2
2
# translation of uk.po to Ukrainian
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004.
5
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2004, 2005.
9
"Project-Id-Version: tasksel-tasks_uk\n"
9
"Project-Id-Version: uk\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-06-09 19:25-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 18:47+0300\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 14:45-0500\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 19:16+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30
23
#: ../po/debian-tasks.desc:3
33
25
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
34
26
"it easier for Arabic speakers to use Debian."
36
"Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
37
"для тих, хто розмовляє корейською."
28
"Це завдання програми, файли даних, шрифти та документацію, що дозволяють "
29
"полегшити використання Debian для тих, хто розмовляє арабською."
40
32
#: ../po/debian-tasks.desc:14
42
33
msgid "Arabic environment"
43
msgstr "Підтримка тайської мови"
34
msgstr "Підтримка арабської мови"
46
37
#: ../po/debian-tasks.desc:14
48
msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic"
49
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою тайською."
38
msgid "This task localises the desktop in Arabic."
39
msgstr "Це завдання локалізує стільницю арабською."
52
42
#: ../po/debian-tasks.desc:21
53
43
msgid "Brazilian Portuguese environment"
54
msgstr "Підтримка португальської мови"
44
msgstr "Підтримка бразильської португальської мови"
57
47
#: ../po/debian-tasks.desc:21
217
227
"для тих, хто розмовляє датською."
220
#: ../po/debian-tasks.desc:141
230
#: ../po/debian-tasks.desc:156
221
231
msgid "Danish desktop"
222
232
msgstr "Стільниця з підтримкою датської"
225
#: ../po/debian-tasks.desc:141
226
msgid "This task localises the desktop in Danish"
235
#: ../po/debian-tasks.desc:156
236
msgid "This task localises the desktop in Danish."
227
237
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою датською."
230
#: ../po/debian-tasks.desc:148
240
#: ../po/debian-tasks.desc:163
231
241
msgid "SQL database"
232
242
msgstr "База даних SQL"
235
#: ../po/debian-tasks.desc:148
245
#: ../po/debian-tasks.desc:163
237
247
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
239
249
"Це завдання вибирає клієнтські та серверні пакунки для бази даних PostgreSQL."
242
#: ../po/debian-tasks.desc:148
252
#: ../po/debian-tasks.desc:163
244
254
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
245
255
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
246
256
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
249
"PostgreSQL -- це реляційна SQL СКБД, що підтримує з SQL92 та деякі "
250
"можливості SQL3. Вона може використовуватися для багатокористувацьких "
251
"систем, завдяки підтримці трансакцій та продуманій системі блокувань."
259
"PostgreSQL -- це реляційна SQL СКБД, що підтримує SQL92 та деякі можливості "
260
"SQL3. Вона може використовуватися для багатокористувацьких систем, завдяки "
261
"підтримці трансакцій та продуманій системі блокувань."
254
#: ../po/debian-tasks.desc:162
264
#: ../po/debian-tasks.desc:177
255
265
msgid "Desktop environment"
256
266
msgstr "Стільниця"
259
#: ../po/debian-tasks.desc:162
269
#: ../po/debian-tasks.desc:177
261
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
262
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
263
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
264
"choose between the two."
271
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
272
"Gnome and KDE desktop tasks."
266
"Це завдання надає набір менеджерів сеансів, файлових менеджерів та "
267
"переглядачів тенет. Воно містить середовища GNOME та KDE, та менеджер "
268
"дисплея, який дозволяє користувачу вибирати між ними."
274
"Це завдання надає базове програмне забезпечення для стільниці і є базисом "
275
"для завдань Gnome та KDE."
271
#: ../po/debian-tasks.desc:182
278
#: ../po/debian-tasks.desc:187
272
279
msgid "DNS server"
273
280
msgstr "Сервер DNS"
276
#: ../po/debian-tasks.desc:182
283
#: ../po/debian-tasks.desc:187
278
285
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
280
"Вибирає DNS сервер BIND та пов'язані з ним пакети документації та "
287
"Вибирає DNS сервер BIND та пов'язані з ним пакунки документації та "
284
#: ../po/debian-tasks.desc:190
291
#: ../po/debian-tasks.desc:195
293
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
294
"it easier for Dutch speakers to use Debian."
