~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/clamav/dapper-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Stephen Gran
  • Date: 2009-07-12 11:02:12 UTC
  • mfrom: (0.11.4 squeeze)
  • mto: (12.1.9 dapper-security)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 22.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090712110212-vv7k2bsdeyafjobj
Tags: 0.95.2+dfsg-4
Fix the changelog

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of clamav debconf templates to German
2
 
# Copyright (C) Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004, 2005.
3
 
# Copyright (C) Erik Schanze <schanzi_@gmx.de>, 2006.
4
 
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
 
1
# Translation of po-debconf template to German
5
2
# This file is distributed under the same license as the clamav package.
 
3
# Copyright:
6
4
#
 
5
# Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004, 2005.
 
6
# Erik Schanze <schanzi_@gmx.de>, 2006.
 
7
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
 
8
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2009.
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
11
"Project-Id-Version: clamav 0.87.1-2\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-clamav-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 20:33+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 16:39+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:05+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 01:25-0400\n"
 
15
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
14
16
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
22
 
21
23
#. Type: select
34
36
#. Description
35
37
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
36
38
msgid "Virus database update method:"
37
 
msgstr "Aktualisierungsmethode der Virus-Datenbank:"
 
39
msgstr "Aktualisierungsmethode für die Virus-Datenbank:"
38
40
 
39
41
#. Type: select
40
42
#. Description
41
43
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
42
44
msgid "Please choose the method for virus database updates."
43
 
msgstr ""
44
 
"Bitte wählen Sie die Methode für die Aktualisierungen der Virus-Datenbank "
45
 
"aus."
 
45
msgstr "Bitte wählen Sie die Methode für Aktualisierungen der Virus-Datenbank."
46
46
 
47
47
#. Type: select
48
48
#. Description
59
59
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
60
60
"          as ClamAV's database is constantly updated."
61
61
msgstr ""
62
 
" Daemon : freshclam läuft immer als Dienst. Sie sollten dies auswählen, \n"
63
 
"          falls Sie eine permanente Verbindung ins Internet haben.\n"
64
 
" ifup.d : freshclam wird nur als Dienst laufen, solange Sie mit dem\n"
65
 
"          Internet verbunden sind. Wählen Sie dies aus, falls Sie eine\n"
 
62
" Daemon : Freshclam läuft ständig als Daemon. Sie sollten dies wählen,\n"
 
63
"          falls Sie eine permanente Netzwerkverbindung haben.\n"
 
64
" ifup.d : Freshclam wird nur als Daemon laufen, solange Sie mit dem\n"
 
65
"          Internet verbunden sind. Wählen Sie dies, falls Sie eine\n"
66
66
"          Wählverbindung ins Internet haben und nicht wollen, dass\n"
67
 
"          freshclam neue Verbindungen aufbaut.\n"
68
 
" cron   : freshclam wird durch cron gestartet. Wählen Sie dies, falls\n"
 
67
"          Freshclam neue Verbindungen aufbaut.\n"
 
68
" Cron   : Freshclam wird durch Cron gestartet. Wählen Sie dies, falls\n"
69
69
"          Sie genau festlegen wollen, wann die Datenbank aktualisiert\n"
70
70
"          wird.\n"
71
 
" manuell: Kein automatischer Start von freshclam. Das wird nicht\n"
72
 
"          empfohlen, weil ClamAVs Datenbank ständig aktualisiert wird."
 
71
" manuell: Kein automatischer Start von Freshclam. Dies wird nicht\n"
 
72
"          empfohlen, weil die Datenbank von ClamAV ständig aktualisiert wird."
73
73
 
74
74
#. Type: select
75
75
#. Description
76
76
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
77
77
msgid "Local database mirror site:"
78
 
msgstr "Nächster Datenbank-Spiegel-Server:"
 
78
msgstr "Lokaler Datenbank-Spiegel-Server:"
79
79
 
80
80
#. Type: select
81
81
#. Description
82
82
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
83
83
msgid "Please select the closest local mirror site."
84
 
msgstr "Bitte den nächsten lokalen Spiegelserver auswählen."
 
84
msgstr "Bitte wählen Sie den nächsten lokalen Spiegel-Server."
85
85
 
86
86
#. Type: select
87
87
#. Description
92
92
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
93
93
msgstr ""
94
94
"Freshclam aktualisiert seine Datenbank von einem weltweiten Netzwerk von "
95
 
"Spiegelservern. Bitte wählen Sie den nächstliegenden Spiegel-Server aus.  "
96
 
"Falls Sie die Standardeinstellung beibehalten wird versucht, den "
97
 
"nächstliegenden Spiegel zu erraten."
 
95
"Spiegel-Servern. Bitte wählen Sie den nächstliegenden Spiegel-Server aus.  "
 
96
"Falls Sie die Voreinstellung beibehalten, wird versucht, den nächstliegenden "
 
97
"Spiegel zu erraten."
98
98
 
99
99
#. Type: string
100
100
#. Description
101
101
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
102
102
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
103
 
msgstr "HTTP-Proxy-Server angeben (leer lassen für keinen):"
 
103
msgstr "HTTP-Proxy-Server (leer lassen für keinen):"
104
104
 
105
105
#. Type: string
106
106
#. Description
109
109
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
110
110
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
111
111
msgstr ""
112
 
"Falls Sie einen HTTP-Proxy-Server benutzen müssen, um Zugang zur Außenwelt "
113
 
"zu erlangen, geben Sie hier die Daten dazu ein. Andernfalls lassen Sie das "
 
112
"Falls Sie einen HTTP-Proxy benutzen müssen, um Zugang zur Außenwelt zu "
 
113
"erlangen, geben Sie hier die Daten dazu ein. Anderenfalls lassen Sie das "
114
114
"Feld leer."
115
115
 
116
116
#. Type: string
117
117
#. Description
118
118
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
119
119
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here."
120
 
msgstr "Bitte benutzen Sie die URL-Schreibweise (\"http://Rechner[:Port]\")."
 
120
msgstr "Bitte benutzen Sie die URL-Schreibweise (»http://Rechner[:Port]«)."
121
121
 
122
122
#. Type: string
123
123
#. Description
132
132
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
133
133
"Otherwise, leave this blank."
134
134
msgstr ""
135
 
"Wenn Sie für den Proxy-Server einen Benutzernamen und ein Passwort "
136
 
"benötigen, geben Sie es hier ein. Andernfalls lassen Sie das Feld leer."
 
135
"Falls Sie für den Proxy einen Benutzernamen und ein Passwort benötigen, "
 
136
"geben Sie diese hier ein. Anderenfalls lassen Sie das Feld leer."
137
137
 
138
138
#. Type: string
139
139
#. Description
145
145
#. Description
146
146
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
147
147
msgid "Number of freshclam updates per day:"
148
 
msgstr "Anzahl der freshclam-Aktualisierungen pro Tag:"
 
148
msgstr "Anzahl der Freshclam-Aktualisierungen pro Tag:"
149
149
 
150
150
#. Type: string
151
151
#. Description
160
160
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
161
161
"Example: eth0."
162
162
msgstr ""
163
 
"Bitte geben Sie den Name der Netzwerkschnittstelle ein, welche mit dem "
 
163
"Bitte geben Sie den Namen der Netzwerkschnittstelle ein, welche mit dem "
164
164
"Internet verbunden ist. Beispiel: eth0."
165
165
 
166
166
#. Type: string
171
171
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
172
172
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
173
173
msgstr ""
174
 
"Falls der Dienst läuft und das Netz außer Betrieb ist, wird die "
175
 
"Protokolldatei mit vielen Einträgen der Form »ERROR: Connection with "
176
 
"database.clamav.net failed.« gefüllt, wodurch leicht zu übersehen ist, wenn "
177
 
"freshclam seine Datenbank wirklich nicht aktualisieren konnte."
 
174
"Falls der Daemon läuft und das Netzwerk nicht erreichbar ist, wird die "
 
175
"Protokolldatei mit vielen Einträgen der Art »ERROR: Connection with database."
 
176
"clamav.net failed.« gefüllt, wodurch leicht zu übersehen ist, wenn Freshclam "
 
177
"seine Datenbank wirklich nicht aktualisieren konnte."
178
178
 
179
179
#. Type: string
180
180
#. Description
184
184
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
185
185
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
186
186
msgstr ""
187
 
"Sie können dieses Feld leer lassen und der Daemon wird statt dessen in den "
 
187
"Sie können dieses Feld leer lassen und der Daemon wird statt dessen von den "
188
188
"Initialisierungsskripten gestartet. Sie sollten dann sicherstellen, dass der "
189
 
"Rechner ständig mit dem Internet verbunden ist, um das Fluten der "
190
 
"Protokolldateien zu verhindern."
 
