2.12\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-03-15 18:42-0500\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 20:30+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-08-30 15:39+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 16:00+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
18
 
19
 
#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:519
20
 
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2045
21
 
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:452
 
19
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:533
 
20
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2210
 
21
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
22
22
msgid "Loading..."
23
23
msgstr "A Ler..."
24
24
 
25
 
#: addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521
26
 
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2029
27
 
#: addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2043
28
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3401
29
 
#: addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:454
 
25
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:535
 
26
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2169
 
27
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2189
 
28
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2208
 
29
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3425
 
30
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
30
31
msgid "Searching..."
31
32
msgstr "A Procurar..."
32
33
 
33
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:647
 
34
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2493
 
35
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3559
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Downloading contacts (%d)... "
 
38
msgstr "A obter os contactos (%d)... "
 
39
 
 
40
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2642
 
41
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2809
 
42
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
 
43
#, c-format
 
44
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 
45
msgstr "A actualizar a cache de contactos (%d)... "
 
46
 
 
47
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:659
34
48
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
35
49
msgstr "A Utilizar Nome Distinto (DN)"
36
50
 
37
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:650
 
51
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:662
38
52
msgid "Using Email Address"
39
53
msgstr "A Utilizar Endereço de Email"
40
54
 
41
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
 
55
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:832
42
56
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
43
57
msgstr "A ligar-se novamente ao servidor LDAP..."
44
58
 
45
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
 
59
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1382
46
60
msgid "Adding contact to LDAP server..."
47
61
msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..."
48
62
 
49
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
 
63
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1507
50
64
msgid "Removing contact from LDAP server..."
51
65
msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..."
52
66
 
53
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
 
67
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1764
54
68
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
55
69
msgstr "A alterar contacto no servidor LDAP..."
56
70
 
57
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
 
71
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3315
58
72
msgid "Receiving LDAP search results..."
59
73
msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..."
60
74
 
61
 
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3421
 
75
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3445
62
76
msgid "Error performing search"
63
77
msgstr "Erro ao efectuar a procura"
64
78
 
66
80
#. * function names, e.g.
67
81
#. * "e_book_add_contact" on book before
68
82
#. * "e_book_open
69
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:240 addressbook/libebook/e-book.c:244
70
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:446 addressbook/libebook/e-book.c:450
71
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:579 addressbook/libebook/e-book.c:583
72
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:672 addressbook/libebook/e-book.c:676
73
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:952 addressbook/libebook/e-book.c:957
74
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1132 addressbook/libebook/e-book.c:1136
75
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1277 addressbook/libebook/e-book.c:1281
76
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1479 addressbook/libebook/e-book.c:1483
77
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1684 addressbook/libebook/e-book.c:1688
78
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1910 addressbook/libebook/e-book.c:1914
79
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2117 addressbook/libebook/e-book.c:2121
80
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3200
 
83
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
 
84
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
 
85
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
 
86
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
 
87
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
 
88
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
 
89
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
 
90
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
 
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
 
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2076 ../addressbook/libebook/e-book.c:2080
 
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2292 ../addressbook/libebook/e-book.c:2296
 
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
81
95
#, c-format
82
96
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
83
97
msgstr "\"%s\" em livro antes de \"%s\""
84
98
 
85
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:253 addressbook/libebook/e-book.c:459
86
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:592 addressbook/libebook/e-book.c:685
87
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:967 addressbook/libebook/e-book.c:1146
88
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1291 addressbook/libebook/e-book.c:1492
89
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1697 addressbook/libebook/e-book.c:1924
90
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2130 addressbook/libebook/e-book.c:2468
91
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2664
 
99
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
 
100
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
 
101
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
 
102
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
 
103
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2090
 
104
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2305 ../addressbook/libebook/e-book.c:2641
 
105
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2847
92
106
msgid "book busy"
93
107
msgstr "livro ocupado"
94
108
 
95
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:286 addressbook/libebook/e-book.c:290
96
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:492 addressbook/libebook/e-book.c:496
97
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:621 addressbook/libebook/e-book.c:625
98
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:714 addressbook/libebook/e-book.c:718
99
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:996 addressbook/libebook/e-book.c:999
100
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1178 addressbook/libebook/e-book.c:1181
101
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1320 addressbook/libebook/e-book.c:1324
102
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1528 addressbook/libebook/e-book.c:1532
103
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1744 addressbook/libebook/e-book.c:1748
104
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:1956 addressbook/libebook/e-book.c:1960
105
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2158 addressbook/libebook/e-book.c:2162
106
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2409 addressbook/libebook/e-book.c:2496
107
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2500 addressbook/libebook/e-book.c:2692
108
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2696 addressbook/libebook/e-book.c:3209
 
109
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
 
110
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
 
111
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
 
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
 
113
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
 
114
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
 
115
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
 
116
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
 
117
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
 
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2122 ../addressbook/libebook/e-book.c:2126
 
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2333 ../addressbook/libebook/e-book.c:2337
 
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
 
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 ../addressbook/libebook/e-book.c:2875
 
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 ../addressbook/libebook/e-book.c:3401
109
123
#, c-format
110
124
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
111
125
msgstr "Excepção Corba ao efectuar invocação \"%s\""
112
126
 
113
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2390
 
127
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2563
114
128
#, c-format
115
129
msgid "%s: there is no current operation"
116
130
msgstr "%s: não existe operação actual"
117
131
 
118
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2425
 
132
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2598
119
133
#, c-format
120
134
msgid "%s: couldn't cancel"
121
135
msgstr "%s: incapaz de cancelar"
122
136
 
123
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2454 addressbook/libebook/e-book.c:2458
 
137
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2627 ../addressbook/libebook/e-book.c:2631
124
138
#, c-format
125
139
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
126
140
msgstr "\"%s\" no livro após \"%s\""
127
141
 
128
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:2524
 
142
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697
129
143
#, c-format
130
144
msgid "%s: cancelled"
131
145
msgstr "%s: cancelado"
132
146
 
133
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3066
 
147
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3258
134
148
#, c-format
135
149
msgid "%s: Invalid source."
136
150
msgstr "%s: Origem inválida."
137
151
 
138
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3074 addressbook/libebook/e-book.c:3138
 
152
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3266 ../addressbook/libebook/e-book.c:3330
139
153
#, c-format
140
154
msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
141
155
msgstr "%s: nenhuma fábrica disponível para o uri `%s'"
142
156
 
143
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3086
 
157
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3278
144
158
#, c-format
145
159
msgid "%s: Could not create EBookListener"
146
160
msgstr "%s: Incapaz de criar EBookListener"
147
161
 
148
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3332
 
162
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3541
149
163
#, c-format
150
164
msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
151
165
msgstr "%s: não existia uid de contacto próprio armazenado no gconf"
152
166
 
153
 
#: addressbook/libebook/e-book.c:3443
 
167
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3671
154
168
#, c-format
155
169
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
156
170
msgstr "%s: não existia origem para uid `%s' armazenado no gconf."
157
171
 
158
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:102
 
172
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:102
159
173
msgid "Unique ID"
160
174
msgstr "ID Único"
161
175
 
162
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:103
 
176
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:103
163
177
msgid "File Under"
164
178
msgstr "Ficheiro Sob"
165
179
 
167
181
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
168
182
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
169
183
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
170
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:109
 
184
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
171
185
msgid "Full Name"
172
186
msgstr "Nome Completo"
173
187
 
174
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:110
 
188
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:110
175
189
msgid "Name"
176
190
msgstr "Nome"
177
191
 
178
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:111
 
192
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:111
179
193
msgid "Given Name"
180
194
msgstr "Nome Próprio"
181
195
 
182
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:112
 
196
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
183
197
msgid "Family Name"
184
198
msgstr "Sobrenome"
185
199
 
186
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
200
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
187
201
msgid "Nickname"
188
202
msgstr "Alcunha"
189
203
 
190
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:114
 
204
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
191
205
msgid "Name or Org"
192
206
msgstr "Nome ou Org"
193
207
 
194
208
#. Address fields
195
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:117
 
209
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
196
210
msgid "Address List"
197
211
msgstr "Lista de Endereços"
198
212
 
199
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:118
 
213
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
200
214
msgid "Home Address"
201
215
msgstr "Endereço de Casa"
202
216
 
203
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:119
 
217
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
204
218
msgid "Work Address"
205
219
msgstr "Endereço do Trabalho"
206
220
 
207
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:120
 
221
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
208
222
msgid "Other Address"
209
223
msgstr "Outro Endereço"
210
224
 
211
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
225
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
212
226
msgid "Home Address Label"
213
227
msgstr "Etiqueta de Endereço de Casa"
214
228
 
215
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
229
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
216
230
msgid "Work Address Label"
217
231
msgstr "Etiqueta de Endereço do Trabalho"
218
232
 
219
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
233
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
220
234
msgid "Other Address Label"
221
235
msgstr "Outra Etiqueta de Endereço"
222
236
 
223
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:126
 
237
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
224
238
msgid "Assistant Phone"
225
239
msgstr "Telefone do Assistente"
226
240
 
227
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:127
 
241
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
228
242
msgid "Business Phone"
229
243
msgstr "Telefone Profissional"
230
244
 
231
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
245
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
232
246
msgid "Business Phone 2"
233
247
msgstr "Telefone Profissional 2"
234
248
 
235
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
249
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
236
250
msgid "Business Fax"
237
251
msgstr "Fax Profissional"
238
252
 
239
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
253
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
240
254
msgid "Callback Phone"
241
255
msgstr "Telefone de Retorno de Chamada"
242
256
 
243
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
257
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
244
258
msgid "Car Phone"
245
259
msgstr "Telefone do Carro"
246
260
 
247
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:132
 
261
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
248
262
msgid "Company Phone"
249
263
msgstr "Telefone da Empresa"
250
264
 
251
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
265
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
252
266
msgid "Home Phone"
253
267
msgstr "Telefone de Casa"
254
268
 
255
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:134
 
269
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
256
270
msgid "Home Phone 2"
257
271
msgstr "Telefone de Casa 2"
258
272
 
259
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:135
 
273
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
260
274
msgid "Home Fax"
261
275
msgstr "Fax Pessoal"
262
276
 
263
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
277
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
264
278
msgid "ISDN"
265
279
msgstr "RDIS"
266
280
 
267
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
281
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
268
282
msgid "Mobile Phone"
269
283
msgstr "Telefone Celular"
270
284
 
271
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
285
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
272
286
msgid "Other Phone"
273
287
msgstr "Outro Telefone"
274
288
 
275
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:139
 
289
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
276
290
msgid "Other Fax"
277
291
msgstr "Outro Fax"
278
292
 
279
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:140
 
293
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
280
294
msgid "Pager"
281
295
msgstr "Pager"
282
296
 
283
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
297
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
284
298
msgid "Primary Phone"
285
299
msgstr "Telefone Principal"
286
300
 
287
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
301
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
288
302
msgid "Radio"
289
303
msgstr "Rádio"
290
304
 
291
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
305
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
292
306
msgid "Telex"
293
307
msgstr "Telex"
294
308
 
295
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
309
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
296
310
msgid "TTY"
297
311
msgstr "TTY"
298
312
 
299
313
#. Email fields
300
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
314
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
301
315
msgid "Email List"
302
316
msgstr "Lista de Email"
303
317
 
304
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
318
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
305
319
msgid "Email 1"
306
320
msgstr "Email 1"
307
321
 
308
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
322
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
309
323
msgid "Email 2"
310
324
msgstr "Email 2"
311
325
 
312
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
326
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
313
327
msgid "Email 3"
314
328
msgstr "Email 3"
315
329
 
316
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
330
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
317
331
msgid "Email 4"
318
332
msgstr "Email 4"
319
333
 
320
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
334
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
321
335
msgid "Mailer"
322
336
msgstr "Aplicação de E-mail"
323
337
 
324
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
338
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
325
339
msgid "Wants HTML Mail"
326
340
msgstr "Deseja Correio em HTML"
327
341
 
328
342
#. Instant messaging fields
329
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
343
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
330
344
msgid "AIM Screen Name List"
331
345
msgstr "Lista de Alcunhas AIM"
332
346
 
333
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:157
334
 
msgid "Groupwise Id List"
335
 
msgstr "Lista de ID Groupwise"
 
347
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
348
msgid "GroupWise Id List"
 
349
msgstr "Lista de ID GroupWise"
336
350
 
337
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
351
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
338
352
msgid "Jabber Id List"
339
353
msgstr "Lista de ID Jabber"
340
354
 
341
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:159
 
355
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
342
356
msgid "Yahoo! Screen Name List"
343
357
msgstr "Lista de Alcunhas Yahoo!"
344
358
 
345
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
346
360
msgid "MSN Screen Name List"
347
361
msgstr "Lista de Alcunhas MSN"
348
362
 
349
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:161
 
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
350
364
msgid "ICQ Id List"
351
365
msgstr "Lista de ID ICQ"
352
366
 
353
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
367
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
354
368
msgid "AIM Home Screen Name 1"
355
369
msgstr "Alcunha Pessoal AIM 1"
356
370
 
357
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
371
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
358
372
msgid "AIM Home Screen Name 2"
359
373
msgstr "Alcunha Pessoal AIM 2"
360
374
 
361
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
375
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
362
376
msgid "AIM Home Screen Name 3"
363
377
msgstr "Alcunha Pessoal AIM 3"
364
378
 
365
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
379
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
366
380
msgid "AIM Work Screen Name 1"
367
381
msgstr "Alcunha Profissional AIM 1"
368
382
 
369
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
383
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
370
384
msgid "AIM Work Screen Name 2"
371
385
msgstr "Alcunha Profissional AIM 2"
372
386
 
373
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
387
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
374
388
msgid "AIM Work Screen Name 3"
375
389
msgstr "Alcunha Profissional AIM 3"
376
390
 
377
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:169
378
 
msgid "Groupwise Home Screen Name 1"
379
 
msgstr "Alcunha Pessoal Groupwise 1"
380
 
 
381
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:170
382
 
msgid "Groupwise Home Screen Name 2"
383
 
msgstr "Alcunha Pessoal Groupwise 2"
384
 
 
385
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:171
386
 
msgid "Groupwise Home Screen Name 3"
387
 
msgstr "Alcunha Pessoal Groupwise 3"
388
 
 
389
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:172
390
 
msgid "Groupwise Work Screen Name 1"
391
 
msgstr "Alcunha Profissional Groupwise 1"
392
 
 
393
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:173
394
 
msgid "Groupwise Work Screen Name 2"
395
 
msgstr "Alcunha Profissional Groupwise 2"
396
 
 
397
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:174
398
 
msgid "Groupwise Work Screen Name 3"
399
 
msgstr "Alcunha Profissional Groupwise 3"
400
 
 
401
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:175
 
391
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
392
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 
393
msgstr "Alcunha Pessoal GroupWise 1"
 
394
 
 
395
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
 
396
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 
397
msgstr "Alcunha Pessoal GroupWise 2"
 
398
 
 
399
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
 
400
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 
401
msgstr "Alcunha Pessoal GroupWise 3"
 
402
 
 
403
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
404
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 
405
msgstr "Alcunha Profissional GroupWise 1"
 
406
 
 
407
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
408
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 
409
msgstr "Alcunha Profissional GroupWise 2"
 
410
 
 
411
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
 
412
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 
413
msgstr "Alcunha Profissional GroupWise 3"
 
414
 
 
415
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
402
416
msgid "Jabber Home Id 1"
403
417
msgstr "ID Jabber Pessoal 1"
404
418
 
405
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:176
 
419
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
406
420
msgid "Jabber Home Id 2"
407
421
msgstr "ID Jabber Pessoal 2"
408
422
 
409
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:177
 
423
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
410
424
msgid "Jabber Home Id 3"
411
425
msgstr "ID Jabber Pessoal 3"
412
426
 
413
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:178
 
427
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
414
428
msgid "Jabber Work Id 1"
415
429
msgstr "ID Jabber Profissional 1"
416
430
 
417
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
431
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
418
432
msgid "Jabber Work Id 2"
419
433
msgstr "ID Jabber Profissional 2"
420
434
 
421
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
435
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
422
436
msgid "Jabber Work Id 3"
423
437
msgstr "ID Jabber Profissional 3"
424
438
 
425
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
439
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
426
440
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
427
441
msgstr "Alcunha Pessoal Yahoo! 1"
428
442
 
429
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
443
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
430
444
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
431
445
msgstr "Alcunha Pessoal Yahoo! 2"
432
446
 
433
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:183
 
447
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
434
448
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
435
449
msgstr "Alcunha Pessoal Yahoo! 3"
436
450
 
437
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:184
 
451
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
438
452
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
439
453
msgstr "Alcunha Profissional Yahoo! 1"
440
454
 
441
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
455
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
442
456
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
443
457
msgstr "Alcunha Profissional Yahoo! 2"
444
458
 
445
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
459
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
446
460
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
447
461
msgstr "Alcunha Profissional Yahoo! 3"
448
462
 
449
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:187
 
463
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
450
464
msgid "MSN Home Screen Name 1"
451
465
msgstr "Alcunha Pessoal MSN 1"
452
466
 
453
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:188
 
467
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
454
468
msgid "MSN Home Screen Name 2"
455
469
msgstr "Alcunha Pessoal MSN 2"
456
470
 
457
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
471
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
458
472
msgid "MSN Home Screen Name 3"
459
473
msgstr "Alcunha Pessoal MSN 3"
460
474
 
461
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
475
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
462
476
msgid "MSN Work Screen Name 1"
463
477
msgstr "Alcunha Profissional MSN 1"
464
478
 
465
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
479
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
466
480
msgid "MSN Work Screen Name 2"
467
481
msgstr "Alcunha Profissional MSN 2"
468
482
 
469
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
483
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
470
484
msgid "MSN Work Screen Name 3"
471
485
msgstr "Alcunha Profissional MSN 3"
472
486
 
473
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
487
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
474
488
msgid "ICQ Home Id 1"
475
489
msgstr "ID ICQ Pessoal 1"
476
490
 
477
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
491
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
478
492
msgid "ICQ Home Id 2"
479
493
msgstr "ID ICQ Pessoal 2"
480
494
 
481
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
495
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
482
496
msgid "ICQ Home Id 3"
483
497
msgstr "ID ICQ Pessoal 3"
484
498
 
485
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
499
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
486
500
msgid "ICQ Work Id 1"
487
501
msgstr "ID ICQ Profissional 1"
488
502
 
489
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
503
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
490
504
msgid "ICQ Work Id 2"
491
505
msgstr "ID ICQ Profissional 2"
492
506
 
493
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
507
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
494
508
msgid "ICQ Work Id 3"
495
509
msgstr "ID ICQ Profissional 3"
496
510
 
497
511
#. Organizational fields
498
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
512
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
499
513
msgid "Organization"
500
514
msgstr "Organização"
501
515
 
502
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
516
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
503
517
msgid "Organizational Unit"
504
518
msgstr "Unidade Organizacional"
505
519
 
506
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
520
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
507
521
msgid "Office"
508
522
msgstr "Escritório"
509
523
 
510
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
524
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
511
525
msgid "Title"
512
526
msgstr "Título"
513
527
 
514
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
528
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
515
529
msgid "Role"
516
530
msgstr "Papel"
517
531
 
518
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
532
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
519
533
msgid "Manager"
520
534
msgstr "Gestor"
521
535
 
522
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
536
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
523
537
msgid "Assistant"
524
538
msgstr "Assistente"
525
539
 
526
540
#. Web fields
527
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
541
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
528
542
msgid "Homepage URL"
529
543
msgstr "URL da Página Pessoal"
530
544
 
531
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
545
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
532
546
msgid "Weblog URL"
533
547
msgstr "URL do Weblog"
534
548
 
535
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
549
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
536
550
msgid "Video Conferencing URL"
537
551
msgstr "URL de Vídeo-Conferência"
538
552
 
539
553
#. Photo/Logo
540
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
554
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
541
555
msgid "Photo"
542
556
msgstr "Fotografia"
543
557
 
544
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
558
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
545
559
msgid "Logo"
546
560
msgstr "Logotipo"
547
561
 
548
562
#. Security fields
549
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
563
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
550
564
msgid "X.509 Certificate"
551
565
msgstr "Certificado X.509"
552
566
 
553
567
#. Contact categories
554
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
568
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
555
569
msgid "Category List"
556
570
msgstr "Lista de Categorias"
557
571
 
558
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:224
559
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:371
 
572
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
573
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:397
560
574
msgid "Categories"
561
575
msgstr "Categorias"
562
576
 
563
577
#. Collaboration fields
564
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
578
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
565
579
msgid "Calendar URI"
566
580
msgstr "URI do Calendário"
567
581
 
568
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
582
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
569
583
msgid "Free/Busy URL"
570
584
msgstr "URL Livre/Ocupado"
571
585
 
572
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:229
 
586
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
573
587
msgid "ICS Calendar"
574
588
msgstr "Calendário ICS"
575
589
 
576
590
#. Misc fields
577
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
591
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
578
592
msgid "Spouse's Name"
579
593
msgstr "Nome do Cônjuge"
580
594
 
581
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
595
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
582
596
msgid "Note"
583
597
msgstr "Nota"
584
598
 
585
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:235
 
599
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
586
600
msgid "Birth Date"
587
601
msgstr "Data de Nascimento"
588
602
 
589
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:236
 
603
#. Make sure we have all categories
 
604
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
 
605
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:453
 
606
#: ../libedataserver/e-categories.c:236
590
607
msgid "Anniversary"
591
608
msgstr "Aniversário"
592
609
 
593
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:238
 
610
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
594
611
msgid "List"
595
612
msgstr "Lista"
596
613
 
597
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:239
 
614
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
598
615
msgid "List Show Addresses"
599
616
msgstr "Lista de Apresentação de Endereços"
600
617
 
601
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
618
#. Last modified time
 
619
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
602
620
msgid "Last Revision"
603
621
msgstr "Última Alteração"
604
622
 
605
 
#: addressbook/libebook/e-contact.c:1210
606
 
#: addressbook/libebook/e-destination.c:617
 
623
#. URI of the book to which the contact belongs to
 
624
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
625
msgid "Book URI"
 
626
msgstr "URI do Livro"
 
627
 
 
628
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1232
 
629
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:751
607
630
msgid "Unnamed List"
608
631
msgstr "Lista Sem Nome"
609
632
 
610
 
#. Set category and visibility
611
 
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:446
612
 
#: libedataserver/e-categories.c:226
 
633
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:455
 
634
#: ../libedataserver/e-categories.c:237
613
635
msgid "Birthday"
614
636
msgstr "Data de Nascimento"
615
637
 
616
 
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:470
 
638
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:481
617
639
#, c-format
618
640
msgid "Birthday: %s"
619
641
msgstr "Data de Nascimento: %s"
620
642
 
621
 
#: calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
 
643
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:505
622
644
#, c-format
623
645
msgid "Anniversary: %s"
624
646
msgstr "Aniversário: %s"
625
647
 
626
 
#: calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
 
648
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:193
627
649
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
628
650
msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário: URI malformado."
629
651
 
630
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:754
631
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:291
 
652
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:873
 
653
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1374
632
654
msgid "Reply Requested: by "
633
655
msgstr "Resposta Pedida: até "
634
656
 
635
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:759
636
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:296
 
657
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:878
 
658
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1379
637
659
msgid "Reply Requested: When convenient"
638
660
msgstr "Resposta Pedida: Quando possível "
639
661
 
640
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:529
 
662
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:184
 
663
#, c-format
 
664
msgid "Loading %s items"
 
665
msgstr "A ler %s itens"
 
666
 
 
667
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:728
 
668
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
 
669
msgid "Calendar"
 
670
msgstr "Calendário"
 
671
 
 
672
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:784
641
673
msgid "Invalid server URI"
642
674
msgstr "URI de servidor inválido"
643
675
 
