532
535
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
533
536
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
535
"Clamd läuft standardmäßig als nicht privilegierter Benutzer. Falls es nötig "
536
"ist, dass clamd auf Dateien zugreifen muss, die anderen Benutzern gehören "
537
"(z. B. zusammen mit einem MTA), dann müssen Sie clamd den Gruppen für diese "
538
"Software hinzufügen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README."
539
"Debian im Paket clamav-base."
538
"In der Voreinstellung läuft Clamd als nicht privilegierter Benutzer. Falls "
539
"es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamd auf Dateien zugreifen kann, die "
540
"anderen Benutzern gehören (z. B. in Zusammenarbeit mit einem MTA), dann "
541
"müssen Sie den Benutzer »clamd« den Gruppen für diese Software hinzufügen. "
542
"Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README.Debian im Paket »clamav-"
543
#: ../clamav-milter.templates:1001
547
#: ../clamav-milter.templates:2001
545
548
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
546
msgstr "Einige Optionen für clamav-base müssen noch konfiguriert werden."
550
#: ../clamav-milter.templates:1001
553
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
554
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
555
"manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-milter' later. In any case, manual "
556
"changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
558
"ClamAV ist nicht betriebsbereit, solange es nicht eingerichtet ist. Falls "
559
"Sie es nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die Datei /etc/"
560
"clamav/clamd.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-reconfigure "
561
"clamav-base« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle Änderungen in der "
562
"Datei /etc/clamav/clamd.conf werden beachtet."
566
#: ../clamav-milter.templates:2001
567
msgid "Define the interface through to communicate with sendmail:"
572
#: ../clamav-milter.templates:2001
573
msgid "Possible formats are:"
578
#: ../clamav-milter.templates:2001
579
msgid "Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file"
584
#: ../clamav-milter.templates:2001
585
msgid "IPv4 socket: inet:port@[hostname|ip-address]"
590
#: ../clamav-milter.templates:2001
591
msgid "IPv6 socket: inet6:port@[hostname|ip-address]"
596
#: ../clamav-milter.templates:3001
549
msgstr "Einige Optionen für Clamav-Milter müssen konfiguriert werden."
553
#: ../clamav-milter.templates:2001
555
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
556
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
557
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
558
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
560
"Es ist nicht betriebsbereit, solange es nicht eingerichtet ist. Falls Sie es "
561
"nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die Datei /etc/clamav/"
562
"clamav-milter.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-reconfigure "
563
"clamav-milter« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle Änderungen in "
564
"der Datei /etc/clamav/clamav-milter.conf beachtet."
568
#: ../clamav-milter.templates:3001
569
msgid "Communication interface with Sendmail:"
570
msgstr "Schnittstelle zur Kommunikation mit Sendmail:"
574
#: ../clamav-milter.templates:3001
576
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
577
"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
578
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
579
" - IPv4 socket : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
580
" - IPv6 socket : inet6:port@[hostname|ip-address]"
582
"Bitte wählen Sie die Methode, die von Clamav-Milter zur Kommunikation mit "
583
"Sendmail benutzt werden soll. Die folgenden Formate können verwendet "
585
" - Unix-Domain-Socket: [[unix|local]:]/Pfad/zur/Datei\n"
586
" - IPv4-Socket: inet:Port@[Rechnername|IP-Adresse]\n"
587
" - IPv6-Socket: inet6:Port@[Rechnername|IP-Adresse]"
591
#: ../clamav-milter.templates:4001
597
592
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
593
msgstr "Übrig gebliebenen Socket nach unplanmäßigem Abschalten entfernen?"
602
#: ../clamav-milter.templates:4001
597
#: ../clamav-milter.templates:5001
604
598
msgid "User to run clamav-milter as:"
605
msgstr "Benutzernamen, unter dem der clamav-Dienst laufen soll:"
599
msgstr "Benutzernamen, unter dem Clamav-Milter laufen soll:"
609
603
#: ../clamav-milter.templates:5001
605
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
606
"will work with most MTAs with a little tweaking."
608
"Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme als nicht privilegierter "
609
"Benutzer laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen "
616
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
617
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
618
msgstr "Bitte lesen Sie README.Debian im Paket »clamav-base« zu Einzelheiten."