189
"Rechner ständig mit dem Internet verbunden ist, um ein Füllen der "
 
190
"Protokolldateien zu vermeiden."
191
191
 
192
192
#. Type: boolean
193
193
#. Description
194
194
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
195
195
msgid "Should clamd be notified after updates?"
196
 
msgstr "Soll clamd nach Aktualisierungen benachrichtigt werden?"
 
196
msgstr "Soll Clamd nach Aktualisierungen benachrichtigt werden?"
197
197
 
198
198
#. Type: boolean
199
199
#. Description
202
202
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
203
203
"successful updates."
204
204
msgstr ""
205
 
"Bitte stimmen Sie zu, wenn clamd nach erfolgreichen Aktualisierungen die "
 
205
"Bitte bestätigen Sie, ob Clamd nach erfolgreichen Aktualisierungen die "
206
206
"Datenbank neu laden soll."
207
207
 
208
208
#. Type: boolean
214
214
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
215
215
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
216
216
msgstr ""
217
 
"Falls Sie diese Option nicht auswählen, wird das Neuladen der Datenbank "
218
 
"durch clamd erheblich verzögert (standardmäßig erfolgt diese Prüfung alle "
219
 
"sechs Stunden). Sie sollten das Risiko bedenken, dass ein neuer Virus "
220
 
"durchschlüpfen könnte, obwohl Ihre Datenbank aktuell ist. Benutzen Sie diese "
221
 
"Einstellung nicht, Falls Sie clamd nicht einsetzen, weil dies Fehler "
222
 
"hervorrufen würde."
 
217
"Falls Sie diese Option nicht wählen, wird das Neuladen der Datenbank durch "
 
218
"Clamd erheblich verzögert (in der Voreinstellung erfolgt diese Prüfung alle "
 
219
"sechs Stunden). Dies birgt das Risiko, dass ein neuer Virus durchschlüpft, "
 
220
"obwohl Ihre Datenbank aktuell ist. Benutzen Sie diese Einstellung nicht, "
 
221
"Falls Sie Clamd nicht einsetzen, weil dies Fehler hervorrufen würde."
223
222
 
224
223
#. Type: boolean
225
224
#. Description
226
 
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:1001
 
225
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
227
226
msgid "Handle the configuration file automatically?"
228
227
msgstr "Soll die Konfigurationsdatei automatisch verwaltet werden?"
229
228
 
242
241
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
243
242
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
244
243
msgstr ""
245
 
"ClamAV ist nicht betriebsbereit, solange es nicht eingerichtet ist. Falls "
246
 
"Sie es nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die Datei /etc/"
247
 
"clamav/clamd.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-reconfigure "
248
 
"clamav-base« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle Änderungen in der "
249
 
"Datei /etc/clamav/clamd.conf werden beachtet."
 
244
"Die ClamAV-Suite ist nicht betriebsbereit, solange sie nicht eingerichtet "
 
245
"ist. Falls Sie es nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die "
 
246
"Datei /etc/clamav/clamd.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-"
 
247
"reconfigure clamav-base« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle "
 
248
"Änderungen in der Datei /etc/clamav/clamd.conf beachtet."
250
249
 
251
250
#. Type: select
252
251
#. Description
258
257
#. Description
259
258
#: ../clamav-base.templates:3001
260
259
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
261
 
msgstr "Bitte wählen Sie den Socket-Typ, an dem clamd lauschen soll."
 
260
msgstr ""
 
261
"Bitte wählen Sie den Typ des Sockets, an dem Clamd auf Verbindungen warten "
 
262
"soll."
262
263
 
263
264
#. Type: select
264
265
#. Description
268
269
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
269
270
"recommended for security reasons."
270
271
msgstr ""
271
 
"Falls Sie TCP auswählen, kann von entfernten Rechnern auf clamd zugegriffen "
272
 
"werden. Falls Sie lokale UNIX-Sockets auswählen, kann über eine Datei auf "
273
 
"clamd zugegriffen werden. Aus Sicherheitsgründen werden lokale UNIX-Sockets "
274
 
"empfohlen."
 
272
"Falls Sie TCP auswählen, kann von Rechnern aus der Ferne auf Clamd "
 
273
"zugegriffen werden. Falls Sie lokale UNIX-Sockets auswählen, kann über eine "
 
274
"Datei auf Clamd zugegriffen werden. Aus Sicherheitsgründen werden lokale "
 
275
"UNIX-Sockets empfohlen."
275
276
 
276
277
#. Type: string
277
278
#. Description
278
279
#: ../clamav-base.templates:4001
279
280
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
280
 
msgstr "Lokaler (UNIX-)Socket, an dem clamd auf Verbindungen warten soll:"
 
281
msgstr "Lokaler (UNIX-)Socket, an dem Clamd auf Verbindungen warten soll:"
281
282
 
282
283
#. Type: boolean
283
284
#. Description
289
290
#. Description
290
291
#: ../clamav-base.templates:6001
291
292
msgid "TCP port clamd will listen on:"
292
 
msgstr "TCP-Port, an dem clamd lauschen soll:"
 
293
msgstr "TCP-Port, an dem Clamd Verbindungen erwarten soll:"
293
294
 
294
295
#. Type: string
295
296
#. Description
296
297
#: ../clamav-base.templates:7001
297
298
msgid "IP address clamd will listen on:"
298
 
msgstr "IP-Adresse, an der clamd lauschen soll:"
 
299
msgstr "IP-Adresse, an der Clamd Verbindungen erwarten soll:"
299
300
 
300
301
#. Type: string
301
302
#. Description
318
319
#. Description
319
320
#: ../clamav-base.templates:8001
320
321
msgid "This question requires a numeric answer."
321
 
msgstr "Diese Frage erwartet eine numerische Antwort."
 
322
msgstr "Diese Frage erfordert eine numerische Antwort."
322
323
 
323
324
#. Type: boolean
324
325
#. Description
335
336
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
336
337
"scan email."
337
338
msgstr ""
338
 
"Diese Auswahl ermöglicht, den Inhalt von E-Mails auf Viren zu prüfen. Sie "
339
 
"benötigen diese Option, falls Sie clamav-milter nutzen wollen. Sie sollten "
340
 
"einen separaten Entpacker benutzen, um MIME-Teile aus E-Mails heraus zu "
341
 
"nehmen, falls Sie E-Mails überprüfen wollen."
 
339
"Diese Option ermöglicht, den Inhalt von E-Mails auf Viren zu prüfen. Sie "
 
340
"benötigen diese Option, falls Sie Clamav-Milter nutzen wollen. Es wird "
 
341
"empfohlen, einen separaten Entpacker benutzen, um MIME-Teile aus E-Mails zu "
 
342
"extrahieren, falls Sie E-Mails überprüfen wollen."
342
343
 
343
344
#. Type: boolean
344
345
#. Description
345
346
#: ../clamav-base.templates:10001
346
347
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
347
 
msgstr "Sollen Archive überprüft werden?"
 
348
msgstr "Soll die Überprüfung von Archiven aktiviert werden?"
348
349
 
349
350
#. Type: boolean
350
351
#. Description
353
354
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
354
355
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
355
356
msgstr ""
356
 
"Falls die Archiv-Überprüfung aktiviert ist, wird der Dienst Archive wie bz2, "
 
357
"Falls die Archiv-Überprüfung aktiviert ist, wird der Daemon Archive wie bz2, "
357
358
"tar.gz, deb und viele andere auspacken, um den Inhalt auf Viren zu "
358
359
"überprüfen."
359
360
 
372
373
#. Description
373
374
#: ../clamav-base.templates:11001
374
375
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
375
 
msgstr "Maximale Datenstromlänge (in MByte) zulassen:"
 
376
msgstr "Maximale zugelassene Datenstromlänge (in MByte):"
376
377
 
377
378
#. Type: string
378
379
#. Description
380
381
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
381
382
msgstr ""
382
383
"Sie können eine Obergrenze der Datenstromlänge setzen, die überprüft werden "
383
 
"kann."
 
384
"darf."
384
385
 
385
386
#. Type: string
386
387
#. Description
388
389
#. Description
389
390
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
390
391
msgid "Entering '0' will disable this limit."
391
 
msgstr "Der Eingabe von »0« hebt die Begrenzung auf."
 
