~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/language-pack-hr-base/edgy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hr/LC_MESSAGES/libapt-inst1.1.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2006-05-29 15:30:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060529153007-1nt4zv03fnj5yow5
Tags: 1:6.06+20060529
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: apt\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 19:47+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 08:49+0000\n"
 
7
"Last-Translator: Ante Karamatić <ivoks@ubuntu.com>\n"
 
8
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
 
 
13
msgid "Archive is too short"
 
14
msgstr "Arhiva je prekratka"
 
15
 
 
16
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
17
msgstr "Pogrešna ConFile stavka u 'status' datoteci. Pomak %lu"
 
18
 
 
19
msgid "Corrupted archive"
 
20
msgstr "Neispravna arhiva"
 
21
 
 
22
msgid "Couldn't change to %s"
 
23
msgstr "Ne mogu promjeniti u %s"
 
24
 
 
25
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 
26
msgstr "Dvostruko dodavanje 'diversiona' %s -> %s"
 
27
 
 
28
msgid "DropNode called on still linked node"
 
29
msgstr "Pozvana je funkcija DropNode na još uvijek povezani član"
 
30
 
 
31
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 
32
msgstr "Dvije kopije iste konfiguracijske datoteke %s/%s"
 
33
 
 
34
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
35
msgstr "Greška pri čitanju MD5. Pomak %lu"
 
36
 
 
37
msgid "Error reading archive member header"
 
38
msgstr "Greška pri čitanju zaglavlja člana arhive"
 
39
 
 
40
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
41
msgstr "Neuspjeh pri čitanju popisa datoteka %sinfo/%s"
 
42
 
 
43
msgid "Failed to allocate diversion"
 
44
msgstr "Ne mogu dodijeliti 'diversion'"
 
45
 
 
46
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
47
msgstr "Ne mogu promjeniti u admin direktorij %sinfo"
 
48
 
 
49
msgid "Failed to close file %s"
 
50
msgstr "Neuspjeh pri zatvaranju datoteke %s"
 
51
 
 
52
msgid "Failed to create pipes"
 
53
msgstr "Ne mogu izraditi cjevovode"
 
54
 
 
55
msgid "Failed to exec gzip "
 
56
msgstr "Ne mogu izvršiti gzip "
 
57
 
 
58
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
59
msgstr "Ne mogu pronaći paket: zaglavlje, pomak %lu"
 
60
 
 
61
msgid "Failed to locate a valid control file"
 
62
msgstr "Ne mogu naći ispravnu 'control' datoteku"
 
63
 
 
64
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
65
msgstr "Ne mogu pronaći člana u 'hash' ćeliji"
 
66
 
 
67
msgid "Failed to locate the hash element!"
 
68
msgstr "Ne mogu pronaći 'hash' element!"
 
69
 
 
70
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
71
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju 'diversions' datoteke %sdiversions"
 
72
 
 
73
msgid ""
 
74
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 
75
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 
76
"package!"
 
77
msgstr ""
 
78
"Ne mogu otvoriti popis datoteka '%sinfo/%s'. Ako ne možete povratiti ovu "
 
79
"datoteku, ispraznite ju i odmah ponovno instalirajte istu verziju paketa!"
 
80
 
 
81
msgid "Failed to read the archive headers"
 
82
msgstr "Neuspjeh pri čitanju zaglavlja arhive"
 
83
 
 
84
msgid "Failed to remove %s"
 
85
msgstr "Neuspjeh pri uklanjanju %s"
 
86
 
 
87
msgid "Failed to rename %s to %s"
 
88
msgstr "Neuspjeh pri preimenovanju %s u %s"
 
89
 
 
90
msgid "Failed to stat %s"
 
91
msgstr "Ne mogu očitati %s"
 
92
 
 
93
msgid "Failed to stat %sinfo"
 
94
msgstr "Ne mogu očitati %sinfo"
 
