~ubuntu-branches/ubuntu/breezy/findutils/breezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Metzler
  • Date: 2003-10-26 13:44:21 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20031026134421-nrjr43wpcpd03m91
Tags: 4.1.20-3
Don't ship /usr/share/info/dir.gz, change Makefile.in to use install-info
test from new automake. The bug only applied to the autobuilt versions,
because I don't have /usr/sbin in $PATH, thanks to Santiago Vila.
(Closes: #217627)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2000-06-03 14:46+02:00\n"
10
10
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>\n"
11
11
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
15
 
16
 
#: lib/argmatch.c:159
17
 
#, c-format
18
 
msgid "invalid argument %s for `%s'"
 
16
#: gnulib/lib/argmatch.c:135
 
17
#, fuzzy, c-format
 
18
msgid "invalid argument %s for %s"
19
19
msgstr "%s non � un argomento valido per `%s'"
20
20
 
21
 
#: lib/argmatch.c:160
22
 
#, c-format
23
 
msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
 
21
#: gnulib/lib/argmatch.c:136
 
22
#, fuzzy, c-format
 
23
msgid "ambiguous argument %s for %s"
24
24
msgstr "%s non � un argomento valido per `%s'"
25
25
 
26
26
#. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
27
27
#. synonyms follow each other
28
 
#: lib/argmatch.c:178
 
28
#: gnulib/lib/argmatch.c:155
29
29
msgid "Valid arguments are:"
30
30
msgstr "Gli argomenti validi sono:"
31
31
 
32
 
#: lib/error.c:102
 
32
#: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
33
33
msgid "Unknown system error"
34
34
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
35
35
 
36
 
#: lib/getopt.c:675
 
36
#: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
37
37
#, c-format
38
38
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39
39
msgstr "%s: l'opzione `%s' � ambigua\n"
40
40
 
41
 
#: lib/getopt.c:700
 
41
#: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
42
42
#, c-format
43
43
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44
44
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n"
45
45
 
46
 
#: lib/getopt.c:705
 
46
#: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
47
47
#, c-format
48
48
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49
49
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n"
50
50
 
51
 
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
 
51
#: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
 
52
#: gnulib/lib/getopt.c:1102
52
53
#, c-format
53
54
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
54
55
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
55
56
 
56
 
#. --option
57
 
#: lib/getopt.c:752
 
57
#: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
58
58
#, c-format
59
59
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60
60
msgstr "%s: `--%s' opzione non riconosciuta\n"
61
61
 
62
 
#. +option or -option
63
 
#: lib/getopt.c:756
 
62
#: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
64
63
#, c-format
65
64
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66
65
msgstr "%s: `%c%s' opzione non riconosciuta\n"
67
66
 
68
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
69
 
#: lib/getopt.c:782
 
67
#: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
70
68
#, c-format
71
69
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72
70
msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
73
71
 
74
 
#: lib/getopt.c:785
 
72
#: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
75
73
#, c-format
76
74
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77
75
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
78
76
 
79
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
80
 
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
 
77
#: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
 
78
#: gnulib/lib/getopt.c:1168
81
79
#, c-format
82
80
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83
81
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
84
82
 
85
 
#: lib/getopt.c:862
 
83
#: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
86
84
#, c-format
87
85
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88
86
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' � ambigua\n"
89
87
 
90
 
#: lib/getopt.c:880
 
88
#: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
91
89
#, c-format
92
90
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93
91
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
94
92
 
95
 
#: lib/human.c:321
 
93
#: gnulib/lib/human.c:361
96
94
msgid "block size"
97
95
msgstr "dimensione del blocco"
98
96
 
99
 
#: lib/quotearg.c:221
 
97
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
98
#.
 
99
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
100
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
101
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
102
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
103
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
104
#.
 