622
#: ../clamav-milter.templates:6001
611
623
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
612
msgstr "Gruppen des clamav-Dienstes (durch Leerzeichen getrennt):"
624
msgstr "Gruppen für Clamav-Milter (durch Leerzeichen getrennt):"
616
#: ../clamav-milter.templates:5001
628
#: ../clamav-milter.templates:6001
619
630
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
620
"milter to be able to access files owned by another user (e.g., in "
621
"combination with an MTA), then you will need to add clamav to the group for "
622
"that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package "
625
"Clamd läuft standardmäßig als nicht privilegierter Benutzer. Falls es nötig "
626
"ist, dass clamd auf Dateien zugreifen muss, die anderen Benutzern gehören "
627
"(z. B. zusammen mit einem MTA), dann müssen Sie clamd den Gruppen für diese "
628
"Software hinzufügen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README."
629
"Debian im Paket clamav-base."
633
#: ../clamav-milter.templates:6001
634
msgid "Waiting for data from clamd will timeout after this time (seconds):"
641
#: ../clamav-milter.templates:6001 ../clamav-milter.templates:21001
643
msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
644
msgstr "Die Eingabe von »0« hebt die Zeitbeschränkung auf."
631
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
632
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
633
"to be added to the relevant group(s)."
635
"In der Voreinstellung läuft Clamav-Milter als nicht privilegierter "
636
"Benutzer. Falls es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamav-Milter auf Dateien "
637
"zugreifen kann, die anderen Benutzern gehören (z. B. in Zusammenarbeit mit "
638
"einem MTA), muss der Benutzer, unter dem Clamav-Milter läuft, zu den "
639
"entsprechenden Gruppen hinzugefügt werden."
643
#: ../clamav-milter.templates:7001
644
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
645
msgstr "Zeitlimit für Daten, die von Clamd kommen:"
649
#: ../clamav-milter.templates:7001
651
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
652
"is waiting for incoming data from clamd."
654
"Bitte gegen Sie die Zeit (in Sekunden) ein nach deren Ablauf Clamav-Milter "
655
"aufgeben soll, wenn es auf eingehende Daten von Clamd wartet."
659
#: ../clamav-milter.templates:7001
660
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
661
msgstr "Eine Eingabe von »0« deaktiviert diese Zeitbeschränkung."
648
#: ../clamav-milter.templates:7001
649
msgid "Stay in foreground (don't fork)?"
654
665
#: ../clamav-milter.templates:8001
666
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
667
msgstr "Soll Clamav-Milter im Vordergrund bleiben (kein Fork)?"
671
#: ../clamav-milter.templates:9001
655
672
msgid "Chroot to directory:"
673
msgstr "Chroot in Verzeichnis:"
660
#: ../clamav-milter.templates:8001
677
#: ../clamav-milter.templates:9001
662
"Chrooting is performed just after reading the config file and before "
663
"dropping privileges. An empty value means don't chroot."
679
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
680
"configuration file and before dropping root privileges."
682
"Clamav-Milter kann in einem Chroot-Gefängnis (Jail) betrieben werden. Es "
683
"wird in dieses eintreten, nachdem es die Konfigurationsdatei gelesen hat und "
684
"bevor es root-Privilegien aufgibt."
668
688
#: ../clamav-milter.templates:9001
689
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
690
msgstr "Wenn dieses Feld frei gelassen wird, wird kein Chroot verwendet."
694
#: ../clamav-milter.templates:10001
669
695
msgid "PID file:"
674
#: ../clamav-milter.templates:9001
676
"This option allows you to save a process identifier of the listening daemon "
682
#: ../clamav-milter.templates:10001
683
msgid "Optional path to the global temporary directory:"
688
#: ../clamav-milter.templates:10001
689
msgid " If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
694
#: ../clamav-milter.templates:11001
695
msgid "Define the clamd socket to connect to for scanning:"
700
#: ../clamav-milter.templates:11001
702
"To refer to a local unix socket using a absolute path, use unix:path (e.g., "
703
"unix:/var/run/clamd/clamd.socket). A local or remote TCP socket is specified "
704
"using the tcp:host:port syntax. The host can be a hostname or an ip address; "
705
"the \":port\" field is only required for IPv6 addresses, otherwise it "
706
"defaults to 3310 (e.g., tcp:192.168.0.1)."
711
#: ../clamav-milter.templates:11001
713
"This option can be repeated several times (separated by whitespace) with "
714
"different sockets or even with the same socket: clamd servers will be "
715
"selected in a round-robin fashion."