644
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:560
 
676
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:800
 
677
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:809
 
678
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:891
 
679
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
680
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:846
 
681
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:866
 
682
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:894
 
683
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:475
 
684
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:490
 
685
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
 
686
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:644
 
687
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:888
 
688
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:177
 
689
msgid "Authentication failed"
 
690
msgstr "Autenticação falhou"
 
691
 
 
692
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:850
645
693
msgid "Could not create thread for getting deltas"
646
 
msgstr "Incapaz de criar thread para obter deltas"
647
 
 
648
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:582
649
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:585
650
 
msgid "Calendar"
651
 
msgstr "Calendário"
652
 
 
653
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:592
654
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:828
655
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
656
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
 
694
msgstr "Incapaz de criar thread para obter os deltas"
 
695
 
 
696
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875
 
697
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1118
 
698
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:495
 
699
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
657
700
msgid "Could not create cache file"
658
701
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de cache"
659
702
 
660
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:602
 
703
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:885
661
704
msgid "Could not create thread for populating cache"
662
705
msgstr "Incapaz de criar thread para popular a cache"
663
706
 
664
 
#: calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:608
665
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4528
666
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:654
667
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:678
668
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:528
669
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
670
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:790
671
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:988
672
 
msgid "Authentication failed"
673
 
msgstr "Autenticação falhou"
674
 
 
675
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
 
707
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:240
676
708
msgid "Redirected to Invalid URI"
677
709
msgstr "Redireccionado para URI Inválido"
678
710
 
679
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
 
711
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:264
680
712
msgid "Bad file format."
681
713
msgstr "Formato de ficheiro inválido."
682
714
 
683
 
#: calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
 
715
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:270
684
716
msgid "Not a calendar."
685
717
msgstr "Não é um calendário."
686
718
 
687
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
 
719
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:140
688
720
msgid "Could not retrieve weather data"
689
721
msgstr "Incapaz de obter os dados meteorológicos"
690
722
 
691
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
 
723
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:194
692
724
msgid "Fair"
693
725
msgstr "Ameno"
694
726
 
695
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
 
727
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195
696
728
msgid "Snow showers"
697
729
msgstr "Chuviscos de neve"
698
730
 
699
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
 
731
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
700
732
msgid "Snow"
701
733
msgstr "Neve"
702
734
 
703
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
 
735
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:197
704
736
msgid "Partly cloudy"
705
737
msgstr "Parcialmente nublado"
706
738
 
707
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
 
739
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:198
708
740
msgid "Smoke"
709
741
msgstr "Fumo"
710
742
 
711
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
 
743
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:199
712
744
msgid "Thunderstorms"
713
745
msgstr "Trovoada"
714
746
 
715
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
 
747
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:200
716
748
msgid "Cloudy"
717
749
msgstr "Enublado"
718
750
 
719
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
 
751
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:201
720
752
msgid "Drizzle"
721
753
msgstr "Chuviscos"
722
754
 
723
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
 
755
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:202
724
756
msgid "Sunny"
725
757
msgstr "Sol"
726
758
 
727
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
 
759
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:203
728
760
msgid "Dust"
729
761
msgstr "Pó"
730
762
 
731
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
 
763
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:204
732
764
msgid "Clear"
733
765
msgstr "Limpo"
734
766
 
735
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
 
767
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:205
736
768
msgid "Mostly cloudy"
737
769
msgstr "Com bastantes nuvens"
738
770
 
739
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
 
771
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:206
740
772
msgid "Windy"
741
773
msgstr "Ventoso"
742
774
 
743
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
 
775
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:207
744
776
msgid "Rain showers"
745
777
msgstr "Aguaceiros"
746
778
 
747
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
 
779
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:208
748
780
msgid "Foggy"
749
781
msgstr "Nevoeiro"
750
782
 
751
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
 
783
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:209
752
784
msgid "Rain/snow mixed"
753
785
msgstr "Mistura de chuva e neve"
754
786
 
755
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
 
787
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
756
788
msgid "Sleet"
757
789
msgstr "Neve e alguma chuva"
758
790
 
759
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
 
791
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
760
792
msgid "Very hot/humid"
761
793
msgstr "Muito quente/húmido"
762
794
 
763
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
 
795
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
764
796
msgid "Blizzard"
765
797
msgstr "Granizo"
766
798
 
767
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
 
799
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
768
800
msgid "Freezing rain"
769
801
msgstr "Chuva gelada"
770
802
 
771
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
 
803
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
772
804
msgid "Haze"
773
805
msgstr "Orvalho"
774
806
 
775
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
 
807
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
776
808
msgid "Blowing snow"
777
809
msgstr "Neve e vento"
778
810
 
779
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
 
811
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
780
812
msgid "Freezing drizzle"
781
813
msgstr "Granizo"
782
814
 
783
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
 
815
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
784
816
msgid "Very cold/wind chill"
785
817
msgstr "Muito frio/vento frio"
786
818
 
787
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
 
819
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
788
820
msgid "Rain"
789
821
msgstr "Chuva"
790
822
 
791
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
792
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
793
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
794
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
 
823
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
 
824
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
 
825
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
 
826
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
795
827
msgid "Weather: Sunny"
796
828
msgstr "O Tempo: Sol"
797
829
 
798
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
799
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
800
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
801
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
 
830
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
 
831
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
 
832
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
 
833
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
802
834
msgid "Weather: Snow"
803
835
msgstr "O Tempo: Neve"
804
836
 
805
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
 
837
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
806
838
msgid "Weather: Partly Cloudy"
807
839
msgstr "O Tempo: Parcialmente Nublado"
808
840
 
809
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
810
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
811
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
812
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
 
841
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
 
842
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
 
843
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242
 
844
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
813
845
msgid "Weather: Fog"
814
846
msgstr "O Tempo: Nevoeiro"
815
847
 
816
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
 
848
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
817
849
msgid "Weather: Thunderstorms"
818
850
msgstr "O Tempo: Trovoada"
819
851
 
820
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
821
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
 
852
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
 
853
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
822
854
msgid "Weather: Cloudy"
823
855
msgstr "O Tempo: Enublado"
824
856
 
825
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
826
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
827
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
828
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
829
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
830
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
831
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
857
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
 
858
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241
 
859
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243
 
860
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
 
861
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
 
862
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
863
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
832
864
msgid "Weather: Rain"
833
865
msgstr "O Tempo: Chuva"
834
866
 
835
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
 
867
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:327
836
868
#, c-format
837
869
msgid "%.1f°C - %s"
838
870
msgstr "%.1f°C - %s"
839
871
 
840
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
 
872
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
841
873
#, c-format
842
874
msgid "%.1f°F - %s"
843
875
msgstr "%.1f°F - %s"
844
876
 
845
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
 
877
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
846
878
#, c-format
847
879
msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
848
880
msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
849
881
 
850
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
 
882
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:334
851
883
#, c-format
852
884
msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
853
885
msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
854
886
 
855
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
 
887
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:340
856
888
#, c-format
857
889
msgid "%d%% chance of precipitation\n"
858
890
msgstr "%d%% de probabilidade de precipitação\n"
859
891
 
860
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
 
892
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:347
861
893
#, c-format
862
894
msgid "%.1fcm snow\n"
863
895
msgstr "%.1fcm de neve\n"
864
896
 
865
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
 
897
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
866
898
#, c-format
867
899
msgid "%.1fin snow\n"
868
900
msgstr "%.1fpl de neve\n"
869
901
 
870
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
 
902
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352
871
903
#, c-format
872
904
msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
873
905
msgstr "%.1f-%.1fcm de neve\n"
874
906
 
875
 
#: calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
 
907
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
876
908
#, c-format
877
909
msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
878
910
msgstr "%.1f-%.1fpl de neve\n"
879
911
 
880
 
#: calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
 
912
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1323
881
913
msgid "Untitled appointment"
882
914
msgstr "Compromisso sem título"
883
915
 
884
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
 
916
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
885
917
msgid "1st"
886
918
msgstr "1º"
887
919
 
888
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
 
920
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
889
921
msgid "2nd"
890
922
msgstr "2º"
891
923
 
892
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
 
924
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
893
925
msgid "3rd"
894
926
msgstr "3º"
895
927
 
896
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
 
928
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
897
929
msgid "4th"
898
930
msgstr "4º"
899
931
 
900
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
 
932
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
901
933
msgid "5th"
902
934
msgstr "5º"
903
935
 
904
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
905
937
msgid "6th"
906
938
msgstr "6º"
907
939
 
908
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
 
940
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
909
941
msgid "7th"
910
942
msgstr "7º"
911
943
 
912
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
 
944
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
913
945
msgid "8th"
914
946
msgstr "8º"
915
947
 
916
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
 
948
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
917
949
msgid "9th"
918
950
msgstr "9º"
919
951
 
920
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
 
952
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
921
953
msgid "10th"
922
954
msgstr "10º"
923
955
 
924
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
 
956
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
925
957
msgid "11th"
926
958
msgstr "11º"
927
959
 
928
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
 
960
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
929
961
msgid "12th"
930
962
msgstr "12º"
931
963
 
932
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
 
964
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
933
965
msgid "13th"
934
966
msgstr "13º"
935
967
 
936
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
 
968
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
937
969
msgid "14th"
938
970
msgstr "14º"
939
971
 
940
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
 
972
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
941
973
msgid "15th"
942
974
msgstr "15º"
943
975
 
944
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
 
976
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
945
977
msgid "16th"
946
978
msgstr "16º"
947
979
 
948
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
 
980
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
949
981
msgid "17th"
950
982
msgstr "17º"
951
983
 
952
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
 
984
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
953
985
msgid "18th"
954
986
msgstr "18º"
955
987
 
956
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
 
988
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
957
989
msgid "19th"
958
990
msgstr "19º"
959
991
 
960
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
 
992
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
961
993
msgid "20th"
962
994
msgstr "20º"
963
995
 
964
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
 
996
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
965
997
msgid "21st"
966
998
msgstr "21º"
967
999
 
968
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
 
1000
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
969
1001
msgid "22nd"
970
1002
msgstr "22º"
971
1003
 
972
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4018
 
1004
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
973
1005
msgid "23rd"
974
1006
msgstr "23º"
975
1007
 
976
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4019
 
1008
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
977
1009
msgid "24th"
978
1010
msgstr "24º"
979
1011
 
980
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4020
 
1012
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
981
1013
msgid "25th"
982
1014
msgstr "25º"
983
1015
 
984
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4021
 
1016
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
985
1017
msgid "26th"
986
1018
msgstr "26º"
987
1019
 
988
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4022
 
1020
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
989
1021
msgid "27th"
990
1022
msgstr "27º"
991
1023
 
992
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4023
 
1024
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
993
1025
msgid "28th"
994
1026
msgstr "28º"
995
1027
 
996
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4024
 
1028
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
997
1029
msgid "29th"
998
1030
msgstr "29º"
999
1031
 
1000
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4025
 
1032
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1001
1033
msgid "30th"
1002
1034
msgstr "30º"
1003
1035
 
1004
 
#: calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
 
1036
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1005
1037
msgid "31st"
1006
1038
msgstr "31º"
1007
1039
 
1008
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:568 calendar/libecal/e-cal-util.c:590
 
1040
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1009
1041
msgid "High"
1010
1042
msgstr "Alta"
1011
1043
 
1012
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:570 calendar/libecal/e-cal-util.c:592
 
1044
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1013
1045
msgid "Normal"
1014
1046
msgstr "Normal"
1015
1047
 
1016
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:572 calendar/libecal/e-cal-util.c:594
 
1048
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1017
1049
msgid "Low"
1018
1050
msgstr "Baixa"
1019
1051
 
1020
1052
#. An empty string is the same as 'None'.
1021
 
#: calendar/libecal/e-cal-util.c:588
 
1053
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1022
1054
msgid "Undefined"
1023
1055
msgstr "Indefinida"
1024
1056
 
1025
 
#. actually ask the client for authentication
1026
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:1538
 
1057
#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
 
1058
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1695
 
1059
#, c-format
 
1060
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 
1061
msgstr "Introduza a senha para %s para permitir o acesso à proxy ao utilizador %s"
 
1062
 
 
1063
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1698 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
1027
1064
#, c-format
1028
1065
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1029
1066
msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"
1030
1067
 
1031
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4500
 
1068
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5073
1032
1069
msgid "Invalid argument"
1033
1070
msgstr "Argumento inválido"
1034
1071
 
1035
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4502
 
1072
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5075
1036
1073
msgid "Backend is busy"
1037
1074
msgstr "Motor de processamento ocupado"
1038
1075
 
1039
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4504
 
1076
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5077
1040
1077
msgid "Repository is offline"
1041
1078
msgstr "Repositório está desligado"
1042
1079
 
1043
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4506
 
1080
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5079
1044
1081
msgid "No such calendar"
1045
1082
msgstr "Calendário inexistente"
1046
1083
 
1047
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4508 servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
 
1084
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
1048
1085
msgid "Object not found"
1049
1086
msgstr "Objecto não foi encontrado"
1050
1087
 
1051
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4510 servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
 
1088
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
1052
1089
msgid "Invalid object"
1053
1090
msgstr "Objecto inválido"
1054
1091
 
1055
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4512
 
1092
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085
1056
1093
msgid "URI not loaded"
1057
1094
msgstr "URI não foi lido"
1058
1095
 
1059
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4514
 
1096
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
1060
1097
msgid "URI already loaded"
1061
1098
msgstr "URI já foi lido"
1062
1099
 
1063
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4516
 
1100
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
 
1101
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
1064
1102
msgid "Permission denied"
1065
1103
msgstr "Permissão negada"
1066
1104
 
1067
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4518 servers/groupwise/e-gw-connection.c:167
 
1105
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
1068
1106
msgid "Unknown User"
1069
1107
msgstr "Utilizador Desconhecido"
1070
1108
 
1071
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4520
 
1109
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1072
1110
msgid "Object ID already exists"
1073
1111
msgstr "ID de objecto já existe"
1074
1112
 
1075
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4522
 
1113
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1076
1114
msgid "Protocol not supported"
1077
1115
msgstr "Protocolo não suportado"
1078
1116
 
1079
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4524
 
1117
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1080
1118
msgid "Operation has been cancelled"
1081
1119
msgstr "Operação foi cancelada"
1082
1120
 
1083
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4526
 
1121
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1084
1122
msgid "Could not cancel operation"
1085
1123
msgstr "Incapaz de cancelar a operação"
1086
1124
 
1087
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4530
1088
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 
1125
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
1126
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
1089
1127
msgid "Authentication required"
1090
1128
msgstr "Autenticação requerida"
1091
1129
 
1092
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4532
 
1130
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1093
1131
msgid "A CORBA exception has occurred"
1094
1132
msgstr "Ocorreu uma excepção CORBA"
1095
1133
 
1096
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4534 camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
1097
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:404
1098
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
1099
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
1100
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
1101
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1102
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:173
 
1134
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
 
1135
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:211
 
1136
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
 
1137
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
 
1138
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:376
 
1139
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
 
1140
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
 
1141
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1142
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
 
1143
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
1103
1144
msgid "Unknown error"
1104
1145
msgstr "Erro desconhecido"
1105
1146
 
1106
 
#: calendar/libecal/e-cal.c:4536
 
1147
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
 
1148
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
1107
1149
msgid "No error"
1108
1150
msgstr "Nenhum erro"
1109
1151
 
1110
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:54
1111
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:533
1112
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:726
1113
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:753
 
1152
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
 
1153
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
 
1154
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
 
1155
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
1114
1156
#, c-format
1115
1157
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1116
1158
msgstr "\"%s\" não espera nenhum argumento"
1117
1159
 
1118
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:79
1119
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
1120
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:207
1121
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:243
1122
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:791
 
1160
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:98
 
1161
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:208
 
1162
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
 
1163
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
 
1164
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
1123
1165
#, c-format
1124
1166
msgid "\"%s\" expects one argument"
1125
1167
msgstr "\"%s\" espera um argumento"
1126
1168
 
1127
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
1128
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
1129
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:249
1130
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:477
 
1169
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:104
 
1170
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
 
1171
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
 
1172
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
1131
1173
#, c-format
1132
1174
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1133
1175
msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão"
1134
1176
 
1135
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
 
1177
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1136
1178
#, c-format
1137
1179
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1138
1180
msgstr ""
1139
1181
"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO "
1140
1182
"8601"
1141
1183
 
1142
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:131
1143
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
1144
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:471
1145
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:565
 
1184
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
 
1185
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
 
1186
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
 
1187
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
1146
1188
#, c-format
1147
1189
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1148
1190
msgstr "\"%s\" espera dois argumentos"
1149
1191
 
1150
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:137
1151
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:179
1152
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:213
1153
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:322
1154
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:571
1155
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:797
 
1192
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
 
1193
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214
 
1194
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
 
1195
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
 
1196
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
 
1197
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
1156
1198
#, c-format
1157
1199
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1158
1200
msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t"
1159
1201
 
1160
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:145
 
1202
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172
1161
1203
#, c-format
1162
1204
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1163
1205
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um inteiro"
1164
1206
 
1165
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:330
1166
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
 
1207
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
 
1208
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
1167
1209
#, c-format
1168
1210
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1169
1211
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t"
1170
1212
 
1171
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:485
 
1213
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
1172
1214
#, c-format
1173
1215
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1174
1216
msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma expressão"
1175
1217
 
1176
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:505
 
1218
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
1177
1219
#, c-format
1178
1220
msgid ""
1179
1221
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1182
1224
"\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um de \"any\", \"summary\", "
1183
1225
"\"description\" ou \"location\""
1184
1226
 
1185
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:628
 
1227
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
1186
1228
#, c-format
1187
1229
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1188
1230
msgstr "\"%s\" espera pelo menos um argumento"
1189
1231
 
1190
 
#: calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:642
 
1232
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
1191
1233
#, c-format
1192
1234
msgid ""
1193
1235
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1196
1238
"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam expressões ou que um e apenas um "
1197
1239
"argumento seja um boleano falso (#f)"
1198
1240
 
1199
 
#: camel/camel-cipher-context.c:103
 
1241
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1200
1242
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1201
1243
msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra"
1202
1244
 
1203
 
#: camel/camel-cipher-context.c:129
 
1245
#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1204
1246
msgid "Signing message"
1205
1247
msgstr "A assinar a mensagem"
1206
1248
 
1207
 
#: camel/camel-cipher-context.c:146
 
1249
#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1208
1250
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1209
1251
msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra"
1210
1252
 
1211
 
#: camel/camel-cipher-context.c:172
 
1253
#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1212
1254
msgid "Verifying message"
1213
1255
msgstr "A verificar a mensagem"
1214
1256
 
1215
 
#: camel/camel-cipher-context.c:190
 
1257
#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1216
1258
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1217
1259
msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra"
1218
1260
 
1219
 
#: camel/camel-cipher-context.c:216
 
1261
#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1220
1262
msgid "Encrypting message"
1221
1263
msgstr "A encriptar a mensagem"
1222
1264
 
1223
 
#: camel/camel-cipher-context.c:233
 
1265
#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1224
1266
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1225
1267
msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra"
1226
1268
 
1227
 
#: camel/camel-cipher-context.c:255
 
1269
#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1228
1270
msgid "Decrypting message"
1229
1271
msgstr "A desencriptar a mensagem"
1230
1272
 
1231
 
#: camel/camel-cipher-context.c:272
 
1273
#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1232
1274
msgid "You may not import keys with this cipher"
1233
1275
msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra"
1234
1276
 
1235
 
#: camel/camel-cipher-context.c:302
 
1277
#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1236
1278
msgid "You may not export keys with this cipher"
1237
1279
msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra"
1238
1280
 
1239
 
#: camel/camel-data-cache.c:134
 
1281
#: ../camel/camel-data-cache.c:134
1240
1282
msgid "Unable to create cache path"
1241
1283
msgstr "Incapaz de criar o caminho para a cache"
1242
1284
 
1243
 
#: camel/camel-data-cache.c:376
 
1285
#: ../camel/camel-data-cache.c:376
1244
1286
#, c-format
1245
1287
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1246
1288
msgstr "Incapaz de remover a entrada de cache: %s: %s"
1247
1289
 
1248
 
#: camel/camel-disco-diary.c:195
 
1290
#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1249
1291
#, c-format
1250
1292
msgid ""
1251
1293
"Could not write log entry: %s\n"
1256
1298
"Operações subsequentes neste servidor não serão replicadas quando\n"
1257
1299
"se ligar à rede."
1258
1300
 
1259
 
#: camel/camel-disco-diary.c:258
 
1301
#: ../camel/camel-disco-diary.c:258
1260
1302
#, c-format
1261
1303
msgid ""
1262
1304
"Could not open `%s':\n"
1267
1309
"%s\n"
1268
1310
"Alterações efectuadas a esta pasta não serão sincronizadas."
1269
1311
 
1270
 
#: camel/camel-disco-diary.c:294
 
1312
#: ../camel/camel-disco-diary.c:294
1271
1313
msgid "Resynchronizing with server"
1272
1314
msgstr "A sincronizar com o servidor"
1273
1315
 
1274
 
#: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:51
 
1316
#: ../camel/camel-disco-folder.c:42 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1275
1317
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1276
1318
msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo desligado"
1277
1319
 
1278
 
#: camel/camel-disco-folder.c:104 camel/camel-offline-folder.c:110
 
1320
#: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:110
1279
1321
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1280
1322
msgstr "A efectuar download de novas mensagens para o modo desligado"
1281
1323
 
1282
 
#: camel/camel-disco-folder.c:467
 
1324
#: ../camel/camel-disco-folder.c:467
1283
1325
#, c-format
1284
1326
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1285
1327
msgstr "A preparar a pasta '%s' para trabalhar em modo desligado"
1286
1328
 
1287
 
#: camel/camel-disco-store.c:405
 
1329
#: ../camel/camel-disco-store.c:391
 
1330
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2944
1288
1331
msgid "You must be working online to complete this operation"
1289
1332
msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação"
1290
1333
 
1291
 
#: camel/camel-filter-driver.c:701 camel/camel-filter-search.c:523
 
1334
#: ../camel/camel-filter-driver.c:701 ../camel/camel-filter-search.c:523
1292
1335
#, c-format
1293
1336
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
1294
1337
msgstr "Falha ao criar um canal para '%s': %s"
1295
1338
 
1296
 
#: camel/camel-filter-driver.c:745
 
1339
#: ../camel/camel-filter-driver.c:745
1297
1340
#, c-format
1298
1341
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1299
1342
msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
1300
1343
 
1301
 
#: camel/camel-filter-driver.c:788
 
1344
#: ../camel/camel-filter-driver.c:788
1302
1345
#, c-format
1303
1346
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1304
1347
msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s"
1305
1348
 
1306
 
#: camel/camel-filter-driver.c:977 camel/camel-filter-driver.c:986
 
1349
#: ../camel/camel-filter-driver.c:977 ../camel/camel-filter-driver.c:986
1307
1350
msgid "Syncing folders"
1308
1351
msgstr "A sincronizar as pastas"
1309
1352
 
1310
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1075 camel/camel-filter-driver.c:1453
 
1353
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1075 ../camel/camel-filter-driver.c:1453
1311
1354
#, c-format
1312
1355
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1313
1356
msgstr "Erro ao parsear o filtro: %s: %s"
1314
1357
 
1315
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1084 camel/camel-filter-driver.c:1462
 
1358
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1084 ../camel/camel-filter-driver.c:1462
1316
1359
#, c-format
1317
1360
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1318
1361
msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
1319
1362
 
1320
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1151
 
1363
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1321
1364
msgid "Unable to open spool folder"
1322
1365
msgstr "Incapaz de abrir a pasta de spool"
1323
1366
 