105
#. For example, an American English Unicode locale should
 
106
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
107
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
108
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
109
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
110
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
111
#: gnulib/lib/quotearg.c:236
100
112
msgid "`"
101
113
msgstr "`"
102
114
 
103
 
#: lib/quotearg.c:224
 
115
#: gnulib/lib/quotearg.c:237
104
116
msgid "'"
105
117
msgstr "'"
106
118
 
107
 
#: lib/regex.c:1029
 
119
#: gnulib/lib/regex.c:1362
108
120
msgid "Success"
109
121
msgstr "Successo"
110
122
 
111
 
#: lib/regex.c:1032
 
123
#: gnulib/lib/regex.c:1365
112
124
msgid "No match"
113
125
msgstr "Nessuna corrispondenza"
114
126
 
115
 
#: lib/regex.c:1035
 
127
#: gnulib/lib/regex.c:1368
116
128
msgid "Invalid regular expression"
117
129
msgstr "Espressione regolare non valida"
118
130
 
119
 
#: lib/regex.c:1038
 
131
#: gnulib/lib/regex.c:1371
120
132
msgid "Invalid collation character"
121
133
msgstr "Carattere di confronto non valido"
122
134
 
123
 
#: lib/regex.c:1041
 
135
#: gnulib/lib/regex.c:1374
124
136
msgid "Invalid character class name"
125
137
msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
126
138
 
127
 
#: lib/regex.c:1044
 
139
#: gnulib/lib/regex.c:1377
128
140
msgid "Trailing backslash"
129
141
msgstr "backslash penzolante"
130
142
 
131
 
#: lib/regex.c:1047
 
143
#: gnulib/lib/regex.c:1380
132
144
msgid "Invalid back reference"
133
145
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
134
146
 
135
 
#: lib/regex.c:1050
 
147
#: gnulib/lib/regex.c:1383
136
148
msgid "Unmatched [ or [^"
137
149
msgstr "[ o [^ non accoppiate"
138
150
 
139
 
#: lib/regex.c:1053
 
151
#: gnulib/lib/regex.c:1386
140
152
msgid "Unmatched ( or \\("
141
153
msgstr "( o \\( non accoppiate"
142
154
 
143
 
#: lib/regex.c:1056
 
155
#: gnulib/lib/regex.c:1389
144
156
msgid "Unmatched \\{"
145
157
msgstr "\\{ non accoppiata"
146
158
 
147
 
#: lib/regex.c:1059
 
159
#: gnulib/lib/regex.c:1392
148
160
msgid "Invalid content of \\{\\}"
149
161
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
150
162
 
151
 
#: lib/regex.c:1062
 
163
#: gnulib/lib/regex.c:1395
152
164
msgid "Invalid range end"
153
165
msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
154
166
 
155
 
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
156
 
#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
157
 
#: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
 
167
#: gnulib/lib/regex.c:1398
158
168
msgid "Memory exhausted"
159
169
msgstr "Memoria esaurita"
160
170
 
161
 
#: lib/regex.c:1068
 
171
#: gnulib/lib/regex.c:1401
162
172
msgid "Invalid preceding regular expression"
163
173
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
164
174
 
165
 
#: lib/regex.c:1071
 
175
#: gnulib/lib/regex.c:1404
166
176
msgid "Premature end of regular expression"
167
177
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
168
178
 
169
 
#: lib/regex.c:1074
 
179
#: gnulib/lib/regex.c:1407
170
180
msgid "Regular expression too big"
171
181
msgstr "Espressione regolare troppo grande"
172
182
 
173
 
#: lib/regex.c:1077
 
183
#: gnulib/lib/regex.c:1410
174
184
msgid "Unmatched ) or \\)"
175
185
msgstr ") o \\) non accoppiate"
176
186
 
177
 
#: lib/regex.c:5861
 
187
#: gnulib/lib/regex.c:8029
178
188
msgid "No previous regular expression"
179
189
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
180
190
 
181
 
#: lib/rpmatch.c:78
 
191
#: gnulib/lib/rpmatch.c:78
182
192
msgid "^[yY]"
183
193
msgstr ""
184
194
 
185
 
#: lib/rpmatch.c:81
 
195
#: gnulib/lib/rpmatch.c:81
186
196
msgid "^[nN]"
187
197
msgstr ""
188
198
 
189
 
#: find/util.c:87
 
199
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
 
200
#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 
201
#: gnulib/lib/xmalloc.c:63
 
202
#, fuzzy
 
203
msgid "memory exhausted"
 
204
msgstr "Memoria esaurita"
 
205
 
 
206
#: find/util.c:89
190
207
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191
208
msgstr "ahiahiahi -- inserimento di default di and non valido!"
192
209
 
193
 
#: find/parser.c:553 find/util.c:145
 
210
#: find/util.c:147 find/parser.c:555
194
211
#, c-format
195
212
msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
196
213
msgstr "Uso: %s [percorso...] [espressione]\n"
197
214
 