392
msgstr "Die Eingabe von »0« hebt die Begrenzung auf."
392
393
 
393
394
#. Type: string
394
395
#. Description
395
396
#: ../clamav-base.templates:12001
396
397
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
397
 
msgstr "Maximale Verzeichnistiefe, die Sie erlauben wollen:"
 
398
msgstr "Maximale erlaubte Verzeichnistiefe:"
398
399
 
399
400
#. Type: string
400
401
#. Description
403
404
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
404
405
"symlinks."
405
406
msgstr ""
406
 
"Dieser Wert muss gesetzt werden, falls dem Dienst erlaubt werden soll, "
 
407
"Dieser Wert muss gesetzt werden, falls dem Daemon erlaubt werden soll, "
407
408
"symbolischen Verzeichnis-Verweisen zu folgen."
408
409
 
409
410
#. Type: boolean
410
411
#. Description
411
412
#: ../clamav-base.templates:13001
412
413
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
413
 
msgstr "Soll der Dienst symbolischen Verzeichnis-Verweisen folgen?"
 
414
msgstr "Soll der Daemon symbolischen Verzeichnis-Verweisen folgen?"
414
415
 
415
416
#. Type: boolean
416
417
#. Description
417
418
#: ../clamav-base.templates:14001
418
419
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
419
 
msgstr "Soll der Dienst normalen symbolischen Datei-Verweisen folgen?"
 
420
msgstr "Soll der Daemon normalen symbolischen Datei-Verweisen folgen?"
420
421
 
421
422
#. Type: string
422
423
#. Description
428
429
#. Description
429
430
#: ../clamav-base.templates:15001
430
431
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
431
 
msgstr "Die Eingabe von »0« hebt die Zeitbeschränkung auf."
 
432
msgstr "Eine Eingabe von »0« hebt die Zeitbeschränkung auf."
432
433
 
433
434
#. Type: string
434
435
#. Description
435
436
#: ../clamav-base.templates:16001
436
437
msgid "Number of threads for the daemon:"
437
 
msgstr "Anzahl der Threads für den Dienst:"
 
438
msgstr "Anzahl der Threads für den Daemon:"
438
439
 
439
440
#. Type: string
440
441
#. Description
441
442
#: ../clamav-base.templates:17001
442
443
msgid "Number of pending connections allowed:"
443
 
msgstr "Anzahl der wartenden Verbindungen:"
 
444
msgstr "Erlaubte Anzahl der wartenden Verbindungen:"
444
445
 
445
446
#. Type: boolean
446
447
#. Description
447
448
#: ../clamav-base.templates:18001
448
449
msgid "Do you want to use the system logger?"
449
 
msgstr "Wollen Sie den Protokolldienst des Systems (syslog) nutzen?"
 
450
msgstr "Soll der Protokolldienst des Systems (syslog) genutzt werden?"
450
451
 
451
452
#. Type: boolean
452
453
#. Description
455
456
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
456
457
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
457
458
msgstr ""
458
 
"Es ist möglich, Meldungen des Dienstes an den Protokolldienst des Systems "
 
459
"Es ist möglich, Meldungen des Daemons an den Protokolldienst des Systems "
459
460
"weiterzuleiten. Das ist unabhängig davon, ob Sie Meldungen in eine spezielle "
460
461
"Datei schreiben wollen."
461
462
 
463
464
#. Description
464
465
#: ../clamav-base.templates:19001
465
466
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
466
 
msgstr "Protokolldatei für den clamav-Dienst (»none« eingeben für keine):"
 
467
msgstr ""
 
468
"Protokolldatei für den Clamav-Daemon (zum Deaktivieren »none« eingeben):"
467
469
 
468
470
#. Type: boolean
469
471
#. Description
470
472
#: ../clamav-base.templates:20001
471
473
msgid "Do you want to log time information with each message?"
472
 
msgstr "Sollen mit jeder Meldung auch Zeitangaben mit protokolliert werden?"
 
474
msgstr "Sollen mit jeder Meldung auch Zeitangaben protokolliert werden?"
473
475
 
474
476
#. Type: string
475
477
#. Description
476
478
#: ../clamav-base.templates:21001
477
479
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
478
 
msgstr "Zeitspanne in Sekunden zwischen Selbsttests des Dienstes:"
 
480
msgstr "Zeitspanne in Sekunden zwischen Selbsttests des Daemons:"
479
481
 
480
482
#. Type: string
481
483
#. Description
485
487
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
486
488
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
487
489
msgstr ""
488
 
"Während des Selbsttests prüft der Dienst, ob es nötig ist, die Virus-"
 
490
"Während des Selbsttests prüft der Daemon, ob es nötig ist, die Virus-"
489
491
"Datenbank neu einzulesen. Er versucht auch Probleme zu beheben, die von "
490
492
"Fehlern im Daemon erzeugt werden, so können z. B. manchmal defekte "
491
493
"Datenstrukturen repariert werden."
494
496
#. Description
495
497
#: ../clamav-base.templates:22001
496
498
msgid "User to run clamav-daemon as:"
497
 
msgstr "Benutzernamen, unter dem der clamav-Dienst laufen soll:"
 
499
msgstr "Benutzername, unter dem der Clamav-Daemon laufen soll:"
498
500
 
499
501
#. Type: string
500
502
#. Description
501
 
#: ../clamav-base.templates:22001 ../clamav-milter.templates:4001
 
503
#: ../clamav-base.templates:22001
502
504
msgid ""
503
505
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
504
506
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
505
507
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
506
508
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
507
509
msgstr ""
508
 
"Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme als eingeschränkter Benutzer "
509
 
"laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen Anpassungen, "
510
 
"aber falls Sie clamd nutzen wollen, um Dateisystem zu überprüfen, ist der "
511
 
"Betrieb mit root-Rechten wahrscheinlich unvermeidlich. Einzelheiten "
512
 
"entnehmen Sie bitte der Datei README.Debian im Paket clamav-base."
 
510
"Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme als nicht privilegierter "
 
511
"Benutzer laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen "
 
512
"Anpassungen. Aber falls Sie Clamd zur Überprüfung von Dateisystemen "
 
513
"verwenden wollen, ist der Betrieb mit root-Rechten wahrscheinlich "
 
514
"unvermeidlich. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README.Debian im "
 
515
"Paket clamav-base."
513
516
 
514
517
#. Type: string
515
518
#. Description
516
519
#: ../clamav-base.templates:23001
517
520
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
518
 
msgstr "Gruppen des clamav-Dienstes (durch Leerzeichen getrennt):"
 
521
msgstr "Benutzergruppen für den ClamAV-Daemon (durch Leerzeichen getrennt):"
519
522
 
520
523
#. Type: string
521
524
#. Description
522
525
#: ../clamav-base.templates:23001
523
526
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
524
 
msgstr "Bitte jede zusätzliche Gruppe für clamd angeben."
 
527
msgstr "Bitte geben Sie jede zusätzliche Gruppe für Clamd an."
525
528
 
526
529
#. Type: string
527
530
#. Description
532
535
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
533
536
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
534
537
msgstr ""
535
 
"Clamd läuft standardmäßig als nicht privilegierter Benutzer.  Falls es nötig "
536
 
"ist, dass clamd auf Dateien zugreifen muss, die anderen Benutzern gehören "
537
 
"(z. B. zusammen mit einem MTA), dann müssen Sie clamd den Gruppen für diese "
538
 
"Software hinzufügen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README."
539
 
"Debian im Paket clamav-base."
 
538
"In der Voreinstellung läuft Clamd als nicht privilegierter Benutzer. Falls "
 
539
"es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamd auf Dateien zugreifen kann, die "
 
540
"anderen Benutzern gehören (z. B. in Zusammenarbeit mit einem MTA), dann "
 
541
"müssen Sie den Benutzer »clamd« den Gruppen für diese Software hinzufügen. "
 
542
"Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README.Debian im Paket »clamav-"
 
543
"base«."
540
544
 
541
545
#. Type: boolean
542
546
#. Description
543
 
#: ../clamav-milter.templates:1001
544
 
#, fuzzy
 
547
#: ../clamav-milter.templates:2001
545
548
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
546
 
msgstr "Einige Optionen für clamav-base müssen noch konfiguriert werden."
547
 
 
548
 
#. Type: boolean
549
 
#. Description
550
 
#: ../clamav-milter.templates:1001
551
 
#, fuzzy
552
 
msgid ""
553
 
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
554
 
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
555
 
"manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-milter' later. In any case, manual "
556
 
"changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
557
 
msgstr ""
558
 
"ClamAV ist nicht betriebsbereit, solange es nicht eingerichtet ist. Falls "
559
 
"Sie es nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die Datei /etc/"
560
 
"clamav/clamd.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-reconfigure "
561
 
"clamav-base« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle Änderungen in der "
562
 
"Datei /etc/clamav/clamd.conf werden beachtet."
563
 
 
564
 
#. Type: string
565
 
#. Description
566
 
#: ../clamav-milter.templates:2001
567
 
msgid "Define the interface through to communicate with sendmail:"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#. Type: string
571
 
#. Description
572
 
#: ../clamav-milter.templates:2001
573
 
msgid "Possible formats are:"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#. Type: string
577
 
#. Description
578
 
#: ../clamav-milter.templates:2001
579
 
msgid "Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#. Type: string
583
 
#. Description
584
 
#: ../clamav-milter.templates:2001
585
 
msgid "IPv4 socket: inet:port@[hostname|ip-address]"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#. Type: string
589
 
#. Description
590
 
#: ../clamav-milter.templates:2001
591
 
msgid "IPv6 socket: inet6:port@[hostname|ip-address]"
592
 
msgstr ""
593
 
 
594
 
#. Type: boolean
595
 
#. Description
596
 
#: ../clamav-milter.templates:3001
 
549
msgstr "Einige Optionen für Clamav-Milter müssen konfiguriert werden."
 