296
"Це завдання програми, файли даних, шрифти та документацію, що дозволяють "
297
"полегшити використання Debian для тих, хто розмовляє голландською."
300
#: ../po/debian-tasks.desc:204
301
msgid "Dutch environment"
302
msgstr "Підтримка голландської мови"
305
#: ../po/debian-tasks.desc:204
306
msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
307
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою голландською."
310
#: ../po/debian-tasks.desc:211
285
311
msgid "File server"
286
312
msgstr "Файловий сервер"
289
#: ../po/debian-tasks.desc:190
315
#: ../po/debian-tasks.desc:211
291
317
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
381
421
"для тих, хто розмовляє єврейською."
384
#: ../po/debian-tasks.desc:261
424
#: ../po/debian-tasks.desc:294
385
425
msgid "Hebrew desktop"
386
426
msgstr "Стільниця з підтримкою єврейської"
389
#: ../po/debian-tasks.desc:261
390
msgid "This task localises the desktop in Hebrew"
429
#: ../po/debian-tasks.desc:294
430
msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
391
431
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою єврейською."
394
#: ../po/debian-tasks.desc:268
434
#: ../po/debian-tasks.desc:301
395
435
msgid "Italian environment"
396
436
msgstr "Підтримка італійської мови"
399
#: ../po/debian-tasks.desc:268
439
#: ../po/debian-tasks.desc:301
401
441
"This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
402
442
"speaking people use Debian."
404
"Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian "
444
"Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
405
445
"тим, хто розмовляє італійською мовою."
408
#: ../po/debian-tasks.desc:279
448
#: ../po/debian-tasks.desc:312
409
449
msgid "Italian desktop"
410
450
msgstr "Стільниця з підтримкою італійської"
413
#: ../po/debian-tasks.desc:279
414
msgid "This task localises the desktop in Italian"
453
#: ../po/debian-tasks.desc:312
454
msgid "This task localises the desktop in Italian."
415
455
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою італійською."
418
#: ../po/debian-tasks.desc:286
458
#: ../po/debian-tasks.desc:319
419
459
msgid "Japanese environment"
420
460
msgstr "Підтримка японської мови"
423
#: ../po/debian-tasks.desc:286
463
#: ../po/debian-tasks.desc:319
425
465
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
453
493
"для тих, хто розмовляє корейською."
456
#: ../po/debian-tasks.desc:317
496
#: ../po/debian-tasks.desc:350
457
497
msgid "Korean desktop"
458
498
msgstr "Стільниця з підтримкою корейської"
461
#: ../po/debian-tasks.desc:317
462
msgid "This task localises the desktop in Korean"
501
#: ../po/debian-tasks.desc:350
502
msgid "This task localises the desktop in Korean."
463
503
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою корейською."
466
#: ../po/debian-tasks.desc:324
506
#: ../po/debian-tasks.desc:357
511
#: ../po/debian-tasks.desc:357
512
msgid "This task installs software useful for a laptop."
513
msgstr "Це завдання встановлює програмне забезпечення корисне для лептопів."
516
#: ../po/debian-tasks.desc:364
467
517
msgid "Lithuanian environment"
468
518
msgstr "Підтримка литовської мови"
471
#: ../po/debian-tasks.desc:324
521
#: ../po/debian-tasks.desc:364
473
523
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
474
524
"Lithuanian speaking people use Debian."
476
"Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian "
526
"Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian "
477
527
"тим, хто розмовляє литовською мовою."