198
 
#: find/find.c:203
 
215
#: find/find.c:204
199
216
msgid "paths must precede expression"
200
217
msgstr "il percorso deve precedere l'espressione"
201
218
 
202
219
#. Command line option not recognized
203
 
#: find/find.c:208
 
220
#: find/find.c:209
204
221
#, c-format
205
222
msgid "invalid predicate `%s'"
206
223
msgstr "predicato `%s' non valido"
207
224
 
208
225
#. Command line option requires an argument
209
 
#: find/find.c:214
 
226
#: find/find.c:215
210
227
#, c-format
211
228
msgid "missing argument to `%s'"
212
229
msgstr "manca l'argomento di `%s'"
213
230
 
214
 
#: find/find.c:216
 
231
#: find/find.c:217
215
232
#, c-format
216
233
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217
234
msgstr "`%s' non � un argomento valido per `%s'"
218
235
 
219
 
#: find/find.c:245
 
236
#: find/find.c:246
220
237
msgid "Predicate List:\n"
221
238
msgstr "Lista dei Predicati:\n"
222
239
 
223
 
#: find/find.c:253
 
240
#: find/find.c:254
224
241
msgid "Eval Tree:\n"
225
242
msgstr "Albero di Valutazione:\n"
226
243
 
227
 
#: find/find.c:264
 
244
#: find/find.c:265
228
245
msgid "Optimized Eval Tree:\n"
229
246
msgstr "Albero di Valutazione Ottimizzato:\n"
230
247
 
231
 
#: find/find.c:278 find/find.c:281
 
248
#: find/find.c:279 find/find.c:282
232
249
msgid "cannot get current directory"
233
250
msgstr "impossibile ottenere la directory corrente"
234
251
 
235
 
#: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
 
252
#: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
236
253
#, c-format
237
254
msgid "%s changed during execution of %s"
238
255
msgstr ""
239
256
 
240
 
#: find/find.c:497 find/parser.c:937
 
257
#: find/find.c:498 find/parser.c:939
241
258
msgid "virtual memory exhausted"
242
259
msgstr "memoria virtuale esaurita"
243
260
 
244
 
#: find/find.c:593
 
261
#: find/find.c:594
245
262
#, c-format
246
263
msgid "%s/.. changed during execution of %s"
247
264
msgstr ""
248
265
 
249
 
#: find/fstype.c:274
 
266
#: find/fstype.c:276
250
267
#, c-format
251
268
msgid "error in %s: %s"
252
269
msgstr "errore in %s: %s"
253
270
 
254
 
#: find/fstype.c:363
 
271
#: find/fstype.c:365
255
272
msgid "unknown"
256
273
msgstr "sconosciuto"
257
274
 
258
 
#: find/parser.c:555
 
275
#: find/parser.c:557
259
276
msgid ""
260
277
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
261
278
"expression may consist of:\n"
270
287
"           sono specificati altri):\n"
271
288
"      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
272
289
 
273
 
#: find/parser.c:560
 
290
#: find/parser.c:562
274
291
msgid ""
275
292
"      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
276
293
"options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
282
299
"      -maxdepth LIVELLI -mindepth LIVELLI -mount -noleaf --version -xdev\n"
283
300
"test (N pu� essere +N o -N o N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
284
301
 
285
 
#: find/parser.c:565
 
302
#: find/parser.c:567
286
303
msgid ""
287
304
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
288
305
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
292
309
"      -ilname MODELLO -iname MODELLO -inum N -ipath MODELLO -iregex MODELLO\n"
293
310
"      -links N -lname MODELLO -mmin N -mtime N -name MODELLO -newer FILE\n"
294
311
 
295
 
#: find/parser.c:569
 
312
#: find/parser.c:571
296
313
msgid ""
297
314
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
298
315
"      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
302
319
"      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
303
320
"      -xtype [bcdpfls]\n"
304
321
 
305
 
#: find/parser.c:573
 
322
#: find/parser.c:575
306
323
msgid ""
307
324
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
308
325
"      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
310
327
"azioni: -exec COMANDO ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMATO\n"
311
328
"      -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
312
329
 