1324
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1160
 
1367
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1160
1325
1368
msgid "Unable to process spool folder"
1326
1369
msgstr "Incapaz de processar a pasta de spool"
1327
1370
 
1328
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1175
 
1371
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1175
1329
1372
#, c-format
1330
1373
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1331
1374
msgstr "A receber a mensagem %d (%d%%)"
1332
1375
 
1333
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1179
 
1376
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1179
1334
1377
msgid "Cannot open message"
1335
1378
msgstr "Incapaz de abrir a mensagem"
1336
1379
 
1337
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1180 camel/camel-filter-driver.c:1192
 
1380
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1180 ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1338
1381
#, c-format
1339
1382
msgid "Failed on message %d"
1340
1383
msgstr "Falha na mensagem %d"
1341
1384
 
1342
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1206 camel/camel-filter-driver.c:1297
 
1385
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1297
1343
1386
msgid "Syncing folder"
1344
1387
msgstr "A sincronizar a pasta"
1345
1388
 
1346
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1210 camel/camel-filter-driver.c:1302
 
1389
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1210 ../camel/camel-filter-driver.c:1302
1347
1390
msgid "Complete"
1348
1391
msgstr "Terminada"
1349
1392
 
1350
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1267
 
1393
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1351
1394
#, c-format
1352
1395
msgid "Getting message %d of %d"
1353
1396
msgstr "A receber a mensagem %d de %d"
1354
1397
 
1355
 
#: camel/camel-filter-driver.c:1282
 
1398
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1356
1399
#, c-format
1357
1400
msgid "Failed at message %d of %d"
1358
1401
msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
1359
1402
 
1360
 
#: camel/camel-filter-search.c:136
 
1403
#: ../camel/camel-filter-search.c:136
1361
1404
msgid "Failed to retrieve message"
1362
1405
msgstr "Falha ao receber a mensagem"
1363
1406
 
1364
 
#: camel/camel-filter-search.c:396
 
1407
#: ../camel/camel-filter-search.c:396
1365
1408
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1366
1409
msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)"
1367
1410
 
1368
 
#: camel/camel-filter-search.c:411
 
1411
#: ../camel/camel-filter-search.c:411
1369
1412
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1370
1413
msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)"
1371
1414
 
1372
 
#: camel/camel-filter-search.c:559
 
1415
#: ../camel/camel-filter-search.c:559
1373
1416
#, c-format
1374
1417
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1375
1418
msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
1376
1419
 
1377
1420
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1378
 
#: camel/camel-filter-search.c:682 camel/camel-filter-search.c:690
 
1421
#: ../camel/camel-filter-search.c:682 ../camel/camel-filter-search.c:690
1379
1422
#, c-format
1380
1423
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1381
1424
msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s"
1382
1425
 
1383
 
#: camel/camel-folder-search.c:357 camel/camel-folder-search.c:478
 
1426
#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
1384
1427
#, c-format
1385
1428
msgid ""
1386
1429
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1389
1432
"Incapaz de parsear a expressão de procura: %s:\n"
1390
1433
"%s"
1391
1434
 
1392
 
#: camel/camel-folder-search.c:367 camel/camel-folder-search.c:488
 
1435
#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
1393
1436
#, c-format
1394
1437
msgid ""
1395
1438
"Error executing search expression: %s:\n"
1398
1441
"Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n"
1399
1442
"%s"
1400
1443
 
1401
 
#: camel/camel-folder-search.c:674 camel/camel-folder-search.c:707
 
1444
#: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
1402
1445
msgid "(match-all) requires a single bool result"
1403
1446
msgstr "(coincidir-todas) requer um único resultado boleano"
1404
1447
 
1405
 
#: camel/camel-folder-search.c:757
 
1448
#: ../camel/camel-folder-search.c:757
1406
1449
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
1407
1450
msgstr "(coincidir-árvores) não permitido dentro de coincidir-todas"
1408
1451
 
1409
 
#: camel/camel-folder-search.c:760 camel/camel-folder-search.c:764
 
1452
#: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
1410
1453
msgid "(match-threads) requires a match type string"
1411
1454
msgstr "(coincidir-árvores) requer uma expressão de coincidência"
1412
1455
 
1413
 
#: camel/camel-folder-search.c:786
 
1456
#: ../camel/camel-folder-search.c:786
1414
1457
msgid "(match-threads) expects an array result"
1415
1458
msgstr "(coincidir-árvores) espera um resultado em matriz"
1416
1459
 
1417
 
#: camel/camel-folder-search.c:792
 
1460
#: ../camel/camel-folder-search.c:792
1418
1461
msgid "(match-threads) requires the folder set"
1419
1462
msgstr "(coincidir-árvores) requer um conjunto de pastas"
1420
1463
 
1421
 
#: camel/camel-folder-search.c:881
 
1464
#: ../camel/camel-folder-search.c:881
1422
1465
#, c-format
1423
1466
msgid "Performing query on unknown header: %s"
1424
1467
msgstr "A efectuar a procura num cabeçalho desconhecido: %s"
1425
1468
 
1426
 
#: camel/camel-folder.c:610
 
1469
#: ../camel/camel-folder.c:616
1427
1470
#, c-format
1428
1471
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1429
1472
msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s"
1430
1473
 
1431
 
#: camel/camel-folder.c:1200
 
1474
#: ../camel/camel-folder.c:1238
1432
1475
#, c-format
1433
1476
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1434
1477
msgstr "Operação não suportada: procurar por expressão: para %s"
1435
1478
 
1436
 
#: camel/camel-folder.c:1240
 
1479
#: ../camel/camel-folder.c:1279
1437
1480
#, c-format
1438
1481
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
1439
1482
msgstr "Operação não suportada: procura por uids: para %s"
1440
1483
 
1441
 
#: camel/camel-folder.c:1352
 
1484
#: ../camel/camel-folder.c:1395
1442
1485
msgid "Moving messages"
1443
1486
msgstr "A mover mensagens"
1444
1487
 
1445
 
#: camel/camel-folder.c:1352
 
1488
#: ../camel/camel-folder.c:1395
1446
1489
msgid "Copying messages"
1447
1490
msgstr "A copiar mensagens"
1448
1491
 
1449
 
#: camel/camel-folder.c:1601
 
1492
#: ../camel/camel-folder.c:1649
1450
1493
msgid "Learning junk"
1451
1494
msgstr "A aprender correio não-solicitado"
1452
1495
 
1453
 
#: camel/camel-folder.c:1618
 
1496
#: ../camel/camel-folder.c:1666
1454
1497
msgid "Learning non-junk"
1455
1498
msgstr "A aprender correio solicitado"
1456
1499
 
1457
 
#: camel/camel-folder.c:1637
 
1500
#: ../camel/camel-folder.c:1685
1458
1501
msgid "Filtering new message(s)"
1459
1502
msgstr "A filtrar nova(s) mensagem(ns)"
1460
1503
 
1461
 
#: camel/camel-gpg-context.c:734
 
1504
#: ../camel/camel-gpg-context.c:734
1462
1505
#, c-format
1463
1506
msgid ""
1464
1507
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1469
1512
"\n"
1470
1513
"%s"
1471
1514
 
1472
 
#: camel/camel-gpg-context.c:748
 
1515
#: ../camel/camel-gpg-context.c:748
1473
1516
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1474
1517
msgstr "Falha ao parsear a dica de id de utilizador gpg."
1475
1518
 
1476
 
#: camel/camel-gpg-context.c:772
 
1519
#: ../camel/camel-gpg-context.c:772
1477
1520
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1478
1521
msgstr "Falha ao parsear o pedido de frase-senha gpg."
1479
1522
 
1480
 
#: camel/camel-gpg-context.c:786
 
1523
#: ../camel/camel-gpg-context.c:786
1481
1524
#, c-format
1482
1525
msgid ""
1483
1526
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1486
1529
"Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n"
1487
1530
"para o utilizador: \"%s\""
1488
1531
 
1489
 
#: camel/camel-gpg-context.c:803 camel/camel-gpg-context.c:1000
1490
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1274
 
1532
#: ../camel/camel-gpg-context.c:803 ../camel/camel-gpg-context.c:1000
 
1533
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273
1491
1534
msgid "Cancelled."
1492
1535
msgstr "Cancelado."
1493
1536
 
1494
 
#: camel/camel-gpg-context.c:821
 
1537
#: ../camel/camel-gpg-context.c:821
1495
1538
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1496
1539
msgstr ""
1497
1540
"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorrectas."
1498
1541
 
1499
 
#: camel/camel-gpg-context.c:827
 
1542
#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1500
1543
#, c-format
1501
1544
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1502
1545
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
1503
1546
 
1504
 
#: camel/camel-gpg-context.c:879
 
1547
#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
1505
1548
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1506
1549
msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum destinatário válido especificado."
1507
1550
 
1508
1551
#. always called on an i/o error
1509
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1138 camel/camel-gpg-context.c:1262
1510
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1687 camel/camel-gpg-context.c:1732
 
1552
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1138 ../camel/camel-gpg-context.c:1262
 
1553
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1744 ../camel/camel-gpg-context.c:1789
1511
1554
#, c-format
1512
1555
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1513
1556
msgstr "Falha ao executar o gpg: %s"
1514
1557
 
1515
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1230 camel/camel-smime-context.c:389
 
1558
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1230 ../camel/camel-smime-context.c:389
1516
1559
#, c-format
1517
1560
msgid "Could not generate signing data: %s"
1518
1561
msgstr "Incapaz de gerar os dados de assinatura: %s"
1519
1562
 
1520
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1277 camel/camel-gpg-context.c:1437
1521
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1519 camel/camel-gpg-context.c:1534
1522
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1623 camel/camel-gpg-context.c:1638
1523
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1703 camel/camel-gpg-context.c:1748
 
1563
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1277 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
 
1564
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1547 ../camel/camel-gpg-context.c:1562
 
1565
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1666 ../camel/camel-gpg-context.c:1681
 
1566
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
1524
1567
msgid "Failed to execute gpg."
1525
1568
msgstr "Falha ao executar o gpg."
1526
1569
 
1527
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1296
 
1570
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1296
1528
1571
msgid "This is a digitally signed message part"
1529
1572
msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente"
1530
1573
 
1531
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1377 camel/camel-gpg-context.c:1383
1532
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1389 camel/camel-smime-context.c:692
1533
 
#: camel/camel-smime-context.c:703 camel/camel-smime-context.c:710
 
1574
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 ../camel/camel-gpg-context.c:1388
 
1575
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1394 ../camel/camel-gpg-context.c:1411
 
1576
#: ../camel/camel-smime-context.c:692 ../camel/camel-smime-context.c:703
 
1577
#: ../camel/camel-smime-context.c:710
1534
1578
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1535
1579
msgstr ""
1536
1580
"Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: Formato de mensagem incorrecto"
1537
1581
 
1538
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1423
 
1582
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1449
1539
1583
#, c-format
1540
1584
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1541
1585
msgstr ""
1542
1586
"Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: incapaz de criar um ficheiro "
1543
1587
"temporário: %s"
1544
1588
 
1545
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1502
 
1589
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1530
1546
1590
#, c-format
1547
1591
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1548
1592
msgstr "Incapaz de gerar os dados de encriptação: %s"
1549
1593
 
1550
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1552
 
1594
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1580
1551
1595
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1552
1596
msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada"
1553
1597
 
1554
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1603
 
1598
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1637
1555
1599
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1556
1600
msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo"
1557
1601
 
1558
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1645 camel/camel-smime-context.c:966
 
1602
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1648
 
1603
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 
1604
msgstr "Incapaz de desencriptar a mensagem: Formato de mensagem incorrecto"
 
1605
 
 
1606
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-smime-context.c:966
1559
1607
msgid "Encrypted content"
1560
1608
msgstr "Conteúdo encriptado"
1561
1609
 
1562
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1664
 
1610
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1721
1563
1611
msgid "Unable to parse message content"
1564
1612
msgstr "Incapaz de parsear o conteúdo da mensagem"
1565
1613
 
1566
 
#: camel/camel-gpg-context.c:1688 camel/camel-gpg-context.c:1733
1567
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
1568
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
1569
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
1570
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
1571
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
1572
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
1573
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
1574
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
1575
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
 
1614
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1745 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
 
1615
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
 
1616
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
 
1617
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1589
 
1618
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
 
1619
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
 
1620
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
 
1621
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
 
1622
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
 
1623
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
1576
1624
msgid "Unknown"
1577
1625
msgstr "Desconhecida"
1578
1626
 
1579
 
#: camel/camel-lock-client.c:100
 
1627
#: ../camel/camel-lock-client.c:100
1580
1628
#, c-format
1581
1629
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1582
1630
msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de exclusividade: %s"
1583
1631
 
1584
 
#: camel/camel-lock-client.c:113
 
1632
#: ../camel/camel-lock-client.c:113
1585
1633
#, c-format
1586
1634
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1587
1635
msgstr "Incapaz de efectuar fork do auxiliar de exclusividade: %s"
1588
1636
 
1589
 
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
 
1637
#: ../camel/camel-lock-client.c:191 ../camel/camel-lock-client.c:214
1590
1638
#, c-format
1591
1639
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1592
1640
msgstr ""
1593
1641
"Incapaz de obter exclusividade sobre '%s': erro de protocolo com o auxiliar "
1594
1642
"de exclusividade"
1595
1643
 
1596
 
#: camel/camel-lock-client.c:204
 
1644
#: ../camel/camel-lock-client.c:204
1597
1645
#, c-format
1598
1646
msgid "Could not lock '%s'"
1599
1647
msgstr "Incapaz de obter exclusividade sobre '%s'"
1600
1648
 
1601
 
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
 
1649
#: ../camel/camel-lock.c:92 ../camel/camel-lock.c:113
1602
1650
#, c-format
1603
1651
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1604
1652
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de exclusividade para %s: %s"
1605
1653
 
1606
 
#: camel/camel-lock.c:154
 
1654
#: ../camel/camel-lock.c:154
1607
1655
#, c-format
1608
1656
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1609
1657
msgstr ""
1610
1658
"Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de exclusividade sobre %s. Tente mais "
1611
1659
"tarde."
1612
1660
 
1613
 
#: camel/camel-lock.c:209
 
1661
#: ../camel/camel-lock.c:209
1614
1662
#, c-format
1615
1663
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1616
1664
msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando fcntl(2): %s"
1617
1665
 
1618
 
#: camel/camel-lock.c:272
 
1666
#: ../camel/camel-lock.c:272
1619
1667
#, c-format
1620
1668
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1621
1669
msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s"
1622
1670
 
1623
 
#: camel/camel-movemail.c:104
 
1671
#: ../camel/camel-movemail.c:104
1624
1672
#, c-format
1625
1673
msgid "Could not check mail file %s: %s"
1626
1674
msgstr "Incapaz de verificar o ficheiro de email %s: %s"
1627
1675
 
1628
 
#: camel/camel-movemail.c:117
 
1676
#: ../camel/camel-movemail.c:117
1629
1677
#, c-format
1630
1678
msgid "Could not open mail file %s: %s"
1631
1679
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de email %s: %s"
1632
1680
 
1633
 
#: camel/camel-movemail.c:125
 
1681
#: ../camel/camel-movemail.c:125
1634
1682
#, c-format
1635
1683
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1636
1684
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro temporário de email %s: %s"
1637
1685
 
1638
 
#: camel/camel-movemail.c:154
 
1686
#: ../camel/camel-movemail.c:154
1639
1687
#, c-format
1640
1688
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1641
1689
msgstr "Falha ao armazenar email no ficheiro temporário %s: %s"
1642
1690
 
1643
 
#: camel/camel-movemail.c:184
 
1691
#: ../camel/camel-movemail.c:184
1644
1692
#, c-format
1645
1693
msgid "Could not create pipe: %s"
1646
1694
msgstr "Incapaz de criar um canal: %s"
1647
1695
 
1648
 
#: camel/camel-movemail.c:196
 
1696
#: ../camel/camel-movemail.c:196
1649
1697
#, c-format
1650
1698
msgid "Could not fork: %s"
1651
1699
msgstr "Incapaz de efectuar um fork: %s"
1652
1700
 
1653
 
#: camel/camel-movemail.c:234
 
1701
#: ../camel/camel-movemail.c:234
1654
1702
#, c-format
1655
1703
msgid "Movemail program failed: %s"
1656
1704
msgstr "Falha na aplicação movemail: %s"
1657
1705
 
1658
 
#: camel/camel-movemail.c:235
 
1706
#: ../camel/camel-movemail.c:235
1659
1707
msgid "(Unknown error)"
1660
1708
msgstr "(Erro desconhecido)"
1661
1709
 
1662
 
#: camel/camel-movemail.c:258
 
1710
#: ../camel/camel-movemail.c:258
1663
1711
#, c-format
1664
1712
msgid "Error reading mail file: %s"
1665
1713
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de email: %s"
1666
1714
 
1667
 
#: camel/camel-movemail.c:269
 
1715
#: ../camel/camel-movemail.c:269
1668
1716
#, c-format
1669
1717
msgid "Error writing mail temp file: %s"
1670
1718
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de email: %s"
1671
1719
 
1672
 
#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
 
1720
#: ../camel/camel-movemail.c:462 ../camel/camel-movemail.c:529
1673
1721
#, c-format
1674
1722
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1675
1723
msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de email: %s"
1676
1724
 
1677
 
#: camel/camel-multipart-signed.c:587
 
1725
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:598
1678
1726
msgid "parse error"
1679
1727
msgstr "erro de parseamento"
1680
1728
 
1681
 
#: camel/camel-net-utils.c:446 camel/camel-net-utils.c:608
1682
 
#: camel/camel-net-utils.c:739 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1683
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
 
1729
#: ../camel/camel-net-utils.c:446 ../camel/camel-net-utils.c:608
 
1730
#: ../camel/camel-net-utils.c:739
 
1731
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
 
1732
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
1684
1733
msgid "Cancelled"
1685
1734
msgstr "Cancelado"
1686
1735
 
1687
 
#: camel/camel-net-utils.c:465
 
1736
#: ../camel/camel-net-utils.c:465
1688
1737
msgid "cannot create thread"
1689
1738
msgstr "incapaz de criar uma thread"
1690
1739
 
1691
 
#: camel/camel-net-utils.c:612
 
1740
#: ../camel/camel-net-utils.c:612
1692
1741
#, c-format
1693
1742
msgid "Resolving: %s"
1694
1743
msgstr "A resolver: %s"
1695
1744
 
1696
 
#: camel/camel-net-utils.c:634
 
1745
#: ../camel/camel-net-utils.c:634
1697
1746
msgid "Host lookup failed"
1698
1747
msgstr "Falha ao procurar servidor"
1699
1748
 
1700
 
#: camel/camel-net-utils.c:636
 
1749
#: ../camel/camel-net-utils.c:636
1701
1750
#, c-format
1702
1751
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1703
1752
msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: %s"
1704
1753
 
1705
 
#: camel/camel-net-utils.c:743
 
1754
#: ../camel/camel-net-utils.c:743
1706
1755
msgid "Resolving address"
1707
1756
msgstr "A resolver endereço"
1708
1757
 
1709
 
#: camel/camel-net-utils.c:763
 
1758
#: ../camel/camel-net-utils.c:763
1710
1759
msgid "Name lookup failed"
1711
1760
msgstr "Falha ao procurar nome"
1712
1761
 
1713
 
#: camel/camel-net-utils.c:766
 
1762
#: ../camel/camel-net-utils.c:766
1714
1763
#, c-format
1715
1764
msgid "Name lookup failed: %s"
1716
1765
msgstr "Falha ao procurar nome: %s"
1717
1766
 
1718
 
#: camel/camel-offline-folder.c:253
 
1767
#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1719
1768
#, c-format
1720
1769
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1721
1770
msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta '%s' para o disco"
1722
1771
 
1723
 
#: camel/camel-offline-journal.c:141 camel/camel-offline-journal.c:164
 
1772
#: ../camel/camel-offline-journal.c:162 ../camel/camel-offline-journal.c:185
1724
1773
#, c-format
1725
1774
msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1726
1775
msgstr "Incapaz de escrever o diário desligado para a pasta `%s': %s"
1727
1776
 
1728
 
#: camel/camel-provider.c:59
 
1777
#: ../camel/camel-provider.c:59
1729
1778
msgid "Virtual folder email provider"
1730
1779
msgstr "Fornecedor de pasta virtual de mensagens"
1731
1780
 
1732
 
#: camel/camel-provider.c:61
 
1781
#: ../camel/camel-provider.c:61
1733
1782
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1734
1783
msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas"
1735
1784
 
1736
 
#: camel/camel-provider.c:185
 
1785
#: ../camel/camel-provider.c:185
1737
1786
#, c-format
1738
1787
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1739
1788
msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema."
1740
1789
 
1741
 
#: camel/camel-provider.c:194
 
1790
#: ../camel/camel-provider.c:194
1742
1791
#, c-format
1743
1792
msgid "Could not load %s: %s"
1744
1793
msgstr "Incapaz de ler %s: %s"
1745
1794
 
1746
 
#: camel/camel-provider.c:202
 
1795
#: ../camel/camel-provider.c:202
1747
1796
#, c-format
1748
1797
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1749
1798
msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo."
1750
1799
 
1751
 
#: camel/camel-provider.c:374 camel/camel-session.c:161
 
1800
#: ../camel/camel-provider.c:374 ../camel/camel-session.c:163
1752
1801
#, c-format
1753
1802
msgid "No provider available for protocol `%s'"
1754
1803
msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo `%s'"
1755
1804
 
1756
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
 
1805
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
1757
1806
msgid "Anonymous"
1758
1807
msgstr "Anónimo"
1759
1808
 
1760
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 
1809
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1761
1810
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1762
1811
msgstr ""
1763
1812
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão "
1764
1813
"anónima."
1765
1814
 
1766
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
 
1815
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:122 ../camel/camel-sasl-plain.c:88
1767
1816
msgid "Authentication failed."
1768
1817
msgstr "Falha na autenticação."
1769
1818
 
1770
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
 
1819
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:131
1771
1820
#, c-format
1772
1821
msgid ""
1773
1822
"Invalid email address trace information:\n"
1776
1825
"Informação de rasto de endereço de email inválida:\n"
1777
1826
"%s"
1778
1827
 
1779
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
 
1828
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:143
1780
1829
#, c-format
1781
1830
msgid ""
1782
1831
"Invalid opaque trace information:\n"
1785
1834
"Informação opaca de rasto inválida:\n"
1786
1835
"%s"
1787
1836
 
1788
 
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
 
1837
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:155
1789
1838
#, c-format
1790
1839
msgid ""
1791
1840
"Invalid trace information:\n"
1794
1843
"Informação de rasto inválida:\n"
1795
1844
"%s"
1796
1845
 
1797
 
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
 
1846
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
1798
1847
msgid "CRAM-MD5"
1799
1848
msgstr "CRAM-MD5"
1800
1849
 
1801
 
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
 
1850
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1802
1851
msgid ""
1803
1852
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1804
1853
"the server supports it."
1806
1855
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha CRAM-"
1807
1856
"MD5 segura, caso o servidor o suporte."
1808
1857
 
1809
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
 
1858
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
1810
1859
msgid "DIGEST-MD5"
1811
1860
msgstr "DIGEST-MD5"
1812
1861
 
1813
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
 
1862
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
1814
1863
msgid ""
1815
1864
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1816
1865
"if the server supports it."
1818
1867
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha "
1819
1868
"DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte."
1820
1869
 
1821
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
1822
 
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
1823
 
msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)\n"
 
1870
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
 
1871
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 
1872
msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)"
1824
1873
 
