~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/clamav/dapper-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2009-04-29 17:17:14 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream) (0.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090429171714-9rb08pcxwl02e0bq
Tags: 0.94.dfsg.2-1ubuntu0.3~dapper2
No change rebuild from backports

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: clamav\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: sgran@debian.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-02 12:03-0400\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-clamav-devel@lists.alioth.debian.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 22:19+0000\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 16:26+0900\n"
20
20
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
21
21
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
376
376
"どのようなアーカイブがサポートされているかの詳細については、/usr/share/doc/"
377
377
"clamav-docs/clamdoc.pdf.gz または man ページ clamscan(5) を参照してください。"
378
378
 
379
 
#. Type: boolean
380
 
#. Description
381
 
#: ../clamav-base.templates:75
382
 
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
383
 
msgstr "RAR アーカイブの操作を有効にしますか?"
384
 
 
385
 
#. Type: boolean
386
 
#. Description
387
 
#: ../clamav-base.templates:75
388
 
msgid ""
389
 
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
390
 
"have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as "
391
 
"unrar, although clamd does not."
392
 
msgstr ""
393
 
"これはビルトイン RAR アーカイバを有効にします。RAR コードはメモリリークを抱え"
394
 
"ているかもしれないことに注意してください。clamav は行いませんが、clamscan は "
395
 
"unrar のような外部 RAR プログラムも利用できます。"
396
 
 
397
379
#. Type: string
398
380
#. Description
399
 
#: ../clamav-base.templates:83
 
381
#: ../clamav-base.templates:75
400
382
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
401
383
msgstr "許可する最大ストリーム長 (Mb 単位):"
402
384
 
403
385
#. Type: string
404
386
#. Description
405
 
#: ../clamav-base.templates:83
 
387
#: ../clamav-base.templates:75
406
388
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
407
389
msgstr "走査可能なストリーム長を制限できます。"
408
390
 
409
391
#. Type: string
410
392
#. Description
411
 
#: ../clamav-base.templates:91
412
 
msgid "Limit on the Archive recursion:"
413
 
msgstr "アーカイブ再帰レベルの制限:"
414
 
 
415
 
#. Type: string
416
 
#. Description
417
 
#: ../clamav-base.templates:91
418
 
msgid ""
419
 
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
420
 
"file that is also gzipped."
421
 
msgstr ""
422
 
"この設定はアーカイブ再帰の制限を定めます。たとえば gzip で圧縮されている tar "
423
 
"ファイルなどです。"
424
 
 
425
 
#. Type: string
426
 
#. Description
427
 
#: ../clamav-base.templates:100
428
 
msgid "Limit on Archive compression:"
429
 
msgstr "アーカイブ圧縮の制限:"
430
 
 
431
 
#. Type: string
432
 
#. Description
433
 
#: ../clamav-base.templates:100
434
 
msgid ""
435
 
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
436
 
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
437
 
"Service attack). However, this limit may be too low for some settings."
438
 
msgstr ""
439
 
"この設定は、アーカイブ爆弾 (小さなファイルを大量にばらまくサービス不能攻撃の "
440
 
"1 つ) に対抗するための、アーカイブ圧縮の制限を行います。ただし、この制限はい"
441
 
"くつかの設定では低すぎるかもしれません。"
442
 
 
443
 
#. Type: string
444
 
#. Description
445
 
#: ../clamav-base.templates:111
446
 
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
447
 
msgstr "アーカイブのファイルの最大値の制限:"
448
 
 
449
 
#. Type: string
450
 
#. Description
451
 
#: ../clamav-base.templates:116
452
 
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
453
 
msgstr "アーカイブ内部を走査する最大ファイルサイズ (Mb):"
454
 
 
455
 
#. Type: string
456
 
#. Description
457
 
#: ../clamav-base.templates:122
 
393
#: ../clamav-base.templates:83
458
394
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
459
395
msgstr "許可する最大ディレクトリ深度:"
460
396
 
461
397
#. Type: string
462
398
#. Description
463
 
#: ../clamav-base.templates:122
 
399
#: ../clamav-base.templates:83
464
400
msgid ""
465
401
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
466
402
"symlinks."
470
406
 
471
407
#. Type: string
472
408
#. Description
473
 
#: ../clamav-base.templates:122
 
409
#: ../clamav-base.templates:83
474
410
msgid "Entering '0' will disable this limit."
475
411
msgstr "'0' を入力すると、制限が無効になります。"
476
412
 
477
413
#. Type: boolean
478
414
#. Description
479
 
#: ../clamav-base.templates:131
 
415
#: ../clamav-base.templates:92
480
416
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
481
417
msgstr "デーモンがディレクトリシンボリックリンクに追従するようにしますか?"
482
418
 
483
419
#. Type: boolean
484
420
#. Description
485
 
#: ../clamav-base.templates:136
 
421
#: ../clamav-base.templates:97
486
422
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
487
423
msgstr "デーモンが一般ファイルのシンボリックリンクに追従するようにしますか?"
488
424
 
489
425
#. Type: string
490
426
#. Description
491
 
#: ../clamav-base.templates:141
 
427
#: ../clamav-base.templates:102
492
428
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
493
429
msgstr "スレッドスキャナを停止するまでのタイムアウト値 (秒):"
494
430
 
495
431
#. Type: string
496
432
#. Description
497
 
#: ../clamav-base.templates:141
 
433
#: ../clamav-base.templates:102
498
434
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
499
435
msgstr "'0' を入力すると、タイムアウトが無効になります。"
500
436
 