313
 
#: find/parser.c:576 locate/locate.c:430 xargs/xargs.c:925
 
330
#: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
314
331
msgid ""
315
332
"\n"
316
333
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
317
334
msgstr ""
318
335
 
319
 
#: find/parser.c:935
 
336
#: find/parser.c:937
320
337
#, c-format
321
338
msgid "invalid mode `%s'"
322
339
msgstr "modo `%s' non valido"
323
340
 
324
 
#: find/parser.c:1068
 
341
#: find/parser.c:1070
325
342
msgid "invalid null argument to -size"
326
343
msgstr "-size non pu� avere un argomento nullo"
327
344
 
328
 
#: find/parser.c:1104
 
345
#: find/parser.c:1106
329
346
#, c-format
330
347
msgid "invalid -size type `%c'"
331
348
msgstr "tipo `%c' di -size non valido"
332
349
 
333
 
#: find/parser.c:1192
 
350
#: find/parser.c:1194
334
351
#, c-format
335
352
msgid "GNU find version %s\n"
336
353
msgstr "GNU find versione %s\n"
337
354
 
338
 
#: find/parser.c:1333
 
355
#: find/parser.c:1335
339
356
#, c-format
340
357
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
341
358
msgstr "attenzione: sequenza di escape `\\%c' sconosciuta"
342
359
 
343
360
#. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
344
 
#: find/parser.c:1379
 
361
#: find/parser.c:1381
345
362
#, c-format
346
363
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
347
364
msgstr "attenzione: direttiva di formato `%%%c' sconosciuta"
348
365
 
349
 
#: find/parser.c:1588 find/parser.c:1670
 
366
#: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
350
367
#, c-format
351
368
msgid "inserting %s\n"
352
369
msgstr "inserimento di %s\n"
353
370
 
354
 
#: find/parser.c:1589 find/parser.c:1671
 
371
#: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
355
372
#, c-format
356
373
msgid "    type: %s    %s  "
357
374
msgstr "    tipo: %s    %s  "
361
378
#. The exact format is not specified.
362
379
#. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
363
380
#.
364
 
#: find/pred.c:982
 
381
#: find/pred.c:984
365
382
#, c-format
366
383
msgid "< %s ... %s > ? "
367
384
msgstr "< %s ... %s > ? "
368
385
 
369
 
#: find/pred.c:1265 xargs/xargs.c:777
 
386
#: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
370
387
msgid "cannot fork"
371
388
msgstr "impossibile eseguire fork"
372
389
 
373
 
#: find/pred.c:1285
 
390
#: find/pred.c:1287
374
391
#, c-format
375
392
msgid "error waiting for %s"
376
393
msgstr "errore nell'attesa di %s"
377
394
 
378
 
#: find/pred.c:1291
 
395
#: find/pred.c:1293
379
396
#, c-format
380
397
msgid "%s terminated by signal %d"
381
398
msgstr "%s terminato dal signal %d"
382
399
 
383
 
#: find/pred.c:1406
 
400
#: find/pred.c:1408
384
401
msgid "left:\n"
385
402
msgstr "sinistro:\n"
386
403
 
387
 
#: find/pred.c:1410
 
404
#: find/pred.c:1412
388
405
msgid "right:\n"
389
406
msgstr "destro:\n"
390
407
 
391
 
#: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
392
 
#: find/tree.c:144
 
408
#: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
 
409
#: find/tree.c:146
393
410
msgid "invalid expression"
394
411
msgstr "espressione non valida"
395
412
 
396
 
#: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:439
 
413
#: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
397
414
msgid "oops -- invalid expression type!"
398
415
msgstr "ahiahiahi -- tipo dell'espressione non valido!"
399
416
 
400
417
#. Normalized tree.
401
 
#: find/tree.c:229
 
418
#: find/tree.c:231
402
419
msgid "Normalized Eval Tree:\n"
403
420
msgstr "Albero di Valutazione Normalizzato:\n"
404
421
 
405
 
#: locate/code.c:136
 
422
#: locate/code.c:145
406
423
#, c-format
407
424
msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
408
425
msgstr "Uso: %s bigrammi_pi�_comuni < elenco > lista_codificata\n"
409
426
 
410
427
#. Printable name of units used in WARN_SECONDS
411
 
#: locate/locate.c:115
 
428
#: locate/locate.c:124
412
429
msgid "days"
413
430
msgstr "giorni"
414
431
 
415
432
#. For example:
416
433
#. warning: database `fred' is more than 8 days old
417
 