720
#: ../clamav-milter.templates:12001
721
msgid "Exclusions - IP ranges:"
726
#: ../clamav-milter.templates:12001
728
"Messages originating from these hosts/networks will not be scanned. This "
729
"option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated "
730
"several times (separated by whitespace). If \"/mask\" is omitted, a host is "
731
"assumed. To specify a locally originated, non-smtp, email use the keyword "
737
#: ../clamav-milter.templates:12001
738
msgid "If unset, everything regardless of the origin is scanned."
743
#: ../clamav-milter.templates:13001
744
msgid "Exclusions - Regular expressions:"
749
#: ../clamav-milter.templates:13001
751
"This option specifies a file which contains a list of POSIX regular "
752
"expressions. Addresses (sent to or from) matching these regexes will not be "
753
"scanned. Optionally each line can start with the string \"From:\" or \"To:"
754
"\" (note: no whitespace after the colon) indicating if it is, respectively, "
755
"the sender or recipient that is to be whitelisted. If the field is missing, "
756
"\"To:\" is assumed."
761
#: ../clamav-milter.templates:13001
762
msgid "Lines in this file starting with #, : or ! are ignored."
767
#: ../clamav-milter.templates:14001
768
msgid "Action to be performed on clean messages (mostly useful for testing):"
773
#: ../clamav-milter.templates:14001
774
msgid "The following actions are available:"
779
#: ../clamav-milter.templates:14001
780
msgid "- Accept: The message is accepted for delievery"
785
#: ../clamav-milter.templates:14001
787
"- Reject: Immediately refuse delievery (a 5xx error is returned to the peer)"
792
#: ../clamav-milter.templates:14001
793
msgid "- Defer: Return a temporary failure message (4xx) to the peer"
798
#: ../clamav-milter.templates:14001
800
"- Blackhole (not available for OnFail): Like accept but the message is sent "
807
#: ../clamav-milter.templates:14001
809
"- Quarantine (not available for OnFail): Like accept but message is "
811
" instead of being delivered In sendmail the quarantine queue can be "
813
" via mailq -qQ For Postfix this causes the message to be accepted but "
820
#: ../clamav-milter.templates:15001
821
msgid "Action to be performed on infected messages:"
826
#: ../clamav-milter.templates:16001
827
msgid "Action to be performed on error conditions:"
832
#: ../clamav-milter.templates:16001
834
"This includes failure to allocate data structures, no scanners available, "
835
"network timeouts, unknown scanner replies and the like)"
700
#: ../clamav-milter.templates:10001
702
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
703
"listening daemon (main thread)."
705
"Bitte geben Sie den Speicherort für die Prozess-Identifikations-Datei vom "
706
"Clamav-Milter-Daemon (Haupt-Thread) an."
710
#: ../clamav-milter.templates:11001
711
msgid "Temporary directory path:"
712
msgstr "Temporärer Verzeichnispfad:"
716
#: ../clamav-milter.templates:11001
718
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
719
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
721
"Bitte geben Sie das Verzeichnis für die temporären Dateien von Clamav-Milter "
722
"an. Wenn nicht angegeben, werden $TMPDIR und $TEMP berücksichtigt."
726
#: ../clamav-milter.templates:12001
727
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
728
msgstr "Clamd-Socket, mit dem zur Dateiüberprüfung verbunden werden soll:"
732
#: ../clamav-milter.templates:12001
734
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
735
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
736
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
737
" (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
738
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
739
" tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
740
" address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
741
" defaulting to 3310 otherwise."
743
"Bitte geben Sie den Socket an, der zur Verbindung mit dem ClamAV-Daemon zur "
744
"Dateiüberprüfung verwendet werden soll. Mögliche Auswahlen sind:\n"
745
" - ein lokaler Unix-Socket unter Verwendung eines absoluten Pfades im "
747
" »unix:Pfad« (zum Beispiel: unix:/var/run/clamd/clamd.socket)\n"
748
" - ein lokaler oder in der Ferne befindlicher TCP-Socket im Format \n"
749
" »tcp:Rechner:Port« (zum Beispiel tcp:192.168.0.1). Der Wert für »Rechner«\n"
750
" kann entweder ein Rechnername oder eine IP-Adresse sein. Der Port ist "
752
" für IPv6-Adressen notwendig. Anderenfalls ist 3310 die Voreinstellung."