480
#: ../po/debian-tasks.desc:334
530
#: ../po/debian-tasks.desc:374
481
531
msgid "Lithuanian desktop"
482
532
msgstr "Стільниця з підтримкою литовської"
485
#: ../po/debian-tasks.desc:334
486
msgid "This task localises the desktop in Lithuanian"
535
#: ../po/debian-tasks.desc:374
536
msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
487
537
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою литовською."
490
#: ../po/debian-tasks.desc:341
540
#: ../po/debian-tasks.desc:381
491
541
msgid "Mail server"
492
542
msgstr "Поштовий сервер"
495
#: ../po/debian-tasks.desc:341
545
#: ../po/debian-tasks.desc:381
497
547
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
500
"Це завдання вибирає набір пакетів, що корисні для поштового сервера "
550
"Це завдання вибирає набір пакунків, що корисні для поштового сервера "
501
551
"загального призначення."
504
#: ../po/debian-tasks.desc:350
554
#: ../po/debian-tasks.desc:391
555
msgid "manual package selection"
559
#: ../po/debian-tasks.desc:391
560
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
564
#: ../po/debian-tasks.desc:398
505
565
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
506
566
msgstr "Підтримка норвезької мови (Bokmaal та Nynorsk)"
509
#: ../po/debian-tasks.desc:350
569
#: ../po/debian-tasks.desc:398
511
571
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
512
572
"speaking people use Debian."
539
599
"для тих, хто розмовляє польською."
542
#: ../po/debian-tasks.desc:379
602
#: ../po/debian-tasks.desc:427
543
603
msgid "Polish desktop"
544
604
msgstr "Стільниця з підтримкою польської"
547
#: ../po/debian-tasks.desc:379
548
msgid "This task localises the desktop in Polish"
607
#: ../po/debian-tasks.desc:427
608
msgid "This task localises the desktop in Polish."
549
609
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою польською."
552
#: ../po/debian-tasks.desc:387
612
#: ../po/debian-tasks.desc:435
553
613
msgid "Print server"
554
614
msgstr "Сервер друку"
557
#: ../po/debian-tasks.desc:387
617
#: ../po/debian-tasks.desc:435
558
618
msgid "This task sets up your system to be a print server."
560
620
"Це завдання налаштовує вашу систему для використання в якості сервера друку."
563
#: ../po/debian-tasks.desc:397
623
#: ../po/debian-tasks.desc:445
624
msgid "Romanian environment"
625
msgstr "Підтримка румунської мови"
628
#: ../po/debian-tasks.desc:445
630
"This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
631
"speaking people use Debian."
633
"Це завдання встановлює пакунки та документацію, що дозволяють полегшити "
634
"використання Debian тим, хто розмовляє румунською мовою."
637
#: ../po/debian-tasks.desc:456
638
msgid "Romanian desktop"
639
msgstr "Стільниця з підтримкою румунської"
642
#: ../po/debian-tasks.desc:456
643
msgid "This task localises the desktop in Romanian."
644
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою румунською."
647
#: ../po/debian-tasks.desc:463
564
648
msgid "Russian environment"
565
649
msgstr "Підтримка російської мови"
568
#: ../po/debian-tasks.desc:397
652
#: ../po/debian-tasks.desc:463
570
654
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
571
655
"speaking people use Debian."
574
658
"для тих, хто розмовляє російською."
577
#: ../po/debian-tasks.desc:408
661
#: ../po/debian-tasks.desc:474
578
662
msgid "Russian desktop"
579
663
msgstr "Стільниця з підтримкою російської"
582
#: ../po/debian-tasks.desc:408
583
msgid "This task localises the desktop in Russian"
666
#: ../po/debian-tasks.desc:474
667
msgid "This task localises the desktop in Russian."
584
668
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою російською."
587
#: ../po/debian-tasks.desc:415
671
#: ../po/debian-tasks.desc:481
672
msgid "Slovak environment"
673
msgstr "Підтримка словацької мови"
676
#: ../po/debian-tasks.desc:481
678
"This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
679
"speaking people use Debian."