550
 
 
551
#. Type: boolean
 
552
#. Description
 
553
#: ../clamav-milter.templates:2001
 
554
msgid ""
 
555
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
 
556
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
 
557
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
 
558
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
 
559
msgstr ""
 
560
"Es ist nicht betriebsbereit, solange es nicht eingerichtet ist. Falls Sie es "
 
561
"nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die Datei /etc/clamav/"
 
562
"clamav-milter.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-reconfigure "
 
563
"clamav-milter« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle Änderungen in "
 
564
"der Datei /etc/clamav/clamav-milter.conf beachtet."
 
565
 
 
566
#. Type: string
 
567
#. Description
 
568
#: ../clamav-milter.templates:3001
 
569
msgid "Communication interface with Sendmail:"
 
570
msgstr "Schnittstelle zur Kommunikation mit Sendmail:"
 
571
 
 
572
#. Type: string
 
573
#. Description
 
574
#: ../clamav-milter.templates:3001
 
575
msgid ""
 
576
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
 
577
"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
 
578
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
 
579
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
 
580
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
 
581
msgstr ""
 
582
"Bitte wählen Sie die Methode, die von Clamav-Milter zur Kommunikation mit "
 
583
"Sendmail benutzt werden soll. Die folgenden Formate können verwendet "
 
584
"werden:\n"
 
585
" - Unix-Domain-Socket: [[unix|local]:]/Pfad/zur/Datei\n"
 
586
" - IPv4-Socket:        inet:Port@[Rechnername|IP-Adresse]\n"
 
587
" - IPv6-Socket:        inet6:Port@[Rechnername|IP-Adresse]"
 
588
 
 
589
#. Type: boolean
 
590
#. Description
 
591
#: ../clamav-milter.templates:4001
597
592
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
598
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Übrig gebliebenen Socket nach unplanmäßigem Abschalten entfernen?"
599
594
 
600
595
#. Type: string
601
596
#. Description
602
 
#: ../clamav-milter.templates:4001
603
 
#, fuzzy
 
597
#: ../clamav-milter.templates:5001
604
598
msgid "User to run clamav-milter as:"
605
 
msgstr "Benutzernamen, unter dem der clamav-Dienst laufen soll:"
 
599
msgstr "Benutzernamen, unter dem Clamav-Milter laufen soll:"
606
600
 
607
601
#. Type: string
608
602
#. Description
609
603
#: ../clamav-milter.templates:5001
610
 
#, fuzzy
 
604
msgid ""
 
605
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
 
606
"will work with most MTAs with a little tweaking."
 
607
msgstr ""
 
608
"Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme als nicht privilegierter "
 
609
"Benutzer laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen "
 
610
"Anpassungen."
 
611
 
 
612
#. Type: string
 
613
#. Description
 
614
#. Type: string
 
615
#. Description
 
616
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
 
617
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
 
618
msgstr "Bitte lesen Sie README.Debian im Paket »clamav-base« zu Einzelheiten."
 
619
 
 
620
#. Type: string
 
621
#. Description
 
622
#: ../clamav-milter.templates:6001
611
623
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
612
 
msgstr "Gruppen des clamav-Dienstes (durch Leerzeichen getrennt):"
 
624
msgstr "Gruppen für Clamav-Milter (durch Leerzeichen getrennt):"
613
625
 
614
626
#. Type: string
615
627
#. Description
616
 
#: ../clamav-milter.templates:5001
617
 
#, fuzzy
 
628
#: ../clamav-milter.templates:6001
618
629
msgid ""
619
630
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
620
 
"milter to be able to access files owned by another user (e.g., in "
621
 
"combination with an MTA), then you will need to add clamav to the group for "
622
 
"that piece of software. Please see README.Debian in the clamav-base package "
623
 
"for details."
624
 
msgstr ""
625
 
"Clamd läuft standardmäßig als nicht privilegierter Benutzer.  Falls es nötig "
626
 
"ist, dass clamd auf Dateien zugreifen muss, die anderen Benutzern gehören "
627
 
"(z. B. zusammen mit einem MTA), dann müssen Sie clamd den Gruppen für diese "
628
 
"Software hinzufügen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README."
629
 
"Debian im Paket clamav-base."
630
 
 
631
 
#. Type: string
632
 
#. Description
633
 
#: ../clamav-milter.templates:6001
634
 
msgid "Waiting for data from clamd will timeout after this time (seconds):"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#. Type: string
638
 
#. Description
639
 
#. Type: string
640
 
#. Description
641
 
#: ../clamav-milter.templates:6001 ../clamav-milter.templates:21001
642
 
#, fuzzy
643
 
msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
644
 
msgstr "Die Eingabe von »0« hebt die Zeitbeschränkung auf."
 
631
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
 
632
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
 
633
"to be added to the relevant group(s)."
 
634
msgstr ""
 
635
"In der Voreinstellung läuft Clamav-Milter als nicht privilegierter "
 
636
"Benutzer.  Falls es bei Ihnen notwendig ist, dass Clamav-Milter auf Dateien "
 
637
"zugreifen kann, die anderen Benutzern gehören (z. B. in Zusammenarbeit mit "
 
638
"einem MTA), muss der Benutzer, unter dem Clamav-Milter läuft, zu den "
 
639
"entsprechenden Gruppen hinzugefügt werden."
 
640
 
 
641
#. Type: string
 
642
#. Description
 
643
#: ../clamav-milter.templates:7001
 
644
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
 
645
msgstr "Zeitlimit für Daten, die von Clamd kommen:"
 
646
 
 
647
#. Type: string
 
648
#. Description
 
649
#: ../clamav-milter.templates:7001
 
650
msgid ""
 
651
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
 
652
"is waiting for incoming data from clamd."
 
653
msgstr ""
 
654
"Bitte gegen Sie die Zeit (in Sekunden) ein nach deren Ablauf Clamav-Milter "
 
655
"aufgeben soll, wenn es auf eingehende Daten von Clamd wartet."
 
656
 
 
657
#. Type: string
 
658
#. Description
 
659
#: ../clamav-milter.templates:7001
 
660
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
 
661
msgstr "Eine Eingabe von »0« deaktiviert diese Zeitbeschränkung."
645
662
 
646
663
#. Type: boolean
647
664
#. Description
648
 
#: ../clamav-milter.templates:7001
649
 
msgid "Stay in foreground (don't fork)?"
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#. Type: string
653
 
#. Description
654
665
#: ../clamav-milter.templates:8001
 
666
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
 
667
msgstr "Soll Clamav-Milter im Vordergrund bleiben (kein Fork)?"
 
668
 
 
669
#. Type: string
 
670
#. Description
 
671
#: ../clamav-milter.templates:9001
655
672
msgid "Chroot to directory:"
656
 
msgstr ""
 
673
msgstr "Chroot in Verzeichnis:"
657
674
 
658
675
#. Type: string
659
676
#. Description
660
 
#: ../clamav-milter.templates:8001
 
677
#: ../clamav-milter.templates:9001
661
678
msgid ""
662
 
"Chrooting is performed just after reading the config file and before "
663
 
"dropping privileges. An empty value means don't chroot."
 
679
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
 
680
"configuration file and before dropping root privileges."
664
681
msgstr ""
 
682
"Clamav-Milter kann in einem Chroot-Gefängnis (Jail) betrieben werden. Es "
 
683
"wird in dieses eintreten, nachdem es die Konfigurationsdatei gelesen hat und "
 
684
"bevor es root-Privilegien aufgibt."
665
685
 
666
686
#. Type: string
667
687
#. Description
668
688
#: ../clamav-milter.templates:9001
 
689
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
 
690
msgstr "Wenn dieses Feld frei gelassen wird, wird kein Chroot verwendet."
 