756
#: ../clamav-milter.templates:12001
758
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
759
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
761
"Sie können mehrere Auswahlen durch Leerzeichen getrennt vornehmen. In diesem "
762
"Fall werden die Clamd-Server reihum ausgewählt."
766
#: ../clamav-milter.templates:13001
767
msgid "Hosts excluded from scanning:"
768
msgstr "Rechner, die von der Überprüfung ausgeschlossen sind:"
772
#: ../clamav-milter.templates:13001
774
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
775
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
776
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
777
"originated (non-SMTP) email."
779
"Bitte geben Sie die Rechner in CIDR-Notation (Rechner(name)/Netzmaske) an, "
780
"für die eingehende E-Mail nicht überprüft werden soll. Mehrfache Einträge "
781
"sollten mit Leerzeichen getrennt werden. Die Abkürzung »local« kann verwendet "
782
"werden, um lokal erzeugte (nicht SMTP) E-Mail anzugeben."
786
#: ../clamav-milter.templates:13001
787
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
789
"Falls dieses Feld frei gelassen wird, wird jede eingehende E-Mail überprüft."
793
#: ../clamav-milter.templates:14001
794
msgid "Mail addresses whitelist:"
795
msgstr "Positivliste für E-Mail-Adressen:"
799
#: ../clamav-milter.templates:14001
801
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
802
"should cause scanning to be bypassed."
804
"Bitte geben Sie den Pfad zu einer Datei an, die E-Mail-Adressen auflistet, "
805
"für die eine Überprüfung ausgelassen werden soll (Whitelist)."
809
#: ../clamav-milter.templates:14001
811
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
812
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
814
"Jede Zeile in dieser Datei sollte ein regulärer Ausdruck (gemäß POSIX) sein. "
815
"Zeilen, die mit »#«, »:« oder »!« beginnen, werden als Kommentar ignoriert."
819
#: ../clamav-milter.templates:14001
821
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
822
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
823
"\" prefix, it affects recipient addresses."
825
"Zeilen können mit »From:« (ohne Leerzeichen nach dem Doppelpunkt) anfangen, "
826
"um die Positivliste auf passende Absenderadressen anzuwenden. Anderenfalls "
827
"oder mit einem »To:«-Prefix, beeinflussen sie Empfängeradressen."
833
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
841
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
849
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
855
#: ../clamav-milter.templates:15001
861
#: ../clamav-milter.templates:15001
867
#: ../clamav-milter.templates:15002
868
msgid "Action to perform on infected messages:"
869
msgstr "Aktion, die für infizierte Nachrichten ausgeführt werden soll:"
873
#: ../clamav-milter.templates:15002
874
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
876
"Bitte wählen Sie die Aktion, die für »infizierte« Nachrichten ausgeführt "
881
#: ../clamav-milter.templates:15002
883
" - Accept : accept the message for delivery;\n"
884
" - Reject : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
885
" - Defer : return a temporary failure message (4xx);\n"
886
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
887
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
888
" Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
889
" with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
892
" - Akzeptieren: akzeptiert die Nachricht zur Zustellung (accept)\n"
893
" - Ablehnen: lehnt die Zustellung sofort ab (mit einem 5xx-Fehler, "
895
" - Verzögern: gibt eine temporäre Fehlermeldung zurück (4xx, defer)\n"
896
" - Verwerfen: akzeptiert die Nachricht und löscht sie\n"
897
" - Quarantäne: akzeptiert die Nachricht und stellt sie unter Quarantäne. \n"
898
" Bei Sendmail kann die Quarantäne-Warteschlange mit\n"
899
" »mailq -qQ« untersucht werden. Bei Postfix werden solche\n"
900
" E-Mails zurückgehalten."
904
#: ../clamav-milter.templates:16002
905
msgid "Action to perform on error conditions:"
906
msgstr "Aktion, die im Fehlerfall ausgeführt werden soll:"
910
#: ../clamav-milter.templates:16002
912
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
913
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
916
"Bitte wählen Sie die Aktion, die im Falle von Fehlern ausgeführt werden "
917
"soll, wie Fehler beim allozieren von Datenstrukturen, keine Scanner "
918
"verfügbar, Zeitüberschreitungen im Netzwerk, unbekannte Scanner-"
923
#: ../clamav-milter.templates:16002
925
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
926
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
927
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
929
" - Akzeptieren: Akzeptieren der Nachricht zur Auslieferung (accept)\n"
930
" - Ablehnen: die Zustellung der Nachricht sofort ablehnen (mit einem\n"
931
" 5xx-Fehler, reject)\n"
932
" - Verzögern: Rückgabe einer temporären Fehlermeldung (4xx, defer)"
840
936
#: ../clamav-milter.templates:17001
841
937
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
938
msgstr "Besonderer Grund zur Ablehnung infizierter Nachrichten:"
942
#: ../clamav-milter.templates:17001
944
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
946
"Bitte geben Sie den Grund zur Ablehnung ein. Dies wird in Ablehnungs-E-Mails "
951
#: ../clamav-milter.templates:17001
952
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
953
msgstr "Diese Option ist nur zusammen mit »OnInfected Reject« sinnvoll."