1825
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
 
1874
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
1826
1875
msgid "Server challenge invalid\n"
1827
1876
msgstr "Desafio de servidor inválido\n"
1828
1877
 
1829
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1830
 
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
1831
 
msgstr ""
1832
 
"Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Protecção\" inválido\n"
1833
 
 
1834
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1835
 
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
1836
 
msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização\n"
1837
 
 
1838
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
1839
 
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
1840
 
msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos\n"
1841
 
 
1842
 
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
1843
 
msgid "Server response does not match\n"
1844
 
msgstr "Resposta de servidor não corresponde\n"
1845
 
 
1846
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:57
 
1878
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
 
1879
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 
1880
msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Protecção\" inválido"
 
1881
 
 
1882
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
 
1883
msgid "Server response did not contain authorization data"
 
1884
msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização"
 
1885
 
 
1886
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:882
 
1887
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 
1888
msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos"
 
1889
 
 
1890
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
 
1891
msgid "Server response does not match"
 
1892
msgstr "Resposta de servidor não corresponde"
 
1893
 
 
1894
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:57
1847
1895
msgid "GSSAPI"
1848
1896
msgstr "GSSAPI"
1849
1897
 
1850
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
 
1898
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:59
1851
1899
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1852
1900
msgstr ""
1853
1901
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação "
1854
1902
"Kerberos 5."
1855
1903
 
1856
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
 
1904
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:157
1857
1905
msgid ""
1858
1906
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1859
1907
"unrecognized by the implementation."
1861
1909
"O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada ou "
1862
1910
"não é reconhecido pela implementação."
1863
1911
 
1864
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:162
 
1912
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
1865
1913
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1866
1914
msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorrecto."
1867
1915
 
1868
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
 
1916
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
1869
1917
msgid ""
1870
1918
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1871
1919
"of name."
1873
1921
"O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não "
1874
1922
"suportado."
1875
1923
 
1876
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 
1924
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1877
1925
msgid ""
1878
1926
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1879
1927
"the input_chan_bindings parameter."
1881
1929
"O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo "
1882
1930
"parâmtro input_chan_bindings."
1883
1931
 
1884
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
 
1932
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174
1885
1933
msgid ""
1886
1934
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1887
1935
"be verified."
1889
1937
"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode "
1890
1938
"ser verificada."
1891
1939
 
1892
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
 
1940
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:178
1893
1941
msgid ""
1894
1942
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1895
1943
"credential handle did not reference any credentials."
1897
1945
"As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do "
1898
1946
"contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais."
1899
1947
 
1900
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
 
1948
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:183
1901
1949
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1902
1950
msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido."
1903
1951
 
1904
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:186
 
1952
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
1905
1953
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1906
1954
msgstr "Falha nas verificações de consistência efectuadas sobre o input_token."
1907
1955
 
1908
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189
 
1956
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
1909
1957
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1910
1958
msgstr "Falha nas verificações de consistência efectuadas sobre a credencial."
1911
1959
 
1912
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:192
 
1960
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:192
1913
1961
msgid "The referenced credentials have expired."
1914
1962
msgstr "As credenciais de referência expiraram."
1915
1963
 
1916
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:198 camel/camel-sasl-gssapi.c:246
1917
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:282 camel/camel-sasl-gssapi.c:297
1918
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
1919
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1245
 
1964
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:246
 
1965
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
 
1966
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:228
 
1967
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1249
1920
1968
msgid "Bad authentication response from server."
1921
1969
msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
1922
1970
 
1923
 
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:307
 
1971
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:307
1924
1972
msgid "Unsupported security layer."
1925
1973
msgstr "Camada de segurança não suportada."
1926
1974
 
1927
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
 
1975
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
1928
1976
msgid "Kerberos 4"
1929
1977
msgstr "Kerberos 4"
1930
1978
 
1931
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:44
 
1979
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:46
1932
1980
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1933
1981
msgstr ""
1934
1982
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação "
1935
1983
"Kerberos 4."
1936
1984
 
1937
 
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:169
 
1985
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:171
1938
1986
#, c-format
1939
1987
msgid ""
1940
1988
"Could not get Kerberos ticket:\n"
1943
1991
"Incapaz de obter o bilhete Kerberos:\n"
1944
1992
"%s"
1945
1993
 
1946
 
#: camel/camel-sasl-login.c:33
 
1994
#: ../camel/camel-sasl-login.c:33
1947
1995
msgid "Login"
1948
1996
msgstr "Sessão"
1949
1997
 
1950
 
#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
 
1998
#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 ../camel/camel-sasl-plain.c:35
1951
1999
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1952
2000
msgstr ""
1953
2001
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha "
1954
2002
"simples."
1955
2003
 
1956
 
#: camel/camel-sasl-login.c:128
 
2004
#: ../camel/camel-sasl-login.c:132
1957
2005
msgid "Unknown authentication state."
1958
2006
msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
1959
2007
 
1960
 
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
 
2008
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:32
1961
2009
msgid "NTLM / SPA"
1962
2010
msgstr "NTLM / SPA"
1963
2011
 
1964
 
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
 
2012
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
1965
2013
msgid ""
1966
2014
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
1967
2015
"Password Authentication."
1969
2017
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows "
1970
2018
"utilizando NTLM / Autenticação Segura de Senha."
1971
2019
 
1972
 
#: camel/camel-sasl-plain.c:33
 
2020
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:33
1973
2021
msgid "PLAIN"
1974
2022
msgstr "PLAIN"
1975
2023
 
1976
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
 
2024
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
1977
2025
msgid "POP before SMTP"
1978
2026
msgstr "POP antes SMTP"
1979
2027
 
1980
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
 
2028
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
1981
2029
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
1982
2030
msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP"
1983
2031
 
1984
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
 
2032
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
1985
2033
msgid "POP Source URI"
1986
2034
msgstr "URI de Origem do POP"
1987
2035
 
1988
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
 
2036
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
1989
2037
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
1990
2038
msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido"
1991
2039
 
1992
 
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
 
2040
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
1993
2041
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
1994
2042
msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar uma origem não-POP"
1995
2043
 
1996
 
#: camel/camel-search-private.c:151
 
2044
#: ../camel/camel-search-private.c:151
1997
2045
#, c-format
1998
2046
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
1999
2047
msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s"
2000
2048
 
2001
 
#: camel/camel-service.c:272
 
2049
#: ../camel/camel-service.c:270
2002
2050
#, c-format
2003
2051
msgid "URL '%s' needs a username component"
2004
2052
msgstr "URL '%s' necessita de um componente utilizador"
2005
2053
 
2006
 
#: camel/camel-service.c:276
 
2054
#: ../camel/camel-service.c:274
2007
2055
#, c-format
2008
2056
msgid "URL '%s' needs a host component"
2009
2057
msgstr "URL '%s' necessita de um componente máquina"
2010
2058
 
2011
 
#: camel/camel-service.c:280
 
2059
#: ../camel/camel-service.c:278
2012
2060
#, c-format
2013
2061
msgid "URL '%s' needs a path component"
2014
2062
msgstr "URL '%s' necessita de um componente caminho"
2015
2063
 
2016
 
#: camel/camel-session.c:283
 
2064
#: ../camel/camel-session.c:285
2017
2065
#, c-format
2018
2066
msgid ""
2019
2067
"Could not create directory %s:\n"
2022
2070
"Incapaz de criar o directório %s:\n"
2023
2071
"%s"
2024
2072
 
2025
 
#: camel/camel-smime-context.c:231
 
2073
#: ../camel/camel-smime-context.c:231
2026
2074
#, c-format
2027
2075
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2028
2076
msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para '%s'"
2029
2077
 
2030
 
#: camel/camel-smime-context.c:237
 
2078
#: ../camel/camel-smime-context.c:237
2031
2079
msgid "Cannot create CMS message"
2032
2080
msgstr "Incapaz de criar uma mensagem CMS"
2033
2081
 
2034
 
#: camel/camel-smime-context.c:242
 
2082
#: ../camel/camel-smime-context.c:242
2035
2083
msgid "Cannot create CMS signed data"
2036
2084
msgstr "Incapaz de criar dados assinados CMS"
2037
2085
 
2038
 
#: camel/camel-smime-context.c:248
 
2086
#: ../camel/camel-smime-context.c:248
2039
2087
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2040
2088
msgstr "Incapaz de anexar dados assinados CMS"
2041
2089
 
2042
 
#: camel/camel-smime-context.c:255
 
2090
#: ../camel/camel-smime-context.c:255
2043
2091
msgid "Cannot attach CMS data"
2044
2092
msgstr "Incapaz de anexar dados CMS"
2045
2093
 
2046
 
#: camel/camel-smime-context.c:261
 
2094
#: ../camel/camel-smime-context.c:261
2047
2095
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2048
2096
msgstr "Incapaz de criar informação de Assinante CMS"
2049
2097
 
2050
 
#: camel/camel-smime-context.c:267
 
2098
#: ../camel/camel-smime-context.c:267
2051
2099
msgid "Cannot find certificate chain"
2052
2100
msgstr "Incapaz de encontrar a cadeia de certificados"
2053
2101
 
2054
 
#: camel/camel-smime-context.c:273
 
2102
#: ../camel/camel-smime-context.c:273
2055
2103
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2056
2104
msgstr "Incapaz de adicionar a data de Assinatura CMS"
2057
2105
 
2058
 
#: camel/camel-smime-context.c:295 camel/camel-smime-context.c:307
 
2106
#: ../camel/camel-smime-context.c:295 ../camel/camel-smime-context.c:307
2059
2107
#, c-format
2060
2108
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2061
2109
msgstr "O certificado de encriptação para '%s' não existe"
2062
2110
 
2063
 
#: camel/camel-smime-context.c:314
 
2111
#: ../camel/camel-smime-context.c:314
2064
2112
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2065
2113
msgstr "Incapaz de adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
2066
2114
 
2067
 
#: camel/camel-smime-context.c:319
 
2115
#: ../camel/camel-smime-context.c:319
2068
2116
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2069
2117
msgstr "Incapaz de adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
2070
2118
 
2071
 
#: camel/camel-smime-context.c:324
 
2119
#: ../camel/camel-smime-context.c:324
2072
2120
msgid "Cannot add encryption certificate"
2073
2121
msgstr "Incapaz de adicionar o certificado de encriptação"
2074
2122
 
2075
 
#: camel/camel-smime-context.c:330
 
2123
#: ../camel/camel-smime-context.c:330
2076
2124
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2077
2125
msgstr "Incapaz de adicionar informação de Assinante CMS"
2078
2126
 
2079
 
#: camel/camel-smime-context.c:400 camel/camel-smime-context.c:848
 
2127
#: ../camel/camel-smime-context.c:400 ../camel/camel-smime-context.c:848
2080
2128
msgid "Cannot create encoder context"
2081
2129
msgstr "Incapaz de criar o contexto de encodificação"
2082
2130
 
2083
 
#: camel/camel-smime-context.c:406
 
2131
#: ../camel/camel-smime-context.c:406
2084
2132
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2085
2133
msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS"
2086
2134
 
2087
 
#: camel/camel-smime-context.c:411 camel/camel-smime-context.c:865
 
2135
#: ../camel/camel-smime-context.c:411 ../camel/camel-smime-context.c:865
2088
2136
msgid "Failed to encode data"
2089
2137
msgstr "Falha ao codificar os dados"
2090
2138
 
2091
 
#: camel/camel-smime-context.c:484
 
2139
#: ../camel/camel-smime-context.c:484
2092
2140
msgid "Unverified"
2093
2141
msgstr "Por verificar"
2094
2142
 
2095
 
#: camel/camel-smime-context.c:486
 
2143
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2096
2144
msgid "Good signature"
2097
2145
msgstr "Assinatura aceite"
2098
2146
 
2099
 
#: camel/camel-smime-context.c:488
 
2147
#: ../camel/camel-smime-context.c:488
2100
2148
msgid "Bad signature"
2101
2149
msgstr "Assinatura inválida"
2102
2150
 
2103
 
#: camel/camel-smime-context.c:490
 
2151
#: ../camel/camel-smime-context.c:490
2104
2152
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2105
2153
msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte"
2106
2154
 
2107
 
#: camel/camel-smime-context.c:492
 
2155
#: ../camel/camel-smime-context.c:492
2108
2156
msgid "Signing certificate not found"
2109
2157
msgstr "Certificado de assinatura não foi encontrado"
2110
2158
 
2111
 
#: camel/camel-smime-context.c:494
 
2159
#: ../camel/camel-smime-context.c:494
2112
2160
msgid "Signing certificate not trusted"
2113
2161
msgstr "Certificado de assinatura não é credível"
2114
2162
 
2115
 
#: camel/camel-smime-context.c:496
 
2163
#: ../camel/camel-smime-context.c:496
2116
2164
msgid "Signature algorithm unknown"
2117
2165
msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido"
2118
2166
 
2119
 
#: camel/camel-smime-context.c:498
 
2167
#: ../camel/camel-smime-context.c:498
2120
2168
msgid "Signature algorithm unsupported"
2121
2169
msgstr "Algorítmo de assinatura não é suportado"
2122
2170
 
2123
 
#: camel/camel-smime-context.c:500
 
2171
#: ../camel/camel-smime-context.c:500
2124
2172
msgid "Malformed signature"
2125
2173
msgstr "Assinatura mal-formada"
2126
2174
 
2127
 
#: camel/camel-smime-context.c:502
 
2175
#: ../camel/camel-smime-context.c:502
2128
2176
msgid "Processing error"
2129
2177
msgstr "Erro de processamento"
2130
2178
 
2131
 
#: camel/camel-smime-context.c:539
 
2179
#: ../camel/camel-smime-context.c:539
2132
2180
msgid "No signed data in signature"
2133
2181
msgstr "Nenhuns dados assinados na assinatura"
2134
2182
 
2135
 
#: camel/camel-smime-context.c:546
 
2183
#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2136
2184
msgid "Digests missing from enveloped data"
2137
2185
msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope"
2138
2186
 
2139
 
#: camel/camel-smime-context.c:559 camel/camel-smime-context.c:569
 
2187
#: ../camel/camel-smime-context.c:559 ../camel/camel-smime-context.c:569
2140
2188
msgid "Cannot calculate digests"
2141
2189
msgstr "Incapaz de calcular o resumo"
2142
2190
 
2143
 
#: camel/camel-smime-context.c:574
 
2191
#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2144
2192
msgid "Cannot set message digests"
2145
2193
msgstr "Incapaz de definir o resumo da mensagem"
2146
2194
 
2147
 
#: camel/camel-smime-context.c:584 camel/camel-smime-context.c:589
 
2195
#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:589
2148
2196
msgid "Certificate import failed"
2149
2197
msgstr "Falha na importação do certificado"
2150
2198
 
2151
 
#: camel/camel-smime-context.c:599
 
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:599
2152
2200
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2153
2201
msgstr "Certificado é a única mensagem, incapaz de verificar os certificados"
2154
2202
 
2155
 
#: camel/camel-smime-context.c:602
 
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2156
2204
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2157
2205
msgstr "Certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
2158
2206
 
2159
 
#: camel/camel-smime-context.c:606
 
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2160
2208
msgid "Cannot find signature digests"
2161
2209
msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura"
2162
2210
 
2163
 
#: camel/camel-smime-context.c:622
 
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2164
2212
#, c-format
2165
2213
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2166
2214
msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n"
2167
2215
 
2168
 
#: camel/camel-smime-context.c:723
 
2216
#: ../camel/camel-smime-context.c:723
2169
2217
msgid "Decoder failed"
2170
2218
msgstr "Falha no descodificador"
2171
2219
 
2172
 
#: camel/camel-smime-context.c:775
 
2220
#: ../camel/camel-smime-context.c:775
2173
2221
#, c-format
2174
2222
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2175
2223
msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para `%s'"
2176
2224
 
2177
 
#: camel/camel-smime-context.c:782
 
2225
#: ../camel/camel-smime-context.c:782
2178
2226
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2179
2227
msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo"
2180
2228
 
2181
2229
#. PORT_GetError(); ??
2182
 
#: camel/camel-smime-context.c:791
 
2230
#: ../camel/camel-smime-context.c:791
2183
2231
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2184
2232
msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo"
2185
2233
 
2186
 
#: camel/camel-smime-context.c:802
 
2234
#: ../camel/camel-smime-context.c:802
2187
2235
msgid "Cannot create CMS Message"
2188
2236
msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS"
2189
2237
 
2190
 
#: camel/camel-smime-context.c:808
 
2238
#: ../camel/camel-smime-context.c:808
2191
2239
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2192
2240
msgstr "Incapaz de criar dados de Envelope CMS"
2193
2241
 
2194
 
#: camel/camel-smime-context.c:814
 
2242
#: ../camel/camel-smime-context.c:814
2195
2243
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2196
2244
msgstr "Incapaz de anexar dados de Envelope CMS"
2197
2245
 
2198
 
#: camel/camel-smime-context.c:820
 
2246
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2199
2247
msgid "Cannot attach CMS data object"
2200
2248
msgstr "Incapaz de anexar objecto de dados CMS"
2201
2249
 
2202
 
#: camel/camel-smime-context.c:829
 
2250
#: ../camel/camel-smime-context.c:829
2203
2251
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2204
2252
msgstr "Incapaz de criar informação de Receptor CMS"
2205
2253
 
2206
 
#: camel/camel-smime-context.c:834
 
2254
#: ../camel/camel-smime-context.c:834
2207
2255
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2208
2256
msgstr "Incapaz de adicionar informação de Receptor CMS"
2209
2257
 
2210
 
#: camel/camel-smime-context.c:859
 
2258
#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2211
2259
msgid "Failed to add data to encoder"
2212
2260
msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador"
2213
2261
 
2214
 
#: camel/camel-smime-context.c:946
 
2262
#: ../camel/camel-smime-context.c:946
2215
2263
#, c-format
2216
2264
msgid "Decoder failed, error %d"
2217
2265
msgstr "Falha no descodificador, erro %d"
2218
2266
 
2219
 
#: camel/camel-smime-context.c:953
 
2267
#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2220
2268
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2221
2269
msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado"
2222
2270
 
2223
 
#: camel/camel-smime-context.c:980
 
2271
#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2224
2272
msgid "import keys: unimplemented"
2225
2273
msgstr "importar chaves: não implementado"
2226
2274
 
2227
 
#: camel/camel-smime-context.c:988
 
2275
#: ../camel/camel-smime-context.c:988
2228
2276
msgid "export keys: unimplemented"
2229
2277
msgstr "exportar chaves: não implementado"
2230
2278
 
2231
 
#: camel/camel-store.c:214
 
2279
#: ../camel/camel-store.c:215
 
2280
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2232
2281
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2233
2282
msgstr "Incapaz de obter a pasta: Operação inválida neste armazenamento"
2234
2283
 
2235
 
#: camel/camel-store.c:244
 
2284
#: ../camel/camel-store.c:247
2236
2285
#, c-format
2237
2286
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2238
2287
msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': pasta já existe"
2239
2288
 
2240
 
#: camel/camel-store.c:298
 
2289
#: ../camel/camel-store.c:311
2241
2290
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2242
2291
msgstr "Incapaz de criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento"
2243
2292
 
2244
 
#: camel/camel-store.c:326
 
2293
#: ../camel/camel-store.c:339
2245
2294
#, c-format
2246
2295
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2247
2296
msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe"
2248
2297
 
2249
 
#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
2250
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
 
2298
#: ../camel/camel-store.c:403 ../camel/camel-vee-store.c:367
 
2299
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
2251
2300
#, c-format
2252
2301
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2253
2302
msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Operação inválida"
2254
2303
 
2255
 
#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
2256
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
 
2304
#: ../camel/camel-store.c:453 ../camel/camel-vee-store.c:404
 
2305
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
2257
2306
#, c-format
2258
2307
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2259
2308
msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Operação inválida"
2260
2309
 
2261
2310
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2262
 
#: camel/camel-store.c:779 camel/camel-vtrash-folder.c:47
 
2311
#: ../camel/camel-store.c:794 ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
2263
2312
msgid "Trash"
2264
2313
msgstr "Lixo"
2265
2314
 
2266
2315
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2267
 
#: camel/camel-store.c:782 camel/camel-vtrash-folder.c:49
 
2316
#: ../camel/camel-store.c:797 ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2268
2317
msgid "Junk"
2269
2318
msgstr "Não Solicitado"
2270
2319
 
2271
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
 
2320
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2272
2321
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2273
2322
msgstr "Incapaz de obter o certificado do emissor"
2274
2323
 
2275
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
 
2324
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2276
2325
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2277
2326
msgstr "Incapaz de obter a lista de Revogação de Certificados"
2278
2327
 
2279
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 
2328
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2280
2329
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2281
2330
msgstr "Incapaz de desencriptar a assinatura do certificado"
2282
2331
 
2283
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 
2332
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2284
2333
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2285
2334
msgstr ""
2286
2335
"Incapaz de desencriptar a assinatura da Lista de Revogação de Certificados"
2287
2336
 
2288
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
 
2337
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2289
2338
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2290
2339
msgstr "Incapaz de descodificar a chave pública do emissor"
2291
2340
 
2292
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
 
2341
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2293
2342
msgid "Certificate signature failure"
2294
2343
msgstr "Falha na assinatura do certificado"
2295
2344
 
2296
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
 
2345
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2297
2346
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2298
2347
msgstr "Falha na assinatura da Lista de Revogação de Certificados"
2299
2348
 
2300
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
 
2349
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2301
2350
msgid "Certificate not yet valid"
2302
2351
msgstr "Certificado ainda não é válido"
2303
2352
 
2304
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
 
2353
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2305
2354
msgid "Certificate has expired"
2306
2355
msgstr "Certificado expirou"
2307
2356
 
2308
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
 
2357
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2309
2358
msgid "CRL not yet valid"
2310
2359
msgstr "LRC ainda não é válida"
2311
2360
 
2312
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
 
2361
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2313
2362
msgid "CRL has expired"
2314
2363
msgstr "LRC expirou"
2315
2364
 
2316
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
 
2365
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2317
2366
msgid "Error in CRL"
2318
2367
msgstr "Erro na LRC"
2319
2368
 
2320
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
 
2369
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2321
2370
msgid "Out of memory"
2322
2371
msgstr "Memória esgotada"
2323
2372
 
2324
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 
2373
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2325
2374
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2326
2375
msgstr "Certificado assinado pelo próprio de profundidade-zero"
2327
2376
 
2328
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
 
2377
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2329
2378
msgid "Self-signed certificate in chain"
2330
2379
msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia"
2331
2380
 
2332
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
 
2381
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2333
2382
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2334
2383
msgstr "Incapaz de obter localmente o certificado do emissor"
2335
2384
 
2336
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
 
2385
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2337
2386
msgid "Unable to verify leaf signature"
2338
2387
msgstr "Incapaz de verificar a assinatura de folha"
2339
2388
 
2340
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 
2389
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2341
2390
msgid "Certificate chain too long"
2342
2391
msgstr "Cadeia de certificado demasiado longa"
2343
2392
 
2344
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
 
2393
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2345
2394
msgid "Certificate Revoked"
2346
2395
msgstr "Certificado Revogado"
2347
2396
 
2348
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 
2397
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2349
2398
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2350
2399
msgstr "Autoridade de Certificação (AC) inválida"
2351
2400
 
2352
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
 
2401
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2353
2402
msgid "Path length exceeded"
2354
2403
msgstr "Comprimento de caminho excedido"
2355
2404
 
2356
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
 
2405
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2357
2406
msgid "Invalid purpose"
2358
2407
msgstr "Propósito inválido"
2359
2408
 
2360
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
 
2409
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2361
2410
msgid "Certificate untrusted"
2362
2411
msgstr "Certificado não é credível"
2363
2412
 