691
 
 
692
#. Type: string
 
693
#. Description
 
694
#: ../clamav-milter.templates:10001
669
695
msgid "PID file:"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#. Type: string
673
 
#. Description
674
 
#: ../clamav-milter.templates:9001
675
 
msgid ""
676
 
"This option allows you to save a process identifier of the listening daemon "
677
 
"(main thread)."
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#. Type: string
681
 
#. Description
682
 
#: ../clamav-milter.templates:10001
683
 
msgid "Optional path to the global temporary directory:"
684
 
msgstr ""
685
 
 
686
 
#. Type: string
687
 
#. Description
688
 
#: ../clamav-milter.templates:10001
689
 
msgid " If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored."
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#. Type: string
693
 
#. Description
694
 
#: ../clamav-milter.templates:11001
695
 
msgid "Define the clamd socket to connect to for scanning:"
696
 
msgstr ""
697
 
 
698
 
#. Type: string
699
 
#. Description
700
 
#: ../clamav-milter.templates:11001
701
 
msgid ""
702
 
"To refer to a local unix socket using a absolute path, use unix:path (e.g., "
703
 
"unix:/var/run/clamd/clamd.socket). A local or remote TCP socket is specified "
704
 
"using the tcp:host:port syntax. The host can be a hostname or an ip address; "
705
 
"the \":port\" field is only required for IPv6 addresses, otherwise it "
706
 
"defaults to 3310 (e.g., tcp:192.168.0.1)."
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#. Type: string
710
 
#. Description
711
 
#: ../clamav-milter.templates:11001
712
 
msgid ""
713
 
"This option can be repeated several times (separated by whitespace) with "
714
 
"different sockets or even with the same socket: clamd servers will be "
715
 
"selected in a round-robin fashion."
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#. Type: string
719
 
#. Description
720
 
#: ../clamav-milter.templates:12001
721
 
msgid "Exclusions - IP ranges:"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#. Type: string
725
 
#. Description
726
 
#: ../clamav-milter.templates:12001
727
 
msgid ""
728
 
"Messages originating from these hosts/networks will not be scanned.  This "
729
 
"option takes a host(name)/mask pair in CIRD notation and can be repeated "
730
 
"several times (separated by whitespace). If \"/mask\" is omitted, a host is "
731
 
"assumed.  To specify a locally originated, non-smtp, email use the keyword "
732
 
"\"local\"."
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#. Type: string
736
 
#. Description
737
 
#: ../clamav-milter.templates:12001
738
 
msgid "If unset, everything regardless of the origin is scanned."
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#. Type: string
742
 
#. Description
743
 
#: ../clamav-milter.templates:13001
744
 
msgid "Exclusions - Regular expressions:"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#. Type: string
748
 
#. Description
749
 
#: ../clamav-milter.templates:13001
750
 
msgid ""
751
 
"This option specifies a file which contains a list of POSIX regular "
752
 
"expressions. Addresses (sent to or from) matching these regexes will not be "
753
 
"scanned.  Optionally each line can start with the string \"From:\" or \"To:"
754
 
"\" (note: no whitespace after the colon) indicating if it is, respectively, "
755
 
"the sender or recipient that is to be whitelisted.  If the field is missing, "
756
 
"\"To:\" is assumed."
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#. Type: string
760
 
#. Description
761
 
#: ../clamav-milter.templates:13001
762
 
msgid "Lines in this file starting with #, : or ! are ignored."
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#. Type: select
766
 
#. Description
767
 
#: ../clamav-milter.templates:14001
768
 
msgid "Action to be performed on clean messages (mostly useful for testing):"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#. Type: select
772
 
#. Description
773
 
#: ../clamav-milter.templates:14001
774
 
msgid "The following actions are available:"
775
 
msgstr ""
776
 
 
777
 
#. Type: select
778
 
#. Description
779
 
#: ../clamav-milter.templates:14001
780
 
msgid "- Accept: The message is accepted for delievery"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#. Type: select
784
 
#. Description
785
 
#: ../clamav-milter.templates:14001
786
 
msgid ""
787
 
"- Reject: Immediately refuse delievery (a 5xx error is returned to the peer)"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#. Type: select
791
 
#. Description
792
 
#: ../clamav-milter.templates:14001
793
 
msgid "- Defer: Return a temporary failure message (4xx) to the peer"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#. Type: select
797
 
#. Description
798
 
#: ../clamav-milter.templates:14001
799
 
msgid ""
800
 
"- Blackhole (not available for OnFail): Like accept but the message is sent "
801
 
"to\n"
802
 
"  oblivion"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#. Type: select
806
 
#. Description
807
 
#: ../clamav-milter.templates:14001
808
 
msgid ""
809
 
"- Quarantine (not available for OnFail): Like accept but message is "
810
 
"quarantined\n"
811
 
"  instead of being delivered In sendmail the quarantine queue can be "
812
 
"examined\n"
813
 
"  via mailq -qQ For Postfix this causes the message to be accepted but "
814
 
"placed\n"
815
 
"  on hold"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#. Type: select
819
 
#. Description
820
 
#: ../clamav-milter.templates:15001
821
 
msgid "Action to be performed on infected messages:"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#. Type: select
825
 
#. Description
826
 
#: ../clamav-milter.templates:16001
827
 
msgid "Action to be performed on error conditions:"
828
 
msgstr ""
829
 
 
830
 
#. Type: select
831
 
#. Description
832
 
#: ../clamav-milter.templates:16001
833
 
msgid ""
834
 
"This includes failure to allocate data structures, no scanners available, "
835
 
"network timeouts, unknown scanner replies and the like)"
836
 
msgstr ""
 
696
msgstr "PID-Datei:"
 
697
 
 
698
#. Type: string
 
699
#. Description
 
700
#: ../clamav-milter.templates:10001
 
701
msgid ""
 
702
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
 
703
"listening daemon (main thread)."
 
704
msgstr ""
 
705
"Bitte geben Sie den Speicherort für die Prozess-Identifikations-Datei vom "
 
706
"Clamav-Milter-Daemon (Haupt-Thread) an."
 
707
 
 
708
#. Type: string
 
709
#. Description
 
710
#: ../clamav-milter.templates:11001
 
711
msgid "Temporary directory path:"
 
712
msgstr "Temporärer Verzeichnispfad:"
 
713
 
 
714
#. Type: string
 
715
#. Description
 
716
#: ../clamav-milter.templates:11001
 
717
msgid ""
 
718
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
 
719
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
 
720
msgstr ""
 
721
"Bitte geben Sie das Verzeichnis für die temporären Dateien von Clamav-Milter "
 
722
"an. Wenn nicht angegeben, werden $TMPDIR und $TEMP berücksichtigt."
 
723
 
 
724
#. Type: string
 
725
#. Description
 
726
#: ../clamav-milter.templates:12001
 
727
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
 
728
msgstr "Clamd-Socket, mit dem zur Dateiüberprüfung verbunden werden soll:"
 
729
 
 
730
#. Type: string
 
731
#. Description
 
732
#: ../clamav-milter.templates:12001
 
733
msgid ""
 
734
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
 
735
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
 
736
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
 
737
"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
 
738
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
 
739
"   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
 
740
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
 
741
"   defaulting to 3310 otherwise."
 
742
msgstr ""
 
743
"Bitte geben Sie den Socket an, der zur Verbindung mit dem ClamAV-Daemon zur "
 
744
"Dateiüberprüfung verwendet werden soll. Mögliche Auswahlen sind:\n"
 
745
" - ein lokaler Unix-Socket unter Verwendung eines absoluten Pfades im "
 
746
"Format\n"
 
747
"   »unix:Pfad« (zum Beispiel: unix:/var/run/clamd/clamd.socket)\n"
 
748
" - ein lokaler oder in der Ferne befindlicher TCP-Socket im Format \n"
 
749
"   »tcp:Rechner:Port« (zum Beispiel tcp:192.168.0.1). Der Wert für »Rechner«\n"
 
750
"   kann entweder ein Rechnername oder eine IP-Adresse sein. Der Port ist "
 
751
"nur\n"
 
752
"   für IPv6-Adressen notwendig. Anderenfalls ist 3310 die Voreinstellung."
 