846
957
#: ../clamav-milter.templates:17001
849
"It is only useful together with \"OnInfected Reject\". The string \"%v\", "
850
"if present, will be replaced with the virus name."
959
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
961
"Die Zeichenkette »%v« kann zum Einfügen des Virus-Namens verwendet werden."
965
#: ../clamav-milter.templates:18001
971
#: ../clamav-milter.templates:18001
977
#: ../clamav-milter.templates:18001
983
#: ../clamav-milter.templates:18001
855
#: ../clamav-milter.templates:18001
989
#: ../clamav-milter.templates:18002
856
990
msgid "Add headers to processed messages?"
991
msgstr "Kopfzeilen in verarbeitete Nachrichten einfügen?"
861
#: ../clamav-milter.templates:18001
995
#: ../clamav-milter.templates:18002
863
"If adding headers is enabled, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
997
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
864
998
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
999
"existing similar headers."
1001
"Falls Sie diese Option wählen, werden »X-Virus-Scanned«- und »X-Virus-Status«-"
1002
"Kopfzeilen in jede verarbeitete Nachricht eingefügt. Eventuell vorhandene "
1003
"ähnliche Kopfzeilen werden ersetzt."
870
1007
#: ../clamav-milter.templates:19001
1008
msgid "Log file for clamav-milter:"
1009
msgstr "Protokolldatei für Clamav-Milter:"
876
1013
#: ../clamav-milter.templates:19001
878
"LogFile must be writable for the user running daemon. A full path is "
1015
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
1016
"for the clamav daemon."
1018
"Geben Sie den vollständigen Pfad zur Protokolldatei für Clamav-Milter ein. "
1019
"Diese muss für den Clamav-Daemon schreibbar sein."
884
1023
#: ../clamav-milter.templates:19001
885
msgid "Logging via syslog is configured independently of this entry."
1024
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
1026
"Die Protokollierung über Syslog wird unabhängig von dieser Einstellung "
888
1029
#. Type: boolean
890
1031
#: ../clamav-milter.templates:20001
891
1032
msgid "Disable log file locking?"
1033
msgstr "Sperren der Protokolldatei deaktivieren?"
894
1035
#. Type: boolean
898
1039
"By default the log file is locked for writing. The lock protects against "
899
1040
"running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking."
904
#: ../clamav-milter.templates:21001
906
msgid "Maximum size of the log file (unit Mb):"
907
msgstr "Maximale Datenstromlänge (in MByte) zulassen:"
1042
"In der Voreinstellung wird die Protokolldatei für das Schreiben gesperrt. "
1043
"Die Sperre schützt gegen die gleichzeitig mehrfache Ausführung von Clamav-"
1044
"Milter. Diese Option deaktiviert das Sperren der Protokolldatei."
1048
#: ../clamav-milter.templates:21001
1049
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
1050
msgstr "Maximale Dateigröße der Protokolldatei (in MB):"
1054
#: ../clamav-milter.templates:21001
1056
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
1057
"that file to grow indefinitely."
1059
"Bitte geben Sie die maximale Dateigröße für die Protokolldatei an. Die "
1060
"Verwendung von »0« erlaubt das unbegrenzte Anwachsen der Datei."
909
1062
#. Type: boolean
911
1064
#: ../clamav-milter.templates:22001
913
1065
msgid "Log time with each message?"
914
msgstr "Sollen mit jeder Meldung auch Zeitangaben mit protokolliert werden?"
918
#: ../clamav-milter.templates:23001
919
msgid "Use system logger (can work together with LogFile)?"
924
#: ../clamav-milter.templates:24001
925
msgid "Specify the type of syslog messages:"
930
#: ../clamav-milter.templates:24001
931
msgid "Please refer to 'man syslog' for facility names."