95
 
 
96
msgid "Failed to write file %s"
 
97
msgstr "Neuspjeh pri pisanju datoteke %s"
 
98
 
 
99
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
100
msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje istu datoteku u paketu %s"
 
101
 
 
102
msgid "Internal error adding a diversion"
 
103
msgstr "Interna greška pri dodavanju 'diversiona'"
 
104
 
 
105
msgid "Internal error getting a node"
 
106
msgstr "Intergna greška pri dobivanju člana"
 
107
 
 
108
msgid "Internal error getting a package name"
 
109
msgstr "Interna greška pri traženju imena paketa"
 
110
 
 
111
msgid "Internal error in AddDiversion"
 
112
msgstr "Interna greška u AddDiversion funkciji"
 
113
 
 
114
msgid "Internal error, could not locate member"
 
115
msgstr "Interna greška, ne mogu naći člana"
 
116
 
 
117
msgid "Invalid archive member header"
 
118
msgstr "Neispravno zaglavlje člana arhive"
 
119
 
 
120
msgid "Invalid archive signature"
 
121
msgstr "Neispravan potpis arhive"
 
122
 
 
123
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
124
msgstr "Neispravna linija u diversion datoteci: %s"
 
125
 
 
126
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 
127
msgstr "Prepiši paket sa 'nema verzije' za %s"
 
128
 
 
129
msgid "Reading file list"
 
130
msgstr "Čitam popis datoteka"
 
131
 
 
132
msgid "Reading file listing"
 
133
msgstr "Čitam popis datoteka"
 
134
 
 
135
msgid "Reading package lists"
 
136
msgstr "Čitam listu paketa"
 
137
 
 
138
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
139
msgstr "Provjera tar arhive nije uspjela, arhiva je neispravna"
 
140
 
 
141
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 
142
msgstr "Direktorij %s se zamjenjuje sa ne-direktorijem"
 
143
 
 
144
msgid "The directory %s is diverted"
 
145
msgstr "Direktorij %s je preusmjeren"
 
146
 
 
147
msgid "The diversion file is corrupted"
 
148
msgstr "Diversion datoteka nije ispravna"
 
149
 
 
150
msgid "The diversion path is too long"
 
151
msgstr "Putanja preusmjeravanja je preduga"
 
152
 
 
153
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
154
msgstr "Info i temp direktoriji moraju biti na istom datotečnom sustavu"
 
155
 
 
156
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 
157
msgstr "Paket pokušava zapisati preusmjeravanje %s/%s"
 
158
 
 
159
msgid "The path %s is too long"
 
160
msgstr "Putanja %s je preduga"
 
161
 
 
162
msgid "The path is too long"
 
163
msgstr "Putanja je preduga"
 
164
 
 
165
msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
166
msgstr "Spremnik paketa mora prvo biti učitan"
 
167
 
 
168
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 
169
msgstr "Ovo nije ispravan deb repozitorij, nema '%s' člana, niti '%s'"
 
170
 
 
171
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 
172
msgstr "Ovo nije ispravan deb repozitorij, nedostaje član '%s'"
 
173
 
 
174
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 
175
msgstr "Pokušavam prepisati 'diversion', %s -> %s i %s/%s"
 
176
 
 
177
msgid "Unable to create %s"
 
178
msgstr "Ne mogu izraditi %s"
 
179
 
 
180
msgid "Unable to read %s"
 
181
msgstr "Ne mogu pročitati %s"
 
182
 
 
183
msgid "Unable to stat %s"
 
184
msgstr "Ne mogu očitati %s"
 
185
 
 
186
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 
187
msgstr "Nepoznato TAR zaglavlje tipa %u, član %s"
 
188
 
 
189
msgid "Unpacking %s more than once"
 
190
msgstr "Raspakiravam %s više puta"
 
191
 
 
192
msgid "Unparsable control file"
 
193
msgstr "Nečitljiva 'control' datoteka"
 
194