753
 
 
754
#. Type: string
 
755
#. Description
 
756
#: ../clamav-milter.templates:12001
 
757
msgid ""
 
758
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
 
759
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
 
760
msgstr ""
 
761
"Sie können mehrere Auswahlen durch Leerzeichen getrennt vornehmen. In diesem "
 
762
"Fall werden die Clamd-Server reihum ausgewählt."
 
763
 
 
764
#. Type: string
 
765
#. Description
 
766
#: ../clamav-milter.templates:13001
 
767
msgid "Hosts excluded from scanning:"
 
768
msgstr "Rechner, die von der Überprüfung ausgeschlossen sind:"
 
769
 
 
770
#. Type: string
 
771
#. Description
 
772
#: ../clamav-milter.templates:13001
 
773
msgid ""
 
774
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
 
775
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
 
776
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
 
777
"originated (non-SMTP) email."
 
778
msgstr ""
 
779
"Bitte geben Sie die Rechner in CIDR-Notation (Rechner(name)/Netzmaske) an, "
 
780
"für die eingehende E-Mail nicht überprüft werden soll. Mehrfache Einträge "
 
781
"sollten mit Leerzeichen getrennt werden. Die Abkürzung »local« kann verwendet "
 
782
"werden, um lokal erzeugte (nicht SMTP) E-Mail anzugeben."
 
783
 
 
784
#. Type: string
 
785
#. Description
 
786
#: ../clamav-milter.templates:13001
 
787
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
 
788
msgstr ""
 
789
"Falls dieses Feld frei gelassen wird, wird jede eingehende E-Mail überprüft."
 
790
 
 
791
#. Type: string
 
792
#. Description
 
793
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
794
msgid "Mail addresses whitelist:"
 
795
msgstr "Positivliste für E-Mail-Adressen:"
 
796
 
 
797
#. Type: string
 
798
#. Description
 
799
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
800
msgid ""
 
801
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
 
802
"should cause scanning to be bypassed."
 
803
msgstr ""
 
804
"Bitte geben Sie den Pfad zu einer Datei an, die E-Mail-Adressen auflistet, "
 
805
"für die eine Überprüfung ausgelassen werden soll (Whitelist)."
 
806
 
 
807
#. Type: string
 
808
#. Description
 
809
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
810
msgid ""
 
811
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
 
812
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
 
813
msgstr ""
 
814
"Jede Zeile in dieser Datei sollte ein regulärer Ausdruck (gemäß POSIX) sein. "
 
815
"Zeilen, die mit »#«, »:« oder »!« beginnen, werden als Kommentar ignoriert."
 
816
 
 
817
#. Type: string
 
818
#. Description
 
819
#: ../clamav-milter.templates:14001
 
820
msgid ""
 
821
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
 
822
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
 
823
"\" prefix, it affects recipient addresses."
 
824
msgstr ""
 
825
"Zeilen können mit »From:« (ohne Leerzeichen nach dem Doppelpunkt) anfangen, "
 
826
"um die Positivliste auf passende Absenderadressen anzuwenden. Anderenfalls "
 
827
"oder mit einem »To:«-Prefix, beeinflussen sie Empfängeradressen."
 
828
 
 
829
#. Type: select
 
830
#. Choices
 
831
#. Type: select
 
832
#. Choices
 
833
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
 
834
msgid "Accept"
 
835
msgstr "Akzeptieren"
 
836
 
 
837
#. Type: select
 
838
#. Choices
 
839
#. Type: select
 
840
#. Choices
 
841
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
 
842
msgid "Reject"
 
843
msgstr "Ablehnen"
 
844
 
 
845
#. Type: select
 
846
#. Choices
 
847
#. Type: select
 
848
#. Choices
 
849
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
 
850
msgid "Defer"
 
851
msgstr "Verzögern"
 
852
 
 
853
#. Type: select
 
854
#. Choices
 
855
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
856
msgid "Blackhole"
 
857
msgstr "Verwerfen"
 
858
 
 
859
#. Type: select
 
860
#. Choices
 
861
#: ../clamav-milter.templates:15001
 
862
msgid "Quarantine"
 
863
msgstr "Quarantäne"
 
864
 
 
865
#. Type: select
 
866
#. Description
 
867
#: ../clamav-milter.templates:15002
 
868
msgid "Action to perform on infected messages:"
 
869
msgstr "Aktion, die für infizierte Nachrichten ausgeführt werden soll:"
 
870
 
 
871
#. Type: select
 
872
#. Description
 
873
#: ../clamav-milter.templates:15002
 
874
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
 
875
msgstr ""
 
876
"Bitte wählen Sie die Aktion, die für »infizierte« Nachrichten ausgeführt "
 
877
"werden soll:"
 
878
 
 
879
#. Type: select
 
880
#. Description
 
881
#: ../clamav-milter.templates:15002
 
882
msgid ""
 
883
" - Accept    : accept the message for delivery;\n"
 
884
" - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
 
885
" - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
 
886
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
 
887
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
 
888
"               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
 
889
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
 
890
"               on hold."
 
891
msgstr ""
 
892
" - Akzeptieren: akzeptiert die Nachricht zur Zustellung (accept)\n"
 
893
" - Ablehnen:    lehnt die Zustellung sofort ab (mit einem 5xx-Fehler, "
 
894
"reject)\n"
 
895
" - Verzögern:   gibt eine temporäre Fehlermeldung zurück (4xx, defer)\n"
 
896
" - Verwerfen:   akzeptiert die Nachricht und löscht sie\n"
 
897
" - Quarantäne:  akzeptiert die Nachricht und stellt sie unter Quarantäne. \n"
 
898
"                Bei Sendmail kann die Quarantäne-Warteschlange mit\n"
 
899
"                »mailq -qQ« untersucht werden. Bei Postfix werden solche\n"
 
900
"                E-Mails zurückgehalten."
 
901
 
 
902
#. Type: select
 
903
#. Description
 
904
#: ../clamav-milter.templates:16002
 
905
msgid "Action to perform on error conditions:"
 
906
msgstr "Aktion, die im Fehlerfall ausgeführt werden soll:"
 
907
 
 
908
#. Type: select
 
909
#. Description
 
910
#: ../clamav-milter.templates:16002
 
911
msgid ""
 
912
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
 
913
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
 
914
"replies...:"
 
915
msgstr ""
 
916
"Bitte wählen Sie die Aktion, die im Falle von Fehlern ausgeführt werden "
 
917
"soll, wie Fehler beim allozieren von Datenstrukturen, keine Scanner "
 
918
"verfügbar, Zeitüberschreitungen im Netzwerk, unbekannte Scanner-"
 
919
"Rückgabewerte ...:"
 
920
 
 
921
#. Type: select
 
922
#. Description
 
923
#: ../clamav-milter.templates:16002
 
924
msgid ""
 
925
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
 
926
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
 
927
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
 
928
msgstr ""
 
929
" - Akzeptieren: Akzeptieren der Nachricht zur Auslieferung (accept)\n"
 
930
" - Ablehnen:    die Zustellung der Nachricht sofort ablehnen (mit einem\n"
 
931
"                5xx-Fehler, reject)\n"
 
932
" - Verzögern:   Rückgabe einer temporären Fehlermeldung (4xx, defer)"
837
933
 
838
934
#. Type: string
839
935
#. Description
840
936
#: ../clamav-milter.templates:17001
841
937
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
 
938
msgstr "Besonderer Grund zur Ablehnung infizierter Nachrichten:"
 
939
 
 
940
#. Type: string
 
941
#. Description
 
942
#: ../clamav-milter.templates:17001
 
943
msgid ""
 
944
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
842
945
msgstr ""
 
946
"Bitte geben Sie den Grund zur Ablehnung ein. Dies wird in Ablehnungs-E-Mails "
 
947
"eingefügt."
 
948
 
 
949
#. Type: string
 
950
#. Description
 
951
#: ../clamav-milter.templates:17001
 
952
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
 
953
msgstr "Diese Option ist nur zusammen mit »OnInfected Reject« sinnvoll."
843
954
 
844
955
#. Type: string
845
956
#. Description
846
957
#: ../clamav-milter.templates:17001
847
958
#, no-c-format
848
 
msgid ""
849
 
"It is only useful together with \"OnInfected Reject\".  The string \"%v\", "
850
 
"if present, will be replaced with the virus name."
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#. Type: boolean
 
959
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
 
960
msgstr ""
 
961
"Die Zeichenkette »%v« kann zum Einfügen des Virus-Namens verwendet werden."
 