1066
msgstr "Soll mit jeder Meldung auch die Zeit protokolliert werden?"
1070
#: ../clamav-milter.templates:23001
1071
msgid "Use system logger?"
1072
msgstr "Soll der Protokolldienst des Systems genutzt werden?"
1076
#: ../clamav-milter.templates:23001
1078
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
1079
"option can be used along with logging in a dedicated file."
1081
"Bitte wählen Sie, ob Sie den Protokolldienst des Systems (syslog) nutzen "
1082
"möchten. Diese Option kann zusammen mit der Protokollierung in eine "
1083
"dedizierte Datei verwendet werden."
1087
#: ../clamav-milter.templates:24001
1088
msgid "Type of syslog messages:"
1089
msgstr "Typ der Syslog-Nachrichten:"
1093
#: ../clamav-milter.templates:24001
1095
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
1098
"Bitte wählen Sie den Typ der Syslog-Nachrichten wie in der Dokumentation des "
1099
"System-Protokolldienstes beschrieben."
934
1101
#. Type: boolean
936
1103
#: ../clamav-milter.templates:25001
937
1104
msgid "Enable verbose logging?"
942
#: ../clamav-milter.templates:26001
943
msgid "What should be logged when a message is infected:"
948
#: ../clamav-milter.templates:26001
950
"Possible values are Off (the default - nothing is logged), Basic (minimal "
951
"info logged), Full (verbose info logged)"
956
#: ../clamav-milter.templates:27001
957
msgid "Messages larger than this value won't be scanned (unit Mb):"
962
#: ../clamav-milter.templates:27001
963
msgid "Make sure this value is lower than StreamMaxLength in clamd.conf"
967
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
968
#~ msgstr "Der Eingabe von »0« hebt die Begrenzung auf."
970
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
971
#~ msgstr "Sollen RAR-Archive überprüft werden?"
974
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
975
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
976
#~ "as unrar, although clamd does not."
978
#~ "Dies aktiviert den eingebauten RAR-Archivierer. Beachten Sie bei der "
979
#~ "Benutzung, dass der eingebaute RAR-Archivierer Speicherlecks haben kann. "
980
#~ "Clamscan kann auch externe RAR-Programme nutzen, wie unrar, aber clamd "
983
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
984
#~ msgstr "Begrenzung der Rekursion im Archiv:"
987
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
988
#~ "tar file that is also gzipped."
990
#~ "Diese Einstellung legt eine Begrenzung der Rekursion in Archiven fest, z. "
991
#~ "B. ein Tar-Archiv, das auch noch mit gzip gepackt ist."
993
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
994
#~ msgstr "Grenze der Kompressionsrate in Archiven:"
997
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
998
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
999
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
1002
#~ "Diese Einstellung setzt eine Grenze der Kompressionsrate in Archiven, um "
1003
#~ "Archiv-Bomben (kleine Dateien werden zu riesigen, eine Art DoS-Angriff) "
1004
#~ "zu verhindern. Eventuell kann die Grenze für manche Einstellungen zu "
1007
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
1008
#~ msgstr "Begrenzung der Anzahl von Dateien in einem Archiv:"
1010
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
1012
#~ "Maximale Dateigröße in MByte, die Sie in Archiven überprüfen wollen:"
1014
#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
1015
#~ msgstr "Verwendung von mirrors.txt wird nicht mehr unterstützt"
1018
#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
1019
#~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
1021
#~ "Das ClamAV-Team hat die Unterstützung für die Konfigurationsdatei "
1022
#~ "»mirrors.txt« eingestellt, weil die Spiegel-Server-Datenbank durch das "
1023
#~ "DNS verwaltet wird."
1026
#~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up "
1027
#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
1029
#~ "Falls dort zusätzliche Spiegel-Server eingetragen wurden, wird diese "
1030
#~ "Datei als /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP gesichert."
1033
#~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
1034
#~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
1035
#~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
1036
#~ "update completes."
1038
#~ "Falls diese Datei geändert worden war, werden alte Spiegel-Server (von "
1039
#~ "denen es viel zu viele geben könnte) der neuen Konfigurationsdatei /etc/"
1040
#~ "clamav/freshclam.conf mit dem Schlüsselwort DatabaseMirror hinzugefügt. "
1041
#~ "Bitte prüfen Sie die Datei freshclam.conf nach der Abschluss der "
1042
#~ "Aktualisierung genau."