681
"Це завдання встановлює пакунки та документацію, що дозволяють полегшити "
682
"використання Debian тим, хто розмовляє словацькою мовою."
685
#: ../po/debian-tasks.desc:489
686
msgid "Slovak desktop"
687
msgstr "Стільниця з підтримкою словацької"
690
#: ../po/debian-tasks.desc:489
691
msgid "This task localises the desktop in Slovak."
692
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою словацькою."
695
#: ../po/debian-tasks.desc:496
588
696
msgid "Spanish environment"
589
697
msgstr "Підтримка іспанської мови"
592
#: ../po/debian-tasks.desc:415
700
#: ../po/debian-tasks.desc:496
594
702
"This task installs programs, data files, and documentation that make it "
595
703
"easier for Spanish speakers to use Debian."
598
706
"для тих, хто розмовляє іспанською."
601
#: ../po/debian-tasks.desc:426
709
#: ../po/debian-tasks.desc:507
602
710
msgid "Spanish desktop"
603
711
msgstr "Стільниця з підтримкою іспанської"
606
#: ../po/debian-tasks.desc:426
607
msgid "This task localises the desktop in Spanish"
714
#: ../po/debian-tasks.desc:507
715
msgid "This task localises the desktop in Spanish."
608
716
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою іспанською."
611
#: ../po/debian-tasks.desc:433
613
msgid "standard system"
614
msgstr "Сумісність з Linux Standard Base"
617
#: ../po/debian-tasks.desc:433
619
msgid "This task causes the standard base system to be installed."
621
"Це завдання налаштовує вашу систему для використання в якості сервера друку."
624
#: ../po/debian-tasks.desc:440
719
#: ../po/debian-tasks.desc:514
720
msgid "Standard system"
721
msgstr "Стандартна система"
724
#: ../po/debian-tasks.desc:514
725
msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
726
msgstr "Це завдання встановлює помірковано малу систему для текстового режими."
729
#: ../po/debian-tasks.desc:521
625
730
msgid "Swedish environment"
626
731
msgstr "Підтримка шведської мови"
629
#: ../po/debian-tasks.desc:440
734
#: ../po/debian-tasks.desc:521
631
736
"This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
632
737
"speaking people use Debian."
707
812
"для тих, хто розмовляє українською."
710
#: ../po/debian-tasks.desc:505
815
#: ../po/debian-tasks.desc:586
711
816
msgid "Ukrainian desktop"
712
817
msgstr "Стільниця з підтримкою української"
715
#: ../po/debian-tasks.desc:505
716
msgid "This task localises the desktop in Ukrainian"
820
#: ../po/debian-tasks.desc:586
821
msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
717
822
msgstr "Це завдання робить стільницю локалізованою українською."
720
#: ../po/debian-tasks.desc:513
825
#: ../po/debian-tasks.desc:594
721
826
msgid "Web server"
725
#: ../po/debian-tasks.desc:513
830
#: ../po/debian-tasks.desc:594
727
832
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
729
"Це завдання вибирає пакунки, що корисні для web сервера загального "
834
"Це завдання вибирає пакунки, що корисні для web-сервера загального "
732
#~ msgid "Office environment"
733
#~ msgstr "Офісне середовище"
736
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
737
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
738
#~ "a rather large collection of software."
740
#~ "Це завдання містить набір офісних програм: текстовий процесор, електронну "
741
#~ "таблицю, програму для створення презентацій та інші. Це досить великий "
742
#~ "набір програмного забезпечення."
744
#~ msgid "X window system"
745
#~ msgstr "Система X Window"
748
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
749
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
750
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
752
#~ "Це завдання включає в себе важливі компоненти, що необхідні для робочої "
753
#~ "станції з системою X Window. Воно надає бібліотеки X, сервер X, набір "
754
#~ "шрифтів та групу простих програм та інструментів."