962
 
 
963
#. Type: select
 
964
#. Choices
 
965
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
966
msgid "Replace"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#. Type: select
 
970
#. Choices
 
971
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
972
msgid "Yes"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#. Type: select
 
976
#. Choices
 
977
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
978
msgid "No"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#. Type: select
 
982
#. Choices
 
983
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
984
msgid "Add"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#. Type: select
854
988
#. Description
855
 
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
989
#: ../clamav-milter.templates:18002
856
990
msgid "Add headers to processed messages?"
857
 
msgstr ""
 
991
msgstr "Kopfzeilen in verarbeitete Nachrichten einfügen?"
858
992
 
859
 
#. Type: boolean
 
993
#. Type: select
860
994
#. Description
861
 
#: ../clamav-milter.templates:18001
 
995
#: ../clamav-milter.templates:18002
862
996
msgid ""
863
 
"If adding headers is enabled, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
 
997
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
864
998
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
865
 
"existing headers."
 
999
"existing similar headers."
866
1000
msgstr ""
 
1001
"Falls Sie diese Option wählen, werden »X-Virus-Scanned«- und »X-Virus-Status«-"
 
1002
"Kopfzeilen in jede verarbeitete Nachricht eingefügt. Eventuell vorhandene "
 
1003
"ähnliche Kopfzeilen werden ersetzt."
867
1004
 
868
1005
#. Type: string
869
1006
#. Description
870
1007
#: ../clamav-milter.templates:19001
871
 
msgid "Log to file:"
872
 
msgstr ""
 
1008
msgid "Log file for clamav-milter:"
 
1009
msgstr "Protokolldatei für Clamav-Milter:"
873
1010
 
874
1011
#. Type: string
875
1012
#. Description
876
1013
#: ../clamav-milter.templates:19001
877
1014
msgid ""
878
 
"LogFile must be writable for the user running daemon.  A full path is "
879
 
"required."
 
1015
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
 
1016
"for the clamav daemon."
880
1017
msgstr ""
 
1018
"Geben Sie den vollständigen Pfad zur Protokolldatei für Clamav-Milter ein. "
 
1019
"Diese muss für den Clamav-Daemon schreibbar sein."
881
1020
 
882
1021
#. Type: string
883
1022
#. Description
884
1023
#: ../clamav-milter.templates:19001
885
 
msgid "Logging via syslog is configured independently of this entry."
 
1024
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
886
1025
msgstr ""
 
1026
"Die Protokollierung über Syslog wird unabhängig von dieser Einstellung "
 
1027
"konfiguriert."
887
1028
 
888
1029
#. Type: boolean
889
1030
#. Description
890
1031
#: ../clamav-milter.templates:20001
891
1032
msgid "Disable log file locking?"
892
 
msgstr ""
 
1033
msgstr "Sperren der Protokolldatei deaktivieren?"
893
1034
 
894
1035
#. Type: boolean
895
1036
#. Description
898
1039
"By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
899
1040
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
900
1041
msgstr ""
901
 
 
902
 
#. Type: string
903
 
#. Description
904
 
#: ../clamav-milter.templates:21001
905
 
#, fuzzy
906
 
msgid "Maximum size of the log file (unit Mb):"
907
 
msgstr "Maximale Datenstromlänge (in MByte) zulassen:"
 
1042
"In der Voreinstellung wird die Protokolldatei für das Schreiben gesperrt. "
 
1043
"Die Sperre schützt gegen die gleichzeitig mehrfache Ausführung von Clamav-"
 
1044
"Milter. Diese Option deaktiviert das Sperren der Protokolldatei."
 
1045
 
 
1046
#. Type: string
 
1047
#. Description
 
1048
#: ../clamav-milter.templates:21001
 
1049
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
 
1050
msgstr "Maximale Dateigröße der Protokolldatei (in MB):"
 
1051
 
 
1052
#. Type: string
 
1053
#. Description
 
1054
#: ../clamav-milter.templates:21001
 
1055
msgid ""
 
1056
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
 
1057
"that file to grow indefinitely."
 
1058
msgstr ""
 
1059
"Bitte geben Sie die maximale Dateigröße für die Protokolldatei an. Die "
 
1060
"Verwendung von »0« erlaubt das unbegrenzte Anwachsen der Datei."
908
1061
 
909
1062
#. Type: boolean
910
1063
#. Description
911
1064
#: ../clamav-milter.templates:22001
912
 
#, fuzzy
913
1065
msgid "Log time with each message?"
914
 
msgstr "Sollen mit jeder Meldung auch Zeitangaben mit protokolliert werden?"
915
 
 
916
 
#. Type: boolean
917
 
#. Description
918
 
#: ../clamav-milter.templates:23001
919
 
msgid "Use system logger (can work together with LogFile)?"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#. Type: string
923
 
#. Description
924
 
#: ../clamav-milter.templates:24001
925
 
msgid "Specify the type of syslog messages:"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#. Type: string
929
 
#. Description
930
 
#: ../clamav-milter.templates:24001
931
 
msgid "Please refer to 'man syslog' for facility names."
932
 
msgstr ""
 
1066
msgstr "Soll mit jeder Meldung auch die Zeit protokolliert werden?"
 
1067
 
 
1068
#. Type: boolean
 
1069
#. Description
 
1070
#: ../clamav-milter.templates:23001
 
1071
msgid "Use system logger?"
 
1072
msgstr "Soll der Protokolldienst des Systems genutzt werden?"
 
1073
 
 
1074
#. Type: boolean
 
1075
#. Description
 
1076
#: ../clamav-milter.templates:23001
 
1077
msgid ""
 
1078
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
 
1079
"option can be used along with logging in a dedicated file."
 
1080
msgstr ""
 
1081
"Bitte wählen Sie, ob Sie den Protokolldienst des Systems (syslog) nutzen "
 
1082
"möchten. Diese Option kann zusammen mit der Protokollierung in eine "
 
1083
"dedizierte Datei verwendet werden."
 
1084
 
 
1085
#. Type: string
 
1086
#. Description
 
1087
#: ../clamav-milter.templates:24001
 
1088
msgid "Type of syslog messages:"
 
1089
msgstr "Typ der Syslog-Nachrichten:"
 
1090
 
 
1091
#. Type: string
 
1092
#. Description
 
1093
#: ../clamav-milter.templates:24001
 
1094
msgid ""
 
1095
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
 
1096
"documentation."
 
1097
msgstr ""
 
1098
"Bitte wählen Sie den Typ der Syslog-Nachrichten wie in der Dokumentation des "
 
1099
"System-Protokolldienstes beschrieben."
933
1100
 
934
1101
#. Type: boolean
935
1102
#. Description
936
1103
#: ../clamav-milter.templates:25001
937
1104
msgid "Enable verbose logging?"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#. Type: select
941
 
#. Description
942
 
#: ../clamav-milter.templates:26001
943
 
msgid "What should be logged when a message is infected:"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#. Type: select
947
 
#. Description
948
 
#: ../clamav-milter.templates:26001
949
 
msgid ""
950
 
"Possible values are Off (the default - nothing is logged), Basic (minimal "
951
 
"info logged), Full (verbose info logged)"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#. Type: string
955
 
#. Description
956
 
#: ../clamav-milter.templates:27001
957
 
msgid "Messages larger than this value won't be scanned (unit Mb):"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#. Type: string
961
 
#. Description
962
 
#: ../clamav-milter.templates:27001
963
 
msgid "Make sure this value is lower than StreamMaxLength in clamd.conf"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#, fuzzy
967
 
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
968
 
#~ msgstr "Der Eingabe von »0« hebt die Begrenzung auf."
969
 
 
970
 
#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
971
 
#~ msgstr "Sollen RAR-Archive überprüft werden?"
972
 
 
973
 
#~ msgid ""
974
 
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
975
 
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
976
 
#~ "as unrar, although clamd does not."
977
 
#~ msgstr ""
978
 
#~ "Dies aktiviert den eingebauten RAR-Archivierer. Beachten Sie bei der "
979
 
#~ "Benutzung, dass der eingebaute RAR-Archivierer Speicherlecks haben kann. "
980
 
#~ "Clamscan kann auch externe RAR-Programme nutzen, wie unrar, aber clamd "
981
 
#~ "nicht."
982
 
 
983
 
#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
984
 
#~ msgstr "Begrenzung der Rekursion im Archiv:"
985
 
 
986
 
#~ msgid ""
987
 
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
988
 
#~ "tar file that is also gzipped."
989
 
#~ msgstr ""
990
 
#~ "Diese Einstellung legt eine Begrenzung der Rekursion in Archiven fest, z. "
991
 