501
437
#. Type: string
502
438
#. Description
503
 
#: ../clamav-base.templates:147
 
439
#: ../clamav-base.templates:108
504
440
msgid "Number of threads for the daemon:"
505
441
msgstr "デーモンのスレッド数:"
506
442
 
507
443
#. Type: string
508
444
#. Description
509
 
#: ../clamav-base.templates:152
 
445
#: ../clamav-base.templates:113
510
446
msgid "Number of pending connections allowed:"
511
447
msgstr "許可する接続待ち数:"
512
448
 
513
449
#. Type: boolean
514
450
#. Description
515
 
#: ../clamav-base.templates:157
 
451
#: ../clamav-base.templates:118
516
452
msgid "Do you want to use the system logger?"
517
453
msgstr "システムロガーを使いますか?"
518
454
 
519
455
#. Type: boolean
520
456
#. Description
521
 
#: ../clamav-base.templates:157
 
457
#: ../clamav-base.templates:118
522
458
msgid ""
523
459
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
524
460
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
528
464
 
529
465
#. Type: string
530
466
#. Description
531
 
#: ../clamav-base.templates:164
 
467
#: ../clamav-base.templates:125
532
468
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
533
469
msgstr "clamav-daemon のログファイル (無効にするには空):"
534
470
 
535
471
#. Type: boolean
536
472
#. Description
537
 
#: ../clamav-base.templates:169
 
473
#: ../clamav-base.templates:130
538
474
msgid "Do you want to log time information with each message?"
539
475
msgstr "各メッセージに時間情報を記録しますか?"
540
476
 
541
477
#. Type: string
542
478
#. Description
543
 
#: ../clamav-base.templates:174
 
479
#: ../clamav-base.templates:135
544
480
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
545
481
msgstr "デーモンのセルフチェックのあいだの遅延秒数:"
546
482
 
547
483
#. Type: string
548
484
#. Description
549
 
#: ../clamav-base.templates:174
 
485
#: ../clamav-base.templates:135
550
486
msgid ""
551
487
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
552
488
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
558
494
 
559
495
#. Type: string
560
496
#. Description
561
 
#: ../clamav-base.templates:182
 
497
#: ../clamav-base.templates:143
562
498
msgid "User to run clamav-daemon as:"
563
499
msgstr "clamav-daemon を実行するユーザ:"
564
500
 
565
501
#. Type: string
566
502
#. Description
567
 
#: ../clamav-base.templates:182
 
503
#: ../clamav-base.templates:143
568
504
msgid ""
569
505
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
570
506
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
578
514
 
579
515
#. Type: string
580
516
#. Description
581
 
#: ../clamav-base.templates:190
 
517
#: ../clamav-base.templates:151
582
518
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
583
519
msgstr "clamav-daemon のグループ (スペースで区切る):"
584
520
 
585
521
#. Type: string
586
522
#. Description
587
 
#: ../clamav-base.templates:190
 
523
#: ../clamav-base.templates:151
588
524
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
589
525
msgstr "clamd のその他のグループを入力してください。"
590
526
 
591
527
#. Type: string
592
528
#. Description
593
 
#: ../clamav-base.templates:190
 
529
#: ../clamav-base.templates:151
594
530
msgid ""
595
531
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
596
532
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
602
538
"など)、clamd を、そのソフトウェアのグループに追加する必要があります。詳細につ"
603
539
"いては、clamav-base パッケージの README.Debian を参照してください。"
604
540
 
 
541
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
 
542
#~ msgstr "RAR アーカイブの操作を有効にしますか?"
 
543
 
 
544
#~ msgid ""
 
545
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
 
546
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
 
547
#~ "as unrar, although clamd does not."
 
548
#~ msgstr ""
 
549
#~ "これはビルトイン RAR アーカイバを有効にします。RAR コードはメモリリークを"
 
550
#~ "抱えているかもしれないことに注意してください。clamav は行いませんが、"
 
551
#~ "clamscan は unrar のような外部 RAR プログラムも利用できます。"
 
552
 
 
553
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
 
554
#~ msgstr "アーカイブ再帰レベルの制限:"
 
555
 
 
556
#~ msgid ""
 
557
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
 
558
#~ "tar file that is also gzipped."
 
559
#~ msgstr ""
 
560
#~ "この設定はアーカイブ再帰の制限を定めます。たとえば gzip で圧縮されている "
 
561
#~ "tar ファイルなどです。"
 
562
 
 
563
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
 
564
#~ msgstr "アーカイブ圧縮の制限:"
 
565
 
 
566
#~ msgid ""
 
567
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
 
568
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
 
569
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
 
570
#~ "settings."
 
571
#~ msgstr ""
 
572
#~ "この設定は、アーカイブ爆弾 (小さなファイルを大量にばらまくサービス不能攻撃"
 
573
#~ "の 1 つ) に対抗するための、アーカイブ圧縮の制限を行います。ただし、この制"
 
574
#~ "限はいくつかの設定では低すぎるかもしれません。"
 
575
 
 
576
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
 
577
#~ msgstr "アーカイブのファイルの最大値の制限:"
 
578
 
 
579
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
 
580
#~ msgstr "アーカイブ内部を走査する最大ファイルサイズ (Mb):"
 
581
 
605
582
#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
606
583
#~ msgstr "mirrors.txt の利用はもうサポートされていません"
607
584