#: locate/locate.c:250
 
434
#: locate/locate.c:305
418
435
#, c-format
419
436
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
420
437
msgstr "attenzione: la base di dati `%s' ha gi� pi� di %d %s"
421
438
 
422
 
#: locate/locate.c:426
 
439
#: locate/locate.c:481
423
440
#, fuzzy, c-format
424
441
msgid ""
425
442
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
428
445
"Uso: %s [-d percorso] [--database=percorso] [--version] [--help]\n"
429
446
"     [-e | --existing] modello...\n"
430
447
 
431
 
#: locate/locate.c:488
 
448
#: locate/locate.c:543
432
449
#, c-format
433
450
msgid "GNU locate version %s\n"
434
451
msgstr "GNU locate versione %s\n"
435
452
 
436
 
#: xargs/xargs.c:298
 
453
#: xargs/xargs.c:309
437
454
msgid "environment is too large for exec"
438
455
msgstr "l'ambiente � troppo grande per exec"
439
456
 
440
 
#: xargs/xargs.c:372
 
457
#: xargs/xargs.c:383
441
458
#, c-format
442
459
msgid "GNU xargs version %s\n"
443
460
msgstr "GNU xargs versione %s\n"
444
461
 
445
 
#: xargs/xargs.c:546
 
462
#: xargs/xargs.c:557
446
463
#, c-format
447
464
msgid "unmatched %s quote"
448
465
msgstr "virgolette %s non accoppiate"
449
466
 
450
 
#: xargs/xargs.c:547
 
467
#: xargs/xargs.c:558
451
468
msgid "double"
452
469
msgstr "doppie"
453
470
 
454
 
#: xargs/xargs.c:547
 
471
#: xargs/xargs.c:558
455
472
msgid "single"
456
473
msgstr "singole"
457
474
 
458
 
#: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
 
475
#: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
459
476
msgid "argument line too long"
460
477
msgstr "riga di argomento troppo lunga"
461
478
 
462
 
#: xargs/xargs.c:663
 
479
#: xargs/xargs.c:674
463
480
msgid "command too long"
464
481
msgstr "comando troppo lungo"
465
482
 
466
 
#: xargs/xargs.c:681
 
483
#: xargs/xargs.c:692
467
484
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
468
485
msgstr "l'argomento eccede la dimensione della lista di argomenti"
469
486
 
470
 
#: xargs/xargs.c:685
 
487
#: xargs/xargs.c:696
471
488
msgid "argument list too long"
472
489
msgstr "lista di argomenti troppo lunga"
473
490
 
474
 
#: xargs/xargs.c:839
 
491
#: xargs/xargs.c:850
475
492
msgid "error waiting for child process"
476
493
msgstr "errore nell'attesa del processo figlio"
477
494
 
478
 
#: xargs/xargs.c:855
 
495
#: xargs/xargs.c:866
479
496
#, c-format
480
497
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
481
498
msgstr "%s: uscito con stato 255; arrestato"
482
499
 
483
 
#: xargs/xargs.c:857
 
500
#: xargs/xargs.c:868
484
501
#, c-format
485
502
msgid "%s: stopped by signal %d"
486
503
msgstr "%s: fermato dal signal %d"
487
504
 
488
 
#: xargs/xargs.c:859
 
505
#: xargs/xargs.c:870
489
506
#, c-format
490
507
msgid "%s: terminated by signal %d"
491
508
msgstr "%s: terminato dal signal %d"
492
509
 
493
 
#: xargs/xargs.c:882
 
510
#: xargs/xargs.c:893
494
511
#, c-format
495
512
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
496
513
msgstr "%s: numero per l'opzione -%c non valido\n"
497
514
 
498
 
#: xargs/xargs.c:888
 
515
#: xargs/xargs.c:899
499
516
#, c-format
500
517
msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
501
518
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere >= %ld\n"
502
519
 
503
 
#: xargs/xargs.c:894
 
520
#: xargs/xargs.c:905
504
521
#, c-format
505
522
msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
506
523
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere < %ld\n"
507
524
 
508
 
#: xargs/xargs.c:917
 
525
#: xargs/xargs.c:928
509
526
#, c-format
510
527
msgid ""
511
528
"Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"