1044
#~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
1045
#~ msgstr "ClamAVs Sockets und PIDs sind jetzt im Verzeichnis /var/run/clamav"
1048
#~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
1049
#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
1050
#~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', "
1051
#~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, "
1052
#~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
1055
#~ "ClamAV läuft ab jetzt standardmäßig als nicht privilegierter Benutzer "
1056
#~ "clamav. Falls die vorherige Konfiguration einen Socket oder eine PID im "
1057
#~ "Verzeichnis /var/run erwartet, wird clam nach dieser Aktualisierung nicht "
1058
#~ "mehr starten. Führen Sie bitte den Befehl »dpkg-reconfigure clamav-base« "
1059
#~ "aus, beantworten Sie die Frage über das Socket mit dem Verzeichnis /var/"
1060
#~ "run/clamav/ und passen Sie die Einrichtung jedes Programms (z. B. Exim "
1061
#~ "oder AMaVis), das diesen Socket benutzt, entsprechend an."
1063
#~ msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
1064
#~ msgstr "daemon, ifup.d, cron, manuell"
1067
#~ "If you don't know what network interface you use to connect to the "
1068
#~ "internet leave this field blank and the daemon will be started from the "
1069
#~ "init scripts instead."
1071
#~ "Fals Sie nicht wissen, welche Netzwerkschnittstelle mit dem Internet "
1072
#~ "verbunden ist, lassen Sie dieses Feld leer und der Dienst wird statt "
1073
#~ "dessen von den Init-Skripten gestartet."
1076
#~ "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the "
1077
#~ "internet at all times or your logs will be really hard to interpret."
1079
#~ "Falls Sie das leer lassen, stellen Sie sicher , dass Ihr Rechner ständig "
1080
#~ "mit dem Internet verbunden ist, sonst werden Ihre Protokolldateien schwer "
1081
#~ "zu deuten sein."
1083
#~ msgid "Example: eth0"
1084
#~ msgstr "Beispiel: eth0"
1086
#~ msgid "A numeric value is mandatory"
1087
#~ msgstr "Ein Zahlenwert ist Bedingung"
1089
#~ msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
1090
#~ msgstr "Als Antwort bitte nur Ziffern eingeben."
1093
#~ "You need to answer this question if you want to allow the daemon to "
1094
#~ "follow directory symlinks. The value 0 disables maximal directory depth "
1097
#~ "Sie müssen diese Frage beantworten, falls Sie dem Dienst erlauben, "
1098
#~ "symbolischen Verzeichnis-Verweisen zu folgen. Der Wert 0 hebt die "
1099
#~ "Begrenzung auf."
1105
msgstr "Ausführliche Protokollierung aktivieren?"
1109
#: ../clamav-milter.templates:26001
1115
#: ../clamav-milter.templates:26001
1121
#: ../clamav-milter.templates:26001
1123
msgstr "Vollständig"
1127
#: ../clamav-milter.templates:26002
1128
msgid "Information to log on infected messages:"
1129
msgstr "Informationen, die für infizierte Nachrichten protokolliert werden:"
1133
#: ../clamav-milter.templates:26002
1135
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
1136
"messages are found:\n"
1137
" - Off : no logging;\n"
1138
" - Basic: minimal information;\n"
1139
" - Full : verbose information."
1141
"Bitte wählen sie den Grad von Informationen, die protokolliert werden, wenn "
1142
"infizierte Nachrichten gefunden werden:\n"
1143
" - Aus: keine Protokollierung \n"
1144
" - Einfach: minimale Informationen\n"
1145
" - Vollständig: Ausführliche Informationen"
1149
#: ../clamav-milter.templates:27001
1150
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
1151
msgstr "Obergrenze für die Größe überprüfter Nachrichten (in MB):"
1155
#: ../clamav-milter.templates:27001
1157
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
1158
"this limit will not be scanned."
1160
"Bitte geben Sie die Maximalgröße für überprüfte Nachrichten ein. "
1161
"Nachrichten, die größer als diese Grenze sind, werden nicht überprüft."
1165
#: ../clamav-milter.templates:27001
1167
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
1168
"\" in the clamd.conf file."
1170
"Sie sollten sicherstellen, dass dieser Wert kleiner als der Wert von "
1171
"»StreamMaxLength« in der Datei clamd.conf ist."