2364
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
 
2413
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2365
2414
msgid "Certificate rejected"
2366
2415
msgstr "Certificado rejeitado"
2367
2416
 
2368
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
 
2417
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2369
2418
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2370
2419
msgstr "Assunto/Emissor não coincidem"
2371
2420
 
2372
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
 
2421
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2373
2422
msgid "AKID/SKID mismatch"
2374
2423
msgstr "AKID/SKID não coincidem"
2375
2424
 
2376
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
 
2425
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2377
2426
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2378
2427
msgstr "Série AKID/Emissor não coincidem"
2379
2428
 
2380
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
 
2429
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2381
2430
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2382
2431
msgstr "Utilização de chave não suporta assinatura de certificados"
2383
2432
 
2384
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
 
2433
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
2385
2434
msgid "Error in application verification"
2386
2435
msgstr "Erro na verificação de aplicação"
2387
2436
 
2388
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
 
2437
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:838
2389
2438
#, c-format
2390
2439
msgid ""
2391
2440
"Issuer:            %s\n"
2398
2447
"Impressão-Digital: %s\n"
2399
2448
"Assinatura:        %s"
2400
2449
 
2401
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
 
2450
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2402
2451
msgid "GOOD"
2403
2452
msgstr "VÁLIDO"
2404
2453
 
2405
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
 
2454
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:844
2406
2455
msgid "BAD"
2407
2456
msgstr "INVÁLIDO"
2408
2457
 
2409
 
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
 
2458
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
2410
2459
#, c-format
2411
2460
msgid ""
2412
2461
"Bad certificate from %s:\n"
2426
2475
"Ainda assim deseja aceitar?"
2427
2476
 
2428
2477
#. construct our user prompt
2429
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
 
2478
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:848
2430
2479
#, c-format
2431
2480
msgid ""
2432
2481
"SSL Certificate check for %s:\n"
2441
2490
"\n"
2442
2491
"Deseja aceitá-lo?"
2443
2492
 
2444
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
 
2493
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
2445
2494
#, c-format
2446
2495
msgid ""
2447
2496
"Certificate problem: %s\n"
2450
2499
"Problema de certificado: %s\n"
2451
2500
"Emissor: %s"
2452
2501
 
2453
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
 
2502
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:944
2454
2503
#, c-format
2455
2504
msgid ""
2456
2505
"Bad certificate domain: %s\n"
2459
2508
"Domínio de certificação inválido: %s\n"
2460
2509
"Emissor: %s"
2461
2510
 
2462
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
 
2511
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:962
2463
2512
#, c-format
2464
2513
msgid ""
2465
2514
"Certificate expired: %s\n"
2468
2517
"Certificado expirou: %s\n"
2469
2518
"Emissor: %s"
2470
2519
 
2471
 
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
 
2520
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2472
2521
#, c-format
2473
2522
msgid ""
2474
2523
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2477
2526
"Lista de Revogação de Certificados expirou: %s\n"
2478
2527
"Emissor: %s"
2479
2528
 
2480
 
#: camel/camel-url.c:293
 
2529
#: ../camel/camel-url.c:293
2481
2530
#, c-format
2482
2531
msgid "Could not parse URL `%s'"
2483
2532
msgstr "Incapaz de parsear o URL `%s'"
2484
2533
 
2485
 
#: camel/camel-vee-folder.c:476
 
2534
#: ../camel/camel-vee-folder.c:475
2486
2535
#, c-format
2487
2536
msgid "Error storing `%s': %s"
2488
2537
msgstr "Erro ao armazenar `%s': %s"
2489
2538
 
2490
 
#: camel/camel-vee-folder.c:518
 
2539
#: ../camel/camel-vee-folder.c:517
2491
2540
#, c-format
2492
2541
msgid "No such message %s in %s"
2493
2542
msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s"
2494
2543
 
2495
 
#: camel/camel-vee-folder.c:643 camel/camel-vee-folder.c:649
 
2544
#: ../camel/camel-vee-folder.c:642 ../camel/camel-vee-folder.c:648
2496
2545
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2497
2546
msgstr "Incapaz de copiar ou mover as mensagens para uma Pasta Virtual"
2498
2547
 
2499
 
#: camel/camel-vee-store.c:100 camel/camel-vee-store.c:343
 
2548
#: ../camel/camel-vee-store.c:100 ../camel/camel-vee-store.c:343
2500
2549
msgid "Unmatched"
2501
2550
msgstr "Sem equivalência"
2502
2551
 
2503
 
#: camel/camel-vee-store.c:390
 
2552
#: ../camel/camel-vee-store.c:390
2504
2553
#, c-format
2505
2554
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2506
2555
msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Pasta não existe"
2507
2556
 
2508
 
#: camel/camel-vee-store.c:412
 
2557
#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2509
2558
#, c-format
2510
2559
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2511
2560
msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Pasta não existe"
2512
2561
 
2513
 
#: camel/camel-vtrash-folder.c:48
 
2562
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2514
2563
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2515
2564
msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Lixo"
2516
2565
 
2517
 
#: camel/camel-vtrash-folder.c:50
 
2566
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2518
2567
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2519
2568
msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta de Não Solicitado"
2520
2569
 
2521
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:109
2522
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
 
2570
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
 
2571
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2054
2523
2572
#, c-format
2524
2573
msgid ""
2525
2574
"Cannot get message: %s\n"
2528
2577
"Incapaz de obter a mensagem: %s\n"
2529
2578
"  %s"
2530
2579
 
2531
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:109
2532
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
2533
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
2534
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
2535
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
 
2580
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
 
2581
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2054
 
2582
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
 
2583
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:340
 
2584
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
2536
2585
msgid "No such message"
2537
2586
msgstr "Mensagem inexistente"
2538
2587
 
2539
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:124
2540
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
2541
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
2542
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
2543
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
2544
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2545
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
2546
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
2547
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
 
2588
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
 
2589
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:787
 
2590
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
 
2591
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
 
2592
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
 
2593
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
 
2594
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
 
2595
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
 
2596
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
2548
2597
msgid "User cancelled"
2549
2598
msgstr "Cancelado pelo utilizador"
2550
2599
 
2551
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:129
2552
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
2553
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
2554
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
2555
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
2556
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
2557
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
2558
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
2559
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
2560
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
 
2600
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:134
 
2601
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:792
 
2602
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
 
2603
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
 
2604
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
 
2605
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
 
2606
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
 
2607
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
 
2608
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
 
2609
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
2561
2610
#, c-format
2562
2611
msgid "Cannot get message %s: %s"
2563
2612
msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: %s"
2564
2613
 
2565
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2566
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
 
2614
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:150
 
2615
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:810
2567
2616
msgid "This message is not available in offline mode."
2568
2617
msgstr "Esta mensagem não está disponível em modo desligado."
2569
2618
 
2570
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:177
 
2619
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
 
2620
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:166
 
2621
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1338
2571
2622
msgid "Could not get message"
2572
2623
msgstr "Incapaz de obter a mensagem"
2573
2624
 
2574
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:581
2575
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
 
2625
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:670
 
2626
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
2576
2627
#, c-format
2577
2628
msgid "Could not load summary for %s"
2578
2629
msgstr "Incapaz de ler o resumo para %s"
2579
2630
 
2580
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:866
 
2631
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:980
 
2632
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:512
 
2633
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2366
 
2634
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2436
 
2635
msgid "Fetching summary information for new messages"
 
2636
msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens"
 
2637
 
 
2638
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1583
2581
2639
#, c-format
2582
2640
msgid "Cannot create message: %s"
2583
2641
msgstr "Incapaz de criar a mensagem: %s"
2584
2642
 
2585
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:878
 
2643
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1595
2586
2644
#, c-format
2587
2645
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2588
2646
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta `%s': %s"
2589
2647
 
2590
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
 
2648
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
2591
2649
#, c-format
2592
2650
msgid "Cannot get folder container %s"
2593
2651
msgstr "Incapaz de obter o contentor da pasta %s"
2594
2652
 
2595
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
2596
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
 
2653
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:347
 
2654
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:320
2597
2655
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2598
2656
msgstr "Incapaz de adicionar mensagem em modo desligado: cache indisponível"
2599
2657
 
2600
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
2601
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
 
2658
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:363
 
2659
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:336
2602
2660
#, c-format
2603
2661
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2604
2662
msgstr "Incapaz de adicionar mensagem em modo desligado: %s"
2605
2663
 
2606
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
2607
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
 
2664
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:51
 
2665
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
2608
2666
msgid "Checking for new mail"
2609
2667
msgstr "A verificar se existem novas mensagens"
2610
2668
 
2611
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
 
2669
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2612
2670
msgid "Check for new messages in all folders"
2613
2671
msgstr "A verificar se existem novas mensagens em todas as pastas"
2614
2672
 
2615
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2616
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2617
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
2618
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
2619
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
2620
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
 
2673
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
 
2674
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
 
2675
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
 
2676
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
 
2677
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
 
2678
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
2621
2679
msgid "Options"
2622
2680
msgstr "Opções"
2623
2681
 
2624
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
 
2682
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:58
2625
2683
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2626
2684
msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada neste servidor"
2627
2685
 
2628
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
 
2686
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2629
2687
msgid "Check new messages for Junk contents"
2630
2688
msgstr "Verificar nas novas mensagens conteúdo de mensagens Não Solicitadas"
2631
2689
 
2632
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
 
2690
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2633
2691
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
2634
2692
msgstr ""
2635
2693
"Apenas verificar a existência de mensagens Não Solicitadas na pasta CAIXA de "
2636
2694
"ENTRADA"
2637
2695
 
2638
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
 
2696
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2639
2697
msgid "Automatically synchronize account locally"
2640
2698
msgstr "Sincronizar automaticamente a conta localmente"
2641
2699
 
2642
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
 
2700
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2643
2701
msgid "SOAP Settings"
2644
2702
msgstr "Definições SOAP"
2645
2703
 
2646
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
 
2704
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2647
2705
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2648
2706
msgstr "Porto do Agente de Correio SOAP:"
2649
2707
 
2650
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
 
2708
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
2651
2709
msgid "Novell GroupWise"
2652
2710
msgstr "Novell GroupWise"
2653
2711
 
2654
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2655
 
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
 
2712
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
 
2713
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2656
2714
msgstr "Para aceder a servidores Novell GroupWise"
2657
2715
 
2658
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
2659
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
2660
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
2661
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
2662
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
2663
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
 
2716
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
 
2717
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
 
2718
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
 
2719
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
 
2720
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
 
2721
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2664
2722
msgid "Password"
2665
2723
msgstr "Senha"
2666
2724
 
2667
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
 
2725
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2668
2726
msgid ""
2669
2727
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2670
2728
msgstr ""
2671
2729
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor GroupWise utilizando uma "
2672
2730
"senha em texto simples."
2673
2731
 
2674
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:270
2675
 
msgid "Host or user not availbale in url"
2676
 
msgstr "Máquina ou utilizador inexistente no url."
 
2732
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:100
 
2733
msgid "Host or user not available in url"
 
2734
msgstr "Máquina ou utilizador inexistente no url"
2677
2735
 
2678
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:361
 
2736
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:195
2679
2737
#, c-format
2680
 
msgid "%sPlease enter the Groupwise password for %s@%s"
2681
 
msgstr "%sIntroduza a senha Groupwise para %s@%s"
 
2738
msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
 
2739
msgstr "%sIntroduza a senha GroupWise para %s@%s"
2682
2740
 
2683
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:375
2684
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1324
 
2741
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:209
 
2742
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1328
2685
2743
msgid "You didn't enter a password."
2686
2744
msgstr "Não introduziu a senha."
2687
2745
 
2688
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:389
 
2746
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
2689
2747
msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
2690
2748
msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor Groupwise."
2691
2749
 
2692
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:430
 
2750
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:266
2693
2751
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2694
2752
msgstr ""
2695
2753
"Algumas funcionalidades poderão não funcionar correctamente com a versão "
2696
2754
"actual do seu servidor"
2697
2755
 
2698
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:503
2699
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1875
2700
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
 
2756
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:427
 
2757
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1857
 
2758
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2048
2701
2759
#, c-format
2702
2760
msgid "No such folder %s"
2703
2761
msgstr "Pasta %s inexistente"
2704
2762
 
2705
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
2706
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2288
2707
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2358
2708
 
msgid "Fetching summary information for new messages"
2709
 
msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens"
2710
 
 
2711
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
 
2763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:603
2712
2764
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
2713
2765
msgstr "Incapaz de obter informação da pasta em modo desligado."
2714
2766
 
2715
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:969
 
2767
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:869
2716
2768
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2717
2769
msgstr "Incapaz de criar pastas Groupwise em modo desligado."
2718
2770
 
2719
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1020
 
2771
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:919
2720
2772
msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
2721
2773
msgstr "Incapaz de apagar pastas Groupwise em modo desligado."
2722
2774
 
2723
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1066
 
2775
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:956
 
2776
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:976
 
2777
#, c-format
 
2778
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
 
2779
msgstr "Incapaz de renomear a pasta Groupwise `%s' para `%s'"
 
2780
 
 
2781
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:962
2724
2782
msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
2725
2783
msgstr "Incapaz de renomear pastas Groupwise em modo desligado."
2726
2784
 
2727
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1084
2728
 
#, c-format
2729
 
msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2730
 
msgstr "Incapaz de renomear a pasta Groupwise `%s' para `%s'"
2731
 
 
2732
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1120
 
2785
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1008
 
2786
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2733
2787
#, c-format
2734
2788
msgid "GroupWise server %s"
2735
2789
msgstr "Servidor GroupWise %s"
2736
2790
 
2737
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1122
 
2791
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1010
2738
2792
#, c-format
2739
2793
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2740
2794
msgstr "Serviço Groupwise para %s em %s"
2741
2795
 
2742
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2743
 
#, c-format
2744
 
msgid "Groupwise server %s"
2745
 
msgstr "Servidor Groupwise %s"
2746
 
 
2747
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2748
 
#, c-format
2749
 
msgid "Groupwise mail delivery via %s"
2750
 
msgstr "Entrega de mensagens Groupwise via %s"
2751
 
 
2752
 
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
 
2796
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
 
2797
#, c-format
 
2798
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
 
2799
msgstr "Entrega de mensagens GroupWise via %s"
 
2800
 
 
2801
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
2753
2802
msgid "Sending Message"
2754
2803
msgstr "A Enviar a Mensagem"
2755
2804
 
2756
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:219
2757
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:258
2758
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463
2759
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3240
 
2805
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
 
2806
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
 
2807
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
 
2808
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984
2760
2809
msgid "Operation cancelled"
2761
2810
msgstr "Operação cancelada"
2762
2811
 
2763
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
2764
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3243
 
2812
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
 
2813
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2987
2765
2814
#, c-format
2766
2815
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2767
2816
msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s"
2768
2817
 
2769
2818
#. for imap ALERT codes, account user@host
2770
2819
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2771
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:324
 
2820
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
2772
2821
#, c-format
2773
2822
msgid ""
2774
2823
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2777
2826
"Alerta de servidor IMAP %s@%s:\n"
2778
2827
"%s"
2779
2828
 
2780
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393
 
2829
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
2781
2830
#, c-format
2782
2831
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2783
2832
msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s"
2784
2833
 
2785
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
 
2834
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
2786
2835
#, c-format
2787
2836
msgid "IMAP command failed: %s"
2788
2837
msgstr "Falha no comando IMAP: %s"
2789
2838
 
2790
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:473
 
2839
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
2791
2840
msgid "Server response ended too soon."
2792
2841
msgstr "Resposta de servidor terminou demasiado cedo."
2793
2842
 
2794
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:680
 
2843
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:692
2795
2844
#, c-format
2796
2845
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2797
2846
msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém a informação %s"
2798
2847
 
2799
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:716
 
2848
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:728
2800
2849
#, c-format
2801
2850
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2802
2851
msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s"
2803
2852
 
2804
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
 
2853
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:227
2805
2854
#, c-format
2806
2855
msgid "Could not create directory %s: %s"
2807
2856
msgstr "Incapaz de criar o directório %s: %s"
2808
2857
 
2809
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
 
2858
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:331
2810
2859
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2811
2860
msgstr "Pasta foi destruída e recriada no servidor."
2812
2861
 
2813
2862
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2814
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
2815
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
 
2863
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:628
 
2864
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
2816
2865
msgid "Scanning for changed messages"
2817
2866
msgstr "A procurar mensagens alteradas"
2818
2867
 
2819
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
 
2868
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2014
2820
2869
#, c-format
2821
2870
msgid "Unable to retrieve message: %s"
2822
2871
msgstr "Incapaz de obter a mensagem: %s"
2823
2872
 
2824
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2022
2825
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624
2826
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
 
2873
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2093
 
2874
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2708
 
2875
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
2827
2876
msgid "This message is not currently available"
2828
2877
msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível"
2829
2878
 
2830
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465
 
2879
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2544
2831
2880
#, c-format
2832
2881
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2833
2882
msgstr ""
2834
2883
"Resposta de servidor incompleta: nenhuma informação disponibilizada para a "
2835
2884
"mensagem %d"
2836
2885
 
2837
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2473
 
2886
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2552
2838
2887
#, c-format
2839
2888
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2840
2889
msgstr ""
2841
2890
"Resposta de servidor incompleta: nenhum UID disponibilizado para a mensagem %"
2842
2891
"d"
2843
2892
 
2844
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2486
 
2893
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2565
2845
2894
#, c-format
2846
2895
msgid ""
2847
2896
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
2849
2898
"Resposta de servidor inesperada: UIDs idênticos disponibilizados para as "
2850
2899
"mensagens %d e %d"
2851
2900
 
2852
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2662
 
2901
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2746
2853
2902
msgid "Could not find message body in FETCH response."
2854
2903
msgstr "Incapaz de encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH."
2855
2904
 
2856
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
 
2905
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
2857
2906
#, c-format
2858
2907
msgid "Could not open cache directory: %s"
2859
2908
msgstr "Incapaz de criar o directório de cache: %s"
2860
2909
 
2861
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
2862
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
2863
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
2864
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
 
2910
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
 
2911
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
 
2912
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
 
2913
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
2865
2914
#, c-format
2866
2915
msgid "Failed to cache message %s: %s"
2867
2916
msgstr "Falha ao efectuar a cache da mensagem %s: %s"
2868
2917
 
2869
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
 
2918
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2870
2919
#, c-format
2871
2920
msgid "Failed to cache %s: %s"
2872
2921
msgstr "Falha ao efectuar a cache %s: %s"
2873
2922
 
2874
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2923
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2875
2924
msgid "Checking for New Mail"
2876
2925
msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens"
2877
2926
 
2878
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2879
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
 
2927
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
 
2928
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2880
2929
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2881
2930
msgstr "A _verificar a existência de novas mensagens em todas as pastas"
2882
2931
 
2883
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
2884
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
 
2932
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
 
2933
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2885
2934
msgid "Connection to Server"
2886
2935
msgstr "Ligação ao Servidor"
2887
2936
 
2888
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
2889
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2937
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
 
2938
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2890
2939
msgid "_Use custom command to connect to server"
2891
2940
msgstr "_Utilizar um comando personalizado para se ligar ao servidor"
2892
2941
 
2893
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
2894
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2942
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
 
2943
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2895
2944
msgid "Command:"
2896
2945
msgstr "Comando:"
2897
2946
 
2898
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2899
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2900
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
 
2947
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2948
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
 
2949
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
2901
2950
msgid "Folders"
2902
2951
msgstr "Pastas"
2903
2952
 
2904
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2905
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
 
2953
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
 
2954
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
2906
2955
msgid "_Show only subscribed folders"
2907
2956
msgstr "_Apresentar apenas as pastas subscritas"
2908
2957
 
2909
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2910
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
 
2958
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
 
2959
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2911
2960
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2912
2961
msgstr "_Substituir o nome-espaço de pasta indicado pelo servidor"
2913
2962
 
2914
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2915
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
 
2963
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
2964
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
2916
2965
msgid "Namespace"
2917
2966
msgstr "Nome-espaço"
2918
2967
 
2919
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2920
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
 
2968
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 
2969
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
2921
2970
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2922
2971
msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA de ENTRADA neste servidor"
2923
2972
 
2924
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2925
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
 
2973
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
 
2974
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
2926
2975
msgid "Check new messages for _Junk contents"
2927
2976
msgstr ""
2928
2977
"Verificar nas novas mensagens por conteúdo de mensagens _Não Solicitadas"
2929
2978
 
2930
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2931
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
 
2979
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
 
2980
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
2932
2981
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
2933
2982
msgstr ""
2934
2983
"Apenas verificar a existência de mensa_gens Não Solicitadas na pasta CAIXA "
2935
2984
"de ENTRADA"
2936
2985
 
2937
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2938
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
 
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
2987
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
2939
2988
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2940
2989
msgstr "Sincroni_zar automaticamente o email remoto localmente"
2941
2990
 
2942
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
 
2991
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
2943
2992
msgid "IMAP"
2944
2993
msgstr "IMAP"
2945
2994
 
2946
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
 
2995
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
2947
2996
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2948
2997
msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP."
2949
2998
 
2950
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2951
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
 
2999
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
 
3000
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
2952
3001
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2953
3002
msgstr ""
2954
3003
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma "
2955
3004
"senha em texto simples."
2956
3005
 
2957
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:421
2958
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
 
3006
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
 
3007
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
2959
3008
#, c-format
2960
3009
msgid "IMAP server %s"
2961
3010
msgstr "Servidor IMAP %s"
2962
3011
 
2963
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
2964
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
 
3012
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
 
3013
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
2965
3014
#, c-format
2966
3015
msgid "IMAP service for %s on %s"
2967
3016
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
2968
3017
 
2969
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
2970
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
2971
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
2972
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
2973
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
2974
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
2975
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
2976
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
2977
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:257
2978
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
 
3018
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
 
3019
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
 
3020
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:322
 
3021
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:337
 
3022
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
 
3023
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
 
3024
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
 
3025
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
 
3026
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
 
3027
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
2979
3028
#, c-format
2980
3029
msgid "Could not connect to %s: %s"
2981
3030
msgstr "Incapaz de se ligar a %s: %s"
2982
3031
 
2983
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
2984
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
2985
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:201
2986
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
2987
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
 
3032
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
 
3033
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:323
 
3034
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:187
 
3035
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
 
3036
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
2988
3037
msgid "SSL unavailable"
2989
3038
msgstr "SSL indisponível"
2990
3039
 
2991
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:565
2992
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:835
2993
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
2994
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
2995
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
2996
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
2997
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
2998
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
2999
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
 
3040
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
 
3041
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
 
3042
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:270
 
3043
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3044
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
 
3045
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
 
3046
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
 
3047
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
 
3048
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
3000
3049
msgid "Connection cancelled"
3001
3050
msgstr "Ligação cancelada"
3002
3051
 
3003
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
3004
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
3005
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
3006
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
3007
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
3008
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
 
3052
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:672
 
3053
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:694
 
3054
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
 
3055
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362
 
3056
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:375
 
3057
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
3009
3058
#, c-format
3010
3059
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3011
3060
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
3012
3061
 
3013
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
3014
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
 
3062
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:673
 
3063
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
3015
3064
msgid "STARTTLS not supported"
3016
3065
msgstr "STARTLS não suportada"
3017
3066
 
3018
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
3019
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
3020
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
 
3067
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:695
 
3068
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
 
3069
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
3021
3070
msgid "SSL negotiations failed"
3022
3071
msgstr "Falha na negociação SSL"
3023
3072
 
3024
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:702
3025
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
3026
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3027
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
 
3073
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:701
 
3074
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:392
 
3075
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
 
3076
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
3028
3077
msgid "SSL is not available in this build"
3029
3078
msgstr "SSL não se encontra disponível nesta compilação"
3030
3079
 