#~ "B. ein Tar-Archiv, das auch noch mit gzip gepackt ist."
992
 
 
993
 
#~ msgid "Limit on Archive compression:"
994
 
#~ msgstr "Grenze der Kompressionsrate in Archiven:"
995
 
 
996
 
#~ msgid ""
997
 
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
998
 
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
999
 
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
1000
 
#~ "settings."
1001
 
#~ msgstr ""
1002
 
#~ "Diese Einstellung setzt eine Grenze der Kompressionsrate in Archiven, um "
1003
 
#~ "Archiv-Bomben (kleine Dateien werden zu riesigen, eine Art DoS-Angriff) "
1004
 
#~ "zu verhindern. Eventuell kann die Grenze für manche Einstellungen zu "
1005
 
#~ "niedrig sein."
1006
 
 
1007
 
#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
1008
 
#~ msgstr "Begrenzung der Anzahl von Dateien in einem Archiv:"
1009
 
 
1010
 
#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
1011
 
#~ msgstr ""
1012
 
#~ "Maximale Dateigröße in MByte, die Sie in Archiven überprüfen wollen:"
1013
 
 
1014
 
#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
1015
 
#~ msgstr "Verwendung von mirrors.txt wird nicht mehr unterstützt"
1016
 
 
1017
 
#~ msgid ""
1018
 
#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
1019
 
#~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
1020
 
#~ msgstr ""
1021
 
#~ "Das ClamAV-Team hat die Unterstützung für die Konfigurationsdatei "
1022
 
#~ "»mirrors.txt« eingestellt, weil die Spiegel-Server-Datenbank durch das "
1023
 
#~ "DNS verwaltet wird."
1024
 
 
1025
 
#~ msgid ""
1026
 
#~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up "
1027
 
#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
1028
 
#~ msgstr ""
1029
 
#~ "Falls dort zusätzliche Spiegel-Server eingetragen wurden, wird diese "
1030
 
#~ "Datei als /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP gesichert."
1031
 
 
1032
 
#~ msgid ""
1033
 
#~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
1034
 
#~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
1035
 
#~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
1036
 
#~ "update completes."
1037
 
#~ msgstr ""
1038
 
#~ "Falls diese Datei geändert worden war, werden alte Spiegel-Server (von "
1039
 
#~ "denen es viel zu viele geben könnte) der neuen Konfigurationsdatei /etc/"
1040
 
#~ "clamav/freshclam.conf mit dem Schlüsselwort DatabaseMirror hinzugefügt. "
1041
 
#~ "Bitte prüfen Sie die Datei freshclam.conf nach der Abschluss der "
1042
 
#~ "Aktualisierung genau."
1043
 
 
1044
 
#~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
1045
 
#~ msgstr "ClamAVs Sockets und PIDs sind jetzt im Verzeichnis /var/run/clamav"
1046
 
 
1047
 
#~ msgid ""
1048
 
#~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
1049
 
#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
1050
 
#~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', "
1051
 
#~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, "
1052
 
#~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
1053
 
#~ "Exim, AMaVis)."
1054
 
#~ msgstr ""
1055
 
#~ "ClamAV läuft ab jetzt standardmäßig als nicht privilegierter Benutzer "
1056
 
#~ "clamav. Falls die vorherige Konfiguration einen Socket oder eine PID im "
1057
 
#~ "Verzeichnis /var/run erwartet, wird clam nach dieser Aktualisierung nicht "
1058
 
#~ "mehr starten. Führen Sie bitte den Befehl »dpkg-reconfigure clamav-base« "
1059
 
#~ "aus, beantworten Sie die Frage über das Socket mit dem Verzeichnis /var/"
1060
 
#~ "run/clamav/ und passen Sie die Einrichtung jedes Programms (z. B. Exim "
1061
 
#~ "oder AMaVis), das diesen Socket benutzt, entsprechend an."
1062
 
 
1063
 
#~ msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
1064
 
#~ msgstr "daemon, ifup.d, cron, manuell"
1065
 
 
1066
 
#~ msgid ""
1067
 
#~ "If you don't know what network interface you use to connect to the "
1068
 
#~ "internet leave this field blank and the daemon will be started from the "
1069
 
#~ "init scripts instead."
1070
 
#~ msgstr ""
1071
 
#~ "Fals Sie nicht wissen, welche Netzwerkschnittstelle mit dem Internet "
1072
 
#~ "verbunden ist, lassen Sie dieses Feld leer und der Dienst wird statt "
1073
 
#~ "dessen von den Init-Skripten gestartet."
1074
 
 
1075
 
#~ msgid ""
1076
 
#~ "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the "
1077
 
#~ "internet at all times or your logs will be really hard to interpret."
1078
 
#~ msgstr ""
1079
 
#~ "Falls Sie das leer lassen, stellen Sie sicher , dass Ihr Rechner ständig "
1080
 
#~ "mit dem Internet verbunden ist, sonst werden Ihre Protokolldateien schwer "
1081
 
#~ "zu deuten sein."
1082
 
 
1083
 
#~ msgid "Example: eth0"
1084
 
#~ msgstr "Beispiel: eth0"
1085
 
 
1086
 
#~ msgid "A numeric value is mandatory"
1087
 
#~ msgstr "Ein Zahlenwert ist Bedingung"
1088
 
 
1089
 
#~ msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
1090
 
#~ msgstr "Als Antwort bitte nur Ziffern eingeben."
1091
 
 
1092
 
#~ msgid ""
1093
 
#~ "You need to answer this question if you want to allow the daemon to "
1094
 
#~ "follow directory symlinks.  The value 0 disables maximal directory depth "
1095
 
#~ "limit."
1096
 
#~ msgstr ""
1097
 
#~ "Sie müssen diese Frage beantworten, falls Sie dem Dienst erlauben, "
1098
 
#~ "symbolischen Verzeichnis-Verweisen zu folgen. Der Wert 0 hebt die "
1099
 
#~ "Begrenzung auf."
 
1105
msgstr "Ausführliche Protokollierung aktivieren?"
 
1106
 
 
1107
#. Type: select
 
1108
#. Choices
 
1109
#: ../clamav-milter.templates:26001
 
1110
msgid "Off"
 
1111
msgstr "Aus"
 
1112
 
 
1113
#. Type: select
 
1114
#. Choices
 
1115
#: ../clamav-milter.templates:26001
 
1116
msgid "Basic"
 
1117
msgstr "Einfach"
 
1118
 
 
1119
#. Type: select
 
1120
#. Choices
 
1121
#: ../clamav-milter.templates:26001
 
1122
msgid "Full"
 
1123
msgstr "Vollständig"
 
1124
 
 
1125
#. Type: select
 
1126
#. Description
 
1127
#: ../clamav-milter.templates:26002
 
1128
msgid "Information to log on infected messages:"
 
1129
msgstr "Informationen, die für infizierte Nachrichten protokolliert werden:"
 
1130
 
 
1131
#. Type: select
 
1132
#. Description
 
1133
#: ../clamav-milter.templates:26002
 
1134
msgid ""
 
1135
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
 
1136
"messages are found:\n"
 
1137
" - Off  : no logging;\n"
 
1138
" - Basic: minimal information;\n"
 
1139
" - Full : verbose information."
 
1140
msgstr ""
 
1141
"Bitte wählen sie den Grad von Informationen, die protokolliert werden, wenn "
 
1142
"infizierte Nachrichten gefunden werden:\n"
 
1143
" - Aus:         keine Protokollierung \n"
 
1144
" - Einfach:     minimale Informationen\n"
 
1145
" - Vollständig: Ausführliche Informationen"
 
1146
 
 
1147
#. Type: string
 
1148
#. Description
 
1149
#: ../clamav-milter.templates:27001
 
1150
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
 
1151
msgstr "Obergrenze für die Größe überprüfter Nachrichten (in MB):"
 
1152
 
 
1153
#. Type: string
 
1154
#. Description
 
1155
#: ../clamav-milter.templates:27001
 
1156
msgid ""
 
1157
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
 
1158
"this limit will not be scanned."
 
1159
msgstr ""
 
1160
"Bitte geben Sie die Maximalgröße für überprüfte Nachrichten ein. "
 
1161
"Nachrichten, die größer als diese Grenze sind, werden nicht überprüft."
 
1162
 
 
1163
#. Type: string
 
1164
#. Description
 
1165
#: ../clamav-milter.templates:27001
 
1166
msgid ""
 
1167
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
 
1168
"\" in the clamd.conf file."
 
1169
msgstr ""
 
1170
"Sie sollten sicherstellen, dass dieser Wert kleiner als der Wert von "
 
1171
"»StreamMaxLength« in der Datei clamd.conf ist."