756
#~ msgid "Broadband internet connection"
757
#~ msgstr "Широкополосне підключення до Internet"
760
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
761
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
763
#~ "Це завдання вибирає пакети, що необхідні для комп'ютерів, що підключені "
764
#~ "до Internet з використанням DSL, кабельного модему і т.п."
770
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
771
#~ "programming languages."
773
#~ "Повна робоча середовище для розробки програм на мовах програмування C та C"
776
#~ msgid "Dialup internet"
777
#~ msgstr "Сеансовий доступ до Internet"
780
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
781
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
783
#~ "Це завдання вибирає пакунки, що необхідні для систем, що використовують "
784
#~ "повільний сеансовий доступ до Internet (через модем, ISDN і т.п.)"
790
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
791
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
792
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
794
#~ "При виборі цього завдання буде встановлено великий набір ігор: від "
795
#~ "традиційних текстових ігор Unix до карткових та стрімких аркадних ігор."
800
#~ msgid "A java development environment."
801
#~ msgstr "Середовище розробки для мови програмування Java."
803
#~ msgid "Debian Jr."
804
#~ msgstr "Debian для дітей"
806
#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
807
#~ msgstr "Debian для дітей -- це набір пакунків, призначених для дітей."
809
#~ msgid "Custom kernel compilation"
810
#~ msgstr "Збирання власного ядра"
813
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
815
#~ msgstr "Це завдання містить все, що необхідно для збирання власного ядра."
818
#~ msgstr "Переносний комп'ютер"
821
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
822
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
823
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
825
#~ "Це набір інструментів, що потрібні користувачам переносних комп'ютерів. "
826
#~ "Завдання містить інструменти для таких комп'ютерів як IBM Thinkpad, Sony "
827
#~ "Vaio, Toshiba та Dell Inspiron."
830
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
831
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
833
#~ "Це завдання робить систему сумісною з Linux Standard Base, що дозволяє "
834
#~ "встановлювати та використовувати пакети LSB."
836
#~ msgid "Usenet news server"
837
#~ msgstr "Сервер новин Usenet"
840
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
841
#~ "for new Debian installations."
842
#~ msgstr "Це завдання вибирає для встановлення сервер новин INN."
845
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
846
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
847
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
848
#~ "operate a server."
850
#~ "Вам не потрібен цей пакет якщо ви збираєтеся лише читати новини з "
851
#~ "існуючого сервера. Просто виберіть програму читання новин. Це завдання "
852
#~ "потрібно тим, хто планує створити свій власний сервер."
858
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
859
#~ "complex applications in Python."
861
#~ "Багато інструментів та розширень Python. Для розробки скриптів та простих "
862
#~ "і складних програм на Python."
864
#~ msgid "Scientific applications"
865
#~ msgstr "Наукові програми"
868
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
869
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
870
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
873
#~ "Це завдання вибирає програми для наукової роботи. Під 'науковими' ми "
874
#~ "розуміємо програми чисельного аналізу та обчислень, обробки статистичних "
875
#~ "даних та візуалізації."
877
#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
878
#~ msgstr "Середовище TeX/LaTeX"
881
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
884
#~ "Це завдання містить набір пакунків, що необхідні для створення документів "
887
#~ msgid "Conventional Unix server"
888
#~ msgstr "Традиційний сервер Unix"
891
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
892
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
893
#~ "this includes a number of daemons."
895
#~ "Встановити пакунки для завдань, які звичайно виконує традиційний "
896
#~ "багатокористувацький сервер Unix з можливістю віддаленого доступу. Майте "
897
#~ "на увазі, буде встановлено декілька демонів."
903
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
906
#~ "Пакунки, що часто використовуються для розробки програм на мові Tcl з "
907
#~ "використанням набору компонентів Tk."
909
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
910
#~ msgstr "Середовище TeX/LaTeX"
837
#~ msgid "KDE desktop environment"
838
#~ msgstr "Стільниця KDE"
841
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
844
#~ "Це завдання надає основне програмне забезпечення для стільниці з "
845
#~ "використанням K Desktop Environment."