3031
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:838
3032
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
 
3080
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837
 
3081
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:273
3033
3082
#, c-format
3034
3083
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3035
3084
msgstr "Incapaz de se ligar utilizando o comando \"%s\": %s"
3036
3085
 
3037
3086
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3038
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
3039
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2429
3040
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3041
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1267
3042
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
3043
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
3044
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3045
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
3046
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
3047
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
 
3087
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1021
 
3088
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2397
 
3089
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
 
3090
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1268
 
3091
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
 
3092
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
 
3093
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
 
3094
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511
 
3095
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:524
 
3096
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:460
 
3097
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
3048
3098
msgid "Inbox"
3049
3099
msgstr "Caixa de Entrada"
3050
3100
 
3051
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
 
3101
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
3052
3102
#, c-format
3053
3103
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3054
3104
msgstr "Servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação %s pedido"
3055
3105
 
3056
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1287
3057
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:501
 
3106
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1291
 
3107
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
3058
3108
#, c-format
3059
3109
msgid "No support for authentication type %s"
3060
3110
msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s"
3061
3111
 
3062
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1310
3063
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
 
3112
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
 
3113
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
3064
3114
#, c-format
3065
3115
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3066
3116
msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s@%s"
3067
3117
 
3068
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1353
 
3118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
3069
3119
#, c-format
3070
3120
msgid ""
3071
3121
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3076
3126
"%s\n"
3077
3127
"\n"
3078
3128
 
3079
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
3080
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2271
3081
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:856
 
3129
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869
 
3130
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2239
 
3131
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:857
3082
3132
#, c-format
3083
3133
msgid ""
3084
3134
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3085
3135
msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\""
3086
3136
 
3087
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1951
3088
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2333
 
3137
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1932
 
3138
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2301
3089
3139
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3090
3140
msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas"
3091
3141
 
3092
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2006
3093
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
3094
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
3095
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
 
3142
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
 
3143
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
 
3144
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:199
 
3145
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3096
3146
#, c-format
3097
3147
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3098
3148
msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': a pasta já existe."
3099
3149
 
3100
 
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2282
 
3150
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2250
3101
3151
#, c-format
3102
3152
msgid "Unknown parent folder: %s"
3103
3153
msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
3104
3154
 
3105
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3106
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
 
3155
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
 
3156
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3107
3157
#, c-format
3108
3158
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3109
3159
msgstr "Falha ao enviar comand para o servidor IMAP %s: %s"
3110
3160
 
3111
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
 
3161
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3112
3162
#, c-format
3113
3163
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3114
3164
msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP4 %s: %s"
3115
3165
 
3116
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
 
3166
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
3117
3167
#, c-format
3118
3168
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3119
3169
msgstr "Cumprimento inesperado do servidor IMAP %s."
3120
3170
 
3121
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
 
3171
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
3122
3172
#, c-format
3123
3173
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3124
3174
msgstr "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválida"
3125
3175
 
3126
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
 
3176
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:438
3127
3177
#, c-format
3128
3178
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3129
3179
msgstr "Incapaz de seleccionar a pasta `%s': Comando inválido"
3130
3180
 
3131
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
3132
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
3133
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
3134
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
 
3181
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1549
 
3182
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1588
 
3183
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1633
 
3184
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1689
3135
3185
#, c-format
3136
3186
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3137
3187
msgstr "Servidor IMAP4 %s desligou-se inesperadamente: %s"
3138
3188
 
3139
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
 
3189
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:85
3140
3190
msgid ""
3141
3191
"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3142
3192
msgstr ""
3143
3193
"Activar a detecção de Lista de Mensagens necessária para algumas regras de "
3144
3194
"filtros e vPastas"
3145
3195
 
3146
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
 
3196
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:398
3147
3197
#, c-format
3148
3198
msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3149
3199
msgstr "Incapaz de aceder à pasta `%s': %s"
3150
3200
 
3151
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
 
3201
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
3152
3202
#, c-format
3153
3203
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3154
3204
msgstr "Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta `%s': Desconhecida"
3155
3205
 
3156
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
 
3206
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
3157
3207
#, c-format
3158
3208
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3159
3209
msgstr ""
3160
3210
"Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta `%s': Comando inválido"
3161
3211
 
3162
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
 
3212
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:603
3163
3213
#, c-format
3164
3214
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3165
3215
msgstr "Incapaz de expurgar a pasta `%s': Desconhecida"
3166
3216
 
3167
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:609
 
3217
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:608
3168
3218
#, c-format
3169
3219
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3170
3220
msgstr "Incapaz de expurgar a pasta `%s': Comando inválido"
3171
3221
 
3172
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:865
 
3222
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:864
3173
3223
#, c-format
3174
3224
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3175
3225
msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta `%s': Mensagem inexistente"
3176
3226
 
3177
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
 
3227
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:869
3178
3228
#, c-format
3179
3229
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3180
3230
msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta `%s': Comando inválido"
3181
3231
 
3182
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1003
 
3232
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:913
 
3233
#, c-format
 
3234
msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
 
3235
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta `%s': A pasta é apenas de leitura"
 
3236
 
 
3237
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1006
3183
3238
#, c-format
3184
3239
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3185
3240
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta `%s': Erro desconhecido"
3186
3241
 
3187
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1032
 
3242
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1035
3188
3243
#, c-format
3189
3244
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3190
3245
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta `%s': Comando inválido"
3191
3246
 
3192
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1144
 
3247
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1155
3193
3248
#, c-format
3194
3249
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3195
3250
msgstr "Incapaz de mover a mensagem `%s' para a pasta `%s': Desconhecida"
3196
3251
 
3197
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1148
 
3252
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1159
3198
3253
#, c-format
3199
3254
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3200
3255
msgstr ""
3201
3256
"Incapaz de copiar mensagens da pasta `%s' para a pasta `%s': Desconhecida"
3202
3257
 
3203
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156
 
3258
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1167
3204
3259
#, c-format
3205
3260
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3206
3261
msgstr ""
3207
3262
"Incapaz de mover mensagens da pasta `%s' para a pasta `%s': Comando inválido"
3208
3263
 
3209
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
 
3264
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1171
3210
3265
#, c-format
3211
3266
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3212
3267
msgstr ""
3213
3268
"Incapaz de copiar mensagens da pasta `%s' para a pasta `%s': Comando inválido"
3214
3269
 
3215
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
 
3270
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
3216
3271
msgid "IMAP4rev1"
3217
3272
msgstr "IMAP4rev1"
3218
3273
 
3219
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
 
3274
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
3220
3275
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3221
3276
msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAPv4rev1."
3222
3277
 
3223
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
 
3278
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
3224
3279
msgid ""
3225
3280
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3226
3281
msgstr ""
3227
3282
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAPv4rev1 utilizando "
3228
3283
"uma senha em texto simples."
3229
3284
 
3230
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477
 
3285
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
3231
3286
#, c-format
3232
3287
msgid ""
3233
3288
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3235
3290
"Incapaz de se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
3236
3291
"autenticação %s"
3237
3292
 
3238
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
 
3293
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:523
3239
3294
#, c-format
3240
3295
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3241
3296
msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s no servidor %s"
3242
3297
 
3243
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:592
 
3298
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:593
3244
3299
#, c-format
3245
3300
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3246
3301
msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s"
3247
3302
 
3248
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:754
3249
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:866
 
3303
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:755
 
3304
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:867
3250
3305
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3251
3306
msgstr "Incapaz de criar pastas IMAP em modo desligado."
3252
3307
 
3253
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793
 
3308
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:794
3254
3309
#, c-format
3255
3310
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3256
3311
msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s' no servidor IMAP %s: Desconhecido"
3257
3312
 
3258
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914
 
3313
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915
3259
3314
#, c-format
3260
3315
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3261
3316
msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido"
3262
3317
 
3263
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:920
 
3318
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:921
3264
3319
#, c-format
3265
3320
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3266
3321
msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': Comando inválido"
3267
3322
 
3268
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:951
 
3323
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:952
3269
3324
#, c-format
3270
3325
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3271
3326
msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Pasta especial"
3272
3327
 
3273
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:958
 
3328
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3274
3329
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3275
3330
msgstr "Incapaz de apagar pastas IMAP em modo desligado."
3276
3331
 
3277
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
 
3332
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1018
3278
3333
#, c-format
3279
3334
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3280
3335
msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido"
3281
3336
 
3282
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
 
3337
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1023
3283
3338
#, c-format
3284
3339
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3285
3340
msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': Comando inválido"
3286
3341
 
3287
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1042
 
3342
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1043
3288
3343
#, c-format
3289
3344
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3290
3345
msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Pasta especial"
3291
3346
 
3292
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1049
 
3347
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1050
3293
3348
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3294
3349
msgstr "Incapaz de renomear pastas IMAP em modo desligado."
3295
3350
 
3296
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1080
 
3351
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3297
3352
#, c-format
3298
3353
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3299
3354
msgstr ""
3300
3355
"Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Nome de caixa de correio inválido"
3301
3356
 
3302
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1085
 
3357
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1086
3303
3358
#, c-format
3304
3359
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3305
3360
msgstr "Incapaz de renomear a pasta `%s' para `%s': Comando inválido"
3306
3361
 
3307
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432
 
3362
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1433
3308
3363
#, c-format
3309
3364
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3310
3365
msgstr ""
3311
3366
"Incapaz de obter a informação %s para o padrão `%s' no servidor IMAP %s: %s"
3312
3367
 
3313
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
 
3368
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1435
3314
3369
msgid "Bad command"
3315
3370
msgstr "Comando inválido"
3316
3371
 
3317
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1472
 
3372
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1473
3318
3373
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3319
3374
msgstr "Incapaz de subscrever pastas IMAP em modo desligado."
3320
3375
 
3321
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517
 
3376
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1518
3322
3377
#, c-format
3323
3378
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3324
3379
msgstr "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Nome de caixa de correio inválido"
3325
3380
 
3326
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522
 
3381
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1523
3327
3382
#, c-format
3328
3383
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3329
3384
msgstr "Incapaz de subscrever a pasta `%s': Comando inválido"
3330
3385
 
3331
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544
 
3386
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1545
3332
3387
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3333
3388
msgstr "Incapaz de remover a subscrição de pastas IMAP em modo desligado."
3334
3389
 
3335
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1589
 
3390
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1590
3336
3391
#, c-format
3337
3392
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3338
3393
msgstr ""
3339
3394
"Incapaz de remover a subscrição da pasta `%s': Nome de caixa de correio "
3340
3395
"inválido"
3341
3396
 
3342
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594
 
3397
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1595
3343
3398
#, c-format
3344
3399
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3345
3400
msgstr "Incapaz de remover a subscrição da pasta `%s': Comando inválido"
3346
3401
 
3347
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
 
3402
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
3348
3403
msgid "Fetching envelopes for new messages"
3349
3404
msgstr "A obter os envelopes das novas mensagens"
3350
3405
 
3351
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
 
3406
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
3352
3407
#, c-format
3353
3408
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3354
3409
msgstr "Bloco inesperado na resposta do servidor IMAP %s: "
3355
3410
 
3356
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
 
3411
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
3357
3412
msgid "No data"
3358
3413
msgstr "Sem dados"
3359
3414
 
3360
 
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
 
3415
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:574
3361
3416
#, c-format
3362
3417
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3363
3418
msgstr "Servidor IMAP %s desligou-se inesperadamente: %s"
3364
3419
 
3365
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
3366
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
 
3420
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
 
3421
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
3367
3422
msgid "Message storage"
3368
3423
msgstr "Armazenamento de mensagens"
3369
3424
 
3370
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
 
3425
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
3371
3426
msgid "IMAP+"
3372
3427
msgstr "IMAP+"
3373
3428
 
3374
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
 
3429
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
3375
3430
msgid ""
3376
3431
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3377
3432
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3384
3439
"\n"
3385
3440
" !!! NÃO UTILIZE ESTA OPÇÃO PARA EMAIL DE PRODUÇÃO (REAL)  !!!\n"
3386
3441
 
3387
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
 
3442
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:251
3388
3443
#, c-format
3389
3444
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3390
3445
msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %s): %s"
3391
3446
 
3392
 
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
 
3447
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3393
3448
#, c-format
3394
3449
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3395
3450
msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP em %s"
3396
3451
 
3397
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
 
3452
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
3398
3453
msgid "Index message body data"
3399
3454
msgstr "Dados de índice de corpo de mensagem"
3400
3455
 
3401
3456
#. $HOME relative path + protocol string
3402
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:378
 
3457
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:381
3403
3458
#, c-format
3404
3459
msgid "~%s (%s)"
3405
3460
msgstr "~%s (%s)"
3406
3461
 
3407
3462
#. /var/spool/mail relative path + protocol
3408
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3409
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
 
3463
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:385
 
3464
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
3410
3465
#, c-format
3411
3466
msgid "mailbox:%s (%s)"
3412
3467
msgstr "caixa-correio:%s (%s)"
3413
3468
 
3414
3469
#. a full path + protocol
3415
 
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
 
3470
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3416
3471
#, c-format
3417
3472
msgid "%s (%s)"
3418
3473
msgstr "%s (%s)"
3419
3474
 
3420
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
 
3475
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
3421
3476
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3422
3477
msgstr "Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) `.folders'"
3423
3478
 
3424
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
 
3479
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3425
3480
msgid "MH-format mail directories"
3426
3481
msgstr "Directórios de email em formato-MH"
3427
3482
 
3428
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
 
3483
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
3429
3484
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3430
3485
msgstr "Para armazenar email localmente em directórios de tipo-MH."
3431
3486
 
3432
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
 
3487
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
3433
3488
msgid "Local delivery"
3434
3489
msgstr "Entrega local"
3435
3490
 
3436
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
 
3491
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
3437
3492
msgid ""
3438
3493
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
3439
3494
"folders managed by Evolution."
3441
3496
"Para obter (mover) email local de spools standard em formato mbox para "
3442
3497
"pastas geridas pelo Evolution."
3443
3498
 
3444
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3445
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
 
3499
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
 
3500
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3446
3501
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3447
3502
msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA DE ENTRADA"
3448
3503
 
3449
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 
3504
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3450
3505
msgid "Maildir-format mail directories"
3451
3506
msgstr "Directórios de email em formato Maildir"
3452
3507
 
3453
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
 
3508
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3454
3509
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3455
3510
msgstr "Para armazenar email local em directórios maildir."
3456
3511
 
3457
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
 
3512
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3458
3513
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3459
3514
msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt"
3460
3515
 
3461
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3516
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3462
3517
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
3463
3518
msgstr "Directório ou spool mbox standard UNIX"
3464
3519
 
3465
 
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
 
3520
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3466
3521
msgid ""
3467
3522
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3468
3523
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3471
3526
"Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou "
3472
3527
"Mutt."
3473
3528
 
3474
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
3475
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:261
3476
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
3477
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
 
3529
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:150
 
3530
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:261
 
3531
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:342
 
3532
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:125
3478
3533
#, c-format
3479
3534
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3480
3535
msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto"
3481
3536
 
3482
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:157
 
3537
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3483
3538
#, c-format
3484
3539
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3485
3540
msgstr "Armazenamento raiz %s não é um directório"
3486
3541
 
3487
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3488
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3489
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:272
 
3542
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
 
3543
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
 
3544
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:272
3490
3545
#, c-format
3491
3546
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3492
3547
msgstr "Incapaz de obter a pasta: %s: %s"
3493
3548
 
3494
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
 
3549
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
3495
3550
msgid "Local stores do not have an inbox"
3496
3551
msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada"
3497
3552
 
3498
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:232
 
3553
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3499
3554
#, c-format
3500
3555
msgid "Local mail file %s"
3501
3556
msgstr "Ficheiro local de email %s"
3502
3557
 
3503
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:341
 
3558
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:341
3504
3559
#, c-format
3505
3560
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3506
3561
msgstr "Incapaz de renomear a pasta %s para %s: %s"
3507
3562
 
3508
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:406
 
3563
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:406
3509
3564
#, c-format
3510
3565
msgid "Could not rename '%s': %s"
3511
3566
msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s"
3512
3567
 
3513
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:431
3514
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
 
3568
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:431
 
3569
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:271
3515
3570
#, c-format
3516
3571
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3517
3572
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de resumo da pasta `%s': %s"
3518
3573
 
3519
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:441
3520
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
 
3574
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:441
 
3575
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:283
3521
3576
#, c-format
3522
3577
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3523
3578
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de índice da pasta `%s': %s"
3524
3579
 
3525
 
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:464
3526
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
 
3580
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:464
 
3581
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:307
3527
3582
#, c-format
3528
3583
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3529
3584
msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro meta da pasta `%s': %s"
3530
3585
 
3531
 
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
 
3586
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
3532
3587
#, c-format
3533
3588
msgid "Could not save summary: %s: %s"
3534
3589
msgstr "Incapaz de gravar o resumo: %s: %s"
3535
3590
 
3536
 
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
 
3591
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:463
3537
3592
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3538
3593
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida"
3539
3594
 
3540
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
 
3595
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
3541
3596
msgid "Maildir append message cancelled"
3542
3597
msgstr "Adição de mensagem ao maildir cancelada"
3543
3598
 
3544
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
 
3599
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
3545
3600
#, c-format
3546
3601
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3547
3602
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: %s"
3548
3603
 
3549
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3550
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
3551
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
3552
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3553
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
3554
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
3555
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3556
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
3557
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3558
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
 
3604
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
 
3605
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
 
3606
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
 
3607
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
 
3608
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
 
3609
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
 
3610
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
 
3611
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
 
3612
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
 
3613
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
3559
3614
#, c-format
3560
3615
msgid ""
3561
3616
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3564
3619
"Incapaz de obter a mensagem: %s da pasta %s\n"
3565
3620
"  %s"
3566
3621
 
3567
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
 
3622
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
3568
3623
msgid "Invalid message contents"
3569
3624
msgstr "Conteúdo da mensagem inválido"
3570
3625
 
3571
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
3572
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
3573
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
3574
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
 
3626
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
 
3627
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
 
3628
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:171
 
3629
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:183
3575
3630
#, c-format
3576
3631
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3577
3632
msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': %s"
3578
3633
 
3579
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
3580
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
3581
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
 
3634
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
 
3635
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:141
 
3636
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3582
3637
#, c-format
3583
3638
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3584
3639
msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': %s"
3585
3640
 
3586
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
3587
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
3588
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
 
3641
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
 
3642
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
 
3643
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3589
3644
#, c-format
3590
3645
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3591
3646
msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': a pasta não existe."
3592
3647
 
3593
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
 
3648
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:187
3594
3649
#, c-format
3595
3650
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3596
3651
msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': não é um directório maildir."
3597
3652
 
3598
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
3599
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
3600
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
 
3653
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
 
3654
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:270
 
3655
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3601
3656
#, c-format
3602
3657
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3603
3658
msgstr "Incapaz de apagar a pasta `%s': %s"
3604
3659
 
3605
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
 
3660
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3606
3661
msgid "not a maildir directory"
3607
3662
msgstr "não é um directório maildir"
3608
3663
 
3609
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
3610
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3611
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
 
3664
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:436
 
3665
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
 
3666
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3612
3667
#, c-format
3613
3668
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3614
3669
msgstr "Incapaz de procurar na pasta `%s': %s"
3615
3670
 
3616
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3617
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3671
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
 
3672
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3618
3673
#, c-format
3619
3674
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3620
3675
msgstr "Incapaz de abrir o caminho de directório maildir: %s: %s"
3621
3676
 
3622
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3677
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3623
3678
msgid "Checking folder consistency"
3624
3679
msgstr "A verificar a consistência da pasta"
3625
3680
 
3626
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
 
3681
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3627
3682
msgid "Checking for new messages"
3628
3683
msgstr "A verificar a existência de novas mensagens"
3629
3684
 
3630
 
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3631
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
3632
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
3633
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
3634
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
 
3685
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
 
3686
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:416
 
3687
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:589
 
3688
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:680
 
3689
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3635
3690
msgid "Storing folder"
3636
3691
msgstr "A armazenar a pasta"
3637
3692
 
3638
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
3639
 
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
 
3693
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:147
 
3694
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
3640
3695
#, c-format
3641
3696
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3642
3697
msgstr "Incapaz de obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s"
3643
3698
 
3644
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
 
3699
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:206
3645
3700
#, c-format
3646
3701
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3647
3702
msgstr "Incapaz de abrir a caixa de correio: %s: %s\n"
3648
3703
 
3649
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
 
3704
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
3650
3705
msgid "Mail append cancelled"
3651
3706
msgstr "Adição de correio cancelada"
3652
3707
 
3653
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
 
3708
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:269
3654
3709
#, c-format
3655
3710
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3656
3711
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: %s"
3657
3712
 
3658
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
 
3713
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3659
3714
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3660
3715
msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida."
3661
3716
 
3662
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3663
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
 
3717
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
 
3718
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3664
3719
msgid "Message construction failed."
3665
3720
msgstr "Falha na construção da mensagem."
3666
3721
 
3667
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
3668
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
 
3722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:163
 
3723
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:348
3669
3724
msgid "Cannot create a folder by this name."
3670
3725
msgstr "Incapaz de criar uma pasta com este nome."
3671
3726
 
3672
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
 
3727
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:193
3673
3728
#, c-format
3674
3729
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3675
3730
msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': não é um ficheiro normal."
3676
3731
 
3677
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
3678
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
3679
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
 
3732
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:223
 
3733
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
 
3734
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:257
3680
3735
#, c-format
3681
3736
msgid ""
3682
3737
"Could not delete folder `%s':\n"
3685
3740
"Incapaz de apagar a pasta `%s':\n"
3686
3741
"%s"
3687
3742
 
3688
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
 
3743
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:242
3689
3744
#, c-format
3690
3745
msgid "`%s' is not a regular file."
3691
3746
msgstr "`%s' não é um ficheiro normal."
3692
3747
 
3693
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
 
3748
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:249
3694
3749
#, c-format
3695
3750
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3696
3751
msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Não foi apagada."
3697
3752
 
3698
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
 
3753
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
3699
3754
#, c-format
3700
3755
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3701
3756
msgstr "Incapaz de criar o directório `%s': %s."
3702
3757
 
3703
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
 
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3704
3759
#, c-format
3705
3760
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3706
3761
msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: %s"
3707
3762
 
3708
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
 
3763
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3709
3764
msgid "Folder already exists"
3710
3765
msgstr "A pasta já existe"
3711
3766
 
3712
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
 
3767
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:459
3713
3768
msgid "The new folder name is illegal."
3714
3769
msgstr "O nome da nova pasta é inválido."
3715
3770
 
3716
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
 
3771
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
3717
3772
#, c-format
3718
3773
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3719
3774
msgstr "Incapaz de renomear `%s': `%s': %s"
3720
3775
 
3721
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
 
3776
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:547
3722
3777
#, c-format
3723
3778
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3724
3779
msgstr "Incapaz de renomear '%s' para %s: %s"
3725
3780
 
3726
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
 
3781
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:422
3727
3782
#, c-format
3728
3783
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3729
3784
msgstr "Incapaz de abrir a pasta: %s: %s"
3730
3785
 
3731
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
 
3786
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:470
3732
3787
#, c-format
3733
3788
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3734
3789
msgstr "Erro fatal de parseamento de email perto da posição %ld na pasta %s"
3735
3790
 
3736
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
 
3791
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3737
3792
#, c-format
3738
3793
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3739
3794
msgstr "Incapaz de verificar a pasta: %s: %s"
3740
3795
 
3741
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
3742
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
3743
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
 
3796
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
 
3797
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
 
3798
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:144
3744
3799
#, c-format
3745
3800
msgid "Could not open file: %s: %s"
3746
3801
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s: %s"
3747
3802
 
3748
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3749
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:165
 
3803
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
 
3804
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:164
3750
3805
#, c-format
3751
3806
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3752
3807
msgstr "Incapaz de abrir a caixa de email temporária: %s"
3753
3808
 
3754
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
3755
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:783
 
3809
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:619
 
3810
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:791
3756
3811
#, c-format
3757
3812
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3758
3813
msgstr "Incapaz de fechar a pasta de origem %s: %s"
3759
3814
 
3760
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
 
3815
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3761
3816
#, c-format
3762
3817
msgid "Could not close temp folder: %s"
3763
3818
msgstr "Incapaz de fechar a pasta temporária: %s"
3764
3819
 
3765
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
 
3820
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3766
3821
#, c-format
3767
3822
msgid "Could not rename folder: %s"
3768
3823
msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s"
3769
3824
 
3770
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723
3771
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:731
3772
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
3773
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
 
3825
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
 
3826
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
 
3827
#, c-format
 
3828
msgid "Could not store folder: %s"
 
3829
msgstr "Incapaz de armazenar a pasta: %s"
 
3830
 
 
3831
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
 
3832
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
 
3833
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:933
 
3834
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
3774
3835
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3775
3836
msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização"
3776
3837
 
3777
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3778
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:337
 
3838
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
 
3839
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3779
3840
#, c-format
3780
3841
msgid "Unknown error: %s"
3781
3842
msgstr "Erro desconhecido: %s"
3782
3843
 
3783
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
3784
 
#, c-format
3785
 
msgid "Could not store folder: %s"
3786
 
msgstr "Incapaz de armazenar a pasta: %s"
3787
 
 
3788
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
3789
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1014
 
3844
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:996
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1022
3790
3846
#, c-format
3791
3847
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
3792
3848
msgstr "Erro ao gravar na caixa de correio temporária: %s"
3793
3849
 
3794
 
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1005
 
3850
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1013
3795
3851
#, c-format
3796
3852
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
3797
3853
msgstr "Falha ao gravar para caixa correio temporária: %s: %s"
3798
3854
 
3799
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
 
3855
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
3800
3856
msgid "MH append message cancelled"
3801
3857
msgstr "Adição de mensagem MH cancelada"
3802
3858
 
3803
 
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
 
3859
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3804
3860
#, c-format
3805
3861
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3806
3862
msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta mh: %s: %s"
3807
3863
 
3808
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
 
3864
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3809
3865
#, c-format
3810
3866
msgid "Could not create folder `%s': %s"
3811
3867
msgstr "Incapaz de criar a pasta `%s': %s"
3812
3868
 
3813
 
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
 
3869
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3814
3870
#, c-format
3815
3871
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3816
3872
msgstr "Incapaz de obter a pasta `%s': não é um directório."
3817
3873
 
3818
 
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:247
 
3874
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3819
3875
#, c-format
3820
3876
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3821
3877
msgstr "Incapaz de abrir o caminho de directório MH: %s: %s"
3822
3878
 
3823
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
 
3879
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:131
3824
3880
#, c-format
3825
3881
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3826
3882
msgstr "Incapaz de abrir o spool `%s': %s"
3827
3883
 
3828
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
 
3884
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3829
3885
#, c-format
3830
3886
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3831
3887
msgstr "Spool `%s' não é um ficheiro ou directório comum"
3832
3888
 
3833
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
 
3889
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
3834
3890
#, c-format
3835
3891
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3836
3892
msgstr "Pasta `%s/%s' não existe."
3837
3893
 
3838
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
 
3894
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
3839
3895
#, c-format
3840
3896
msgid ""
3841
3897
"Could not open folder `%s':\n"
3844
3900
"Incapaz de abrir a pasta `%s':\n"
3845
3901
"%s"
3846
3902
 
3847
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
 
3903
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3848
3904
#, c-format
3849
3905
msgid "Folder `%s' does not exist."
3850
3906
msgstr "A pasta `%s' não existe."
3851
3907
 
3852
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
 
3908
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
3853
3909
#, c-format
3854
3910
msgid ""
3855
3911
"Could not create folder `%s':\n"
3858
3914
"Incapaz de criar a pasta `%s':\n"
3859
3915
"%s"
3860
3916
 
3861
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
 
3917
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:189
3862
3918
#, c-format
3863
3919
msgid "`%s' is not a mailbox file."
3864
3920
msgstr "`%s' não é um ficheiro de caixa de correio."
3865
3921
 
3866
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
 
3922
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
3867
3923
msgid "Store does not support an INBOX"
3868
3924
msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA DE ENTRADA"
3869
3925
 
3870
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
 
3926
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3871
3927
#, c-format
3872
3928
msgid "Spool mail file %s"
3873
3929
msgstr "Ficheiro de spool de email %s"
3874
3930
 
3875
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
 
3931
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
3876
3932
#, c-format
3877
3933
msgid "Spool folder tree %s"
3878
3934
msgstr "Árvore de pastas de spool %s"
3879
3935
 
3880
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
 
3936
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
3881
3937
msgid "Spool folders cannot be renamed"
3882
3938
msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas"
3883
3939
 
3884
 
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
 
3940
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:234
3885
3941
msgid "Spool folders cannot be deleted"
3886
3942
msgstr "Pastas de spool não podem ser apagadas"
3887
3943
 
3888
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:178
3889
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:188
3890
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:198
 
3944
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
 
3945
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:187
 
3946
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:197
3891
3947
#, c-format
3892
3948
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
3893
3949
msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta temporária %s: %s"
3894
3950
 
3895
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
 
3951
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:213
3896
3952
#, c-format
3897
3953
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
3898
3954
msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s"
3899
3955
 
3900
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:245
3901
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:264
3902
 
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:277
 
3956
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
 
3957
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
 
3958
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3903
3959
#, c-format
3904
3960
msgid ""
3905
3961
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
3908
3964
"Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s\n"
3909
3965
"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em `%s'"
3910
3966
 
3911
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
3912
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
 
3967
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
 
3968
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
3913
3969
#, c-format
3914
3970
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
3915
3971
msgstr "Erro interno: uid num formato inválido: %s"
3916
3972
 
3917
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
3918
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3919
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
3920
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
 
3973
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
 
3974
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
 
3975
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
 
3976
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
3921
3977
#, c-format
3922
3978
msgid "Posting failed: %s"
3923
3979
msgstr "Falha na afixação: %s"
3924
3980
 
3925
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
 
3981
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
3926
3982
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3927
3983
msgstr "Não pode afixar mensagens NNTP enquanto trabalha desligado!"
3928
3984
 
3929
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
 
3985
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
3930
3986
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3931
3987
msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP!"
3932
3988
 
3933
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 
3989
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3934
3990
msgid ""
3935
3991
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3936
3992
msgstr ""
3937
3993
"Apresentar as pastas com uma notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de "
3938
3994
"pt.so.linux)"
3939
3995
 
3940
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 
3996
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3941
3997
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
3942
3998
msgstr "No diálogo de subscrição, apresentar nomes relativos de pastas"
3943
3999
 
3944
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
 
4000
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3945
4001
msgid "USENET news"
3946
4002
msgstr "Notícias USENET"
3947
4003
 
3948
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
3949
 
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
 
4004
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 
4005
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3950
4006
msgstr "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET."
3951
4007
 
3952
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
 
4008
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
3953
4009
msgid ""
3954
4010
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3955
4011
"password."
3957
4013
"Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em "
3958
4014
"texto simples."
3959
4015
 
3960
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
 
4016
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:220
3961
4017
#, c-format
3962
4018
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
3963
4019
msgstr "Incapaz de ler as boas vindas de %s: %s"
3964
4020
 
3965
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:246
 
4021
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:232
3966
4022
#, c-format
3967
4023
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
3968
4024
msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
3969
4025
 
3970
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
 
4026
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409
3971
4027
#, c-format
3972
4028
msgid "USENET News via %s"
3973
4029
msgstr "Notícias USENET via %s"
3974
4030
 
3975
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:811
 
4031
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:799
3976
4032
#, c-format
3977
4033
msgid ""
3978
4034
"Error retrieving newsgroups:\n"
3983
4039
"\n"
3984
4040
"%s"
3985
4041
 
3986
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:905
 
4042
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:893
3987
4043
msgid ""
3988
4044
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
3989
4045
"\n"
3993
4049
"\n"
3994
4050
"Grupo inexistente. O item seleccionado é provavelmente uma pasta pai."
3995
4051
 
3996
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
 
4052
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:925
3997
4053
msgid ""
3998
4054
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
3999
4055
"\n"
4003
4059
"\n"
4004
4060
"O grupo de notícias não existe!"
4005
4061
 
4006
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:962
 
4062
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
4007
4063
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4008
4064
msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a."
4009
4065
 
4010
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
 
4066
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:958
4011
4067
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4012
4068
msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias."
4013
4069
 
4014
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
 
4070
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
4015
4071
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4016
4072
msgstr ""
4017
4073
"Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a "
4018
4074
"subscrição."
4019
4075
 
4020
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1148
 
4076
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1147
4021
4077
msgid "Authentication requested but no username provided"
4022
4078
msgstr "Autenticação requerida mas nenhum utilizador especificado"
4023
4079
 
4024
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
 
4080
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
4025
4081
#, c-format
4026
4082
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4027
4083
msgstr "Introduza a senha NNTP para %s@%s"
4028
4084
 
4029
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160
 
4085
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1159
4030
4086
#, c-format
4031
4087
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4032
4088
msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor: %s"
4033
4089
 
4034
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1276
 
4090
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1275
4035
4091
#, c-format
4036
4092
msgid "NNTP Command failed: %s"
4037
4093
msgstr "Falha no comando NNTP: %s"
4038
4094
 
4039
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1332
 
4095
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
4040
4096
msgid "Not connected."
4041
4097
msgstr "Desligado."
4042
4098
 
4043
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1385
 
4099
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1384
4044
4100
#, c-format
4045
4101
msgid "No such folder: %s"
4046
4102
msgstr "Pasta inexistente: %s"
4047
4103
 
4048
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:221
4049
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:317
 
4104
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:220
 
4105
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:316
4050
4106
#, c-format
4051
4107
msgid "%s: Scanning new messages"
4052
4108
msgstr "%s: A procurar novas mensagens"
4053
4109
 
4054
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:228
 
4110
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:227
4055
4111
#, c-format
4056
4112
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4057
4113
msgstr "Resposta inesperada de servidor de xover: %s"
4058
4114
 
4059
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
 
4115
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:330
4060
4116
#, c-format
4061
4117
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4062
4118
msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s"
4063
4119
 
4064
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
 
4120
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4065
4121
msgid "Use cancel"
4066
4122
msgstr "Utilize cancelar"
4067
4123
 
4068
 
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:373
 
4124
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4069
4125
#, c-format
4070
4126
msgid "Operation failed: %s"
4071
4127
msgstr "Falha na operação: %s"
4072
4128
 
4073
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
 
4129
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4074
4130
msgid "Retrieving POP summary"
4075
4131
msgstr "A obter o resumo POP"
4076
4132
 
4077
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
 
4133
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4078
4134
#, c-format
4079
4135
msgid "Cannot get POP summary: %s"
4080
4136
msgstr "Incapaz de obter o resumo POP: %s"
4081
4137
 
4082
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
 
4138
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
4083
4139
msgid "Expunging deleted messages"
4084
4140
msgstr "A expurgar as mensagens apagadas"
4085
4141
 
4086
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
 
4142
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
4087
4143
#, c-format
4088
4144
msgid "No message with uid %s"
4089
4145
msgstr "Nenhuma mensagem com o uid %s"
4090
4146
 
4091
4147
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4092
4148
#. returns the proper exception code.  Sigh.
4093
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
 
4149
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
4094
4150
#, c-format
4095
4151
msgid "Retrieving POP message %d"
4096
4152
msgstr "A obter a mensagem POP %d"
4097
4153
 
4098
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
 
4154
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4099
4155
msgid "Unknown reason"
4100
4156
msgstr "Razão desconhecida"
4101
4157
 
4102
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
 
4158
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4103
4159
msgid "Leave messages on server"
4104
4160
msgstr "Deixar as mensagens no servidor"
4105
4161
 
4106
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 
4162
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4107
4163
#, c-format
4108
4164
msgid "Delete after %s day(s)"
4109
4165
msgstr "Apagar após %s dia(s)"
4110
4166
 
4111
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
 
4167
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4112
4168
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4113
4169
msgstr "Desactivar suporte para todas as extensões POP3"
4114
4170
 
4115
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
 
4171
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4116
4172
msgid "POP"
4117
4173
msgstr "POP"
4118
4174
 
4119
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
 
4175
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4120
4176
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4121
4177
msgstr "Para se ligar e obter mensagens de servidores POP."
4122
4178
 
4123
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 
4179
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4124
4180
msgid ""
4125
4181
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4126
4182
"is the only option supported by many POP servers."
4129
4185
"senha em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos "
4130
4186
"servidores POP."
4131
4187
 
4132
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
 
4188
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4133
4189
msgid ""
4134
4190
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4135
4191
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4139
4195
"senha encriptada através do protocolo APOP. Poderá não funcionar para todos "
4140
4196
"os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção."
4141
4197
 
4142
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
 
4198
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
4143
4199
#, c-format
4144
4200
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4145
4201
msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s"
4146
4202
 
4147
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4148
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
4149
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:245
4150
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
 
4203
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
 
4204
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
 
4205
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
 
4206
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4151
4207
#, c-format
4152
4208
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4153
4209
msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s"
4154
4210
 
4155
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
 
4211
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
4156
4212
msgid "STLS not supported"
4157
4213
msgstr "STLS não suportada"
4158
4214
 
4159
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
 
4215
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4160
4216
#, c-format
4161
4217
msgid "Could not connect to POP server %s"
4162
4218
msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s"
4163
4219
 
4164
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4165
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
 
4220
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
 
4221
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
4166
4222
#, c-format
4167
4223
msgid ""
4168
4224
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4171
4227
"Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s: Suporte inexistente "
4172
4228
"para mecanismo de autenticação requerido."
4173
4229
 
4174
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
 
4230
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4175
4231
#, c-format
4176
4232
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4177
4233
msgstr "Falha ao iníciar sessão SASL `%s' no servidor POP %s: %s"
4178
4234
 
4179
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
 
4235
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4180
4236
#, c-format
4181
4237
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4182
4238
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s: Erro de protocolo SASL"
4183
4239
 
4184
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
 
4240
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4185
4241
#, c-format
4186
4242
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4187
4243
msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s"
4188
4244
 
4189
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:477
 
4245
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:475
4190
4246
#, c-format
4191
4247
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4192
4248
msgstr "%sIntroduza a senha POP para %s no servidor %s"
4193
4249
 
4194
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4195
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
 
4250
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
 
4251
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
4196
4252
#, c-format
4197
4253
msgid ""
4198
4254
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4201
4257
"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n"
4202
4258
"Erro ao enviar a senha: %s"
4203
4259
 
4204
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
 
4260
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4205
4261
#, c-format
4206
4262
msgid ""
4207
4263
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4210
4266
"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n"
4211
4267
"Erro ao enviar o utilizador: %s"
4212
4268
 
4213
 
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
 
4269
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:643
4214
4270
#, c-format
4215
4271
msgid "No such folder `%s'."
4216
4272
msgstr "Pasta `%s' inexistente."
4217
4273
 
4218
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
 
4274
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
4219
4275
msgid "Sendmail"
4220
4276
msgstr "Sendmail"
4221
4277
 
4222
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
 
4278
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
4223
4279
msgid ""
4224
4280
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4225
4281
"system."
4227
4283
"Para enviar mensagens entregando-as à aplicação \"sendmail\" no sistema "
4228
4284
"local."
4229
4285
 
4230
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
 
4286
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
4231
4287
msgid "Could not parse recipient list"
4232
4288
msgstr "Incapaz de parsear a lista de destinatários"
4233
4289
 
4234
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
 
4290
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
4235
4291
#, c-format
4236
4292
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4237
4293
msgstr "Incapaz de criar canal para o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada"
4238
4294
 
4239
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
 
4295
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
4240
4296
#, c-format
4241
4297
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4242
4298
msgstr "Incapaz de efectuar o fork do sendmail: %s: a mensagem não foi enviada"
4243
4299
 
4244
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
 
4300
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
4245
4301
#, c-format
4246
4302
msgid "Could not send message: %s"
4247
4303
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s"
4248
4304
 
4249
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
 
4305
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
4250
4306
#, c-format
4251
4307
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4252
4308
msgstr "sendmail terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada."
4253
4309
 
4254
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
 
4310
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
4255
4311
#, c-format
4256
4312
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4257
4313
msgstr "Incapaz de executar %s: a mensagem não foi enviada."
4258
4314
 
4259
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
 
4315
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
4260
4316
#, c-format
4261
4317
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4262
4318
msgstr "sendmail terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada."
4263
4319
 
4264
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
 
4320
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
4265
4321
msgid "sendmail"
4266
4322
msgstr "sendmail"
4267
4323
 
4268
 
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
 
4324
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
4269
4325
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4270
4326
msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail"
4271
4327
 
4272
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
 
4328
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
4273
4329
msgid "SMTP"
4274
4330
msgstr "SMTP"
4275
4331
 
4276
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
 
4332
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4277
4333
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4278
4334
msgstr ""
4279
4335
"Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, "
4280
4336
"utilizando SMTP."
4281
4337
 
4282
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
 
4338
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4283
4339
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4284
4340
msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido"
4285
4341
 
4286
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
 
4342
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
4287
4343
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4288
4344
msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
4289
4345
 
4290
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
 
4346
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4291
4347
msgid "Command not implemented"
4292
4348
msgstr "Comando não implementado"
4293
4349
 
4294
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
 
4350
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4295
4351
msgid "Command parameter not implemented"
4296
4352
msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
4297
4353
 
4298
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
 
4354
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4299
4355
msgid "System status, or system help reply"
4300
4356
msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema"
4301
4357
 
4302
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
 
4358
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4303
4359
msgid "Help message"
4304
4360
msgstr "Mensagem de ajuda"
4305
4361
 
4306
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
 
4362
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4307
4363
msgid "Service ready"
4308
4364
msgstr "Serviço disponível"
4309
4365
 
4310
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
 
4366
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4311
4367
msgid "Service closing transmission channel"
4312
4368
msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão"
4313
4369
 
4314
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
 
4370
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4315
4371
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4316
4372
msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão"
4317
4373
 
4318
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
 
4374
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4319
4375
msgid "Requested mail action okay, completed"
4320
4376
msgstr "Acção de email pedida aprovada, terminada"
4321
4377
 
4322
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
 
4378
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4323
4379
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4324
4380
msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhamento>"
4325
4381
 
4326
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
 
4382
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4327
4383
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4328
4384
msgstr "Acção de email pedida não foi efectuada: caixa de correio indisponível"
4329
4385
 
4330
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
 
4386
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4331
4387
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4332
4388
msgstr "Acção pedida não foi efectuada: caixa de correio indisponível"
4333
4389
 
4334
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
 
4390
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4335
4391
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4336
4392
msgstr "Acção pedida abortada: erro no processamento"
4337
4393
 
4338
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
 
4394
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4339
4395
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4340
4396
msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>"
4341
4397
 
4342
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
 
4398
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4343
4399
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4344
4400
msgstr "Acção pedida não foi efectuada: armazenamento de sistema insuficiente"
4345
4401
 
4346
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
 
4402
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4347
4403
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4348
4404
msgstr "Acção de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida"
4349
4405
 
4350
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
 
4406
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4351
4407
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4352
4408
msgstr "Acção pedida não foi efectuada: nome de caixa de correio não permitido"
4353
4409
 
4354
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
 
4410
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4355
4411
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4356
4412
msgstr "Início de entrada de email; termine com <CRLF>.<CRLF>"
4357
4413
 
4358
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
 
4414
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4359
4415
msgid "Transaction failed"
4360
4416
msgstr "Falha na transacção"
4361
4417
 
4362
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
 
4418
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4363
4419
msgid "A password transition is needed"
4364
4420
msgstr "É necessária uma transição de senha"
4365
4421
 
4366
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
 
4422
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4367
4423
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4368
4424
msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco"
4369
4425
 
4370
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
 
4426
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4371
4427
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4372
4428
msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido"
4373
4429
 
4374
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
 
4430
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4375
4431
msgid "Temporary authentication failure"
4376
4432
msgstr "Falha temporária de autenticação"
4377
4433
 
4378
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
 
4434
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
4379
4435
msgid "Welcome response error"
4380
4436
msgstr "Erro de resposta de boas vindas"
4381
4437
 
4382
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:325
4383
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
4384
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
 
4438
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
 
4439
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
 
4440
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4385
4441
#, c-format
4386
4442
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4387
4443
msgstr ""
4388
4444
"Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
4389
4445
 
4390
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
 
4446
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4391
4447
#, c-format
4392
4448
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4393
4449
msgstr "Falha no comando STARTTLS: %s"
4394
4450
 
4395
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
 
4451
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:346
4396
4452
msgid "STARTTLS command failed"
4397
4453
msgstr "Falha no comando STARTTLS"
4398
4454
 
4399
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:491
 
4455
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4400
4456
#, c-format
4401
4457
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4402
4458
msgstr "Servidor SMTP %s não suporta o tipo de autenticação %s pedida."
4403
4459
 
4404
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
 
4460
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526
4405
4461
#, c-format
4406
4462
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4407
4463
msgstr "%sIntroduza a senha SMTP para %s no servidor %s"
4408
4464
 
4409
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
 
4465
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
4410
4466
#, c-format
4411
4467
msgid ""
4412
4468
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4417
4473
"%s\n"
4418
4474
"\n"
4419
4475
 
4420
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
 
4476
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
4421
4477
#, c-format
4422
4478
msgid "SMTP server %s"
4423
4479
msgstr "Servidor SMTP %s"
4424
4480
 
4425
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
 
4481
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
4426
4482
#, c-format
4427
4483
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4428
4484
msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s"
4429
4485
 
4430
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
 
4486
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4431
4487
msgid "Cannot send message: service not connected."
4432
4488
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: serviço desligado."
4433
4489
 
4434
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
 
4490
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
4435
4491
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4436
4492
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: endereço de remetente inválido."
4437
4493
 
4438
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
 
4494
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699
4439
4495
msgid "Sending message"
4440
4496
msgstr "A enviar a mensagem"
4441
4497
 
4442
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
 
4498
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4443
4499
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4444
4500
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: nenhum destinatário definido."
4445
4501
 
4446
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
 
4502
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4447
4503
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4448
4504
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
4449
4505
 
4450
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
 
4506
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4451
4507
msgid "SMTP Greeting"
4452
4508
msgstr "Boas vindas SMTP"
4453
4509
 
4454
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
 
4510
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
4455
4511
#, c-format
4456
4512
msgid "HELO command failed: %s"
4457
4513
msgstr "Falha no comando HELO: %s"
4458
4514
 
4459
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
 
4515
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
4460
4516
msgid "HELO command failed"
4461
4517
msgstr "Falha no comando HELO"
4462
4518
 
4463
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
 
4519
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
4464
4520
msgid "SMTP Authentication"
4465
4521
msgstr "Autenticação SMTP"
4466
4522
 
4467
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
 
4523
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
4468
4524
msgid "Error creating SASL authentication object."
4469
4525
msgstr "Erro ao criar o objecto de autenticação SASL."
4470
4526
 
4471
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
4472
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
 
4527
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
 
4528
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
4473
4529
#, c-format
4474
4530
msgid "AUTH command failed: %s"
4475
4531
msgstr "Falha no comando AUTH: %s"
4476
4532
 
4477
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046
 
4533
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4478
4534
msgid "AUTH command failed"
4479
4535
msgstr "Falha no comando AUTH"
4480
4536
 
4481
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
 
4537
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
4482
4538
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4483
4539
msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida.\n"
4484
4540
 
4485
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
 
4541
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
4486
4542
#, c-format
4487
4543
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4488
4544
msgstr "Falha no comando MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada"
4489
4545
 
4490
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
 
4546
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4491
4547
msgid "MAIL FROM command failed"
4492
4548
msgstr "Falha no comando MAIL FROM"
4493
4549
 
4494
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
 
4550
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1171
4495
4551
#, c-format
4496
4552
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4497
4553
msgstr "Falha no comando RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada"
4498
4554
 
4499
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193
 
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
4500
4556
#, c-format
4501
4557
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4502
4558
msgstr "Falha no RCPT TO <%s>"
4503
4559
 
4504
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
4505
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4506
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
 
4560
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1229
 
4561
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1287
 
4562
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
4507
4563
#, c-format
4508
4564
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4509
4565
msgstr "Falha no comando DATA: %s: a mensagem não foi enviada"
4511
4567
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4512
4568
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4513
4569
#.
4514
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
4515
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1325
 
4570
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
 
4571
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1322
4516
4572
msgid "DATA command failed"
4517
4573
msgstr "Falha no comando DATA"
4518
4574
 
4519
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
 
4575
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
4520
4576
#, c-format
4521
4577
msgid "RSET command failed: %s"
4522
4578
msgstr "Falha no comando RSET: %s"
4523
4579
 
4524
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1364
 
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4525
4581
msgid "RSET command failed"
4526
4582
msgstr "Falha no comando RSET"
4527
4583
 
4528
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1387
 
4584
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
4529
4585
#, c-format
4530
4586
msgid "QUIT command failed: %s"
4531
4587
msgstr "Falha no comando QUIT: %s"
4532
4588
 
4533
 
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1401
 
4589
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
4534
4590
msgid "QUIT command failed"
4535
4591
msgstr "Falha no comando QUIT"
4536
4592
 
4537
 
#: libedataserver/e-categories.c:227
 
4593
#: ../libedataserver/e-categories.c:238
4538
4594
msgid "Business"
4539
4595
msgstr "Profissional"
4540
4596
 
4541
 
#: libedataserver/e-categories.c:228
 
4597
#: ../libedataserver/e-categories.c:239
4542
4598
msgid "Competition"
4543
4599
msgstr "Concorrência"
4544
4600
 
4545
 
#: libedataserver/e-categories.c:229
 
4601
#: ../libedataserver/e-categories.c:240
4546
4602
msgid "Favorites"
4547
4603
msgstr "Favoritas"
4548
4604
 
4549
 
#: libedataserver/e-categories.c:230
 
4605
#: ../libedataserver/e-categories.c:241
4550
4606
msgid "Gifts"
4551
4607
msgstr "Presentes"
4552
4608
 
4553
 
#: libedataserver/e-categories.c:231
 
4609
#: ../libedataserver/e-categories.c:242
4554
4610
msgid "Goals/Objectives"
4555
4611
msgstr "Objectivos/Metas"
4556
4612
 
4557
 
#: libedataserver/e-categories.c:232
 
4613
#: ../libedataserver/e-categories.c:243
4558
4614
msgid "Holiday"
4559
4615
msgstr "Feriado"
4560
4616
 
4561
 
#: libedataserver/e-categories.c:233
 
4617
#: ../libedataserver/e-categories.c:244
4562
4618
msgid "Holiday Cards"
4563
4619
msgstr "Postal de Festa"
4564
4620
 
4565
 
#: libedataserver/e-categories.c:234
 
4621
#: ../libedataserver/e-categories.c:245
4566
4622
msgid "Hot Contacts"
4567
4623
msgstr "Contactos Vitais"
4568
4624
 
4569
 
#: libedataserver/e-categories.c:235
 
4625
#: ../libedataserver/e-categories.c:246
4570
4626
msgid "Ideas"
4571
4627
msgstr "Ideias"
4572
4628
 
4573
 
#: libedataserver/e-categories.c:236
 
4629
#: ../libedataserver/e-categories.c:247
4574
4630
msgid "International"
4575
4631
msgstr "Internacional"
4576
4632
 
4577
 
#: libedataserver/e-categories.c:237
 
4633
#: ../libedataserver/e-categories.c:248
4578
4634
msgid "Key Customer"
4579
4635
msgstr "Cliente Chave"
4580
4636
 
4581
 
#: libedataserver/e-categories.c:238
 
4637
#: ../libedataserver/e-categories.c:249
4582
4638
msgid "Miscellaneous"
4583
4639
msgstr "Miscelânea"
4584
4640
 
4585
 
#: libedataserver/e-categories.c:239
 
4641
#: ../libedataserver/e-categories.c:250
4586
4642
msgid "Personal"
4587
4643
msgstr "Pessoal"
4588
4644
 
4589
 
#: libedataserver/e-categories.c:240
 
4645
#: ../libedataserver/e-categories.c:251
4590
4646
msgid "Phone Calls"
4591
4647
msgstr "Chamadas Telefónicas"
4592
4648
 
4593
 
#: libedataserver/e-categories.c:241
 
4649
#: ../libedataserver/e-categories.c:252
4594
4650
msgid "Status"
4595
4651
msgstr "Estado"
4596
4652
 
4597
 
#: libedataserver/e-categories.c:242
 
4653
#: ../libedataserver/e-categories.c:253
4598
4654
msgid "Strategies"
4599
4655
msgstr "Estratégias"
4600
4656
 
4601
 
#: libedataserver/e-categories.c:243
 
4657
#: ../libedataserver/e-categories.c:254
4602
4658
msgid "Suppliers"
4603
4659
msgstr "Fornecedores"
4604
4660
 
4605
 
#: libedataserver/e-categories.c:244
 
4661
#: ../libedataserver/e-categories.c:255
4606
4662
msgid "Time & Expenses"
4607
4663
msgstr "Horas & Despesas"
4608
4664
 
4609
 
#: libedataserver/e-categories.c:245
 
4665
#: ../libedataserver/e-categories.c:256
4610
4666
msgid "VIP"
4611
4667
msgstr "VIP"
4612
4668
 
4613
 
#: libedataserver/e-categories.c:246
 
4669
#: ../libedataserver/e-categories.c:257
4614
4670
msgid "Waiting"
4615
4671
msgstr "Em Espera"
4616
4672
 
4618
4674
#. in 12-hour format.
4619
4675
#. strftime format of a weekday, a date and a
4620
4676
#. time, in 12-hour format.
4621
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:173 libedataserver/e-time-utils.c:400
 
4677
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 ../libedataserver/e-time-utils.c:422
4622
4678
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4623
4679
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
4624
4680
 
4626
4682
#. in 24-hour format.
4627
4683
#. strftime format of a weekday, a date and a
4628
4684
#. time, in 24-hour format.
4629
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:178 libedataserver/e-time-utils.c:391
 
4685
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:184 ../libedataserver/e-time-utils.c:413
4630
4686
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4631
4687
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S"
4632
4688
 
4634
4690
#. in 12-hour format, without seconds.
4635
4691
#. strftime format of a weekday, a date and a
4636
4692
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4637
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:183 libedataserver/e-time-utils.c:396
 
4693
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:189 ../libedataserver/e-time-utils.c:418
4638
4694
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4639
4695
msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M %p"
4640
4696
 
4642
4698
#. in 24-hour format, without seconds.
4643
4699
#. strftime format of a weekday, a date and a
4644
4700
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4645
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:188 libedataserver/e-time-utils.c:387
 
4701
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:194 ../libedataserver/e-time-utils.c:409
4646
4702
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4647
4703
msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M"
4648
4704
 
4649
4705
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4650
4706
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4651
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:193
 
4707
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:199
4652
4708
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4653
4709
msgstr "%a %Y/%m/%d %I %p"
4654
4710
 
4655
4711
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4656
4712
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4657
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:198
 
4713
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:204
4658
4714
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4659
4715
msgstr "%a %Y/%m/%d %H"
4660
4716
 
4661
4717
#. strptime format of a weekday and a date.
4662
4718
#. strftime format of a weekday and a date.
4663
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:201 libedataserver/e-time-utils.c:294
4664
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:382
 
4719
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:207 ../libedataserver/e-time-utils.c:300
 
4720
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:404
4665
4721
msgid "%a %m/%d/%Y"
4666
4722
msgstr "%a %Y/%m/%d"
4667
4723
 
4668
4724
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4669
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:209
 
4725
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:215
4670
4726
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4671
4727
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
4672
4728
 
4673
4729
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4674
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:213
 
4730
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:219
4675
4731
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4676
4732
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
4677
4733
 
4678
4734
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4679
4735
#. without seconds.
4680
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:218
 
4736
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:224
4681
4737
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4682
4738
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p"
4683
4739
 
4684
4740
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4685
4741
#. without seconds.
4686
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:223
 
4742
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:229
4687
4743
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4688
4744
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
4689
4745
 
4690
4746
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4691
4747
#. without minutes or seconds.
4692
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:228
 
4748
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:234
4693
4749
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4694
4750
msgstr "%Y/%m/%d %I %p"
4695
4751
 
4696
4752
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4697
4753
#. without minutes or seconds.
4698
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:233
 
4754
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:239
4699
4755
msgid "%m/%d/%Y %H"
4700
4756
msgstr "%Y/%m/%d %H"
4701
4757
 
4702
4758
#. strptime format of a weekday and a date.
4703
4759
#. This is the preferred date format for the locale.
4704
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:236 libedataserver/e-time-utils.c:297
 
4760
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:242 ../libedataserver/e-time-utils.c:303
4705
4761
msgid "%m/%d/%Y"
4706
4762
msgstr "%Y/%m/%d"
4707
4763
 
4708
4764
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4709
4765
#. strftime format of a time in 12-hour format.
4710
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:337 libedataserver/e-time-utils.c:436
 
4766
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:348 ../libedataserver/e-time-utils.c:467
4711
4767
msgid "%I:%M:%S %p"
4712
4768
msgstr "%I:%M:%S %p"
4713
4769
 
4714
4770
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4715
4771
#. strftime format of a time in 24-hour format.
4716
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:341 libedataserver/e-time-utils.c:428
 
4772
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:352 ../libedataserver/e-time-utils.c:459
4717
4773
msgid "%H:%M:%S"
4718
4774
msgstr "%H:%M:%S"
4719
4775
 
4721
4777
#. in 12-hour format.
4722
4778
#. strftime format of a time in 12-hour format,
4723
4779
#. without seconds.
4724
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:346 libedataserver/e-time-utils.c:433
 
4780
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:357 ../libedataserver/e-time-utils.c:464
4725
4781
msgid "%I:%M %p"
4726
4782
msgstr "%I:%M %p"
4727
4783
 
4728
4784
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4729
4785
#. strftime format of a time in 24-hour format,
4730
4786
#. without seconds.
4731
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:350 libedataserver/e-time-utils.c:425
 
4787
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:361 ../libedataserver/e-time-utils.c:456
4732
4788
msgid "%H:%M"
4733
4789
msgstr "%H:%M"
4734
4790
 
4735
4791
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4736
 
#: libedataserver/e-time-utils.c:354
 
4792
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:365
4737
4793
msgid "%I %p"
4738
4794
msgstr "%I %p"
4739
4795
 
4740
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:91
4741
 
msgid "Category Icon"
4742
 
msgstr "Ícone de Categoria"
4743
 
 
4744
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:238
 
4796
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
 
4797
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 
4798
msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"
 
4799
 
 
4800
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:185
 
4801
msgid "Failed to authenticate.\n"
 
4802
msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
 
4803
 
 
4804
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:258
4745
4805
#, c-format
4746
4806
msgid ""
4747
4807
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4748
4808
"name"
4749
4809
msgstr "Já existe uma categoria '%s' na configuração. Utilize outro nome"
4750
4810
 
4751
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.c:396
 
4811
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:422
4752
4812
msgid "Category"
4753
4813
msgstr "Categoria"
4754
4814
 
4755
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
 
4815
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
 
4816
msgid "Category Icon"
 
4817
msgstr "Ícone de Categoria"
 
4818
 
 
4819
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4756
4820
msgid "Category Properties"
4757
4821
msgstr "Propriedades da Categoria"
4758
4822
 
4759
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
4823
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4760
4824
msgid "Category _Color"
4761
4825
msgstr "_Cor da Categoria"
4762
4826
 
4763
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
4827
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4764
4828
msgid "Category _Icon"
4765
4829
msgstr "Ícone da Categor_ia"
4766
4830
 
4767
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
4831
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4768
4832
msgid "Category _Name"
4769
4833
msgstr "_Nome da Categoria"
4770
4834
 
4771
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
 
4835
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4772
4836
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4773
4837
msgstr "Item(ns) pertencente(s) a estas _categorias:"
4774
4838
 
4775
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
4839
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4776
4840
msgid "_Available Categories:"
4777
4841
msgstr "Categorias _Disponíveis:"
4778
4842
 
4779
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
4843
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4780
4844
msgid "_Edit"
4781
4845
msgstr "_Editar"
4782
4846
 
4783
 
#: libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
4847
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4784
4848
msgid "categories"
4785
4849
msgstr "categorias"
4786
4850
 
4787
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:200
 
4851
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:211
4788
4852
msgid "Select Contacts from Address Book"
4789
4853
msgstr "Seleccionar os Contactos do Livro de Endereços"
4790
4854
 
4791
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 
4855
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:502
 
4856
msgid "_Add"
 
4857
msgstr "_Adicionar"
 
4858
 
 
4859
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:527
 
4860
msgid "_Remove"
 
4861
msgstr "_Remover"
 
4862
 
 
4863
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4792
4864
msgid "\t\t\t\t\t\t"
4793
4865
msgstr "\t\t\t\t\t\t"
4794
4866
 
4795
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 
4867
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4796
4868
msgid "*"
4797
4869
msgstr "*"
4798
4870
 
4799
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
4871
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4800
4872
msgid "<b>Show Contacts</b>"
4801
4873
msgstr "<b>Apresentar os Contactos</b>"
4802
4874
 
4803
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 
4875
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4804
4876
msgid "<b>_Contacts</b>"
4805
4877
msgstr "<b>_Contactos</b>"
4806
4878
 
4807
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
4879
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4808
4880
msgid "Address Book"
4809
4881
msgstr "Livro de Endereços"
4810
4882
 
4811
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 
4883
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4812
4884
msgid "Address _Book:"
4813
4885
msgstr "Livro de _Endereços:"
4814
4886
 
4815
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
4887
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
4888
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
4816
4889
msgid "Contacts"
4817
4890
msgstr "Contactos"
4818
4891
 
4819
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
 
4892
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4820
4893
msgid "Search"
4821
4894
msgstr "Procurar"
4822
4895
 
4823
 
#: libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
4896
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4824
4897
msgid "_Search:"
4825
4898
msgstr "_Procurar:"
4826
4899
 
4827
 
#: libedataserverui/e-passwords.c:471
 
4900
#. Edit Contact item
 
4901
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:1821
 
4902
#, c-format
 
4903
msgid "_Edit %s"
 
4904
msgstr "_Editar %s"
 
4905
 
 
4906
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:471
4828
4907
msgid "_Remember this password"
4829
 
msgstr ""
 
4908
msgstr "_Recordar esta senha"
4830
4909
 
4831
 
#: libedataserverui/e-passwords.c:472
 
4910
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:472
4832
4911
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
4833
 
msgstr ""
 
4912
msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão"
4834
4913
 
4835
4914
#. prepare the dialog
4836
 
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
 
4915
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
4837
4916
msgid "Select destination"
4838
4917
msgstr "Seleccionar o destino"
4839
4918
 
4840
 
#: libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
 
4919
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
4841
4920
msgid "_Destination"
4842
4921
msgstr "_Destino"
4843
4922
 
4844
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:157
 
4923
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1573
 
4924
#, c-format
 
4925
msgid "Enter password for %s"
 
4926
msgstr "Introduza a senha para %s"
 
4927
 
 
4928
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1574
 
4929
msgid "Enter password"
 
4930
msgstr "Introduza a senha"
 
4931
 
 
4932
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
 
4933
#. the folder permissions dialog.
 
4934
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
 
4935
msgid "Owner"
 
4936
msgstr "Dono"
 
4937
 
 
4938
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
 
4939
msgid "Publishing Editor"
 
4940
msgstr "Editor de Publicação"
 
4941
 
 
4942
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
 
4943
msgid "Editor"
 
4944
msgstr "Editor"
 
4945
 
 
4946
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
 
4947
msgid "Publishing Author"
 
4948
msgstr "Autor de Publicação"
 
4949
 
 
4950
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
 
4951
msgid "Author"
 
4952
msgstr "Autor"
 
4953
 
 
4954
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
 
4955
msgid "Non-editing Author"
 
4956
msgstr "Autor Não-editor"
 
4957
 
 
4958
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
 
4959
msgid "Reviewer"
 
4960
msgstr "Revisor"
 
4961
 
 
4962
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
 
4963
msgid "Contributor"
 
4964
msgstr "Contribuinte"
 
4965
 
 
4966
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
 
4967
msgid "None"
 
4968
msgstr "Nenhum"
 
4969
 
 
4970
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
 
4971
msgid "Custom"
 
4972
msgstr "Personalizado"
 
4973
 
 
4974
#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:144
 
4975
msgid "Select User"
 
4976
msgstr "Seleccionar o Utilizador"
 
4977
 
 
4978
#: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:182
 
4979
msgid "Addressbook..."
 
4980
msgstr "Livro de Endereços..."
 
4981
 
 
4982
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:556
 
4983
msgid "Generic error"
 
4984
msgstr "Erro genérico"
 
4985
 
 
4986
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:558
 
4987
msgid "A folder with the same name already exists"
 
4988
msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
 
4989
 
 
4990
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:560
 
4991
msgid "The specified folder type is not valid"
 
4992
msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido"
 
4993
 
 
4994
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:562
 
4995
msgid "I/O error"
 
4996
msgstr "Erro de I/O"
 
4997
 
 
4998
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:564
 
4999
msgid "Not enough space to create the folder"
 
5000
msgstr "Espaço insuficiente para criar a pasta"
 
5001
 
 
5002
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:566
 
5003
msgid "The folder is not empty"
 
5004
msgstr "A pasta não está vazia"
 
5005
 
 
5006
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:568
 
5007
msgid "The specified folder was not found"
 
5008
msgstr "A pasta especificada não foi encontrada"
 
5009
 
 
5010
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:570
 
5011
msgid "Function not implemented in this storage"
 
5012
msgstr "Função não implementada neste armazenamento"
 
5013
 
 
5014
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:574
 
5015
msgid "Operation not supported"
 
5016
msgstr "Operação não suportada"
 
5017
 
 
5018
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:576
 
5019
msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
5020
msgstr "O tipo especificado não é suportado neste armazenamento"
 
5021
 
 
5022
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:578
 
5023
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
5024
msgstr "A pasta especificada não pode ser alterada ou removida"
 
5025
 
 
5026
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:580
 
5027
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
5028
msgstr "Não é possível tornar uma pasta numa filha de um dos seus descendentes"
 
5029
 
 
5030
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:582
 
5031
msgid "Cannot create a folder with that name"
 
5032
msgstr "Incapaz de criar uma pasta com esse nome"
 
5033
 
 
5034
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:584
 
5035
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
5036
msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desligado"
 
5037
 
 
5038
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
 
5039
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
 
5040
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:623
 
5041
#, c-format
 
5042
msgid "%s's Folders"
 
5043
msgstr "Pastas do %s"
 
5044
 
 
5045
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1268
 
5046
msgid "Personal Folders"
 
5047
msgstr "Pastas Pessoais"
 
5048
 
 
5049
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1283
 
5050
msgid "Favorite Public Folders"
 
5051
msgstr "Pastas Públicas Favoritas"
 
5052
 
 
5053
#. i18n: Outlookism
 
5054
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1300
 
5055
msgid "All Public Folders"
 
5056
msgstr "Todas as Pastas Públicas"
 
5057
 
 
5058
#. i18n: Outlookism
 
5059
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1314
 
5060
msgid "Global Address List"
 
5061
msgstr "Lista Global de Endereços"
 
5062
 
 
5063
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
 
5064
msgid "Deleted Items"
 
5065
msgstr "Itens Apagados"
 
5066
 
 
5067
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
 
5068
msgid "Drafts"
 
5069
msgstr "Rascunhos"
 
5070
 
 
5071
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
 
5072
msgid "Journal"
 
5073
msgstr "Diário"
 
5074
 
 
5075
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
5076
msgid "Notes"
 
5077
msgstr "Notas"
 
5078
 
 
5079
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
5080
msgid "Outbox"
 
5081
msgstr "Caixa de Saída"
 
5082
 
 
5083
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
 
5084
msgid "Sent Items"
 
5085
msgstr "Itens Enviados"
 
5086
 
 
5087
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
 
5088
msgid "Tasks"
 
5089
msgstr "Tarefas"
 
5090
 
 
5091
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:159
4845
5092
msgid "Invalid connection"
4846
5093
msgstr "Ligação inválida"
4847
5094
 
4848
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:161
 
5095
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
4849
5096
msgid "Invalid response from server"
4850
5097
msgstr "Resposta do servidor inválida"
4851
5098
 
4852
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
 
5099
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:165
4853
5100
msgid "No response from the server"
4854
5101
msgstr "Nenhuma resposta do servidor"
4855
5102
 
4856
 
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
 
5103
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:171
4857
5104
msgid "Bad parameter"
4858
5105
msgstr "Parâmetro inválido"
4859
5106
 
4860
 
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
 
5107
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
4861
5108
msgid "Evolution Addressbook file backend"
4862
5109
msgstr "Backend de ficheiro de Livro de Endereços Evolution"
4863
5110
 
4864
 
#: src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
 
5111
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
4865
5112
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
4866
5113
msgstr "Backend de ficheiro de Calendário e webcal Evolution"
4867
5114
 
 
5115
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
 
5116
msgid "Evolution Data Server interface check service"
 
5117
msgstr "Serviço de verificação de interface do Evolution Data Server"
 
5118
 
 
5119
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
 
5120
msgid "Evolution Data Server logging service"
 
5121
msgstr "Serviço de início de sessão do Evolution Data Server"
 
5122
 
4868
5123
#. dialog display isn't working out
4869
 
#: src/server.c:101
 
5124
#: ../src/server.c:101
4870
5125
#, c-format
4871
5126
msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
4872
5127
msgstr ""
4873
5128
"Ocorreram múltiplas falhas de segmentação; incapaz de apresentar o diálogo "
4874
5129
"de erro\n"
4875
5130
 
 
5131
#~ msgid "Groupwise server %s"
 
5132
#~ msgstr "Servidor Groupwise %s"
 
5133
 
4876
5134
#~ msgid "e_book_open: cancelled"
4877
5135
#~ msgstr "e_book_open: cancelado"
4878
5136
 
4900
5158
#~ msgid "Address Book and Calendar"
4901
5159
#~ msgstr "Livro de Endereços e Calendário"
4902
5160
 
4903
 
#~ msgid "Tasks"
4904
 
#~ msgstr "Tarefas"
4905
 
 
4906
5161
#~ msgid "Checklist"
4907
5162
#~ msgstr "Lista de verificação"
4908
5163
 
4909
5164
#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
4910
5165
#~ msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)"
4911
5166
 
4912
 
#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
4913
 
#~ msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
4914
 
 
4915
5167
#~ msgid "Server rejected username"
4916
5168
#~ msgstr "O servidor rejeitou o utilizador"
4917
5169